Aiwa PX-E850E, PX-E850H, PX-E850, PX-E850K, PX-E850HE User Manual

OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Serial No. \
I
WARNING
Note:
This product is manufactured to comply with the radio interference requirements of EEC directive 82/499/EEC.
Hinweis:
Dieses Produkt erftillt die Anforderungen der EG-Richtlinie 82/ 499/EG,
WARNING
(FOR USE IINTHE UNITEDI KIINGDOM) This appliance is supplied with a fitted three pin mains plug. A 3 amp fuse is fitted in the plug. Should the fuse need to be replaced, use a 3 amp fuse approved by ASTA or BSI to BS1 362, When replacing the fuse, you must ensure that iany removable ifuse covers are correctly refitted. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest AIWA dealer.
DO NOT CUITOFF THE PLUG FROM THIS APPLIANCE. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home, or the cable is too short to reach ia power point, obtain an appropriate safety approved extension lead or adaptor. If in any doubt please consult a qualified electrician.
If the plug is cut off, rf?move the fuse and dispose of the plug immediately. THERE ISA DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFI’ PLUG IS INSIERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
if a new plug is to be fitted please ensure it contains a 3 amp fuse, otherwise the circuit should be protected by a 3 amp fuse
distribution board.
IMPORTANT The wires in the mains lead are coloi.jred in ;Zccordance with the following code:
iat the
Remarque:
Ce produit est con~u pouretre conforme aux normes CEE relatives aux interferences radio (directive 82/499/CEE).
Nota:
Este producto cumple Ios requisites de radiointerferencias de la normativa de la CEE 82/499/CEE.
Nota:
Questo apparecchio estato prodotto in conformity aHenorme dells Direttiva CEE 82/499/CEE reguardante la soppressione di inter-
ference radio.
Sa Iange som apparaten ar ansluten till natet flyter en svag strom genom densamma, aven da den ar avstangd. Om man under en Iangre tid ej har for avsikt att anvanda den, drag d~ ur natkabelen.
Apparatet er stadig forbundet med Iysnettet, sa Isenge stikket er tilsluttet til stikkontakten, selv om afbryteren er sl~et fra. Hvis apparatet ikke bruges i Ieengere tid, skal netledningen tra?kkes ud,
BESCHEINIGUNG DES HERSTELLERS:
Hiermit wird bescheinigt, da13 der Plattenspieler PX-E850 in
Ubereinstimmung mit den Bestimmungen der EG-Richtlinie 82/ 499/EWG funk-entstort ist.
CO., Ltd.
AIWA
OBSERVERA
BEM4ERK
BLUE –- NEUTRAL BROWN –- LIVE
As the colours of the wires in the mains lead c}fthis appliancf? may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as
The wire which is coloured ILUE must be connected to the terminal which is marked by-me letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWiN must be connected to the terminal which is markf?d by the letter L or coloured RED.
DO NOT connect either the! BL.UE cjr BROWN wire of the mains lead to the earth terminal (marked with the letter E or by the earth symbol A or coloured GREEN or GREEN/YELLOW) of a three pin plug.
folllows:
On installation Avoid placing the turntable:
On slanting or vibratile places
Near electrical appliances such as a televi-
sion, hair dryer or fluorescent lamp
. Where is sunny, extremely cold or hot, dusty
and very moist
On operating voltage Before use, check that the rated voltage of your set matches the local voltage.
Europeanmodel
230 V AC, 50
Hz
(PX-E850E)
model
U.K.
(PX-E850K) Models for other
countries (PX-E850H, HE)
230 V – 240 V AC, 50 Hz
IIOV–127VAC, 220 V -240 V AC selectable, 50/60 Hz
On safety
Unplug the unit when you do not intend to use
it for a long time.
When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
Before playing a record, clean the stylus with
a soft brush from back to front. Do not touch the stylus with your finger. When you use a fluid stylus cleaner, make sure not to moisten the stylus too much.
s Clean the cabinet and dust cover periodically
with a sofl dry cloth. A mild detergent solution may be used, but never use strong solvents which can damage the surface.
