Aiwa NSX-AV900 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
F (Français)
86-NFR-902-11 970122CMI-U-9
For Assistance And Information
Call Toll Free 1-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Page 2

ENGLISH

*24^eíe<mte to'Steneo> Stfitem TABLE OF CONTENTS
Your system is guaranteed to satisfy your needs for all the basic audio functions you had expected from a high quality Aiwa system. What’s more, the system is equipped with the Dolby
Pro Logic to give you the utmost in full-scale Audio & Visual entertainment. With these, you can now experience the same listening effects found in a movie theater Or concert hall. With your system, sounds will take on a “real-life" presence like you have never experienced before.
Enjoyl
Check your system and accessories
CX-NAV900 Compact disc stereo cassette receiver
SX-NAV9D0 (L, R) Front speakers
Z
____
lA
■ .
I G
I '
_
SX-C400 Center speaker
Remote control
AM antenna
Operating Instructions, etc.

Owner’s record

For your convenience, record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No. Serial No. (Lot No.) CX-NAV900 SX-NAV900 SX-C400 SX-R210

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
“CAUTIONiTO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SX-R210 Surround speakers
FM antenna
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ELECTRIC SHOCK,
SERVICE personnel-
preparations
PRECAUTIONS
SETTING UP............................................................... 3
BEFORE OPERATION................................................... 5
SETTING THE CLOCK................................................... 6
SOUND
SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT...................................... 6
DSP SURROUND SYSTEM ............................................ 7
________________^___________________
______________ ____________________
RADIO RECEPTION ________; ^ .
MANUAL TUNING.......................................................... 8
PRESETTING STATIONS................................................ 8
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS.................................................. 9
CONTINUOUS PLAY ...................................................... 10
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS
________________
RECORDING
BASIC RECORDING DUBBING A TAPE MANUALLY
DUBBING THE WHOLE TAPE.....
Al EDIT RECORDING....................................................... 15
PROGRAMMED EDIT RECORDING
DOLBY PRO LOGIC
ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE
PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC.................................... 18
KARAOKE______________________________
MICROPHONE MIXING.................................................... 18
KARAOKE PROGRAM
TIMER
_____________________________________
SETTING THE TIMER......................................................21
SETTING THE SLEEP TIMER
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT...
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES..........................23
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE............................................23
SPECIFICATIONS TROUBLESHOOTING GUIDE
PARTS INDEX
Explanation of Graphical Symbols:
L
/
______________________
..................................................................
\
\
\
............................................................ 2
___________________
^_____________
....................................................
...............
________
......................................... 13
......................................
...................................
...........
.
.....................
11
14 14
16
_____________
....................
17
_
....................................................
.........................................
20
22
______________________
.....................
22
.
...........................................................
.........................................
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended toatert the user to the presence of uninsulated dan
gerous voltage ' within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to consti tute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point wthin an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte nance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance
24
25 25
_
1 ENGLISH
Page 3
PREPARATIONS

PRECAUTIONS

Read the Operating Instructions carefuiiy and compietely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. Aii warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit shouid be strictiy foiiowed, as weii as the safety suggestions beiow.
Installation 1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowi, swimming pooi, or the iike.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, inciuding
heating vents, stoves, or other appiiances that generate heat, it aiso shouid not be piaced in temperatures iess than 5°C (41 °F) or greater than 35°C (95“F).
3 Mounting surface — Place the unit on a fiat, even surface. 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventiiation is assured. Ailow 10 cm (4 in.) ciearance from the rear and the top of thp unit, and 5 cm (2 in.) from the each side.
- Do not piace the unit on a bed, rug, or simiiar surface that may biock the ventiiation openings.
- Do not instali the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventiiation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventiiation openings.
6 Carts and stands — When
placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved
with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall. ^ ^
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wail or ceiling, unless specified in the Operating Instructions.

Electric Power

1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit. .
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet.

3 AC power cord

- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock.
- Power cords should be routed to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket.
- Avoid dverloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off.

Outdoor Antenna

1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA70, provides information on proper grounding of the mast, supporting structure, and the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the size of the grounding unit, connection to grounding terminals, and requirements for grounding terminals themselves.
Antenna Grounding According to the Nationai Eiectricai Code

Maintenance

Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions.

Damage Requiring Service

Have the units serviced by a qualified service technician if;
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
fli
z o
cc <
CL
u cr
a.
mitmmSimmm
ENGLISH
Page 4
SETTING UP
The Dolby Pro Logic system which is the biggest feature of this
stereo system provides you with audio visual entertainment in your home. Complete setting and connection of the main unit, supplied speakers, your TV and video equipment according to the following procedure.

POSITIONING THE SPEAKERS

To achieve the optimum effects obtainable with the Dolby Pro Logic system, it is important to position the speakers properly.
Refer to the following illustration to find out the best location in
your room.
CONNECTIONS

Before connecting the AC cord

The rated voltage of your unit shown on the rear panel is 120V AC. Check that the rated voltage motches your local boltage.

IMPORTANT

Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord at the end.

1 Connect the supplied antennas.

Connect the FM antenna to the FM 75 Q terminals and the
AM antenna to the AM LOOP terminal.
FM antenna

2 Connect the front speakers.

Connect the right speaker cord to SPEAKERS R terminals, and the left to SPEAKERS L terminals.
® Front speakers
Position the front speakers so that the side ducts face away from the main unit as shown in the illustration in page 1.
(D Center speaker
Position in the center of the two front speakers. In addition, position on or below the TV set, if connecting a TV set to the unit.
@ Surround speakers
Place the surround speakers directly to the side of or slightly behind the listening area. Align them horizontally, about 1 meter (3.2 feet) above ear height.
’ No sound is heard from the center and surround speakers when
the Dolby Pro Logic and DSP are set to off.
' The center speaker sounds only when the Dolby Pro Logic is
set to on.
The cords with white stripes should be connected to the O terminals and the other cords to the O terminals.

3 Connect the surround speakers.

Connect the surround speaker cords to the SURROUND SPEAKERS “1 terminals. There is no difference between the surround speakers. Both speakers can be connected as R (right) or L (left).
ENGLISH
Page 5
Surround speaker
Center speaker
N t
Surround speaker
FM antenna
AM antenna
c/)
z g
H
<
QC
t
LU
CC Q.
2
Front speaker(R)
Television
Video equipment
Speaker cord

4 Connect the center speaker.

Connect the center speaker cord to the CENTER SPEAKER
■0 terminal.
Main unit
AC cord
To position the antennas FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM loop antenna:
Position to find the best direction.
Front speaker(L)

5 Connect the video equipment.

Connect the VIDEO/AUX jack of this unit to the audio output jack of the video equipment with an optional audio connecting cord.

6 Connect the Television to the video equipment.

Refer to the Operating Instructions of the connected
equipment for details.

7 Connect the AC cord to an AC outlet.

To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
• Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper connections can cause short circuits in the SPEAKERS terminals.
• Do not leave objects generating magnetism near the speakers.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment, the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, as noise will be picked up. .
• Do not unwind the AM antenna wire.
To mount the surround speakers on the wall
Carefully mount the surround speakers so that the speakers are
firmly secured.
ENGLISH 4
Page 6

CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA

For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended. Connect the outdoor antenna to the FM 75 Q. terminals.
To connect other optional equipment -» page 22.

REMOTE CONTROL

Inserting batteries

Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries.

BEFORE OPERATION

■CD

To turn the unit on

Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD).
Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously tuned station is received (Direct Play Function). The POWER button is also available. The disc compartment may open and close to reset the unit.

DEMO (Demonstration) mode

When the AC cord is connected for the first time, the display window demonstrates the functio;is of the unit. When the power is turned on, the DEMO display is overridden by the operation display. When the power is turned off, the DEMO mode is
restored.

When to repiace the batteries

The maximum operational distance between the remote control and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
' If the unit is not going to be used for an extended period of
time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage. '
' The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote sensor inside the display window is exposed to intense light, such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (television, etc.)

To cancel DEMO mode

Press the DEMO button. To reenter, press again.

Illumination guides

Whenever the AC cord is connected or one of the function buttons is pressed, the buttons for that operation light up or flash. Example: When the AC cord is connected, the II SET button
flashes as a guide to setting the current time.

Flash windows

The windows on the top of the unit and the cassette decks light up or flash while the unit is being powered on. To turn off the light of the top window, press the ■ button while pressing the CD button. To turn back on, repeat the above. To turn off the light of the cassette decks, press the ■ button while pressing the TAPE button. To turn back on, repeat the above.

After use

Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to the clock.
ENGLISH
Page 7
SOUND
V V <■' ' ‘
SETTING THE CLOCK
■ CLOCK
When the AC cord is connected for the first time, the II SET button fiashes.
Set the time as follows while the power is off.

1 Press the II SET button.

The hour fiashes.

SIMPLE AUDIO ADJUSTMENT

VOLUME
■BBE
GEO
PHONES

VOLUME CONTROL

Turn the VOLUME control on the main unit, or press the VOLUME buttons on the remote control.

To change the left/right balance

Turn the BALANCE control.

BBE SYSTEM

BALANCE
T-BASS
Ui
z
Bo
“I
< o Q.(b UJ CC Q.

2 Press the DOWN or UP button to

designate the hour.

3 Press the II SET button to set the hour.

The hour stops flashing and the minute starts flashing.

4 Press the DOWN or UP button to

designate the minute.

5 Press the II SET button to set the minute and
complete setting.
The minute stops flashing on the display and the clock starts from 00 second.
To correct the current time
Press the POWER button to turn the unit off. Press the II SET
button and carry out steps 1 to 5 above.
To display the current time
Press the CLOCK button on the remote control. The clock is displayed for 4 seconds. However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK button on the remote control and then press the ■ button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound. It also enriches the KARAOKE function to make your voice sound clear and pleasant.
Press the BBE button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
(cancel)

SUPER T-BASS SYSTEM

The T-BASS system enhances the realism of low-frequency sound.
Press the T-BASS button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
FTT III ml
I
]e^lEa
(cancel)
If the clock display flashes while the power is off
This is caused by a power interruption. The current time needs to be reset. If power is interrupted for more than approximately 24 hours, all settings stored in memory after purchase need to be reset.
Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system is used for a disc or tape in which low frequency sound is originally emphasized. In this case, cancel theT-BASS system.
ENGLISH 6
Page 8

GRAPHIC EQUALIZER

This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerfui sound emphasizing trebie and bass POP: More presence in the vocais and midrange CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble
Press the GEQ button repeatedly until the desired
equalization curve is displayed.

DSP SURROUND SYSTEM

rSURROUND
SURROUND
I^ROCK ^ POP ^ CLASSIC ^EQoFpJ
I (cancel)
SOUND ADJUSTMENT DURING
RECORDING
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of
the recording.

Recording with BBE

The desired source can be recorded with the BBE function to
enhance the clarity of high-frequency sound. When playing back a tape recorded with BBE, it is recommended that BBE be set to off.
The DSP (Digital Signal Processor) surround circuits can recreate the effect of sounds reflected from walls or ceilings, to obtain the sound presence of real environments. There are three modes with matching graphic equalization curves.

Press the SURROUND button repeatedly until the desired SURROUND mode is displayed.

^ISCO^ LIVE^ HALL^ S-oFF-'
Equalization curves are selected automatically to match the SURROUND modes and can also be selected or turned off to
suit your preference.
I (cancel)

When the music source is monaural

Select LIVE to obtain a simuiated stereo effect. When DISCO or HALL is selected, no sound will be heard from the surround
speakers.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard plug (06.3 mm, V4 inch). No sound is output from the speakers while the headphones are plugged in.
• When the headphones are plugged in, the SURROUND system and the DOLBY PRO LOGIC are canceled.

To cancel the selected mode

Press the selected button again. S-oFF is dispiayed. While SURROUND mode is off, no sound is heard from the surround speakers.

To adjust the volume of the surround speakers

Press the MANUAL SELECT button once on the remote control. “S” is displayed for 2 seconds. Press the DOWN or UP button on the remote control within these 2 seconds.
• The Dolby Pro Logic surround speakers level is also changed. (See page 17.)
' When a connected microphone is used, the SURROUND
system is automatically canceled.
■ When the DOLBY PRO LOGIC is turned on, the SURROUND system is automatically canceled. '
* •
7 ENGLISH
Page 9
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
■ REPEAT/ MONO TUNER
1 Press the TUNER/BAND button repeatedly to
select the desired band.
— FM —►AM —
If the power is turned off, the previously tuned station will be
played (Direct Play Function).
2 Press the DOWN or UP button to select
a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, Idcffiil) is displayed.

PRESEniNG STATIONS

The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset number to tune in to a preset station directly.
1 Press the TUNER/BAND button to select a band,
and press the DOWN or UP button to select a station.

2 Press the II SET button to store the station.

A station is assigned a preset number, beginning from 1 in consecutive order for each band.
Frequency
_ a
o uj 3 UJ
o cc
Wg
OC
1-
Q
<

To search for a station quickly (Auto Search)

Keep the DOWN or ►M UP button pressed until the tuner starts searching for a station. After tuning in to a station, the search stops. To stop the Auto Search manually, press the DOWN or UP button.
• The Auto Search may not stop at stations with very weak signals.

When an FM stereo broadcast contains noise

Press the REPEAT/MONO TUNER button on the remote control so that “MONO” appears on the display. Noise is reduced, although reception is monaural.
MONO
Iliil
E3
.'Ì-À I ■ ; : I
To restore stereo reception, press the button so that MONO disappears.

To change the AM tuning interval

The default setting of the AM tuning interval is 10 khlz/step. If you use this unit in an area where the frequency allocation system is 9 kHz/step, change the tuning interval. Press the POWER button while pressing the TUNER/BAND button. To reset the interval, repeat this procedure.
I
----------
'
Preset number

3 Repeat steps 1 and 2.

The next station will not be stored if a total of 32 preset stations have already been stored for all the bands.

To clear a preset station

Select the preset number of the station to be cleared. Then, press the ■ CLEAR button, and press the II SET button within 4 seconds. The preset numbers of all other stations in the band with higher numbers are aiso decreased by one.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are cleared. The preset stations have to be set again.
ENGLISH 8
Page 10
TAPE PLAYBACK

PRESET NUMBER TUNING

Use the remote control to select the preset number directly.

1 Press the TUNER/BANO button to select a band.

2 Press the numeric buttons to select a preset
number.
Example: To select preset number 25, press the +10, +10 and 5 buttons. To select preset number 10, press the +10 and 0 buttons.

Selecting a preset number on the main unit

Press the TUNER/BAND button to select a band. Then, press
the DIRECTION/PRESET button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next highest number is selected.

BASIC OPERATIONS

■ Deck 2

INSERTING TAPES

• On Deck 1, tapes are always played back on both sides. On Deck 2, you can select a reverse mode to play back one or both sides.
• Use Type I (normal), Type II (high/Cr02) or Type IV (metal) tapes for playback.

Press theTAPE button and press the ± EJECT mark to open the cassette holder.

About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on the
cassette tape after recording with a screwdriver or other pointed tool.
To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc. (On Type II tapes, take care not to cover the Type II tape detection slot.)
' 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily deformed
or damaged. They are not recommended.
' Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use.
Slack tape may break or jam in the mechanism.
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape recorded with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY NR system.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette holder to close.
To select a reverse mode (Deck 2 only)
Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode changes.
To play one side only, turn on Z.. To play from front side to back side once only, turn on T15. To play both sides repeatedly, turn on CI5.
• When tapes are loaded in both decks, in the display
indicates Continuous Play.
9 ENGLISH
Page 11
PLAYING BACK A TAPE
DIRECTION/ PRESET
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, a search for the beginning of the current or next track during playback can be done easily.
When the ► indicator of the button is flashing, press
the ►► button to move to the next track or the ◄◄ button to move to the beginning of the current track.
When the ◄ indicator of the button is flashing, press
the ◄◄ button to move to the next track, or the ►► button to move to the beginning of the current track.
Í
§
Q.
Ill
0.
(DOWN
■UP
Insert a tape.
1 Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR
on or off to match the playback tape.
□□NR
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on □□ NR. For tapes recorded without DOLBY NR, turn off □□ NR.

2 Press the button to start play.

The tape counter indicates the tape running length.
Playback side of the tape
The front side is being played (forward). The back side is being played (reverse).
When tapes are loaded in both decks
Press the TAPE button first to select a deck.
The selected deck number is displayed.
The search function uses a music sensor that may not be able to detect tracks for tapes with:
• Blanks of less than 4 seconds between tracks
• Noisy blanks
• Long passages of iow-end sound
• Low overall recording levels

CONTINUOUS PLAY

3
1
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck will start to play without interruption.

1 Insert tapes into Deck 1 and Deck 2.

2 Press the TAPE/DECK1/2 button to select the
deck to be played back fir.st.
To stop play, press the ■ button. To pause play (deck 2 only), press the II button. To resume
play, press again.
To change the playback side, press the DIRECTION/ PRESET button in play or pause mode. To fast forward or rewind, press the ◄◄ or ►► button in
stop mode. Then press the ■ button to stop the tape.

To start play when the power is off (Direct Piay Function)

Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.

To set the tape counter to 0000

Press the ■ CLEAR button in stop mode. The counter is also set to 0000 when the cassette holder is opened.

3 Press the REV MODE button to select !I5. 4 Press the button to start playback.

Playback continues until the ■ button is pressed.
ENGLISH 10
Page 12
BASIC OPERATIONS

LOADING DISCS

DISC CHANGE----------------------------
CD-
D cr=> rg5=5''c±5'iS51
onnhTi
■ 1
.......
...........
—r-
1CZ3
■N r
átnOQ
Press the CD button, then press the ± OPEN/CLOSE
button to open the disc compartment. Load disc(s) with the label side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2. To play three discs, press the DISC CHANGE button to rotate
the trays after placing two discs. Piace the third disc on tray 3.
Cióse the disc compartment by pressing the A OPEN/CLOSE button.
■ ^OPEN/CLOSE
PLAYING DISCS
^ RANDOM
REPEAT
■0-9,+10
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press the
◄ ► button.
Play begins with the disc on tray 1.
Eiapsed piaying time
Number of track being played

To play one disc only, press one of the DISC DIRECT PLAY buttons.

The selected disc is piayed once.
Disc CHANGE
Tray
Tray number of the
Total playing time
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause malfunctions.
disc to be piayed
Total number of tracks
To stop play, press the ■ button. To pause play, press the 11 button. To resume play, press again. To search for a particular point during playback, keep the
◄◄ or ►► button pressed and release the button at the desired
point.
To skip to the beginning of a track during piayback, press
the or ►► button repeatedly.
To remove discs, press the ± OPEN/CLOSE button.
To start piay when the power is off (Direct Piay Function)
Press the CD button. The power is turned on and play of the loaded disc(s) begins. To replace discs before play, press the ± OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
To check the remaining time
Press the CD EDIT/CHECK button during play. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore the play time display, repeat the above again.
11
ENGLISH
Page 13
Selecting a track with the remote controi 1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc. 2 Press the numeric buttons and the +10 button to select a
track.
Example: To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons. To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons. The selected track starts to play and continues to the end of that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press the DISC CHANGE button.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press the ^ OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.

RANDOM PLAY

All the tracks on the selected disc or on all the discs can be played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control.
RANDOM lights up on the display.
To cancel random play, press again.

Press one of the DISC DiRECT PLAY buttons to select a disc.

The selected disc is indicated in red on the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.

Press the numeric buttons and the +10 button to program a track.

Example:
To select the 25th track, press the +10, +10 and 5 buttons. To select the 10th track, press the +10 and 0 buttons.
Program number
Total playing time of the selected tracks
I
Selected track number
Total number of selected tracks

4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks. 5 Press the ◄ ► button to start play.

To check the program
Each time the ◄◄ or ►► button is pressed in stop mode, a disc number, track number, and program number will be displayed.
O z
>■ <
-I
a Q
o
• Even if the ◄◄ button is pressed, a previously played track cannot be skipped. The unit returns to the beginning of the current track only.
• Direct selection of the tracks with the numeric buttons is not
possible.

REPEAT PLAY

A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control.
Cl lights up on the display.
To cancel repeat play, press again.

PROGRAMMED PLAY

Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted discs.
To clear the program
Press the ■ CLEAR button in stop mode.
To add tracks to the program
Before playing, repeat steps 2 and 3. The track will be programmed after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
NOTE
During the programmed play, the CD EDIT/CHECK, DISC CHANGE, DISC DIRECT, RANDOM and numeric buttons do not function.
Use the remote control.

