OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
CA-DW420
U
COMPACT DISC CARRY COMPONENT
SYSTEM
SISTEMA DE COMPONENTES PORTATIL
CON DISCO COMPACTO
DIGITAL AUDIO
EExplanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
/f\ alert the user to the presence of uninsulated
W \ “dangerous voltage" within the produet’a
f \ enclosure that may be of sufficient
^ magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
persence of Important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
VI/ARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear
panel) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the
space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa
dealer in case of difficulty.
Model No.Serial No.
Page 2
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
........
Reorient or relocate the receiving antenna.
........
Increase the separation between the equipment and
receiver.
........
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the reciever is connected.
........
Consult the dealer or an experienced radio/TV technical
for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user's right
or authority to operate this product.
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS
POWER SUPPLY......................................................................6
Read the Operating Instructions carefuily and completely before
operating the unit. Be sure to keep the Operating instructions for
future reference. AN warnings and cautions in the Operating
Instructions and on the unit shouid be strictly followed, as well as
the safety suggestions beiow.
Installation
1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowi, swimming pooi, or the iike.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, inciuding
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures iess than 5°C
(41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a fiat, even surface.
4 Ventilation —The unit should be situated with adequate space
around it so that proper heat ventiiation is assured. Aliow 10
cm (4 in.) ciearance from the unit.
- Do not piace it on a bed, rug, or simiiar surface that may
biock the ventiiation openings.
- Do not instaii it in a bookcase, cabinet, or airtight rack where
ventiiation may be impeded.
5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids
do not get inside the unit through the ventiiation openings.
ESCUCHA DE LA RADIO.....................................................11
MEMORIZACION DE EMISORAS..........................................13
ESCUCHA DE UN DISCO COMPACTO
REPRODUCCION PROGRAMADA DE UN DISCO..............17
REPRODUCCION DE UNA CINTA
GRABACION DE UN DISCO COMPACTO
O DE LA RADIO
DUPLICACION DE UNA CINTA.............................................23
MEZCLA CON MICROFONO
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
GUIA F’ARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS.....................27
Compruebe las leyes sobre derechos de autor relativas a la
grabación de discos, programas radiofónicos, o cintas del país
en el que vaya a utilizar la unidad.
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente las instrucciones
de manejo. Guarde las instrucciones de manejo para futuras
referencias. Todos los avisos y precauciones de las instrucciones
de manejo y de la unidad deberán seguirse estrictamente, así
como las sugerencias de seguridad indicadas a continuación.
Vérifiez la législation sur les droits d’auteurs relative à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou de cassettes
en vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé.
Lisez attentivement tout ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en service. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement. Observez scrupuleusement tous
les avertissements et précautions signalés dans le mode d’emploi
et sur l’appareil, et respectez les conseils de séicurité ci-dessous.
Instalación
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua,
como al lado de una bañera, un lavabo, una piscina, etc.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes térmicas,
como salidas de calefacción, estufas, ni demás aparatos que
generen calor. Tampoco deberá colocarse en lugares de
temperaturas inferiores a 5°C ni superiores a 35°C.
3 Superficie de instaiación — Coloque la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
4 Ventilación — La unidad deberá colocarse en con espacio
suficiente a su alrededor para asegurar su ventilación
adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm de la unidad.
- No la coloque sobre una cama, una alfombra, ni nada similar
que pueda bloquear las aberturas de ventilación.
- No la instale en una librería, un armario, ni un bastidor
cerrado, donde la ventilación podría ser deficiente.
5 introducción de objetos y líquidos—Tenga cuidado de que
en el interior de la unidad no entren objetos ni líquidos a través
de las aberturas de ventilación.
Installation
1 Eau et humidité — N’utilisez pas l’appareil à proximité d’eau,
par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, une piscine,
etc.
2 Chaleur — N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur, par exemple une bouche de chaleur, un appareil
de chauffage ou tout autre appareil engendrant de la chaleur.
Ne le placez pas non plus à des températures inférieures à
5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface de montage — Placez l’appareil sur une surface plane
et horizontale.
4 Ventilation — Laissez suffisamment d’espace autour de
l’appareil (10 mm) pour permettre une bonne ventilation.
- Ne le posez pas sur un lit, un tapis ou toute surface similaire
qui pourrait boucher les ouïes de ventilation.
- Ne l’installez pas dans une étagère, un meuble de rangement
ou un meuble audio hermétique empêchant la circulation d’air.
5 Pénétration d’objets et liquides — Veillez à ce qu’aucun
objet ou liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil par les
ouïes de ventilation.
3
Page 4
PRECAUTIONS
6 Carts and stands — When placed or mounted
on a stand or cart, it should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit and cart
combination to overturn or fall.
7 Condensation — Moisture may form on the CD pickup lens
when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in very humid room
- The unit is cooled by an air conditione
When this unit has condensation inside the unit, it may not
function normally. Should this occur, leave the unit for a few
hours, then try to operate again.
8 Wall or ceiling mounting —The unit should not be mounted
on a wall or ceiling, unless specified in the Operating
Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on the
unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped
with polarized AC power plugs which can only be inserted one
way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert
the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try
again. If it still does not easily insert into the outlet, please call
a qualified service technician to service or replace the outlet.
To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do
not force it into a power outlet.
3 AC power cord
- When disconnecting the power cord, pull it out by the AC
power plug. Do not pull the cord itself.
- Never handle the AC power plug with wet hands, as this could
result in fire or shock.
- Power cords should be firmly secured to avoid being severely
bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to
the cord from the unit to the power socket.
- Avoid overloading power sockets and extension cords beyond
their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord —To help prevent electric shock, do not use
a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the power
socket if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions.
Damage Requiring Service
Have the unit serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Page 5
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
6 Carritos y estantes — Cuando la haya
colocado o montado sobre un estante o un
carrito, deberá moverla con cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o
las superficies desiguales podrían causar el
vuelco o la caída de la combinación de la unidad
y el carrito.
7 Condensación — En el objetivo del captor del reproductor de
discos compactos puede condensarse humedad cuando:
- Traslade la unidad de un lugar frío a otro cálido
- Conecte el sistema de calefacción
- Utilice la unidad en una sala muy húmeda
- Enfríe la sala con un acondicionador de aire
Cuando se haya condensado humedad en el interior de esta
unidad, es posible que no funcione normalmente. Cuando
ocurra esto, deje la unidad durante algunas horas, y después
trate de volver a utilizarla.
8 Montaje en una pared o en el techo — La unidad no deberá
montarse en una pared ni en el techo, a menos que se
especifique en las instrucciones de manejo.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte esta unidad solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en las
instrucciones de manejo, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como medida de seguridad, algunas unidades
disponen de enchufes de alimentación de CA polarizados que
solamente podrán insertarse de una forma en el tomacorriente
de la red. Si es difícil o imposible insertar el enchufe de
alimentación de CA en un tomacorriente de la red, dele la vuelta
e inténtelo de nuevo. Si sigue sin poder insertarse bien, llame
a un técnico de servicio cualificado para que reemplace el
tomacorriente. para evitar anular la función de seguridad del
enchufe polarizado, no lo inserte a la fuerza en un
tomacorriente.
3 Cable de alimentación de CA
- Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe
de CA. No tire del propio cable.
- No tome nunca el cable de alimentación de CA con las manos
húmedas, ya que esto podría resultar en incendios o
descargas eléctricas.
- Los cables de alimentación deberán asegurarse firmemente
de forma que no queden muy doblados, pillados, y de que
nadie pueda pisarlos. Preste especial atención al cable que
va de la unidad al tomacorriente.