Aufstellung Der Plattenspieler darf an den folgenden Platzen nicht aufgestellt werden: . Auf schragen Flachen oder Platzen, die
Vibrationen ausgesetzt sind
Nahe elektrischen Geraten wie Fernsehern,
Haartrocknern oder Leucht-stoffrohren
. Unter direkter Sonneneinstrahlung, an sehr
kalten, sehr warmen, staubigen und feuch­ten Platzen
Netzspannung Uberprufen Sievorder Inbetriebnahme, obdie Nennspannung des Gerats mit der ortsubli­chen Netzspannung ubereinstimmt.
Europa-Modell (PX-E850E)
Gro13britannien­Modell (PX-E850K)
Modelle fiir andere Staaten (PX-E850H, HE)
230 V Wechselspan­nung, 50 Hz
230 V – 240 V Wechselspannung, 50 Hz
IIOV –127V oder 220 V – 240 V Wechselspannung, einstellbar, 50/60 Hz
Sicherheit
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerat
fur Iangere Zeit nicht verwendet werden SOII.
Zum Ziehen des Netzsteckers immer am
Stecker selbst fassen, niemals am Kabel ziehen.
Reinigung . Vor dem Abspielen einer Schallplafte die
Nadel mit einer weichen Btirste von hinten nach vorne reinigen. Die Nadel darf niemals mit dem Finger beruhrt werden. Bei Ver­wendung einer Reinigungsfkissigkeit mu13 darauf geachtet werden, da~ die Nadel nicht zu nai3 wird.
. Das Gehause und die Staubschutzhaube
regeimaBig mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Eine mi[de Reinigungslosung kann vemvendet werden, aber niemals scharfe Reinigungsmittel, da dadurch das Gehause beschadigt werden kann.
Installation Eviter de placer la platine tourne-disque:
Sur des endroits inclines ou soumis a des
vibrations
Pres cf’appareils electromenagers tels qu’un
televiseur, un seche-cheveux ou une Iampe fluorescence
Aux endroits exposes au soleil, a des
temperatures extr@mes, a la poussiere eta beaucoup d’humidite
Tension de fonctionnement Avant d’utiliser l’ao~areil, verifier si sa tension nominale correspond a la tension locale.
Modele pour I’Europe continen­tal (PX-Et150E)
ModelepourIe Royaume-Uni
Secteur de 230 V, 50 Hz
Secteur de 230 V – 240 V, 50
HZ
(PX-E850K)
Mod&les pour Ies autres pays (PX-E850H, HE)
Secteur reglable de II OV–127V, 220 V – 240 V, 50/60
HZ
Securite
Debrancher l’a~oareil Iorscw’il ne doit uas
6tre utilise pendant Iongternps.
. Lorsque I’on deconnecte I’appareil, debran-
cher Ie cordon en Ie tenant par la fiche et ne pas tirer sur Ie cordon lui-m6me.
Nettoyage . Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
de lecture avec une brosse deuce, de l’ar­rierevers I’avant. Ne pastoucher la pointe de lecture avec Ies doigts. Lorsque Iron utilise un produit de nettoyage de pointe de lecture Iiquide, faire attention a ne pas trop humidi­fier la pointe de lecture.
Nettoyer periodiquement Ie coffret et Ie cou-
vercie anti-poussiere avec un tissu sec et doux. Une solution de detergent doux peut 6tre utilisee, mais ne jamais utiliser de solvants forts sous peine d’endommager la surface.
Replace the stylus after approximately 400
hours of use. An AN-1 1 replacement stylus is available at vour AIWA dealer. Handle this delicate stylu~ with care.
1
2
Die Nadel muf3 naGh etwa 400 Betrieba&un-
den ausgewechselt werden. Die Ersatznadel AN-11 erhalten Sie bei Ihrem AIWA­Fachhandler. Die Nadel mu~ vorsichtig ge­handhabt werden.
2
Remplacer la pointe de lecture apr% approxi-
mativement 400 heures d’utilisation. Une po­inte de lecture de replacement AN-11 est disponible chez votre revendeur AlWA. Mani­puler cette pointe de lecture delicate avec soin.
Relacionadaa con la instalacion Evite colocar el giradiscos:
Sobre sitios inclinados o con vibraciones
. Sobre aparatos electricos tales como televi-
sors, secadores de pelo o Iamparas fluo­rescences
. En sitios con sol, con temperatures extre-
madamente frias o calientes, con mucho polvo o humedad
Relacionadas con la alimentacion Antes de emplear la unidad, compruebe si la tension de alimentacion de la misma coincide con la de la red local.
