Aiwa CT-FX729M User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CT-FX729M YU
CT-FX719»u
STEREO CAR CASSETTE RECEIVER RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
ENGLISH ESPAÑOL

OWNER’S RECORD

For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the right side of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No. |CT-FX729M, CT-FX719 | Serial No.
I I
Page 2

Welcome

Thankyou for your purchasing this AIWA product. To optimize the performance of this unit, please read through this manual carefully.
In addition to this operating instructions manual, be sure to refer to the separate installation and connections manuals as well.

PRECAUTIONS

• This unit is designed to be operated on a 12-volt DC negative-ground electrical system only.
•To prevent short-circuiting, disconnect the negative car battery terminal until the unit has been mounted and connected completely.
•When replacing the fuse, be sure to use one whose amperage rating is identical. Use of a fuse of higher amperage may cause serious damage to the unit.
• Keep screwdrivers, etc. and other metallic or magnetic objects away from the playback head.
•When your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at such a level that you can hear outside warning sounds (horns, sirens, etc.).

Notes on cassettes

Do NOT expose cassettes to direct sunlight, extremely high or cold temperature or moisture. Keep cassettes away from equipment with built­in magnets to avoid unwanted noise or loss of sound quality. Do NOT touch the tape of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. Be sure to remove any cassette from the unit if
you are not using it.

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio ortelevision reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.

CAUTION

Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
1 ENGLISH
Page 3

TABLE OF CONTENTS

FRONT PANEL..............................................................................................................................................3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL................................................................................4
SETTING THE CLOCK..................................................................................................................................5
RADIO OPERATION .................................................................................................................................... 5
PRESETTING STATIONS.............................................................................................................................6
MY INFORMATION SWITCH........................................................................................................................8
TAPE PLAYBACK........................................................................................................................................10
SOUND ADJUSTMENTS ...........................................................................................................................11
CD CHANGER PLAY (CT-FX729M only)....................................................................................................13
CONNECTING A PORTABLE CD/MD PLAYER OR OTHER EQUIPMENT..............................................14
SETTING THE BEEP TONE........................................................................................................................15
SETTING THE CONTRAST CONTROL.....................................................................................................15
TROUBLESHOOTING (CT-FX729M only)..................................................................................................16
MAINTENANCE...........................................................................................................................................16
SPECIFICATIONS.......................................................................................................................................17
This operating instructions manual covers the CT-FX729M and CT-FX719. Their main differences are listed below.
CT-FX719
No
CT-FX719 O
Sold separately
CD changer (optional) control function
Remote control
CT-FX729M
Yes
CT-FX729M
Supplied*
m
z
^ Refer to the operating instructions manual supplied with the AIWA RC-SW1 remote control for details.

DEMO (Demonstration) mode

The unit has an extra display (DEMO) mode which demonstrates the display of the operation modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the connections have been completed.
To cancel DEMO mode
During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds. To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds.
ENGLISH 2
Page 4

FRONT PANEL

Display window

L №1 №1 ISl №1 №< ISI ISI №1
I &( IlLUMIffil-lil! m
® +/— (audio control) button
® SEL (select) button
i® H-BASS button ® DIR (direction) button ® CD (CD changer play/pause) button*
(CT-FX729M only)
® BAND button @ OPEN button
® A.ME (auto memory/preset scan) button ® TUNE/DISC* T/A buttons (CT-FX729M)
TUNE T/A buttons (CT-FX719) REW/FF (rewind/fast forward) buttons
® CD/MD IN jack (3.5-mm dia.) ® MUTE/POWER OFF button ® Preset station buttons 1-6 ® (back skip) button* (CT-FX729M
only)
@ (forward skip) button* (CT-FX729M
only) ® INT (intro) button* (CT-FX729M only) ® REP (repeat) button* (CT-FX729M only)
3 ENGLISH
@ REP1 (repeat 1) button* (CT-FX729M
only)
@ RANDOM button* (CT-FX729M only) (§) DISP (display) button
LO (local/DX) button
@ MY INFO (my information) button
@ DRV (drivers sound stage adjustment)
button
@) Level indicator @)Tape/CD* running indicator (CT-FX729M)
Tape running indicator (CT-FX719)
(§> CD changer operation indicator*
(CT-FX729M only)
@ ST (stereo) indicator @ LO (local) indicator (||) H'BASS indicator (H MY INFO (my information) indicator
Main display section
@ DSSA (drivers sound stage adjustment)
indicator
’Usable only when an optional CD changer is
connected.
Page 5
DETACHING AND
ATTACHING THE FRDNT
PANEL

Attaching the front panel

2 Fit the lower side of the front panel to
its hinge pegs as illustrated ® -
È
_ 1«
You can detach the front panel from the unit and carry it with you when you leave your car
unattended. When you carry the front panel out of your car, use the supplied carrying case.
(v / j
1 Press and hold MUTE for more than 2
seconds to turn the unit off.
2 Press OPEN to open the front panel
and pull it out as illustrated © - d).
• When you leave the front panel open, do not put
anything on the panel.
■ When you carry the front panel in the carrying
case, do not drop or apply mechanical shock to the panel, and never let the panel become wet.

Notes

• Do not press OPEN by accident when you push the front panel to secure it in above procedure.
• Do not touch the connector on the reverse side of the front panel, as doing so may contaminate the connector and cause a poor connection resulting in a malfunction.

Security Lamp

When the front panel is detached, you can find an LED lamp on the front side of the unit. This lamp is designed to deter theft, and continues to flash when the front panel is detached. This unit is not equipped with any other security systems such as a security alarm, so there are limitations to its effectiveness.
LED lamp
ENGLISH 4
Page 6

SETTING THE CLOCK RADIO OPERATION

You can turn the unit on by pressing any button except OPEN on the front panel.

Press BAND to turn the radio on.

1 With the unit on, press and hoid SEL for
more than 2 seconds until the clock indication appears.
V i M H M M 1 1 n 1 1 1 1
^ MM
1 I 1 I I! ! I 1 I I I i I I M'
(D-nn
(L-UU

2 Press TUNE T to set the hour.

Press TUNE k to set the minute.
3 Press SEL to start working the clock
from 0 second.

Having the clock displayed while in Radio, Tape Play or CD Changer Play mode

Press DISP repeatedly until the clock is displayed. The clock display appears for 5 seconds, then the unit returns to its former display. Each time you press DISP, the display changes as follews.

RadiofTape Play/CD Changer Play indication

Clock

_ _
I
1
The radio frequency appears.
2
Press BAND again to select the band
from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
The band indications appear cyclically in order.
•FI, F2 and F3 share the same frequency range.
• A1 and A2 share the same frequency range.
Band indication Frequency indication
Press (more than 2 seconds) either TUNE Tor TUNE A to tune in the desired
station.
The unit starts scanning and tunes in a station automatically (seek tuning). Press TUNE T to decrease and TUNE A to increase the frequency. Press the button again to cancel seek tuning. Repeat the procedure until the desired station is tuned in.

Note

If you press (less than 0.5 second at a time) either TUNE T or TUNE A, the frequency decreases or increases step by step.
Adjust the volume with +/—.
5 ENGLISH
Page 7
TUNET/A
CD BAND

To turn the unit off

Press and hold MUTE for more than 2 seconds.

Note

The unit turns on in the last mode selected when you turned oft the unit with the exceptions of pressing the following buttons.
•Pressing DIR turns on the unit in Tape Play mode.
•Pressing CD turns on the unit in CD Changer Play mode.
• Pressing BAND turns on the unit in Radio mode.

Switching modes

When the unit is in Radio or CD Changer Play mode, inserting a cassette switches the unit to Tape Play mode automatically.

LO (iocai/DX) button

You can use Local mode when you wish to tune in only strong stations during seek tuning. In
Radio mode, press LO to select Local mode. The
“LO” indicator lights up.
• Press LO to cancel Local mode and switch to DX (distance) mode.
•The “ST” (stereo) indicator lights up when the
tuned-in station is broadcasting in stereo and the reception is good.

PRESETTING STATIONS

To preset stations automatically (auto memory)

Press BAND to select a desired band
from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
2 Press and hold A.ME for more than 2
seconds to activate the automatic presetting function.
The six strongest available stations will be stored in memory on the preset station buttons
1 to 6 in order of their signal strength. The “A MEM” Indication appears while the unit is in this mode.
Use this function to automatically preset up to 6 stations each for FI, F2, F3, A1 and A2 (up to a total of 30 stations).
• When auto memory is completed, the preset stations are automatically tuned in for 5 seconds
each in order.
•To stop auto memory, press A.ME again.
To check the preset stations (preset scan)
• If you wish to check the preset stations, press A. ME for less than 2 seconds. The preset stations
stored in memory will be tuned In for 5 seconds
each in order.
• To stop this function, press A.ME again or press
any of the preset station buttons 1 to 6.
continued
ENGLISH 6
Page 8
PRESETTING STATIONS

To preset stations manually

You can manually preset stations that have not been selected by auto memory.
2 1
Press BAND to select the band from
among F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) and A2 (AM2).
Tune in the station that you wish to preset with TUNE T or TUNE A.
Press one of the preset station buttons 1 to 6 for approximately 2 seconds.
The number of the pressed preset station button appears next to the frequency indication.
CDjnC (
rC lUD. (

To tune in the preset stations

2 Press BAND to select a desired band
from among F1 (FM1), F2 (FM2), F3
(FM3), A1 (AMI) and A2 (AM2).
2 Press the desired preset station button.
The number of the pressed preset station
button appears next to the frequency indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automaticaily suppresses FM noise caused by varying signal strength resulting from movement of the car.
• The buiit-in automatic blending circuit mixes the left and right channel signals according to the strength of the reception. At the same time, the high-cut circuit activates to maintain the sound quality.
• If the reception becomes even weaker, the unit automatically switches to Monaural mode to reduce noise.
Preset number
Repeat these procedures to preset up to 6 stations each for FI, F2, F3, A1 and A2.
• If you try to preset a station on a preset station button on which another station of the same band has already been preset, the previously preset station will be erased.
During presetting of stations, beeps are heard regardless of the beep on/off setting (page 15).
7 ENGLISH
Page 9

MY INFORMATION SWITCH

You can timer-activate the radio for up to two daily radio programs. The unit turns on and off in
Radio mode at the preset time automatically.