- Evite sobrecargar los tomacorrientes y los cables
prolongadores por encima de su capacidad, ya que esto
podría resultar en incendios o descargas eléctricas.
4 Cable prolongador — Para evitar descargas eléctricas, no
utilice el enchufe de alimentación de CA polarizado con un
cable prolongador ni tomacorriente a menos que el enchufe
pueda insertarse completamente a fin de evitar que sus
cuchillas queden al descubierto.
5 Cuando no vaya a utilizar la unidad — Cuando no vaya a
utilizar la unidad durante varios meses, desenchufe el cable
de alimentación de CA del tomacorriente de la red. Cuando el
cable de alimentación estás enchufado, circulará una pequeña
corriente por la unidad, incluso aunque la alimentación esté
desconectada.
Mantenimiento
Limpie la unidad solamente como se recomienda en las
instrucciones de manejo.
Daños que requieren servicio
Haga que la unidad sea revisada por un técnico de servicio
cualificado si:
- Se ha dañado el cable de alimentación o el enchufe de CA.
- En el interior de la unidad han entrado objetos o líquido.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad parece no funcionar normalmente.
- La unidad presenta un cambio notable en su rendimiento.
- La unidad ha caído, o se ha dañado su caja.
NO INTENTE REPARAR POR SI MISMO LA UNIDAD.
6 Chariots et socles — Si vous installez l’appareil
sur un chariot ou sur un socle, faites très
attention en le déplaçant.
Evitez tout arrêt brusque, force excessive et
surfaces inégales qui pourraient faire se
renverser ou tomber l’ensemble chariot-appareil.
7 Condensation — De l’humidité peut se former sur la lentille
du phonocapteur du CD lorsque :
- L’appareil est amené d’un lieu froid à un lieu chaud
- Le chauffage vient juste d’être allumé
- L’appareil est utilisé dans une pièce très humide
- L’appareil est refroidi avec un climatiseur
S’il s’est formé de la condensation à rintérieür de l’appareil,
l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans
ce cas, attendre quelques heures avant de recommencer à
. utiliser l’appareil.
8 Montage au mur ou au plafond — L’appareil ne devra pas
être fixé à un mur ou un plafond, sauf spécification contraire
dans le mode d’emploi.
Courant électrique
1 Sources d’alimentation — Raccordez l’appareil
exclusivement aux sources d’alimentation spécifiées dans le
mode d’emploi, et conformément aux instructions indiquées
sur l’appareil.
2 Polarisation — Par mesure de sécurité, certains appareils
sont équipés d’une fiche d’alimentation secteur polarisée qui
ne peut être branchée dans la prise secteur que dans un seul
sens. S’il est difficile ou impossible de brancher la fiche
d’alimentation secteur dans la prise, retournez la fiche et
essayez de nouveau. Si vous avez toujours du mal à insérer
la fiche, faites appel à un technicien qualifié ou remplacez la
prise. Pour ne pas rendre inutile cette mesure de sécurité,
n’insérez pas la fiche de force dans la prise.
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation, ne tirez pas sur le
cordon proprement dit ; tenez-le pas sa fiche.
- Ne manipulez jamais la fiche du cordon secteur avec des
mains mouillées ; cela pourrait provoquer un feu ou une
décharge électrique.
- Les cordons d'alimentation doivent être fixés correctement
pour éviter qu’ils ne soient sérieusement pliés, pincés ou
qu’on ne marche dessus. Faites particulièrement attention
au cordon qui relie l’appareil èi la prise secteur.
- Evitez de surcharger les prises et les cordons de rallonge
au-delà de leur capacité : cela pourrait provoquer un feu ou
une décharge électrique.
4 Cordon de rallonge — Pour éviter tout risque de décharge
électrique, n’utilisez pas de fiche d’alimentation polarisée avec
un cordon de rallonge, une prise multiple ou toute autre prise
si vous ne pouvez pas insérer la fiche polarisée à fond, afin
d’éviter toute exposition des lames de la fiche.
5 Quand l’appareil ne sert pas — Si vous ne prévoyez pas
d’utiliser l’appareil pendant au moins plusieurs mois,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur.
Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue de recevoir
une petite quantité de courant, même s’il est hors tension.
Entretien
Nettoyez l’appareil exclusivement en suivant les instructions du
mode d’emploi.
Dommage nécessitant réparation
Faites réparer l’appareil par un technicien qualifié si :
- Le cordon d’alimentation secteur ou la fiche sont endommagés
- Des objets ou un liquide ont pénétré à l’intérieur de l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
- Lappareil semble ne pas fonctionner normalement
- Lappareil affiche une nette diminution de ses performances
- L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
• Do not mix different types of batteries or old batteries with new
ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them
apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent needless
battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Using on AC house current -> □
Connect the supplied AC cord.
® to the AC inlet of the unit
(D to a wall outlet
CAUTION
The AC inlet of this set may be connected only with the attached
AC power cord or one recommended by Aiwa Co., LTD. Use with
others may result in the risk of fire or damage of AC inlet.
CONNECTIONS
Using the center unit coupled with the speakers -> Q
Align the speakers with the guide brackets on either side of the
center unit. Slide each speaker down into the guide brackets until
the height is level with the center unit.
• Check that the speakers are attached securely.
Using the center unit and the speakers separated -> □
Slide the speakers up off the guide brackets, while pressing the
speaker release knob ®.
• Take care not to stretch the speaker cords.
Connecting the speakers [i
Connect the right speaker to the R terminals, and the left speaker
apropiadamente alineadas.
Cuando el Indicador OPE/BATT se Ilumine débilmente, la
velocidad de la cinta se reduzca, el volumen disminuya, o el sonido
se Olga distorsionado, reemplace las pilas.
• Antes de Insertar las pilas, cerciórese de que el selector
FUNCTION esté en TAPE/POWERÓSTANDBY.
• Antes de utilizar las pilas, desoonecte el cable de alimentación
de CA del tomacorriente de la red. La alimentación de las pilas
se cortará automáticamente cuando conecte el cable de
alimentación.
Nota sobre las pilas
• Cerciórese de que las marcas O y O hayan quedado
apropiadamente alineadas.
• No mezcle pilas de tipos diferentes, ni pilas viejas con nuevas.
• No trate nunca de cargar las pilas, aplicarles calor, ni
desarmarlas.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar que
se descarguen innecesariamente.
Si se fuga el electrólito de las pilas, limpíelo a fondo.
Alimentación con la corriente de la red de
CA 01
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado.
® a la toma de entrada de CA de la unidad
d) a un tomacorriente de la red
PRECAUCION
Conecte la toma de entrada de CA de esta unidad solamente
con el cable de alimentación de CA suministrado, o con otro
recomendado por Aiwa CO., LTD. La utilización de otros cables
podría resultar en el riesgo de incendios o de daños en la toma
de entrada de alimentación de CA.
Alimentation sur piles -> O
Insérez huit piles de format D (R20) en respectant les polarités
O et O.
Remplacez les piles lorsque l’indicateur OPE/BATT devient
sombre, que la vitesse de bande ralentit, que le volume diminue
ou que le son est déformé pendant le fonctionnement.
• Avant d’insérer les piles, vérifiez que le sélecteur FUNCTION
est bien réglé sur TAPE/POWER(!)STANDBY.
• Avant d’alimenter l’appareil sur piles, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise secteur. Si le cordon est
branché, les piles sont automatiquement déconnectées.
Vérifiez que le cordon d’alimentation secteur est débranché avant
d’effectuer les raccordements.