Modelo para Europa continental (PX.E850E)
Modelo para el Reino Unido 50 Hz (PX-E850K)
Modelos para otros paises 220 V – 240 V CA, (PX-E850H, HE)
230 V CA, 50
230 V – 240 V
I1OV–127VY
seleccionable, 50/80
HZ
Hz
CA,
Relacionadaa con la seguridad
Desenchufe el aparato cuando no 10vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
Cuando desconecte el aparato, tire del
enchufe y no del cable.
Relacionadaa con la Iimpieza . Antes de reproducer un disco, Iimpie la aguja
con un cepillo suave desde la parte posterior a la anterior. No toque la aguja con el dedo. Cuando use Iimpiadores de agujas, asegurese de no mojar demasiado la aguja.
Ltmpie periodicamente el mueble y la tapa
guardapolvo con un pario seco y suave, Puede usarse una solution de detergence suave, pero no debe usar nuncadetergentes fuertes ya que podrian dahar el acabado de la superficie.
Per I’installazione Evitare di porre il giradischi:
Su supetfici in pendenza, o soggette a vibra-
zioni
Vicino ad apparecchi elettrici, quali televi-
sor, asciugacapelli o Iampade fluorescent
In Iuoghi direttamente esposti al sole, molto
caldi, molto freddi, polverosi o molto umidi
Tensione operativa Prima dell’use, controllare che la tensione nominale dell’apparecchio corrisponda alla tensione dells rete di alimentazione locale.
Modello per I’Europa (PX-E850E)
Modello per ii Regno Unito (px-E850K)
Modelli per gli altfi paesi 220 V – 240 V CA (PX-E850H, HE)
230 V CA, 50
230 V -240 V CA, 50 Hz
II 0V–127V CA,
selezionabile, 50/60 Hz
Hz
Per la sicurezza
Staccarlo dalla press di correntequando non
si intende I’apparecchio per un Iungo pt?ri­odo di tempo.
Per staccare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandolo per la spina. Non tirare ma,i il cavo stesso.
Per la pulizia
Prima di riprodurre un disco, pulire la puntina
con una spazzola morbida dall’indietroverso I’avanti. Non toccare la puntina con Ie dita, Se si utilizza un qualche fiuido per la pulizia dells puntina, fare attenzionea non inumidire eccessivamente la puntina.
Pulire periodicamente il mobilettoed ilcoper-
chio antipolvere con un panno asciutto e
morbido. Si pub anche far uso di una blanda soluzione detergence, ma evitare assolu­tamente I’uso di solventi forti che potrebbero danneggiare la superficie.
1
Cambie la aguja aproximadamente cada 400 horas de USO.Su concesionario AIWA dispone deagujasderepuestoAN-11. Maniptilela con cuidado ya que es muy delicada.
Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di USO.
Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili presso i rivenditori AlWA. La puntina deve essere trattata con curs.
3
A
rant
de CA
rrente CA
=M@%W!i%m
This unit has been preset for 220-240 V AC.
Ifthe preset voltage dose not match your local
voltage, set the voltage selector to 110 –
127 V AC.
When you connect this unit to the AIWA MIDI system *or e resin system other than the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector as follows:
m Note
If the sound heard is too low when the unit is connected to PHONO jack, set the (phono) EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections Connect the red plug to.the right-channel jack (R), and the white plug to the left-channel jack (L).
. Hold the ribbon tape which is attached to
1
the belt and loop the belt over the motor pulley. Be sure it does not twist. @ Ribbon tape @ Turntable belt o Motor pulley
. Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
Place the mat on top of the platter.
2
The dust cover can be attached and de-
3
tached. To detach it, simply lift it up as shown in the figure.
4
Das Gerat wurde werkseitig auf 220 – 240 V voreingestellt. Falls diese Einstellung nicht mit der ortlichen Netzspannung tibereinstimmt, den Wahler auf 11O–127V.
Cet appareil a ete preregle pour une tension secteur de 220-240 V. Si la tension prereglee ne correspond pas a celle du secteur local, regler Ie selecteur de tension sur 110 – 127 V.
.
Beim Anschlui3 dieses Gerats an daa AIWA MID1-System* oder eine andere Anlage
wird der EQUALIZER AMP. -Wahler folgen­dermaf3en eingestellt:
=
OFF
ON
Hinweis Wenn der Ton bei Anschlu13 an die PHONO­Buchse zu Iaut ist, den EQUALIZER AMP. ­Wahler auf ON stellen.
