COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
NSX-AJ20
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
En (English)
MODE D’EMPLOI
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will find
them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them
when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA
Serial No.
(United States and Puerto Rico)
E (Español)
F (Français)
8A-NF9-903-11
000404BKH-U-9
U
ENGLISH
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions
for future reference . All warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit should be strictly followed, as well
as the safety suggestions below.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stov es, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5°C
(41°F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation — The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the rear and the top of the
unit, and 5 cm (2 in.) from each side.
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — T ak e care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventilation openings.
6 Carts and stands — When placed
or mounted on a stand or cart, the
unit should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the
unit or cart to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not function
normally. Should this occur, leave the unit for a few hours,
then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
2
ENGLISH
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted
one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to
insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and
try again. If it still does not easily insert into the outlet, please
call a qualified service technician to service or replace the
outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized
plug, do not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to av oid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power outlet.
- Avoid overloading AC outlets and extension cords beyond
4 Extension cord — T o help pre v ent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an e xtension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the pow er
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFP A 70, provides inf ormation
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
En
ENGLISH
3
PREPARATIONS
CONNECTIONS
Before connecting the AC cord
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is
120 V AC . Check that the rated voltage matches y our local voltage.
IMPORTANT
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord.
4
ENGLISH
AM antenna
FM antenna
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
To position the antennas
FM antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position and rotate this antenna to find the best possible
reception.
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
REMOTE CONTROL
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
PREPARATIONS
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
To use SHIFT on the remote control
Buttons 1 have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simply press the button.
T o use the function on the plate abov e the button, press the button
while pressing SHIFT.
To use FUNCTION on the remote control
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE DECK
1/2, TUNER BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected
cyclically. When tapes are inserted in both decks, each deck is
selected with FUNCTION.
•“4” and “5” of DISC DIRECT PLAY on the remote control cannot
be used on this system.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
En
ENGLISH
5
BEFORE OPERATION
To turn the power on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Pla yback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
To turn the power off
Press POWER.
1
Press ECO.
“ECO MODE” will be displayed.
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
DEMO (Demonstration)
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the DEMO will begin in the display. When the
power is turned on, the DEMO will end. When the power is turned
off, the DEMO will begin again.
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the po wer
is turned off.
To deactivate or activate DEMO
Press a, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press c to activate.
(For more about the DEMO, see page 18)
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUT O”, the unit reduces po wer consumption b y conducting four
ECO operations as follows.
ECO ON
• The unit (all the illumination of the display and the buttons)
blacks out when the power is turned off. Only the red indicator
lights up.
• If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display and
the buttons brighten for 10 seconds only when you press a
button, or turn VOLUME or MULTI JOG.
• The display dimmer mode is set to the dimmest, the button
illumination lights off, and the volume is set to the minim um (0)
when the unit turns on by timer recording.
ECO AUTO
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit
automatically turns itself off if you do not operate it and the
sound source is mute for 10 minutes.
ECO OFF
• The power economizing mode does not function.
6
ENGLISH
SETTING THE CLOCK
1
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote
control.
When using the unit, press
The clock is displayed. (The “:” between the hours and min utes
flashes.)
aa
a while the power is off.
aa
To restore an original clock setting
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control before
completing step 3 to restore the previous time setting. This
cancels any new setting.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control. The
time is displayed for 4 seconds and then the original display
reappears. However, the clock cannot be displayed during
recording.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control and
then press s within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and
“PM12:00” indicates noon.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the remo val
of the power cord. The current time needs to be reset.
If the power-economizing mode (page 6) is on, the unit blacks
out when the power is turned off. T o view the cloc k, press CLOCK
while pressing SHIFT on the remote control so that the time is
displayed for 4 seconds.
PREPARATIONS
2
Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
the hour and the minute.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
3
Press ENTER or a.
The clock starts from 00 seconds.
En
ENGLISH
7
SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
GRAPHIC EQUALIZER
This unit provides the following three diff erent equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble
Press one of ROCK, POP or CLASSIC.
The selected equalization mode is displayed.
SUPER T -BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T -BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
To select with the remote control
press T-BASS while pressing SHIFT.
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
• Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is
originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
• When playing back a tape recorded with BBE, it is
recommended that BBE be set to off to avoid distorted high
frequency sound.
To display the current GEQ mode
Press GEQ once while pressing SHIFT on the remote control.
The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press one of ROCK, POP or CLASSIC twice. “GEQ OFF” is
displayed.
To select with the remote control
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT. The GEQ mode is
displayed cyclically as follows.
ROCKPOPCLASSICGEQ OFF
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (ø6.3 mm,
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
1
/4 inch).
(cancel)
8
ENGLISH
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
1
Press TUNER BAND repeatedly to select the
desired band.
FMAM
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
PRESETTING STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1
Press TUNER BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
2
Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
2
Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed f or 2 seconds.
During FM stereo reception, 1 is displayed.
3
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
stations.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
1
Press BAND while pressing SHIFT to select a
band.
2
Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number .
Example:
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER BAND to select a band. Then, press c PRESET
repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time c PRESET is pressed, the next ascending number
is selected.