REMARQUE
N’utilisez pas d’enceintes d’une impédance inférieure à 8 ohms,
et ne raccordez pas deux enceintes à la même prise. Cela pourrait
endommager la chaîne.
7
Page 8
ADJUSTING THE SOUND
Adjusting the volume
Turn the VOLUME control.
Graphic equalizer
Press the ROCK, POP, or JAZZ position on the GEQ button to
select an equalizer sound setting according to your preference.
The indicator of the selected setting mode lights up.
ROCK Emphasizes the high and low ranges.
POP Emphasizes voices and midrange.
JAZZ Emphasizes the low range.
To cancel the equalizer sound setting, press the position of
the selected setting mode. The indicator goes out.
When listening with the headphones
Connect the headphones with stereo mini-plug to the PHONES
jack. When the headphones are connected, the sound through
the speakers will not be heard.
8
Page 9
AJUSTE DEL SONIDO □
REGLAGE DE LA TONALITE
Ajuste del sonido
Gire el control VOLUME.
Ecualizador gráfico
Presione ia posición ROCK, POP, o JAZZ del botón GEO para
seleccionar un ajuste de sonido de ecualizador de acuerdo con
sus gustos.
El indicador del modo de ajuste seleccionado se encenderá.
ROCK Acentúa las gamas altas y bajas.
POP Acentúa las voces y la gama media.
JAZZ Acentúa la gama baja.
Para cancelar el ajuste de sonido de ecualizador, presione ia
posición correspondiente al modo de ajuste seleccionado. Ei
indicador se apagará.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte unos auricuiares con miniciavija estéreo a ia toma
PHONES. Cuando conecte ios auriculares, no saldrá sonido a
través de los altavoces.
Réglage du volume
Tournez la commande VOLUME.
Egaliseur graphique
Appuyez sur la position ROCK, POP, ou JAZZ sur la touche GEO
pour choisir l’égalisation en fonction de vos préférences.
L’indicateur du mode séiectionné s’ailume.
ROCK Accentue l’aigu et ie grave.
POP Accentue ies voix et ie médium.
JAZZ Accentue ie gave.
Pour annuler le réglage d’égalisation, appuyez sur la position
du mode sélectionné. L’indicateur s’éteint.
Pour une écoute au casque
Branchez un casque avec mini-fiche stéréo sur la prise PHONES.
Lorsque le casque est branché, le son ne parvient pas par ies
enceintes.
Keep either +/-TUNING button pressed for 1 - 2 seconds.
When a station is tuned in to, the search stops.
To stop the search manually, press the +/-TUNING button.
• The search may not stop at a station with very weak signals.
For better reception □
AM
Turn the unit to find the position which gives the best reception.
FM
Extend the FM antenna and place it in the position that sounds
best.
To change the AM tuning step
The AM tuning step is factory-set to 10 kHz. If this unit is used in
area where the frequency allocation system is 9 kHz, press the
BAND button while pressing the BSTOP button.
Operate during AM reception. When the AM tuning step is
changed, the preset stations are cleared.
When an FM stereo broadcast is received
The FM STEREO indicator lights up.
When the FM stereo broadcast contains noise
Press the TUNER MODE/OSC button to display MONO. Noise
is reduced, although reception is monaural. To restore stereo
reception, press the button again.
10
Page 11
ESCUCHA DE LA RADIO
ECOUTE DE LA RADIO
1 Ponga el selector FUNCTION en RADIO.
2 Presione repetidamente el botón BAND para
seleccionar una banda.
3 Presione los botones +/- TUNING para
seleccionar una emisora.
Después de la escucha
Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWERÓSTANDBY.
Para sintonizar rápidamente
Mantenga presionado cualquiera de los botones +/- TUNING
durante 1-2 segundos. Cuando se sintonice una emisora, la
búsqueda se parará. Para parar manualmente la búsqueda,
presione el botón+/-TUNING.
• La búsqueda puede no pararse en una emisora de señal muy
débil.
Para mejorar la recepción -> □
AM
Gire la unidad hasta encontrar la posición que ofrezca la mejor
recepción posible.
FM
Extienda la antena de FM y colóquela en la posición que ofrezca
el mejor sonido.
Para cambiar ei intervalo de sintonía de AM
El Intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 10
kHz. Para utilizar esta unidad en una zona en la que el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz, presione el botón
BAND manteniendo pulsado el botón BSTOP.
Realice esto durante la recepción de AM. Cuando cambie el
intervalo de sintonía de AM, las emisoras memorizadas se
borrarán.
Cuando reciba un programa de FM estéreo
El indicador FM STEREO se encenderá.
Cuando un programa de FM estéreo contenga ruido
Presione el botón TUNER MODE/OSC para hacer que se
visualice MONO. El ruido se reducirá, paero la recepción será
monoaural. Para restablecer la recepción estéreo, vuelva a
presionar el botón.
1 Mettez le sélecteur FUNCTION sur RADIO.
2 Appuyez de façon répétée sur la touche BAND
pour sélectionner une gamme.
3 Apppuyez sur la touche +/- TUNING pour
sélectionner un station.
Après l’écoute
Réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWERÔSTANDBY.
Accord rapide
Tenez la touche +/-TUNING 1 ou 2 secondes enfoncée. Quand
une station est accordée, la recherche s’arrête. Pour arrêter
manuellement la recherche, appuyez sur la touche +/-TUNING.
• Les stations dont le signal est très faible risquent de ne pas
être accordées.
Pour améliorer la réception □
AM
Tournez l’appareil pour trouver la position qui permet la meilleure
réception.
FM
Déployez l’antenne FM et mettez-la dans la position qui donne le
meilleur son.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine sur 10 kHz. Si
vous utilisez cet appareil dans un pays dont l'intervalle d’accord
est de 9 kHz, appuyez sur la touche BAND tout en tenant la
touche BSTOP enfoncée.
Changez l’accord pendant la réception AM. Quand l’intervalle
d’accord est changé, les stations préréglées sont effacées.
Quand une émission FM est reçue en stéréo
L’indicateur FM STEREO s’allume.
Quand une émission FM stéréo est parasitée
Appuyez sur la touche TUNER MODE/OSC pour afficher MONO.
Les parasites sont réduits mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception en stéréo, appuyez une nouvelle fois
sur cette touche.
11
Page 12
PRESEniNG STATIONS
You can preset up to 15 stations in each band.
1 Select a station. (See page 10.)
2 Press the HMEMORY button until “M” is displayed
to store the station.
A station is assigned to a preset number, beginning from 1 in
The next station will not be stored if a total of 15 preset stations
have aiready been stored for a band.
To listen to preset stations
1 Press the BAND button to select a band.
2 Press the ►/!! PRESET button repeatedly to select a preset
number.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the BMEMORY button while pressing the ►/IIPRESET button.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
12
Page 13
MEMORIZACION DE EMISORAS
PREREGLAGE DES STATIONS
Usted podrá memorizar hasta 15 emisoras en cada banda.
1 Seleccione una emisora. (Consuite ia página 11.)
2 Para almacenar la emisora, mantenga presionado
ei botón ■MEMORY hasta que se visualice "M".
Las emisoras se asignarán por orden consecutivo a números
de memorización, comenzando por 1, para cada banda.
VISUALIZACION
® Número de memorización
(D Frecuencia
3 Repita ios pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya hay almacenadas
15 emisoras en total para una banda.
Para escuchar emisoras memorizadas
1 Presione el botón BAND para seleccionar una banda.
2 Presione repetidamente el botón ►/!! PRESET para
seleccionar un número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
Seleccione el número de memorización de la emisora que desee
borrar. Después, presione el botón ■ MEMORY manteniendo
pulsado el botón ►/!!PRESET.
