For your convenience, record the model number and serial number
(you will find them on the rear of your set) in the space provided
below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in
case of difficulty.
Serial No. \
I
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
Note:
This product is manufactured to comply with the radio interference
requirements of EEC directive 82/499/EEC.
Hinweis:
Dieses Produkt erftillt die Anforderungen der EG-Richtlinie 82/
499/EG,
WARNING
(FOR USE IINTHE UNITEDI KIINGDOM)
This appliance is supplied with a fitted three pin mains plug.
A 3 amp fuse is fitted in the plug.
Should the fuse need to be replaced, use a 3 amp fuse approved
by ASTA or BSI to BS1 362, When replacing the fuse, you must
ensure that iany removable ifuse covers are correctly refitted.
If you should lose the fuse cover, please contact your nearest
AIWA dealer.
DO NOT CUITOFF THE PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the
plug fitted is not suitable for the power points in your home, or the
cable is too short to reach ia power point, obtain an appropriate
safety approved extension lead or adaptor. If in any doubt please
consult a qualified electrician.
If the plug is cut off, rf?move the fuse and dispose of the plug
immediately. THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL
SHOCK IF THE CUT OFI’ PLUG IS INSIERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
if a new plug is to be fitted please ensure it contains a 3 amp fuse,
otherwise the circuit should be protected by a 3 amp fuse
distribution board.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloi.jred in ;Zccordance with the
following code:
iat the
Remarque:
Ce produit est con~u pouretre conforme aux normes CEE relatives
aux interferences radio (directive 82/499/CEE).
Nota:
Este producto cumple Ios requisites de radiointerferencias de la
normativa de la CEE 82/499/CEE.
Nota:
Questo apparecchio estato prodotto in conformity aHenorme dells
Direttiva CEE 82/499/CEE reguardante la soppressione di inter-
ference radio.
Sa Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom
genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en
Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag d~ ur natkabelen.
Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, sa Isenge stikket er
tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er sl~et fra. Hvis
apparatet ikke bruges i Ieengere tid, skal netledningen tra?kkes ud,
BESCHEINIGUNG DES HERSTELLERS:
● Hiermit wird bescheinigt, da13 der Plattenspieler PX-E850 in
Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der EG-Richtlinie 82/
499/EWG funk-entstort ist.
CO., Ltd.
AIWA
OBSERVERA
BEM4ERK
BLUE–-NEUTRAL
BROWN–-LIVE
As the colours of the wires in the mains lead c}fthis appliancf? may
not correspond with the colour markings identifying the terminals
in your plug, proceed as
The wire which is coloured ILUE must be connected to the
terminal which is marked by-me letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWiN must be connected to the
terminal which is markf?d by the letter L or coloured RED.
DO NOT connect either the! BL.UE cjr BROWN wire of the mains
lead to the earth terminal (marked with the letter E or by the earth
symbol A or coloured GREEN or GREEN/YELLOW) of a three pin
plug.
folllows:
On installation
Avoid placing the turntable:
● On slanting or vibratile places
● Near electrical appliances such as a televi-
sion, hair dryer or fluorescent lamp
. Where is sunny, extremely cold or hot, dusty
and very moist
On operating voltage
Before use, check that the rated voltage of
your set matches the local voltage.
Europeanmodel
230 V AC, 50
Hz
(PX-E850E)
model
U.K.
(PX-E850K)
Models for other
countries
(PX-E850H, HE)
230 V – 240 V AC,
50 Hz
IIOV–127VAC,
220 V -240 V AC
selectable, 50/60 Hz
On safety
● Unplug the unit when you do not intend to use
it for a long time.
● When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
● Before playing a record, clean the stylus with
a soft brush from back to front. Do not touch
the stylus with your finger. When you use a
fluid stylus cleaner, make sure not to moisten
the stylus too much.
s Clean the cabinet and dust cover periodically
with a sofl dry cloth. A mild detergent solution
may be used, but never use strong solvents
which can damage the surface.
Aufstellung
Der Plattenspielerdarf an den folgenden
Platzen nicht aufgestellt werden:
. Auf schragen Flachen oder Platzen, die
Vibrationen ausgesetzt sind
● Nahe elektrischen Geraten wie Fernsehern,
Haartrocknern oder Leucht-stoffrohren
. Unter direkter Sonneneinstrahlung, an sehr
kalten, sehr warmen, staubigen und feuchten Platzen
Netzspannung
Uberprufen Sievorder Inbetriebnahme, obdie
Nennspannung des Gerats mit der ortsublichen Netzspannung ubereinstimmt.