En
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
sCLEAR, and press aSET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
ENGLISH
9
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS
LOADING DISCS
Press CD, then press z OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE.
PLAYING DISCS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press c.
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track
being played
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
T o stop pla y, press s.
To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f
or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
f or g repeatedly or turn MULTI JOG.
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.
T o start play when the power is off (Direct Pla y Function)
Press CD. The po wer is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote control.
The amount of time remaining until all tracks finish playing is
displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
Elapsed playing
time
T otal number of
tracks
Tray number of the
disc to be played
Total playing time
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on
personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders
because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable
side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause
malfunction.
10
ENGLISH
RANDOM /REPEAT PLAY
Use the remote control.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
3
Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
Total number of
Selected track number
selected tracks
CD PLAYING
Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT .
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
REPEAT play — " lights up on the display.
RANDOM/REPEA T play — RANDOM and " light up on the
display.
Cancel — RANDOM and " disappear from the display.
To play all discs, press c to start play.
To pla y a single disc , press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with f.
PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
Program numberTotal playing time of
the selected tracks
4
Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
5
Press c to start play.
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The tr ack will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
repeatedly while pressing SHIFT until " appears on the display .
• During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CAN’T
USE” is displayed if you attempt to select a track.
•“FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
En
Use the remote control.
1
Press PRGM while pressing SHIFT in stop mode.
“PRGM” is displayed .
2
Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH
11
BASIC OPERATIONS
This unit is designed for optimal playback of Type I
(normal) tapes.
1
Press TAPE and press z PUSH EJECT to open
the cassette holder.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2
Press c to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
Selected deck numberTape counter
12
ENGLISH
RECORDING
BASIC RECORDING
This section explains how to record from the tuner , CD pla yer , or
external equipment.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
INSERTING BLANK SPACES
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER
or VIDEO/AUX.)
1 Press w REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
4 on the display flashes for 4 seconds and 4-second b lank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press a to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press w
REC/REC MUTE again while 4 is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the dec k
enters recording pause mode, press w REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
About cassette tapes
• To pre vent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
TAPE PLAYBACK
RECORDING
1
Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2
Press function (CD, TUNER or VIDEO/AUX) and
prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX.
3
Press w REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape ma y break or jam in the mechanism.
“CAN’T REC” is displayed if y ou attempt to record on a tape with
the plastic tabs broken off.
En
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press s.
To pause recording, press a. (Applicable when the source is
TUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone of the speakers or headphones are
freely varied without affecting the recording.
To erase a recording
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press T APE DECK
1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press w REC/REC MUTE to start the erasure.
ENGLISH
13
DUBBING A TAPE MANUALLY
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
DUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of the original
tape.
1
Press TAPE DECK 1/2.
2
Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3
Press TAPE DECK 1/2 to select deck 1.
“TP 1” is displayed.
4
Press w REC/REC MUTE to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
To stop dubbing
Press s.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
1
Press T APE.
2
Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3
Press SYNC DUB to start recording.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press s.
14
ENGLISH
AI EDIT RECORDING
The AI edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
(AI: Artificial Intelligence)
6
Press w REC/REC MUTE to start recording on
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through f or 10 seconds, and recording
starts. When the last trac k programmed f or side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to display the pr ogram for the
second recording.
“B” is displayed.
8
Turn over the tape in deck 2 and press w REC/
REC MUTE to start recording on the second side.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the displa y .
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press f or
g repeatedly.
Programmed
tracks number
Track number
RECORDING
AI edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1
Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2
Press CD and load the disc(s).
3
Press CD EDIT/CHECK once while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “AI” are displayed.
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4
Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5
Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Program numberTape side
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment .
1 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
The AI edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
En
Tape length
Programmed
tracks for side A
Tape side
A: First recording side
B: Second recording side
Remaining time
of recording
Minus mark
ENGLISH
15
PROGRAMMED EDIT RECORDING
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
6
Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
7
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side B and program
the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
8
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side A and press w
REC/REC MUTE to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through f or 10 seconds, and recording
starts. When the last tr ack programmed f or side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
9
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control for recording of the second
side.
“B” is displayed.
1
Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
2
Press CD and load the disc(s).
3
Press CD EDIT/CHECK twice while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4
Press numbered buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape side A (front side)
Tape length
5
Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Maximum recording
time for side A
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 on
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
Selected track number
Programmed tracks
10
Turn over the tape in deck 2 and press w REC/
REC MUTE to start recording.
Recording starts.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press f or
g repeatedly.
Programmed
tracks number
Tape side
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B, and press s CLEAR to clear the
program on the selected side. Then program tracks again.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the displa y.
• Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Track number
Disc number
Program number
16
ENGLISH
Program number
Remaining time on side A
SETTING THE TIMER
En
ENGLISH
17
SETTING THE SLEEP TIMER
DEMO (Demonstration)
The unit can be turned off automatically at a specified time.
Use the remote control.
1
Press SLEEP while pressing SHIFT.
2
Within 4 seconds, press
ff
f or
ff
gg
g to specify
gg
the time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
MULTI JOG is also available in place of f or g.
Specified time
While the timer is in operation, the display indication is dimmer
than usual.