Los números de memorización de todas las emisoras de la banda
de número superior se reducirán en uno.
Vous pouvez prérégler 15 stations au maximum sur chaque
gamme.
1 Sélectionnez une station. (Voir pagel 1.)
2 Tenez ia touche ■ MEMORY enfoncée jusqu’à ce
que "M" apparaisse indiquant qu’une station peut
être mémorisée.
Une station est attribuée à un numéro de préréglage, à compter
de 1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
VISUALISATION
® Numéro de préréglage
® Fréquence
3 Répétez ies étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15 stations sont
déjà préréglées sur une gamme.
Pour écouter les stations préréglées
1 Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner une gamime.
2 Appuyez de façon répétée sur la touche ►/!! PRESET
pour sélectionner un numéro de préréglage.
Pour supprimer une station prérégiée
sélectionnez le numéro de préréglage de la station qui doit être
supprimée. Appuyez ensuite sur la touche ■ MEMORY tout en
tenant la touche ►/!! PRESET enfoncée.
Les numéros de préréglage de toutes les stations de la gamme à
compter du numéro sélectionné diminuent d’une unité.
2 Press PUSH OPEN to open the disc compartment.
3 Piace a disc in the center with the iabei side up
and cióse the disc compartment.
DISPLAY
(D Total number of tracks on the disc
(D Total playing time
CD
4 Press the ►/!! PLAY/PAUSE button to start CD
play.
/ in n n n n
U U u uu u
DISPLAY
® Track number
@ Elapsed playing time
Basic operation
Press the following buttons.
To stop
To pause
After listening
Set the FUNCTION switch to TAPE/POWERÓSTANDBY.
■ STOP button
►/IIPLAY/PAUSE button
To resume play, press the button again.
MEMORY PRESET
STOP PLAY/PAUSE
■
n
T/
► / I I
I ! n n J'<
I \UUJ\
• Do not place more than one disc in the disc compartment at the
same time.
• Do not try to open the disc compartment during play.
Searching for the start of a track -> □
To restart the track in play, press the ¡◄◄SKIP/SEARCH button.
Each press of the button skips back one more track.
To skip to the next track, press the PMSKIP/SEARCH button.
Each press of the button skips forward one more track.
Locating a desired passage □
To search backward on the disc, hold down the ¡◄◄SKIP/
SEARCH button until the start of the desired passage, then
release.
To search forward on the disc, hold down the PM SKIP/
SEARCH button until the start of the desired passage, then
release.
Repeat play -> □
Press the REPEAT button in sequence to select the desired play
mode.
cr 1
When the track finishes play, it is played again from the
start.
14
ALL
When the last track on the disc finishes play, the entire
disc is played again from the first track.
— No repeat play (canceled)
c=: indicator disappears in the display. The repeat play is
canceled.
Page 15
ESCUCHA DE UN DISCO
COMPACTO
1 Ponga el selector FUNCTION en CD. ,
2 Presione PUSH OPEN para abrir ei
compartimiento dei disco.
3 Coloque un disco en ei centro con ia cara de ia
etiqueta hacia arriba y cierre ei compartimiento
dei disco.
VISUALIZACION
® Número total de canciones del disco
@ Tiempo de reproducción totai
4 Para iniciar ia reproducción del disco compacto,
presione ►/IIPLAY/PAUSE.
® Numéro de canción
@ Tiempo de reproducción transcurrido
Operación básica
Presione ios botones siguientes.
Para pararBotón BSTOP
Para realizar una pausa
Después de la escucha
Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWERÓSTANDBY.
Botón ►/IIPLAY/PAUSE
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarlo.
nszi
• No coloque más de un disco a la vez en la bandeja.
• No trate de abrir el compartimiento dei disco durante ia
reproducción.
Búsqueda del comienzo de una canción
Para reiniciar la canción en reproducción, presione el botón
M<SKIP/SEARCH. Cada vez que presione el botón, retrocederá
una canción más.
Para saltar a la canción siguiente, presione el botón SKI P/
SEARCH. Cada vez que presione ei botón, avanzará una canción
más.
Localización del pasaje deseado 0
Para buscar regresivamente en el disco, mantenga presionado
el botón l◄◄SKIP/SEARCH hasta el comienzo dei pasaje
deseado, y después suéltelo.
Para buscar progresivamente en el disco, mantenga
presionado el botón ►WSKIP/SEARCH hasta el comienzo del
pasaje deseado, y después suéltelo.
Reproducción repetida -> □
Presione el botón REPEAT en secuencia para seleccionar el modo
de reproducción deseado.
1
Cuando finalice la reproducción de la canción,
volverá a reproducirse desde el comienzo.
: ALL
Cuando finalice la reproducción de la última canción del
disco, todo el disco volverá a reproducirse desde la
primera canción.
Sin reproducción repetida (cancelación)
El indicador cr desaparecerá del visualizador.
reproducción repetida se cancelará.
ésta
La
LECTURE D’UN DISQUE COMPACT
1 Mettez le sélecteur FUNCTION sur CD.
2 Appuyez sur PUSH OPEN pour ouvrir le logemient
du disque.
3 Placez le disque au centre, l’étiquette vers le haut,
et refermez le logement du disque.
VISUALISATION
® Nombre total de plages du disque
® Durée de lecture totale
4 Appuyez sur la touche ^/IIPLAY/PAUSE pour
commencer la lecture du disque.
VISUALISATION
® Número de plage
@ Temps de lecture écoulé
Opérations de base
Appuyez sur les touches suivantes.
Pour arrêter la lectureTouche BSTOP
Pour faire une pause
Après l’écoute
Réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWERÓSTANDBY.
REMARQUE
• Ne mettez pas plus d’un disque à ia fois dans ie logement du
disque.
• Ne pas ouvrir ie iogement du disque pendant la lecture.
Recherche du début d’une plage 0
Pour reprendre la lecture de la plage en cours, appuyez sur la
touche M^SKIP/SEARCH. L’appareil saute une autre plage vers
l’arrière chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Pour sauter à la plage suivante, appuyez sur la touche
►MSKIP/SEARCH. Lappareil saute une autre plage vers l’avant
chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Pour repérer un passage donné 0
Pour rechercher un passage précédent du disque, maintenez
la touche SKIP/SEARCH enfoncée jusqu’au début du
passage voulu, puis relâchez la touche.
Pour rechercher un passage plus avant sur le disque,
maintenez la touche ►WSKIP/SEARCH enfoncée jusqu’au début
du passage voulu, puis relâchez la touche.
Lecture répétée -> IID
Appuyez sur la touche REPEAT dans l’ordre suivant pour choisir
le mode de lecture.
1
Lorsque la lecture de la plage est terminée, elle reprend
depuis le début.
ALL
Lorsque la lecture de la dernière plage du disque est
terminée, le disque entier est lu de nouveau depuis la
première plage.
— Pas de lecture répétée (annulation)
L’indicateur cr disparaît de l’affichage et la lecture
répétée est annulée.
Touche ►/IIPLAY/PAUSE
Pour reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur la touche.
15
Page 16
PROGRAMMED PLAY OF A DISC
You can choose up to 20 tracks in any desired order for
programmed play.
Press the ►WSKIP/SEARCH button while in stop mode. The track
numbers are displayed in the programmed order.
To erase the program
Press the ■ MEMORY button in stop mode so that “M”
disappears in the display or open the disc compartment.