1 Press the PRGM button twice in stop mode.

The PRGM indicator flashes on the display.
' When the PRGM button is pressed once in step 1, the unit
enters the KARAOKE PROGRAM (page 20).
ENGLISH 1 2
Page 14
RECORDING

BASIC RECORDING

This section expiains how to record from the tuner, CD piayer, or externai equipment.
4
1

Preparation

• Set the tape to the point where recording wiii start.
• Use Type I (normal) and Type II (high/CrOz) tapes for recording.
1 Insert the tape to be recorded on into Deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out from the unit and the exposed side down.
To stop recording, press the ■ button. To pause recording, press the II button. (Applicable when the
source is TUNER, VIDEO/AUX.) To resume recording, press again.

To start recording with the remote control

First press the 9/0 REC/REC MUTE button, and then press
the button within 2 seconds.

INSERTING BLANK SPACES

Insertion of 4-second blank spaces enables activation of the Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER or VIDEO/AUX.)
1 Press the # REC/REC MUTE button during recording or
whiie in recording pause mode.
I3S on the display flashes for 4 seconds and the tape runs
without recording. After 4 seconds, the deck enters the
recording pause mode.

2 Press the II button to resume recording.

To insert a biank space of iess than 4 seconds, press the •
REC/REC MUTE button again while Igww is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the
deck enters recording pause mode, press the # REC/REC MUTE button again. Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
2 Press the REV MODE button to select the reverse
mode.
To record on one side only, turn on Z. To record on both sides, turn on Z3 or CI5.
3 Press the DOLBY NR button to turn Dolby NR on
or off.
To record with DOLBY NR, turn on □□ NR. To record without DOLBY NR, turn off HI NR.
4 Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To record from a CD, press the CD button and load the
disc(s).
To record from a radio broadcast, press the TUNER button
and tune in to a station.
To record from the connected source, press the VIDEO/
AUX button and play.
5 Press the # REC/REC MUTE button to start
recording.
When the selected function is CD, playback and recording start simultaneously.

To erase a recording

Make sure the microphone is not connected to this unit.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press the TAPE/
DECK 1/2 button to display “TAPE 2”. 2 Set the tape to the point where the erasure is to be started. 3 Set the reverse mode by pressing the REV MODE button. 4 Press the • REC/REC MUTE button to start the erasure.
13 ENGLISH
Page 15

DUBBING A TAPE MANUALLY

DUBBING THE WHOLE TAPE

O
Z a
cc
o
o UJ
QC

Preparation

• Set the tape to the point where recording wiii start.
• The reverse mode is automaticaily set to 1. Note that recording wiii be done on one side of the tape only.
1 Press the TAPE button.
2 Insert the original tape into Deck 1 and the tape
to be recorded on into Deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded on first facing out from the unit.
3 Press the DOLBY NR button to turn off the Dolby
NR.
□□ NR on the display goes out.
4 Press the TAPE/DECK 1/2 button to select
Deck 1.
TAPE 1 is displayed.
5 Press the # REC/REC MUTE button to start
recording.
Playing and recording start simultaneously.

To stop dubbing

Press the ■ button.
To set the Doiby NR when piaying back the dubbed tape
Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR on or off to match the original tape.
This function allows you to make exact copies of both sides of the originai tape. The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon as the longer tape has been reversed.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• The reverse mode is automatically set to Z).
• The Dolby NR does not affect recording.
1 Press the TAPE button.
2 Insert the original tape into Deck 1 and the tape
to be recorded on into Deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on first facing out from the unit.
3 Press the SYNC DUB button once or twice to start
recording.
© For recording at normal speed, press it once to display
N-DUB.
® For recording at high speed, press it twice to display H-
DUB.
© @
The tapes are rewound to the beginning of the front sides, and recording starts.

To stop dubbing

Press the ■ button.

To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape

Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR on or off to match the original tape.
• Recording does not start, if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
• If the leader segment of the tape to be recorded on is longer than that of the original tape, recording on the reverse side may stop midway through the recording. In this case, dub each side manually following the procedure in “DUBBING A TAPE MANUALLY”.
ENGLISH 1 4
Page 16

AIEDIT RECORDING

5
2
The Al edit function enables CD recording without worrying about tape length and track length. When a CD is inserted, the unit automatically calculates track lengths. If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is cut short. (Al: Artificial Intelligence)
6 First press the #/0 REC/REC MUTE button and
then press the button within 2 seconds to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When recording on the front (side A) ends, recording
on the back (side B) starts.

To stop recording

Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press the ■ CLEAR button twice so that “EDIT” disappears on the display.

To check the order of the programmed track numbers

Before recording, press the EDIT/CHECK button to select side A or B, and press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Program number
Programmed track numbers
Al edit recording will not start from a point halfway into the tape. The tape must be recorded from the beginning of either side.
Use the remote control from steps 3 to 6.
1 Insert the tape into Deck 2, and press the DOLBY
NR button to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press the CD button and load the disc(s). 3 Press the EDIT/CHECK button once.
“EDIT” lights up and “Al” flashes on the display.
SDlHi)
Each time it is pressed, the display changes as follows.
• Al EDIT —► PRGM EDIT
J
4 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc.
5 Press the numeric buttons to designate the tape
length.
10 to 99 minutes can be specified. Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and 0 buttons.
In a few seconds, the microcomputer determines the tracks
to be recorded on each side of the tape.
• The ◄◄ and ►► buttons are also available to designate the tape length.
Tape length
Remaining Selected
time of side A tracks for side A
Tape side Track number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can add tracks from other discs in the CD compartment. 1 Press the EDIT/CHECK button to select side A or B. 2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc. 3 Press the numeric buttons to select tracks.
¡Ai] goes out and I PRGM I starts flashing on the display.
A track which has a playing time longer than the remaining time cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.

Time on cassette tapes and editing time

The actual cassette recording time is usuaily a little longer than the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus mark).
' Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape Is broken off.
' The Al edit function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.
15 ENGLISH
Tape side A (front side)
Page 17

PROGRAMMED EDIT RECORDING

5 2
Programmed edit function enables CD recording while checking the remaining time on each side of the tape as the tracks are programmed.
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.
A track whose playing time is longer than the remaining time cannot be programmed.
Remaining time
of side A
..,.........
..„..SB
. j
Total number Programmed
of programmed tracks
I
tracks
7 Press the EDIT/CHECK button to select side B
and program the tracks for side B.
After confirming B on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
O
z o
oc
o u
UJ
a:
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded from the beginning of either side.
Use the remote control from steps 3 to 8.
1 Insert the tape into Deck 2, and press the DOLBY
NR button to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2 Press the CD button and load the disc(s). 3 Press the EDIT/CHECK button twice.
“EDIT” lights up and “PRGM” flashes on the display.
[PRGMllEDiTl
: ■■ 'SKS’L-:.;
4 Press the numeric buttons to designate the tape
length.
10 to 99 minutes can be specified. Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and 0 buttons.
Tape length
Maximum recording time for side A
j
SsrTnT^^
1
8 Press the #/0 REC/REC MUTE button and then
press the button within 2 seconds to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording starts. When recording on the front side (A) ends, recording on the back side (B) starts.

To stop recording

Press the ■ button. Recording and CD play stop simultaneously.

To check the order of the programmed track numbers

Before recording, press the EDIT/CHECK button to select side A or B, and press the ◄◄ or ►► button repeatedly.
Program number
..........
I
Track number

To change the program of each side

Press the EDIT/CHECK button to select side A or B, and press the ■ CLEAR button to clear the program of the selected side.
Then program tracks again.

To clear the edit program

Press the ■ button twice so that “EDIT” disappears on the display.
Programmed track numbers
Tape side A (front side)
5 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc and press the numeric buttons to
program a track.
Example; To select the 10th track of disc 2, press DISC DIRECT PLAY 2 and the numeric buttons -t-10 and 0.
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side of the tape is broken off.
ENGLISH 1 6
Page 18
DOLBY PRO LOGIC
The Dolby Pro Logic feature and the center and rear speakers (standard) assure full-scale home theater sound. When playing back laser discs or video software that have been specially
recorded with four-channel sound (left, right, center, rear) and steering logic (for sound directionality), astonishingly realistic sound surrounds the listener to create a new level of audio/visual entertainment.
Independent control of the four sound channels allows the listener to enjoy the same type of sound reproduction experienced in movie theaters. Voices are reproduced in the front and center sound field, while ambient sounds like cars and crowds are reproduced on all sides of the listener for an incredibly lifelike audio/video experience. Please read the following carefully to “tune” the system’s output to match the characteristics of your
listening space.

Check the following:

• Before using the DOLBY PRO LOGIC, adjust the proper
balance of speaker sound levels.
• Make sure the supplied speakers are properly connected and
positioned. (See page 3)
• Make sure the TV set and video unit are properly connected.
(See page 4)
•Make sure the laser disc, video tape, etc., support
nril POLBY surroui^ .

ADJUSTING SPEAKER LEVEL BALANCE

1
2,4
3 Adjust the sound level of the center and the
surround speakers.
While “C” or “S” is displayed, press the DOWN or UP ►M button to adjust the volume of the center or surround speakers to match the level of the left and right speakers.
To adjust the balance between the left and right speakers,
use the BALANCE control while "L” or “R” is displayed.
4 Press the MANUAL SELECT (TEST) button again
to stop the noise signal.
If the surround speakers volume of the DSP is changed (See page 7), the DOLBY PRO LOGIC level is also changed.
About the channels The left and right speakers create the stereo effect. The center speaker helps achieve precise sound positioning
over a broad sound field.
The rear-mounted surround speakers enhance the “depth” of
the sound field.

To change the delay time

The surround speakers reproduce sounds a split second after the front speakers. The delay is initially set to 20 ms (milliseconds). To change this standard delay time, press the MANUAL SELECT (TEST) button on the remote control three times in NORMAL mode (or twice in PHANTOM mode) so that “T” is displayed. Then, press the DOWN or UP ►M button. Each time one of the buttons is pressed, the delay time changes as shown below.
20rns-< ► SOrns
The unit is equipped with a built-in test signal generator called a noise sequencer for easy balance adjustment of all four channels. The sequencer outputs a noise signal that “travels” from channel to channel, enabling the simple adjustment of sound level to achieve, at the listening position, the same apparent loudness from each channel.
Use the remote control.
1 Press the DOLBY PRO LOGIC button to select
NORMAL.
If PHANTOM огЗСН LOGIC appears, press the DOLBY PRO LOGIC button repeatedly until NORMAL is selected.
2 Press the MANUAL SELECT (TEST) button and
hold it down for about four seconds until “L-CH” lights.
A noise signal is sent to each channel in turn in the following sequence.
I—►L-CH; Left speaker^—►R-CH: Right speaker-
Ls:
-S; Surround speakers
-C\ Center speaker

To change the sound levels after adjusting the balance with the noise sequencer

The sound levels of the center or surround speakers can be adjusted during playback of laser discs or video software. 1 Press the MANUAL SELECT (TEST) button on the remote
control once or twice to select “C” (center) or “S” (surround).
2 While the “C” or “S” is displayed, press the DOWN or UP
►►I button on the remote control to adjust the volume.
17 ENGLISH
Page 19

PLAY WITH DOLBY PRO LOGIC MICROPHONE MIXING

Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,

1 Start playback of the video source.

2 Press the DOLBY PRO LOGIC button.

NORMAL is selected, and the playback sound has the DOLBY PRO LOGIC effect.
allowing you to sing along to music sources. Use microphones with mini plugs (03.5 mm, Vs inch).

Before connecting a microphone

Set the MIC MIXING control to MIN.
■ MANUAL SELECT
li«
y
o
o u
_j
o
Q
I

To cancel Dolby Pro Logic mode

Press the DOLBY PRO LOGIC button repeatedly until P-oFF is
displayed.

ADDITIONAL DOLBY PRO LOGIC MODES

In addition to the NORMAL mode, this unit is also equipped with
the PHANTOM and the 3 CH LOGIC modes.
PHANTOM mode: Use this mode when no center speaker is
connected. The center channel signals are output through the
left and right speakers.
3 CH LOGIC mode: Use this mode when no surround speakers are connected. This mode reproduces rear sounds through the front speakers.

To select PHANTOM or 3 CH LOGIC

Press the DOLBY PRO LOGIC button to run through the mode
choices for selection in the following sequence.
NORMAL PHANTOM
— cancel —

To adjust the balance of connected speaker sound levels

Carry out steps 2 to 4 on page 17.
• Depending on the sound source and/or listening conditions, a surround effect may not be obtained even when the DOLBY
PRO LOGIC is on.
• The full DOLBY PRO LOGIC effect cannot be obtained when using software without nni°°i.°YsuiinouMD| mark, in this case, use
the SURROUND system instead. (See page 7.)
3 CH LOGIC
]
1 Connect your microphones to the MIC 1 and MIC
2 jacks. MIC1 MIC 2
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.

3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Adjust the microphone volume with the MIC

MIXING control.
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
To echo the microphone sound
Press the MANUAL SELECT button on the remote control once and then press the ◄◄ or ►► button. The display changes as follows.
MAX (maximum) -3 -6 .... -15 o MIN (minimum)
• Make sure the SURROUND and the DOLBY PRO LOGIC are turned off before pressing the MANUAL SELECT button.
To record microphone sound mixed with source sound
Follow the procedure for recording from the sound source (see page 13). The SYNC DUB button cannot be used for mixing recording.
When not using the microphones
Set the MIC MIXING control to MIN and remove the microphones from the MIC jacks.
ENGLISH 1 8
Page 20
Recommended microphones
The use of unidirectional type microphones is recommended to prevent howling. Contact your local Aiwa deaier for details.
' When a connected microphone is used, the SURROUND
system and the DOLBY PRO LOGIC are automatically canceled.
’ If a microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away from the speakers, or decrease the sound level using the MIC
’ If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward
MIN.

VOCAL FADER/MULTIPLEX FUNCTIONS

To change the time lag setting of the Auto Vocal Fader
or Auto Multiplex function
When Auto Vocal Fader or Auto Multiplex is selected, “A-VF” or “A-MPX” is displayed for 3 seconds and changes to the selected function name. After the selected function name is displayed, hold down the VOCAL FADER/MULTIPLEX button until the desired time lag setting, SLOW or FAST, is selected.

SLOW

Fade out of original singer’s voice returns to the normal level if there is no audio input from the microphone within 2 seconds.

FAST

Fade out of original singer’s voice returns to the normal level if there is no audio input from the microphone within 0.5 seconds.
When the power is turned off, the Auto vocal fader and Auto
multiplex restore to SLOW.
To change the muted channel of the Multiplex function
When Multiplex is selected, “MPX-L” is displayed for 3 seconds and changes to selected function name. After the selected function name is displayed, hold down the VOCAL FADER/
MULTIPLEX button until the channel to be output from both speakers, MPX-L or MPX-R, is selected.

MPX-L

The sound on the left channel is heard from both speakers and the sound on the right channel is muted.

MPX-R

The sound on the right channel is heard from both speakers and the sound on the left channel is muted.
When the power is turned off, the Multiplex restores to MPX-L.
VOCAL FADER/ MULTIPLEX
This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.
Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX button repeatedly
to select the vocal fader or multiplex function.
Use the vocal fader function for ordinary discs or tapes. Use the multiplex function for multi audio discs or tapes. Each time the VOCAL FADER/MULTIPLEX button is pressed, one of these functions is selected cyclically.

Vocal Fader

The singer’s voice becomes softer than the accompaniment.

Auto Vocal Fader*^

The singer’s voice becomes softer only while there is audio input through a microphone.
Multiplex*^
The sound on the left (or right) channel
î-riP'; ■!
is heard from both speakers, and the sound on the right (or left) channel is muted.
Auto Multiplex*^
The sound on the left (or right) channel is heard from both speakers, and the sound
I
on the right channel is muted only while there is audio input through a microphone.

When using the remote control

Press the KARAOKE button.
• The VOCAL FADER functions may not operate correctly with the following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
• While the VOCAL FADER function is on, the sound is output as monaural.
1 9 ENGLISH

Cancel

Page 21

KARAOKE PROGRAM

Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be played after the current track. Each reservation is cleared when it finishes playing.
Use the remote control.

1 Press the PRGM button once.

mr-
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc and the numeric buttons to select a track.

3 Press the KARAOKE ENTER button.

To add a reservation during piay
Repeat steps 2 and 3.
To check the reserved tracks
Press the EDIT/CHECK button repeatedly. Each time it is pressed, the disc number and track number are displayed in the reserved order.
To stop play
Press the ■ button. Press the button to start again.
To skip a track
Press the ►► button. The skipped track is cleared from the program.
To clear all the reservations
Press the ►► button repeatedly until “K is displayed.
IBI
Press it once more to cancel the Karaoke programs. The display returns to that of CD play.
’ If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes.
In this case, press the ►► button to skip the error track. Then
press the button to start play with the next reserved track.
' When the PRGM button is pressed repeatedly in step 1, PRGM
is displayed and the unit enters CD program play mode (page
12).
To cancel program play, press the ■ CLEAR button.
UJ
O
<
QC <
;\
Reserved disc number Reserved track number

4 Repeat steps 2 and 3 to reserve other tracks. 5 Press the ^ button to start play.

After a track is played, it is cleared from the program. Another track can be reserved in place of the cleared track.
Number of remaining Currently reserved tracks playing disc
Disc number of the Track number of Currently playing last reservation the last reservation track number
flashes
ENGLISH 20
Page 22

SETTING THE TIMER

1,2
The duration for the timer-activated period can be set between
10 and 240 minutes in 10-minute steps.
• It this step is not completed within 4 seconds, repeat from step 1.
5 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be piayed first on tray 1. To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2. To listen to the radio, tune in to a station.
6 Press the POWER button to turn the unit off after
adjusting the voiume and tone.
© remains on the display after the power is turned off (timer
standby mode).
©at
:ifj
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.

Preparation

Make sure the clock is set correctly. (See page 6.)
Use the remote control.
1 Press the TiMER button on the remote controi
once to dispiay ©, and press the II SET button within 4 seconds.
© is displayed, and the hour flashes.
©
If you do not press the 11 SET button within 4 seconds, another
operation may start.
2 Designate the hour of the timer-on time by
pressing the DOWN or UP button, and
the 11 SET button. Repeat to designate the minute
of the timer-on time.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and begins play with the selected source.

To check the specified time and source

Press the TIMER button on the remote control. The timer-on time and the selected source name are displayed for 4 seconds.
However, the duration for the timer-activated period wiil not be
displayed.

TIMER RECORDING

Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with an external timer) sources only.
Press the TIMER button twice on the remote control so that
appears on the display, and press the II SET button within
4 seconds. Repeat the steps shown above from step 2 and
insert the tape to be recorded into deck 2 after step 5.
To cancel timer standby mode temporarily
Press the TIMER button on the remote control so that © or SI disappears on the display. To restore the timer standby mode, press again to display © or
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer. Before turning off the power, repeat step 5 to prepare the source, and adjust the volume and tone.
After you designate the timer-on time, TIMER and one of the source name flashes alternately on the display for 4 seconds.
3 Within 4 seconds, press one of the function
buttons to select a source.
“TIMER” and the selected source name flash alternately for 4 seconds. At this time, the selected function button does not light up.
• If this step is not completed within 4 seconds, repeat from
step 1.
• If the TUNER button is pressed, the band cannot be selected in this step.
4 Within 4 seconds, select the duration for the
timer-activated period with the DOWN or
UP button.
*
m
21 ENGLISH
' Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
' Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.
Page 23
NECTIONS
SEHING THE SLEEP TIMER
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1 Press the SLEEP button.

Within 4 seconds, press the ◄◄ or ►► button to specify the time until the power is turned off.

Each time the button is pressed, the time changes between 10 and 240 minutes in 10-minute steps.
Specified time
To check the time remaining untii the power is turned off
Press the SLEEP button once. The remaining time is displayed
for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press the SLEEP button twice so that “SLEEP” on the display disappears.

CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT

Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.

VIDEO/AUX JACKS

This unit can input analog sound signals through these jacks. Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment (turntables, LD players, VCRs, TV, etc.). Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack.
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.

LINE OUT JACKS

This unit can output analog sound signal through these jacks. Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment with LINE IN (analog input) jacks.
I- o
UJ
o
si
cr
X

CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK

This unit can output CD digital sound signals through this jack. Use an optical cable to connect digital audio equipment (digital amplifier, DAT deck, MD recorder, etc.). Remove the dust cap @ from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.

SUPER WOOFER <l JACK

Connect an optional powered sub woofer with a built-in-amplifier
to the jack.
ENGLISH 22
Page 24

LISTENING TO EXTERNAL SOURCES

POWER ■
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks, proceed as follows.