To c heck the time remaining until the po wer is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time
is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF”
appears on the display.
You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit. One is
demo
, the other one is
In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the
display. In the game demo mode, you can play a game.
To switch the two modes to each other, press POWER while
pressing c when the power is off.
To activate the demo or the game demo, press c when the
power is off.
To deactivate the demo or the game demo, press a.
To play the game demo
1 To start the game demo, press c when the power is off.
Three numbers on the display start to run.
2 Press s once.
The number on the left side stops.
3 Press s twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
To reset the game demo
Press a, then press c. The game starts again.
T o change the probability of equalizing the three numbers
Press f or g repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
game demo
.
18
• While playing the game demo, a, s, f, g and c are
available only for the game demo. Turn the power on to use
these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game demo, some indicators unrelated to the actual
operation light up on the display.
ENGLISH
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
VIDEO/AUX JACKS
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
1
Press VIDEO/AUX.
“VIDEO” appears on the display.
2
Play the connected equipment.
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
TIMER
OTHER FEATURES
OTHER CONNECTIONS
En
When connecting a turntable
Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier .
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
SURROUND SPEAKERS
33
3 JACKS
33
Connect optional surround speakers with the 8 ohms to 16 ohms
impedance to the jacks.
ENGLISH
19
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft and dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
GENERAL
There is no sound.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (➞ page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
➞ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous display or a malfunction occurs.
➞ Reset the unit as stated below.
The unit blacks out when the power is off.
• Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
AUTO” ? (➞ page 6)
The power is not turned on.
➞ Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
seconds.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (➞ page 4)
• Is the signal weak?
➞ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
➞ Change the orientation of the antenna.
➞ Move the unit away from other electrical appliances.
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will do wngrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (➞ page 12)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (➞ page 20)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (➞ page
13)
• Is the recording head dirty? (➞ page 20)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (➞ page 20)
• Is a metal tape being used?
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (➞ page 20)
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
En
General
Power requirements120 V AC, 60 Hz
Power consumption75 W
Power consumption
in standby mode
Dimensions (W × H × D)260 × 328 × 335 mm
Weight6.4 kg (14 lbs 2 oz.)
With power-economizing
mode off : 13 W
With power-economizing
mode on : 0.9 W
(101/4× 13 × 131/4 in.)
ENGLISH
21
PARTS INDEX
22
ENGLISH
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDID AS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de “tensiones peligrosas” sin aislar en el
interior del producto que podrían ser de
suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las
personas.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (reparación) en el
material impreso que acompaña al aparato.
PRECAUCIONES
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo , cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la v entilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiv a
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso , deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
2
ESPAÑOL
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuev o . Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables eléctricos deberán asegurarse fir memente de
forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o
pisados. Tenga mucho cuidado con el cable que va de la
unidad a la toma de corriente.
- Evite sobrecargar las tomas de CA y los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CA polarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas .
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
Antena exterior
1 Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFP A70, proporciona inf ormación acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
CX-NAJ20 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-NAJ22 Altavoces delanteros
Control remoto Antena de AMAntena de FM
Cubierta trasera
ESPAÑOL
3
PREPARATIVOS
CONEXIONES
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
IMPORTANTE
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Conecte luego el cable de alimentación de
CA.
4
ESPAÑOL
Antena de AM
Antena de FM
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altav oces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
• No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos a la pared.
Antena de AM:
Póngala y gìrela encontrar la mejor recepción posible.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
CONTROL REMOTO
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
PREPARATIVOS
Cuándo reemplazar las pilas
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuy a esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones 1 tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón, y la otra en la placa situada
encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón, pulse
el botón mientras pulsa SHIFT.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Ω.
Para conectar otro equipo opcional ➞ página 19.
Para utilizar FUNCTION del control remoto
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE DECK
1/2, TUNER BAND, VIDEO/AUX y CD) de la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la siguiente función se
seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en
ambas platinas, cada platina se seleccionará con FUNCTION.
E
•“4” y “5” de DISC DIRECT PLA Y con el control remoto no pueden
utilizarse en este sistema.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de señales
del interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa
como, por ejemplo, la luz del sol.
- Otros controles remotos (los de un televisor , etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
ESPAÑOL
5
ANTES DE LA OPERACION
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (T APE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). La reproducción de la cinta o del disco insertado empezará o
se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de
reproducción directa).
También podrá utilizarse POWER.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER
1
Pulse ECO.
Se visualizará “ECO MODE”.
2
Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.
3
Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para seleccionar uno de los modos de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”.
4
Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará. En
su lugar, la DEMO empezará cuando se desconecte la
alimentación.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los discos
tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
DEMO (Demostración)
Cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA por primera
vez tras la compra de la unidad, la DEMO empezará en el
visualizador. Cuando se conecte la alimentación, la DEMO terminará.
Cuando se desconecte la alimentación, la DEMO empezará de
nuevo.
Cuando el reloj esté puesto en hora, la DEMO no empezará aunque
se desconecte la alimentación.
Para desactivar o activar la DEMO
Pulse a, y se visualizará el reloj en lugar de la DEMO.
Pulse c para activar la DEMO.
(Para obtener más información de la DEMO consulte la página 18.)
ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGIA
Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía realizando las
cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.
ECO ON
• La unidad (toda la iluminación del visualizador y los botones)
se apagará cuando se desconecte la alimentación. Sólo se
encenderá el indicador rojo.
• Si se selecciona DIMMER (1-3), la iluminación del visualizador
y los botones se encenderá sólo durante 10 segundos cuando
se pulse un botón o se gire VOLUME o MULTI JOG.
• La visualiza ción del modo de intensidad de iluminación del
visualizador se pone al mínimo, la iluminación de los botones
se apaga, y el volumen se ajusta al mínimo (0) cuando la unidad
se enciende mediante la función de grabación con
temporizador.
ECO AUTO
• Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se
apagará automáticamente si usted no la utiliza y la fuente de
sonido permanece silen ciada durante 10 minutos.
ECO OFF
• El modo de ahorro de energía no funciona.
MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACIO
Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del
visualizador
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación
cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
DIMMER 1
El modo “DIM-OFF” es el más intenso y el modo “DIMMER-3” en
más tenue. Además, en el modo “DIMMER-3”, el indicador de
nivel de espectro, la v entana de la parte superior de la unidad y
la iluminación de los botones se apagarán.
DIMMER 2DIM-OFFDIMMER 3
VENTANILLA PARPADEANTE
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse s mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento
seguido para apagarla.
6
ESPAÑOL
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT en el control
remoto.
Cuando utilice la unidad, pulse
desconectada.
El reloj se visualizará. (“:” parpadeará entre las horas y los
minutos.)
aa
a mientras la unidad esté
aa
PREPARATIVOS
E
ESPAÑOL
7
ECUALIZADOR GRAFICO
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos finos.
Pulse ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de ecualización seleccionado se visualizará.
8
ESPAÑOL
SINTONIZACION MANUAL
PREAJUSTE DE EMISORAS
1
Pulse repetidamente TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
FMAM
Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
2
Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse fDOWN o g UP.
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto
para que “MONO”
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1
Pulse TUNER B AND para seleccionar una banda,
y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
una emisora.
2
Pulse a SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
3
Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
seleccionar una banda.
2
Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente c PRESET o gire MULTI JOG.
Cada vez que pulse c PRESET se seleccionará el siguiente
número más alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
E
ESPAÑOL
9
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS
INTRODUCCION DE DISCOS
Pulse CD, y luego pulse z OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para hacer
girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego
el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando z OPEN/CLOSE.
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido
Número total de
canciones
Tiempo de reproducción total
REPRODUCCION DE DISCOS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento,
pulse c.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que
está siendo reproducida
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g o gire MUL TI JOG.
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y el compartimiento de
los discos se abrirá, cuando se pulse z OPEN/CLOSE.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción (excepto durante la reproducción
aleatoria o programada), pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT en el control remoto. El tiempo restante hasta que se
reproduzcan todas las canciones se visualizará. P ara reponer la
visualización del tiempo de reproducción, repita el procedimiento
anterior.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
Tiempo de reproducción
transcurrido
10
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer estopodría causar averías.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc). Éstos podrían
ocasionar un fallo en el funcionamiento.
• La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado
en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
CD-R/RW debido a las diferencias en los f ormatos de grabación.
• No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
(cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.
ESPAÑOL
REPRODUCCION ALEA T ORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
Utilice el control remoto.
Reproducción aleatoria
T odas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Reproducción aleatoria— RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción —" se enciende en el
visualizador.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y " se encienden en el visualizador.
Cancelación — RANDOM y " desaparecen del visualizador.
Para reproducir todos los discos pulse c para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un solo disco pulse DISC DIRECT PLAY 1-3
para iniciar la reproducción.
2
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
3
Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
Número de programa
4
Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
Número total de
canciones seleccionadas
Tiempo de reproducción
total de las canciones
seleccionadas
canciones.
5
Pulse c para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con f.
REPRODUCCION PROGRAMADA
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
Para borrar el programa
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
Para reproducir repetidamente las canciones pr ogramadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca
en el visualizador.
"
• Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción. “CAN’T USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
•“FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
E
Utilice el control remoto.
1
Pulse PRGM mientras pulsa SHIFT estando en el
modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
ESPAÑOL
11
OPERACIONES BASICAS
12
ESPAÑOL
GRABACION
GRABACION BASICA
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen de salida y el tono de los altavoces o auriculares
podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto a la
grabación.
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
Preparación
• Utilice solamente cintas tipo I (normales)
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar lagrabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1
Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite la
activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse
cuando la fuente de sonido sea TUNER o VIDEO/AUX.)
1 Pulse w REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
4 parpadeará el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse a para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo w REC/REC MUTE mientras esté parpadeando
4.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo w REC/REC MUTE. Cada vez que
pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
REPRODUCCION DE CINTAS
GRABACION
2
Pulse uno de los botones de función (CD, TUNER
o VIDEO/A UX) y prepare la fuente de sonido de la
que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice la
emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX.
3
Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse s.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse a. (Puede
aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o VIDEO/A UX.)
Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
“CAN’T REC” se visualiza si usted intenta grabar en una cinta
con lengüets de prevención de borrado rotas.