Anschlu13hinweis
Den roten Stecker an die Buchse fur den rech­ten Kanal (R) anschlie13en, und den wei8en an die Buchse fur den Iinken Kanal (L).
.r
%,=,., .
~*JLQ Q !)”.:.,:,, , -=,, -. “v
1 . An dem am Antriebsriemen angebrachten ,_” .”- ~- ~ ..’, .. ,
2 3
y’” :.,’
.-
I > . . — ., !a?
Band ziehen und den Riemen urn die Antriebsscheibe des Motors Iegen. Darauf . achten, da13der Riemen nicfit verdreht ‘ ist. @ Band @) Antriebsriemen @ Riemenscheibe
Das Band vom Antriebsriemen abziehen.
Die Matte auf den Plattenteller legen.
Die Abdeckhaube kann Ieicht angebracht
und abgenommen werden. Zum Abnehmen
die Haube gema13 der Abbildung einfach s
nach oben ziehen.
PHONO
* AIWA MIDI
Si vous raccordez cet appareil au systeme AIWA MIDI* ou a un systeme principal autre que Ie syateme AIWA MIDI,
regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono) comme suit:
Position du selecteur EQUALIZER AMP.
ON VIDEOA/CR/AUX
OFF
ON
Remarque Si Ieson entendu esttrop bas Iorsque I’appareil
est raccorde a la prise PHONO, regler Ie selecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Remarque sur Ies connexions Raccorder la fiche rouge a la prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal aauche
~#Q !&’= w-., an-& ii.=J -J-d%
. Tenir Ie ruban fixe a la courroie et faire
passer la courroie sur I’axe du moteur. Faire attention a ce qu’elle ne soit pas tordue. @ Ruban
@ Courroiede laplatinetourne-disque @ Axe du moteur
Enlever Ie ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
Placer Ie couvre-plateau sur Ie plateau.
2
Le couvercle peut &re Iaisse en place ou enleve. Pour I’enlever, il suffit de Ie sou­Iever comme indique sur I’illustration.
Prise raccordee de I’amplificateur
PHONO
* AIWA MIDI
; .,_ ~
$i;;$a
,’, -
*
w
1 I lk=k+———=W=4 I
Esta unidad ha sido preajustada para 220 – 240 V CA. Si la tension preajustada nocoincide con la de la red local, ponga el selector de tension en 110–127V CA.
Cuancto conecte esta unidad al sistema MIDI AlWA* o a un sisteme principal que no sea MIDI AlWA,
ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de la forma siguiente:
=
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
Nota
Si el sonido se oye demasiado bajo cuando haya conectado la unidad a la toma PHONO, ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en ON.
Notas sobre Ias conexiones
Conecte la clavija roja a la toma para el canal derecho (R). v la bianca a la toma Dara el canal
Questo apparecchio e stato preregolato per funzionare a 220 – 240 V CA. Se la tensione operativa preregolata non corrisponde aquelladella retedi alirnentazione locale, regolare il selettore di tensione su
11O–127V CA.
Quando si collega questo apparecchio al sistema MIDI AlWA* o ad un sistema prin­cipal diverso dal sistema MIDI AlWA,
regolare il selettore EQUALIZER AMP. (forno)
nel modo seguente:
Posizione del Press collegata selettore EQUAL- dell’amplificatore IZER AMP.
ON VIDEONCRIAUX
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
Nota
Se il suono risulta troppo basso quando l’ap-
parecchio e collegato alla press PHONO, re-
golare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) su
ON.
Nota sui collegamenti
EQUALIZER AMP.
iwwlm~
ON
——.
OFF
--l i
1
ON
&i&w$JtiA*
$&
VIDEO/VCR/AUX.
I *AIWA MIDI I
3L
PHONO
motor. Cerciorese de que noquede retor­cida. @ Cinta @ Correa del plato giradiscos @ Poles del motor
* Tire de la cinta hacia afuera de la correa
del plato giradiscos
2
Coloque la esterilla sobre el plato giradis­Cos.
3
Latapa guardapolvo esdesmontable. Para 2 quitarla, Ievantela simplemente como se 3 muestra en la figura.
1
ed avvolgere la cinghia sopra la puleggia del motore. Assicurarsi che non si
Collocare il tappetino SUIpiatto. II coperchio antipolvere e amovibile. F’er toglierlo, sollevarlo semplicemente come mostrato nella figura.