Setting the timer

1 With the unit off, press and hold MY
INFO for more than 2 seconds.
The “PROGRAM1” or “PROGRAM2” indication flashes in the display window.
___________________________
^ 1 i I I I n 1 I I 1 I I
2 □□nrpGMl 1
I'l I r I n 1 "i I Trn TT''
The number on which no program is preset fiashes.
2 Press either of preset station button 1
or 2 to select program 1 or 2.
X ) I I I I I M M II ! ”
: Ganr: □□!<»( (

^ rf»UÜt‘MM (

■’^TTTTTTTTTTTTTTTTT
3 Press SEL.
The “ON TIME” indication flashes.
Press SEL again.
Timer indication flashes.
ULyjy
i
4 Set the time you wish the unit to turn on
in Radio mode.
Press TUNE ▼ to set the hour. Press TUNE A to set the minute.
5 Press SEL.
The “BAND SEL” indication flashes.
Press SEL again.
Radio indication flashes.
JJXL/
\J_LU-J I I I i I I I I / ATu'
C I
jnc (
t I
Band indication
6
Press BAND to select the band.
7
Press SEL.
The “FREQ” indication flashes.
Press SEL again.
Radio indication flashes.
I I I I I
C I. Ì (
I I n I ITTTjTiT
Frequency indication
(UG. (
TITTI I I I I I M r«-----------------------------
1111
lililí Í , 'mT’
inc (

lUG. I

V-
8 Tune in the station that you wish to
preset with TUNE Y or TUNE A.
9 Press SEL.
The “OFF TIME” indication flashes.
Press SEL again.
Timer indication flashes.
__________________:_______
^ I I I M If I t M I I r 11 Ilf
- J JI I
- m G'GU
M n n I TT ITI n n“*"
> I I i I .
10 Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE T to set the hour. Press TUNE A to set the minute.
^ j I I 1 I ! I ! 1 I Ì I I fiTii'

r GM»( (G-nn

-MM IL.UU

T n I n 1' 1 I 1 ! i I I I rr
continued
£NGLISH 8
Page 10
MY INFORMATION SWITCH
11
The clock indication appears.
12 Press MY INFO.
Your setting is stored in memory and the unit turns off.
•If you preset another program, repeat all the steps from step 1.
• To cancel a timer setting in progress, press and
hold MUTE for more than 2 seconds.

Activating the timer

You can activate the timer for program 1 and/or
program 2.
To cancel the timer
To cancel program 1, press TUNE T or TUNE A repeatedly until the “PRG10FF” indication flashes in step 2. To cancel program 2, press TUNE T or TUNE A repeatedly until the “PRG2 OFF” indication flashes in step 4.
Notes
•When you preset two programs, be sure that they do not overlap.
• Even if the unit is in a mode other than Radio mode, the unit switches to Radio mode and tunes in the preset radio program at the preset time automatically. When the program is over, the unit returns to the former mode automatically.
• When this function is activated, TUNE T/A, A.ME, LO and the preset number buttons do not work for tuning in stations.
• Even if you are listening to a radio program with this function, pressing the following buttons switches the unit to other mode: — Pressing BAND changes the unit to Radio
mode.
— Pressing DIR changes the unit to Tape Play
mode.
— Pressing CD changes the unit to CD Changer
Play mode.
If you switch modes with these buttons, the unit does not turn off at the turn-off time of the timer. To switch to CD/MD IN mode, press DIR, CD, or
BAND before connecting a portable CD/MD player, etc. to the CD/MD IN jack.
1 With the unit on, press MY INFO.
The ‘‘PRG1 ON” or ‘‘PRG1 OFF” indication (the current setting for program 1) appears.
2 Press TUNE T or TUNE A repeatedly
until the “PRG1 ON” indication f iashes.
3 Press MY INFO.
The ‘‘PRG2 ON” or “PRG2 OFF” indication (the current setting for program 2) appears.
4 Press TUNE ▼ or TUNE A repeatedly
until the “PRG2 ON” indication hashes.
5 Press MY INFO to activate the timer.
The “MY INFO” indicator lights up.
If you do not proceed to the next step within 5 seconds in steps 1-4, the display returns to the current source indication.
9 ENGLISH
Page 11

TAPE PLAYBACK

..
! t
II "-ilE
f(rip
DIR
Press the following buttons to operate tape transport.
To do this Press this button
Eject the cassette
Change the playback side Stop fast-forwarding or rewinding and resume playback
0
1 Press OPEN to open the front panel
and insert a cassette.
Playback starts in the direction that the unit
piayed back previously.

2 Close the front panel.

Tape running indicator
C)TTT ..

3 Adjust the volume with +/—.

Notes

• If a cassette is aiready inserted, press DIR to
start playback.
• Be sure to close the front panel after inserting or
ejecting a cassette.
Fast-forward either side of the tape
Rewind either side of the tape
Stop the tape and turn the unit off
• At the end of the tape in Fast Forward mode, the other side of the cassette will start playing automatically.
• At the end of the tape in Rewind mode, the same side will start playing automatically.
(^EW
(jiuT^
(for more than
2 seconds)

Direction indications

Displayed when the upper side of the
FUH
cassette is being played. Displayed when the lower side of the
REi'
cassette is being played.

Tape transport display

When you start tape playback, the transport display indicates the tape movement.
Upper side; During playback,
Lower side: During rewinding Lower side: During playback,
Upper side; During rewinding
During fast-fonwarding or rewinding, the transport display accelerlates.
fast-fowarding
fast-fowarding
—1»
4-

Before turning the ignition off

Be sure to eject any cassette from the unit before turning the ignition off.
continued
ENGUSH 10
Page 12
TAPE PLAYBACK

SOUND ADJUSTMENTS

Switching modes
When the unit is in Radio or CD Changer Piay mode, inserting a cassette switches the unit to Tape Play mode automatically.
To prevent tape probiems
Before inserting a cassette into the unit, make sure that there is no slack in the tape. If necessary, take up the slack by inserting a pencil into the spindle hole and winding. Tapes of 90 minutes or longer are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended.
2 1
Press SEL to select the mode that you wish to adjust from; VOL (volume), BASS (bass), TRE (treble), BAL (balance) and FAD (fader).
The following indications appear in cyclic order.
< ni .
I‘ UL
c.
If you do not proceed with step 2 within 5 seconds, the selected mode is canceled, and the indication returns to the current source mode.
Press +/— to adjust the level.
Press and hold either button to change the level rapidly.
n ni H IJI-
TIOCC
Xin
TRE
W\L
C G T(
\ njj
Decreases the
volume level
Decreases the
bass level
Decreases the
treble level Decreases the
level of the right speaker(s)
Decreases the level of the front speakers
•I PE"*
Increases the volume level
Increases the bass level
Increases the treble level
Decreases the level of the left speaker(s)
Decreases the level of the rear speakers
SRL'^FHjj"
+
1 1 ENGLISH
Without selecting any mode with SEL, only
the volume level can be adjusted by pressing
+/-.
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume. Press it again to restore the previous volume.
Page 13

DRV (Drivers sound stage adjustment)

You can adjust the position of sound stage and
tone balance to best serve a particular seat just
by pressing DRV.
DRV
Press DRV to change the position of sound stage. Each time you press DRV, the sound stage
changes as follows.
OFF
For the front left seat
L
i
PlRPTil R
Note
When DRV is activated, you cannot adjust BAL
(balance), FAD (fader), BASS (bass) and TRE (treble) modes.
For the front right seat

H-BASS (High BASS)

You can enjoy music with strong bass sound.
H-BASS
Press H-BASS to obtain powerful bass. Each time you press H-BASS, the bass sound level changes as follows.
OFF
H-BASS 1
4
H-BASS 2
Low
Medium
i
H-BASS 3
When H-BASS is activated, the “ ” indicator lights up.
High
ENGLISH 1 2
Page 14

CD CHANGER PLAY (CT-FX729M only)

You can play discs with this unit by connecting the optional AIWA ADC-EX106, ADC-M60 CD changer. Make sure that the disc magazine loaded with the discs is inserted in the connected CD changer. To installthe unit, referto the separate Installation and Connections manual.

Press CD to start playing from disc 1.

The disc and track numbers appear.
CD running CD changer indicator operation indicator
(
U JJ
1:
Disc number Track number

2 Adjust the volume with +/—.

DISCV/A CD BAND
Press foilowing buttons to operate the connected
CD changer.
To do this Press this button
To pause
1

To switch modes

• To turn the unit off, press and hold MUTE for more than 2 seconds.
• Even if the unit is in Radio or Tape Play mode, pressing CD switches the unit to CD Changer Play mode.
• If you wish to switch to another mode, press the foilowing buttons.
- Pressing DIR switches the unit to Tape Play mode.
- Pressing BAND switches the unit to Radio mode.

To skip tracks

Buttons ►►1
Skips back to
* Press for iess than 0.5 second.
Press* Press and hold
Skips to the next track
the beginning of the current track
Advances rapidly Release it to resume play
Reverses rapidly Release it to resume play

To play other disc

To start playing the previous disc in the disc
magazine, press DISC T.
To start playing the next disc, press
DISC A.
The number of the disc appears.

Repeat play

To repeat the current track, press REP1 (the “REPEAT 1” indication appears). To repeat the current disc, press REP (the “REPEAT” indication appears). To cancel either mode, press the same button
again.

Intro play

Press INT (the “SCAN” indication appears). The first 10 seconds of each track on all the discs in the disc magazine are piayed in sequence. To cancei Intro play, press INT again.
To resume
13 ENGLISH
Page 15
Random play
Press RANDOM (the “RANDOM” indication appears). All the tracks on the current disc are played in random order. To cancel Random play, press RANDOM again.
(ADC-EX106, ADC-IV160 only)
CONNECTING A
PORTABLE CD/MD PLAYER OR OTHER EQUIPMENT
This unit is equipped with a line-level input (CD/ MD IN) jack, enabling high sound quality.
1 Connect a portable CD/MD player, etc.
via the CD/MD IN jack (3.5-mm dia.) on the unit.
2 Start playback from the connected
equipment.
The “CD IN” indication appears.
• For further information on the portable CD/MD player, etc., refer to the operating instructions
for the equipment.

