This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio ortelevision reception, which
can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
Modifications oradjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the user’s right or authority to operate
this product.
1ENGLISH
Page 3
TABLE OF CONTENTS
FRONT PANEL..............................................................................................................................................3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL.................................................................................4
SELECTING THE COLOR OF THE ILLUMINATION....................................................................................5
SETTING THE CLOCK..................................................................................................................................5
RADIO OPERATION .....................................................................................................................................6
Refer to the operating instructions manuai suppiied with the AiWA RC-SW1 remote controi for
operation with the remote controi.
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display (DEMO) mode which demonstrates the display of the operation modes of
the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as it is for 5
seconds after all the connections have been completed.
To cancel DEMO mode
During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds.
To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds.
ENGLISH2
m
z
o
r
5)
X
Page 4
FRONT PANEL
Display window
+/— (audio control) button
®
SEL (select) button
(D
H-BASS/A.VOL (auto-volume) button
DIR (direction) button
CD (CD changer play/pause) button*
(D
BAND button
(D
OPEN button
@
A.ME (auto memory/preset scan) button
(D
TUNE/DISC* T/A buttons
REW/FF (rewind/fast forward) buttons
CD/MD IN jack (3.5-mm dia.)
MUTE/POWER OFF button
Preset station buttons 1-6
LO (local) indicator
@ H-BASS indicator
(||) MY INFO (my information) indicator
@ Main display section
(S> Level indicator
* Usable only when an optional CD changer is
connected.
Page 5
DETACHING AND
ATTACHING THE FRDNT
PANEL
Attaching the front panel
1 Fit the lower side of the front panel to
its hinge pegs as illustrated ® - (2).
1
You can detach the front panel from the unit and
carry it with you when you leave your car
unattended.
When you carry the front panel out of your car,
use the supplied carrying case.
É
1 Press and hold MUTE for more than 2
seconds to turn the unit off.
2 Press OPEN to open the front panel
and pull it out as illustrated ® - (3).
• When you leave the front panel open, do not put
anything on the panel.
• When you carry the front panel in the carrying
case, do not drop or apply mechanical shock to
the panel, and never let the panel become wet.
Notes
• Do not press OPEN by accident when you push
the front panel to secure it in above procedure.
• Do not touch the connector on the reverse side
of the front panel, as doing so may contaminate
the connector and cause a poor connection
resulting in a malfunction.
Security Lamp
When the front panel is detached, you can find an
LED lamp on the front side of the unit. This lamp
is designed to deter theft, and continues to flash
when the front panel is detached. This unit is not
equipped with any other security systems such
as a security alarm, so there are limitations to its
effectiveness.
LED lamp
ENGLISH 4
Page 6
SELECTING THE COLOR
OF THE ILLUMINATION
You can select the color of the illumination
between green and amber.
Open the front panel and slide the switch on the
back of the front panel to the “G” (green) position
or “A” (amber) position.
SETTING THE CLOCK
You can turn the unit on by pressing any button
except OPEN on the front panel.
1 With the unit on, press and hoid SELfor
more than 2 seconds until the clock
indication appears.
1 1 i I I I I I I I I I I I I I I I i ,
' M ! I I t I I i I I 1 1 I I 1 it 1 ^
” F!t1
2
Press TUNE ▼ to set the hour.
Press TUNE A to set the minute.
Press SEL to start working the clock
3
from 0 second.
Having the clock displayed while in Radio, Tape
Play or CD Changer Play mode
Press DISP repeatedly until the clock is displayed.
The clock display appears for 5 seconds, then the
unit returns to its former display.
See page 15 for display orddr.
___
12 ¡: 00:
5ENGLISH
Page 7
RADIO OPERATION
Press BAND to turn the radio on.
The radio frequency appears.
Press BAND again to select the band
from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3
(FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
The band indications appear cyclicaliy in
order.
• F1, F2 and F3 share the same frequency
range.
• A1 and A2 share the same frequency range.
Band indication Frequency indication
Press (more than 2 seconds) either
TUNE T or TUNE A to tune in the desired
station.
The unit starts scanning and tunes in a station
automatically (seek tuning).
Press TUNE T to decrease and TUNE A to
increase the frequency.
Press the button again to cancel seek tuning.
Repeat the procedure until the desired station
is tuned in.
Note
if you press (iess than 0.5 second at a time)
either TUNE ▼ or TUNE A, the frequency
decreases or increases step by step.
Adjust the volume with +/—.
TUNET/A CD BAND
To turn the unit off
Press and hold MUTE for more than 2 seconds.
Note
The unit turns on in the last mode selected when
you turned off the unit with the exceptions of
pressing the following buttons.
• Pressing DIR turns on the unit in Tape Play
mode.
•Pressing CD turns on the unit in CD Changer
Play mode.
• Pressing BAND turns on the unit in Radio mode.
Switching modes
When the unit is in Radio or CD Changer Play
mode, inserting a cassette switches the unit to
Tape Play mode automatically.
LO (local/DX) button
You can use Local mode when you wish to tune
in only strong stations during seek tuning. In
Radio mode, press LO to select Local mode. The
“LO” indicator lights up.
• Press LO to cancel Local mode and switch to
DX (distance) mode.
•The “ST” (stereo) indicator lights up when the
tuned-in station is broadcasting in stereo and
the reception is good.
ENGLISH6
Page 8
PRESETTING STATIONS
To preset stations automatically
(auto memory)
1
InrllM t\ nl?
Press BAND to select a desired band
from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3
(FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press and hold A.ME for more than 2
seconds to activate the automatic
presetting function.
The six strongest available stations will be
stored in memory on the preset station buttons
1 to 6 in order of their signal strength. The “A
MEM” indication appears while the unit is in
this mode.
Use this function to automatically preset up to 6
stations each for FI, F2, F3, A1 and A2 (up to a
total of 30 stations).
•When auto memory is completed, the preset
stations are automatically tuned in for 5 seconds
each in order.
•To stop auto memory, press A.ME again.
To check the preset stations (preset scan)
• If you wish to check the preset stations, press
A.ME for less than 2 seconds. The preset stations
stored in memory will be tuned in for 5 seconds
each in order.
• To stop this function, press A.ME again or press
any of the preset station buttons 1 to 6.
To preset stations manually
You can manually preset stations that have not
been selected by auto memory.
2 1
Press BAND to select the band from
among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1
(AM1)and A2 (AM2).
Tune in the station that you wish to
preset with TUNE T or TUNE A.
Press one of the preset station buttons
1 to 6 for approximately 2 seconds.
The number of the pressed preset station
button appears next to the frequency
indication.
Preset number
Repeat these procedures to preset up to 6 stations
each for F1, F2, F3, A1 and A2.
• If you try to preset a station on a preset station
button on which another station of the same
band has already been preset, the previously
preset station will be erased.
During presetting of stations, beeps are heard
regardless of the beep on/off setting (page 16).
7ENGLISH
Page 9
To tune in the preset stations
IMY INFORMATION
SWITCH
You can timer-activate the radio for up to two
daily radio programs. The unit turns on and off in
fiadio mode at the preset time automatically.
Setting the timer
1 Press BAND to select a desired band
from among FI (FM1), F2 (FM2), F3
(FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press the desired preset station button.
The number of the pressed preset station
button appears next to the frequency
indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automatically suppresses FM noise
caused by varying signal strength resulting from
movement of the car.
• The buiit-in automatic blending circuit mixes the
left and right channel signals according to the
strength of the reception. At the same time, the
high-cut circuit activates to maintain the sound
quality.
• If the reception becomes even weaker, the unit
automatically switches to Monaural mode to
reduce noise.
3
1 With the unit off, press and hold MY
INFO for more than 2 seconds.
The “PROGRAM1” or ‘‘PROGRAM2”
indication flashes in the display window.
’ I M I I I I I I I I I I I 1 '
The number on which no program
is preset flashes.
Press either of preset station button 1
or 2 to select program 1 or 2.
V I I M I I I I t I I I I ! ( .
. ' MY INFO ^ .
; F1':;;GGRhM:I ;
I I I I I I I M I I I I I 1 '
Press SEL.
The “ON TIME” indication flashes.
Press SEL again.
Timer indication flashes.
I I I M I M I I I n 111,,
^ Í ÍI !
_____________
! I I 1 I I 1 I I 1 I i ! I I I I I f ^
■¡■■i:..a ^
continued
ENGLISH 8
Page 10
MY INFORMATION SWITCH
4 Set the time you wish the unit to turn on
in Radio mode.
Press TUNE T to set the hour.
Press TUNE k to set the minute.
5 Press SEL.
The “BAND SEL” indication flashes.
Press SEL again.
Radio indication flashes.
10 Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE Y to set the hour.
Press TUNE k to set the minute.
11 Press SEL.
The clock indication appears.
12 Press MY INFO.
Your setting is stored in memory and the unit
turns off.
• If you preset another program, repeat all the
steps from step 1.
• To cancel a timer setting in progress, press and
hold MUTE for more than 2 seconds.
Activating the timer
You can activate the timer for program 1 and/or
program 2.
s 1 1 1 1
2
.
Ilium
... 1
FI
i .i.
M 1 1 1 1 1 1 1 '
' (1ÍII
Band indication
6 Press BAND to select the band.
7 Press SEL.
The “FREQ” indication flashes.
Press SEL again.
Radio indication flashes.
\ 1 1 1 1 1
j"«»* aS
- 1- .1. -
> t . . . .
.iilj jijiiLixi
im
Frequency indication
_________
8 Tune in the station that you wish to
preset with TUNE ▼ or TUNE k.
9 Press SEL.
The “OFF TIME” indication flashes.
Press SEL again.
Timer indication flashes.
. I M I I I I I M I M I I I M I /
^ * MY INFO
;Pr l 3s30;
' I I n 1 1 n 1 I I I 1 1 n n ''
1 With the unit on, press MY INFO.
The “PRG1 ON” or “PRG1 OFF” indication
(the current setting for program 1) appears.
2 Press TUNE T or TUNE k repeatedly
until the “PRG1 ON” indication flashes.
3 Press MY INFO.
The “PRG2 ON” or “PRG2 OFF” indication
(the current setting for program 2) appears.
4 Press TUNE T or TUNE k repeatedly
until the “PRG2 ON” indication flashes.
5 Press MY INFO to activate the timer.
The “MY INFO” indicator lights up.
If you do not proceed to the next step within 5
seconds in steps 1 - 4, the display returns to the
current source indication.
9ENGLISH
Page 11
To cancel the timer
To cancel program 1, press TUNE ▼ or TUNE ▲
repeatedly until the “PRG1 OFF” indication flashes
in step 2.
To cancel program 2, press TUNE T or TUNE ▲
repeatedly until the “PRG2 OFF” indication flashes
in step 4.
Notes
• When you preset two programs, be sure that
they do not overlap.