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE
DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
ESPAÑOL
13
E
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
• Ponga la cinta en el punto donde v aya a empezar la g rabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1
Pulse TAPE DECK 1/2.
2
Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
3
Pulse TAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
Se visualiza “TP 1”.
4
Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
COPIADO DE TODA LA CINTA
Esta función le permitirá hacer copias exactas de la cinta original.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1
Pulse T APE.
2
Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3
Pulse SYNC DUB para iniciar la grabación.
Para detener el copiado
Pulse s.
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse s.
14
ESPAÑOL
GRABACION CON EDICION AI
La función de grabación con edición AI per mite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto , la unidad calculará
automáticamente la duración total de las canciones. En caso de ser
necesario, el orden de las canciones se cambiará para que ninguna
canción quede cortada. (AI: Inteligencia Artificial)
La grabación con edición AI no empezará desde un punto que se
encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el
principio de cada cara.
1
Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
6
Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación de
la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 se pondrá en
el modo de parada de grabación. Después de entrar en el
modo de parada de grabación, vaya al paso 7.
7
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para visualizar el programa para la
segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8
Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w REC/
REC MUTE para iniciar la grabación de la segunda
cara.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
Para borrar el programa de edición
Pulse s CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el or den de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente f o g.
Números de las
canciones programadas
Número de canción
GRABACION
2
Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3
Pulse una vez CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto.
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
4
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un
disco.
5
Pulse los botones numerados 0-9 del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que va yan a ser grabadas
en cada cara de la cinta serán determinadas.
• f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Canciones programadas
para la cara A
Tiempo de
grabación restante
Cara de la cinta
Número del programa
Para añadir canciones de otros discos a un pr ograma de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control
remoto para seleccionar la cara A o la B.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede prog ramar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
E
Duración de la cintaCara de la cinta
A: Primera cara de grabación
B: Segunda cara de grabación
Marca menos
La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
ESPAÑOL
15
6
Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
7
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara B y
programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
8
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara A y pulse
w REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
grabación. Cuando termine la última canción programada
para la cara A, la platina 2 entrará en el modo de parada de
grabación. Después de entrar en el modo de parada de
grabación, vaya al paso 9.
9
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para grabar la segunda cara.
Se visualiza “B”.
Cara B de la cinta (cara trasera)
1
Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2
Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3
Pulse dos veces CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “AI”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
4
Pulse los botones numerados del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• Para designar la duración de la cinta también se puede
utilizar f, g o MULTI JOG.
Cara A de la cinta
(cara delantera)
Duración de la cinta
5
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
Tiempo de grabación
máximo para la cara A
un disco. Luego, pulse los botones numerados
0-9 y +10 del control remoto para programar una
canción.
Ejemplo: P ara seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
10
Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w
REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
Para comprobar el or den de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientr as pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente f o g.
Números de canciones
programadas
Cara de la cinta
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK mientr as pulsa SHIFT del control remoto
para seleccionar la cara A o B, y pulse s CLEAR para borr ar el
programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar
canciones.
Para borrar el programa de edición
Pulse s CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Número de canción
Número de programa
Número de disco
Número de la canción
seleccionada
Número de programa
16
ESPAÑOL
Canciones programadas
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Tiempo restante de la cara A
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR
E
ESPAÑOL
17
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1
Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT
DEMO (Demonstración)
2
Antes de que pasen 4 segundos, pulse
gg
g para especificar el tiempo tras el cual se
gg
ff
f o
ff
desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
En lugar de f y g también puede utilizarse MUL TI JOG.
Tiempo especificado
Mientras funciona el temporizador, la indicación del visualizador
será más oscura de lo normal.
Para comprobar el tiempo que queda hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante
se visualizará durante 4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que
aparezca “SLEEP oFF” en el visualizador
18
ESPAÑOL
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
E
ESPAÑOL
19
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software
resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad.
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice
disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente porque
éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de
salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las cabezas
magnetofónicas con un casete desmagnetizador vendido por
separado.
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para conocer
más detalles.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, límpielo pasando un paño de limpieza
desde el centro hacia afuera.
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
GENERALIDADES
No hay sonido.
•¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
•¿Hay alguna conexión mal hecha? (➞ página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
➞ Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
•¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
•¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
➞ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
La unidad se apaga cuando se desconecta la
alimentación.
•¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”? (➞ página 6)
La alimentación no se conecta.
➞ Desconecte el cable de CA y conéctelo de nuevo después
de unos pocos segundos.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
•¿Está conectada correctamente la antena? (➞ página 4)
•¿Es débil la señal?
➞ Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
•¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
➞ Cambie la orientación de la antena.
➞ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje los
discos en lugares calientes o húmedos.
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o cualquier
otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad del sonido y
causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el interior
de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
sCLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo . Luego
ejecute el paso 2.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
•¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (➞ página 12)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
•¿Está sucia la cabeza de reproducción? (➞página 20)
No es posible grabar.
•¿Está rota la lengüeta de prevención contr a borrado? (➞ página
13)
•¿Está sucia la cabeza de grabación? (➞ página 20)
No es posible borrar la grabación.