1 Press the VIDEO/AUX button.

VIDEO appears on the display.

2 Play the connected equipment.

To change a source name in the display
When the VIDEO/AUX button is pressed, VIDEO is displayed initially. It can be changed to AUX or TV. With the power on, press the POWER button whiie pressing the ViDEO/AUX button.
Repeat the procedure to select one of the names.
t- -dc=irsa-
^cac=r=ic=3
L, ’
....
.......
j., ... .. ...^. ..
isra
&è> òo.

CARE AND MAINTENANCE

Occasional care and maintenance of the unit and the software are needed to optimize the performance of your unit.

To clean the cabinet

Use a soft and dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.

To clean the heads and tape paths

After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.)
When cleaning with a cotton swab, wipe the recording/playback
head, erasure head (deck 2 only), capstans, and pinchrollers.
To adjust the sound level of the external source
When the sound level of the external source is much higher or much iower than that of other function sources, adjust it as follows. 1 Press the VIDEO/AUX button and play the equipment. 2 Turn the VIDEO/AUX INPUT LEVEL control on the rear panel
until the sound level becomes the same as that of other function sources.
After cleaning the heads and tape paths with a liquid head cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dry before inserting the tapes.

To demagnetize the heads

The heads may become magnetized after long-term use. This may narrow the output range of recorded tapes and increase noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with any commercially available demagnetizer.

Care of discs

• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out with a cleaning doth.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Do not connect an equipment to the LINE OUT terminals and VIDEO/AUX terminals simultaneously. Otherwise, noise is generated and malfunction occurs.
23 ENGLISH

Care of tapes

• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
Page 25
SPECIFICATIONS
Main unit CX-NAV900 FM tuner section
Tuning range
Usabie sensitivity (iHF)
Antenna terminals AM tuner section
Tuning range
Usabie sensitivity Antenna
Amplifier section Power output
Total harmonic distortion
Inputs
Outputs
Cassette deck section
Track format Frequency response
Signal-to-noise ratio Recording system
Heads
Compact disc player section Laser D-A converter Signal-to-noise ratio Harmonic distortion
Wow and flutter
87.5 MHz to 108 MHz
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step) 531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step) 350 pV/m Loop antenna
Front
100 watts per channel, Min. RMS at 6 ohms, from 50 Hz to 20 kHz, with no more than 1%
Total Harmonic Distortion
Rear (Surround)
10 watts per channei, Min. RMS at 16 ohms, 1 kHz, with no more
then 1 % Total Harmonic Distortion
Center
20 watts, Min, RMS at 8 ohms, 1 kHz, with no more than 1 % Total Harmonic Distortion
0.1 % (50 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN AUDIO/Front)
VIDEO/AUX; 150 mV (adjustable)
MIC 1, MIC 2: 1 mV (10 kohms) LINE OUT: 200 mV SUPER WOOFER: 2.45 V SPEAKERS: accept speakers of
6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 16 ohms or
more CENTER SPEAKER: accept speakers of 8 ohms or more
PHONES (stereo jack): accepts headphones of 32 ohms or more
4 tracks, 2 channels stereo Cr02 tape: 50 Hz - 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz - 15000 Hz 60 dB (Dolby B NR ON, Cr02 tape peak level) AC bias Deck 1: Playback head x 1 Deck 2: Recording/playback/ erase head x 1
Semiconductor laser {X = 780 nm) 1 bit dual 90 dB (1 kHz, 0 dB)
0.03 % (1 kHz, 0 dB) Unmeasurable
Speaker system SX-NAV900 Cabinet type
Speakers
Impedance Output sound pressure level
Dimensions (W x H x D)
Weight
3 way, bass reflex (magnetic shielded type) Woofer: 140 mm (5Vs in.) cone type Tweeter: 60 mm (2% in.) cone type Super tweeter: 20 mm ('Vi6 in.) ceramic type 6 ohms 87 dB/W/m 235 X 302 X 250 mm (9% x 12 x 9Va in.)
3.5 kg (7 lbs 6 oz.)
General Power requirements Power consumption Dimensions of main unit (W X H X D)
Weight of main unit
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
liUls SYSTEM
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc. Under license from BBE Sound, Inc.
120 VAC, 60 Hz 130 W 260 x 308 X 339 mm (1074X 1274 X 13% in.)
9.5 kg (20 lbs 15 oz.)

DOLBY NR/DOLBY PRO LOGIC

Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation. “DOLBY”, the double-D symbol 00 and “PRO LOGIC” are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

COPYRIGHT

Please check the laws on copyright relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being
used.

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protec tion against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communi cations. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and re ceiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
< tr u
z
(5
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
ENGLISH 24
Page 26

TROUBLESHOOTING GUIDE PARTS INDEX

If the unit fails to perform as described in these Operating instructions, check the foilowing guide.

GENERAL There is no sound.

• Is the AC cord connected properly?
• is there a bad connection? (-► page 3)
• There may be a short circuit in the speaker terminais.
-* Disconnect the AC cord, then correct the speaker connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker oniy.
• Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
• Is the Karaoke function turned on? (-r page 19)
An erroneous display or a malfunction occurs.
-» Reset the unit as stated below.
TUNER SECTION There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (-» page 3)
• Is the signal weak?
-» Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
-» Change the orientation of the antenna.
-► Move the unit away from other electrical appliances.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (-* page 9)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (-► page 23)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (-+ page
9)
• Is the recording head dirty? (-+ page 23)
Erasure is not possible. .
• Is the erasure head dirty? (-► page 23)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is a tape recorded without Doiby NR played back with the Doiby NR system operating? (-► page 10)
• Is the recording/playback head dirty? (-» page 23)
Instructions about each part on the main unit or remote are indicated on the pages iisted below.
(in alphabetic order)
Parts Pages
BALANCE 6,17 BBE CD 11 CD EDIT/CHECK (EDIT/CHECK) 11, 15, 16
■ CLEAR CLOCK DEMO
◄ ► DiRECTION/PRESET 9, 10, 11 DISC CHANGE 11 DISC DIRECT PLAY DOLBY NR DOLBY PRO LOGIC 17
DOWN EDIT/CHECK (CD EDIT/CHECK) GEO KARAOKE (VOCAL FADER/MULTIPLEX) 19 KARAOKE ENTER MANUAL SELECT (TEST) 17 MIC 1, MIC 2 MIC MIXING 18 ± OPEN/CLOSE 11 PHONES POWER PRGM 12 RANDOM 12
C/O) REC/REC MUTE REPEAT/MONO TUNER 8, 12 REV MODE (DECK 2) 9
II SET
SLEEP SURROUND 7 SYNC DUB NORMAL/HIGH 14 TAPE/DECK 1/2 9, 13
T-BASS 6
TIMER TUNER/BAND ►M, ►► UP VIDEO/AUX VOCAL FADER/MULTIPLEX (KARAOKE) VOLUME 0-9,+10 12
6
8, 10, 11 6 5
11 10
8, 10, 11
11, 15, 16
7
20
18
7 5
13
8, 10, 11 22
21 8 8, 10, 11 23
19
6

CD PLAYER SECTION The CD player does not play.

• is the disc correctiy inserted? (-► page 11)
• Is the disc dirty? (-> page 23)
• Is the lens affected by condensation?
-» Wait approximateiy one hour and try again.

To reset

If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as foilows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the ■ CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled. If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord and repeat step 2.
25 ENGLISH
Page 27
Page 28

ESPAÑOL

4iatem(Z eáténec^/4¿ùц^г INDICE
Su sistema está garantizado para satisfacer todas ias funciones de audio básicas que usted espera de un sistema Aiwa de aita calidad. Y además, el sistema está equipado con Doiby Pro Logic para darie lo mejor en diversión audiovisuai de gama completa. Usted podrá disfrutar ahora de los mismos efectos de sonido de un cine o de una saia de conciertos. Con su sistema, ios sonidos adquirirán un efecto de presencia auténtico como nunca antes experimentó.
¡Disfrute!
Compruebe su sistema y los accesorios
CX-NAV900 Sintonizador, ampiificador, piatine de casete y reproductor de discos compactos estéreo
O
r I
.
SX-C400 Altavoz
central
SX-NAV900 Aitavoces deianteros (izquierdo y derecho)
. / \ / \
■ , 'J
c ^ í
I
i J
SX-R210 Altavoces de
sonido ambiental
PREPARATIVOS_____________________________
PRECAUCIONES
PREPARACION ................................................................3
ANTES DE LA OPERACION.............................................5
PUESTA EN HORA DEL RELOJ .....................................6
..............................................................
2
SONIDO____________________________________
AJUSTE SENCILLO DE AUDIO
SONIDO AMBIENTAL DSP...............................................7
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL
PREAJUSTE DE EMISORAS............................................8
.......................................
____________________
..............................................
6
8
REPRODUCCION DE CINTAS__________________
OPERACIONES BASICAS................................................ 9
REPRODUCCION CONTINUA..................................... 10
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
.............................................
11
Antena de FM
Manual de instrucciones, etc.
Anotación del propietario '
Para su conveniencia, anote el número de modelo y el número de serie (los encontrará en el panel trasero de su aparato) en el espacio suministrado más abajo. Menciónelos cuando se ponga en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener dificultades.
N.° de modelo N.° de serie (N.° de lote) CX-NAV900 SX-NAV900 SX-C400 SX-R210

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS. NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
GRABACION________________________________
GRABACION BASICA COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA......................................14
GRABACION CON EDICION Al......................................15
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
DOLBY PRO LOGIC
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE SONIDO DE LOS ALTAVOCES
REPRODUCCION CON DOLBY PRO LOGIC
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA................................................18
PROGRAMA DE KARAOKE...........................................20
...................................................................
________________________________
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
GENERALIDADES___________^
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS INDICE DE LAS PARTES
....................................................13
.............................
..............
14
16
__________________________
17
................
18
____________________________
....................................
..........
21
22
________________________
.......................
......
22
23
_______________
...................................
......................................................
.............
...............................................
23 24 25
25
_
1 ESPAÑOL
CAUTION
h
■CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
OF ELEC
ELECTRIC SHOCK,
SERVICE PERSONNEL"
Explicación de los símbolos gráficos;
-. interior de un triángulo equilátero tiene la
■# finalidad de avisar al usuario de la presencia de jr
___
(
^ Operación y mantenimiento (reparación) en el
' —' material impieso que acompaña al aparato.
El símbolo del rayo con punta de flecha, on el
/ n ' “tensiones peligrosas" sin aislaren el interioi del
producto que podrían ser de suficiente magnitud
como para constituir un nesgo do sacudida eléctrica para las personas.
^ El signo de exclamación en o! interior de un
triangulo equilátero tiene la finalidad de avisai
■ al usuario de la presencia de instrucciones de
Page 29
r
-r.. --.-

PRECAUCIONES

Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.

Instalación

1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana,
una piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
pequeños objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o carro de mano, ésta deberá moverse con mucho cuidado. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva y las superficies irregulares pueden hacer que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando;
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe'mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones.
___

3 Cable de alimentación de CA

- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una sacudida eléctrica.
- Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad a la toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de CA si la unidad no va a ser
utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable de alimentación esté conectado, por la unidad continuará circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la alimentación esté desconectada.

Antena exterior

1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA70, proporciona información acerca de la puesta atierra apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos para conectar a tierra los mismos terminales.
Puesta a tierra de la antena según el Codigo Eléctrico Nacional
O >
5
cr
< a lU
cr
CL

Energía eléctrica

1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente, llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la característica de seguridad de la clavija polarizada, no la inserte a la fuerza en una toma de corriente.

Mantenimiento

Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de instrucciones.
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las unidades si:
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
ESPAÑOL 2
Page 30
PREPARACION
El sistema Dolby Pro Logic, que es uno de los más importantes de este equipo estéreo, lleva la diversión audiovisual a su hogar. Complete los ajustes, y las conexiones de la unidad principal,
lös altavoces suministrados, su televisor y su equipo de vídeo de acuerdo con el procedimiento siguiente.
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V. Asegúrese de que la tensión nominal coincida con
la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Finalmente conecte el cable de alimentación
de CA.

UBICACION DE LOS ALTAVOCES

Para poder lograr los mejores efectos que puedan obtenerse
con el sistema Dolby Pro Logic, resulta importante colocar
apropiadamente los altavoces. Consulte la ilustración siguiente
para encontrar la mejor ubicación en su habitación.
0 Altavoces delanteros
Instale los altavoces delanteros de forma que los conductos laterales queden orientados hacia una posición alejada de la unidad principal, como se muestra en la ilustración de la página 1.
@ Altavoz central
Póngalo en medio de los dos altavoces delanteros. Además, si conecta un televisor a la unidad, ponga este altavoz encima o debajo del televisor.
0 Altavoces de sonido ambiental
Ponga los altavoces de sonido ambiental directamente a los lados o un poco por detrás de la zona de escucha. Alinéelos horizontalmente, a 1 metro aproximadamente por encima de la altura de los oídos.
•Cuando los sistemas Dolby Pro Logic y DSP estén desactivados no se oirá sonido del altavoz central ni de los altavoces de sonido ambiental.
• El altavoz central sólo sonará cuando Dolby Pro Logic esté activado.
1 Conecte las antenas suministradas.
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 £2, y la antena de AM a los terminales AM LOOP.
Antena de FM
Conecte los altavoces delanteros.
Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales SPEAKERS R, y el cable del altavoz izquierdo a los
terminales SPEAKERS L.
Los cables con las franjas blancas deberán conectarse a los
terminales O, y los demás cables a los terminales O.
Conecte los altavoces de sonido ambiental.
Conecte los cables de los altavoces de sonido ambiental a los terminales SURROUND SPEAKERS <1. No existen diferencias entre ios altavoces de sonido ambiental. Ambos altavoces podrán conectarse como altavoz derecho (R) o izquierdo (L).
ESPAÑOL
Page 31
Conecte el cable del altavoz central al terminal CENTER SPEAKER <1.
5 Conecte el equipo de vídeo.
Conecte la toma VIDEO/AUX de esta unidad a la toma de salida de audio del equipo de vídeo empleando un cable de
conexión de audio opcional.
6 Conecte el televisor al equipo de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones del equipe conectado para tener más detalles.
7 Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de CA.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre una superficie
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos en la pared.
Antena de cuadro de AM;
Póngala en la mejor dirección.
• Asegúrese de conectar correctamente los cables de los altavooes. Las conexiones mal hechas podrían causar un
cortocircuito en los terminales SPEAKERS.
• No deje objetos que generen magnetismo cerca de los
altavoces.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles de cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o
los cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la pared
Monte cuidadosamente los altavoces de sonido ambiental para que queden firmemente instalados.
Page 32

CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR

Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar una antena exterior. Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Í2.
Para conectar otro equipo opcional página 22.

CONTROL REMOTO

Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).

ANTES DE LA OPERACION

■CD
Para encender la unidad
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/ AUX, CD). La reproducción del disco o de la cinta insertada empezará o se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de reproducción directa). También podrá utilizarse el botón POWER.
El compartimiento de los discos tal vez se abra y se cierre para reponer la unidad.
Modo de demostración (DEMO)
Cuando el cable de alimentación de CA se conecte por primera vez, el visualizador mostrará las funciones de la unidad. Cuando se conecte la alimentación, la visualización DEMO será anulada por la visualización de operación. Cuando se desconecte la alimentación, el modo DEMO se repondrá.
Cuándo reemplazar las pilas
-La distancia máxima de operación entre el control remoto y el sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas por otras nuevas.
• Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de señales del interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (de un televisor, etc.) estén siendo utilizados cerca de esta unidad.
Para canceiar el modo DEMO
Pulse el botón DEMO. Para volver al modo DEMO pulse de
nuevo este botón.
Guías de iluminación
Siempre que se conecte el cable de alimentación de CA o se
pulse uno de los botones de función, los botones para esa
operación se encenderán o parpadearán.
Ejemplo: Cuando conecte el cable de alimentación de CA, el botón II SET parpadeará como guía para poner la hora actual.
Ventanillas parpadeantes
Las ventanillas de la parte superior de la unidad y de las platinas
de casete se encenderán o parpadearán mientras la alimentación
esté conectada. Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse el botón ■ mientras pulsa e| botón CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento seguido para apagarla. Para apagar la luz de las platinas, pulse el botón ■ mientras pulsa el botón TAPE. Para volver a encenderla, repita el procedimiento seguido para apagarla.
Después de la utilización
Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación. La
visualización pasará a ser la del reloj.
ESPAÑOL
Page 33

PUESTA EN HORA DEL RELOJ

■ CLOCK

AJUSTE SENCILLO DE AUDIO

(/) O
pO
Cuando ei cable de alimentación de CA se conecte por primera vez, el botón II SET parpadeará.
Ponga la hora como se indica a continuación, mientras ia alimentación esté desconectada.

1 Pulse el botón II SET.

La hora parpadeará.
2 Pulse el botón DOWN o UP para designar
la hora.

3 Pulse el botón II SET para poner la hora.

La hora dejará de parpadear y empezará a parpadear el minuto.
4 Pulse el botón N-4 DOWN o UP para designar
el minuto.
VOLUME
■BBE
■GEO
PHONES
BALANCE
T-BASS

CONTROL DE VOLUMEN

Gire el control VOLUME de la unidad principal o pulse los botones VOLUME del control remoto.
Para cambiar el equilibrio entre los canales derecho/ izquierdo
Gire el control BALANCE.

SISTEMA BBE

El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
También mejora la función KARAOKE para que su voz suene
más clara y agradable.
Pulse el botón BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
I 11 mM lili
(cancelación)
Œ Z

2]*"

tr.
a.
5 Pulse el botón II SET para poner el minuto y
terminar la puesta de la hora.
El minuto dejará de parpadear en el visualizador y el reloj
empezará desde 00 segundos.
Para corregir ia hora actuai
Pulse el botón POWER para apagar la unidad. Pulse el botón II
SET y siga los pasos 1 a 5 indicados más arriba.
Para visualizar la hora actual
Pulse el botón CLOCK del control remoto. El reloj se visualizará durante 4 segundos. ■ Sin embargo, la hora no se podrá visualizar durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse el botón CLOCK del control remoto y luego pulse el botón
■ antes de que pasen 4 segundos. Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
Si la visualización del reloj parpadea mientras la alimentación está desconectada
Esto se deberá a un interrupción en ei suministro de alimentación. La hora tendrá que ponerse de nuevo. Si la alimentación se interrumpe durante más de 24 horas aproximadamente, todos los ajustes almacenados en la memoria después de adquirir la unidad tendrán que ajustarse otra vez.

SISTEMA SUPER T-BASS

El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el botón T-BASS.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
lili
(cancelación)
El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
ESPAÑOL 6
Page 34

ECUALIZADOR GRAFICO

Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes;
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves. POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves fuertes y agudos finos.

SONiDO AMBiENTAL DSP

SURROUND
Pulse repetidamente el botón GEQ hasta que se visualice la curva de ecualización deseada.
ROCK - ■ POP CLASSIC ^ EQoFF-l
(cancelación)

AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA GRABACION

El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de los altavoces o de los auriculares podrá cambiarse libremente sin afectar en absoluto al nivel de la grabación.
Grabación con BBE
La fuente de sonido deseada podrá grabarse con la función BBE para realzar la claridad del sonido de alta frecuencia. Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda desactivar BBE.
SURROUND
Los circuitos de sonido ambiental DSP (procesador de señal digital) pueden crear el efecto de los sonidos reflejados por las paredes o el techo, para obtener la presencia del sonido, de ambientes reales. Hay tres modos con curvas de ecualización gráfica correspondientes.
Puise repetidamente ei botón SURROUND hasta que se visuaiice el modo SURROUND deseado.
•DISCO-^ LIVE HALL S-oFF-^
gpwa i* »'¿t'iS'" 'm'5»fer
Las curvas de ecualización se seleccionan automáticamente para que concuerden con los modos SURROUND, y podrán seleccionarse o desactivarse según sus preferencias.
I (cancelación)
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm 0) a la toma PHONES. Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de los altavoces.
•Cuando los auriculares estén conectados, el sistema SURROUND y DOLBY PRO LOGIC se cancelarán.
Cuando la fuente de sonido sea mono
Seleccione el modo LIVE para obtener un efecto estéreo simulado. Cuando seleccione DISCO o HALL, el sonido no saldrá por los altavoces de sonido ambiental.
Para canceiar el modo seleccionado
Pulse una vez más el botón seleccionado. Se visualizará “S oFF”. Mientras el modo SURROUND esté desactivado no se oirá sonido por los altavoces de sonido ambiental.
Para ajustar el volumen de los altavoces de sonido ambientai
Pulse una vez el botón MANUAL SELECT del control remoto. "S” se visualizará durante 2 segundos. Pulse el botón DOWN o UP del control remoto antes de que pasen 2 segundos.
• El nivel de los altavoces de sonido ambiental Dolby Pro Logic
cambiará también. (Consulte la página 17.)
• Cuando se utilice un micrófono conectado, el sistema
SURROUND se desactivará automáticamente.
• Cuando se active DOLBY PRO LOGIC, el sistema SURROUND
se cancelará automáticamente.
7
ESPAÑOL
Page 35
RECEPCION DE LA RADIO

SINTONIZACION MANUAL

■ REPEAT/ MONO TUNER

Pulse repetidamente el botón TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.