• Even if the unit is in a mode other than Radio
mode, the unit switches to Radio mode and
tunes in the preset radio program at the preset
time automatically. When the program is over,
the unit returns to the former mode automatically.
•When this function is activated, TUNE ?/A,
A.ME, LO and the preset number buttons do not
work for tuning in stations.
• Even if you are listening to a radio program with
this function, pressing the following buttons
switches the unit to other mode:
— Pressing BAND changes the unit to Radio
mode.
— Pressing DIR changes the unit to Tape Play
mode.
— Pressing CD changes the unit to CD Changer
Play mode.
If you switch modes with these buttons, the unit
does not turn off at the turn-off time of the timer.
To switch to CD/MD IN mode, press DIR, CD, or
BAND before connecting a portable CD/MD
player, etc. to the CD/MD IN jack.
TAPE PLAYBACK
3
___________
.
.
^_______________L
DIR
((t i>) )
1 Press OPEN to open the front panel
and insert a cassette.
Playback starts in the direction that the unit
played back previously.
2 Close the front panel.
Tape running indicator
|....| II-.,
:“i__iij
I I
3 Adjust the volume with +/—.
Nates
•If a cassette is already inserted, press DIR to
start playback.
• Be sure to close the front panel after inserting or
ejecting a cassette.
continued
ENGLISH 10
Page 12
TAPE PLAYBACK
Press the following buttons to operate tape
transport.
To do this
Eject the cassette
Change the playback
side
Stop fast-forwarding or
rewinding and resume
playback
Fast-forward either side
of the tape
Press this button
a
Before turning the ignition off
Be sure to eject any cassette from the unit before
turning the ignition off.
Switching modes
When the unit is in Radio or CD Changer Play
mode, inserting a cassette switches the unit to
Tape Play mode automatically.
To prevent tape problems
Before inserting a cassette into the unit, make
sure that there is no slack in the tape. If necessary,
take up the slack by inserting a pencil into the
spindle hole and winding.
Tapes of 90 minutes or longer are extremely thin
and easily deformed or damaged. They are not
recommended.
Rewind either side of
the tape
Stop the tape and turn
the unit off
• At the end of the tape in Fast Forward mode, the
other side of the cassette will start playing
automatically.
• Atthe end of the tape in Rewind mode, the same
side will start playing automatically.
(^EW
(MU^
(for more than
2 seconds)
Direction indications
Displayed when the upper side of the
FI...ID
cassette is being played.
Displayed when the lower side of the
REU
cassette is being played.
Tape transport display
When you start tape playback, the transport
display indicates the tape movement.
Upper side: During playback.
Lower side: During rewinding
Lower side: During playback,
Upper side: During rewinding
During fast-forwarding or rewinding, the transport
display accelerlates.
fast-fowarding
fast-fowarding
ti it 1 i
4™
1 1 k It
4_ «_ 4-
To play tapes recorded with Dolby B NR
Press □□ (the Dolby NR button) when playing a
tape recorded in this mode. The B” indicator
lights up.
Press this button again to cancel this mode.
Note
If a tape recorded without Dolby B NR is played
back in Dolby B NR mode, the sound will not be
reproduced properly.
To play metal tapes
Press MTL (metal) when playing a metal or Cr02
tape. The “MTL” indicator lights up.
Press this button again to cancel this mode.
11ENGLISH
Page 13
Note
If you play a normal tape in Metal mode, the
sound will not be reproduced properly.
Music sensor function
By using this function, you can fast-forward or
rewind the tape to the beginning of the next or
current track, from which the tape playback will
resume automatically.
1. Press MS to stand by for the music sensor
function. The “MS” indication appears.
2. To search for the beginning of the next track,
press FF.
To search for the beginning of the current
track, press REW.
The “MS” indication flashes during scaning.
To cancel this function, press MS again.
Note
There must be at least a 4-second blank between
the tracks for this function to be activated correctiy.
Blank skip function
By using this function, when the unit detects a
blank portion longer than 12 seconds between
tracks, it automaticaily fast forwards the tape to
the beginning of the next track.
Press BL to activate this function.
The “BL” indication appears. The indication
flashes during scanning the next track.
To cancel this function, press BL again.
• If the end of the tape is reached during fast
forwarding, the unit switches to the other side of
the tape and continues fast-forwarding.
SOUND ADJUSTMENTS
21
Press SEL to select the mode that you
wish to adjust from: VOL (volume),
BASS (bass), TRE (treble), BAL
(balance) and FAD (fader).
The following indicators appear in cyclic order.
fU0L-*-BFl55-*TRE-*-BRL--*FFCi-|
If you do not proceed with step 2 within 5
seconds, the selected mode is canceled, and
the indication returns to the current source
mode.
Press +/— to adjust the level.
2
Press and hold either button to change the
level rapidly.
-
Decreases the
UOL
volume level
BASS
Decreases the
bass level
Decreases the
TRE
treble level
Decreases the
level of the right
BAL
speaker(s)
Decreases the
level of the front
F'AD
speakers
Without selecting any mode with SEL, only
the volume level can be adjusted by pressing
+/-.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume.
Press it again to restore the previous volume.
+
Increases the
volume level
Increases the
bass level
Increases the
treble level
Decreases the
level of the left
speaker(s)
Decreases the
level of the rear
speakers
continued
ENGLISH 12
Page 14
SOUND ADJUSTMENTS
H-BASS (High BASS)
You can enjoy music with strong bass sound.
DRV (Drivers sound stage
adjustment)
You can adjust the position of sound stage and
tone baiance to best serve a particuiar seat just
by pressing DRV.
Press DRV to change the position of sound
stage.
Each time you press DRV, the sound stage
changes as foliows.
OFF
DSSA H For the front ieft seat
i
DSSA G] For the front right seat
Note
When DRV is activated, you cannot adjust BAL
(baiance), FAD (fader), BASS (bass) and TRE
(treble) modes.
H-BASS
MW.«.
|=CseQ
Press H-BASS to obtain powerfui bass.
Each time you press H-BASS, the bass sound
level changes as follows.
OFF
i
H-BASS 1
i
H-BASS2
i
H-BASS 3High
When H-BASS is activated, the “H-BASS”
indicator lights up.
Low
Medium
111
Automatic volume control
(auto-volume)
With the auto-volume function, the volume is
automatically adjusted for the surrounding noise
level. As the noise becomes louder, the volume
increases step by step (up to 6 steps). As the
noise decreases, the volume decreases toward
your setting.
13ENGLISH
Press and hold H-BASS for more than 2
seconds.
To activate the auto-volume, press
TUNE T or TUNE A repeatedly until the
“A-VR ON” indication appears.
To cancel the auto-volume, press TUNE T or
TUNE A repeatedly until the “A-VR OFF”
indication appears.
Page 15
CD CHANGER PLAY
You can play discs with this unit by connecting
the optional AIWA ADC-EX106, ADC-M60 CD
changer. Make sure that the disc magazine ioaded
with the discs is inserted in the connected CD
changer.
To install the unit, referto the separate Instailation
and Connections manual.
1 Press CD to start playing from disc 1.
The disc and track numbers appear.
CD changer
operation indicator
2 Adjust the volume with +/—.
Press following buttons to operate the connected
CD changer.
To do this
To pause
To resume
CD running indicator
DISCT/A CD BAND
Press this button
(££)
(£°)
To switch modes
•To turn the unit off, press and hold MUTE for
more than 2 seconds.
• Even if the unit is in Radio or Tape Play mode,
pressing CD switches the unit to CD Changer
Play mode.
• If you wish to switch to another mode, press the
following buttons.
- Pressing DIR switches the unit to Tape Play
mode.
- Pressing BAND switches the unit to Radio
mode.
To skip tracks
ButtonsPress*
Skips to the next
track
MM
* Press for less than 0.5 second.
Skips back to
the beginning of
the current track
Press and hold
Advances
rapidly
Release it to
resume play
Reverses
rapidly
Release it to
resume play
To play other disc
To start playing the previous disc in the disc
magazine, press DISC T.
To start playing the next disc, press
DISC A.
The number of the disc appears.
Repeat play
To repeat the current track, press REP1 (the
“REPEAT 1” indication appears).
To repeat the current disc, press REP (the
“REPEAT’’ indication appears).
To cancel either mode, press the same button
again.
Intro play
Press INT (the “SCAN” indication appears).
The first 10 seconds of each track on all the discs
in the disc magazine are played in sequence.
To cancel Intro play, press INT again.
Random play
Press RANDOM (the “RANDOM” indication
appears).
All the tracks on the current disc are played in
random order.
To cancel Random play, press RANDOM again.
(ADC-EX106, ADC-M60 only)
continued
ENGLISH 14
Page 16
CD CHANGER PLAY
CD text information
CD text information is available only if the optional
AIWA ADC-EX106 CD changer, which supports
CD text, is connected to this unit and a CD with
CD text is played on it.
Each time you press DISP, the display changes
as follows.
Radio/Tape Play/CD Changer Play
indication
4
CD text information: Disc title*
i
CD text information: Track title*
i
Clock (page 5)
*CD text information (disc title, track title) is
displayed only when It is available.
CONNECTING A
PORTABLE CD/MD
PLAYER OR OTHER
EQUIPMENT
This unit is equipped with a line-level input (CD/
MD IN) jack, enabling high sound quality.
I
------
~ r ,1 ::
___________
1 Connect a portable CD/MD player, etc.
via the CD/MD IN jack (3.5-mm dia.) on
the unit.
2Start playback from the connected
equipment.
The “CD IN” indication appears.
• For further information on the portable CD/MD
player, etc., refer to the operating instructions
for the equipment.
Notes
• Connecting a plug to the CD/MD IN jack cancels
Radio, Tape Play and CD Changer Play mode
and activates CD/MD IN mode. Disconnecting
the plug cancels CD/MD IN mode and returns
the unit to its former status.
• When the timer is activated (page 9), connecting
a plug to the CD/MD IN jack does not switch the
unit to CD/MD IN mode. Press DIR, CD, or
BAND before connecting the plug to the CD/MD
IN jack.
i
15ENGLISH
Page 17
SETTING THE BEEP TONE
The unit is preset at the factory to beep each time
you press any button on the front panel except
OPEN. You can stop beeping by following the
procedure below.
1 With the unit off, press and hoid SEL for
more than 2 seconds.
2 Press TUNE ▼ or TUNE A repeatediy to
select “BEEP ON” or “BEEP OFF”.
3 Press SEL.
SETTING THE CONTRAST
CONTROL
You can change the contrast of the display.
With the unit on, press and hold DRV
for more than 2 seconds.
The current contrast indication appears.
Press TUNE T or TUNE A repeatedly to
select the contrast from among the
following three levels.