0 :m+gRwJ-ptj#$jr&,*~$)q7#$zg&%
1
2 16+K!$!!M7$U%%IC, 3 P3JES3m%Lt-.J71=DwTo m!EFF%,
lq:xfil--% sP”mmTo
5
3
-%
2
.
no
o 0
-
~=
. . . . . .
D
I I I I 1 I I
0=
1
1– 4
I
e“
Stylus guard
@&
1 1 %!&%rointe de lecture
Protector de la aguja Proteggipuntina
CUT ~ Y
5
PE$H%:*R
Operate the unit according to steps 1 to 5. 1 Unlock the attachment for the tonearm and
detach the stylus ward.
2 Place a reco;d on~he turntable.
For a 17cm record, use the supplied 45 rpm
adaptor. 3 Choose the rotating speed. 4 Choose the size of the record. 5 Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the record, it will automatically return to the arm rest.
To lift the stylus during play Press ~ Y!.
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
while the turntable is rotating, thetonearm may return to the armrest. Do not resist this move­ment, as this may damage the automatic re-
turn mechanism,
If the tonearm does not return to the armrest during initial operation, press CUT. After this,
the tonearm automatically returns to the arm-
rest.
~-VdK~@
1. After step 4 above, press ~ Y!.
2. Move the tonearm to the track which is to
be heard. The turntable will now starl rotating.
3. Press ~ 3!. Theto;earm will now Iowerontothe record 1. and play will start.
Das Gerat gema13Schritten 1 bis 5. 1 Losen Sie die Tonarmarretierung, und
nehmen Sie den Nadelschutz ab.
2 Legen Sie eine Schallplatte auf.
Verwenden Sie im Falle einer 17-cm-Platte
den mitgelieferten 45-Upm-Adapter. 3 Wahlen Sie die Drehzahl. 4 Wahlen Sie die Schallplattengro13e. 5 Drucken Sie START, urn die Schallplatte
abzuspielen.
Bei Beendigung der Schsllplatten-Wleder-
gabe
Wenn der Tonarm das Ende der Schallplatte erreicht, kehrl er automatisch zur Tonarm­auflage zuriick.
Anheben der Nadel wahrend der Wieder­gabe ~ J! drucken.
Stoppen wahrend der Wiedergabe
Cut drucken.
Hinweis
Wenn der Tonarm zu weit zur Mitte bewegt wird, wahrend sich der Plattenteller dreht, ist es moglich, da13 er zur Tonarmauflage zuruckkehrt. Diese Bewegung darf nicht be­hindert werden, weil dadurch der Mechanis­ms fur die automatische Tonarmruckfuhrung beschadigt werden kann. Wenn de;Tonarm bei der ersten Verwendung nicht zurTonarmauflage zuruckkehrt, die CUT-
Taste drucken. Danach kehrtderTonarm auto-
matisch zur Tonarmauflage zuruck.
~@-:em@Ya:*;?f?’a.5-.
WXzwl$l.J,J..*:. sA&,*_.,.,
Nach obigem Schritt 4, ~ Y drucken. y Y!.
Den Tonarm uber den Titel bringen, der
2. wiedergegeben werden SOII. -
Der Plattenteller beginnt nun sich zu dre-
hen.
3.
Driicken Sie ~ !!. Der Tonarm senkt sich dann auf die Platte,
und die Wiedergabe startet.
‘L*. (s .
f*w*m”*:w@~*
w?..?..?auwM=_w
Exploiter I’appareil en suivant Iesetapes 1 a 5.
1 Debloquer la fixation du bras de lecture et
detacher la garde de la pointe.
2 Placer un disque sur Ie tourne-disque.
Pour un disque de 17 cm, utiliser
I’adaptateur de 45 tours fourni. 3 Choisir la vitesse de rotation. 4 Choisir la dimension du disque. 5 Appuyer sur START pour commencer la
lecture.
Lorsque le disque est termine Lorsque Ie bras de lecture atteint la fin du
disque, il revient automatiquement sur son support.
Pour relever la pointe de lecture pendant la reproduction
Appuyer sur ~ Y.