MEMORY PRESET
STOP PLAY/PAUSE
16
Page 17
REPRODUCCION PROGRAMADA
LECTURE PROGRAMMEE D’UN
DE UN DISCO
Para la reproducción programada, podrá programar hasta un total
de 20 canciones en el orden que desee.
1 Ponga el selector FUNCTION en CD y coloque un
disco con la cara de la etiqueta hacia arriba.
2 Presione el botón ■MEMORY hasta que en el
visualizador parpadee "M".
3 Presione el botón ■◄◄/►►ISKIP/SEARCH para
seleccionar el número de la canción.
ViSUALIZACION
® Número de la canción seleccionada
(D Número de programa
4 Cuando esté visualizándose el número de la
canción deseada, presione el botón ■ MEMORY.
5 Para programar más canciones, repita los pasos
3y4.
6 Para iniciar la reproducción programada, presione
el botón ►/IIPLAY/PAUSE.
DISOUE
Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 20 plages
pour les reproduire dans l’ordre de votre choix.
1 Mettez le sélecteur FUNCTION sur CD et insérez
un disque, l’étiquette vers le haut.
2 Appuyez sur la touche ■ MEMORY pour que "M"
clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur la touche ¡◄◄/►►ISKIP/SEARCH
pour sélectionner le numéro de plage.
VISUALISATION
® Numéro de plage sélectionné
® Numéro de programmation
4 Appuyez sur la touche ■ MEMORY pendant que
le numéro de plage voulu est affiché.
5 Recommencez les opérations 3 et 4 pour
programmer les autres plages.
6 Appuyez sur la touche ^/IIPLAY/PAUSE pour
commencer la lecture programmée.
Después de la escucha
Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWERÓSTANDBY.
Para comprobar el programa
Presione el botón ►WSKIP/SEARCH en el modo de parada. Los
números de las canciones se visualizarán en el orden
programado.
Para borrar el programa
Presione el botón ■ MEMORY en el modo de parada de forma
que "M" desaparezca del visualizador, o abra el compartimiento
del disco.
Après l’écoute
Réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWERÔSTANDBY.
Pour vérifier le programme
Appuyez sur la touche ►WSKIP/SEARCH à l’arrêt. Les numéros
de plage s’affichent dans l’ordre de leur programmation.
Pour effacer le programme
Appuyez sur la touche ■ MEMORY en modo d’arrêt pour que
"M" disparaisse de l’afficheur ou que le logement du disque
s’ouvre.
17
Page 18
1
POWER
<& STANDBY RADIO
TAPE —»i»— CD
iWI —
PLAYING BACK A TAPE
• The unit plays back the side facing the cassette holder.
• Use only Type I (normal) tapes.
1 Set the FUNCTION switch to TAPE/POWER
6STANDBY.
2 Insert a cassette.
® Press the ■/±STOP/EJECT button to open the cassette
holder.
® Insert a cassette.
® The side to be played back
@ Press the cassette holder lightly to close it.
3 Press the ^PLAY button to start playback.
Basic operation
Press the following buttons.
To stop■/£STOP/EJECT button
To fast forward ►►FF button
To rewind
To pauseII PAUSE button
Continuous piayback
You can play back deck 1 and deck 2 continuously.
Deck 2 is played back first and deck 1 is played back next.
1 Insert the cassette to be played first into deck 2.
2 Insert the cassette to be played next into deck 1.
3 Set the FUNCTION switch to TAPE/POWER6STANDBY.
4 Press the ►PLAY button of deck 2. Playback starts in deck
2.
5 Press the IIPAUSE button and ►PLAY button of deck 1.
When the playback of deck 2 ends, the IIPAUSE button of deck
1 is released and play starts on deck 1.
◄◄REW button
Press again to resume playback.
Cassette tapes
Tape slack □
Take up any slack in tape with a pencil or similar tool before use.
Slack tape may break or jam in the mechanism.
120-minute or longer tapes
These are extremely thin and easily deformed or damaged. They
are not recommended.
To prevent accidental erasure □
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording,
• La unidad reproducirá la cara situada hacia el portacassette.
• Utilice cintas de tipo I (normal) solamente.
1 Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWER
ÒSTANDBY .
2 Inserte un cassette.
® Presione el botón ■/£ STOP/EJECT para abrir el
portacassette.
@ Inserte un cassette.
@ Cara a reproducirse
(D Presione ligeramente el portacassette para cerrarlo.
3 Para iniciar la reproducción, presione el botón
►PLAY.
Operación básica
Presione los botones siguientes.
Para parar
Para hacer que la cinta
avance rápidamente
Para rebobinar la cinta
Para realizar una pausa
Después de la escucha
Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWERÒSTANDBY.
Reproducción continua
Usted podrá reproducir continuamente en el deck 1 y en el 2. La
reproducción se iniciará primero en el deck 2, y después en el
deck 1.
1 Inserte el cassette que desee reproducir en primer lugar en el
deck 2.
2 Inserte el cassette que desee reproducir a continuación en el
deck 1.
3 Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWER<!)STANDBY.
4 Presione el botón ►PLAY del deck 2. Se iniciará la
reproducción en el deck 2.
5 Presione el botón II PAUSE y el botón ►PLAY del deck 1.
Cuando finalice la reproducción del deck 2, el botón
del deck 1 se desenganchará y se iniciará la reproducción en el
deck 1.
Botón B/ASTOP
Botón ►►FF
Botón ◄◄ REW
Botón
II
PAUSE
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarlo.
II
PAUSE
• L’appareil lit la face qui est tournée vers le logement de cassette.
• Utilisez des cassettes de type I (normal) uniquement.
1 Mettez le sélecteur FUNCTION surTAPIE/POVVER
ÒSTANDBY.
2 Insérez une cassette.
® Appuyez sur la touche B/^STOP/EJECT pour ouvrir le
logement de cassette.
@ Insérez une cassette.
@ Face de lecture
@ Appuyez légèrement sur le logement de cassette pour le
refermer.
3 Appuyez sur la touche ►PLAY pour commencer
la lecture.
Opérations de base
Appuyez sur les touches suivantes.
Pour arrêter la lecture
Pour avancer rapidement
la bande
Pour rebobiner la bandeTouche ◄◄REW
Pour faire une pause
Après l’écoute
Réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWERÔSTANDBY.
Lecture en continu
Vous pouvez lire les cassettes de la platine 1 et de la platine 2 en
continu. La cassette de la platine 2 est lue en premier, suivie de
celle de la platine 1.
1 Insérez la cassette à lire en premier dans la platine 2.
2 Insérez la cassette à lire ensuite dans la platine 1.
3 Mettez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWEFÎ
6STANDBY.
4 Appuyez sur la touche ►PLAY de la platine 2. La lecture
commence sur la platine 2.
5 Appuyez sur la touche
de la platine 1.
Lorsque la lecture de la platine 2 est terminée, la touche 11 PAUSE
de la platine 1 se libère et la lecture commence sur la platine 1,
Touche B/ASTOP/EJECT
Touche ►►FF
Touche »PAUSE
Appuyez de nouveau pour
reprendre la lecture.
II
PAUSE puis sur la touche ►PLAY
Cassettes
Cinta floja -► □
Antes de utilizar un cassette, tense la cinta. La cinta floja podría
romper o enredarse en el mecanismo.
Cintas de más de 120 minutos
Estas cintas son extremadamente finas y se deforman o dañan
fácilmente. No se recomienda su utilización.
Para evitar el borrado accidental -> d
Después de haber grabado, rompa la lengüetas de plástico del
cassette con un destornillador u otra herramienta puntiaguda.