1
CONT.L
:
CONT.M (factory setting)
_____________
I
CONT.H
ENGLISH 16
Page 18
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Error codes
In the following cases the corresponding error
code indication appears. Follow the suggestions
below to solve the problem. If the error code
indication does not disappear, consult an AIWA
service center.
ERROR01 The disc magazine is not properly
inserted in the CD changer. Reinsert
the magazine. Refer to the
instruction manual for the CD
changer.
ERROR02 No discs are ioaded in the disc
magazine. Insert discs properiy.
Refer to the instruction manuai for
the CD changer.
ERROR03 Focus error. Check that the discs
are loaded properly in the disc
magazine (right side up, etc.).
ERROR04 Problem with the CD changer. Reset
the unit by pressing the reset button.
if this does not soive the probiem,
consult an AIWA service center.
ERROR05 The CD changer is overheated.
Aliow the changer to cooi off by
moving the vehicle out of direct
sunlight.
Reset button
The Reset button is visible when you detach the
front panel. Try pressing this button if aconnected
CD changer does not operate properly. To press
this button, use the tip of a pointed object such as
a pencil or toothpick.
Note that all your setting stored in memory,
howeyer, wiil be erased by pressing this button.
Cleaning the front panel
When the front panei is soiled, wipe the surface
of the panel with a soft, dry cioth.
Cleaning the tape head
Use a cleaning cassette to clean the playback
head and capstans approximately once a month.
If the playback head is dirty, the high tones may
not be reproduced properly.
Cleaning the connector
The connector on the reyerse side of the front
panel needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab
slightly moistened with alcohoi.
Reset button
17ENGLISH
Page 19
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FKI)
Frequency Range: 87.5 MHz-108 MHz
Usable Sensitivity: 12 7dBf
50 dB Quieting Sensitivity.
IF Rejection- 80 dB
Frequency Response 30 Hz-15,000 Hz
S/N Ratio- 63 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity:
Capture Ratio:
(AM)
Frequency Range
Usable Sensitivity.
TAPE SECTION
Tape Speed: 4.8 cm/sec (li'/s ips)
S/N Ratio (normal) 50 dB
S/N Ratio (metal): Dolby NR off 54 dB
Frequency Response- 40 Hz-14,000 Hz (normal)
Stereo Separation 40 dB
FF/REW Time: 95 sec. (C-60)
•Specifications and external appearance are
subject to change without notice due to product
improvement.
•Dolby noise reduction manufactured under
license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
• “DOLBY” and the double-D symbol □□ are
trademarks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
14.4 V (11 to 16 V allowable),
DC, negative ground
4£2
Bass ±10 dB at 100 Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
40V(10kQ)
182 (W) X 53 (H) X 155 (D) mm
(7 1/4 (W) X 2 Va (H) X 6 Va (D)
inches)
Carrying case (1)
AUDIO SECTION
Max. Power Output:
40 W X 4 channels
CD/MD IN input
Input sensitivity (load impedance)
CD/MD IN: 500 mV (10 ka)
ENGLISH 18
Page 20
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto
AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores
condiciones posibles, lea cuidadosamente las
instrucciones de este manual.
Además de este manual de instrucciones, lea
también los manuales de instalación y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
• Este aparato fue diseñado para funcionar sólo
con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios
con conexión a tierra negativa.
•Para evitar un cortocircuito, desconecte el
terminal negativo de la batería del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas las
conexiones.
•Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daños graves en el aparato.
• No acerque destornilladores, etc. u otros objetos
metálicos o magnéticos a la cabeza de
reproducción.
•Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el
interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperatura lo suficiente antes de empezar a
reproducir.
• Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escuchar los sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
Notas sobre las cassettes
NO exponga las cassettes a los rayos del sol,
gran calor o frío o humedad. No acerque las
cassettes a un equipo con un imán incorporado
para evitar ruidos o pérdidas en la calidad del
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacer que se ensucien
las cabezas.
No se olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto
que no han sido autorizadas a título expreso por
el fabricante pueden anular el derecho o autoridad
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO......................................................................4
SELECCION DEL COLOR DE LA ILUMINACION .......................................................................................5
AJUSTE DEL RELOJ..................................................................................................................................... 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ..............................................................................................................6
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES...................................................................................................7
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA..............................................................................................8
REPRODUCCION DE LA CINTA................................................................................................................10
AJUSTES DEL SONIDO..............................................................................................................................12
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS..........................................................14
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO..........................................................................................................................................15
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE..............................................................................................................16
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE ...............................................................................................16
LOCALIZACION DE AVERIAS....................................................................................................................17
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y llevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Para llevarse et panel delantero utilice la caja de
transporte provista.
1 Mantenga presionado MUTE durante
más de 2 segundos para desconectar
el aparato.
2Presione OPEN para abrir el panel
delantero y sacarlo, como en la figura
®-(D-
•Cuando se deja el panel delantero abierto, no
ponga nada en el panel.
• Cuando se transporta el panel delantero en la
caja de transporte, no lo deje caer o golpee el
panel, ni permita que se moje el panel.
Instalación del panel delantero
1 Encaje el lado inferior del panel
delanteroen las tomas de bisagra, como
en la figura ® - (2).
•No presione OPEN por accidente cuando
presione el panel delantero para asegurarlo, en
los pasos anteriores.
• No toque el conector en el lado de atrás del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que puede
ser la causa de una avería posterior.
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una luz LED en el lado delantero del aparato.
Esta luz fue diseñada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo antirrobo no es completamente
efectivo.
c
Luz LED
ESPAÑOL 4
Page 24
SELECCION DEL COLOR
DE LA ILUMINACION
Se puede seleccionar el color de la Iluminación
entre el verde y el ámbar.
Abra el panel delantero y deslice el interruptor en
el lado de atrás del panel delantero a la posición
“G” (verde) o “A” (ámbar).
AJUSTE DEL RELOJ
El aparato empieza a funcionar cuando presione
cualquier botón del panel delantero excepto
OPEN.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado SEL durante más de 2
segundos hasta que aparezca la
indicación del reloj.
^ 1 I I 1 I ! I I ! i I I I I II 1 i I /
.........
^ 11111II1111111 ¡ 1111'
2 Presione TUNE T para ajustar la hora.
Presione TUNE Á para ajustar ios
minutos.
3 Presione SEL para que ei reioj empiece
a funcionar desde 0 segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de
radio, reproducción de cinta o reproducción con
cambiador de discos compactos
Presione DISP repetidamente hasta que
aparezca el reloj.
La Indicación del reloj aparece durante 5
segundos y después vuelve a la Indicación
anterior.
Consulte la página 15 para el orden de la
visuallzación.
12 »00:
5ESPAÑOL
Page 25
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
TUNEV/A CD BAND
Presione BAND para hacer funcionar la
radio.
Aparece la frecuencia de la radio.
Presione nuevamente BAND para
seleccionar la banda de entre F1 (FM1),
F2 (FM2), F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
Aparecen las indicaciones de banda en ese
orden y en ciclo.
• F1, F2 y F3 comparten la misma gama de
frecuencias.
•Al y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
de bandafrecuencia
3 Presione (durante más de 2 segundos)
TUNE ▼ o TUNE Á para sintonizar la
estación deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza
automáticamente unaestación (sintonización
con búsqueda).
Presione TUNE ▼ para bajar y TUNE A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el botón para cancelar
la función de búsqueda. Repita el
procedimiento hasta sintonizar la estación
deseada.
Nota
Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE T o TUNE A la frecuencia baja o
sube un intervalo cada vez.
4 Ajuste el volumen con +/—.
MUTE
DIR LO
F’ara desconectar el aparato
Mantenga presionado MUTE durante más de 2
segundos.
Mota
El aparato se conecta en el último modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan los siguientes
botones.
• Cuando se presiona DIR se conecta en el modo
de reproducción de cinta.
• Cuando se presiona CD se conecta en el modo
de reproducción con cambiador de discos
compactos.
• Cuando se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Conmutación de modos
Si el aparato está en el modo de radio o de
reproducción con cambiador de discos
compactos, cuando se coloca una cassette se
conmuta automáticamente al modo de
reproducción de cinta.
Botón LO (local/DX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar
sólo las estaciones de señal fuertes durante la
sintonización con búsqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local. Se enciende el indicador "LO”.
•Presione LO para cancelar el modo local y
conmutar al modo DX (distante).
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando
la estación sintonizada está transmitiendo en
estéreo y la recepción de las señales es buena.
ESPAÑOL6
Page 26
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES___________
Programación automática de ias
estaciones (memoria automática)
Presione BAND para seleccionar una
banda deseada entre F1 (FM1 ), F2 (FM2),
F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Mantenga presionado A.ME durante
más de 2 segundos para activar la
función de programación automática.
Las seis estaciones con recepción más fuerte
se memorizarán en los botones de estaciones
programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza
de las señales. La indicación “A MEM”
aparece cuando el aparato está en este
modo.
Utiiice esta función para programar
automáticamente hasta 6 estaciones cada una
para F1, F2, F3, Al y A2 (hasta un totai de 30
estaciones).
•Cuando se ha completado la programación
automática se sintonizará durante 5 segundos
cada una de las estaciones programadas en
orden.
•Para parar la programación automática,
presione nuevamente A.ME.
Verificación de estaciones programadas
(expioración programada)
• Si se desean verificar las estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos. Las estaciones programadas
memorizadas se irán sintonizando cada una
durante 5 segundos.
• Para parar esta función, presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de los botones de
estaciones programadas 1 a 6.
Programación manual de las
estaciones
Se pueden programar manualmente las
estaciones que no han podido ser programadas
automáticamente.
2 1
Presione BAND para seieccionar una
banda deseada entre F1 (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
Sintonice la estación que desea
programar con TUNE T o TUNE Á.
Presione uno de ios botones de
estación programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
El número de botón de estación programada
aparece al lado del indicador de frecuencia.
Número programado
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en F1, F2, F3, A1 y A2.
• Si se trata de programar una estación en un
botón de estación programada donde ya existe
otra estación en la misma banda, se borrará la
estación programada previamente.
Durante la programación de las estaciones, se
escuchará una alarma sea cual sea la posición
de con/sin timbre (página 16).
7ESPAÑOL
Page 27
Sintonización de estaciones
programadas
1 Presione BAÑO para seleccionar ia
banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
2Presione ei botón de la estación
programada deseada.
El número de botón de la estación
programada presionado aparece al lado del
indicador de frecuencia.
Control de recepción con sintonización activa
(ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido
de FM provocado por las variaciones en la fuerza
de la señal a consecuencia del movimiento de un
coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado
mezcla las señales de los canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de corte de altos para mantener la calidad del
sonido.
• Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador
conmutará automáticamente al modo monoaural
para reducir el ruido.
INTERRUPTOR DE
INFORMACION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador con
hasta dos programas diarios de la radio. Ei
aparato conecta y desconecta automáticamente
el modo de radio a la hora programada.