Pour arr~ter la reproduction en tours
Appuyer sur CUT. Remarque
Si I’on deplace Ie bras de Iecturea proximite du centre alors que la platine tourne-disque est en train de tourner, Ie bras de lecture peut retourner sur son support. Ne pas resisters ce mouvement car cela pourrait endommager Ie mecanisme de retour automatique. Si Ie bras de lecture ne revient pas sur ie
SUDDOrt de bras de lecture Dendant l’o~eration
ini~ale, appuyer sur la tou;he CUT. E&uite Ie bras de lecture revient automatiquement sur son support.
,-...—”-.—4,+,> ~ . g&~:&=p=Wm-Eg;p~j;$
1. Apres I’etape 4 ci-dessus, appuyer sur
2. Placer Ie bras de lecture au-dessus de la piste a ecouter. Le plateau commence a
tourner.
3. Appuyer sur ~ ~.
Le bras de lecture s’abaisse sur Ie disque et la lecture commence.
“’-~e .
.%&&$&~f+~
6
2
For 17 cm record
45rpm adaptor (supplied) Fur 17-cm-Schallplatte 45-Upm-Adapter (mitgeliefert) Pour Ies disques de 17 cm Adaptateur 45 tours (fourni)
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
::~:::
Adattatore per i 45 giri (in dotazione) #H7&3MRm
45$$fftfmPg&(iw~~)
‘@.,
Q
%
a
3
4
\
w
.30
r
.17
5
START
SIZE
Pongaenfuncionamiento la unidad de acuerdo con 10spasos 1 a 5.
1 Desbloquee el enganche del brazo
fonocaptor y quite el protector de.la aguja.
2 Coloaue undisco sobre el Dlato airadiscos.
Para discos de 17 cm, utl;ce el>daptador
de 45 rpm suministrado. 3 Elija la velocidad de rotation. 4 Elija el tamaiio del disco.
5 Presione START para iniciar la reproduc-
tion.
Cuando se hayaterminado lareproduction del disco Cuando el brazo fonocaptor Ilegue al final del disco, volvera automaticamente a su estribo.
Para elevar al aguja durante la reproduc­tion
Presione ~ Y!.
Para dejar de reproducer Presione CUT.
Nota
Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del centro mientras este girando el plate, el brazo volvera al estribo. No fuerce el brazo cuando haga este movimiento porque se podria dafiar el mecanismo de retorno automatic. Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo durante la operation initial, presione el boton CUT. Despues de hacerlo, el brazo volvera automaticamente al estribo.
Procedere secondo i punti da 1 a 5. 1 Sbloccare il morsetto del braccio e staccare
il proteggitestina.
2 Collocare un disco SUIpiatto.
Per dischi da 17 cm, usare I’adattatore in dotazione per 45 giri.
3 Scegliere la velocita di rotazione.
4 Selezionare Ie d~mensioni del disco. 5 Premere START per avviare la
riproduzione.
Al termine dells riproduzione del disco Quando il braccio giunge alla fine del disco,
ritorna poi automaticamente sull’appoggio.
Sollevamento dells puntina durante la ri­produzione
Premere ~ Y.
Arresto durante la riproduzione
Premere CUT.
Nota Se si tents di spostare il braccio piti verso il
centromentre ilpiattogiradischi ein movimento,
il braccio potrebbe invece ritornare sulla posi-
zione di riposo. Evitare di forzare questo
movimento, perche cio potrebbe danneggiare il meccanismo di ritorno automatic.
Se il braccio non ritorna sull’appoggio nel torso del funzionamento iniziale, premere il tasto CUT. IIbraccio ritornera automaticamente
sull’appoggio.
1 $fi”~l=t%pE&HfJtlMjf%, w~%ti%
%%%%
2 %F–R!JI%-MEI%EI.
Despues del paso 4, presione ~ Y!. Mueva el brazo fonocaptor hasta la can­cion que desee escuchar. El plato comenzara a girar.
3.
Presione ~ Y.
El brazo fonocaptor descenders sobre el
disco y se iniciara la reproducci6n.
2.
3.
7
Motor Drive system Speed Wow & flutter S/N ratio Cartridge type stylus Output level Dimensions
Weight
Power requirement
I
EUrODean model I 230 V AC, 50 Hz I
(PX-E850E) U.K. model
(PX-E850K) Models for other
countries (PX-E850H, HE)
Power consumption Accessory supplied 45rpm adaptor
Design and specifications subject to change without notice.