Notes

• Connecting a plug to the CD/MD IN jack cancels Radio, Tape Play and CD Changer Play mode and activates CD/MD IN mode. Disconnecting
the plug cancels CD/MD IN mode and returns the unit to its former status.
• When the timer is activated (page 9), connecting a plug to the CD/MD IN jack does not switch the unit to CD/MD IN mode. Press DIR, CD, or BAND before connecting the plug to the CD/MD
IN jack.
ENGLISH 1 4
Page 16

SETTING THE BEEP TONE

SETTING THE CONTRAST
The unit is preset at the factory to beep each time
you press any button on the front panei except
OPEN. You can stop beeping by foliowing the procedure below.
With the unit off, press and hold SELfor
more than 2 seconds. Press TUNE T or TUNE A repeatedly to
2
select “BEEP ON” or “BEEP OFF”.
3
Press SEL.
CONTROL
You can change the contrast of the display.
1
With the unit on, press and hold DRV for more than 2 seconds.
The current contrast indication appears.
Press TUNE ▼ or TUNE A repeatedly to
select the contrast from among the following three levels.
---
1
CONT.L
____________
I
CONT.M (factory setting)
I
CONT.H
®)®) III
15 ENGLISH
Page 17
TROUBLESHOOTING
(CT-FX729IVI only)

Error codes

In the following cases the corresponding error
code indication appears. Foiiow the suggestions
beiow to soive the problem. If the error code indication does not disappear, consult an AIWA
service center.
ERROR01 The disc magazine is not properly
inserted in the CD changer. Reinsert the magazine. Refer to the instruction manual for the CD changer.
ERROR02 No discs are loaded in the disc
magazine, insert discs properiy. Refer to the instruction manuai for the CD changer.
ERROR03 Focus error. Check that the discs
are ioaded properly in the disc magazine (right side up, etc.).
ERROR04 Probiem with the CD changer. Reset
the unit by pressing the reset button. If this does not soive the problem, consult an AIWA service center.
ERROR05 The CD changer is overheated.
Aiiow the changer to cooi off by moving the vehicle out of direct suniight.

Reset button

The Reset button is visibie when you detach the front panei. T ry pressing this button if a connected CD changer does not operate properiy. To press this button, use the tip of a pointed object such as a pencil or toothpick. Note that aii your setting stored in memory, however, wiil be erased by pressing this button.

MAINTENANCE

Cleaning the front panel

When the front panel is soiled, wipe the surface
of the panel with a soft, dry cloth.

Cleaning the tape head

Use a cleaning cassette to clean the playback head and capstans approximately once a month. If the playback head is dirty, the high tones may not be reproduced properly.

Cleaning the connector

The connector on the reverse side of the front panel needs to be cleaned occasionally. Wipe the surface of the connector with a cotton swab slightly moistened with alcohol.
ENGLISH 1 6
Page 18

SPECIFICATIONS

RADIO SECTION (FM)

Frequency Range: 87.5 MHz - 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7 dBf 50 dB Quieting Sensitivity:
IF Rejection: 80 dB Frequency Response 30 Hz - 15,000 Hz S/N Ratio: 63 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz Alternate Channel Selectivity:
Capture Ratio
(AM)
Frequency Range.
Usable Sensitivity:

TAPE SECTION

Tape Speed: S/N Ratio' Frequency Response: 40 Hz - 14,000 Hz Stereo Separation: FF/REW Time-
(100-kHz steps)
87.5 MHz-108 MHz (50-kHz steps)
17.2 dBf
70 dB
3dB
530 kHz-1,710 kHz
(10-kHz steps)
531 kHz - 1,602 kHz (9-kHz steps) 30 pV (30 dB)
4.8 cm/sec. (1 % ips) 50 dB
40 dB 95 sec. (C-60)

GENERAL

Power-Supply Voltage:
Load Impedance'
Tone Control:
Preamp Output Voltage (load impedance):
Installation size: 182 (W) x 53 (H) x 155 (D) mm
Accessory supplied: Carrying case (1)
•Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement.
14.4 V (11 to 16 V allowable), DC, negative ground 4Q Bass ±10dBat100Hz
Treble ±10 dB at 10 kHz
CT-FX729M: 4 0 V (10 kQ) CT-FX719: 2.2V(10k£2)
(7 V4(W)x2 Vs(H)x6 Vs(D) inches)

AUDIO SECTION

Max. Power Output: 40 W x 4 channels

CD/MD IN input

Input sensitivity (load impedance)
CD/MD IN: 500mV(10kfl)
17 ENGLISH
Page 19
Page 20
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores condiciones posit3les, lea cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Además de este manuai de instrucciones, iea también ios manuales de instalación y de conexiones que vienen por separado.

PRECAUCIONES

• Este aparato fue diseñado para funcionar sóio con un sistema eiéctrico de CC de 12 voltios
con conexión a tierra negativa.
• Para evitar un cortocircuito, desconecte ei
terminai negativo de la batería del coche hasta
haberterminadodeinstalaryde hacertodaslas
conexiones.
•Cuando tenga que cambiar un fusibie, utiiice otro que tenga ias mismas especificaciones. Ei uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar daños graves en el aparato.
• No acerque destornilladores, etc. u otros objetos metálicos o magnéticos a la cabeza de reproducción.
•Si deja estacionado el coche en un lugar
expuesto a los rayos del sol, en verano, el
interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la temperatura lo suficiente antes de empezar a
reproducir.
• Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escuchar los sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).

Notas sobre las cassettes

NO exponga las cassettes a los rayos del sol, gran calor o frío o humedad. No acerque las
cassettes a un equipo con un imán incorporado
para evitar ruidos o pérdidas en la calidad del
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacer que se ensucien
las cabezas. No se olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
PRECAUCION
Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a título expreso por el fabricante pueden anuiar ei derecho o autoridad dei usuario para hacer funcionar este producto.
1 ESPAÑOL
Page 21

INDICE

PANEL DELANTERO....................................................................................................................................3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO.....................................................................4
AJUSTE DEL RELOJ.....................................................................................................................................5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO .............................................................................................................5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES..................................................................................................6
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA.............................................................................................8
REPRODUCCION DE LA CINTA................................................................................................................10
AJUSTES DEL SONIDO.............................................................................................................................11
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (sólo en el CT-FX729M) CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO..........................................................................................................................................14
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE.............................................................................................................15
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE ..............................................................................................15
LOCALIZACION DE AVERIAS (sólo en el CT-FX729M)............................................................................16
MANTENIMIENTO.......................................................................................................................................16
ESPECIFICACIONES..................................................................................................................................17
Este manual de instrucciones explica el funcionamiento del CT-FX729M y CT-FX719.
A continuación se dan las principales diferencias entre ambos.
CT-FX729M
Función de control del No cambiador de discos compactos opcional
CT-FX729M
Control remoto Incluido*
* Para más detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el control remoto RC-SW1 de
AIWA.
CT-FX719
CT-FX719
De venta por separado
................
13
m
w
T3
>
z>
o

Modo DEMO (demostración)

El aparato tiene un modo de indicación adicional (DEMO) para demostrar las indicaciones de los modos
de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automáticamente al modo DEMO cuando se
presiona el interruptor principal durante 5 segundos después de completar todas las conexiones.
Para salir del modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante más de 2 segundos. Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante más de 2
segundos.
ESPAÑOL 2
Page 22

PANEL DELANTERO

Visualizador
L W lli¿( ll'li llil( W llili
f
mi
m 11 11 ii.ii ii ii 11
Botón +/— (control de audio)
®
Botón SEL (selección)
@
Botón H-BASS
@
Botón OIR (sentido)
®
Botón CD (reproducción/pausa del
®
cambiador de discos compactos)* (sólo en el CT-FX729M) Botón BAND
®
Botón OPEN
@
Botón A.ME (memoria automática/ exploración de estaciones programadas) Botones TUNE/DISC* V/A (CT-FX729M) Botones TUNE T/A (CT-FX719) Botones REW/FF (rebobinado/avance rápido) Toma CD/MD IN (diám. 3,5 mm) Botón MUTE/POWER OFF Botones de estaciones programadas 1-6 Botón (salto hacia atrás)* (sólo en el CT-FX729M) Botón (salto hacia adeiante)* (sóio en el CT-FX729M) Botón INT (inicios)* (sólo en el CT-FX729M) Botón REP (repetición)* (sólo en el CT-FX729M)
3 ESPAÑOL
@ Botón REP1 (repetición 1)* (sólo en el
CT-FX729M)
® Botón RANDOM* (sólo en el CT-FX729M) ® Botón DISP (visualización) 3 Botón LO (local/distante) D) Botón MY INFO (información propia) H> Botón DRV (ajuste de centrado del
sonido)
H indicador de nivel
Indicador de movimiento de cinta/disco
compacto* (CT-FX729M) Indicador de movimiento de cinta (CT-FX719)
g) Indicador de funcionamiento del
cambiador de discos compactos* (sóio en el CT-FX729M)
H Indicador ST (estéreo)
Indicador LO (local)
H Indicador H*BASS Ü) Indicador MY INFO (información propia)
Sección del visualizador principal
|i) Indicador DSSA (ajuste de centrado del
sonido)
'Funciona sólo cuando se ha conectado un
cambiador de discos compactos opcional.
Page 23

DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO

Se puede desmontar el panel delantero de aparato y llevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Para llevarse et panel delantero utilice la caja de transporte provista.
1 Mantenga presionado MUTE durante
más de 2 segundos para desconectar el aparato.
2 Presione OPEN para abrir el panel
delantero y sacarlo, como en la figura
• Cuando se deja el panel delantero abierto, no ponga nada en el panel.
• Cuando se transporta el panel delantero en la caja de transporte, no lo deje caer o golpee el panel, ni permita que se moje el panel.

Instalación del panel delantero

1 Encaje el lado inferior del panel
delantero en las tomas de bisagra, como
en la figura ® - d).
Notas
•No presione OPEN por accidente cuando presione el panel delantero para asegurarlo, en los pasos anteriores.
• No toque el conector en el lado de atrás del panel delantero ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede
ser la causa de una avería posterior.

Luz de seguridad

Cuando se desmonta el panel delantero aparece una luz LED en el lado delantero del aparato. Esta luz fue diseñada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma y el dispositivo antirrobo no es completamente efectivo.
Luz LED
ESPAÑOL 4
Page 24

AJUSTE DEL RELOJ

El aparato empieza a funcionar cuando presione cualquier botón del panel delantero excepto OPEN.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado SEL durante más de 2 segundos hasta que aparezca la indicación del reloj.
V 1 I I I I I I
X MM
t I i I I I i I II i I i M i I
2 Presione TUNE T para ajustar la hora.
Presione TUNE A para ajustar los minutos.
3 Presione SEL para que el reloj empiece
a funcionar desde 0 segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de radio, reproducción de cinta o reproducción con
cambiador de discos compactos
Presione DISP repetidamente hasta que
aparezca el reloj.
La indicación del reloj aparece durante 5
segundos y después vuelve a la indicación
anterior.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia de la siguiente forma.
l
Indicación de radio/reproducción de cinta/ reproducción con cambiador de discos compactos
4
Reloj
_ _
I
i i i 1 1 1 1 i 1 1
(D-nn
ICUU

FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO

Presione BAND para hacer funcionar la radio.
Aparece la frecuencia de la radio.
Presione nuevamente BAND para seleccionar la banda de entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
Aparecen las indicaciones de banda en ese orden y en ciclo.
• F1, F2 y F3 comparten la misma gama de frecuencias.
• A1 y A2 comparten la misma gama de frecuencias.
Indicación
de banda
Presione (durante más de 2 segundos) TUNE T o TUNE ▲ para sintonizar la estación deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza automáticamente una estación (sintonización con búsqueda). Presione TUNE ▼ parabajaryTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el botón para cancelar la función de búsqueda. Repita el procedimiento hasta sintonizar la estación deseada.