(a) Cara A
® Lengüeta para la cara A
Para grabar en un cassette carente de lengüetas B
Cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
• Recording is done on the side facing the cassette hoider.
• Use only Type I (normal) tapes.
1 Insert a cassette into deck 1.
@ The side to be recorded on
2 Get the source ready for recording.
To record from a CD, set the FUNCTION switch to CD and
place a disc.
To record from a radio broadcast, set the FUNCTION switch
to RADIO and tune in to a station.
3 Press the #REC button of deck 1.
The ►PLAY button is pressed automatically.
Recording starts.
When recording from a CD, press the ►/IIPLAY/PAUSE
button.
Basic operation
Press the following buttons.
To stop
To pause
When the end of the tape is reached, the tape stops and the
• REC and ►PLAY buttons are released automatically.
■/¿iSTOP/EJECT button
II PAUSE button
Press again to resume recording.
REC PLAY
After recording
Set the FUNCTION switch to TAPE/POWER(!)STANDBY.
If a high-pitched sound is heard during recording from
AM -» □
Press the TUNER MODE/OSC button to select the position that
gives less noise. Each time the button is pressed, the display
changes as illustrated.
• Do not press any of the deck 2 buttons during recording. It may
affect the recording sound.
• If the erasure prevention tab is broken off, the #REC button
cannot be depressed.
• Adjusting the output volume and changing the equalizer setting
do not affect the recorded sound.
• When recording near a television, noise may be recorded. Move
the unit further away from the television.
To erase the recording
1 Set the FUNCTION switch to TAPE/6STANDBY POWER.
2 Insert a cassette into deck 1 with the side to be erased facing
the cassette holder.
3 Press the #REC button to start erasing.
20
Page 21
GRABACION DE UN DISCO
ENREGISTREMENT D’UN DISQUE
COMPACTO O DE LA RADIO
• La unidad grabará la cara situada hacia el portacassette.
• Utilice solamente cintas de tipo I (normal).
1 Inserte un cassette en el deck 1.
® Cara a grabarse
2 Prepare la fuente de la que desee grabar.
Para grabar de un disco compacto, ponga el selector
FUNCTION en CD y coloque un disco.
Para grabar de la radio, ponga el selector FUNCTION en
RADIO y sintonice una emisora.
3 Presione el botón #REC del deck 1.
El botón ►PLAY se enganchará automáticamente. Se iniciará
la grabación.
Para grabar de un disco, presione el botón ►/IIPLAY/
PAUSE.
Operación básica
Presione los botones siguientes.
Para parar
Para realizar una pausa
Cuando finalice la cinta, ésta se parará, y los botones #REC y
►PLAY se desengancharán automáticamente.
Después de la grabación
Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWERÓSTANDBY.
Si oye un sonido agudo durante la grabación de AM ^ □
Presione el botón TUNER MODE/OSC para seleccionar la
posición que menos ruido ofrezca. Cada vez que presione el
botón, la visualización cambiará como se muestra en la ilustración.
• No presione ninguno de los botones del deck 2 durante la
grabación. Esto podría afectar el sonido de grabación.
• Si la lengüeta de protección contra el borrado está rota, no podrá
presionar el botón #REC.
• El ajuste del volumen y cambio de ajuste del ecualizador no
afectarán el sonido grabado.
• Si utiliza el aparato cerca de un televisor, puede grabarse ruido.
En este caso, aleje la unidad del televisor.
Para borrar la grabación
1 Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWERÓSTANDBY.
2 Inserte el cassette en el deck 1 con la cara que desee borrar
hacia el portacassette.
3 Para iniciar el borrado, presione el botón #REC.
Botón B/ASTOP/EJECT
Botón IIPAUSE
Para reanudar la grabación,
vuelva a presionarlo.
COMPACT OU DE LA RADIO
• L’enregistrement s’effectue sur la face qui est tournée vers le
logement de cassette.
• Utilisez des cassettes de type I (normal) uniquement.
1 Insérez une cassette dans la platine 1.
(5) Face d’enregistrement
2 Préparez la source qui doit être enregistrée.
Pour enregistrer un CD, réglez le sélecteur FUNCTION sur
CD et posez un disque.
Pour enregistrer une émission de radio, réglez le sélecteur
FUNCTION sur RADIO et accordez une station.
3 Appuyez sur ia touche #REC de ia piatine 1.
La touche ►PLAY s’enfonce automatiquement.
L’enregistrement commence.
Pour enregistrer un CD, appuyez sur la touche ►/Il PLAY/
PAUSE.
Opérations de base
Appuyez sur les touches suivantes.
Pour arrêter l’enregistrement
Pour faire une pause
Lorsque la cassette arrive en fin de bande, la bande s’arrête et
les touches #REC et ►PLAY se libèrent automatiquement.
Après l’enregistrement
Réglez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWERÓSTANDBY.
Si vous entendez un sifflement aigu pendant
l’enregistrement d’une émission AM -> □
Appuyez sur la touche TUNER MODE/OSC pour sélectionner la
position qui réduit au mieux le bruit. A chaque pression, l’affichage
change comme indiqué sur l’illustration.
REMAROU
• N’appuyez pas sur les touches de la platine 2 pendant
l’enregistrement. Cela pourrait affecter le son qui s’enregistre.
• Si l’ergot de prévention d’effacement est brisé, la touche 9 F1EC
ne s’enfonce pas.
• Les réglages du volume de sortie et de l’égalisation sont sans
effet sur le son qui s’enregistre.
• Si vous effectuez l’enregistrement près d’un téléviseur, vous
risquez d’enregistrer des parasites. Eloignez davantage
l’appareil du téléviseur.
Pour effacer l’enregistrement
1 Mettez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWER
ÔSTANDBY.
2 Insérez la cassette dans la platine 1, la face à effacer tournée
vers le logement de cassette.
3 Appuyez sur la touche #REC pour commencer l’effacement.
Touche B/ASTOP/EJECT
Touche II PAUSE
Appuyez de nouveau pour
reprendre l’enregistrement.
21
Page 22
HI-SPEED
2
DUBBING A TAPE
• Recording is done on the side facing the cassette holder.
4 Press the IIPAUSE button of deck 1.
5 Press the #REC button of deck 1.
The ►PLAY button is pressed automatically.
Deck 1 enters the recording pause mode.
6 Press the DUBBING SPEED button to select a
dubbing speed.
For dubbing at high speed, press the button until the HI-SPEED
DUBBING indicator lights up.
For dubbing at normal speed, press the button until the HISPEED DUBBING indicator goes out.
7 Press the ^PLAY button of deck 2 to start
dubbing.
To stop dubbing
Press the B/ASTOP/EJECT button of deck 1.
22
REC PLAY
PLAY
Page 23
DUPLICACION DE UNA CINTA
COPIE D’UNE CASSETTE
• La unidad grabará la cara situada hacia ei portacassette.
• Utilice soiamente cintas de tipo I (normai).
1 Ponga el selector FUNCTION en TAPE/POWER
ÒSTANDBY.
2 Inserte el cassette para reproducción en el deck
2.
® Cara a reproducirse
3 Inserte el cassette para duplicación en ei deck 1.
® Cara a grabarse
4 Presione ei botón 11 PAUSE del deck 1.
5 Presione el botón #REC del deck 1.
El botón ►PLAY se enganchará automáticamente.
El deck 1 entrará en el modo de grabación en pausa.
6 Presione el botón DUBBING SPEED para
seleccionar la velocidad de dupiicación.
Para dupiicar a gran velocidad, presione el botón hasta que
aparezca el indicador HI-SPEED DUBBING.