•¿Está sucia la cabeza de borrado? (➞ página 20)
•¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
•¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (➞ página
20)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir .
•¿Está bien puesto el disco? (➞ página 10)
•¿Está sucio el disco? (➞ página 20)
•¿Afecta la condensación a la lente?
➞ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
20
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Unidad principal CX-NAJ20
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil (IHF)13,2 dBf
Terminales de antena75 ohmios (desequilibrada)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibilidad útil350 µV/m
AntenaAntena de cuadro
Sección del amplificador
Potencia de salida50 W + 50 W (50 Hz – 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
62 W + 62 W (1 kHz, con no más
del 10 % de distorsión armónica
total, 6 ohmios)
EntradasVIDEO/AUX: 500 mV
SalidasSPEAKERS: Acepta alta voces de
6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS:
Acepta altavoces de 8 ohmios a
16 ohmios
PHONES (toma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sistema de altavoces SX-NAJ22
Sistema de altavoces3 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Unidades de altavocesAltavoz para graves:
Tipo cónico de 140 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 60 mm
Altavoz de superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
Impedancia6 ohmios
Sensibilidad87 dB/W/m
Dimensiones (An × Al × Prof) 230 × 324 × 256 mm
Peso3,8 kg
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
sin previo aviso.
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
GENERALIDADES
Sección de la platina
Formato de pistas4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia50 Hz–15 kHz
Sistema de grabaciónPolarización de CA
CabezasPlatina 1: 1 cabeza de
Platina 2: 1 cabeza de
reproducción
grabación/
reproducción,
1 cabeza de borrado
Sección del reproductor de discos compactos
LáserLáser de semiconductor
Convertidor D/A1 bit doble
Relación señal a ruido85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsión armónica0,05% (1 kHz, 0 dB)
Generalidades
Alimentación120 V CA, 60 Hz
Consumo75 W
Consumo en el modo
de espera
(λ = 780 nm)
Con el modo de ahorro de energía
desactivado: 13 W
Con el modo de ahorro de energía
activado: 0,9 W
Dimensiones (An x Al x Prof) 260 × 328 × 335 mm
Peso6,4 kg
E
ESPAÑOL
21
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE
DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”
Signification des symboles graphiques:
L’éclair por tant une flèche, situé dans un triangle
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de laprésence d’une “tension dangereuse” non isolée
à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour
constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes concer nant
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce
dernier.
PRECAUTIONS
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur— Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation— P oser l’appareil sur une surf ace plate
et lisse.
4 Ventilation— L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derr ière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
5 Entrée d’objets et de liquide— Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou la chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation— De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
-l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
-l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
-l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouv eau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifiédans le mode d’emploi.
2
FRANÇAIS
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation— Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise
d’alimentation.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
incendie ou un choc électrique.
4 Rallonge— Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5Périodes de non-utilisation— Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
Antenne extérieure
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre— Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
Dommage nécessitant une réparation
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil
si:
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est
endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
-L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
-L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
-L’appareil présente un changement notable de performances
-L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
NOMENCLATURE................................
Couverture du dos
Contrôler la chaîne et les accessoires.
NSX-AJ20
CX-NAJ20 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
SX-NAJ22 Enceintes avant
Télécommande Antenne AM Antenne FM
FRANÇAIS
3
PREPARATIONS
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
IMPORTANT
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
4
FRANÇAIS
Antenne AM
Antenne FM
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique,tels
que des cartes de crédit, près des enceintes, ils pourraient
être endommagés.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou detringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Pour positionner les antennes
Antenne FM:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
PREPARATIONS
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
Utilisation de SHIFT de la télécommande
Les touches 1 possèdent deux fonctions différentes. Une de
ces fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque
se trouvant au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche , il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant audessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur SHIFT.
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Ω.
Pour connecter un autre appareil optionnel ➞ page 19.
Utilisation de FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE DECK 1/2,
TUNER BAND, VIDEO/AUX et CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
sélectionnée de manière cyclique. Quand il a une cassette dans
chacune des deux platines, chaque platine est sélectionnée avec
FUNCTION.
F
•“4” et “5” de DISC DIRECT PLAY de la télécommande ne
peuvent pas être utilisées sur cet appareil.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
-l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
-d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
FRANÇAIS
5
AVANT L’UTILISATION
6
FRANÇAIS
REGLAGE DE L’HORLOGE
PREPARATIONS
F
FRANÇAIS
7
REGLAGES AUDIO
EGALISEUR GRAPHIQUE
VOLUME
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus , ce niveau est automatiquement
régléà 16.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées.
Appuyer sur BBE.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins
Appuyer sur ROCK, POP ou CLASSIC.
Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.
Pour afficher le mode d’égalisation graphique courant
Appuyer une fois sur GEQ tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer deux fois sur ROCK, POP ou CLASSIC. “GEQ OFF”
est affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs repr ises tout en appuyant sur
SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière
cyclique comme suit.
ROCKPOPCLASSICGEQ OFF
(annulation)
8
FRANÇAIS
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
ø) à la prise PHONES.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
des enceintes ou du casque sans affecter l’enregistrement.