Europa-Modell
(PX-E850E)
Gro13britannienModell
(PX-E850K)
Modelle fiir andere
Staaten
(PX-E850H, HE)
230 V Wechselspannung, 50 Hz
230 V – 240 V
Wechselspannung,
50 Hz
IIOV –127Voder
220 V – 240 V
Wechselspannung,
einstellbar, 50/60 Hz
Sicherheit
● Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerat
fur Iangere Zeit nicht verwendet werden SOII.
● Zum Ziehen des Netzsteckers immer am
Stecker selbst fassen, niemals am Kabel
ziehen.
Reinigung
. Vor dem Abspielen einer Schallplafte die
Nadel mit einer weichen Btirste von hinten
nach vorne reinigen. Die Nadel darf niemals
mit dem Finger beruhrt werden. Bei Verwendung einer Reinigungsfkissigkeitmu13
darauf geachtet werden, da~ die Nadel nicht
zu nai3 wird.
. Das Gehause und die Staubschutzhaube
regeimaBig mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen. Eine mi[de Reinigungslosung
kann vemvendet werden, aber niemals scharfe
Reinigungsmittel, da dadurch das Gehause
beschadigt werden kann.
Installation
Eviter de placer la platine tourne-disque:
● Sur des endroits inclines ou soumis a des
vibrations
● Pres cf’appareils electromenagers tels qu’un
televiseur, un seche-cheveux ou une Iampe
fluorescence
● Aux endroits exposes au soleil, a des
temperatures extr@mes, a la poussiere eta
beaucoup d’humidite
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’ao~areil, verifier si sa tension
nominale correspond a la tension locale.
Modele pour
I’Europe continental (PX-Et150E)
ModelepourIe
Royaume-Uni
Secteur de 230 V,
50 Hz
Secteur de
230 V – 240 V, 50
HZ
(PX-E850K)
Mod&les pour Ies
autres pays
(PX-E850H, HE)
Secteur reglable de
II OV–127V,
220 V – 240 V,
50/60
HZ
Securite
● Debrancher l’a~oareil Iorscw’il ne doit uas
6tre utilise pendant Iongternps.
. Lorsque I’on deconnecte I’appareil, debran-
cher Ie cordon en Ie tenant par la fiche et ne
pas tirer sur Ie cordon lui-m6me.
Nettoyage
. Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
de lecture avec une brosse deuce, de l’arrierevers I’avant. Ne pastoucher la pointe de
lecture avec Ies doigts. Lorsque Iron utilise
un produit de nettoyage de pointe de lecture
Iiquide, faire attention a ne pas trop humidifier la pointe de lecture.
● Nettoyer periodiquement Ie coffret et Ie cou-
vercie anti-poussiere avec un tissu sec et
doux. Une solution de detergent doux peut
6tre utilisee, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine d’endommager la
surface.
Replace the stylus after approximately400
hours of use. An AN-1 1 replacement stylus is
available at vour AIWA dealer. Handle this
delicate stylu~ with care.
1
2
Die Nadel muf3 naGh etwa 400 Betrieba&un-
den ausgewechselt werden. Die Ersatznadel
AN-11erhaltenSie bei Ihrem AIWAFachhandler. Die Nadel mu~ vorsichtig gehandhabt werden.
2
Remplacer la pointe de lecture apr% approxi-
mativement 400 heures d’utilisation. Une pointe de lecture de replacementAN-11 est
disponible chez votre revendeur AlWA. Manipuler cette pointe de lecture delicate avec
soin.
Relacionadaa con la instalacion
Evite colocar el giradiscos:
● Sobre sitios inclinados o con vibraciones
. Sobre aparatos electricos tales como televi-
sors, secadores de pelo o Iamparas fluorescences
. En sitios con sol, con temperatures extre-
madamente frias o calientes, con mucho
polvo o humedad
Relacionadascon la alimentacion
Antes de emplear la unidad, compruebe si la
tension de alimentacion de la misma coincide
con la de la red local.
Modelo para
Europa continental
(PX.E850E)
Modelo para el
Reino Unido50 Hz
(PX-E850K)
Modelos para otros
paises220 V – 240 V CA,
(PX-E850H, HE)
230 V CA, 50
230 V – 240 V
I1OV–127VY
seleccionable,
50/80
HZ
Hz
CA,
Relacionadaa con la seguridad
● Desenchufe el aparato cuando no 10vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
● Cuando desconecteel aparato, tire del
enchufe y no del cable.