Ajuste del temporizador
3
1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MYINFO durante
más de 2 segundos.
Destella la indicación “PROGRAM1” o
“PROGRAM2” en la pantalla.
, I I M I I I I I I M M I .
~ M I I I I M I I I I I 1 1 '
: |-'kUlih!rìN!l. ;
El número del programa que no
está programado destella.
2 Presione el botón 1 ó 2 de estación
programada para seleccionar ei
programa 1 ó 2.
MYINFO
\ 1 1
1 i ! i n 1 1 i 1 1 1 >
- H
I I I II M I I I I I I I 1''
MYINFO ^ ,
'íUbkHic
3 Presione SEL.
Destella la indicación “ON TIME”
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación dei temporizador.
V i I I I I I I M M I I I I I I i I >
^ MYINFO
Fíh................
I I I I I I I ) I I I I ! I I I I I 1 ^
continuación
ESPAÑOL 8
Page 28
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
Seleccione la hora a la que desea que
se conecte el modo de radio.
Presione TUNE ▼ para ajustar la hora.
Presione TUNE A para ajustar los minutos.
Presione SEL.
Destella la indicación “BAND SEL”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación de la radio.
'iji I I I I i I I i I
Indicación de banda
6 Presione BAND para seleccionar ia
banda.
7 Presione SEL.
Destella la indicación “FREO”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación de la radio.
\ 1 ! 1 1 1
“ I"' 1 ■■■
.1 LLiJ
:.0í5:l.
Indicación de frecuencia
____
8 Sintonice la estación que desea
programar con TUNE ▼ o TUNE Á.
9 Presione SEL.
Destella la indicación “OFF TIME”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación del temporizador.
. I I I I I I M I ) I I i I i I M I y
^ ' MY INFO ' ,
PM 3:30
^ Î i I I 1 I I I 1 II 1 ! I i i I I 1 '
10 Seleccione la hora a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE Y para ajustar la hora.
Presione TUNE Á para ajustar los minutos.
11 Presione SEL.
Aparece la indicación del reloj.
12 Presione MY INFO.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
• Para programar el otro programa, repita todos
los pasos a partir del paso 1.
•Para cancelar una programación del
temporizador vigente, mantenga presionado
MUTE durante más de 2 segundos.
Activación dei temporizador
Se puede activar el temporizador para el programa
1 y/o programa 2.
1 Con el aparato conectado, presione
MY INFO.
Aparece la indicación ‘‘PRG1 ON” o “PRG1
OFF” (el ajuste actual del programa 1).
2 Presione TUNE ▼ o TUNE Á
repetidamente hasta que destelle la
indicación “PRG1 ON”.
3 Presione MY INFO.
Aparece la indicación “PRG2 ON” o “PRG2
OFF” (el ajuste actual del programa 2).
4 Presione TUNE ▼ o TUNE À
repetidamente hasta que destelle la
indicación “PRG2 ON”.
5 Presione MY INFO para activar el
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO”.
Si no continúa con el siguiente paso antes de 5
segundos en los pasos 1 - 4, la pantalla vuelve
a la indicación de fuente que se estaba usando.
9ESPAÑOL
Page 29
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE ▼
oTUNE A repetidamente hasta que la indicación
“PRG1 OFF” destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE ▼
oTUNE Á repetidamente hasta que la indicación
“PRG2 OFF” destelle en el paso 4.
Notas
•Cuando se programan dos programas,
asegúrese de que no se superponen.
•Aunque el aparato esté en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automáticamente
el programa de radio programado a la hora
programada. Cuando se termina el programa,
el aparato vuelve automáticamente al modo
anterior.
•Cuando se activa esta función, TUNE T/A,
A.ME, LC y los botones de números
programados no funcionan para sintonizar las
emisoras.
•Aunque se está escuchando un programa de
radio con esta función, si se presionan los
siguientes botones se conmuta el aparato al
otro modo:
— Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
— Presione DIR para cambiar al modo de
reproducción de cinta.
— Presione CD para cambiar al modo de
reproducción con cambiador de discos
compactos.
Si se cambian los modos con estos botones, el
aparato no se desconecta a la hora de
desconexión del temporizador.
Para conmutar al modo CD/MD IN presione
DIR, CD o BAND antes de conectar un
tocadiscos de discos compactos/minidiscos
portátil, etc. en la toma CD/MD IN.
REPRODUCCION DE LA
CINTA
Presione OPEN para abrir ei panei
frontal y coioque una cassette.
Empieza a reproducir en el sentido en el que
se estaba reproduciendo anteriormente.
2 Cierre ei panei deiantero.
Indicador de movimiento de cinta
Notas
• Si ya había una cassette colocada, presione
DIR para empezar a reproducir.
• Asegúrese de cerrar el panel delantero después
de colocar o expulsar una cassette.
continuación
ESPAÑOL 10
Page 30
REPRODUCCION DE LA CINTA
Presione los siguientes botones para controlar el
movimiento de la cinta.
Para
Expulsar la cassette
Cambiar el lado a
reproducir
Parar el avance rápido
0 rebobinado y seguir
reproduciendo
Avanzar rápidamente
uno de los lados de la
cinta
Rebobinar uno de los
lados de la cinta
Parar la cinta y
desconectar el aparato
• Al final de la cinta en el modo de avance rápido
empezará a reproducir automáticamente el otro
lado de la cinta.
• Al final de la cinta en el modo de rebobinado
empezará a reproducir automáticamente el
mismo lado de la cinta.
Presione este botón
0
-è
^EW
(MUT^
(durante más de 2
segundos)
Indicaciones de sentido
Se enciende cuando se reproduce el
R..ID
lado superior de la cassette.
Se enciende cuando se reproduce el
REU
lado inferior de la cassette.
Indicaciones de movimiento de la cinta
Cuando empieza reproducir la cinta, el indicador
de movimiento de la cinta muestra el sentido de
la cinta.
Lado superior:
Durante la reproducción.
avance rápido
Lado inferior:
Durante el rebobinado
Lado inferior:
Durante la reproducción.
avance rápido
Lado superior:
Durante el rebobinado
Durante el avance rápido o rebobinado, la
indicación de transporte de cinta es más rápida.
l'"l il 'it
Ti 8 1
4— 4—.
11ESPAÑOL
Antes de girar la llave de encendido a OFF
No se olvide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la llave de encendido a OFF.
Conmutación de modos
Si el aparato está en el modo de radio o de
reproducción con cambiador de discos compactos,
cuando se coloca una cassette se conmuta
automáticamente al modo de reproducción de cinta.
Para evitar problemas con la cinta
Antes de colocar una cassette en el aparato,
verifique que no haya flojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la cinta
introduciendo un lápiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutos o más largas son muy
finas y pueden deformarse o dañarse muy
fácilmente. No se recomienda su uso.
Reproducción de cintas grabadas con la
reducción de ruidos Dolby B
Presione □□ (botón de reducción de ruidos Dolby)
cuando se reproduce una cinta grabada en este
modo. Se enciende el indicador “□□B”.
Presione nuevamente este botón para cancelar
el modo.
Nota
Si se reproduce una cinta grabada sin la reducción
de ruidos Dolby B utilizando el sistema Dolby B
NR, el sonido no se reproducirá correctamente.
Reproducción de cintas de metal
Presione MTL (metal) cuando se reproduce una
cinta de metal o Cr02. Se enciende el indicador
“MTL”.
Presione nuevamente este botón para cancelar
este modo.
Page 31
Nota
Si se reproduce una cinta normal en el modo de
metal, el sonido no se reproducirá correctamente.
Función del sensor musical
utilice esta función para avanzar rápidamente o
rebobinar la cinta al principio de la siguiente pista
o de la actual y reproduzca automáticamente
desde el principio. .
1. Presione MS para colocarlo en espera de
funcionamiento de la función del sensor
musical. Aparece la indicación “MS”.
2. Para buscar el principio de la siguiente pista,
presione FF.
Para buscar el principio de la pista que se está
reproduciendo, presione REW.
La indicación “MS” destella durante la exploración.
Paracancelarestafunción, presione nuevamente
MS.
Nota
Debe haber un espacio en blanco de por lo
menos 4 segundos entre las pistas para que esta
función busque correctamente el principio de la
pista.
Función de saltos de espacios en blanco
En esta función, si el aparato detecta un espacio
en blanco de más de 12 segundos entre pistas,
automáticamente avanza rápidamente al principio
de la siguiente pista.
Presione BL para activar esta función.
Aparece la indicación “BL”. La indicación destella
durante la exploración de la siguiente pista.
Para cancelar esta función, presione nuevamente
BL.
• Si se llega al final de la cinta durante el avance
rápido, el aparato empieza a avanzar
rápidamente en el otro lado de la cinta.
AJUSTES DEL SONIDO
21
Presione SEL para seleccionare! modo
que desea ajustar de entre; VOL
(volumen), BASS (graves), TRE
(agudos), BAL (balance) y FAD
(equilibrio).
Los siguientes indicadores aparecen una
tras otra en un orden cíclico.
[*UÜL
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado y la
indicación vuelve al modo de fuente vigente.
Presione +/— para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de los botones
para cambiar rápidamente el nivel.
lado —
Disminuye el
UOL
volumen
Disminuye el
BRSS
nivel de los
graves
Disminuye el
nivel de los
TRE
agudos
Disminuye el
nivel del(os)
BñL
altavoz(es) de la
derecha
Disminuye el
nivel de los
FFID
altavoces
delanteros
Si no se ha seleccionado ningún modo con
SEL, sólo podrá ajustarse el volumen
presionando +/—.
lado +
Aumenta el
volumen
Aumenta el nivel
de los graves
Aumenta el nivel
de los agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
izquierda
Disminuye el
nivel de los
altavoces
traseros
continuación
ESPAÑOL 12
Page 32
AJUSTES DEL SONIDO
Botón MUTE
Presione este botón para bajartemporalmente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
volumen original.
DRV (ajuste de centrado del sonido)
Se puede ajustar la posición de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado asiento, simplemente presionando
DRV.
DRV
Presione DRV para cambiar la posición donde se
centra el sonido.
Cada vez que presione DRV, el centro del sonido
cambia de la siguiente forma.
H-BASS (graves altos)
Se puede disfrutar de una música con un sonido
de graves fuertes.
H-BASS
Presione H-BASS para obtener graves más
potentes.
Cada vez que presione H-BASS el nivel del
sonido de graves cambia en el siguiente orden.
OFF
i
H-BASS 1
i
H-BASS 2
i
H-BASS 3
___
I
Cuando se activa H-BASS, se enciende el
indicador “H-BASS”,
Bajo
Medio
Alto
OFF
i
DSSA B
i
DSSA Q
Para el asiento delantero
izquierdo
Para el asiento delantero
derecho
Nota
Cuando DRV está activado no pueden ajustarse
los modos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS
(graves) y TRE (agudos).