DC servo motor Belt drive 33-1/3 rpm, 45 rpm 0,25% (WRMS) 45 dB (DIN-B) VM type AIWA AN-11
200 mV (2.5 mV/sw. OFF) Approx. 360x97x 358 mm (w/h/d) (1 in,) Approx. 2.4 kg net (5.28 lb)
3 watts
41/4 X 37/8 X 14{/6
230 V –240 V AC, 50 Hz
lIOV–127V AC, 220 V – 240 V AC selectable, 50/60 Hz
Motor Antriebssystem Riemenantrieb Drehzahlen 33 1/3 Upm, 45 Upm Gleichlaufschwankungen
Signal-Rauschabstand 45 dB (DIN-B) Tonabnehmer VM Nadel AIWA AN-11 Ausgangspegel 200 mV (2,5 mV/Schalterauf
Abmessungen ca. 360 x 97 x 358 mm
Gewicht ca. 2,4 kg neffo Stromversorgung
Gleichstrom-Servomotor
0,25% (WRMS)
OFF)
(B/H/T)
~
Leistungsaufnahme Mitgeliefertes Zubehor Adapter fur Schallplatten mit
Technische Anderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorbehalten,
3 Waft
45 Upm
Moteur Systeme d’entrainement
Vitesse Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Type de ceilule Pointe de lecture Niveau de sortie
Dimensions ~nvi;on 360 x 97 xs. ---
Poids Alimentation
Modele pour i’Euro~e continental 50 Hz
I (PX-E850E)
Modele pour Ie
Royaume-Uni
(PX-E850K) I
Modeles pour Ies autres Davs II OV–127V.
~(PX-E850’H, HE) 220 V – 240 V; 50/80 HZ
Consummation Accessoire fourni Adaptateur 45 t/inn
Conception et caracteristiques sujettes a modifica­tions saris r.veavis.
Moteur servo CC
Entrainment par courroie 33-113 t/inn, 45 tlmn
0,25% (eff.)
45 dB (DIN-B) Type VM AIWA AN-11 200 mV (2,5 mV/selecteur
OFF)
(l/h/p) Environ 2,4 kg net
Secteur de 230 V,
Secteur de 230 V – 240 V, 50
I
Secteur reglable de
I
3 watts
iiz
I
I
Motor Servomotor de CC Sistema de impulsion Por correa
Velocidades 33-1/3 rpm, 45 rpm
Fluctuation y tremolo 0,25% (ponderacion eficaz)
Relation setial/ruido 45 dB (DIN-B) Tipo de capsula Aguja
Nivel de salida 200 mV (2,5 mV/interruptor
Dimensioned
Peso Aprox. 2,4 kg neto Alimentacion
Modelo para Europa continental
[PX-E850E)
I
Modelo para el Reino Unido
I
Consumo 3 vatios Accesorios suministrados
El diserio y Ias especificaciones estan sujetos a cambios sin previo aviso.
TiPo VM AIWA AN-11
en OFF) Aprox. 360 x 97 x 358 mm (anlallpr)
230 V CA, 50 Hz
I
230 V – 240 V CA, 50 Hz
I
Adaptador para 45 rpm
Motore
Sistema di trascinamento
Velocita 33 giti e 1/3, 45 giri Wow e flutter 0,25% (WRMS)
Rapporto segnale/rumore
Tipo di cartuccia TiPo VM
Puntina AIWA AN-11 Livello di uscita 200 mV (2,5 mV/int. disatti-
Dlmensioni
Peso
Alimentazione
Modello per
I
~Europa (PX-E850E)
I
I
Consumo 3 watt
Accessorio in dotazione
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modi-
fiche senza preawiso.
Servo motore a CC
A cinghia
45 dB (DIN-B)
vato (OFF)) Circa 380 x97x 358 mm (l/e/p) Circa 2,4 kg netfi
230 V CA, 50 HZ
I
Adattatore 45 gifi
jMmlM,%E
Em%mfJ
E5+$a33-1/3$%x45m o.25%(wTfifE) 45dB
(DIN-B)
VMQ
AIWA
AN-11
200aff(2.5mV/RW,OFF) #J360x97x358!AE2
(%MM)
*924fiFi$E2
I
(PX-E850K) Efiwl&#$zy (PX-E850H,HE) 2204fi-2404A?ZiF~~,
I50!%$
111OIA-127{X?E%%,
~%%% 50/60iM
I
AIWA CO.,LTD.
Loading...