Relacionadaa con la Iimpieza
. Antes de reproducer un disco, Iimpie la aguja
con un cepillo suave desde la parte posterior
a la anterior. No toque la aguja con el dedo.
Cuandouse Iimpiadoresde agujas,
asegurese de no mojar demasiado la aguja.
● Ltmpie periodicamente el mueble y la tapa
guardapolvo con un pario seco y suave,
Puede usarse una solution de detergence
suave, pero no debe usar nuncadetergentes
fuertes ya que podrian dahar el acabado de
la superficie.
Per I’installazione
Evitare di porre il giradischi:
● Su supetfici in pendenza, o soggette a vibra-
zioni
● Vicino ad apparecchi elettrici, quali televi-
sor, asciugacapelli o Iampade fluorescent
● In Iuoghi direttamente esposti al sole, molto
caldi, molto freddi, polverosi o molto umidi
Tensione operativa
Prima dell’use, controllare che la tensione
nominale dell’apparecchiocorrisponda alla
tensione dells rete di alimentazione locale.
Modello per
I’Europa
(PX-E850E)
Modello per ii
Regno Unito
(px-E850K)
Modelli per gli altfi
paesi220 V – 240 V CA
(PX-E850H, HE)
230 V CA, 50
230 V -240 V CA,
50 Hz
II 0V–127VCA,
selezionabile, 50/60 Hz
Hz
Per la sicurezza
● Staccarlo dalla press di correntequando non
si intende I’apparecchio per un Iungo pt?riodo di tempo.
● Per staccare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandolo per la spina. Non tirare ma,i il
cavo stesso.
Per la pulizia
● Prima di riprodurre un disco, pulire la puntina
con una spazzola morbida dall’indietroverso
I’avanti. Non toccare la puntina con Ie dita,
Se si utilizza un qualche fiuido per la pulizia
dells puntina, fare attenzionea non inumidire
eccessivamente la puntina.
● Pulire periodicamente il mobilettoed ilcoper-
chio antipolvere con un panno asciutto e
morbido. Si pub anche far uso di una blanda
soluzione detergence, ma evitare assolutamente I’uso di solventi forti che potrebbero
danneggiare la superficie.
1
Cambie la aguja aproximadamente cada 400
horas de USO.Su concesionario AIWA dispone
deagujasderepuestoAN-11.Maniptilela con
cuidado ya que es muy delicada.
Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di USO.
Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili
presso i rivenditori AlWA. La puntina deve
essere trattata con curs.
3
A
❑
rant
de CA
rrente CA
=M@%W!i%m
This unit has been preset for 220-240V AC.
Ifthe preset voltage dose not match your local
voltage, set the voltage selector to 110 –
127 V AC.
When you connect this unit to the AIWA
MIDI system *or e resin system other than
the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector
as follows:
m
Note
If the sound heard is too low when the unit is
connected to PHONO jack, set the (phono)
EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections
Connect the red plug to.the right-channel jack
(R), and the white plug to the left-channel jack
(L).
. Hold the ribbon tape which is attached to
1
the belt and loop the belt over the motor
pulley. Be sure it does not twist.
@Ribbon tape
@Turntable belt
oMotor pulley
. Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
Place the mat on top of the platter.
2
The dust cover can be attached and de-
3
tached. To detach it, simply lift it up as
shown in the figure.
4
Das Gerat wurde werkseitig auf 220 – 240 V
voreingestellt.
Falls diese Einstellung nicht mit der ortlichen
Netzspannung tibereinstimmt, den Wahler auf
11O–127V.
Cet appareil a ete preregle pour une tension
secteur de 220-240V.
Si la tension prereglee ne correspond pas a
celle du secteur local, regler Ie selecteur de
tension sur 110 – 127 V.
.
Beim Anschlui3 dieses Gerats an daa AIWA
MID1-System* oder eine andere Anlage
wird der EQUALIZER AMP. -Wahler folgendermaf3en eingestellt:
=
OFF
ON
Hinweis
Wenn der Ton bei Anschlu13 an die PHONOBuchse zu Iaut ist, den EQUALIZER AMP. Wahler auf ON stellen.
Anschlu13hinweis
Den roten Stecker an die Buchse fur den rechten Kanal (R) anschlie13en, und den wei8en an
die Buchse fur den Iinken Kanal (L).
.r
%,=,.,.
~*JLQQ!)”.:.,:,, , -=,,-.“v
1 . An dem am Antriebsriemen angebrachten,_” .”- ~- ~..’,.. ,
2
3
y’”:.,’
.-
I > . . — ., !a?