Nota

Si se presiona (menos de 0,5 segundo cada vez)TUNE T oTUNE A la frecuencia bajao
sube un intervalo cada vez.
Ajuste el volumen con +/—.
Indicación de frecuencia
5 ESPAÑOL
Page 25
TUNET/A
CD BAND

Para desconectar el aparato

Mantenga presionado MUTE durante más de 2 segundos.

Nota

El aparato se conecta en el último modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, excepto cuando se presionan los siguientes botones.
• Cuando se presiona DI R se conecta en el modo
de reproducción de cinta.
• Cuando se presiona CD se conecta en el modo
de reproducción con cambiador de discos compactos.
• Cuando se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.

Conmutación de modos

Si el aparato está en el modo de radio o de reproducción con cambiador de discos compactos, cuando se coloca una cassette se conmuta automáticamente al modo de reproducción de cinta.

Botón LO (local/DX)

Se puede utilizar el modo local para sintonizar sólo las estaciones de señal fuertes durante la sintonización con búsqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local. Se enciende el indicador “LO”.
•Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante).
• Se enciende el indicador “ST” (estéreo) cuando
la estación sintonizada está transmitiendo en estéreo y la recepción de las señales es buena.

PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES

Programación automática de ias estaciones (memoria automática)

Presione BAND para seleccionar una
banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
2 Mantenga presionado A.ME durante
más de 2 segundos para activar la
función de programación automática.
Las seis estaciones con recepción más fuerte se memorizarán en los botones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de la fuerza de las señales. La indicación “A MEM” aparece cuando el aparato está en este modo.
Utilice esta función para programar automáticamente hasta 6 estaciones cada una para F1. F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30 estaciones).
•Cuando se ha completado la programación automática se sintonizará durante 5 segundos cada una de las estaciones programadas en orden.
•Para parar la programación automática, presione nuevamente A.ME.
Verificación de estaciones programadas (exploración programada)
•Si se desean verificar las estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se irán sintonizando cada una durante 5 segundos.
• Para parar esta función, presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de los botones de
estaciones programadas 1 a 6.
__________
continuación
ESPAÑOL 6
Page 26
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES

Programación manual de las estaciones

Se pueden programar manualmente las estaciones que no han podido ser programadas automáticamente.
2 1
Presione BAND para seleccionar una banda deseada entre F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
Sintonice la estación que desea programar con TUNE f o TUNE k.
Presione uno de los botones de estación programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos.
El número de botón de estación programada
aparece al lado del Indicador de frecuencia.
CD.inc ( re iUJ. (
Número programado
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y A2.
• Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en la misma banda, se borrará ia estación programada previamente.
D

Sintonización de estaciones programadas

1 Presione BAND para seleccionar la
banda deseada entre F1 (FM1), F2(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) y A2 (AM2).
2 Presione el botón de la estación
programada deseada.
El número de botón de la estación programada presionado aparece al lado del
indicador de frecuencia.
Control de recepción con sintonización activa (ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido de FM provocado por las variaciones en la fuerza de la señal a consecuencia del movimiento de un coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado mezcla las señales de los canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito
de corte de altos para mantener la calidad del
sonido.
• Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador
conmutará automáticamente al modo monoaural
para reducir el ruido.
Durante la programación de las estaciones, se escuchará una alarma sea cual sea la posición de con/sin timbre (página 15).
7 ESPAÑOL
Page 27

INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA

Se puede activar la radio con el temporizador con hasta dos programas diarios de la radio. El aparato conecta y desconecta automáticamente el modo de radio a la hora programada.
Seleccione la hora a la que desea que se conecte el modo de radio.
Presione TUNE T para ajustar ia hora. Presione TUNE A para ajustar ios minutos.
Presione SEL.
Destelia ia indicación ‘‘BAND SEL”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación de la radio.

Ajuste del temporizador

Con el aparato desconectado, mantenga presionado MYINFO durante más de 2 segundos.
Destella la indicación “PROGRAM1” o
“PROGRAM2” en la pantalla.
^ í I í I! 1 I I I I I ! i
2 ÜDnrGGlwi (

I * UUh MM (

•' I I I I 1 I I II I I I I I I rr
El número del programa que no está programado destella.
2 Presione el botón 1 ó 2 de estación
programada para seleccionar el programa 1 ó 2.
^ i I I I I I I I I I I i I
: GGnrGGl'd I
-I líuuniiM (
! n I II I iT I m I 'TTí
3 Presione SEL.
Destella la indicación “ON TIME”
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación del temporizador.
U 1 i 1 II 1 1
1 1 1
\
•X
f"
““
6
Presione BAND para seleccionar la banda.
7
Presione SEL.
Destella la indicación “FREQ”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación de la radio.
: L
^ I
l.inc
r
jj lUJ.
Indicación de banda
1 1 1 1 1 1 1
e^i i
1 1 \
UJ. (
'' I I I I I I I I ||| I n
Indicación de frecuencia
1 / ''lili'
í
l X
------------
/ ^ II n '
lili.
8 Sintonice la estación que desea
programar con TUNE ▼ o TUNE A.
9 Presione SEL.
Destella la indicación “OFF TIME”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indicación del temporizador.
___________________________
^ i i I !l II i i I M I ÍTm'
.lili,
Gl«»l G-GH Ifl G-JU
M I i I I I I M I I I M I i
10 Seleccione la hora a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE ▼ para ajustar la hora. Presione TUNE A para ajustar los minutos.
^ I n 1 !1 I Ì 11 1 I I rnn'
r Gl«»( iG-nn

f(l l (UUU

II ! I I I M I I I I I IT
/
continuación
ESPAÑOL 8
Page 28
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
11
11 Presione SEL.
Aparece la indicación del reloj.
12 Presione MY INFO.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta.
• Para programar el otro programa, repita todos ios pasos a partir del paso 1.
•Para cancelar una programación del temporizador vigente, mantenga presionado
MUTE durante más de 2 segundos.

Activación dei temporizador

Se puede activar el temporizador para el programa 1 y/o programa 2.
Con el aparato conectado, presione MY INFO.
Aparece la indicación ‘‘PRG1 ON” o “PRG1 OFF” (el ajuste actual del programa 1).
Presione TUNE ▼ o TUNE Á repetidamente hasta que destelle la indicación “PRG1 ON”.
Presione MY INFO.
Aparece la indicación “PRG2 ON” o “PRG2 OFF” (el ajuste actual del programa 2).
4 Presione TUNE ▼ o TUNE k
repetidamente hasta que destelle la indicación “PRG2 ON”.
5 Presione MY INFO para activar el
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO”.
Si no continúa con el siguiente paso antes de 5 segundos en los pasos 1 - 4, la pantalla vuelve a la indicación de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el temporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE ▼
o TUNE k repetidamente hasta que la indicación “PRG1 OFF” destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE T oTUNE ▲ repetidamente hasta que la indicación “PRG2 OFF” destelle en el paso 4.
Notas
•Cuando se programan dos programas,
asegúrese de que no se superponen.
•Aunque el aparato esté en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automáticamente el programa de radio programado a la hora
programada. Cuando se termina el programa, el aparato vuelve automáticamente al modo anterior,
•Cuando se activa esta función, TUNE T/Á, A.ME, LO y los botones de números
programados no funcionan para sintonizar las
emisoras.
•Aunque se está escuchando un programa de radio con esta función, si se presionan los
siguientes botones se conmuta el aparato al otro modo: — Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
— Presione DIR para cambiar al modo de
reproducción de cinta.
— Presione CD para cambiar al modo de
reproducción con cambiador de discos
compactos. Si se cambian los modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hora de desconexión del temporizador. Para conmutar al modo CD/MD IN presione DIR, CD o BAND antes de conectar un
tocadiscos de discos compactos/minidiscos
portátil, etc. en la toma CD/MD IN.
9 ESPAÑOL
Page 29

REPRODUCCION DE LA CINTA

_____________
3 1 DIR
Presione los siguientes botones para controlar el movimiento de la cinta.
Para
Expulsar la cassette
Cambiar el lado a
reproducir Parar el avance rápido
Presione este botón
0
0 rebobinado y seguir
reproduciendo
Avanzar rápidamente
uno de los lados de la cinta
frontal y coloque una cassette.
Empieza a reproducir en ei sentido en el que se estaba reproduciendo anteriormente.
2 Cierre el panel delantero.
Indicador de movimiento de cinta

3 Ajuste el volumen con +/—.

Notas

•Si ya había una cassette colocada, presione DIR para empezar a reproducir.
• Asegúrese de cerrar el panel delantero después de colocar o expulsar una cassette.
Rebobinar uno de los lados de la cinta
Parar la cinta y desconectar el aparato
• Al final de la cinta en el modo de avance rápido empezarás reproducirautomáticamenteel otro lado de la cinta.
• Al final de la cinta en el modo de rebobinado empezará a reproducir automáticamente el mismo lado de la cinta.
(^EW
(durante más de 2
segundos)

Indicaciones de sentido

Se enciende cuando se reproduce el
riiJil
lado superior de la cassette. Se enciende cuando se reproduce el
REI'
lado inferior de la cassette.

Indicaciones de movimiento de la cinta

Cuando empieza reproducir la cinta, el indicador de movimiento de ia cinta muestra el sentido de la cinta.
Lado superior:
Durante la reproducción, avance rápido
Lado inferior:
Durante el rebobinado
Lado inferior:
Durante la reproducción,
avance rápido
Lado superior:
Durante el rebobinado
Durante ei avance rápido o rebobinado, ia indicación de transporte de cinta es más rápida.
íQU Ü

continuación

ESPAÑOL 1 0
Page 30
REPRODUCCION DE LA CINTA

AJUSTES DEL SONIDO

Antes de girar la llave de encendido a OFF

No se olvide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la llave de encendido a OFF.

Conmutación de modos

Si el aparato está en el modo de radio o de reproducción con cambiador de discos compactos,
cuando se coloca una cassette se conmuta
automáticamente al modo de reproducción de cinta.