13ESPAÑOL
Control de volumen automático
(volumen automático)
Con la función de volumen automático, el volumen
se ajusta automáticamente al nivel de ruido
ambiente. A medida que el sonido se vuelve más
fuerte, el volumen aumenta paso a paso (hasta 6
pasos). A medida que disminuye el ruido, el nivel
de volumen disminuye hasta su ajuste.
más de 2 segundos.
Para activar el volumen automático,
presione TUNE ▼ o TUNE Á
repetidamente hasta que aparezca la
indicación “A-VR ON”.
Para cancelar el volumen automático,
presione TUNE ▼ o TUNE Á repetidamente
hasta que aparezca la indicación “A-VR OFF”.
Page 33
REPRODUCCION CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS
Se pueden reproducir los discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
de discos compactos opcional AIWA ADC-EX106,'
ADC-M60. Confirme que se han colocado discos
en el magazín y que éste se ha introducido en el
cambiador de discos compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instalación y conexiones que viene por separado.
Presione CD para empezar a reproducir
desde ei disco 1.
Aparecerán los números de disco y de la pista.
Indicador de funcionamiento Indicador de
del cambiador de discos movimiento de
compactos disco compacto
2 Ajuste el volumen con +/—.
MUTE
Presione los siguientes botones para hacerfuncionar
el cambiador de discos compactos conectado.
Acción
Para hacer una pausa
Para continuar
___________
Número de disco Número de pista
DISCT/A CD BAND
INT REP1 DIR
REP RANDOM
Presione este botón
(S)
CÉÈ)
Para conmutar el modo
• Mantenga presionado MUTE durante más de 2
segundos para desconectar el aparato.
• Aunque el aparato está en el modo de radio o de
reproducción de cinta, cuando se presione CD
se conmuta el aparato al modo de reproducción
con cambiador de discos compactos.
" Si desea conmutar a otro modo, presione los
siguientes botones.
- Presione DIR para cambiar al modo de
reproducción de cinta.
- Presione BAND para cambiar al modo de
radio.
Para saltar pistas
BotonesPresione*Mantenga
►►1
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Salta a la
siguiente pista.
Salta al principio
de la pista que
se está
escuchando.
presionado
Avanza
rápidamente.
Suelte para
seguir
reproduciendo.
Retrocede
rápidamente.
Suelte para
seguir
reproduciendo.
Para reproducir otro disco
Para empezar a reproducir el disco anterior en el
magazín de discos, presione DISC T.
Para empezar a reproducir el siguiente disco,
presione DISC A.
Aparece el número del disco.
Reproducción repetida
Para repetir la pista que se está escuchando,
presione REP1 (aparece la indicación “REPEAT
•I”).
Para repetir todas las pistas del disco, presione
REP (aparece la indicación “REPEAT”).
Para cancelar ambos modos, presione
nuevamente el mismo botón.
Reproducción de inicios
Presione INT (aparece la indicación “SCAN”).
Se reproducen en orden secuencial los primeros
10 segundos de cada pista de todos los discos en
el magazín de discos.
Para cancelar la reproducción de inicios, presione
nuevamente INT.
continuación
ESPAÑOL 14
Page 34
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE
DISCOS COMPACTOS
Reproducción aleatoria
ADC-M60)
Presione RANDOM (aparece la indicación
“RANDOM”).
Se reproducen alearoriamente todas las pistas
del disco.
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione
nuevamente RANDOM.
Información de texto del disco compacto
Se puede ver la información de texto del disco
compacto sólo cuando se ha conectado a este
aparato el cambiador de discos compactos AIWA
ADC-EX106 opcional, que acepta el texto del
disco compacto y se reproduce un disco compacto
con texto del disco compacto.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia
de la siguiente forma.
(sólo en el ADC-EX106,
CONEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
COMPACTOS/
MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de
línea (CD/MD IN) que permite sonidos de alta
calidad.
tvlW.«
Iff-TM U mz
Ut
Jm. I I «t4 llirfi
i
Indicación de radio/reproducción de cinta/
reproducción con cambiador de discos
compactos
'l' .
información de texto del disco compacto:
Título del disco*
i
Información de texto del disco compacto:
Título de la canción*
i
Reloj (página 5)
* Información de texto del disco compacto (título
del disco, título de la canción) aparece sólo
cuando ésta está grabada.
1Conecte un tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portátil, etc.
utilizando la toma CD/MD IN (diám. de
3,5 mm) de este aparato.
2 Empiece a reproducir en el equipo
conectado.
Aparece la indicación “CD IN”.
• Para más detalles sobre el tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portátil, etc., leael manual
de instrucciones del equipo.
Notas
•Cuando se conecta una clavija en la toma CD/
MD IN se inhabilitan los modos de radio,
reproducción de cinta y reproducción con
cambiador de discos compactos y se activa el
modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la
clavija se cancela el modo CD/MD IN y el
aparato vuelve a su estado anterior.
• Cuando se ha activado el temporizador (página
9) aunque conecte un conector en la toma CD/
MD IN no se conmuta el aparato al modo CD/
MD IN. Presione DIR, CD o BAND antes de
conectar el conector en la toma CD/MD IN.
15 ESPAÑOL
Page 35
AJUSTE DEL TONO DEL
AJUSTE DEL CONTROL
TIMBRE
Este aparato se ajustó en fábrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de los
botones en el panel delantero excepto OPEN. Se
puede cancelar el timbre con el siguiente
procedimiento.
Con el aparato desconectado, mantenga
presionado SEL durante más de 2
segundos.
Presione TUNE T o TUNE Á
repetidamente para seleccionar “BEEP
ON” o “BEEP OFF”.
Presione SEL.
DE CONTRASTE
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
Con ei aparato conectado, mantenga
presionado DRV durante más de 2
segundos.
Aparece la indicación de contraste vigente.
Presione TUNE ▼ o TUNE À
repetidamente para seleccionar el
contraste de entre los siguientes tres
niveles.
CONT.L
t
CONT.M (ajuste de fábrica)
I
CONT.H
ESPAÑOL 16
Page 36
LOCALIZACION DE
AVERIAS
Códigos de error
En los siguientes casos aparecerá la correspondiente
indicación de código de error. Siga las sugerencias
que se dan a continuación para solucionar el
problema. Si la indicación de código de error no se
apaga, consulte con el centro de servicio AIWA.
ERROR01 El magazín de discos no está bien
ERROR02 No hay discos en el magazín de discos.
ERROR03 Error del enfoque. Verifique que los
ERROR04 Problema en el cambiador de discos
ERROR05 El cambiador de discos compactos
Botón de reposición
El botón de reposición aparece al desmontar el
panel delantero. Presione este botón en el caso de
que el cambiador de discos compactos conectado
no funcione correctamente. Presione este botón
introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por
ejemplo un lápiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se borrará
cuando presione este botón.
colocado en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a colocar el
magazín. Consulte el manual de
instrucciones del cambiador de discos
compactos.
Coloque los discos correctamente.
Consulte el manual de instrucciones
del cambiador de discos compactos.
discos están bien colocados en el
magazín de discos (con el lado
correcto arriba, etc.).
compactos. Vuelva a reinicializar el
aparato presionando el botón de
reposición. Si no se soluciona el
problema, consulte con un centro de
servicio AIWA.
está muy caliente. Espere a que el
cambiador se enfríe estacionando el
vehículo en un lugar a la sombra.
MANTENiMiENTO
Limpieza dei panel delantero
Cuando el panel delantero está sucio, limpie la
superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza de las cabezas de cintas
Utilice una cassette de limpieza para limpiar ia
cabeza de reproducción y ios cabrestantes
aproximadamente una vez ai mes. Si la cabeza
de reproducción estuviera sucia, ios tonos aitos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conector en el lado trasero del panel delantero
debe limpiarse ocasionaimente. Limpie la
superficie dei conector con un aigodón
iigeramente empapado en aicohol.
17 ESPAÑOL
Page 37
ESPECIFICACIONES
SECCION DE LA RADIO
(FM)
Gama de frecuencias 87,5 MHz-108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
Rechazo IF: 80 dB
Respuesta de frecuencia.
Relación de señal/ruido
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz-1.710 kHz
Sensibilidad aceptable
SECCION DE CINTA
Velocidad de la cinta: 4,8 cm/seg. (1 % ips)
Relación de señal/ruido (normal)
Relación de señal/ruido (metal):
Respuesta de frecuencia
Separación estéreo: 40 dB
Tiempo de FF/REW: 95 seg. (C-60)
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz-108 MHz
(inten/alo de 50 kHz)
12,7 dBf
17,2 dBf
30 Hz-15.000 Hz
63 dB
70 dB
(intervalo de 10 kHz)
531 kHz-1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
30 pV (30 dB)
50 dB
Reducción de ruidos Dolby
desactivado 54 dB
Reducción de ruidos Dolby
activado 64 dB
40 Hz-14 000 Hz (normal)
40 Hz-16 000 Hz (metal)
GENERALIDADES
Tensión de suministro de corriente
Irnpedancia de carga. 4 Í2
Control de tono: Graves ±10 dB a 100 Hz
Tensión de salida de pre-amplificación (irnpedancia
de carga): 4,0V(10ka)
Tamaño de instalación
Accesorio suministrado-
• Las especificaciones y aspecto exterior están
sujetos a cambios sin previo aviso.
•Reducción de ruidos Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
•“DOLBY” y el símbolo de la doble D □□ son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
14,4 V (11 a 16 V admisible),
CC, tierra negativa
Agudos ±10 dB a 10 kHz
182 (An.)x53 (Al.)x
155 (Prof ) mm
Caja de transporte (1)
SECCION DE AUDIO
Máxima potencia de salida.
Entrada de CD/MD IN
Sensibilidad de entrada (irnpedancia de carga)
CD/MD IN: 500mV(10kn)
40 W X 4 canales
ESPAÑOL 18
Page 38
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
AIWA. Pour optimiser ses performances, veuiilez
lire attentivement ce mode d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous
référer aux manuels d’installation et de connexion
séparés.
PRECAUTIONS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement dans un système électrique à masse
négative CC de 12 volts.
•Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le
terminal de batterie automobile négative jusqu’à
ce que l’appareil soit monté et entièrement
connecté.
•Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible
à ampérage supérieur peut sérieusement
endommager l’appareil.
•Maintenir les tournevis, etc. ou autres objets
métalliques ou magnétiques éloignés de la tête
de lecture.
• Quand la voiture est garée en plein soleil en été,
la température peut considérablement
augmenter à l’intérieur. Laisser la température
ambiante baisser avant de faire fonctionner
l’appareil.
•Maintenir le volume à un niveau permettant
d’entendre les avertissements sonores (klaxons,
sirènes, etc.).