FM- AM
Si la alimentación está desconectada se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de reproducción directa).
Pulse el botón DOWN o UP para
seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará. Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará (((®))1.

PREAJUSTE DE EMISORAS

Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada.
1 Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda, y pulse el botón N4 DOWN o UP para seleccionar una emisora.

2 Pulse el botón II SET para almacenar la emisora.

A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Frecuencia
I
U Jr-.r“'
o
Q
cc
Q LU
c/} o
Q. lU
m
cc
<
u
u
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado el botón DOWN o UP hasta que el sintonizador empiece a buscar una emisora. Después de
sintonizar una emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse el botón DOWN o UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en estaciones cuyas señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse el botón REPEAT/MONO TUNER del control remoto para
que “MONO” aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
MONO
Para reponer la recepción estéreo, pulse el botón para que
desaparezca MONO.
Para cambiar ei intervaio de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el intervalo de sintonización.
Pulse el botón POWER mientras pulsa el botón TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Páu^j
Número de preajuste

3 Repita los pasos 1 y 2.

Si ya se ha almacenado un total de 32 emisoras de preajuste
de todas las bandas no podrán almacenarse más emisoras.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a borrar. Luego, pulse el botón ■ CLEAR y el botón II SET antes de que pasen 4 segundos. Los números de preajuste superiores de todas las demás emisoras de la banda disminuirán también en uno.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL 8
Page 36
REPRODUCCION DE CINTAS
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
utilice el control remoto para seleccionar directamente el número de preajuste.
1 Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar
una banda.
2 Pulse los botones numéricos para seieccionar
un número de preajuste.
Ejemplo: Para seleccionar el número de preajuste 25, pulse los botones +10,+10y5. Para seleccionar el número de preajuste 10, pulse los botones +10 y 0.
Selección de un número de preajuste en la unidad principal

Pulse el botón TUNER/BAND para seleccionar una banda.

Luego, pulse repetidamente el botón DIRECTION/
PRESET.
Cada vez que pulse el botón se seleccionará el siguiente número
más alto.

OPERACIONES BASICAS

■ Platina 2

INSERCION DE CINTAS

• En la platina 1, las cintas se reproducen siempre por ambas caras.
En la platina 2, podrá seleccionar un modo de inversión para reproducir una o dos caras.
• Utilice cintas tipo I (normales), tipo II (alta polarización/CrOz)
o tipo IV (metal) para la reproducción.
Pulse el botón TAPE y la marca ^ EJECT para abrir
el portacasete.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un destornillador u
otra herramienta puntiaguda las lengüetas de plástico del casete después de grabar.
Para volver a grabar en una cinta, tape |as aberturas con cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para no tapar la ranura de detección de cinta tipo II.)
' Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente finas y se
deforman o estropean fácilmente. No son recomendadas.
' Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes de utilizarla.
La cinta floja podrá romperse o atascarse en el mecanismo.
inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el portacasete para cerrarlo.
Para seleccionar un modo de inversión (platina 2 solamente)
Cada vez que pulse el botón REV MODE, el modo de inversión cambiará.
Para reproducir una cara solamente, encienda ü. Para reproducir de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, encienda !T5.
Para reproducir repetidamente ambas caras, encienda CÜ5.
•Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador del visualizador indicará la reproducción continua.
Sistema DOLBY NR
El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el ruido de silbido de la cinta. Para obtener unas prestaciones óptimas cuando reproduzca una cinta grabada con el sistema DOLBY NR, active el sistema DOLBY NR,
9 ESPAÑOL
Page 37

REPRODUCCION DE UNA CINTA

Inserte una cinta.
1 Pulse el botón DOLBY NR y active o desactive
Doiby NR según ei modo empieado en ia cinta de reproducción.

SENSOR MUSICAL

Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o más entre cada
canción, ia búsqueda dei principio de ia canción que esté siendo
reproducida o de ia siguiente canción podrá reaiizarse fáciimente.
Cuando el indicador ^ del botón esté parpadeando,
puise el botón ►► para pasar a la siguiente canción o el botón
◄◄ para pasar al principio de ia canción que esté siendo
reproducida.
Cuando el indicador ◄ del botón esté parpadeando,
pulse el botón ◄◄ para pasar a la siguiente canción o ei botón ►► para pasar ai principio de ia canción que esté siendo reproducida.
La función de búsqueda utiiiza un sensor musicai que tai vez no
pueda detectar ias canciones de las cintas cuando:
• Haya espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre ias
canciones.
• Haya espacios sin grabar que tengan ruido.
• Haya pasajes iargos con un sonido muy bajo.
• Los niveies de grabación sean bajos en generai.
cro
LU
IjQ
LÜ Z
QO
zu
oo
Ss
lu o
III □.
DC Uj
tr
□□NR
Para cintas grabadas con DOLBY NR, encienda □□ NR. Para cintas grabadas sin DOLBY NR, apague □□ NR.
2 Puise el botón ◄ ► para iniciar la reproducción.
Ei contador de cinta indica ei movimiento de ia cinta.
Cara de reproducción de ia cinta
►: La cara que queda hacia adeiante (cara delantera) está
siendo reproducida. La cara que queda hacia atrás (cara trasera) está siendo reproducida.
Cuando haya cintas en ambas platinas
Puise primero ei botón TAPE para seleccionar una platina. Ei número de la platina seieccionada se visuaiizará.
Para detener la reproducción, pulse el botón ■. Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse el botón II. Para reanudar la reproducción,
púlselo otra vez.
Para cambiar la cara de reproducción, pulse el botón
DIRECTION/PRESET en el modo de reproducción o en ei de pausa.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, puise el botón ◄◄ o
►► en el modo de parada. Luego pulse el botón ■ para detener la cinta.

REPRODUCCION CONTINUA

fe
Después de terminar ia reproducción en una piatina, ia cinta de la otra platina ehnpezará a reproducirse sin interrupción.

1 Inserte cintas en las platinas 1 y 2.

2 Pulse el botón TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
la platina que vaya a realizar la reproducción en primer lugar.

3 Pulse el botón REV MODE para seleccionar Z).

4 Pulse el botón para iniciar la reproducción.

La reproducción continuará hasta que se puise ei botón ■.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Puise ei botón TAPE. La alimentación se conectará y la reproducción de la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Puise ei botón ■ CLEAR en ei modo de parada. Ei contador se pondrá también a 0000 cuando se abra el portacasete.
ESPAÑOL 10
Page 38
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS

OPERACIONES BASICAS

INTRODUCCION DE DISCOS

AOPEN/CLOSE
Pulse el botón CD, y luego pulse el botón ± OPEN/ GLOSE para abrir el compartimiento de los discos. Introduzca el(los) disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse el botón DISC CHANGE
para hacer girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego el tercer disco en la bandeja 3. Cierre el compartimiento de los discos pulsando el botón ± OPEN/CLOSE.
DISC CHANGE

REPRODUCCION DE DISCOS

RANDOM REPEAT
0-9,+10
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos compartimiento, pulse el botón
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de ia canción que está siendo reproducida
Para reproducir un disco solamente, pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY.
Ei disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, puise ei botón ■. Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón II.
Para reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado el botón ◄◄ o ►► y suéltelo en el punto
deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante ia reproducción, pulse repetidamente el botón ◄◄ o Para quitar ios discos, pulse el botón ^ OPEN/CLOSE.
del
Tiempo de Número de la bandeja del disco
reproducción total que va a ser reproducido.
Número total de canciones
■ Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngaio en ei círculo interior de la bandeja.
' No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja. ’ No incline ia unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
11
ESPAÑOL
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté desconectada (función de reproducción directa)
Pulse el botón CD. La alimentación se conectará y ia reproducción del(de ios) disco(s) introducido(s) empezará. Para reemplazar discos antes de la reproducción, pulse el botón
A OPEN/CLOSE para abrir ei compartimiento de ios discos.
Para comprobar ei tiempo restante
Pulse el botón CD EDIT/CHECK durante la reproducción. El
tiempo restante hasta que todas las canciones terminen de
reproducirse se visualizará. Para reponer la visualización del
tiempo de reproducción, repita este procedimiento.
Page 39
Selección de una canción con ei control remoto
1 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numéricos y el botón +10 para seleccionar
una canción. Ejemplo: Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones
+10,+10y5.
' Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones
+10 y 0. La canción seleccionada empezará a reproducirse y la reproducción continuará hasta que termine el disco.
Utilice el control remoto.
1 Pulse dos veces el botón PRGM estando en el
modo de parada.
El indicador PRGM parpadeará en el visualizador.
•Cuando el botón PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se pondrá en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (página 20).
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse el botón DISC GRANGE. 2 Quite ios discos y ponga otros. 3 Pulse el botón át OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento
de los discos.

REPRODUCCION ALEATORIA

Todas las canciones de un disco seleccionado o de todos los discos podrán reproducirse aleatoriamente.
Pulse el botón RANDOM del control remoto.
RANDOM se enciende en el visualizador.
Para cancelar la reproducción aleatoria, púlselo de nuevo.
•Aunque se pulse el botón una canción previamente
reproducida no podrá ser omitida. La unidad volverá solamente
al principio de la canción actual.
• La selección directa de las canciones con los botones
numéricos es imposible.

REPETICION DE REPRODUCCION

Se puede reproducir repetidamente un solo disco o todos ellos.
Pulse el botón REPEAT del control remoto.
d se enciende en el visualizador. Para cancelar la repetición de reproducción, pulse de nuevo el
botón.

REPRODUCCION PROGRAMADA

Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de les discos introducidos.
Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para seleccionar un disco.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador. Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Pulse los botones numéricos y el botón +10 para programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse los botones +10, +10 y 5. Para seleccionar la canción número 10, pulse los botones +10 y 0.
Tiempo de reproducción total de
Número de programa las canciones seleccionadas
Número de la canción seleccionada
Número total de canciones seleccionadas
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
5 Pulse el botón para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse el botón ◄◄ o ►► en el modo de parada se visualizará un número de disco, un número de canción y un número de programa.
Para borrar el programa
Pulse el botón ■ CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Antes de reproducir, repita los pasos 2 y 3. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Durante la reproducción programada, los botones CD EDIT/ CHECK, DISC CHANGE, DISC DIRECT, RANDOM, y numéricos no funcionarán.
ESPAÑOL 12
Page 40

GRABACION BASICA

Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.

Preparación

• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la grabación.
• Utilice cintas tipo I (normales) y tipo II (alta polarización/Cr02) para la grabación.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con laxara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera y el lado expuesto hacia abajo.
Para detener la grabación, pulse el botón ■. Para hacer una pausa en la grabación, pulse el botón II.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o
VIDEO/AUX.) Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el
botón.
Para iniciar la grabación con el control remoto
Pulse primero el botón 9/0 REC/REC MUTE y luego pulse el botón antes de que pasen 2 segundos.

INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR

La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite ia activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o VIDEO/AUX.)
1 Pulse el botón • REC/REC MUTE durante la grabación o
en el modo de pausa de grabación.
ISHa parpadeará en el visualizador durante 4 segundos y ia cinta avanzará sin grabarse. Después de 4 segundos, la platina entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse el botón II para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo el botón • REC/REC MUTE mientras esté
parpadeándolas.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de grabación, pulse de nuevo el botón • REC/REC MUTE. Cada vez que pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
2 Pulse el botón REV MODE para seleccionar ei
modo de inversión.
Para grabar en una cara solamente, encienda Z. Para grabar en ambas caras, encienda o Cü).
3 Pulse el botón DOLBY NR para activar o
desactivar Doiby NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda □□ NR. Para grabar sin DOLBY NR, apague □□ NR.
4 Pulse uno de los botones de función y prepare
ia fuente de sonido de la que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse el botón CD e
introduzca el(los) disco(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse el botón TUNER y
sintonice la emisora. Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el botón VIDEO/AUX y active la reproducción.
5 Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar ia
grabación.
à
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Para borrar una grabación
Asegúrese de que el micrófono no esté conectado a esta unidad.
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse el
botón TAPE/DECK 1/2 para visualizar “TAPE 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversión pulsando el botón REV MODE.
4 Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
13 ESPAÑOL
Page 41

COPIADO MANUAL DE UNA CINTA COPIADO DE TODA LA CINTA

Z
O u
< m < cr
o

Preparación

• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• El modo de inversión se ajusta automáticamente a Z. Tenga en cuenta que la grabación se hará en una cara de la cinta solamente.
1 Pulse el botón TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar hacia afuera de la unidad.
3 Pulse el botón DOLBY NR para desactivar Dolby
NR.
□□ NR se apagará en el visualizador.
4 Pulse el botón TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
la platina 1.
Se visualiza TAPE 1.
5 Pulse el botón # REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.

Para detener el copiado

Pulse el botón ■.

Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta copiada

Pulse el botón DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según el modo empleado en la cinta original.
Esta función le permitirá hacer copias exactas de ambas caras de la cinta original. La cara de inversión de ambas cintas empezará simultáneamente tan pronto como termine de invertirse la cinta más larga.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la cinta.
• El modo de inversión se pone automáticamente en T15.
• El ajuste Dolby NR no afecta a la grabación.
1 Pulse el botón TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y ia cinta
que vaya a grabar en ia piatina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Puise una o dos veces el botón SYNC DUB para
iniciar ia grabación.
® Para grabar a velocidad normal, púlselo una vez para
visualizar N-DUB.
(2) Para grabar a alta velocidad, púlselo dos veces para
visualizar H-DUB.
® @
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.

Para detener el copiado

Pulse el botón ■.

Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta copiada

Pulse el botón DOLBY NR y active o desactive Dolby NR según el modo empleado en la cinta original.
' La grabación no empezará si las lengüetas de prevención de
borrado de ambos lados de la cinta están rotas.
' Si el segmento guía de la cinta que vaya a grabar es más
largo que el de la cinta original, la grabación en la cara de inversión quizá se detenga sin haber terminado ésta. En ese caso, copie cada cara manualmente siguiendo el procedimiento de “COPIADO MANUAL DE UNA CINTA”.
ESPAÑOL 14
Page 42

GRABACION CON EDICION Al

5
6 Pulse primero el botón •/© REC/REC MUTE y
luego pulse el botón antes de que pasen 2 segundos para iniciar la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezará la grabación de la cara trasera (cara B).
2
La función de edición Al permite grabar discos compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará automáticamente la duración de las canciones. En caso de ser necesario, el orden de las canciones se cambiará para que ninguna canción quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición Al no empezará desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de cada cara.
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 6.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el botón
DOLBY NR para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s). 3 Pulse el botón EDIT/CHECK una vez.
“EDIT” se encenderá y “Al” parpadeará en el visualizador.
fAníEDin

Para detener la grabación

Pulse el botón ■. La grabación y la reproducción del disco compacto pararán simultáneamente.

Para borrar el programa de edición

Pulse el botón ■ CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca
del visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar
la cara A o la B, y pulse repetidamente el botón o
Número del Números de las programa canciones programadas
Cara de la cinta Número de canción

Para añadir canciones de otros discos a un programa de edición

Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá añadir canciones de otros discos que se encuentren en el compartimiento de los discos compactos. 1 Pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B. 2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numéricos para seleccionar canciones.
(Alise apagará vIPRGMI empezará a parpadear en el
visualizador.
Una canción que tenga un tiempo de reproducción superior
al tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Cada vez que lo pulse, la visualización cambiará de la forma siguiente:
■ Al EDIT -
PRGM EDIT
C
4 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco.
5 Pulse los botones numéricos para designar la
duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse los botones 6 y 0. En unos pocos segundos, el microprocesador decidirá las canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la cinta.
• Los botones y ►► también se pueden utilizar para designar la duración de la cinta. _ .
Duración de
la cinta
■i
Tiempo restante seleccionadas de la cara A para la cara A
O
Cara A de la cinta (cara delantera)
15 ESPAÑOL
Canciones

Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición

El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la cinta (con el signo menos).
> La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
• La función de edición Al no se podrá utilizar con discos que tengan 31 canciones o más.
Page 43

GRABACION CON EDICION PROGRAMADA

5 2
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
Tiempo restante de la cara A
fn
ii
Número total de Canciones canciones programadas programadas
7 Pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar la
cara B y programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que B aparezca en el visualizador, repita el paso 5.
z o
ü
< m < tr
O
La función de edición programada permite grabar discos compactos mientras se comprueba el tiempo restante de cada cara de la cinta según se programan las canciones.
La grabación con edición programada no empezará desde un punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el principio de una de las caras.
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 8.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el botón
DOLBY NR para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar hacia afuera de la unidad.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s). 3 Pulse el botón EDIT/CHECK dos veces.
“EDIT” se encenderá y “PRGM’’ parpadeará en el visualizador.
iPRGMl ÍEDiTÍ
ÜBgf
4 Pulse los botones numéricos para designar la
duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos. Ejemplo: Cuando utilice cintas de 60 minutos, pulse los botones 6 y 0.
Duración de la cinta máximo para la cara A
'
Tiempo de grabación
-b. , ■ >Vá'L.
Cara A de la cinta (cara delantera)
Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco y pulse los botones
numéricos para programar una canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2 y los botones numéricos +10 y 0.
Cara B de la cinta (cara trasera)
8 Pulse primero el botón #/0 REC/REC MUTE y
luego pulse el botón antes de que pasen 2 segundos para iniciar la grabación.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la cara delantera, el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la grabación empezará. Cuando termine de grabarse la cara delantera (A) empezará la grabación de la cara trasera (B).

Para detener la grabación

Pulse el botón ■. La grabación y la reproducción del disco compacto pararán simultáneamente.

Para comprobar el orden de los números de las canciones programadas

Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar
la cara A o la B, y pulse repetidamente el botón ◄◄ o
Número del programa
, « ,12
Número de canción

Para cambiar el programa de cada cara

Pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse el botón ■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.

Para borrar el programa de edición

Pulse el botón ■ dos veces para que “EDIT” desaparezca del visualizador.
La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas de prevención de borrado de ambos lados de la cinta.
Números de las canciones programadas
ESPAÑOL 16
Page 44
DOLBY PRO LOGIC
El sistema Dolby Pro Logic, el altavoz central y los altavoces
traseros (suministrados) garantizan el sonido completo de un
cine en su hogar. Cuando reproduzca discos láser o programas de vídeo que hayan sido grabados especialmente con sonido de cuatro canales (izquierdo, derecho, central y trasero) y lógica de dirección (para la direccionalidad del sonido) un sonido auténtico e impresionante rodeará al oyente para crear un nuevo nivel de entretenimiento audiovisual. El control independiente de ios cuatro canales de sonido permitirá al oyente disfrutar del mismo tipo de reproducción de sonido que el de los cines. Las voces se reproducirán en el campo de sonido delantero y central, mientras que los sonidos ambientales, como los de los automóviles y los de la gente, se reproducirán a todo alrededor
del oyente, para vivir una experiencia de audio/vídeo increíble.
Lea atentamente lo siguiente para “sintonizar” la salida del sistema de forma que se adapte a las características del lugar de escucha.
Compruebe lo siguiente:
• Antes de utilizar DOLBY PRO LOGIC, ajuste el equilibrio
apropiado de los niveles de sonido de los altavoces.
•Asegúrese de que los altavoces suministrados estén conectados e instalados correctamente. (Consulte la página
3.)
• Asegúrese de que el televisor y la unidad de vídeo estén conectados correctamente. (Consulte la página 4.)
• Asegúrese de que el disco láser, la cinta de vídeo, etc. soporten
nniPOLBY SUHROUMd] . í
2 Pulse el botón MANUAL SELECT (TEST) y
manténgalo pulsado durante unos cuatro
segundos hasta que se encienda “L-CH”.
*
Se envía una señal de ruido a cada canal en el orden siguiente.
L-CH: Altavoz izquierdo —► R-CH: Altavoz derecho
c
S: Altavoces de sonido ambiental •— C: Altavoz central -
Ajuste el nivel del sonido del altavoz central y de
los altavoces de sonido ambiental.
Mientras se visualice “C” o “S”, pulse el botón DOWN o UP para ajustar el volumen del altavoz central o de los altavoces de sonido ambiental de forma que éste se adapte
al nivel de los altavoces derecho e izquierdo.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces derecho e izquierdo, utilice el control BALANCE mientras se visualiza “R”o“L”.

AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE SONIDD DE LOS ALTAVOCES

1
2,4
3
BALANCE
La unidad está equipada con un generador de señal de prueba incorporado, llamado secuenciador de ruido, para ajustar fácilmente el equilibrio de los cuatro canales. El secuenciador da salida a una señal de ruido que “viaja" de canal a canal, permitiendo que el sencillo ajuste del nivel de sonido logre, en la posición de escucha, la misma sonoridad aparente en cada canal.
Utilice el control remoto.
1 Pulse el botón DOLBY PRO LOGIC para
seleccionar NORMAL.
Si aparece PHANTOM o 3CH LOGIC, pulse repetidamente el botón DOLBY PRO LOGIC hasta seleccionar NORMAL.
4 Pulse de nuevo el botón MANUAL SELECT
(TEST) para detener la señal de ruido.
NOTA
Si se cambia el volumen de los altavoces de sonido ambiental del DSP (consulte la página 7), el nivel de DOLBY PRO LOGIC cambiará también.
Acerca de los canales Los altavoces derecho e izquierdo crean el efecto estéreo. El altavoz central ayuda a lograr un posicionamiento de sonido
exacto sobre un amplio campo de sonido.
Los altavoces de sonido ambiental montados en la parte trasera realzan la “profundidad” del campo de sonido.
Para cambiar el tiempo de retardo
Los altavoces de sonido ambiental reproducen los sonidos
fracciones de segundo después que los altavoces delanteros.
El retardo está ajustado inicialmente a 20 ms (milisegundos). Para cambiar este tiempo de retardo estándar, pulse tres veces
el botón MANUAL SELECT (TEST) del control remoto en el modo
NORMAL (o dos veces en el modo PHANTOM), para que se visualice “T”. Luego, pulse el botón DOWN o UP ►►!. Cada vez que se pulse el botón, el tiempo de retardo cambiará como se muestra más abajo:
20ms< ► 30ms
Para cambiar los niveles de sonido después de ajustar
el equilibrio con el secuenciador de ruido
Los niveles de sonido del altavoz central o de los altavoces de
sonido ambiental se pueden ajustar durante la reproducción de
discos láser o programas de vídeo.
1 Pulse una o dos veces el botón MANUAL SELECT (TEST)
del control remoto para seleccionar “C” (central) o “S” (sonido ambiental).
2 Mientras se visualiza “C” o “S”, pulse el botón DOWN o
UP del control remoto para ajustar el volumen.
1 7 ESPAÑOL
Page 45
J

REPRODUCCION CON DOLBY PRO LOGIC

1 Empiece a reproducir la fuente de video.

2 Pulse el botón DOLBY PRO LOGIC.

Se seleccionará NORMAL y el sonido de reproducción tendrá el efecto DOLBY PRO LOGIC.
Para cancelar el modo Dolby Pro Logic
Pulse repetidamente el botón DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice P-oFF.

MEZCLA MICROFONICA

■ MANUAL SELECT
A esta unidad podrán conectarse dos micrófonos (no suministrados), permitiéndole así cantar con el acompañamiento
de las fuentes musicales. Utilice micrófonos con miniclavijas (3,5 mm o).

Antes de conectar un micrófono

Ponga el control MIC MIXING en MIN.
1 Conecte sus micrófonos a las tomas MIC 1 y
MIC 2.
MIC1 MIC 2
O
i.
20
£2
-j
o
o

OTROS MODOS DOLBY PRO LOGIC

Además del modo NORMAL, esta unidad tiene también los modos PHANTOM y 3 CH LOGIC.
Modo PHANTOM: Utilice este modo cuando no esté conectado
el altavoz central. Las señales del altavoz central saldrán por los altavoces derecho e izquierdo.
Modo 3 CH LOGIC: Utilice este modo cuando no estén
conectados los altavoces de sonido ambiental. Este modo reproduce el sonido de los altavoces traseros por los altavoces delanteros.
Para seleccionar PHANTOM o 3 CH LOGIC
Pulse el botón DOLBY PRO LOGIC para pasar por los modos
de la forma siguiente.
NORMAL
Para ajustar el equilibrio de los niveles de sonido de los altavoces conectados
Realice los pasos 2 a 4 de la página 17.
' Dependiendo de la fuente de sonido y/o de las condiciones de
escucha, tai vez no se obtenga un efecto de sonido ambiental aunque DOLBY PRO LOGIC esté activado.
' El efecto completo de DOLBY PRO LOGIC no se podrá obtener
cuando se utilicen programas que no tengan la marca
nm°°i-gvsum'ouMD|. En este caso, utilice el sistema SURROUND.
{Consulte la página 7.)
PHANTOM ­cancelación
3 CH LOGIC
]
2 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser mezclada y luego reprodúzcala.

3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.

4 Ajuste el volumen del micrófono con el control
MIC MIXING.
El volumen de ambos micrófonos se ajustará simultáneamente.
Para hacer eco con el sonido del micrófono
Pulse una vez el botón MANUAL SELECT del control remoto y
luego pulse el botón ◄◄ o ►►. La visualización cambiará de
la forma siguiente:
MAX (máximo) <-^-3^-6 .... -15 ^ MIN (mínimo)
• Asegúrese de que SURROUND y DOLBY PRO LOGIC estén desactivados antes de pulsar el botón MANUAL SELECT.
Para grabar el sonido de micrófono mezclado con el
sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabación de la fuente de sonido
(consulte la página 13). El botón SYNC DUB no se podrá utilizar para grabar la mezcla.
Cuando no utilice los micrófonos
Ponga el control MIC MIXING en MIN y desconecte los
micrófonos de las tomas MIC.
ESPAÑOL 18
Page 46
Micrófonos recomendados
Se recomienda utilizar micrófonos tipo unidireccional para evitar el aullido. Póngase en contacto con su concesionario Aiwa para que le dé los detalles.
• Cuando se utilice un micrófono conectado, el sistema
SURROUND y DOLBY PRO LOGIC se cancelarán automáticarhente.
• Si el micrófono se pone demasiado cerca de los altavoces quizá
se produzca un ruido de aullido. En este caso, separe el micrófono de los altavoces o disminuya el nivel del sonido empleando el control MIC MIXING.
• Si el sonido del micrófono se pone a un nivel demasiado alto
quizá se distorsione. En este caso, gire el control MIC MIXING
hacia MIN.

FUNCIONES DE DESVANECIMIENTO DE VOZ/MULTIPLEX

VOCAL FADER/ MULTIPLEX
Esta unidad puede utilizar discos o ciritas como fuentes de
Karaoke
Pulse repetidamente el botón VOCAL FADER/MULTIPLEX
para seleccionar la función de desvanecimiento de voz
o de múitiplex.
Utilice la función de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normales.
Utilice la función de múitiplex para discos o cintas de audio
múitiplex.
Cada vez que se pulse el botón VOCAL FADER/MULTIPLEX,
una de las funciones siguientes se seleccionará en orden.
Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hace más suave
que el acompañamiento.
Desvanecimiento de voz automático*^
La voz del cantante sólo se hace más suave cuando hay una entrada de audio a través de un micrófono.
*' Para cambiar el ajuste del tiempo de retardo de la función de desvanecimiento de voz automático y de la función de múitiplex automático
Cuando se seleccione la función de desvanecimiento de voz automático o la función de múitiplex automático, “A-VF” o “A­MPX” se visualizará durante 3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada. Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada, mantenga pulsado el botón VOCAL
FADER/MULTIPLEX hasta que se seleccione el tiempo de
retardo deseado, SLOW o FAST.
SLOW
La voz original del cantante volverá al nivel normal si no se produce una entrada de audio por el micrófono dentro de 2 segundos.
FAST
La voz original del cantante volverá al nivel normal si no se produce una entrada de audio por el micrófono dentro de 0,5 segundos.
Cuando se desconecte la alimentación, la función de desvanecimiento de voz automático y de múitiplex automático se repondrán a SLOW.
*^ Para cambiar el canal silenciado de la función de
multiplex
Cuando se seleccione múitiplex, “MPX-L” se visualizará durante
3 segundos y cambiará al nombre de la función seleccionada.
Después de visualizarse el nombre de la función seleccionada,
mantenga pulsado el botón VOCAL FADER/MULTIPLEX hasta que el canal que vaya a salir por ambos altavoces, MPX-L o
MPX-R, sea seleccionado.
MPX-L
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces y
el sonido del canal derecho se silencia.
MPX-R
El sonido del canal derecho se oye por ambos altavoces y el
sonido del canal izquierdo se silencia. Cuando se desconecte la alimentación, la función de múitiplex se repondrá a MPX-L.
Cuando utilice el control remoto
Pulse el botón KARAOKE.
' Las funciones VOCAL FADER tal vez no funcionen
correctamente con las clases de discos compactos o cintas siguientes:
- Discos o cintas con sonido mono
- Discos o cintas grabados con ecos fuertes
- Discos o cintas con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del sonido
’ Mientras la función VOCAL FADER esté activada, la salida de
sonido será mono.
f 'ir
1 9 ESPAÑOL
Múltiplex*^
El sonido del canal izquierdo (o derecho) se oye por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho (o izquierdo) se silencia.
Múitiplex automático*'
El sonido del canal izquierdo (o derecho) se oye por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho (o izquierdo) se silencia solamente mientras hay una entrada de audio a través de un micrófono.
Cancelación
Page 47

PROGRAMA DE KARAOKE

Antes o durante la reproducción de discos compactos, usted
podrá reservar un máximo de 15 canciones para reproducirlas después de la canción que esté siendo reproducida. Cada reserva se borrará cuando termine de reproducirse la canción.
Utilice el control remoto.

1 Pulse el botón PRGM una vez.

i|Bji H ^ tiiiisia ^ J
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco y los botones numéricos para seleccionar una canción.

3 Pulse el botón KARAOKE ENTER.

Para añadir una reserva durante la reproducción

Repita los pasos 2 y 3.
Para comprobar las canciones reservadas
Pulse repetidamente el botón EDIT/CHECK. Cada vez que lo pulse, el número del disco y el número de la canción se visualizarán en el orden en que fueron reservados.
Para detener la reproducción
Pulse el botón ■. Pulse el botón para empezar de nuevo.
Para saltar una canción
Pulse el botón ►►. La canción saltada se borrará del programa.
Para borrar todas las reservas
Pulse repetidamente el botón ►► hasta que se visualice “K-”.
i 2 34l
5 6 7 ate
*ÍlKi
ilÉí
Púlselo una vez más para cancelar el programa de karaoke. La visualización volverá a ser la de la reproducción de discos compactos.
’ Si el número de la canción reservada no existe en el disco
seieccionado, ia unidad parará ia reproducción y ia visualización parpadeará.
En este caso, puise ei botón ►► para omitir esa canción. Y luego pulse el botón para iniciar la reproducción con la siguiente canción reservada.
’ Cuando se puise repetidamente ei botón PRGM en el paso 1,
PRGM se visualizará y ia unidad se pondrá en ei modo de reproducción programada de disco compacto (página 12). Para cancelar la reproducción programada, pulse el botón ■ CLEAR.
UJ
O <
cc
2
....
Número de disco Número de canción reservado reservada
1 I
4 Repita los pasos 2 y 3 para reservar otras
canciones.

5 Pulse el botón para iniciar la reproducción.

Después de reproducir una canción, ésta se borrará del programa. En lugar de la canción borrada podrá reservarse otra canción.
Número de canciones reservadas restantes
Número del disco de ia úitima reserva
Disco que está siendo reproducido
Número de canción de ia última reserva
El número de la canción que está reproduciéndose parpadea
ESPAÑOL 20
Page 48
TEMPORIZADOR

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR

3
1,2
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los días gracias al temporizador incorporado.

Preparación

Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta. (Consulte la
página 6.)
1 Pulse una vez el botón TIMER del control remoto
para visualizar 0, y puise ei botón II SET antes
de que pasen 4 segundos.
© se visualizará y la hora parpadeará.
■■I
a
La duración del periodo de reproducción activado por
temporizador podrá ajustárse entre 10 y 240 minutos en pasos
de 10 minutos.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos, repita desde el paso 1.
Prepare ia fuente de sonido.
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que
vaya a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
o en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora.
Puise el botón POWER para apagar la unidad
después de haber ajustado ei volumen y el tono.
0 permanecerá en el visualizador después de que se desconecte la alimentación (modo de espera del temporizador).
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la fuente de sonido seleccionada.

Para comprobar la fuente de sonido y el tiempo especificados

Pulse el botón TIMER del control remoto. La hora de encendido del temporizador y la fuente de sonido seleccionada se visualizarán durante 4 segundos. Sin embargo, la duración del periodo de reproducción activada por temporizador no se visualizará.
Si no pulsa el botón II SET antes de que pasen 4 segundos tal vez empiece otra operación.
Designe ia hora de encendido dei temporizador puisando ei botón i<4 DOWN o UP y iuego puise ei botón II SET. Repita ei mismo procedimiento para designar el minuto de encendido dei temporizador.
Después de designar la hora de encendido del temporizador,
TIMER y uno de los nombres de las fuentes de sonido
parpadearán alternativamente durante 4 segundos en el
visualizador.
3 Antes de que pasen 4 segundos, puise uno de
ios botones de función para seieccionar una fuente de sonido.
“TIMER” y el nombre de la fuente de sonido seleccionada parpadearán alternativamente durante 4 segundos. En este momento, el botón de función seleccionado no se encenderá.
• Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos, repita desde el paso 1.
•Si se pulsa el botón TUNER, la banda no se podrá seleccionar en este paso.
4 Antes de que pasen 4 segundos, seieccione la
duración dei periodo de reproducción activado por temporizador con el botón DOWN o UP.
■ llillüiEirT^TSSHil

GRABACION CON TEMPORIZADOR

La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador externo).
Pulse dos veces el botón TIMER del control remoto para que §0 aparezca en el visualizador, y pulse el botón II SET antes de que pasen 4 segundos. Repita los pasos mostrados
arriba, a partir del paso 2, e inserte la cinta que vaya a grabar en
la platina 2 después de efectuar el paso 5.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador
Pulse el botón TIMER del control remoto para que @ o ü
desaparezcan del visualizador.
Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse de
nuevo el botón para visualizar ® o S.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado ei temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, repita el paso 5 para
preparar la fuente de sonido y ajuste el volumen y el tono.
’ La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
> El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso un temporizador externo.
21 ESPAÑOL
Page 49
OTRAS CONEXION
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
PARA DORMIR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utiiice el control remoto.

1 Pulse el botón SLEEP.

2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse el botón
◄◄ o ►► para especificar el tiempo tras el cual
se desconectará la alimentación.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo cambiará entre 10 y 240 minutos en pasos de 10 minutos.
El tiempo especificado
'
-/'Y'
Para comprobar el tiempo que quede hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez el botón SLEEP. El tiempo restante se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces el botón SLEEP para que desaparezca “SLEEP”
del visualizador.

CONEXION OE UN EQUIPO OPCIONAL

n|
tto
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga los cables de conexión necesarios.
• Consulte con su concesionario AIWA en cuanto al equipo
opcional.

TOMAS VIDEO/AUX

Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de audio (giradiscos, reproductores de discos láser, vídeos, televisor, etc.). Conecte la clavija roja a la toma R y la blanca a la toma L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecualizador incorporado.

TOMAS LINE OUT

Esta unidad pueda dar salida a señales de sonido analógico a través de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo de audio con tomas LINE IN (entrada analógica).

TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)

Esta unidad pueda dar salida a señales de sonido digital de discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico para conectar el equipo de audio digital (amplificador digital, platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.). Quite la tapa contra el polvo @ de la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.

TOMA SUPER WOOFER <3

Conecte un altavoz de subgraves alimentado opcional con un
amplificador incorporado a esta toma.
ESPAÑOL 22
Page 50
GENERALIDADES

ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDD EXTERNAS

POWER
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente:

1 Pulse el botón VIDEO/AUX.

Vídeo aparecerá en ei visuaiizador.

2 Haga la reproducción en ei equipo conectado.

Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en ei visuaiizador
Cuando se pulse el botón VIDEO/AUX, VIDEO se visualizará inicialmente. Esto podrá ser cambiado por AUX o TV. Cuando la alimentación esté conectada, pulse el botón POWER mientras pulsa el botón VIDEO/AUX. Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

Ei mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del
software resultan necesarios para optimizar las prestaciones de
su unidad.

Para limpiar la caja

Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente porque éstos podrían estropear el acabado de la unidad.

Para limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la cinta

Después de cada 10 horas de funcionamiento, limpie las cabezas
y los puntos por donde pasa la cinta con un casete de limpieza
de cabezas o un palillo con algodón humedecido con líquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza pueden adquirirse en los comercios del ramo.) Cuando limpie con un palillo con algodón, limpie la cabeza de grabación/reproducción, la cabeza de borrado (platina 2 solamente), los cabrestantes y los rodillos de presión.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior 0 muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido, ajústelo dé la forma siguiente: 1 Pulse el botón VIDEO/AUX y haga la reproducción en el
equipo.
2 Gire el control VIDEO/AUX INPUT LEVEL del panel trasero
hasta que el nivel del sonido sea el mismo que el de otras fuentes de sonido.
Después de limpiar las cabezas y los puntos por donde pasa la
cinta con un casete de limpieza de cabezas que emplee líquido
o un palillo con algodón humedecido en líquido de limpieza,
espere hasta que las partes limpiadas estén completamente
secas antes de introducir las cintas.

Para desmagnetizar las cabezas

Las cabezas se magnetizan después de utilizarlas durante mucho
tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de las cintas grabadas
y aumentar el ruido. Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador de venta en el comercio del ramo.

Cuidado de los discos

• Cuando un disco esté sucio, limpíelo pasando un paño de limpieza desde el centro hacia afuera.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje los discos en lugares calientes o húmedos.
No conecte simultáneamente un equipo a los terminales LINE OUT y VIDEO/AUX. De otra forma, se producirán ruidos y averías.
23
ESPAÑOL

Cuidados de las cintas

• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o cualquier otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad del sonido y causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el
interior de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
Page 51

ESPECIFICACIONES

Unidad principal CX-NAV900 Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF) 13,2 dBf
Terminales de antena 75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM Gama de sintonización

Sensibilidad útil Antena

Sección del amplificador Potencia de salida

Distorsión armónica total

Entradas

Salidas

530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz) 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) 350 |iV/m Antena de cuadro

Delanteros

100 vatios por canal, mínimo,
valor cuadrático medio a 6
ohmios, de 50 Hz a 20 kHz, con no más del 1% de distorsión
armónica total
Traseros (Sonido ambiental)
10 vatios por canal, mínimo, valor
cuadrático medio a 16 ohmios,
1kHz, con no más del 1% de
distorsión armónica total
Central
20 vatios, mínimo, valor cuadrático medio a 8 ohmios,
1kHz, con no más del 1% de distorsión armónica total 0,1% (30 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN AUDIO/Delanteros) VIDEO/AUX: 150 mV (ajustable)
MIC 1, MIC 2:1 mV (10 kiloohmios) LINE OUT: 200 mV SUPER WOOFER: 2,45 V SPEAKERS: Acepta altavoces de 6 ohmios o más SURROUND SPEAKERS; Acepta altavoces de 16 ohmios o más CENTER SPEAKER: Acepta altavoces de 8 ohmios o más PHONES (toma estéreo): Acepta auriculares de 32 ohmios o más
Sistema de altavoces SX-
Tipo de caja

Altavoces

Impedancia

NAV900

3 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético) Altavoz para graves: Tipo cónico de 140 mm Altavoz para agudos: Tipo cónico de 60 mm Altavoz para superagudos: Tipo cerámico de 20 mm 6 ohmios
Nivel de presión acústica de salida Dimensiones
87 dB/W/m 235 X 302 X 250 mm
(An X Al X Prof) Peso
3,5 kg
Generalidades Alimentación Consumo Dimensiones de la unidad
120 VGA, 60 Hz 130 W 260 X 308 X 339 mm
principal (An X Al X Prof) Peso de la unidad principal
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Ulíl: SYSTEM
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de BBE Sound, Inc. Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
9,5 kg

DOLBY NR/DOLBY PRO LOGIC

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D □□ y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DERECHOS DE AUTOR

Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el que se utilice el aparato.
(/>
!^(A
Oq
§i
U OC
H o
o
Sección de la platina Formato de pistas Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo Cinta de Cr02: 50 Hz-16000 Hz Cinta normal: 50 Hz-15000 Hz 60 dB (Dolby B NR ON, nivel de cresta de cinta Cr02) Polarización de CA Platina 1: 1 cabeza de reproducción Platina 2: 1 cabeza de grabación/reproducción/ borrado
Sección del reproductor de discos compactos Láser
Convertidor D-A Relación señal a ruido Distorsión armónica Fluctuación y trémolo
Láser de semiconductor (X = 780 nm) 1 bit doble 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0,03% (1 kHz, 0 dB) No se puede medir
ESPAÑOL 24
Page 52

GUIA PARA LA SOLUCION OE PROBLEMAS INDICE DE LAS PARTES

Si la unidad no funciona como se describe en este manual de instrucciones, compruebe la guía siguiente:

GENERALIDADES No hay sonido.

• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (-» página 3)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
-» Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las conexiones de los altavoces.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
La salida de sonido no es estéreo.
• ¿Está activada la función de karaoke? (-»página 19)
Se produce una visualizacíón errónea o un mal funcionamiento.
-» Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.

SECCiON DEL SINTONIZADOR

Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (-» página 3)
• ¿Es débil la señal?
-» Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o ei sonido está
distorsionado.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples trayectorias?
-» Cambie la orientación de la antena.
-» Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.

SECCiON DE LA PLATINA La cinta no se mueve.

• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (-» página 9)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (-» página 23)
No es posible grabar.
• ¿Está rota lá lengüeta de prevención contra borrado? (-»página 9)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (-» página 23)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (-» página 23)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está reproduciéndose una cinta grabada sin Dolby NR con el sistema Dolby NR activado? (-♦ página 10)
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (-» página 23)
Las instrucciones principales de cada parte de la unidad principal o del control remoto se indican en las páginas mostradas a continuación.
(En orden alfabético)
Partes Páginas
BALANCE 6,17 BBE 6
CD 11
CD EDIT/CHECK (EDIT/CHECK) 11, 15, 16
■ CLEAR 8,10,11
CLOCK 6
DEMO 5
◄ ► DIRECTION/PRESET 9, 10, 11
DISC CHANGE 11
DISC DIRECT PLAY 11
DOLBY NR 10
DOLBY PRO LOGIC 17
DOWN 8, 10, 11 EDIT/CHECK (CD EDIT/CHECK) 11, 15, 16 GEO 7 KARAOKE (VOCAL FADER/MULTIPLEX) 19 KARAOKE ENTER 20 MANUAL SELECT (TEST) 17 MIC 1, MIC 2 18 MIC MIXING 18 ^OPEN/CLOSE 11 PHONES 7 POWER 5 PRGM 12
RANDOM 12
• («/O) REC/REC MUTE 13
REPEAT/MONO TUNER 8,12 REV MODE (DECK 2) 9 II SET 8,10,11 SLEEP 22 SURROUND 7 SYNC DUB NORM/HIGH 14 TAPE/DECK1/2 9,13 T-BASS 6 TIMER 21 TUNER/BAND 8
►►I, ►► UP 8, 10, 11
VIDEO/AUX 23 VOCAL FADER/MULTIPLEX (KARAOKE) 19
VOLUME 6 0-9,+10 12

SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS El reproductor de discos compactos no puede reproducir.

• ¿Está bien insertado el disco? (-» página 11)
• ¿Está sucio el disco? (-» página 23)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
-» Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.

Para reajustar la unidad

Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente: 1 Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación. 2 Pulse el botón POWER para conectar la alimentación
mientras pulsa el botón ■ OLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria después de haber adquirido la
unidad se borrará. Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando el cable de alimentación de CA y repitiendo el paso 2.
25 ESPAÑOL
Page 53
Page 54

FRANÇAIS

/4600^ (/‘■ouâ^ 6ce«we«tue.
Cette chaîne répondra à vos besoins pour toutes les fonctions audio de base que vous attendez d’une chaîne Aiwa de qualité supérieure. Qui plus est, cette chaîne est munie du système Dolby Pro Logic pour vous donner ce qui se fait de mieux en matière de divertissement audio et vidéo intégral. Vous pouvez maintenant obtenir les mêmes effets sonores que ceux présents dans une salle de cinéma ou de concert. Avec cette chaîne, le son prendra une présence “réelle” comme vous n’en avez jamais fait l’expérience auparavant. Bon plaisir I

Contrôler la chaîne et les accessoires.

CX-NAV900 Radio magnétocassette lecteur de disques compacts stéréo
------------------------O
С1с=П-?езд Д1 дчэтГ
_________^
SX-C400 Enceinte
centrale
Télécommande
Antenne AM
Mode d’emploi, etc.
Ftelevé du propriétaire
Pour plus de commodité, noter le numéro de modèle et le numéro de série (ces numéros se trouvent au dos de l’appareil) dans les cases ci-dessous. Prière de mentionner ces numéros quand on contacte un distributeur Aiwa en cas de difficuité.
№ de modèle CX-NAV900 SX-NAV900 SX-C400 SX-R210

AVERTISSEMENT

POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT­CIRCUIT OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
SX-NAV900 (G, D) Enceintes avant
SX-R210 Enceintes surround
Antenne FM
№ de série (№ de lot)

TABLE DES MATIERES

PREPARATIONS
PRECAUTIONS..................................................................2
INSTALLATION..................................................................3
AVANT L’UTILISATION
REGLAGE DE L’HORLOGE
SON_______________________________________
REGLAGE AUDIO SIMPLE
SYSTEME SURROUND DSP.............................................7
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL
MEMORISATION DE STATIONS.......................................8
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE....................................................9
LECTURE CONTINUE...................................................... 10
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE........................................13
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE... 14 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS........................................................................ 15
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
DOLBY PRO LOGIC
REGLAGE DE LA BALANCE DES NIVEAUX DES ENCEINTES LECTURE AVEC LE SYSTEME
DOLBY PRO LOGIC.........................................................18
KARAOKE
MIXAGE AVEC MICROPHONE
PROGRAMME DE KARAOKE.........................................20
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE........................................ 21
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN SPECIFICATIONS
EN CAS DE PROBLEME
NOMENCLATURE............................................................ 25
____________________________
.....................................................
..............................................
...............................................
__________________________
.........................................................
...8
____________________
____________
.................................................
11
__________________________
.............
..................................................................
14
16
__________________________
.............................................................
17
________________________^________
.......................................
18
_________________________________
.....................
22
______________________
.................
..............................
22 23
______________________________
....................................................
............................................................
.................................................
23 24 25
5 6
6
1 FRANÇAIS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTIONTO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK),
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Signification des symboles graphiques:
L'eclai' portant une fleche, situe dans un triangle équilatéral, sert à prevenir l'utilisalPur de la presence d'uno "tenS'On dangereuse' non isolée a r.Titerieur de : aypareil assez elevée pour con.stituei un r'sque d'eloctrocution.
Le noint d'exclarnation situé d.ans un triangle et.'iJilaléiai seit a prevenir I utilisateur de la presence d instructions importantes concernant îuîilisatinn et l'entretien (ou la réparation! rie : l'apnareil uans le manuel qui accompagne ce
I
Page 55
■■■и
J
PRECAUTIONS
Lire ie mode d’emploi attentivement et complètement avant d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres appareils qui dégagent de la chaleur. L’appareil ne doit pas être soumis à des températures inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d'utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support ou un chariot, déplacer ce dernier avec précaution. Les arrêts brusques, une force excessive et les surfaces inégales peuvent provoquer le renversement ou le chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un piafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit
spécifié dans le mode d’emploi.
3 Cordon d'alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement attention au cordon allant de l’appareil à la prise d’alimentation.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou un choc électrique.
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée complètement de manière que ses lames ne soient pas exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise électrique si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le cordon est branché, un courant de faible intensité continue de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure 1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA70, fournit des informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de décharge d’antenne et au sujet des dimensions des conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
(Ji
Z
O
5
ir <
O.
Ш
tr Q.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
■ appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer la fiche d’alimentation secteur dans une prise,
retourner la fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut
toujours pas insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un
électricien qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin
de ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas
insérer cette fiche en force dans une prise.
Entretien
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le mode d’emploi.
Dommage nécessitant une réparation
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil si;
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
FRANÇAIS
Page 56
INSTALLATION
Le système Dolby Pro Logic, caractéristique la plus marquante de cette chaîne stéréo, vous permettra de profiter d’un excellent divertissement audio et vidéo à domicile.
Effectuer l’installation et la connexion de l’appareil principal, des enceintes fournies, de votre téléviseur et de votre appareil vidéo en procédant comme décrit ci-après.

POSITIONNEMENT DES ENCEINTES

Pour obtenir les meilleurs effets possibles du système Dolby
Pro Logic, il est important de positionner les enceintes
correctement. Se reporter à l’illustration suivante pour trouver le
meilleur emplacement dans votre salle.
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension nominale correspond à celle du secteur local.
IIMPORTANT
Commencer par brancher les enceintes, les antennes et tout appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
1 Connecter les antennes fournies.
Connecter l'antenne FM aux bornes FM 75 Q. et l’antenne AM aux bornes AM LOOP.
Antenne FM
© Enceintes avant
Positionner les enceintes avant de manière que les conduits latéraux soient écartés de l’appareil principal comme montré
sur l’illustration de la page 1.
® Enceinte centrale
Positionner cette enceinte au milieu des deux enceintes avant. En plus, si on branche un téléviseur à la chaîne, positionner l’enceinte centrale sur ou sous ce téléviseur.
@ Enceintes surround
Mettre les enceintes surround directement sur les côtés de la zone d’écoute ou légèrement derrière cette zone. Les aligner horizontalement, à environ un mètre au-dessus de la hauteur des oreilles.
REMARQUE
• Aucun son ne sort par les enceintes centrale et surround quand les systèmes Dolby Pro Logic et DSP sont hors service.
• L’enceinte centrale ne fonctionne que lorsque le système Dolby Pro Logic est en service.
2 Connecter les enceintes avant.
Connecter les cordons de l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS R et ceux de l’enceinte gauche aux bornes SPEAKERS L.
Les cordons rayés de blanc doivent être connectés aux bornes
O et les autres cordons aux bornes ©. Connecter les enceintes surround.
Connecter les cordons d’enceinte surround aux bornes SURROUND SPEAKERS O. Il n’y a pas de différence entre les enceintes surround. Chacune d’entre elles peut être connectée comme enceinte droite (R) ou gauche (L).
FRANÇAIS
Page 57
Enceinte surround
Enceinte surround
(/)
z
g
cr <
Q.
UJ
QC Q.
4 Connecter I’enceinte centrale.
Connecter le cordon de I’enceinte centraie à la borne CENTER
SPEAKER «]. ^
5 Connecter l’appareil vidéo.
A l'aide d’un cordon de raccordement audio optionnel, connecter la prise VIDEO/AUX de cet appareii à ia prise de sortie audio de l’appareil vidéo.
6 Connecter le téléviseur à l’appareil vidéo.
Pour plus de détails, voir ie mode d’empioi de i’appareii
connecté.
7 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer ia griffe dans la rainure.
Pour positionner les antennes
Antenne FM intérieure:
Déployer cette antenne horizontaiement selon la forme d’un T
et fixer ses extrémités à un mur.
Antenne cadre AM
Orienter cette antenne de manière à obtenir la meilleure réception possible.
REMARQUE
• Faire attention à connecter les cordons d’enceinte correctement. Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courts - circuits dans les bornes SPEAKERS.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique près des enceintes.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareii optionnel, de la chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Procéder avec soin de manière que la fixation des enceintes surround soit sûre.
FRANÇAIS 4
Page 58

CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE AVANT L’UTILISATION

Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Q.
Pour mettre l’appareil sous tension
Pour connecter un appareil optionnel page 22.

TELECOMMANDE

Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD). La lecture du disque ou de la cassette en place commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction de lecture directe). On peut aussi appuyer sur la touche POWER. Le compartiment à disques peut s’ouvrir et se fermer pour réinitialisation de l’appareil.
Mode DEMO (Démonstration)
Quand on branche le cordon secteur pour la première fois, la fenêtre d’affichage montre les fonctions de l’appareil. Lors de la mise sous tension, l’affichage de démonstration est remplacé par l’affichage d’opération. Quand l’alimentation est coupée, le mode DEMO est rétabli.
■CD
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
REMARQUE
’ Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
' La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Pour annuler le mode DEMO
Appuyer sur la touche DEMO. Pour rétablir le mode, appuyer de nouveau sur cette touche.
Guides par éclairage
Chaque fois qu’on branche le cordon secteur ou qu’on appuie sur une des touches de fonction, les touches correspondant à cette opération s’allument ou clignotent.
Exemple: Quand on branche le cordon secteur, la touche II SET
clignote pour guider dans le réglage de l’heure courante.
Fenêtres clignotantes
Les fenêtres situées au sommet de l’appareil et sur les platines
du magnétocassette s’allument ou clignotent quand l’appareil
est mis sous tension. Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur la touche ■ tout en appuyant sur la touche CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter cette opération. Pour éteindre l’éclairage des platines du magnétocassette,
appuyer sur la touche ■ tout en appuyant sur la touche TAPE.
Pour rallumer l’éclairage, répéter cette opération.
Après l’utilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation.
L’affichage passe à l’horloge.
FRANÇAIS
Page 59
I

REGLAGE DE L’HORLOGE

■ CLOCK
Quand on branche le cordon secteur pour la première fols, la
touche II SET clignote.
L’alimentation étant coupée, régier i’heure comme décrit
ci-dessous.

1 Appuyer sur la touche II SET.

Les heures clignotent.

REGLAGE AUDIO SIMPLE

VOLUME
■BBE
■GEO
PHONES

COMMANDE DU VOLUME

Tourner la commande VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur les touches VOLUME de la télécommande.
Pour changer la balance gauche/droite
Tourner la commande BALANCE.
BALANCE
T-BASS
(/]
Z
O
<œ Q.
LU
cr
CL
2 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour
spécifier les heures.
3 Appuyer sur la touche II SET pour régler les
heures.
Les heures arrêtent de clignoter et les minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyer sur la touche DOWN ou UP pour
spécifier les minutes.
5 Appuyer sur la touche II SET pour régler les
minutes et terminer le réglage.
Les minutes arrêtent de clignoter sur l’affichage et l’horloge démarre à 00 seconde.
Pour corriger l’heure courante
Appuyer sur la touche POWER pour mettre l’appareil hors tension. Appuyer sur la touche II SET et effectuer les étapes 1
à 5 cl-dessus.
Pour afficher l’heure courante
Appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande. L’horloge est affichée pendant quatre secondes. Toutefois, l’heure ne peut pas être affichée pendant l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur la touche CLOCK de la télécommande puis appuyer sur la touche ■ dans les quatre secondes qui suivent.
Pour revenir au format de 12 heures, procéder de la même
manière.

SYSTEME BBE

Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences élevées. Il enrichit aussi la fonction KARAOKE pour donner un son clair et agréable de la voix.
Appuyer sur la touche BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change. Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme on préfère.
h
(annulation)

SYSTEME SUPER T-BASS

Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur la touche T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
ni
(annulation)
Si l’affichage de l’horloge clignote quand l’alimentation est coupée
Ceci est dû à une interruption d’alimentation. L’heure courante doit être réglée de nouveau.
SI l’alimentation est Interrompue pendant plus d’environ 24 heures, tous les réglages mémorisés après l’achat doivent être faits de nouveau.
EIlTrrTïwf
Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette dont le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans ce cas, annuler le système T-BASS.
FRANÇAIS 6
Page 60

EGALISEUR GRAPHIQUE

Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes suivantes,
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins
Appuyer sur la touche GEQ à plusieurs reprises jusqu’à ce que la courbe d’égalisation souhaitée soit affichée.

SYSTEME SURROUND DSP

r SURROUND
SURROUND
ROCK- • POP ^ CLASSIC ->EQoFF-l
(annulation)

REGLAGE DU SON PENDANT L’ENREGISTREMENT

On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité (BBE excepté) des enceintes ou du casque sans affecter le niveau de l’enregistrement.
Enregistrement avec BBE
La source souhaitée peut être enregistrée avec la fonction BBE pour améliorer la clarté du son aux fréquences élevées. Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est conseillé dé mettre le système BBE hors service.
Les circuits surround du DSP (processeur numérique de signaux) peuvent recréer l’effet des sons réfléchis par les murs et le
plafond pour obtenir une présence sonore réelle. Il y a trois modes avec des courbes d’égalisation
correspondantes.

Appuyer sur la touche SURROUND à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mode SURROUND souhaité soit affiché.

*^DISCO^ LIVE^ HALL-> S-oFF''
Les courbes d’égalisation sont sélectionnées automatiquement en fonction des modes SURROUND et peuvent aussi être
sélectionnées ou annulées comme on préfère.
I (annulation)

Quand la source musicale est monophonique

Sélectionner LIVE pour obtenir un effet stéréo simulé. Quand DISCO ou HALL est sélectionné, le son n’est pas audible par les enceintes surround.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm 0)
à la prise PHONES. Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
• Quand un casque est branché, les systèmes SURROUND et DOLBY PRO LOGIC sont annulés.

Pour annuler le mode sélectionné

Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée. S-oFF est affiché. Quand le mode SURROUND est annulé, aucun son n’est audible par les enceintes surround.

Pour régler le volume des enceintes surround

Appuyer une fois sur la touche MANUAL SELECT de la télécommande. “S” est affiché pendant deux secondes. Appuyer sur la touche DOWN ou UP de la télécommande dans ces deux secondes.
• Le niveau des enceintes surround Dolby Pro Logic change également. (Voir page 17.)
REMARQUE
'Quand un microphone connecté est utilisé, le système
SURROUND est automatiquement annulé.
' Quand le système DOLBY PRO LOGIC est mis en service, le
système SURROUND est automatiquement annulé.
7 FRANÇAIS
Page 61
ACCORD MANUEL
■ REPEAT/ MONO TUNER

MEMORISATION DE STATIONS

oc
§i
UJ
UJ
ce
g
O
<
O
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND à plusieurs
reprises pour séiectionner ia gamme souhaitée.
----
► FM —»AM
Si l’alimentation est coupée, la station écoutée en dernier sera reçue (fonction de lecture directe).
2 Appuyer sur ia touche DOWN ou UP pour
--------
séiectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant ia réception FM stéréo, (((®il) est affiché.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir la touche DOWN ou ►H UP enfoncée jusqu’à ce que le tuner démarre la recherche d’une station. Après l’accord sur une station, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer sur la touche DOWN ou ►►i UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les stations présentant des signaux très faibles.

Quand une émission FM stéréo présente des parasites

Appuyer sur la touche REPEAT/MONO TUNER de la télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur l'affichage.' Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté. Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée, utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une gamme, puis appuyer sur la touche DOWN ou UP pour sélectionner
une station.
2 Appuyer sur la touche II SET pour mémoriser la
station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
Fréquence
'*’”
........
a
Numéro de préréglage
3 Répéter ies étapes 1 et 2.
Si 32 stations sont déjà mémorisées pour toutes les gammes, la station suivante ne sera pas mémorisée.

Suppression d’une station mémorisée

Sélectionner le numéro de préréglage de ia station à supprimer. Ensuite, appuyer sur la touche ■ CLEAR puis appuyer sur la touche II SET dans les quatre secondes qui suivent. Les numéros de préréglage de toutes les autres stations suivantes de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
MONO
OC
Pour rétablir la réception stéréophonique, appuyer de nouveau sur la touche pour faire disparaître MONO.