Para duplicar a veiocidad normal, presione el botón hasta que
desaparezca el indicador HI-SPEED DUBBING.
7 Para iniciar ia dupiicación, presione el botón
►PLAY del deck 2.
• L’enregistrement s’effectue sur la face qui est tournée vers le
logement de cassette.
• Utilisez des cassettes de type I (normal) uniquement.
1 Mettez le sélecteur FUNCTION sur TAPE/POWIER
ÔSTANDBY.
2 Insérez la cassette de lecture dans la platine 2.
(g) Face de lecture
3 Insérez la cassette sur laquelle effectuer la copie
dans la platine 1.
@ Face d’enregistrement
4 Appuyez sur ia touche II PAUSE de ia piatine 1.
5 Appuyez sur ia touche •REC de ia piatine 1.
La touche ►PLAY s’enfonce automatiquement.
La platine 1 se met en attente d’enregistrement.
6 Appuyez sur ia touche DUBBING SPEED pour
choisir la vitesse de copie.
Pour effectuer une copie à vitesse accélérée, appuyez sur la
touche jusqu’à ce que l’indicateur HI-SPEED DUBBING
s’allume.
Pour effectuer une copie à vitesse normale, appuyez sur la
touche jusqu’à ce que l’indicateur HI-SPEED DUBBING
s’éteigne.
Para parar la duplicación
Presione los botones B/ASTOP/EJECT del deck 1.
7 Appuyez sur ia touche ►PLAY de la platine 2 pour
commencer la copie.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche B/ASTOP/EJECT de la platine 1.
23
Page 24
MICROPHONE MIXING
3
DECK1IDECK^
3
2
1 Connect a microphone to the MIC jack.
(a) Mini piug
2 Select a source to be mixed and play it.
3 Adjust the volume of the microphone and source
to be mixed.
To record the microphone mixing sound
Insert a cassette to be recorded on into deck 1 and press the
• REC button.
• During dubbing at high speed, the microphone mixing sound is
not recorded.
• If a microphone is placed too close to the speaker, a howling
sound (feedback) may be produced. If that happens, move the
microphone away from the speaker or decrease the main
volume.
• The use of a unidirectional type microphone is recommended
to prevent howling.
MAINTENANCE
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads and the tape path -3» O
After every 10 hours of use, ciean the heads and the tape paths
with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cieaning fluid or denatured aicohol. (These cleaning kits are
commercially available.)
When cleaning with a cotton swab ®, wipe the recording/piayback
or playback head ®, erasure head ®, pinchroller @, and capstan
®.
After cleaning the heads and the tape paths with a liquid head
cieaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dry before inserting tapes.
To clean the lens -> B
If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this
occurs, ciean the lens in the following manner.
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/
brush to blow a few times to loosen particles, then gently brush
the lens (D clean. Finish by blowing the lens again.
To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning
solution. Wipe gently from the center to edge. Lens cleaning
solution is commercially available.
Take care not to get too much solution in the swab, which could
flow into the unit and cause damage.
Pressing too strongly with the swab could scratch the lens.
To clean the discs ->■ B
Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning
cloth.
After playing, store the disc in its case.
Page 25
MEZCLA CON MICROFONO
MIXAGE AVEC MICROPHONE
1 Conecte un microfono a la toma MIC.
(a) Miniclavija
2 Seleccione la fuente que desee mezclar y póngala
en reproducción.
3 Ajuste el volumen del micrófono y de la fuente
con la que desee mezclar.
Para grabar el sonido de mezcla con el micrófono
Inserte el cassette que desee grabar en el deck 1 y presione el
botón •REC.
• Durante la duplicación a gran velocidad, el sonido de mezcla
con el micrófono no se grabará.
* Si acerca demasiado el micrófono a los altavoces, es posible
que se produzca un sonido de aullido (retroalimentación).
Cuando suceda esto, aleje el micrófono de los altavoces o
reduzca el volumen de la unidad.
'• Para evitar el aullido, se recomienda utilizar un micrófono de
tipo unidireccional.
MANTENIMIENTO
Para limpiar el exterior
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución de
detergente suave. No utilice disolventes fuertes como alcohol,
bencina, o diluidor de pintura.
1 Branchez le microphone sur la prise MiC.
@ Minifiche
2 Choisissez la source à mixer et lisez-la.
3 Réglez le volume du microphone et de la souce
de mixage.
Pour enregistrer le son du mixage avec microphone
Insérez la cassette d’enregistrement dans la platine 1 et appuyez
sur la touche #REC.
REMARQUE
• Lors d’une copie à vitesse accélérée, le son du mixage avec
microphone ne s’enregistre pas.
• Si le microphone est placé trop près de l’enceinte, un hurlement
(rétroaction) se fait parfois entendre. Dans ce cas, éloignez le
microphone de l’enceinte ou diminuez le volume principal.
• Pour éviter ce hurlement, il est recommandé d’utiliser un
microphone de type unidirectionnel.
ENTRETIEN
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de solvants puissants comme
de l’alcool, de la benzine ou du diluant.
Para limpiar las cabezas y los trayectos de la cinta □
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas y
los trayectos de la cinta con un cassette de limpieza o con un
palillo de cabezas de algodón humedecido en líquido de limpieza
o en alcohol desnaturalizado. (Estos juegos de limpieza podrán
adquirirse en un establecimiento del ramo.)
Cuando limpie con un palillo de cabeza de algodón ®, frote la
cabeza grabadora/reproductora o la cabeza reproductora ®, la
cabeza borradora (D, el rodillo compresor ®, y el eje de arrastre ®.
Después de haber limpiado las cabezas y los trayectos de la
cinta con un cassette de limpieza de cabezas de tipo húmedo o
con un palillo de cabeza de algodón humedecido, antes de insertar
cassettes, espere hasta que las partes limpiadas se hayan secado
completamente.
Para limpiar ei objetivo [3
Si el objetivo se ensucia, el reproductor saltará el sonido o no
reproducirá. Cuando suceda esto, limpie el objetivo de la forma
siguiente.
Para eliminar el polvo o las partículas secas, utilice en primer
lugar un cepillo soplador para objetivos de cámaras para soplar
algunas veces las partículas sueltas, y después cepille
suavemente el objetivo @ para limpiarlo. Acabe volviendo a soplar
el objetivo.
Para eliminar las huellas dactilares, utilice un palillo de cabeza
de algodón humedecido en una solución de limpieza de objetivos.
Frote suavemente del centro hacia los bordes. La solución de
limpieza de objetivos podrá adquirirse en un establecimiento del
ramo.
Tenga cuidado de no humedecer demasiado el palillo de cabeza
de algodón, porque la solución podría entrar en la unidad y causar
daños.
No presione con demasiada fuerza el palillo de cabeza de
algodón, porque podría rayar el objetivo.
Para limpiar ios discos -> B
Antes de utilizar un disco, frótelo del centro hacia afuera con un
paño de limpieza.
Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Pour nettoyer les têtes et le trajet de bande -> E!
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez les têtes et les trajets
de bande avec une cassette de nettoyage de tête ou un cotontige humecté de liquide de nettoyage ou d’alcool dénaturé. (Ces
lots de nettoyage sont en vente dans le commerce.)
Si vous effectuez le nettoyage avec un coton-tige ®, essuyez la
tête d’enregistrement/lecture ou de lecture @, la tête d’effacement
@, le galet presseur ® et le cabestan ®.
REMARQUE
Après avoir nettoyé les têtes et les trajets de bande avec une
cassette de nettoyage de tête à liquide ou un coton-tige humecté,
attendez que les pièces nettoyées soient bien sèches avant
d’insérer une cassette.