Remarques sur les cassettes
NE PAS soumettre les cassettes aux rayons
directsdusoleil,àdes températures très chaudes
ou très froides ou à l’humidité. Maintenir les
cassettes à l’écart d’appareils avec aimants
intégrés pour éviter tout bruit non souhaité ou
toute perte de qualité du son.
NE PAS toucher la surface de la bande, parce
que la saleté ou la poussière pourraient adhérer
aux têtes.
Ne pas oublier de retirer la cassette de l’appareil
quand il n’est pas utilisé.
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit,
non expressément approuvées par le fabricant,
peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur
Voir le mode d’emploi fourni avec la télécommande RC-SW1 AIWA pour son fonctionnement.
Mode DEMO (démonstration)
Cet appareil est doté d’un mode d’affichage (DEMO) spécial qui fait une démonstration des modes
d’exploitation de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO s’il est mis sous tension et
laissé tel quel 5 secondes après la fin de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO ^
En mode DEMO, presser et maintenir enfoncé DISP pendant plus de 2 secondes. Z
Pour revenir en mode DEMO, presser et maintenir enfoncé une seconde fois DISP pendant plus de 2
secondes. ÎÂ
...................
15
16
FRANÇAIS 2
Page 40
PANNEAU FRONTAL
Fenêtre d'affichage
Touche +/— (contrôle audio)
®
Touche SEL (sélection)
(D
Touche H-BASS/A.VOL (volume
automatique)
Touche DIR (sens)
®
Touche CD (lecture/pause du changeur
(D
de CD)*
Touche BAND
®
Touche OPEN
@
Touche A.ME (mémorisation
®
automatique/balayage de préréglage)
Touche TUNE/DISC* ?/A
Touches REW/FF (rebobinage/avance
rapide)
Prise CD/MD IN (dia. 3,5 mm)
Touche MUTE/POWER OFF
Touches de préréglage des stations 1-6
Touche (saut en arrière)*
Touche MS (détecteur de musique)
Touche (saut en avant)*
Touche □□ (réduction du bruit Dolby)
Touche INT (intro)*
Touche MTL (métal)
Touche REP (répétition)*
Touche BL (saut des espaces vierges)
Touche REPI (répétition 1)*
l’appareil et de l’emporter quand on laisse la
voiture sans surveillance.
Utiliser le sac de transport fourni pourtransporter
le panneau avant hors de la voiture.
1 Presser et maintenir enfoncé MUTE
pendant plus de 2 secondes pour mettre
l’appareil hors tension.
2 Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et le retirer comme indiqué sur
l’illustration ® -d).
Fixation du panneau avant
1 Ajuster le côté inférieur du panneau
avant sur ses chevilles de charnière
comme indiqué sur l’illustration ® -
Remarques
• Si le panneau avant est laissé ouvert, ne rien
poser dessus.
• Si le panneau avant est transporté dans le sac
de transport, ne pas le laisser tomber, ni
appliquer de chocs mécaniques dessus, et ne
Jamais le laisser se mouiller.
Remarques
•Ne pas presser OPEN accidentellement en
poussant le panneau avant pour l’immobiliser
dans la procédure ci-dessus.
•Ne pas toucher le connecteur au verso du
panneau avant, cela pourrait le salir et provoquer
une mauvaise connexion qui se traduira par un
mauvais fonctionnement.
Témoin de sécurité
La DEL-témoin est visible sur l’avant de l’appareil
quand le panneau avant est détaché. Elle est
prévue pour décourager les voleurs, et continue
à clignoter quand le panneau avant est détaché.
Cet appareil n’est doté d’aucun autre système de
sécurité, tel qu’avertisseur sonore de sécurité, et
il y a donc des limites à son efficacité.
DEL-témoin
FRANÇAIS 4
Page 42
SELECTION DE LA
COULEUR DE
REGLAGE DE L’HORLOGE
UECLAIRAGE
Il est possible de choisir l’éclairage vert ou ambre.
Ouvrir le panneau avant et glisser le curseur à
l’arrière du panneau avant sur “G” (vert) ou “A”
(ambre).
___________
Il est possible de mettre l’appareil sous tension
en appuyant sur n’importe quelle touche, sauf
OPEN sur le panneau avant.
1L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé SEL pendant plus
de 2 secondes jusqu’à ce que
l’indication de l’horloge s’affiche.
,, t M I I i I I I M I I I I I M I /
ì:::ì!viì ■ > « '
' f I I I M II I M I I I M M I '
2
Presser TUNE ▼ pour régler les heures.
Presser TUNE ▲ pour régler les minutes.
3
Presser SEL pour faire démarrer
l’horloge à 0 seconde.
Affichage de l’horloge en mode radio, lecfure
de cassette ou lecture de changeur de CD
Presser plusieurs fois DISP jusqu’à ce que
l’horloge apparaisse.
L’affichage de l’horloge apparaît pendant 5
secondes, puis l’appareil revient à l’affichage
antérieur.
Voir la page 15 pour l’ordre d’affichage.
5 FRANÇAIS
Page 43
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO
Presser BAND pour allumer la radio.
La fréquence radio s’affiche.
Presser à nouveau BAND pour
sélectionner la bande parmi F1 (FM1),
F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2
(AM2).
Les indications de bande apparaissent
cycliquement dans cet ordre.
•Fl, F2 et F3 ont la même plage de
fréquences.
• Al et A2 ont la même plage de fréquences.
Indication de
fréquence
3 Presser (plus de 2 secondes) TUNE T
ou TUNE A pour accorder la station
souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde
automatiquement une station (recherche
d’accord).
Presser TUNE ▼ pour réduire et TUNE A
pour augmenter la fréquence.
Presser une seconde fois la touche pour
annuler la fonction. Répéter la procédure
jusqu’à ce que la station souhaitée soit
accordée.
Remarque
Si TUNE V ou TUNE A est pressé (moins de
0,5 seconde), la fréquence baisse ou
augmente pas à pas.
4 Ajuster le volume avec +/—.
TUNET/A CD BAND
Pour mettre l'appareil hors tension
Presser et maintenir enfoncé MUTE pendant
plus de 2 secondes.
Remarque
Cet appareil se met sous tension dans le dernier
mode sélectionné avant sa mise hors tension,
sauf à la pression des touches suivantes.
• La pression de DIR met l’appareil sous tension
en mode lecture de cassette.
• La pression de CD met l’appareil sous tension
en mode lecture de changeur de CD.
• La pression de BAND met l’appareil sous tension
en mode radio.
Commutation de modes
Quand l’appareil est en mode radio ou leeture de
changeur de CD, l’insertion d’une cassette
commute automatiquement l’appareil au mode
lecture de cassette.
Touche LO (local/DX)
Le mode local peut être utilisé pour accorder
seulement les stations à signal puissant pendant
la recherche d’accord. En mode radio, presser
LO pour sélectionner le mode local. L’indicateur
“LO” s’allumera.
• Presser LO pour annuler le mode local et
commuter au mode DX (distance).
• L’indicateur “ST” (stéréo) s’allume quand la
station accordée diffuse en stéréo et que la
réception est bonne.
FRANÇAIS 6
Page 44
PREREGLAGE DES
STATIONS
Pour prérégler automatiquement des
stations (mémorisation automatique)
____________
Préréglage manuel de stations
Il est possible de prérégler manuellement des
stations qui n’ont pas été sélectionnées pour la
mémorisation automatique.
2 1
Presser BAND pour sélectionner la
bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
2 Presser et maintenir enfoncé A.ME
pendant plusde2 secondes pouractiver
la fonction de préréglage automatique.
Les six stations les plus puissantes
disponibles seront sauvegardées en mémoire
sur les touches 1 à 6 de stations préréglées
dans l’ordre de puissance de leur signal.
L’indication “A MEM” apparaît quand
l’appareil est en ce mode.
Utiliser cette fonction pour prérégler
automatiquementjusqu’à6stationspourchacune
des bandes F1, F2, F3, Al et A2 (total de 30
stations).
•Quand la mémorisation automatique est
terminée, lee stations préréglées sont chaouno
accordées 5 secondes dans l’ordre.
• Presser une seconde fois A.ME pour arrêter la
mémorisation automatique.
Pour contrôler les stations préréglées
(balayage préréglé)
• Pour contrôler les stations préréglées, presser
A.ME pendant moinsde2secondes. Les stations
préréglées en mémoire seront accordées
chacune pendant 5 secondes dans l’ordre.
•Presser une seconde fois A.ME ou une des
touches 1 à 6 de stations préréglées pour annuler
cette fonction.
Presser BAND pour sélectionner la
bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2
(FM2),F3(FM3),A1 (AMI)et A2(AM2).
Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE ▼ ou TUNE A.
Presser une des touches 1 à 6 de
stations préréglées pendant environ 2
secondes.
Le numéro de la touche de station préréglée
apparaîtra à côté de l’indication de fréquence.
Numéro de préréglage
Répéter cette procédure pour prérégler jusqu’à 6
stations pour chacune des bandes F1, F2, F3, A1
et A2.
• Si l’on essaie de prérégler une station sur une
touche de station préréglée sur laquelle une
autre station de la même bande est déjà
préréglée, la station préalablement préréglée
sera effacée.
Pendant le préréglage de stations, des tonalités
bip seront émises indépendamment du réglage
d’activation/désactivation de la tonalité bip (page
16).
7FRANÇAIS
Page 45
Accord des stations préréglées
FONCTION MES
INFORMATIONS
La radio peut être activée par minuterie pour un
maximum de deux programmes radie par jour.
L’appareil se met automatiquement sous et hors
tension en mode radio à l’heure préréglée.
Réglage de la minuterie
1 Presser BAND pour sélectionner la
bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
2 Presser la touche de station préréglée
souhaitée.
Le numéro de la louche de station préréglée
s’affichera à côté de l’indication de fréquence.
Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit
FM dû à la variation de la puissance du signal
résultant du déplacement de la voiture.
• Le circuit de mélange automatique incorporé
mélange les signaux des canaux droit et gauche
selon la puissance de la réception.
Simultanément, le circuit passe-bas s’active
pour maintenir la qualité du son.
• Si la réception devient encore plus faible,
l’appareil passera automatiquement au mode
monaural pour réduire le bruit.
3
1L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé MY INFO pendant
plus de 2 secondes.
L’indication “PROGRAM1 ” ou “PROGRAM2”
Clignote dans la fenêtre d’affichage.
„ ^ MViNFO ^ .
2 Presser la touche 1 ou 2 de préréglage
de station pour sélectionner le
programme 1 ou 2.
,, i I I I I I I ! ! I I I I I I ,
. ' MYINFO ' ,
;PROGRRM:l.;
^11 II 11 II 1111 II 1 '
. i I I I I I I I I I i I I I i /
' I I I M I M I I M I I > '
Le numéro pour lequel aucun
programme n’est préréglé clignote.