Pour changer l’intervalle d’accord AM

Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche TUNER/BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
REMARQU
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau ces stations.
FRANÇAIS 8
Page 62
LECTURE DE CASSETTES

ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE OPERATIONS OE BASE

utiliser ia téiécommande pour séiectionner le numéro de préréglage directement.
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sélectionner une gamme.
2 A l’aide des touches numériques, sélectionner
un numéro de préréglage.
Exempie; Pour sélectionner ie numéro de prérégiage 25, appuyer sur
les touches +10, +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro de prérégiage 10, appuyer sur
les touches+10 et 0.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil principal ,
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour sélectionner une gamme. Ensuite, appuyer sur la touche DIRECTION/
PRESET à plusieurs reprises. A chaque pression sur la touche, le numéro de préréglage suivant ou précédent le plus proche est sélectionné.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un tournevis ou tout
autre objet effilé pour casser les ergots en plastique de la cassette après l’enregistrement.
■ Platine 2

MISE EN PLACE DE CASSETTES

• Avec la platine 1, les cassettes sont toujours lues sur les deux faces.
Avec la platine 2, on peut choisir un mode d’inversion pour lire une face ou les deux.
• Pour la lecture, utiliser des cassettes de type I (normales), de type II (high/CrOz) ou de type IV (métal). .
Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la marque ^ EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou aufre. (Sur les cassettes de type II, faire attention à ne pas recouvrir la rainure de détection de cassette de type IL)
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes ou plus est extrêmement fin et se déforme et s'endommage facilement. Ces
cassettes ne sont pas recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet similaire
avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique détendu peut se
rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
Système réducteur de bruit DOLBY
Le système de réduction de bruit Dolby réduit le souffle de la bande. Pour des performances optimum lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec le système réducteur de bruit DOLBY, mettre le système réducteur de bruit DOLBY en service.
9 FRANÇAIS
Pour sélectionner un mode d’inversion (platine 2
seulement)
A chaque pression sur la touche REV MODE, le mode d’inversion change.
■Sti
Pour lire une seule face, allumer ü. Pour lire de la face avant à la face arrière une seule fois, allumer
Z). Pour lire les deux faces à plusieurs reprises, allumer Cü?.
• Quand il y a des cassettes dans les deux platines, Z) sur l’affichage signifie “Lecture continue’’.
Page 63
LECTURE D’UNE CASSETTE
Mettre une cassette en place.
1 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le
réducteur de bruit en ou hors service, en fonction de la cassette à lire.
□□NR
i™igjA|i
mmsm
liiHI
SENSEUR DE MUSIQUE
S’il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on peut retrouver facilement le début de la plage courante ou suivante pendant la lecture.
Quand l'indicateur ► de la touche clignote, appuyer
sur la touche ►► pour passer à la plage suivante ou sur la touche ◄◄ pour passer au début de la plage courante.
Quand l'indicateur M de la touche clignote, appuyer
sur la touche ◄◄ pour passer à la plage suivante ou sur la touche ►► pour passer au début de la plage courante.
La fonction recherche utilise un senseur de musique qui risque de ne pas pouvoir détecter les plages sur les bandes avec:
• des blancs de moins de quatre secondes entre les plages.
• des blancs présentant des parasites.
• de longs passages à bas niveau.
• des enregistrements à bas niveau.

LECTURE CONTINUE

en
ob
î<
LU^
LU
lit
Pour les cassettes enregistrées avec réducteur de bruit DOLBY, allumer □□ NR. Pour les cassettes enregistrées sans réducteur de bruit
DOLBY, éteindre □□ NR.
2 Appuyer sur la touche pour démarrer la
lecture.
Le compteur indique la durée de défilement de la bande.
ÎÎM
illïpaî
Face lue de la cassette
►: La face avant (orientée vers l’avant) est lue.
■4\ La face arrière (orientée vers l’arrière) est lue.
Quand il y a des cassettes en place dans les deux platines
Appuyer d’abord sur la touche TAPE pour sélectionner une platine. Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■. Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement),
appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face lue, appuyer sur la touche
DIRECTION/PRESET pendant la lecture ou le mode pause.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur la touche ou ►► dans le mode arrêt. Ensuite, appuyer sur la touche ■ pour arrêter le défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil eat mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est ouvert.
Une fois que la lecture sur une platine est terminée, la lecture de la cassette de l’autre platine démarre sans interruption.
1 Insérer des cassettes dans les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
sélectionner la platine à utiliser en premier.
3 Appuyer sur la touche REV MODE pour
sélectionner 1^.
4 Appuyer sur la touche pour démarrer la
lecture.
La lecture continue jusqu’à ce que la touche ■ soit actionnée.
FRANÇAIS 1 0
Page 64
LECTURE DE DISQUES COMPACTS

OPERATIONS OE BASE

MISE EN PLACE DE DISQUES

DISC CHANGE
CD
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la touche ± OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s) disque(s) en
place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
pour faire tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur le touche ±
OPEN/CLOSE.
DISC CHANGE
Plateau
AOPEM/CLOSE
LECTURE DE DISQUES
RANDOM
REPEAT
■0-9,+10
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment, appuyer sur la touche
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Temps de lecture écoulé
Numéro de la plage en cours de lecture
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche ■. Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture,
la touche MM ou ►► enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité
soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur la touche MM ou ►► à plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur la touche ± OPEN/
CLOSE.
tenir
Numéro de plateau
Temps de lecture total
REMARQUE
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
11
FRANÇAIS
du disque à lire
TTTT
P ■ V
g ion°i2
C-,
»3.14,15,16
Nombre total de plages
Pour démarrer la lecture quand ralimentation est coupée (fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du (des) disque(s) en place démarre. Pour changer des disques avant la lecture, appuyer sur la touche ^ OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment à disques.
Pour vérifier le temps restant
Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pendant la lecture. Le
temps restant jusqu’à ce que toutes les plages soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage du temps de lecture, appuyer de nouveau sur la touche.
Page 65
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques et de la touche +10,
sélectionner une plage. Exemple: Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les
touches+10,+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches +10et0. La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE. 2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place. 3 Appuyer sur la touche ±. OPEN/CLOSE pour fermer le
compartiment à disques.

LECTURE ALEATOIRE

Toutes les plages du disque sélectionné ou de tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Appuyer sur la touche RANDOM de la télécommande.
RANDOM s’allume sur l’affichage. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer de nouveau sur la
touche.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer deux fois sur la touche PRGM dans le
mode arrêt.
L’indicateur PRGM clignote sur l’affichage.
• Ouand on appuie une fois sur la touche PRGM à l’étape 1, l’appareil passe au PROGRAMME DE KARAOKE (voir page
20).
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque.
Le disque sélectionné est indiqué en rouge sur l’affichage. Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
A l’aide des touches numériques et de la touche +10, programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur les touches +10, +10 et 5. Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur les touches +10 et 0
Numéro de
programme
Temps de lecture total des plages sélectionnées
U
O O
ai
LU
=3 O çn
O
LU
a
LU
ce
? CJ
REMARQUE
• Même si on appuie sur la touche la plage précédemment lue ne peut pas être sautée. L’appareil revient seulement au début de la plage courante.
• La sélection directe des plages avec les touches numériques est impossible.

LECTURE REPETEE

Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs reprises.
Appuyer sur la touche REPEAT de la télécommande.
CI s’allume sur l’affichage. Pour annuler la lecture répétée, appuyer de nouveau sur la
touche.

LECTURE PROGRAMMEE

On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe lequel des disques en place.
Numéro de la plage
sélectionnée
Nombre total de plages
sélectionnées
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
d’autres plages.
5 Appuyer sur la touche pour démarrer la
lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur la touche ◄◄ ou en mode arrêt, un numéro de disque, un numéro de plage et un numéro de programme sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche ■ CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Avant la lecture, répéter les étapes 2 et 3. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
REMARQU
Pendant la lecture programmée, les touches numériques, CD EDIT/CHECK, DISC CHANGE, DISC DIRECT et RANDOM ne
fonctionnent pas.
FRANÇAIS 1 2
Page 66
ENREGISTREMENT

ENREGISTREMENT DE BASE

Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.

Préparation

• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement.
• Pour l’enregistrement, utiliser des cassettes de type I (normales) du de type ir(high/Cr02).

1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine

2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil et avec le côté exposé
du ruban magnétique en bas.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche ■. Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur la touche
II. (Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.) Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour démarrer l’enregistrement avec la télécommande
Appuyer d’abord sur la touche #70 REC/REC MUTE, puis appuyer sur la touche dans les deux secondes qui suivent.

INSERTION D’ESPACES BLANCS

L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet l’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pendant
l’enregistrement ou pendant le mode pause d’enregistrement.
isMa clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et le ruban magnétique défile sans enregistrement. Au bout de quatre secondes, la platine passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur la touche 11 pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes«
appuyer de nouveau sur la touche • REC/REC MUTE tandis
que 13^ clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre
secondes, appuyer de nouveau sur la touche # REC/REC
MUTE une fois que la platine passe au mode pause
d’enregistrement. A chaque pression sur cette touche, un espace
blanc de quatre secondes est ajouté.
2 Appuyer sur la touche REV MODE
pour
sélectionner le mode d’inversion.
Pour enregistrer sur une face seulemént, allumer !Î. Pour enregistrer sur les deux faces, allumer ou CZ5.
3 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le
réducteur de bruit Dolby en ou hors service.
Pour enregistrer avec réducteur de bruit DOLBY, allumer □□ NR.
Pour enregistrer sans réducteur de bruit DOLBY, éteindre □□ NR.
4 Appuyer sur une des touches de fonction et
préparer la source à enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir de la source connectée, appuyer
sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en marche.
5 Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
3. a;].
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
1 3 FRANÇAIS
Pour effacer un enregistrement
S’assurer qu’aucun microphone n’est branché à cet appareil.
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
la touche TAPE/DECK 1/2 pour afficher “TAPE 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Régler le mode d’inversion en appuyant sur la touche REV
MODE.
4 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour démarrer
l’effacement.
Page 67
DUPLICATION MANUELLE D’UNE
DUPLICATION DE LA TOTALITE
CASSEnE

Préparation

• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer l’enregistrement.
» Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Z.
F^emarquer que l’enregistrement ne sera fait que sur une face
de la cassette.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le
réducteur de bruit Dolby hors service.
□□ NR disparaît de l’affichage.
4 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
sélectionner la platine 1.
TAPE 1 est affiché.
5 Appuyer sur la touche # REC/REC MUTE pour
démarrer l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
D’UNE CASSEHE
Cette fonction permet des faire des copies exactes des deux faces de la cassette originale. Les faces arrière des deux cassettes démarrent en même temps dès que la cassette la plus
longue a été inversée.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une face.
• Le mode d’inversion est automatiquement réglé sur Z~).
• Le réducteur de bruit Dolby n’affecte pas l’enregistrement.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
ia cassette à enregistrer dans ia platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer une ou deux fois sur ia touche SYNC DUB
pour démarrer i’enregistrement.
® Pour enregistrer à vitesse normaie, appuyer une fois
sur la touche de manière que N-DUB soit affiché.
(D Pour enregistrer à grande vitesse, appuyer deux fois
sur ia touche de manière que H-DUB soit affiché.
® @
Z UJ
s
UJ
cc
I-
5
UJ
oc
Z
UJ

Pour arrêter la duplication

Appuyer sur la touche ■.

Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture de la cassette dupliquée

Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur la touche ■.
Sélection du réducteur de bruit Dolby lors de la lecture de la cassette dupliquée
Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette originale.
' Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne démarre pas.
' Si l’amorce de la cassette à enregistrer est plus longue que
celle de la cassette originale, l’enregistrement sur la face arrière
risque de s’arrêter en cours. Le cas échéant, dupliquer chaque face manuellement comme décrit à la partie “DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE’’.
FRANÇAIS 1 4
Page 68
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
5 2
La fonction montage et calcul du temps permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se préoccuper de la durée de la cassette et des durées des plages. Quand on met un disque compact en place, l’appareil calcule automatiquement les durées des plages. Si nécessaire, l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne soit tronquée. (Al: Intelligence Artificielle)

REMARQUE

L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
Des étapes 3 à 6, utiliser la télécommande.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur dé bruit Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre le(s) disque(s)
en place.
3 Appuyer une fois sur la touche EDIT/CHECK.
“EDIT” s’allume et “Al” clignote sur l’affichage.
lÂniÊDin
J-:.
«■
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit.
Al EDIT ■
PRGM EDIT
c
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour Sélectionner un disque.
5 A l’aide des touches numériques, spécifier la
durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur les touches 6 et 0.
En quelques secondes, le micro-ordinateur détermine quelles plages seront enregistrées sur chaque face de la cassette.
♦ La durée de la cassette peut aussi être spécifiée à l’aide
des toucheset
Durée de la cassette de la face A pour la face A
I
Temps restant Plages sélectionnées
I
J
6 Appuyer d’abord sur la touche #/0 REC/REC
MUTE puis appuyer sur la touche dans les deux secondes qui suivent pour démarrer l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (face A) est terminé, l’enregistrement sur la face arrière (face B) démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur la touche ■. L’enregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.

Pour effacer le programme du montage

Appuyer deux fois sur la touche ■ CLEAR de manière que “EDIT” disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche ou
►► à plusieurs reprises.
Numéro de Numéros des plages programme programmées
Face de la cassette Numéro de plage

Pour ajouter des plages d’autres disques au programme du montage

S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour sélectionner la face
A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques.
lÂTI s’éteint et I PRGMI se met à clignoter sur l’affichage. Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.

Durée des cassettes et temps du montage

La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le signe moins).

REMARQUE

• Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est absent, l’enregistrement ne se fait pas.
• La fonction montage et calcul du temps ne peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou plus.
15 FRANÇAIS
O
Face A de la cassette (face avant)
Page 69

ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME

5
2
La fonction montage programmé permet d’enregistrer à partir de disques compacts tout en contrôlant le temps restant sur chaque face de la cassette au fur et à mesure de la programmation des plages.
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps restant ne peut pas être programmée.
Temps restant de la face A
I
O
Nombre total de Plages plages programmées programmées
7 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
sélectionner la face B, puis programmer les plages pour cette face.
Après s’être assuré que B est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
lU g
lU
ce
h” çn
O lU
te
Z
lU
REMARQUE
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
Des étapes 3 à 8, utiliser la télécommande.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur de bruit Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre le(s) disque(s)
en place.
3 Appuyer deux fois sur la touche EDIT/CHECK.
“EDIT” s’allume et “PRGM” clignote sur l’affichage.
IPRGMIIEDITI
A l’aide des touches numériques, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes. Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur les touches 6 et 0. ,
Durée de la d’enregistrement de la cassette face A
I I
Duree maximale
8 Appuyer sur la touche #70 REC/REC MUTE puis
appuyer sur la touche dans les deux secondes qui suivent pour démarrer l’enregistrement.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la face avant, l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement démarre. Une fois que l’enregistrement sur la face avant (A)
est terminé, l'enregistrement sur la face arrière (B) démarre.

Pour arrêter l’enregistrement

Appuyer sur la touche ■. L’enregistrement de la cassette et la lecture du disque compact s’arrêtent simultanément.

Pour contrôler l’ordre des numéros des plages programmées

Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CF1ECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche ◄◄ ou ►► à plusieurs reprises.
Numéro de programme
I
Numéro de Numéros des plages plage programmées
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur la touche EDIT/CFIECK pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche ■ CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée. Ensuite, reprogrammer des plages.
O
Face A de la cassette
(face avant)
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque, puis programmer une plage à l’aide des touches numériques.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2, appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY 2 puis sur les touches numériques +10 et 0.

Pour effacer le programme du montage

Appuyer deux fois sur la touche ■ de manière que “EDIT” disparaisse de l’affichage.
REMARQUE
Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
FRANÇAIS 1 6
Page 70
DOLBY PRO LOGIC
Le système Dolby Pro Logic et les enceintes centrale et arrière (fournies d’origine) assurent un son “Home Theater” intégral.
Lors de la lecture de disques laser ou de supports vidéo qui ont
été spéciaiement enregistrés avec un son sur quatre voies
(gauche, droite, centrale et arrière) et une logique de commande (pour directivité du son), un son étonnamment plein de réalisme entoure l’auditeur pour créer un nouveau niveau de divertissement audio/vidéo. La commande indépendante des quatre voies sonores permet à l’auditeur d’obtenir le même type de reproduction sonore que dans une saile de cinéma. Les parties vocales sont reproduites à l’avant et au centre du champ sonore, tandis que les sons ambiants tels que ceux de d’automobiles et de foules sont reproduits sur tous les côtés de l’auditeur pour une expérience audio/vidéo pleine de réaiisme.
Prière de lire ia partie suivante attentivement pour “accorder” la sortie de la chaîne en fonction des caractéristiques de l’espace d’écoute.

Contrôler les points suivants:

• Avant d’utiliser le système DOLBY PRO LOGIC, régler
correctement la balance des niveaux sonores des enceintes.
• S’assurer que les enceintes fournies sont connectées et
positionnées correctement. (Voir page 3.)
• S’assurer que le téléviseur et i’appareil vidéo sont connectés correctement. (Voir page 4.)
• S’assurer que ie disque iaser, la cassette vidéo, etc. sont
compatibles nniooLBYSunnouwol.
2 Tenir la touche MANUAL SELECT (TEST)
enfoncée pendant environ quatre secondes jusqu’à ce que “L-CH” s’allume.
Un signal sonore est envoyé successivement à chaque canal dans l'ordre suivant.
L-CH: Enceinte gauche -
S: Enceintes surround -
3 Régler le niveau sonore des enceintes centrale
R-CH: Enceinte droite C: Enceinte centrale ♦
et surround.
Tandis que “C” ou “S” est affiché, appuyer sur la touche DOWN
ou UP pour régler le volume de l’enceinte centrale ou des enceintes surround et l’adapter au niveau des enceintes gauche et droite.
K
Pour régler la balance entre les enceintes gauche et droite, utiliser ia commande BALANCE tandis que “L” ou “R” est affiché.
4 Appuyer de nouveau sur la touche MANUAL
SELECT (TEST) pour arrêter le signal sonore.
.....

REGLAGE DE LA BALANCE DES NIVEAUX DES ENCEINTES

1
2,4 3
BALANCE
Cet appareil possède un générateur de signal d’essai intégré,
appelé séquenceur acoustique, pour un réglage aisé de la
balance des quatre voies. Le séquenceur sort un signal sonore qui se “dépiace” de voie à voie, permettant un réglage simple du niveau sonore pour obtenir, à ia position d’écoute, ie même
niveau sonore apparent pour chaque voie.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur la touche DOLBY PRO LOGIC pour
sélectionner NORMAL.
Si PHANTOM ou 3CH LOGIC apparaît, appuyer sur la touche DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à ce que NORMAL soit sélectionné.
REMARQUE
Si le volume des enceintes surround du système DSP est changé (voir page 7), le niveau du système DOLBY PRO LOGIC l’est également.

Au sujet des canaux

Les enceintes gauche et droite créent l’effet stéréo.
L’enceinte centrais aide à obtenir un positionnement sonore
précis sur un large champ sonore.
Les enceintes surround montées à l’arrière améliorent la
“profondeur” du champ sonore.