Pour nettoyer la lentille -> [3
Si la lentille est sale, il y aura des sauts du son, ou la lecture
risque de ne pas être possible. Dans ce cas, nettoyez la lentille
de la manière suivante.
Pour enlever la poussière ou les particules sèches, commencez
par utiliser une poire soufflante/brosse pour objectif photo et
soufflez plusieurs fois pour desserrer les particules, puis essuyez
délicatement la lentille @. Terminez en soufflant une nouvelle
fois sur la lentille.
Pour enlever les traces de doigt, utilisez un coton-tige trempé
dans une solution de nettoyage de lentille. Essuyez délicatement
du centre vers la périphérie. La solution de nettoyage de lentille
est en vente dans le commerce.
REMARQUE
Veillez à ne pas trop humecter le coton-tige, car la solution pourrait
couler dans l’appareil et l’endommager.
Si vous appuyez trop fort avec le coton-tige, vous risquez de rayer
la lentille.
Pour nettoyer les disques -> B
Avant de lire un disque, essuyez-le du centre vers la périphérie
avec un chiffon propre.
Après la lecture, remettez le disque dans son étui.
No hay sonido y los
indicadores no se
encienden en la unidad.
El sonido sólo sale a
través de un altavoz.
Hay estáticos en forma de
onda.
Hay ruido.• La unidad está captando ruido exterior.• Cambie la orientación de la antena.
No se inicia la
reproducción de un disco
compacto.
2
El disco compacto no
produce sonido.
La cinta no se mueve.
No es posible grabar.• La lengüeta de protección contra el borrado
No es posible borrar.
• El cable de alimentación de CA no está
correctamlente conectado.
• La función no está correctamente
seleccionada.
• Los terminales de los altavoces están
cortocircuitados.
• El cable del otro altavoz está desconectado.
• El receptor está incorrectamente
sintonizado.
• El disco compacto está al revés.
• El disco compacto está excesivamente
sucio.
• No seleccionó la función de reproductor de
discos compactos.
• La unidad está en el modo de pausa.
• En el interior de la unidad se ha condensado
humedad.
• El deck está en el modo de pausa.
del cassette está rota.
• La cabeza está sucia.
• La cabeza herradora está sucia.• Limpie la cabeza herradora.
Causa
Soluciones
• Corrija el error de conexión.
• Ponga el selector FUNCTION en la posición
correcta.
• Desconecte el cable de alimentación de CA,
corrija la condición, incluyendo las conexiones
de los altavoces, y vuelva a conectar el cable
de alimentación de CA.
• Corrija la conexión del cable del altavoz.
• Sintonice correctamente.
• Cambie la orientación de la unidad.
• Aleje la unidad de otros equipos eléctricos,
como de un televisor, o de lámparas
fluorescentes, o separe los equipos.
• Coloque el disco compacto con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Limpie el disco compacto.
• Ponga el selector FUNCTION en CD.
• Presione el botón ►/!! para desactivar el
modo de pausa.
• Extraiga el disco y deje el reproductor con la
alimentación conectada. (-> Página 5)
• Presione el botón II para desactivar el modo
de pausa.
• Cubra la abertura de la lengüeta con cinta
adhesiva.
• Limpie adecuadamente la cabeza.
27
Page 28
SPECIFICATIONS
Section tuner
FM
87,5- 108,0 MHz
Antenne : Antenne tige
AM
530/531 - 1.710/1.602 kHz
(Intervalle 10/9 kHz)
Antenne: Antenne à barra de ferrite
Section ampiificateur
Puissance de sortie
2 W -r 2 W (8 ohms, EIAJ)
Alimentation
CC 12 V avec huit piles D (R20)
CA 120 V, 60 Hz
Consommation
18 W
Section iecteur CD
Disque
Disque compact
Méthode d’exploration
Laser optique sans contact
(application laser à semiconducteur)
Laser
Laser à semiconducteur
X = 780 nm
GUIDE DE DEPANNAGE
Vitesse de rotation
Env. 500 - 200 tr/mn/CLV
Correction d’erreur
Entrelacement, code Reed Solomon
Nombre de canaux
2 canaux
Conversion N/A
DAC 1 bit
Section lecteur de cassette
Format de piste
4 pistes, 2 canaux
Réponse en fréquence
Cassette normale : 50-12.000 Hz
(EIAJ)
Système d’enregistrement
Polarisation CA
Système d’effacement
Effacement magnétique
Moteur
Moteur CC (1)
Têtes
Piatine 1
Tête d’enregistrement/lecture (1)
Tête d’effacement (1)
Platine 2
Tête de lecture (1)
Section commune
Dimensions (L x H x P)
624 X 245 X 262 mm
Poids
6,1 kg sans les piles
Accessoires
Cordon secteur (1 )
Enceintes
Caisson
Type bass-reflex à 2 voies
Haut-parleurs
Woofer à cône de 100 mm
Tweeter en céramique de 27 mm
Impédance
8 ohms
Entrée max. admissible
5 W
Dimensions (L x H x P)
185 x 235 X 229 mm
Poids
1,3 kg
La conception et ies spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Symptôme
Pas de son.
(0
^0)
Pas de son, et les
c
чф
indicateurs ne s’allument
O
pas.
Le son ne parvient que
d’une seule enceinte.
Présence de signaux
statiques constants et
Ф
C
ondulants
Э
Parasites.
c
O
ts
Ф
(O
La lecture du disque ne
b
commence pas.
3
Ф
•M
O
Ф
c
O
Pas de son du disque.
la
o> O
b
La bande ne défile pas.
3
Ф
üf>
Pas d’enregistrement.
c <0
O Ф
~ я
oO
Ф Ф
Pas d’effacement.
(f)-o
Cause
• Le cordon secteur n’est pas raccordé
correctement.
• La fonction n’est pas sélectionnée
correctement.
• La prise d’enceinte est court-circuitée.
• L’un des cordons d’enceinte est débranché.
• Le récepteur est mal accordé.
• L’appareil capte des parasites extérieurs.
• Le disque est à l’envers.
• Le disque est très sale.
• La fonction CD n’a pas été sélectionnée.
• L’appareil est en pause.
• Il s’est formé de la condensation à l’intérieur
de l’appareil.
• La platine est en pause.
• La languette de prévention d’effacement de
la cassette est brisée.
• La tête est sale.
• La tête d’effacement est sale.
Solutions
• Corrigez le raccordement.
• Mettez le sélecteur FUNCTION sur la position
voulue.
• Débranchez le cordon secteur, corrigez
l’anomalie et les raccordements d’enceinte,
puis rebranchez le cordon secteur.
• Branchez le cordon d’enceinte correctement.
• Corrigez l’accord.
• Modifiez la direction de l’antenne.
• Orientez l’appareii différemment.
• Eloignez l’appareil des autres appareils
électriques, par exemple téléviseur ou tube
fluorescent, ou éloignez ces appareils.
• Placez le disque, étiquette vers le haut.
• Nettoyez le disque.
• Mettez le sélecteur FUNCTION sur CD.
• Appuyez sur la touche ►/Il pour quitter la
pause.
• Retirez le disque et laissez l’appareil allumé.
(->■ Page 5)
• Appuyez sur la touche II pour libérer la
pause.
• Recouvrez l’orifice de l’ergot avec du ruban
adhésif.
• Nettoyez la tête correctement.
• Nettoyez la tête d’effacement.
87-CT6-905-01
970203AAO-YX
AIWA CO., LTD,
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.