Band ziehen und den Riemen urn die
Antriebsscheibe des Motors Iegen. Darauf.
achten, da13der Riemen nicfit verdreht‘
ist.
@Band
@) Antriebsriemen
@Riemenscheibe
● Das Band vom Antriebsriemen abziehen.
Die Matte auf den Plattenteller legen.
Die Abdeckhaube kann Ieicht angebracht
und abgenommen werden. Zum Abnehmen
die Haube gema13 der Abbildung einfachs
nach oben ziehen.
PHONO
* AIWA MIDI
Si vous raccordez cet appareil au systeme
AIWA MIDI* ou a un systeme principal autre
que Ie syateme AIWA MIDI,
regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono)
comme suit:
Position du
selecteur
EQUALIZER AMP.
ONVIDEOA/CR/AUX
OFF
ON
Remarque
Si Ieson entendu esttrop bas Iorsque I’appareil
est raccorde a la prise PHONO, regler Ie
selecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Remarque sur Ies connexions
Raccorder la fiche rouge a la prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal aauche
~#Q
!&’= w-.,an-&ii.=J -J-d%
. Tenir Ie ruban fixe a la courroie et faire
passer la courroie sur I’axe du moteur.
Faire attention a ce qu’elle ne soit pas
tordue.
@Ruban
@Courroiede laplatinetourne-disque
@Axe du moteur
● Enlever Ie ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
Placer Ie couvre-plateau sur Ie plateau.
2
Le couvercle peut &re Iaisse en place ou
enleve. Pour I’enlever, il suffit de Ie souIever comme indique sur I’illustration.
Prise raccordee de
I’amplificateur
PHONO
* AIWA MIDI
; .,_~
$i;;$a
,’, -
*
w
1Ilk=k+———=W=4I
Esta unidad ha sido preajustada para 220 –
240 V CA.
Si la tension preajustada nocoincide con la de
la red local, ponga el selector de tension en
110–127VCA.
Cuancto conecte esta unidad al sistema
MIDI AlWA* o a un sisteme principal que no
sea MIDI AlWA,
ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de
la forma siguiente:
=
OFFPHONO
ON*AIWA MIDI
Nota
Si el sonido se oye demasiado bajo cuando
haya conectado la unidad a la toma PHONO,
ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en
ON.
Notas sobre Ias conexiones
Conecte la clavija roja a la toma para el canal
derecho (R). v la bianca a la toma Dara el canal
Questo apparecchio e stato preregolato per
funzionare a 220 – 240 V CA.
Se la tensione operativa preregolatanon
corrisponde aquelladella retedi alirnentazione
locale, regolare il selettore di tensione su
11O–127VCA.
Quando si collega questo apparecchio al
sistema MIDI AlWA* o ad un sistema principal diverso dal sistema MIDI AlWA,
regolare il selettore EQUALIZER AMP. (forno)
nel modo seguente:
Posizione delPress collegata
selettore EQUAL-dell’amplificatore
IZER AMP.
ONVIDEONCRIAUX
OFFPHONO
ON*AIWA MIDI
Nota
Se il suono risulta troppo basso quando l’ap-
parecchio e collegato alla press PHONO, re-
golare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) su
ON.
Nota sui collegamenti
EQUALIZER AMP.
iwwlm~
ON
——.
OFF
--li
1
ON
&i&w$JtiA*
$&
VIDEO/VCR/AUX.
I*AIWA MIDII
3L
PHONO
motor. Cerciorese de que noquede retorcida.
@Cinta
@Correa del plato giradiscos
@Poles del motor
* Tire de la cinta hacia afuera de la correa
del plato giradiscos
2
Coloque la esterilla sobre el plato giradisCos.
3
Latapa guardapolvo esdesmontable. Para2
quitarla, Ievantela simplemente como se3
muestra en la figura.
1
ed avvolgere la cinghia sopra la puleggia
del motore. Assicurarsiche non si
Collocare il tappetino SUIpiatto.
II coperchio antipolvere e amovibile. F’er
toglierlo, sollevarlo semplicemente come
mostrato nella figura.
0 :m+gRwJ-ptj#$jr&,*~$)q7#$zg&%
1
216+K!$!!M7$U%%IC,
3P3JES3m%Lt-.J71=DwTom!EFF%,
lq:xfil--%sP”mmTo
5
3
-%
2
.
no
o 0
-
~=
. . . . . .