Pour changer le temps de retard

Les enceintes surround reproduisent les sons une fraction de seconde après les enceintes avant. Le retard est initialement réglé à 20 milli-secondes (ms). Pour changer ce temps de retard standard, appuyer sur la touche MANUAL SELECT (TEST) de la télécommande trois fois dans le mode NORMAL (ou deux fois dans le mode PHANTOM) de manière que ‘T’ soit affiché. Ensuite, appuyer sur la touche DOWN ou UP ►►!. Achaque pression sur une des touches, le temps de retard change comme montré ci-dessous.
20ms < ► 30ms
Pour changer les niveaux sonores après avoir réglé la
balance avec le séquenceur acoustique
Les niveaux sonores des enceintes centrais ou surround peuvent être réglés pendant la lecture d’un disque laser ou d’un support vidéo.
1 Appuyer une ou deux fois sur ia touche MANUAL SELECT
(TEST) de la télécommande pour sélectionner “C” (enceinte
centrale) ou “S” (enceintes surround).
2 Tandis que “C” ou “S” est affiché, appuyer sur la touche DOWN
ou UP de la télécommande pour régler le volume.
1 7 FRANÇAIS
Page 71
LECTURE AVEC LE SYSTEME

MIXAGE AVEC MICROPHONE

DOLBY PRO LOGIC

1 Mettre la source vidéo en lecture.

2 Appuyer sur la touche DOLBY PRO LOGIC.

NORMAL est sélectionné, et le son de la lecture est audible avec l’effet DOLBY PRO LOGIC.
Pour annuler le mode Dolby Pro Logic
Appuyer sur la touche DOLBY PRO LOGIC à plusieurs reprises jusqu’à ce que P-oFF soit affiché.
U
O O HJ
■ MANUAL SELECT
Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
on peut brancher deux microphones (pas fournis) à cet appareil.
Utiliser des microphones à mini-fiches (3,5 mm o).
Avant de brancher un microphone
Régler la commande MIC MIXING sur MIN.
1 Brancher les microphones aux prises MIC 1 et
MIC 2.
MIC1 MIC 2

AUTRES MODES DOLBY PRO LOGIC

En plus du mode NORMAL, cet appareil possède les modes PHANTOM et 3 CH LOGIC.
Mode PHANTOM: Utiliser ce mode quand aucune enceinte
centrale n’est connectée. Les signaux de la voie centrale sont sortis par les enceintes gauche et droite.
Mode 3 CH LOGIC; Utiliser ce mode quand aucune enceinte
surround n’est connectée. Ce mode reproduit les sons arrière par les enceintes avant.
Pour sélectionner PHANTOM ou 3 CH LOGIC
Appuyer sur la touche DOLBY PRO LOGIC pour effectuer une
sélection dans l’ordre du cycle indiqué ci-dessous.
NORMAL
c
Pour régler la balance des niveaux sonores des enceintes
connectées
Effectuer les étapes 2 à 4 de la page 17.
REMARQUE
• Selon la source sonore et/ou les conditions d’écoute, un effet surround risque de ne pas être obtenu même quand le système
DOLBY PRO LOGIC est en service.
• Un effet DOLBY PRO LOGIC total ne peut pas être obtenu
quand on utilise un support ne portant pas la marque
nniPoi.BYsunnouMPi. Dans ce cas, utiliser le système SURROUND
à la place. (Voir page 7.)
PHANTOM
annulation
3 CH LOGIC
]
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner la source à mixer, et mettre cette source en marche.
3 Régler le volume et la tonalité de la source. 4 Régler le volume de microphone avec la
commande MIC MIXING.
Le volume des deux microphones est réglé en même temps.
Pour donner de l’écho au son de microphone
Appuyer une fois sur la touche MANUAL SELECT de la télécommande puis appuyer sur la touche ◄◄ ou
L’affichage change comme suit.
MAX (maximum) <-> -3 <-^ -6 .... -15 o MIN (minimum)
• Avant d’appuyer sur la touche MANUAL SELECT, s’assurer que les systèmes SURROUND et DOLBY PRO LOGIC sont
hors service.
Pour enregistrer le son de microphone mixé avec la source sonore
Suivre la procédure d’enregistrement à partir de la source (voir page 13).
La touche SYNC DUB ne peut pas être utilisée pour l’enregistrement de mixage.
Quand on n’utilise pas les microphones
Régler le commande MIC MIXING sur MIN et débrancher les microphones des prises MIC.
FRANÇAIS 18
Page 72
Microphones recommandés
L’utilisation de microphones de type unidirectionnel est recommandée pour éviter le hurlement. Pour plus de détails, contacter le distributeur Aiwa local.
REMARQUE
• Quand un microphone connecté est utilisé, les systèmes SURROUND et DOLBY PRO LOGIC sont automatiquement annulés.
• Si un microphone est placé trop près d’une enceinte, un bruit de hurlement risque de se produire. Le cas échéant, éloigner le microphone de l’enceinte ou baisser le niveau sonore à l’aide de la commande MIC MIXING.
• Si le son d’un microphone est extrêmement fort, il peut être déformé. Le cas échéant, tourner la commande MIC MIXING
vers MIN.

FONCTIONS VOCAL FADER/MULTIPLEX

yU
....
....-
O'
I □c=3rcÌ3C=)C=J^3l frvrrri^
noeti r 1.-rr-j lOl
a(o)ô6.
VOCAL FADER/ ' MULTIPLEX
Cet appareil permet l’emploi de disques ou de cassettes comme sources Karaoke.
Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX à plusieurs reprises pour sélectionner la fonction Vocal Fader ou Multiplex.
Utiliser la fonction Vocal Fader pour des disques ou cassettes ordinaires.
Utiliser la fonction Multiplex pour des disques ou cassettes multi audio. A chaque pression sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX,
une de ces fonctions est séiectionnée de manière cyclique.
f
^—J
U
___
__
Vocal Fader
La partie vocale devient plus douce que l’accompagnement.
*' Pour changer le réglage du retard de la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex
Quand la fonction Auto Vocal Fader ou Auto Multiplex est sélectionnée, “A-VF” ou “A-MPX” est affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction sélectionnée est affiché, tenir la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX enfoncée jusqu’à ce que le réglage du retard souhaité, SLOW ou FAST, soit sélectionné.
SLOW
L’atténuation de la partie vocale initiale repasse au niveau normal s’il n’y a pas d’entrée audio par un microphone dans les deux secondes.
FAST
L’atténuation de la partie vocale initiale repasse au niveau normal s’il n’y a pas d’entrée audio par un microphone dans la demi-seconde.
Quand l’alimentation est coupée, le réglage des fonctions Auto Vocal Fader et Auto Multiplex repasse à SLOW.
Pour changer le canal atténué de la fonction Multiplex
Quand Multiplex est sélectionné, “MPX-L” est affiché pendant trois secondes puis l’affichage passe au nom de la fonction sélectionnée. Une fois que le nom de la fonction séiectionnée est affiché, tenir la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX enfoncée jusqu’à ce que le canal à sortir par les deux enceintes, MPX-L ou MPX-R, soit sélectionné.
MPX-L
Le son du canal gauche est audible par les deux enceintes et le son du canal droit est atténué.
MPX-R
Le son du canal droit est audible par les deux enceintes et le son du canal gauche est atténué.
Quand l’alimentation est coupée, le réglage de la fonction Multiplex repasse à MPX-L.
Quand on utilise la télécommande
Appuyer sur la touche KARAOKE.
REMARQUE
’ Les fonctions VOCAL FADER risquent de ne pas fonctionner
correctement avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes à enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistrés avec de forts échos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrée sur la droite ou la gauche du spectre sonore
' Quand la fonction VOCAL FADER est en service, le son est
sorti en monophonie.
1 9 FRANÇAIS
Auto Vocal Fader *’
La partie vocale devient plus douce uniquement pendant qu’il y a une entrée audio par un microphone.
Multiplex
Le son du canal gauche (ou droit) est audible par les deux enceintes et le son du canal droit (ou gauche) est atténué.
Auto Multiplex*^
Le son du canai gauche (ou droit) est audibie par ies deux enceintes et le son du canal droit (ou gauche) est atténué uniquement pendant qu’ii y a une entrée audio par un microphone.
Annulation
Page 73

PROGRAMME DE KARAOKE

Avant ou pendant la lecture de disque compact, on peut réserver jusqu’à quinze plages à lire après la plage courante. Chaque
réservation est effacée quand sa lecture est terminée.
Utiliser la télécommande.

1 Appuyer une fois sur fa touche PRGM.

5 6.7 0

Pour ajouter une réservation pendant la lecture

Répéter les étapes 2 et 3.
Pour contrôler les plages réservées
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK à plusieurs reprises. A chaque pression sur cette touche, un numéro de disque et un
numéro de plage sont affichés dans l’ordre réservé.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche ■. Pour redémarrer la lecture, appuyer sur la touche
Pour sauter une plage
Appuyer sur la touche
programme.
Pour effacer toutes les réservations
Appuyer sur la touche ►► à plusieurs reprises jusqu’à ce que “K-” soit affiché.
Pour annuler les programmes de Karaoke, appuyer une fois de plus sur cette touche. L’affichage repasse à celui de la lecture de disoue compact.
La plage sautée est effacée du
'"1 ? 3 Tl
li]5°6°7°a S
<110 !
LU
O <
oc
<
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
pour sélectionner un disque, puis sélectionner une plage à l’aide des touches numériques.

3 Appuyer sur la touche KARAOKE ENTER.

pi
Numéro de Numéro de
disque réservé plage réservée
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour réserver d’autres
plages.
5 Appuyer sur la touche pour démarrer la
lecture.
Une fois qu’une plage est lue, elle est effacée du programme.
On peut réserver une autre plage à la place de celle effacée. Nombre de plages
réservées restantes
Disque en
cours de lecture
;kÎ|
D in '
P
Numéro de disque de
la dernière réservation
Numéro de plage de la dernière réservation
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote
Si le numéro de plage réservé n’existe pas sur le disque sélectionné, l’appareil arrête la lecture et l’affichage clignote.
Dans ce cas, appuyer sur la touche ►► pour sauter l’erreur.
Ensuite, appuyer sur la touche pour démarrer la lecture à la plage réservée suivante.
• Si on appuie plusieurs fois sur la touche PRGM à l’étape 1, PRGM est affiché et l’appareil passe au mode lecture programmée de disque compact (voir page 12).
Pour annuler la lecture programmée, appuyer sur la touche ■
CLEAR.
FRANÇAIS 20
Page 74

REGLAGE DE LA MINUTERIE

1,2
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension chaque jour à l’heure spécifiée.
La durée de la mise sous tension par la minuterie peut être réglée entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes.
• Si cette étape n’est pas terminée en quatre secondes, recommencer à partir de l’étape 1.
5 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place dans le plateau 1.
Pour écouter une cassette, la mettre en place dans la platine
1 ou 2.
Pour écouter la radio, l’accorder sur une station.
6 Après avoir réglé le volume et la tonalité, appuyer
sur la touche POWER pour mettre l’appareil hors tension.
® reste sur l’affichage une fois que l’alimentation est coupée (mode attente de minuterie).

Préparation

S’assurer que l’horloge est réglée correctement. (Voir page 6.)
1 Appuyer une fois sur la touche TIMER de la
télécommande pour afficher 0, puis appuyer sur la touche II SET dans les quatre secondes qui suivent.
© est affiché et les heures clignotent.
©
l®h
REMARQUE
Si on n’appuie pas sur la touche II SET dans les quatre secondes, une autre opération peut démarrer.
2 Spécifier les heures en appuyant sur la touche
DOWN ou UP, puis appuyer sur la touche
Il
SET pour les régler. Procéder de la même
manière pour spécifier et régler les minutes.
Une fols que l’heure est spécifiée, TIMER et un nom de source clignotent alternativement sur l’affichage pendant quatre secondes.
3 Pendant ces quatre secondes, appuyer sur une
des touches de fonction pour sélectionner une source.
“TIMER” et le nom de la source sélectionnée clignotent
alternativement pendant quatre secondes. A ce moment, la
touche de fonction sélectionnée ne s’allume pas.
•SI cette étape n’est pas terminée en quatre secondes,
recommencer à partir de l’étape 1.
• Si on appuie sur la touche TUNER, la gamme ne peut pas
être sélectionnée à cette étape.
4 Dans les quatre secondes qui suivent, appuyer
sur la touche DOWN ou UP pour sélectionner la durée de la mise sous tension par la minuterie.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source sélectionnée.

Pour contrôler l’heure et la source spécifiées

Appuyer sur la touche TIMER de la télécommande. L’heure de
la mise sous tension par la minuterie et le nom de la source
sélectionnée sont affichés pendant quatre secondes. La durée
de la mise sous tension par la minuterie n’est pas affichée.

ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA MINUTERIE

L’enregistrement commandé par la minuterie est applicable uniquement aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une minuterie externe).
Appuyer deux fois sur la touche TIMER de la télécommande de manière que apparaisse sur l’affichage, puis appuyer sur la touche II SET dans les quatre secondes qui suivent.
Répéter les étapes indiquées ci-dessus à partir de l’étape 2 et, après l’étape 5, insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Pour annuler provisoirement ie mode attente de minuterie
Appuyer sur la touche TIMER dé la télécommande de manière
que © ou S) disparaisse de l’affichage. Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau sur la touche pour afficher© ou
Utilisation de i’appareii une fois que la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir réglé la minuterie. Avant de couper l’alimentation, répéter l’étape 5 pour préparer la source, et régler le volume et la tonalité.
REMARQUE
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• L’appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de cet appareil. Utiliser une minuterie externe.
21 FRANÇAIS
Ì " r .'"1
Page 75
AUTRES CONNEXIONS

REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET

La minuterie d’arrêt permet de mettre l’appareil hors tension
automatiquement au bout d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.

1 Appuyer sur la touche SLEEP.

Dans les quatre secondes qui suivent, appuyer sur la touche MM ou pour spécifier le temps
jusqu’à la mise hors tension.
A chaque pression sur la touche, le temps change entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes.
Temps spécifié
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur la touche SLEEP. Le temps restant est affiché pendant quatre secondes.

CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL

Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le distributeur Aiwa local.

PRISES VIDEO/AUX

Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise R et la fiche blanche à la
prise L.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur intégré.

PRISES LINE OUT

UJuj
GCZ
s lu
cc
U)
Z
O
H <
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur la touche SLEEP de manière que “SLEEP” disparaisse de l’affichage.
Cet appareil peut sortir les signaux sonores analogiques par ces prises. Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil audio muni de prises LINE IN (entrée analogique).

PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)

Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour connecter un appareil audio numérique (amplificateur numérique, platine DAT, enregistreur de minidisques, etc.). Enlever le capuchon antipoussière (D de la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.

PRISE SUPER WOOFER ^

Connecter un caisson de graves alimenté optionnel muni d’un amplificateur intégré à cette prise.
FRANÇAIS 22
Page 76

ECOUTE DE SOURCES EXTERNES SOINS ET ENTRETIEN

Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques et cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
Nettoyage du coffret
POWER
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder de la manière suivante.

1 Appuyer sur la touche VIDËO/AUX.

VIDEO apparaît sur l’affichage.

2 Mettre l’appareil connecté en marche.

Utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. Afin de ne pas altérer le fini de l’appareil, ne
pas utiliser de solvants forts, tèls que de l’alcool, de la benzine
ou du diluant.
Nettoyage des têtes et des chemins de bande
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes et les
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-
tige imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Des
kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige, essuyer la tête
d’enregistrement/de lecture, la tête d’effacement (platine 2
seulement), les cabestans et les galets presseurs.
GENERALITES
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDEO est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par AUX ou TV. L’appareil étant sous tension, appuyer sur la touche POWER
tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour régler le niveau sonore de la source externe
Si le niveau sonore de la source externe est beaucoup plus élevé ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, le régler
de la manière suivante. 1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre l’appareil en
marché.
2 Tourner la commande VIDEO/AUX INPUT LEVEL, située sur
le panneau arrière, jusqu’à ce que le niveau sonore soit le même que celui des autres sources.
Après le nettoyage des têtes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage à liquide ou avec un coton-tige imbibé,
attendre que les parties nettoyées soient complètement sèches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour démagnétiser ies têtes
A la longue, les têtes peuvent devenir magnétisées. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrées et
augmenter le bruit. A l’aide d’un dispositif de démagnétisation
disponible dans le commerce, démagnétiser les têtes toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
Soin des disques « _
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extéctettr^vec un chiffon de nettoyage.
REMARQUE
Ne pas connecter un appareil aux bornes LINE OUT et aux bornes VIDEO/AUX simultanément. Cela générerait des parasites et provoquerait une panne.
23 FRANÇAIS
• Après la lecture d'un disque, le ranger dans son étui. Ne pas laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait du souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un véhicule garé au soleil.
Page 77

SPECIFICATIONS

Appareil principal CX-NAV900
Partie tuner FM
Piage d’accord Sensibilité utile (IMF) Bornes d’antenne
Partie tuner AM Plage d’accord
Sensibilité utile Antenne
Partie amplificateur Puissance de sortie
Distorsion harmonique totale
Entrées
Sorties
87,5 MHz à 108 MHz 13,2dBf 75 ohms (asymétrique)
530 kHz à 1710 kHz (pas de 10
kHz) 531 kHz à 1602 kHz (pas de 9 kHz) 350 yV/m Antenne cadre
Avant
100 watts par canal, min., RMS sous 6 ohms, de 50 Hz à 20 kHz, avec pas plus de 1% de Distorsion Harmonique Totale
Arrière (Surround)
10 watts par canal, min.,RMS
sous 16 ohms, 1kHz, avec pas plus de 1 % de Distorsion
Harmonique Totale
Centre
20 watts, min.,RMS sous 8 ohms, 1kHz, avec pas plus de
1 % de Distorsion Harmonique
Totale 0,1% (30 W, 1 kHz, 6 ohms, AUDIO DIN/Avant) VIDEO/AUX: 150 mV (réglable) MICI, MIC 2:1 mV(IOkQ) LINE OUT: 200 mV SUPER WOOFER: 2,45 V SPEAKERS: accepte des enceintes de 6 ohms ou plus SURROUND SPEAKERS: accepte des enceintes de 16 ohms ou plus CENTER SPEAKER: accepte une enceinte de 8 ohms ou plus PHONES (prise stéréo): accepte un casque de 32 ehms ou plus
ENCEINTES ACOUSTIQUES SX-NAV900
Type de caisson
Haut-parleurs
Impédance
3 voies, bass-reflex (Type à blindage magnétique) Haut-parleur de grave: cône 140 mm
Haut-parleur d’aigu: cône 60 mm Super-tweeter: céramique 20 mm
6 ohms
Niveau de pression acoustique de sortie Dimensions (L x H x P) Poids
87 dB/W/m 235 X 302 X 250 mm
3.5 kg
Généralités Alimentation électrique Consommation électrique
Secteur 120 V, 60 Hz 130 W
Dimensions de l’appareil principal (L X H X P) Poids de l’appareil principal
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans préavis en vue d’amélioration du produit.
unis SYSTEM
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques déposées de BBE Sound, Inc. Sous licence de BBE Sound, Inc.
260 X 308 X 339 mm
9.5 kg

DOLBY NR/DOLBY PRO LOGIC

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, le symbole double-D □□ et PRO LOGIC sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le pays d’utilisation de l’appareil.
(/}
Z
iiS
|5
8s
(AZ
LU LU cr O
i­3
<
Partie magnétocassette Format de piste Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Système d’enregistrement Têtes
4 pistes, 2 canaux stéréo
Bande CrOa: 50 Hz - 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz - 15000 Hz 60 dB (Réducteur de bruit Dolby
B en service, bande Cr02,
niveau de crête)
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/lecture/ effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts Laser
Conversion N/A Rapport signal/bruit Distorsion harmonique Pleurage et scintillement
Laser à semi-conducteurs
(X = 780 nm)
1 bit, double 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0,03% (1 kHz, 0 dB)
En deçà du seuil mesurable
FRANÇAIS 24
Page 78

EN CAS DE PROBLEME

NOMENCLATURE
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.

GENERALITES Il n’y a pas de son.

• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (-► page 3)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
-♦ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Le son sorti n’est pas stéréo.
• La fonction Karaoke n’est-elle pas en service? (-♦ page 19)
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
-» Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
PARTIE TUNER Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• L’antenne est-elle raccordée correctement? (-> page 3)
• Le signal n’est-il pas faible?
-* Connecter une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou ie son présente de ia distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes réfléchies?
-» Changer l’orientation de l’antenne.
-» Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (-* page 9)
Le son est déséquilibré ou trop faibie.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (-* page 23)
L’enregistrement est impossibie.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent? (-»page 9)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (-» page 23)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n'est-elle pas sale? (-> page 23)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• Une cassette enregistrée sans réducteur de bruit Dolby n’est­elle pas lue avec le système réducteur de bruit Dolby en service? (-» page 10)
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale? (-» page 23)
Pour les principales instructions concernant chaque partie de l’appareil principal ou de la télécommande, se reporter aux pages indiquées.
(Ordre alphabétique)
Parties Pages
BALANCE 6,17 BBE 6 CD 11 CD EDIT/CHECK (EDIT/CHECK) 11,15,16
■ CLEAR 8,10,11 CLOCK 6 DEMO 5
◄ ► DIRECTION/PRESET . 9,10,11 DISC CHANGE 11 DISC DIRECT PLAY 11 DOLBY NR 10
DOLBY PRO LOGIC 17
DOWN 8, 10, 11
EDIT/CHECK (CD EDIT/CHECK) 11,15,16 GEO 7 KARAOKE (VOCAL FADER/MULTIPLEX)' 19
KARAOKE ENTER 20
MANUAL SELECT (TEST) 17
MIC 1, MIC 2 18
MICMIXING 18 ^OPEN/CLOSE 11
PHONES 7
POWER 5
PRGM 12
RANDOM ^ 12
• (•/O) REC/REC MUTE 13
REPEAT/MONO TUNER 8,12
REV MODE (DECK 2) 9
Il SET 8,10,11
SLEEP .22
SURROUND 7
SYNC DUB NORM/HIGH 14 TAPE/DECK1/2 9,13 T-BASS 6 TIMER 21 TUNER/BAND 8
►M, ►► UP 8, 10, 11
VIDEO/AUX 23 VOCAL FADER/MULTIPLEX (KARAOKE) 19
VOLUME 6
0-9, +10 12

PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS La lecture ne fonctionne pas.

• Le disque est-il correctement mis en place? (-► page 11)
• Le disque n’est-il pas sale? (-♦ page 23)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur ia lentille?
-» Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.

Pour réinitialiser

Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
■ CLEAR pour remettre l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées après l’achat sont effacées.
SI à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis
effectuer l’étape 2.
25 FRANÇAIS
Page 79
Page 80
Call Toll Free P800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)
Printed in Maiaysia

AIWA CO.,LTD.

Loading...