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL
MEMORISATION DE STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand unestation est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée,utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1
Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner unegamme, puis appuyer sur f DOWN ou g UPpour sélectionner une station.
2
Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affectéà une station à partir de1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
SON
RECEPTION RADIO
3
Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32stations ont été mémorisées pour toutes les gammes.
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
1
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT
pour sélectionner une gamme.
2
A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur c PRESET à plusieurs reprises ou tournerMULTI JOG.
A chaque pression sur c PRESET, le numéro de préréglage
suivant le plus proche est sélectionné.
F
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR puis appuyer sur a SET dans
les quatre secondes.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
FRANÇAIS
9
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE
MISE EN PLACE DE DISQUES
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour recherc her un point particulier pendant la lecture, tenir f
ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur f ou g à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L ’appareil est mis sous tension et la lecture du (des)
disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis sous
tension et le compartiment à disques est ouvert.
Pour contrôler le temps restant
Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture
programmée), appuyer sur CDEDIT/CHECK tout en appuyant sur
SHIFT de la télécommande. Le temps restant jusqu’à ce que toutes
les plages soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage du temps
de lecture, procéder de la même façon.
Appuyer sur CD, puis appuyer sur z OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
disque(s) en place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre
en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/CLOSE.
Numéro de plateau
du disque à lire
T emps de lecture totalNombre total de plages
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur c.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuy er sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à la
fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment à
disques.
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela pourr ait
provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par. e x.
disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait pro voquer
des pannes.
• Du fait de différences de plates-formes d’enregistrement,
l’appareil risque de ne pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui
a été enregistré sur un ordinateur personnel ou sur toute autre
sorte de graveur de CD-R/RW.
• Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté
enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela
pourrait provoquer une panne.
Numéro de la plage en
cours de lecture
10
FRANÇAIS
Temps de lecture écoulé
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
Utiliser la télécommande.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
3
A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
programmer une plage.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage
sélectionnée
Nombre total de
plages sélectionnées
Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur
SHIFT.
A chaque pression sur ces touches, la fonction est sélectionnée
de manière cyclique.
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
Lecture répétée —" s’allume sur l’affichage.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et " s’allument sur
l’affichage.
Annulation — RANDOM et " disparaissent de l’affichage.
Pour lire tous les disques, appuyer sur c pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue avec f.
LECTURE PROGRAMMEE
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
Numéro de programme
4
Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
d’autres plages.
5
Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Pour contrôler le programme
A chaque pression sur f ou g en mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
Pour effacer le programme
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à
ce que " apparaisse sur l’affichage.
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Utiliser la télécommande.
1
Appuyer sur PRGM tout en appuyant sur SHIFT
dans le mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
2
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLA Y
1-3 pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner .
• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la
lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un
disque ou une plage. “CAN’T USE” est affiché si on tente de
sélectionner une plage.
•“FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
F
FRANÇAIS
11
LECTURE DE CASSETTES
OPERATIONS DE BASE
Cet appareil est conçu pour une lecture de qualité
optimale de cassettes de type I (normales).
1
Appuyer sur TAPE puis appuyer sur z PUSH
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Pour sélectionner une platine de lecture
Quand il y une cassette dans chacune des deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur f ou g . Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le
défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture
de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert.
Quand il y a une cassette dans chacune des deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette de la platine 2 démarre sans interruption et se poursuit
jusqu’à la fin de la face avant de cette cassette . (Lecture contin ue)
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2
Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extér ieur de l’appareil peut être
lue.
Numéro de la platine
sélectionnée
Compteur
Les cassettes de type II (à haute polarisation) peuvent aussi
être lues dans cet appareil. Pour lire une cassette de type II,
tourner MULTI JOG de manière que “SOFT” soit affiché. Ceci
sélectionne le son de lecture optimal pour cassette de type II.
Toutefois, la lecture de type “SOFT” est annulée si un mode
d’égalisation graphique est sélectionné (voir page 8), si l’appareil
est réglé sur une source audio différente, si on ouvre le portecassette, ou si l’alimentation est coupée.
12
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT DE BASE
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
Préparation
• Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrerl’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
la cassette.
ENREGISTREMENT
1
Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
F
FRANÇAIS
13
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE
14
FRANÇAIS
6
Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la première face,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 se met
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 7.
7
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour afficher le
programme du deuxième enregistrement.
“B” est affiché.
8
Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement sur la deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
ENREGISTREMENT
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et des durées des plages.
Quand on met un disque compact en place, l’appareil calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
(AI: Intelligence Artificielle)
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1
Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2
Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3
Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
“EDIT” et “AI” sont affichés
.
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
4
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLA Y
1-3 pour sélectionner un disque.
5
A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• On peut aussi utiliser f, g ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
Plages programmées
pour la face A
Temps restant
d’enregistrement
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
Numéros des plages
programmées
Face de la cassette
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT
de la télécommande pour sélectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut prog rammer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
La fonction enregistrement av ec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
Numéro de plage
Numéro de programme
F
Durée de la cassette
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
Signe moins
FRANÇAIS
15
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
La fonction enregistrement avec montage programmé permet de
programmer les plages tout en contrôlant le temps restant sur chaque
face de la cassette.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à un
point situé au milieu d’une face. La cassette doit être enregistrée à
partir du début d’une de ses faces.