Para evitar problemas con la cinta

Antes de colocar una cassette en el aparato, verifique que no haya flojedad en la cinta. En el caso de que fuera necesario, tense la cinta introduciendo un lápiz en el orificio de bobinado y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutos o más largas son muy finas y pueden deformarse o dañarse muy fácilmente. No se recomienda su uso.
1 1 ESPAÑOL
2 1
Presione SEL para seleccionar el modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BASS (graves), TRE (agudos), BAL (balance) y FAD (equilibrio).
Las siguientes indicaciones aparecen una tras otra en un orden cíclico.
rl'GL-^:8H5S^TPMHL-^FRIl-1
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado y la indicación vuelve al modo de fuente vigente.
Presione +/— para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de los botones para cambiar rápidamente el nivel.
lado — lado +
h ni
C UL
upcrí:: iihPD
TOC
1 nc
Tiqi J3np_
COTI f 1 U.I
Disminuye el volumen
Disminuye el nivel de los graves
Disminuye el nivel de los agudos
Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la derecha
Disminuye el nivel de los altavoces delanteros
Si no se ha seleccionado ningún modo con SEL, sólo podrá ajustarse el volumen presionando +/—.

Botón MUTE

Presione este botón para bajar temporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen original.
Aumenta el volumen
Aumenta el nivel de los graves
Aumenta el nivel de los agudos
Disminuye el nivel del(os) altavoz(es) de la izquierda
Disminuye el nivel de los altavoces
traseros
Page 31

DRV (ajuste de centrado del sonido) H-BASS (graves altos)

Se puede ajustar la posición de etapa de sonido y balance de tono que sea la mejor para determinado asiento, simplemente presionando
DRV.
DRV
Presione DRV para cambiar la posición donde se centra el sonido. Cada vez que presione DRV, el centro del sonido
cambia de la siguiente forma.
OFF
4
EMlL
i

liggg I

j
Para el asiento delantero izquierdo
Para el asiento delantero derecho
Nota
Cuando DRV está activado no pueden ajustarse los modos BAL (balance), FAD (equilibrio), BASS (graves) y TRE (agudos).
Se puede disfrutar de una música con un sonido de graves fuertes.
H-BASS
Presione H-BASS para obtener graves más potentes. Cada vez que presione H-BASS el nivel del sonido de graves cambia en el siguiente orden.
OFF
i
H-BASS 1
Bajo
i
H-BASS 2
Medio
i
H-BASS 3
Cuando se activa H-BASS, se enciende el indicador “ ”.
Alto
ESPAÑOL 12
Page 32
REPRODUCCION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (sólo en el CT-FX729M)
Se pueden reproducir los discos compactos en este aparato cuando se conecta un cambiador de discos compactos opcional AIWA ADC-EX106, ADC-M60. Confirme que se han colocado discos en el magazín y que éste se ha introducido en el cambiador de discos compactos conectado. Para instalar el aparato, consulte el manual de instalación y conexiones que viene por separado.
desde el disco 1.
Aparecerán los números de disco y de la pista
Indicador de movimiento de disco compacto
2 Ajuste el volumen con +/—.
el cambiador de discos compactos conectado.
Acción Para hacer una pausa
Para continuar
__________
Indicador de funcionamiento del cambiador de discos compactos
Número de disco Número de pista
DISCV/i CD BAND
Presione este botón
(g)
(CD )
Para conmutar el modo
• Mantenga presionado MUTE durante más de 2 segundos para desconectar el aparato.
• Aunque el aparato está en el modo de radio o de
reproducción de cinta, cuando se presione CD se conmuta el aparato al modo de reproducción con cambiador de discos compactos.
• Si desea conmutar a otro modo, presione los siguientes botones.
- Presione DIR para cambiar al modo de
reproducción de cinta.
- Presione BAND para cambiar al modo de
radio.
Para saltar pistas
Botones
►►1
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Presione* Mantenga
presionado
Salta a la siguiente pista.
Salta al principio de la pista que se está escuchando.
Avanza rápidamente. Suelte para seguir reproduciendo.
Retrocede rápidamente. Suelte para
seguir
reproduciendo.
Para reproducir otro disco
Para empezar a reproducir el disco anterior en el magazín de discos, presione DISC T. Para empezar a reproducir el siguiente disco, presione DISC A.
Aparece el número del disco.
Reproducción repetida
Para repetir la pista que se está escuchando, presione REP1 (aparece la indicación “REPEAT 1”).
Para repetir todas las pistas del disco, presione REP (aparece la indicación “REPEAT”). Para cancelar ambos modos, presione
nuevamente el mismo botón.
Reproducción de inicios
Presione INT (aparece la indicación “SCAN”). Se reproducen en orden secuencial los primeros 10 segundos de cada pista de todos los discos en
el magazín de discos.
Para cancelar la reproducción de inicios, presione
nuevamente INT.
1 3 ESPAÑOL
Page 33
Reproducción aleatoria (sólo en el ADC-EX106,
ADC-M60)
Presione RANDOM (aparece la indicación
“RANDOM”).
Se reproducen aiearoriamente todas las pistas del disco. Para cancelar la reproducción aleatoria, presione nuevamente RANDOM.
CONEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
COMPACTOS/ MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de línea (CD/MD IN) que permite sonidos de alta calidad.
©© IB
MH «r M» St.l
1 Conecte un tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portátil, etc. utilizando la toma CD/MD IN (diám. de 3,5 mm) de este aparato.
2 Empiece a reproducir en el equipo
conectado.
Aparece la indicación “CD IN”.
• Para más detalles sobre el tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portátil, etc., lea el manual de instrucciones del equipo.
Notas
• Cuando se conecta una clavija en la toma CD/
MD IN se inhabilitan los modos de radio, reproducción de cinta y reproducción con el cambiador de discos compactos y se activa el
modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la clavija se cancela el modo CD/MD IN y el aparato vuelve a su estado anterior.
• Cuando se ha activado el temporizador (página
9) aunque conecte un conector en la toma CD/
MD IN no se conmuta el aparato al modo CD/
MD IN. Presione DIR. CD o BAND antes de
conectar el conector en la toma CD/MD IN.
ESPAÑOL 14
Page 34

AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE

______________
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
_______
Este aparato se ajustó en fábrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de los botones en ei panel delantero excepto OREN. Se puede cancelar el timbre con el siguiente procedimiento.
Con el aparato desconectado, mantenga presionado SEL durante más de 2 segundos.
Presione TUNE T o TUNE À repetidamente para seleccionar “BEEP ON” o “BEEP OFF”.
Presione SEL.
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
Con el aparato conectado, mantenga presionado DRV durante más de 2 segundos.
Aparece la indicación de contraste vigente.
Presione TUNE T o TUNE Á
repetidamente para seleccionar el
contraste de entre los siguientes tres niveles.
CONT.L
:
CONT.M (ajuste de fábrica)
:
CONT.H
_J
15 ESPAÑOL
Page 35
LOCALIZACION DE
AVERIAS (sólo en el
CT-FX729M)

Códigos de error

En los siguientes casos aparecerá la correspondiente indicación de código de error. Siga las sugerencias que se dan a continuación para solucionar el problema. Si la indicación de código de error no se apaga, consulte con el centro de servicio AIWA.
ERROR01 El magazín de discos no está bien
colocado en el cambiador de discos compactos. Vuelva a colocar el magazín. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos.
ERROR02 No hay discos en el magazín de discos.
Coloque los discos correctamente. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de discos compactos.
ERROR03 Error del enfoque. Verifique que los
discos están bien colocados en el magazín de discos (con el lado correcto arriba, etc.).
ERROR04 Problema en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a reinicializar el aparato presionando el botón de reposición. Si no se soluciona el problema, consulte con un centro de servicio AIWA.
ERROR05 El cambiador de discos compactos
está muy caliente. Espere a que el cambiador se enfríe estacionando el vehículo en un lugar a la sombra.

Botón de reposición

El botón de reposición aparece al desmontar el panel delantero. Presione este botón en ei caso de
que el cambiador de discos compactos conectado
no funcione correctamente. Presione este botón introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un lápiz o escarbadientes. Recuerde que el contenido de la memoria se borrará cuando presione este botón.

MANTENIMIENTO

Limpieza dei panei deiantero

Cuando el panel delantero está sucio, limpie la superficie del panel con un paño suave y seco.

Limpieza de ias cabezas de cintas

Utilice una cassette de limpieza para limpiar la cabeza de reproducción y los cabrestantes aproximadamente una vez al mes. Si la cabeza de reproducción estuviera sucia, los tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.

Limpieza dei conector

El conector en el lado trasero del panel delantero debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.
ESPAÑOL 16
Page 36

ESPECIFICACIONES

SECCION DE LA RADIO (FM)

Gama de frecuencias: 87,5 MHz - 108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB;
Rechazo IF: 80 dB Respuesta de frecuencia
Relación de señal/ruido:
Separación estéreo 35 dB a 1 kHz Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz - 1.710 kHz
Sensibilidad aceptable:

SECCIDN DE CINTA

Velocidad de la cinta: 4,8 cm/seg (1 % ¡ps) Relación de señal/ruido:
Respuesta de frecuencia:
Separación estéreo 40 dB
Tiempo de FF/REW: 95 seg. (C-60)
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz-108 MHz
(intervalo de 50 kHz)
12,7 dBf
17,2 dBf
30 Hz- 15.000 Hz
63 dB
70 dB
(intervalo de 10 kHz) 531 kHz -1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
30 pV (30 dB)
50 dB
40 Hz-14.000 Hz

GENERALIDADES

Tensión de suministro de corriente:
Impedancia de carga. 4 Q Control de tono: Graves ±10 dB a 100 Hz
Tensión de salida de pre-amplificación (impedancia
de carga): CT-FX729M: 4,0 V (10 kn)
Tamaño de instalación
Accesorio suministrado:
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
14,4 V (11 a 16 V admisible),
CC, tierra negativa
Agudos ±10 dB a 10 kHz
CT-FX719:2,2V(10kn)
182 (An.)x53 (Al.)x 155 (Prof) mm
Caja de transporte (1)