D
I I I I 1 I I
0=
1
1–4
I
e“
Stylus guard
@&
1 1%!&%rointede lecture
Protector de la aguja
Proteggipuntina
CUT~ Y
5
PE$H%:*R
Operate the unit according to steps 1 to 5.
1 Unlock the attachment for the tonearm and
detach the stylus ward.
2 Place a reco;d on~he turntable.
For a 17cm record, use the supplied 45 rpm
adaptor.
3 Choose the rotating speed.
4 Choose the size of the record.
5 Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the
record, it will automatically return to the arm
rest.
To lift the stylus during play
Press ~ Y!.
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
while the turntable is rotating, thetonearm may
return to the armrest. Do not resist this movement, as this may damage the automatic re-
turn mechanism,
If the tonearm does not return to the armrest
during initial operation, press CUT. After this,
the tonearm automatically returns to the arm-
rest.
~-VdK~@
1. After step 4 above, press ~ Y!.
2. Move the tonearm to the track which is to
be heard.
The turntable will now starl rotating.
3. Press ~ 3!.
Theto;earm will now Iowerontothe record1.
and play will start.
Das Gerat gema13Schritten 1 bis 5.
1 Losen Sie die Tonarmarretierung,und
nehmen Sie den Nadelschutz ab.
2 Legen Sie eine Schallplatte auf.
Verwenden Sie im Falle einer 17-cm-Platte
den mitgelieferten 45-Upm-Adapter.
3 Wahlen Sie die Drehzahl.
4 Wahlen Sie die Schallplattengro13e.
5 Drucken Sie START, urn die Schallplatte
abzuspielen.
Bei Beendigung der Schsllplatten-Wleder-
gabe
Wenn der Tonarm das Ende der Schallplatte
erreicht, kehrl er automatisch zur Tonarmauflage zuriick.
Anheben der Nadel wahrend der Wiedergabe
~ J! drucken.
Stoppen wahrend der Wiedergabe
Cut drucken.
Hinweis
Wenn der Tonarm zu weit zur Mitte bewegt
wird, wahrend sich der Plattenteller dreht, ist
es moglich,da13 er zur Tonarmauflage
zuruckkehrt. Diese Bewegung darf nicht behindert werden, weil dadurch der Mechanisms fur die automatische Tonarmruckfuhrung
beschadigt werden kann.
Wenn de;Tonarm bei der ersten Verwendung
nicht zurTonarmauflage zuruckkehrt, die CUT-
Taste drucken. Danach kehrtderTonarm auto-
matisch zur Tonarmauflage zuruck.
~@-:em@Ya:*;?f?’a.5-.
WXzwl$l.J,J..*:. sA&,*_.,.,
Nach obigem Schritt 4, ~ Y drucken.y Y!.
Den Tonarm uber den Titel bringen, der
2.
wiedergegeben werden SOII.-
Der Plattenteller beginnt nun sich zu dre-
hen.
3.
Driicken Sie ~ !!.
Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte,
und die Wiedergabe startet.
‘L*. (s .
f*w*m”*:w@~*
w?..?..?auwM=_w
Exploiter I’appareil en suivant Iesetapes 1 a 5.
1 Debloquer la fixation du bras de lecture et
detacher la garde de la pointe.
2 Placer un disque sur Ie tourne-disque.
Pour un disquede 17 cm, utiliser
I’adaptateur de 45 tours fourni.
3 Choisir la vitesse de rotation.
4 Choisir la dimension du disque.
5 Appuyer sur START pour commencer la
lecture.
Lorsque le disque est termine
Lorsque Ie bras de lecture atteint la fin du
disque, il revient automatiquementsur son
support.
Pour relever la pointe de lecture pendant la
reproduction
Appuyer sur ~ Y.
Pour arr~ter la reproduction en tours
Appuyer sur CUT.
Remarque
Si I’on deplace Ie bras de Iecturea proximite du
centre alors que la platine tourne-disque est
en train de tourner, Ie bras de lecture peut
retourner sur son support. Ne pas resisters ce
mouvement car cela pourrait endommager Ie
mecanisme de retour automatique.
Si Ie bras de lecture ne revient pas sur ie
SUDDOrt de bras de lecture Dendant l’o~eration
ini~ale, appuyer sur la tou;he CUT. E&uite Ie
bras de lecture revient automatiquement sur
son support.
,-...—”-.—4,+,> ~ .
g&~:&=p=Wm-Eg;p~j;$
1. Apres I’etape 4 ci-dessus, appuyer sur
2. Placer Ie bras de lecture au-dessus de la
piste a ecouter. Le plateau commence a
tourner.