3 Presser SEL.
L’indication “ON TIME” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication de la minuterie clignote.
.
................................ III/
RM 12¡00
' I I I I II I I I I I I I ! I I I ! > '
continue
FRANÇAIS 8
Page 46
FONCTION MES INFORMATIONS
12
4
Régler l’heure souhaitée pour
l’allumage de l’appareil en mode radio.
Presser TUNE T pour régler les heures.
Presser TUNE à. pour régler les minutes.
Presser SEL.
L’indication “BAND SEL” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication radio clignote.
H I I M M 1^' ‘
i I 11
* ^ ‘ * MYINFO~
___
éL.
6
Presser BAND pour sélectionner la
bande.
7
Presser SEL.
L’indication “FREQ” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication radio clignote.
-105 ;[?'
Q
' < |i 111 II II II 11 '
Indication de bande
9 Presser SEL.
L’indication ‘‘OFF TIME” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication de la minuterie clignote.
. i I I I I i l I I i I I I I I I ! It.
N * MY INFO ' ,
"■N 3î!30
' I 1 n I I I I I i I I I ! I 1 I I > '
10 Régler l’heure à laquelle l’appareil doit
s’éteindre.
Presser TUNE T pour régler les heures.
Presser TUNE À pour régler les minutes.
11 Presser SEL.
L’indication de l’horloge apparaît.
12 Presser MY INFO.
Le réglage est sauvegardé en mémoire et
l’appareil s’éteint.
•Pour prérégler un autre programme, répéter
toutes les étapes depuis l’étape 1.
• Pour annuler un réglage de minuterie en cours,
presser et maintenir enfoncé MUTE pendant
plus de 2 secondes.
Activation de ia minuterie
La minuterie peut être activée pour le programme
1 et/ou le programme 2.
indication de fréquence
8 Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE T ou TUNE ▲.
9 FRANÇAIS
1 L’appareil sous tension, presser MY
INFO.
L’indication “PRG1 ON” ou “PRG1 OFF (le
réglage présent de programme 1 ) apparaît.
2PresserTUNETouTUNEAdemanière
répétée jusqu’à ce que l’indication
“PRG1 ON” clignote.
3 Presser MY INFO.
L’indication “PRG2 ON” ou “PRG2 OFF” (le
réglage présent de programme 2) apparaît.
Page 47
4 PresserTUNE T ouTUNEA de manière
répétée jusqu’à ce que l’indication
“PRG2 ON” clignote.
5 Presser MY INFO pour activer la
minuterie.
L’indicateur “MY iNFO” s’ailumera.
Si i’on ne passe pas à l’étape suivante dans les
5 secondes pour les étapes 1 - 4, l’affichage
revient à l’indication de la source présente.
LECTURE DE CASSETTE
31
a®r
pTsE^
„ „ Il „
1
t
DIR 1
É
Pour annuler la minuterie
Pour annuler le programme 1, presser plusieurs
fois TUNE ▼ ou TUNE À jusqu’àce que l’indication
“PRG1 OFF’’ clignote à l’étape 2.
Pour annuler le programme 2, presser plusieurs
fois TUNE T ou TUNE A jusqu’àce que l’indication
“PRG2 OFF” clignote à l’étape 4.
Remarques
• Si l’on prérègle deux programmes, vérifier qu’ils
ne se chevauchent pas.
• Même si l’appareil est en un mode autre que
radio, il commutera automatiquement au mode
radio et accordera le programme de radio
préréglé à l’heure préréglée. Le programme
terminé, l’appareil reviendra automatiquement
au mode précédent.
•Ouand cette fonction est activée, TUNE f/A,
A.ME, LO et les touches de numéro de
préréglage de station ne fonctionnent pas pour
l’accord des stations.
• Même pendant l’écoute d’un programme radio
avec cette fonction, la pression des touches
suivantes commutera l’appareil à un autre mode:
— La pression de BAND commutera l’appareil
au mode radio.
— La pression de DIR commutera l’appareil au
mode lecture de cassette.
— La pression de CD commutera l’appareil au
mode lecture de changeur de CD.
Si vous changez de mode avec ces touches,
l’appareil ne se coupera pas à l’heure de coupure
réglée par minuterie.
Pour commuter au mode CD/MD IN, presser
DIR, CD ou BAND avant de raccorder un lecteur
de CD/MD portable, etc. à la prise CD/MD IN.
Presser OPEN pour ouvrir le panneau
avant et insérer une cassette.
La lecture démarre dans le sens où l’appareil
lisait préalablement.
2 Fermer le panneau avant.
Indicateur de défilement cassette
3 Ajuster le volume avec +/—.
Remarques
•Si une cassette est déjà insérée, presser DIR
pour démarrer la lecture.
♦Ne pas oublier de fermer le panneau avant
après l’insertion ou l’éjection d'une cassette.
continue
FRANÇAIS 10
Page 48
LECTURE DE CASSETTE
Presser les touches suivantes pour le transport
de la bande.
Pour
Ejecter la cassette
Changer de face lue
Arrêter l’avance rapide
ou le rebobinage et
reprendre la lecture
Avancer rapidement sur
une face ou l’autre
Rebobiner sur une face
ou l’autre
Arrêter la bande et
mettre l’appareil hors
tension
•A la fin de la bande en mode avance rapide, la
lecture de l’autre face de la bande démarrera
automatiquement.
•A la fin de la bande en mode rebobinage, la
même face sera automatiquement relue.
Indications de direction
Affiché pendant la lecture de la face
FWD
supérieure de la cassette.
Affiché pendant la lecture de la face
REU
inférieure de la cassette.
Affichage du transport de ta bande
Au démarrage de la lecture, l’affichage du
transport de la bande indique le mouvement de la
bande.
Face supérieure:
Pendant la lecture,
l’avance rapide
Face inférieure:
Pendant le rebobinage
Face inférieure:
Pendant la lecture.
l’avance rapide
Face supérieure:
Pendant le rebobinage
Le transport de la bande s’accélère pendant
l’avance rapide ou le rebobinage.
Presser la touche
a
'%
(^EW
(mÜt^
(pendant plus de 2
secondes)
¡■■■| ir'iî
îi"V r-
Avant la coupure du commutateur d’allumage
Ejecter la cassette de l’appareil avant de couper
le commutateur d’allumage.
Commutation de modes
Quand l’appareil est en mode radio ou lecture de
changeur de CD, l’insertion d’une cassette
commute automatiquement l’appareil au mode
lecture de cassette.
Pour éviter les problèmes de bande
Avant d’insérer une cassette dans l’appareil,
vérifier que la bande est bien tendue. Si
nécessaire, éliminer le mou de la bande en
insérant un crayon dans le trou d’axe et en le
tournant.
Les bandes des cassettes de 90 minutes ou plus
sont extrêmement fines; elies se déforment ou
s’endommagent facilement. L’emploi de ces
cassettes n’est pas recommandé.
Pour lire des cassettes enregistrées avec la
réduction du bruit Dolby B
Presser □□ (touche de la réduction du bruit
Dolby) pour la lecture d’une cassette enregistrée
en ce mode. L’indicateur “DQB” s’allumera.
Presser une seconde fois cette touche pour
annuler ce mode.
Remarque
Si une cassette enregistrée sans la réduction du
bruit Dolby B est lue en mode Dolby B NR, le son
ne sera pas reproduit correctement.
Pour lire des cassettes à bande métal
Presser MTL (métal) pour la lecture d’une cassette
à bande métal ou Cr02. L’indicateur “MTL”
s’allumera.
Presser à nouveau cette touche pour annuler ce
mode.
11FRANÇAIS
Page 49
Remarque
A la lecture d’une cassette à bande normale en
mode Métal, le son ne sera pas reproduit
correctement.
Fonction de détecteur de musique
Cette fonction permet d’avancer rapidement ou
rebobiner la bande jusqu’au début de la piste
suivante ou présente, eù la lecture reprendra
automatiquement.
1. Presser MS pourpasser en attente d’activation
de ia fonction de détecteur de musique.
L’indication “MS” apparaîtra.
2. Presser FF pour rechercher le début de la piste
suivante.
Presser REW pour rechercher le début de la
piste présente.
L’indication “MS” clignote pendant le balayage.
Presser à nouveau MS pour annuler la fonction.
Remarque
Un espace vierge d’au moins 4 secondes doit
exister entre les pistes pour permettre ie bon
fonctionnement de cette fonction.
Fonction de saut de section vierge
Si i’appareii détecte une section vierge de plus de
12 secondes entre les pistes, il avancera
rapidement et automatiquement au début de la
piste suivante.
Presser BL pour activer cette fonction.
L’indication “BL” apparaîtra. Elle clignotera
pendant le balayage de la piste suivante.
Presser une seconde fois BL pour annuler la
fonction.
• Si l’on arrive en fin de bande pendant l’avance
rapide, l’appareil cemmute à l’autre face de la
bande et l’avance rapide continue.
AJUSTEMENTS DU SON
21
Presser SEL pour sélectionner le mode
à ajuster parmi; VOL (volume), BASS
(graves), TRE (aiguës), BAL (balance)
et FAD (fader).
Les indicateurs suivantes s’afficheront
cyciiquement.
|+I...I|J|_”*'EjHü”^ I HÜ"|
Si vous ne passez pas à l’étape 2 dans les 5
secondes, le mode sélectionné est annulé,
et l’indication revient au mode souree présent.
Presser +/— pour ajuster le niveau.
Presser et maintenir enfoncé l’une des
touches pour changer rapidement de niveau.
-
Réduit le volume. Augmente le
UOL
Réduit le niveau
BRSS
FRD
des graves.
Réduit le niveau
des aiguës.
TRE
Réduit le niveau
de la ou des
BFiL
enceintes
droites.
Réduit ie niveau
des enceintes
avant.
Le volume seul peut être ajusté en pressant
+/ — sans séiectionner de mode à la touche
SEL.
Augmente ie
aiguës.
de la ou des
enceintes
gauches.
des enceintes
arrière.
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume.
Une seconde pression restaurera le volume
précédent.
+
volume.
Augmente le
niveau des
graves.
niveau des
Réduit le niveau
Réduit le niveau
FHANÇm 12
Page 50
AJUSTEMENTS DU SON
DRV (ajustement de l'étage audio
par le conducteur)
Il est possible d’ajuster la position de i’étage
audio et l’équiiibre de la qualité sonore au mieux
pour un siège particulier en pressant simpiement
DRV.
DRV
Presser DRV pour modifier ia position de l’étage
audio.
A chaque pression sur DRV, i’étage audio
changera comme suit.
OFF
i
DSSA B
4
DSSA [3 Pour ie siège avant droit
Pour le siège avant gauche
_J
Remarque
Quand DRV est activé, l’ajustement des modes
BAL (balance), FAD (fader), BASS (graves) et
TRE (aiguës) est impossible.