SECCIDN DEAUDID

Máxima potencia de salida
40 W X 4 canales

Entrada de CD/MD IN

Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
CD/MD IN: 500mV(10k£2)
17 ESPAÑOL
Page 37
Page 38
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
AIWA. Pouroptimiserses performances, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous
référer aux manuels d’installation et de connexion
séparés.
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit, non expressément approuvées par le fabricant, peuvent annuler ledroit ou l’autorité de l’utilisateur à faire fonctionner ce produit.
PRECAUTIONS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement dans un système électrique à masse négative CC de 12 volts.
•Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le
terminal de batterie automobile négative jusqu’à ce que l’appareil soit monté et entièrement connecté.
•Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible à ampérage supérieur peut sérieusement endommager l’appareil.
•Maintenir les tournevis, etc. ou autres objets
métalliques ou magnétiques éloignés de la tête de lecture.
• Quand la voiture est garée en plein soleil en été, la température peut considérablement augmenter à l’intérieur. Laisser la température ambiante baisser avant de faire fonctionner l’appareil.
•Maintenir le volume à un niveau permettant d’entendre les avertissements sonores (klaxons, sirènes, etc.).
* •
Remarques sur les cassettes
NE PAS soumettre les cassettes aux rayons directsdusoleil,àdes températures très chaudes ou très froides ou à l’humidité. Maintenir les cassettes à l’écart d’appareils avec aimants intégrés pour éviter tout bruit non souhaité ou toute perte de qualité du son. NE PAS toucher la surface de la bande, parce que la saleté ou la poussière pourraient adhérer aux têtes. Ne pas oublier de retirer la cassette de l’appareil
quand il n’est pas utilisé.
1 FRANÇAIS
Page 39

TABLE DES MATIERES

PANNEAU FRONTAL....................................................................................................................................3
DETACHEMENT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT..............................................................................4
REGLAGE DE L’HORLOGE..........................................................................................................................5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO.............................................................................................................5
PREREGLAGE DES STATIONS...................................................................................................................6
FONCTION MES INFORMATIONS...............................................................................................................8
LECTURE DE CASSETTE..........................................................................................................................10
AJUSTEMENTS DU SON............................................................................................................................11
LECTURE DE CHANGEUR DE CD (CT-FX729M seulement)...................................................................13
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CD/MD PORTABLE OU D’UN AUTRE APPAREIL...................14
REGLAGE DE LA TONALITE BIP.............................................................................................................. 15
REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE....................................................................................15
DEPANNAGE (CT-FX729M seulement).....................................................................................................16
ENTRETIEN.................................................................................................................................................16
SPECIFICATIONS.......................................................................................................................................17
Ce mode d’emploi couvre le CT-FX729M et le CT-FX719. Les principales différences entre les deux sont indiquées ci-dessous.
CT-FX729M
Fonction de contrôle du changeur de CD en option
Oui
CT-FX729M CT-FX719
Télécommande
'Voir le mode d’emploi fourni avec la télécommande RC-SWl AIWA pour les détails.
Fournie* Vendue séparément
CT-FX719
Non
J3
>
Z
"O
> Ô)

Mode DEMO (démonstration)

Cet appareil est doté d’un mode d’affichage (DEMO) spécial qui fait une démonstration des modes d’exploitation de l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO s’il est mis sous tension et
laissé tel quel 5 secondes après la fin de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
En mode DEMO, presser et maintenir enfoncé DISP pendant plus de 2 secondes.
Pour revenir en mode DEMO, presser et maintenir enfoncé une seconde fois DISP pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS 2
Page 40

PANNEAU FRONTAL

Fenêtre d’affichage
L ijiii iiiil M ii'ii ii'ii iiiii iiiii
‘ lÜLi IÜL( lüll lÜlUiiK lüK faiK lift!
® Touche +/— (contrôle audio)
©Touche SEL (sélection)
©Touche H-BASS
® Touche DIR (sens)
©Touche CD (iecture/pause du changeur
de CD)* (CT-FX729M seulement) ©Touche BAND ©Touche OPEN ©Touche A.ME (mémorisation
automatique/balayage de préréglage) ©Touche TUNE/DISC* J là. (CT-FX729M)
Touche TUNE T/A (CT-FX719)
Touches REW/FF (rebobinage/avance
rapide) ® Prise CD/MD IN (dia. 3,5 mm) ©Touche MUTE/POWER OFF ©Touches de préréglage des stations 1 -1 ©Touche (saut en arrière)*
(CT-FX729M seulement) ©Touche ►W (saut en avant)*
(CT-FX729M seulement)
©Touche INT (intro)* (CT-FX729M
seulement)
©Touche REP (répétition)* (CT-FX729M
seulement)
3 FRANÇAIS
©Touche REPI (répétition 1)* (CT-FX729M
seulement)
©Touche RANDOM* (CT-FX729M
seulement) ©Touche DISP (affichage) ©Touche LO (local/DX) ©Touche MY INFO (mes informations) ©Touche DRV (ajustement de l’étage audio
par le conducteur) © Indicateur de niveau
® Indicateur de défilement cassette/CD*
(CT-FX729M)
Indicateur de défilement cassette
(CT-FX719)
© Indicateur de fonctionnement du
changeur de CD* (CT-FX729M seulement)
© Indicateur ST (stéréo)
® Indicateur LO (local) ® Indicateur H'BASS
© Indicateur MY INFO (mes informations) © Section d’affichage principale © Indicateur DSSA (ajustement de l’étage
audio par le conducteur)
* Utilisable seulement quand un changeur de CD
en option est raccordé.
Page 41
DETACHEMENT ET FIXATION DU PANNEAU
AVANT
Il est possible de détacher le panneau avant de l’appareil et de l’emporter quand on laisse la voiture sans surveillance. Utiliser le sac de transport fourni pour transporter le panneau avant hors de la voiture.
1 Presser et maintenir enfoncé MUTE
pendant pius de 2 secondes pour mettre i’appareii hors tension.
2 Presser OPEN pour ouvrir ie panneau
avant et ie retirer comme indiqué sur
l’iiiustration ® -

Fixation du panneau avant

1 Ajuster le côté inférieur du panneau
avant sur ses chevilles de charnière comme indiqué sur l’illustration ® -

Remarques

• Si le panneau avant est laissé ouvert, ne rien poser dessus.
• Si le panneau avant est transporté dans le sac de transport, ne pas le laisser tomber, ni appliquer de chocs mécaniques dessus, et ne
jamais le laisser se mouiller.

Remarques

•Ne pas presser OPEN accidentellement en poussant le panneau avant pour l’immobiliser dans la procédure ci-dessus.
•Ne pas toucher le connecteur au verso du panneau avant, cela pourrait le salir et provoquer une mauvaise connexion qui se traduira par un mauvais fonctionnement.

Témoin de sécurité

La DEL-témoin est visible su r l’avant de l’appareil quand le panneau avant est détaché. Elle est
prévue pour décourager les voleurs, et continue
à clignoter quand le panneau avant est détaché.
Cet appareil n’est doté d’aucun autre système de sécurité, tel qu’avertisseur sonore de sécurité, et il y a donc des limites à son efficacité.
]□
ï
DEL-témoin
FRANÇAIS 4
Page 42
REGLAGE DE UHORLOGE
Il est possible de mettre l’appareil sous tension en appuyant sur n’importe quelle touche, sauf OPEN sur le panneau avant.
1 L’appareil sous tension, presser et
maintenir enfoncé SEL pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’indication de l’horloge s’affiche.
1 1 1 ! i II 1 1 1
CIMIMI
Olul
..MM
> I I I II I I I I I I il I i 1^
2 Presser TUNE? pour régler les heures.
Presser TUNE À pour régler les minutes.
3 Presser SEL pour faire démarrer
l’horloge à 0 seconde.
Affichage de l’horloge en mode radio, lecture
de cassette ou lecture de changeur de CD
Presser plusieurs fois DISP jusqu’à ce que l’horloge apparaisse. L’affichage de l’horloge apparaît pendant 5
secondes, puis l’appareil revient à l’affichage antérieur. A chaque pression de DISP, l’affichage change
comme suit.
Indication radio/lecture de cassette/ lecture de changeur de CD
4'
Horloge
(D-nn
(LU U

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Presser BAND pour allumer la radio.

La fréquence radio s’affiche.
Presser à nouveau BAND pour sélectionner la bande parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AMI) et A2 (AM2).
Les indications de bande apparaissent cycliquement dans cet ordre.
•F1, F2 et F3 ont la même plage de fréquences.
• Al et A2 ont la même plage de fréquences.
Indication
de bande
Presser (plus de 2 secondes) TUNE ▼ ou TUNE À pour accorder la station souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde automatiquement une station (recherche d’accord). Presser TUNE T pour réduire et TUNE A pour augmenter la fréquence. Presser une seconde fois la touche pour annuler la fonction. Répéter la procédure
jusqu’à ce que la station souhaitée soit
accordée.

Remarque

Si TUNE T ou TUNE À est pressé (moins de 0,5 seconde), la fréquence baisse ou augmente pas à pas.
Ajuster le volume avec +/—.
Indication de fréquenoe
5 FRANÇAIS
Page 43
TUNET/A CD BAND

Pour mettre l’appareil hors tension

Presser et maintenir enfoncé MUTE pendant plus de 2 secondes.

Remarque

Cet appareil se met sous tension dans le dernier mode sélectionné avant sa mise hors tension, sauf à la pression des touches suivantes.
• La pression de DIR met l’appareil sous tension en mode lecture de cassette.
• La pression de CD met l’appareil sous tension en mode lecture de changeur de CD.
• La pression de BAND met l’appareil sous tension en mode radio.

Commutation de modes

Quand l’appareil est en mode radio ou lecture de changeur de CD, l’insertion d’une cassette commute automatiquement l’appareil au mode
lecture de cassette.

Touche LO (local/DX)

Le mode local peut être utilisé pour accorder seulement les stations à signal puissant pendant la recherche d’accord. En mode radio, presser LO pour sélectionner le mode local. L’indicateur "LO” s’allumera.
•Presser LO pour annuler le mode local et commuter au mode DX (distance).
•L’indicateur "ST” (stéréo) s’allume quand la station accordée diffuse en stéréo et que la réception est bonne.
PREREGLAGE DES STATIONS____________

Pour prérégler automatiquement des stations (mémorisation automatique)

F^.._
Presser BAND pour sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AMI) et A2 (AM2).
C (jnc
r ( ( U J.
2 Presser et maintenir enfoncé A.ME
pendant pius de 2 secondes pour activer ia fonction de prérégiage automatique.
Les six stations les plus puissantes disponibles seront sauvegardées en mémoire sur les touches 1 à 6 de stations préréglées dans l’ordre de puissance de leur signal.
L’indication "A MEM” apparaît quand
l’appareil est en ce mode.
Utiliser cette fonction pour prérégler automatiquementjusqu’à 6 stations pourchacune des bandes F1, F2, F3, Al et A2 (total de 30 stations).
•Quand la mémorisation automatique est terminée, les stations préréglées sont chacune accordées 5 secondes dans l’ordre.
• Presser une seconde fois A.ME pour arrêter la mémorisation automatique.
Pour contrôler les stations préréglées (balayage préréglé)
• Pour contrôler les stations préréglées, presser
A.ME pendant moins de 2 secondes. Les stations
préréglées en mémoire seront accordées
chacune pendant 5 secondes dans l’ordre.
•Presser une seconde fois A.ME ou une des touches 1 à6 de stations préréglées pour annuler
cette fonction.
«P «P,
(
continue
FRANÇAIS 6
Page 44
PREREGLAGE DES STATIONS

Préréglage manuel de stations

Il est possible de prérégler manuellement des
stations qui n’ont pas été sélectionnées pour la
mémorisation automatique.
2 1
Presser BAND pour sélectionner la bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2
(FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2). Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE ▼ ou TUNE À.
Presser une des touches 1 à 6 de
stations préréglées pendant environ 2 secondes.
Le numéro de la touche de station préréglée apparaîtra à côté de l'Indication de fréquence.
CD.inc:
I L (U J.