3. Appuyer sur ~ ~.
Le bras de lecture s’abaisse sur Ie disque
et la lecture commence.
“’-~e .
.%&&$&~f+~
6
2
For 17 cm record
45rpm adaptor (supplied)
Fur 17-cm-Schallplatte
45-Upm-Adapter (mitgeliefert)
Pour Ies disques de 17 cm
Adaptateur 45 tours (fourni)
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
::~:::
Adattatore per i 45 giri (in dotazione)
#H7&3MRm
45$$fftfmPg&(iw~~)
‘@.,
Q
%
a
3
4
\
w
.30
r
.17
5
START
SIZE
Pongaenfuncionamientola unidad de acuerdo
con 10spasos 1 a 5.
1 Desbloqueeel enganchedel brazo
fonocaptor y quite el protector de.la aguja.
2 Coloaue undisco sobre el Dlato airadiscos.
Para discos de 17 cm, utl;ce el>daptador
de 45 rpm suministrado.
3 Elija la velocidad de rotation.
4 Elija el tamaiio del disco.
5 Presione START para iniciar la reproduc-
tion.
Cuando se hayaterminado lareproduction
del disco
Cuando el brazo fonocaptor Ilegue al final del
disco, volvera automaticamente a su estribo.
Para elevar al aguja durante la reproduction
Presione ~ Y!.
Para dejar de reproducer
Presione CUT.
Nota
Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del
centro mientras este girando el plate, el brazo
volvera al estribo. No fuerce el brazo cuando
haga este movimiento porque se podria dafiar
el mecanismo de retorno automatic.
Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo
durante la operation initial, presione el boton
CUT. Despues de hacerlo, el brazo volvera
automaticamente al estribo.
Procedere secondo i punti da 1 a 5.
1 Sbloccare il morsetto del braccio e staccare
il proteggitestina.
2 Collocare un disco SUIpiatto.
Per dischi da 17 cm, usare I’adattatore in
dotazione per 45 giri.
3 Scegliere la velocita di rotazione.
4 Selezionare Ie d~mensioni del disco.
5 PremereSTARTperavviarela
riproduzione.
Al termine dells riproduzione del disco
Quando il braccio giunge alla fine del disco,
ritorna poi automaticamente sull’appoggio.
Sollevamento dells puntina durante la riproduzione
Premere ~ Y.
Arresto durante la riproduzione
Premere CUT.
Nota
Se si tents di spostare il braccio piti verso il
centromentre ilpiattogiradischi ein movimento,
il braccio potrebbe invece ritornare sulla posi-
zione di riposo. Evitare di forzare questo
movimento, perche cio potrebbe danneggiare
il meccanismo di ritorno automatic.
Se il braccio non ritorna sull’appoggio nel
torso del funzionamento iniziale, premere il
tasto CUT. IIbraccio ritornera automaticamente
sull’appoggio.
1$fi”~l=t%pE&HfJtlMjf%,w~%ti%
%%%%
2%F–R!JI%-MEI%EI.
Despues del paso 4, presione ~ Y!.
Mueva el brazo fonocaptor hasta la cancion que desee escuchar.
El plato comenzara a girar.
3.
Presione ~ Y.
El brazo fonocaptor descenders sobre el
disco y se iniciara la reproducci6n.
2.
3.
7
Motor
Drive system
Speed
Wow & flutter
S/N ratio
Cartridge type
stylus
Output level
Dimensions
Weight
Power requirement
I
EUrODean modelI 230 V AC, 50 HzI
(PX-E850E)
U.K. model
(PX-E850K)
Models for other
countries
(PX-E850H, HE)
Power consumption
Accessory supplied45rpm adaptor
Design and specifications subject to change without
notice.
DC servo motor
Belt drive
33-1/3 rpm, 45 rpm
0,25% (WRMS)
45 dB (DIN-B)
VM type
AIWA AN-11
200 mV (2.5 mV/sw. OFF)
Approx. 360x97x358 mm
(w/h/d) (1
in,)
Approx. 2.4 kg net
(5.28 lb)
3 watts
41/4 X 37/8 X 14{/6
230 V –240 V AC,
50 Hz
lIOV–127VAC,
220 V – 240 V AC
selectable, 50/60 Hz
Motor
AntriebssystemRiemenantrieb
Drehzahlen33 1/3 Upm, 45 Upm
Gleichlaufschwankungen