1
Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier orientée
vers l’extérieur de l’appareil.
2
Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
3
Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
• Si “AI” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT.
4
A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• On peut aussi utiliser f, g ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
Face A de la cassette (face avant)
6
Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face B, puis pr ogrammer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
8
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face A, puis appuyer sur w REC/REC MUTE
pour démarrer l’enregistrement.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 passe en
mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 9.
9
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour
l’enregistrement de la deuxième face
“B” est affiché.
10
Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
Numéros des plages
programmées
Numéro de plage
Numéro de disque
Durée de la cassette
5
Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
Durée maximale
d’enregistrement de la face A
1-3 pour sélectionner un disque.
Ensuite, programmer une plage à l’aide des touches
numériques 0-9 et +10 de la télécommande.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2, appuyer
sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et 0.
Numéro de la plage
sélectionnée
Numéro de programme
16
FRANÇAIS
Plages programmées
Temps restant de la face A
Face de la cassette
Pour changer le programme de chaque face
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
sur s CLEAR pour eff acer le programme de la face sélectionnée .
Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’impor te
lequel des disques en place.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
Numéro de programme
REGLAGE DE LA MINUTERIE
MINUTERIE
F
FRANÇAIS
17
AUTRES CARACTERISTIQUES
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
Utiliser la télécommande.
1
Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT.
DEMO (Démonstration)
On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil.
L’une est une
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît
sur l’affichage. Dans le mode jeu, on peut s’amuser.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur c quand l’alimentation est coupée.Pour activer la démonstration ou le jeu, appuyer sur c quand
l’alimentation est coupée.
Pour désactiver la démonstration ou le jeu, appuyer sur a.
démonstration
, l’autre est un
jeu
.
2
Dans les quatre secondes, appuyer sur
gg
g pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
gg
ff
f ou
ff
tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser MULTI JOG au lieu de f et g.
Temps spécifié
Quand la minuterie est en marche, l’indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le
temps restant est affiché pendant quatre secondes.
Utilisation du jeu demo
1 Pour démarrer le jeu, appuyer sur c quand l’alimentation
est coupée.
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.
2 Appuyer une fois sur s.
Le chiffre de gauche s’arrête.
3 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les chiffres restants.
Marque des points:
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu
Pour réinitialiser le jeu Demo
Appuyer sur a, puis appuyer sur c. Le jeu redémarre.
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu Demo .
L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre 1 et 3.
La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de
plateau augmente de 1 à 3.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de
manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.
18
FRANÇAIS
• Pendant l’utilisation du jeu Demo, a, s, f, g et c ne
sont disponibles que pour ce jeu. P our utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
mettre l’appareil sous tension.
• Pendant le jeu Demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours peuvent s’allumer sur l’affichage.
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
1
Appuyer sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’affichage.
2
Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou“TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
MINUTERIE
AUTRES CARACTERISTIQUES
AUTRES CONNEXIONS
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (platine DAT , enregistreur
de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câb le optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
F
PRISES SURROUND SPEAKERS 3
Connecter des enceintes surround optionnelles d’une impédance
de 8 ohms à 16 ohms à ces prises.
FRANÇAIS
19
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques et
cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, utilser un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne pas altérer le fini
de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de
la benzine ou du diluant.
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
-l’effacement d’une cassette est impossible
-l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes
enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de
démagnétisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec un
chiffon de nettoyage.
EN CAS DE PROBLEME
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
d’emploi, contrôler le guide suivant.
GENERALITES
Il n’y a pas de son.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (➞ page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
➞ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
➞ Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
• Le mode économie d’énergie n’est-il pas réglé sur “ECO ON”
ou “ECO AUTO”? (fi page 6)
La mise sous tension ne se fait pas.
➞ Débrancher le cordon secteur puis le rebrancher au bout
de quelques secondes.
P ARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas laisser
le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait du
souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1 Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
2 Appuyer sur POWER tout en appuyant sur s CLEAR pour
remettre l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées
après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (➞ page 12)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (➞ page 20)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(➞ page 13)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (➞ page 20)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (➞ page 20)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
(➞ page 20)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (➞ page 10)
• Le disque n’est-il pas sale? (➞ page 20)
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
➞ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
EntréesVIDEO/AUX: 500 mV
SortiesSPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8
ohms à 16 ohms
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Enceintes acoustiques SX-NAJ22
Enceinte acoustique 3 voies, bass-reflex (Type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleursHaut-parleur de grave:
cône de 140 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 60 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
Impédance6 ohms
Sensibilité87 dB/W/m
Dimensions (L × H × P)230 × 324 × 256 mm
Poids3,8 kg
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
préavis.
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
GENERALITES
Partie magnétocassette
Format de piste4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence50 Hz – 15 kHz
Système d’enregistrementPolarisation CA
Têtes1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
LaserLaser à semi-conducteurs
Convertisseur N/A1 bit, double
Rapport signal/bruit85 dB (1 kHz, 0 dB)
Distorsion harmonique0,05% (1 kHz, 0 dB)