Accord des stations préréglées

1 Presser BAND pour sélectionner la
bande souhaitée parmi F1 (FM1), F2 (FM2), F3 (FM3), A1 (AM1) et A2 (AM2).
2 Presser la touche de station préréglée
souhaitée.
Le numéro de la touche de station préréglée s’affichera à côté de l’indication de fréquence.
Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC)
Cet appareil supprime automatiquement le bruit FM dû à la variation de la puissance du signal résultant du déplacement de la voiture.
•Le circuit de mélange automatique incorporé mélange les signaux des canaux droit et gauche selon la puissance de la réception. Simultanément, le circuit passe-bas s’active pour maintenir la qualité du son.
•Si la réception devient encore plus faible, l’appareil passera automatiquement au mode monaural pour réduire le bruit.
Numéro de prérégiage
Répéter cette procédure pour prérégler jusqu’à 6 stations pourchacune des bandes Fl, F2, F3, Al et A2.
• Si l’on essaie de prérégler une station sur une touche de station préréglée sur laquelle une autre station de la même bande est déjà préréglée, la station préalablement préréglée sera effacée.
Pendant le préréglage de stations, des tonalités bip seront émises indépendamment du réglage d’activation/désactivation de la tonalité bip (page
15).
7 FRANÇAIS
Page 45

FONCTION MES INFORMATIONS

La radio peut être activée par minuterie pour un maximum de deux programmes radio par jour. L’appareil se met automatiquement sous et hors tension en mode radio à l’heure préréglée.

Réglage de la minuterie

L’appareil hors tension, presser et maintenir enfoncé MY INFO pendant plus de 2 secondes.
L’indication “PROGRAM1 ” ou “PROGRAM2”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
I I I I I I I I i ! I I I 'INI
:: □□nr:Güi'»(
I M uuM I iM
------
'' I I i I n
........
n I I I f I I I I
Le numéro pour lequel aucun programme n’est préréglé clignote.
2 Presser la touche 1 ou 2 de préréglage
de station pour sélectionner le programme 1 ou 2.
.
__________________________
I I I I ! I I I il I i I ^ I I I I

: □□nr:GGl'»i I

Ì I » U U M M M I
I I II I M I I I I I I I M
3 Presser SEL.
L’indication “ON TIME” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication de la minuterie clignote.
U-U-Li
Régler l’heure souhaitée pour l’allumage de l’appareil en mode radio.
Presser TUNE ▼ pour régler les heures. Presser TUNE A pour régler les minutes.
Presser SEL.
L’indication “BAND SEL” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication radio clignote.
1111 .
sin
\
•V C 1
I 1
Tjmi I i"T!
Indication de bande
.1.11., -MliBâl 1 1 i 1 i 1 1 1 . ' 1 III
jnc 1 '
lUJ. (
............
rrt
6 Presser BAND pour sélectionner la
bande.
7 Presser SEL.
L’indication “FREQ” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication radio clignote.
kLLU.^
V 1 M i 1 1 1 1 1 1 1
" c (Jinc
-- I 1 II U J.
Indication de fréquence
_jL
1
1
/
V
A—
-liSI'lliHil 'lin'
8 Accorder la station qu’on souhaite
prérégler avec TUNE ▼ ou TUNE A.
9 Presser SEL.
L’indication “OFF TIME” clignote.
Presser une seconde fois SEL.
L’indication de la minuterie clignote.
___________________________
.
r-'T'
I I I I I i I I r I I i If
I n I I I I I I I iï
\ I M I
2 Gi«'i
.-III
n
.till.
□ Dn
GG U
10 Régler l’heure à laquelle l’appareil doit
s’éteindre.
Presser TUNE T pour régler les heures. Presser TUNE A pour régler les minutes.
^ I I i i I I I I ! n I ! rnTf'y
: Gl«»l iG-rin

-^.l II ( lUUU.

I I I I I I I I n............n
....
r n- r'^
continue
FRANÇAIS 8
Page 46
FONCTION MES INFORMATIONS
11
11 Presser SEL.
L’indication de l’horioge apparaît.
12 Presser MY INFO.
Le réglage est sauvegardé en mémoire et l’appareil s’éteint.
• Pour prérégler un autre programme, répéter toutes les étapes depuis l’étape 1.
• Pour annuler un réglage de minuterie en cours, presser et maintenir enfoncé MUTE pendant pius de 2 secondes.

Activation de la minuterie

La minuterie peut être activée pour ie programme
1 et/ou le programme 2.
L’appareil sous tension, presser MY INFO.
L’indication “PRG1 ON” ou “PRG1 OFF” (le réglage présent de programme 1) apparaît.
Presser TUNE ? ou TUNE À de manière répétée jusqu’à ce que l’indication “PRG1 ON” ciignote.
Presser MY iNFO.
L’indication “PRG2 ON” ou “PRG2 OFF” (ie réglage présent de programme 2) apparaît.
4 Presser TUNE Y ou TUNE À de manière
répétée jusqu’à ce que i’indication “PRG2 ON” clignote.
5 Presser MY INFO pour activer ia
minuterie.
L’indicateur ‘‘MY INFO” s’allumera.
Si l’on ne passe pas à l’étape suivante dans les 5 secondes pour les étapes 1-4, l’affichage revient à l’indication de la source présente.
Pour annuler la minuterie
Pour annuler le programme 1, presser plusieurs fois TUNE ▼ ouTUNE À jusqu’àce que l’indication “PRG1 OFF” clignote à i’étape 2. Pour annuler le programme 2, presser plusieurs fois TUNE ▼ ouTUNE A jusqu’àce que l’indication “PRG2 OFF” clignote à l’étape 4.
Remarques
• Si l’on prérègle deux programmes, vérifierqu’ils ne se chevauchent pas.
• Même si l’appareil est en un mode autre que radio, il commutera automatiquement au mode radio et accordera le programme de radio préréglé à l’heure préréglée. Le programme terminé, l’appareil reviendra automatiquement au mode précédent.
• Quand cette fonction est activée, TUNE T/A, A.ME, LO et ies touches de numéro de préréglage de station ne fonctionnent pas pour i’accord des stations.
• Même pendant l’écoute d’un programme radio avec cette fonction, la pression des touches suivantes commutera l’appareil à un autre mode:
— La pression de BAND commutera l’appareil
au mode radio.
— La pression de DIR commutera l’appareil au
mode lecture de cassette.
— La pression de CD commutera l’appareil au
mode lecture de changeur de CD. Si vous changez de mode avec ces touches, i’appareii ne se coupera pas à l’heure de coupure réglée par minuterie. Pour commuter au mode CD/MD IN, presser DIR, CD ou BAND avant de raccorder un lecteur de CD/MD portable, etc. à la prise CD/MD IN.
9 FRANÇAIS
Page 47

LECTURE DE CASSETTE

Presser OPEN pour ouvrir le panneau avant et insérer une cassette.

La lecture démarre dans le sens où l’appareil lisait préalablement.
Fermer le panneau avant.
Indicateur de défilement cassette
Presser les touches suivantes pour le transport
de la bande.
Pour
Ejecter la cassette
Changer de face lue Arrêter l’avance rapide ou le rebobinage et
reprendre la lecture
Avancer rapidement sur une face ou l’autre
Rebobiner sur une face
ou l’autre Arrêter la bande et
mettre l’appareil hors tension
•A la fin de la bande en mode avance rapide, la lecture de l’autre face de la bande démarrera automatiquement.
•A la fin de la bande en mode rebobinage, la même face sera automatiquement relue.
Presser la touche
a
^EW
(M^
(pendant plus de 2
secondes)

Indications de direction

Affiché pendant la lecture de la face
FUI!
supérieure de la cassette. Affiché pendant la lecture de la face
REI'
inférieure de la cassette.
3 Ajuster le volume avec +/—.
Remarques
•Si une cassette est déjà insérée, presser DIR pour démarrer la lecture.
•Ne pas oublier de fermer le panneau avant après l’insertion ou l’éjection d’une cassette.

Affichage du fransport de la bande

Au démarrage de la lecture, l’affichage du transport de la bande indique le mouvement de la bande.
Face supérieure:
Pendant la lecture, l’avance rapide
Face inférieure:
Pendant le rebobinage
Face inférieure:
Pendant la lecture,
l’avance rapide
Face supérieure:
Pendant le rebebinage
Le transport de la bande s'accélère pendant l'avance rapide ou le rebobinage.
Ü
îQi. Ü
^ ^
continue
FRANÇAIS 10
Page 48
LECTURE DE CASSETTE

AJUSTEMENTS DU SON

Avant la coupure du commutateur d’allumage

Ejecter la cassette de l’appareil avant de couper le commutateur d’allumage.

Commutation de modes

Quand l’appareil est en mode radio ou lecture de changeur de CD, l’insertion d’une cassette commute automatiquement l’appareil au mode lecture de cassette.

Pour éviter les problèmes de bande

Avant d’insérer une cassette dans l’appareil,
vérifier que la bande est bien tendue. Si
nécessaire, éliminer le mou de la bande en insérant un crayon dans le trou d’axe et en le tournant. Les bandes des cassettes de 90 minutes ou plus sont extrêmement fines; elles se déforment ou s’endommagent facilement. L’emploi de ces cassettes n’est pas recommandé.
2 1
Presser SEL pour sélectionner le mode à ajuster parmi: VOL (volume), BASS (graves), TRE (aiguës), BAL (balance) et FAD (fader).
Les indications suivantes s’afficheront cycliquement.
[-»•!<'U L“'
SI vous ne passez pas à l’étape 2 dans les 5 secondes, le mode sélectionné est annulé, et l’indication revient au mode source présent.
Presser +/— pour ajuster le niveau.
Presser et maintenir enfoncé l’une des touches pour changer rapidement de niveau.
-
mil H UL
Tsocrc
TOC
i 1 î c
T3QI J3ni_
erp Tl f h U
Réduit le volume. Augmente le
Réduit le niveau des graves.
Réduit le niveau des aiguës.
Réduit le niveau de la ou des enceintes droites.
Réduit le niveau des enceintes avant.
Le volume seul peut être ajusté en pressant
+/ — sans sélectionner de mode à la touche SEL.