H-BASS (High BASS)
Il est possible d’apprécier une musique avec des
graves renforcés.
Presser H-BASS pour obtenir des graves
puissants.
A chaque pression de H-BASS, le niveau sonore
des graves change comme suit.
OFF
4.
H-BASS 1Faible
4-
H-BASS 2Moyen
l
H-BASS 3Fort
Quand H-BASS est activé, l’indicateur “H-BASS”
s’aliume.
Contrôle automatique du volume
(volume automatique)
La fonction volume automatique ajuste
automatiquement ie volume selon le niveau de
bruit environnant. Si le bruit augmente, le volume
augmente par étapes (jusqu’à 6 étapes). Si le
bruit diminue, le volume est ramené vers le
niveau réglé.
13 FRANÇAIS
1 Presser et maintenir enfoncé H-BASS
pendant pius de 2 secondes.
2 Pour activer ie voiume automatique,
presser piusieursfoisTUNE T ou TUNE
A jusqu’à i’apparition de “A-VR ON”.
Pour annuler lafonction volume automatique,
presser plusieurs fois TUNE T ou TUNE A
jusqu’à l’apparition de “A-VR OFF”.
Page 51
LECTURE DE CHANGEUR
DE CD
Cet appareil permet de lire des CD en raccordant
un changeur de disque compact ADC-EX106
ADC-M60 AiWA. Vérifier que le chargeur
contenant les disques est inséré dans le changeur
de CD connecté.
Voir les manuels d’installation et de connexion
pour l’installation du changeur de CD.
I
------------
1 Presser CD pour démarrer la lecture du
disque 1.
Les numéros de disque et de piste s’affichent.
Indicateur de fonctionnement Indicateur de
du changeur de CD défilement CD
Numéro de disque Numéro de piste
2 Ajuster le volume avec +/—.
REP RANDOM
Presser les touches suivantes pour opérer le
changeur de CD raccordé.
PourPresser cette touche
Faire une pause
Reprendre la lecture
(S)
(£È)
Changement de mode
• Presser et maintenir enfoncé MUTE pendant
plus de 2 secondes pour mettre l’appareil hors
tension.
• Même si l’appareil est en mode radio ou lecture
de cassette, la pression de CD commutera
l’appareil au mode lecture de changeur de CD.
• Presser les touches suivantes pour commuter à
un autre mode.
- Presser DIR pour commuter au mode lecture
de cassette.
- Presser BAND pourcommuterau mode radio.
Saut de pistes
TouchesPression brève’* Pression
►►1
* Presser moins de 0,5 seconde.
Saut à la piste
suivante.
Saut en arrière
au début de la
piste présente.
iongue
Avance
rapidement.
Relâcher peur
reprendre la
lecture.
Recule
rapidement.
Relâcher pour
reprendre la
lecture.
Lecture d’un autre disque
Presser DISC T pour démarrer la lecture du
disque précédent dans le chargeur.
Presser DISC À pour démarrer la lecture du
disque suivant.
Le numéro du disque s’affiche.
Lecture répétée
Presser REPI pour répéter la piste présente
(l’indication “REPEAT 1” s’affiche).
Presser REP pour répéter toutes les pistes sur le
disque (l’indication “REPEAT” s’affiche).
Presser une seconde fois la même touche pour
annuler le mode.
Lecture d’intro
Presser INT (l’indication “SCAN” s'affiche).
Les 10 premières secondes de chaque piste de
tous les disques dans le chargeur seront lues
séquentiellement.
Presser une seconde feis INT pour annuler la
lecture d’intro.
FRANÇAIS 14
Page 52
LECTURE DE CHANGEUR DE CD
Lecture aléatoire
seulement)
Presser RANDOM (l’indication “RANDOM”
s’affiche).
Toutes les pistes sur le disque sont lues de
manière aléatoire.
Presser une seconde fois RANDOM pour annuler
la lecture aléatoire.
Information textuelle CD
L’information textuelle CD est disponible
seulement si un changeur de CD ADC-EX106
AIWA en option, qui assiste le texte CD, est
raccordé à cet appareil et qu’un CD avec texte
CD est lu.
A chaque pression de DISP, l’affichage change
comme suit.
~L
Indication radio/iecture de cassette/
iecture de changeur de CD
4
information textueiie CD: Titre de disque*
(ADC-EX106, ADC-M60
i
information textueiie CD: Titre de piste*
i
Horioge (page 5)
_J
* L’information textuelle CD (titre de disque, titre
de piste) est affichée seulement quand elle est
disponible.
RACCORDEIVIENT D’UN
LECTEUR DE CD/MD
PDRTABLE OU D’UN
AUTRE APPAREIL
Cet appareil est équipé d’une prise (CD/MD IN)
d’entrée de niveau de ligne qui assure une haute
qualité sonore.
& & 111
(=i^ELj
to-T». (( Il ^4»///(*5-
(\
1 Raccorder le lecteur de CD/MD portable,
etc. via la prise CD/MD IN (dia. 3,5 mm)
de l’appareil.
2 Démarrer la lecture sur l’appareil
raccordé.
L’indication “CD IN” s’affiche.
•Voir le mode d’emploi du lecteur de CD/MD
portable, etc. pour de plus amples informations
à son sujet.
Remarques
• Le raccordement d’une fiche à la prise CD/MD
IN annule les modes radio, lecture de cassette
et lecture de changeur de CD, et active le mode
CD/MD IN. La déconnexion de la fiche annulera
le mode CD/MD IN et remettra l’appareil à son
état antérieur.
•Quand la minuterie est activée (page 9), le
raccordement d’une fiche à la prise CD/MD IN
ne commute pas l’appareil au mode CD/MD IN.
Presser DIR, CD ou BAND avant de raccorder
la fiche à la prise CD/MD IN.
15 FRANÇAIS
Page 53
REGLAGE DE LA
REGLAGE DE LA
TONALITE BIP
Cet appareil est préréglé à l’usine pour émettre
un bip à chaque pression d’une touche sur le
panneau avant, sauf OPEN. Le bip peut être
supprimé de la manière suivante.
1L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SEL pendant plus
de 2 secondes.
2 Presser plusieurs fois TUNE ▼ ou TUNE
A pour sélectionner “BEEP ON” ou
“BEEP OFF”.
3 Presser SEL.
COMMANDE DE
CONTRASTE
Le contraste de l’affichage est modifiable.
L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé DRV pendant pius
de 2 secondes.
L'indication du contraste présent apparaît.
Presser plusieurs fois TUNE T ou TUNE
A pour sélectionner le contraste parmi
les trois niveaux suivants.
X
CONT.L
I
CONT.M (réglage usine)
I
CONT.H
FRANÇAIS 16
Page 54
DEPANNAGE
ENTRETIEN
Codes d’erreur
Dans les cas suivants, l’indication du code d’erreur
correspondant apparaîtra. Suivre les suggestions
ci-dessous pour résoudre le problème. Si
l’indication du code d’erreur ne disparaît pas,
consulter un centre de service AIWA.
ERROR01 Le chargeur de disques est mal
inséré dans le changeur de CD. Le
réinsérer. Voir le mode d’emploi du
changeur de CD.
ERROR02 Aucun disque n’est inséré dans le
chargeur. Insérer des disques
correctement. Voir le mode d’emploi
du changeur de CD.
ERROR03 Erreur de focalisation. Vérifier que
les disques sont insérés
correctement dans le chargeur (côté
vers le haut correct, etc.).
ERROR04 Problème sur le changeur de CD.
Réinitialiser i’appareil en appuyant
sur ie bouton de remise à zéro.
Consulter un centre de sen/ice AIWA
si ceia ne résout pas ie problème.
ERROR05 Surchauffe du changeur de CD. Le
laisser refroidir en garant la voiture
à l’ombre.
Bouton de remise à zéro
Le bouton de remise à zéro est visibie quand le
panneau avant est détaché. Appuyer dessus
avec la pointe d’un objet pointu, tel que crayon ou
cure-dent, si ie changeur de CD connecté ne
fonctionne pas correctement.
Noter que tous les réglages mémorisés seront
effacés à la pression de ce bouton.
Nettoyage du panneau avant
Quand la surface du panneau avant est sale, la
nettoyer avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage de la tête de lecture
Utiliser une cassette de nettoyage pour nettoyer
la tête de lecture et les cabestans environ une
fois par mois.
Si la tête de lecture est sale, les tonalités aiguës
ne seront pas reproduites correctement.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur au verso du panneau avant doit
être nettoyé de temps en temps. Essuyer ia
surface du connecteur avec une ouate de coton
légèrement humectée d’alcool.
17 FRANÇAIS
Page 55
SPECIFICATIONS
SECTION RADIO
(FM)
Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utilisable 12,7 dBf
Seuil de sensibilité 50 dB
Rejet IF- 80 dB
Réponse de fréquence:
Rapport signal/bruit' 63 dB
Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture 3 dB
(AM)
Plage de fréquences:
Sensibilité utilisable:
SECTION CASSEHE
Vitesse de défilement de la bande:
Rapport signal/bruit (normal):
Rapport signal/bruit (métal):
Réponse de fréquence-
Séparation stéréo: 40 dB
Temps FF/REW 95 sec (C-60)
(par étapes de 100 kHz)
87,5 MHz à 108 MHz
(par étapes de 50 kHz)
17,2 dBf
30 Hz à 15.000 Hz
70 dB
530 kHz à 1 710 kHz
(par étapes de 10 kHz)
531 kHz à 1 602 kHz
(par étapes de 9 kHz)
30 pV (30 dB)
4,8 cm/sec. (1 Ve ips)
50 dB
Réduction du bruit Dolby
désactivée 54 dB
Réduction du bruit Dolby
activée 64 dB
AO Hz à 14.000 Hz (normal)
40 Hz à 16.000 Hz (métal)
GENERALITES
Tension d’alimentation
Impédance de charge: 4 ü
Contrôle de la tonalité: Graves ±10 dB à 100 Hz
Tension de sortie préampli (impédance de charge)
Encombrement 182 (1) x 53 (h) x 155 (p) mm
Accessoires fournis: Sac de transport (1 )
•Les spécifications et i’aspect extérieur sont
sujets à modifications sans préavis pour
améiioration du produit.
• Réduction du bruit Doiby fabriquée sous licence
de Doiby Laboratories Licensing Corporation.
• “DOLBY” et ie symboie du double-D □□ sont
des marques de fabrique de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
14,4 V (11 à 16 V tolérés), CG,
masse négative
Aigues ±10 dB à 10 kHz
4,0 V (10 kQ)
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max ■
40 yy X 4 canaux
Entrée CD/MD IN
Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
CD/MD IN- 500mV(10kn)
FRANÇAIS 18
Page 56
8Z-KT5-901-01
981006ATM-OX
Printed in China
AIWA CO.,LTD.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.