Touche MUTE

Presser pour réduire temporairement le volume. Une seconde pression restaurera le volume précédent.
3RL-FR]]
+
volume. Augmente le
niveau des graves.
Augmente le niveau des aiguës.
Réduit le niveau de la ou des enceintes gauches.
Réduit le niveau des enceintes arrière.
3
1 1 FRANÇAIS
Page 49

DRV (ajustement de l’étage audio par le conducteur)

Il est possible d’ajuster la position de l’étage audio et l’équilibre de la qualité sonore au mieux pour un siège particulier en pressant simplement DRV.
DRV
Presser DRV pour modifier la position de l’étage audio. A chaque pression sur DRV, l’étage audio changera comme suit.
OFF
i
i
Remarque
Quand DRV est activé, l’ajustement des modes
BAL (balance), PAD (fader), BASS (graves) et TRE (aiguës) est impossible.
Pour le siège avant gauche
R
Pour le siège avant droit

H-BASS (High BASS)

Il est possible d’apprécier une musique avec des
graves renforcés.
H-BASS
Presser H-BASS pour obtenir des graves puissants. A chaque pression de H-BASS, le niveau sonore des graves change comme suit.
OFF
4
H-BASS 1 Faible
i
H-BASS 2 Moyen
i
H-BASS 3 Fort
Quand H-BASS est activé, l’indicateur “ ” s’allume.
FRANÇAIS 12
Page 50
LECTURE DE CHANGEUR DE CD (CT-FX729IVI
seulement)
Cet appareil permet de lire des CD en raccordant un changeur de disque compact ADC-EX106 ADC­M60 AIWA. Vérifier que le chargeur contenant les disques est inséré dans le changeur de CD connecté. Voir les manuels d’installation et de connexion pour l’installation du changeur de CD.
_______________________________^______
mW“
1 Presser CD pour démarrer la lecture du
disque 1.
Les numéros de disque et de piste s’affichent.
Indicateur de Indicateur de fonctionnement défilement CD du changeur de CD
2 Ajuster le volume avec +/—.
Presser les touches suivantes pour opérer le changeur de CD raccordé.
Pour Presser cette touche
Faire une pause
Reprendre la lecture
___________
riï
U li
Numéro de disque Numéro de piste
(
(
DISCT/A CD BAND
(££)
(s°)
i
( (

Changement de mode

• Presser et maintenir enfoncé MUTE pendant plus de 2 secondes pour mettre l’appareil hors
tension.
• Même si l’appareil est en mode radio ou lecture de cassette, la pression de CD commutera l’appareil au mode lecture de changeur de CD.
• Presser les touches suivantes pour commuter à un autre mode.
- Presser DIR pour commuter au mode lecture de cassette.
- Presser BAND pourcommuter au mode radio.

Saut de pistes

Touches
►►1
* Presser moins de 0,5 seconde.
Pression brève* Pression
longue
Saut à la piste suivante.
Saut en arrière
au début de la
piste présente.
Avance
rapidement. Relâcher pour reprendre la lecture.
Recule rapidement. Relâcher pour reprendre la lecture.

Lecture d’un autre disque

Presser DISC V pour démarrer la lecture du disque précédent dans le chargeur. Presser DISC À pour démarrer la lecture du disque suivant. Le numéro du disque s’affiche.

Lecture répétée

Presser REP1 pour répéter la piste présente (l’indication “REPEAT 1” s’affiche). Presser REP pour répéter toutes les pistes sur le disque (l’indication “REPEAT" s’affiche). Presser une seconde fois la même touche pour
annuler le mode.

Lecture d’intro

Presser INT (l’indication “SCAN” s’affiche).
Les 10 premières secondes de chaque piste de tous les disques dans le chargeur seront lues séquentiellement.
Presser une seconde fois INT pour annuler la lecture d’intro.
13 FRANÇAIS
Page 51
Lecture aléatoire (ADC-EX106, ADC-M60
seulement)
Presser RANDOM (l'indication “RANDOM” S’affiche).
Toutes les pistes sur le disque sont lues de
manière aléatoire. Presser une seconde fois RANDOM pour annuler la lecture aléatoire.
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CD/MD PORTABLE OU D’UN
AUTRE APPAREIL
Cet appareil est équipé d'une prise (CD/MD IN) d’entrée de niveau de ligne qui assure une haute qualité sonore.
Gse 111
Il I
1 Raccorder le lecteurdeCD/MD portable,
etc. via la prise CD/MD IN (dia. 3,5 mm) de l’appareil.
2 Démarrer la lecture sur l’appareil
raccordé.
L'indication “CD IN” s’affiche.
•Voir le mode d’emploi du lecteur de CD/MD portable, etc. pour de plus amples informations à son sujet.

Remarques

• Le raccordement d’une fiche à la prise CD/MD IN annule les modes radio, lecture de cassette et lecture de changeur de CD, et active le mode CD/MD IN. La déconnexion de la fiche annulera le mode CD/MD IN et remettra l’appareil à son état antérieur.
•Quand la minuterie est activée (page 9), le raccordement d’une fiche à la prise CD/MD IN ne commute pas l’appareil au mode CD/MD IN.
Presser DIR, CD ou BAND avant de raccorder
la fiche à la prise CD/MD IN.
FRANÇAIS 14
Page 52
REGLAGE DE LA
TONALITE BIP
Cet appareil est préréglé à l’usine pour émettre
un bip à chaque pression d’une touche sur le panneau avant, saut OPEN. Le bip peut être
supprimé de la manière suivante.
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé SEL pendant plus de 2 secondes.
2 Presser plusieurs fois TUNE ? ou TUNE
À pour sélectionner “BEEP ON” ou
“BEEP OFF”.
3 Presser SEL.

REGLAGE DE LA COMMANDE DE CONTRASTE

Le contraste de l’affichage est modifiable.
L’appareil sous tension, presser et maintenir enfoncé DRV pendant plus de 2 secondes.
L’indication du contraste présent apparaît.
Presser plusieurs fois TUNE T ou TUNE
▲ pour sélectionner le contraste parmi
les trois niveaux suivants.
l
CONT.L
I
CONT.M (réglage usine)
:
CONT.H
15 FRANÇAIS
Page 53
DEPANNAGE (CT-FX729M
seulement)

Codes d’erreur

Dans les cas suivants, l’indication du code d’erreur correspondant apparaîtra. Suivre les suggestions ci-dessous pour résoudre le problème. Si
l’indication du code d’erreur ne disparaît pas, consulter un centre de service AIWA.
ERROR01 Le chargeur de disques est mal
inséré dans le changeur de CD. Le réinsérer. Voir ie mode d’emploi du changeur de CD.
ERROR02 Aucun disque n’est inséré dans le
chargeur. Insérer des disques correctement. Voir le mode d’emploi du changeur de CD.
ERROR03 Erreur dè focalisation. Vérifier que
les disques sont insérés correctement dans le chargea r (côté
vers le haut correct, etc.).
ERROR04 Problème sur le changeur de CD.
Réinitialiser l’appareil en appuyant
sur le bouton de remise à zéro.
Consulter un centre de service AIWA
si cela ne résout pas le problème.
ERROR05 Surchauffe du changeur de CD. Le
laisser refroidir en garant la voiture à l’ombre.

Bouton de remise à zéro

Le bouton de remise à zéro est visible quand le panneau avant est détaché. Appuyer dessus avec la pointe d’un objet pointu, tel que crayon ou
cure-dent, si le changeur de CD connecté ne fonctionne pas correctement.
Noter que tous les réglages mémorisés seront effacés à la pression de ce bouton.

ENTRETIEN

Nettoyage du panneau avant

Quand la surface du panneau avant est sale, la nettoyer avec un chiffon doux et sec.

Nettoyage de la tête de lecture

utiliser une cassette de nettoyage pour nettoyer la tête de lecture et les cabestans environ une
fois par mois.
Si la tête de lecture est sale, les tonalités aiguës ne seront pas reproduites correctement.

Nettoyage du connecteur

Le connecteur au verso du panneau avant doit être nettoyé de temps en temps. Essuyer la surface du connecteur avec une ouate de coton légèrement humectée d’alcool.
FRANÇAIS 16
Page 54

SPECIFICATIONS

SECTION RADIO (FM)

Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf Seuil de sensibilité 50 dB:
Rejet IF: 80 dB Réponse de fréquence:
Rapport signal/brult: 63 dB Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture 3 dB
(AM)
Plage de fréquences:
Sensibilité utilisable:

SECTION CASSEHE

Vitesse de défilement de la bande:
Rapport signal/bruit: 50 dB Réponse de fréquence:
Séparation stéréo: 40 dB
Temps FF/REW- 95 sec (C-60)
(par étapes de 100 kHz) 87,5 MHz à 108 MHz (par étapes de 50 kHz)
17,2 dBf
30 Hz à 15.000 Hz
70 dB
530 kHz à 1 710 kHz (par étapes de 10 kHz) 531 kHz à 1.602 kHz (par étapes de 9 kHz) 30 pV (30 dB)
4,8 cm/sec. (1 % ips)
40 Hz à 14.000 Hz

GENERALITES

Tension d'alimentation:
Impédance de charge: 4 n
Contrôle de la tonalité: Graves ±10 dB à 100 Hz
Tension de sortie préampli (impédance de charge):
Encombrement: 182 (I) x 53 (h) x 155 (p) mm Accessoires fournis: Sac de transport (1 )
•Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modifications sans préavis pour amélioration du produit.
14,4 V (11 à 16 V tolérés), CC,
masse négative
Aiguës ±10 dB à 10 kHz
CT-FX729M: 4,0 V (10 k£2) CT-FX719: 2,2V(10ki2)

SECTION AUDIO

Puissance de sortie max.:
Entrée CD/MD IN
Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
CD/MD IN: 500mV(10ka)
40 W X 4 canaux
17 FRANÇAIS
Page 55
Page 56
8Z-KT7-901-01 981008ATM-OX
Printed in China
AIWA CO., LTD.
Loading...