Aiwa CDC-X136 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDC-X136
STEREO CAR CD RECEIVER RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL
YU
ENGLISH
FRANÇAIS
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the right side of
your set) in the space provided beiow. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficuity.
Model No. |CDC-X136 ~| Serial No.
I I
Page 2
Welcome
Thankyou for your purchasing this AiWA product. To optimize the performance of this unit, please
read through this manual carefully.
In addition to this operating instructions manual, be sure to refer to the separate installation and connections manuals as well.
PRECAUTIONS
• This unit is designed to be operated on a 12-volt
DC negative-ground electrical system only.
•To prevent short-circuiting, disconnect the negative car battery terminal until the unit has been mounted and connected completely.
•When replacing the fuse, be sure to use one whose amperage rating is identical. Use of a fuse of higher amperage may cause serious damage to the unit.
• Do NOT attempt to disassemble this unit. Laser rays from the optical pickup are dangerous to the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do not get inside the unit; they may cause malfunctioning, or a safety hazard such as electrical shock or exposure of laser rays.
•When your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at such a level that you can hear outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
* •

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the
equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on
circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.

CAUTION

Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the user’s right or authority to operate this product.
1 ENGLISH
Page 3

TABLE OF CONTENTS

FRONT PANEL...............................................................................................................................................3
DETACHING AND ATTACHING THE FRONT PANEL................................................................................ 4
SETTING THE CLOCK.................................................................................................................................. 5
RADIO OPERATION .....................................................................................................................................5
PRESETTING STATIONS..............................................................................................................................6
MY INFORMATION SWITCH........................................................................................................................ 8
CD PLAY.........................................................................................................................................................9
SOUND ADJUSTMENTS ...........................................................................................................................11
CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/MD PLAYER OR OTHER EQUIPMENT
TROUBLESHOOTING................................................................................................................................ 12
MAINTENANCE............................................................................................................................................13
SPECIFICATIONS........................................................................................................................................13
Notes on CDs
•A defective or soiled disc inserted into the unit can cause sound to drop out during playback.
• Handle the disc by hoiding its inner and outer edges.
• Do NOT touch the surface of the uniabeied side of the disc.
• Do NOTstick paper or tape etc. on the surface.
• Do NOT expose the disc to direct sunlight or excessive heat.
• Clean the disc before playback. Wipe the disc from the center outward with a cieaning cioth.
• N EVER use solvents such as benzine or alcohol to clean the disc.
• Smaller 3-inch (8cm) CDs cannot be played on
this unit. And do not use an adaptor as it may cause malfunctioning.
•Do NOT use irregular shape CDs (example:
heart-shaped, octagonal ones). It may result in maifunction.
................................
12
m z
o
r
0)
X
ENGLISH 2
Page 4

FRONT PANEL

Display window
® +/— (audio control) button
@ PWR (power on/off) button (D SEL (select) button ® H-BASS button ® Disc compartment ® BAND button ® ^ (eject) button ® £ (release) button
<1) A.ME (auto memory/preset scan) button ®TUNE T/A buttons ©TAPE/MD IN jack (3.5-mm dia.) @MUTE button ® Preset station buttons 1-6
~ (back skip) button
(forward skip) button
® INT (intro) button
® REP1 (repeat 1) button ® RANDOM button ® CD (CD play/pause) button @) DISP (display) button
® MY INFO (my information) button
(§)TAPE/MD IN button
3 ENGLISH
(§) SCAN indicator
® RANDOM indicator
@TAPE indicator
(§) REPEAT indicator @VOL (volume) indicator (§) BAS (bass) indicator @)TRE (treble) indicator ® BAL (balance) indicator
® FAD (fader) indicator H) MY INFO (my information) indicator @ Audio control indications © H BASS indicator
® CD indicator ® Band indicator
©Track/Preset number indication ® AM/PM indicator (H> Main display section ® LO (local) indicator
@ ST (stereo) indicator
Page 5
DETACHING AND
ATTACHING THE FRDNT
PANEL
Attaching the front panel
You can detach the front panel from the unit and carry it with you when you leave your car
unattended.
When you carry the front panel out of your car,
use the supplied carrying case. Before detaching the front panel, remove the disc
to prevent possible damage to the unit.

1 Press PWR to turn the unit off.

2 While supporting the front panei with
one hand, press it to reiease one side of the panei. Care must be taken not to drop the panei. it may suddeniy eject at this point.
3 When the front panel is iifted from the
unit, remove it by puliing away from the unit.
Do NOT touch the connector on the reverse side of the front panel, as doing so may contaminate the connector and cause a poor
connection resulting in a malfunction.
Security Lamp
When the front panel is detached, you can find an LED lamp on the front side of the unit. This lamp is designed to deter theft, and continues to flash when the front panel is detached. This unit is not equipped with any other security systems such as a security alarm, so there are limitations to its effectiveness.
t::...........................................................................................................
1 °
®
LED lamp
-'i'-
......
...............1 F
0
E
ENGLISH 4
Page 6

SETTING THE CLOCK

RADIO OPERATION

2,4

1 Press PWR to turn the unit on. 2 Press and hold DISP for more than 2

seconds.
idWi
' / I i 1 I
I I I ( f /
-AM- i l~i ''
-f-x
3 Press TUNE T to set the hour.
Press TUNE ▲ to set the minute.

4 Press DISP.

The clock starts working from 0 second
Having the clock displayed while the unit is
turned on
Press DISP. To return the unit to its former display, press DISP again.

1 Press PWR to turn the unit on.

2 Press BAND to select the band from
among FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2.
The band indicators appear cyclically in order.
•FM1, FM2 and FM3 share the same frequency range.
•AM1 and AM2 share the same frequency range.
lUb
Band indicator Frequency indication
Press (more than 2 seconds) either
TUNETor TUNE Atotuneinthe desired
station.
The unit starts scanning and tunes in a station automatically (seek tuning). Press TUNE T to decrease and TUNE A to increase the frequency. Press the button again to cancel the function. Repeat the procedure until the desired station is tuned in.
Note
If you press (less than 0.5 second at a time)
either TUNE T or TUNE A, the frequency decreases or increases step by step.
Adjust the volume with +/—.
5 ENGLISH
Page 7
To turn the unit off
Press PWR.
Note
The “ST” indicator iights up when the tuned-in station is broadcasting in stereo and the reception is good.

PRESETTING STATIONS

To preset stations automatically
(auto memory)

1 Press PWR to turn the unit on.

2 Press BAND to select a desired band
from among FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2.
FM 1
reni
me 1
iUZi. i
3 Press and hold A.ME for more than 2
seconds to activate the automatic presetting function.
This unit can store up to 6 stations in memory for the preset station buttons 1 to 6 with “LO” (local) indicator lighting up. If the unit could not search for all of 6 stations, “LO” (local) indicator goes off and starts searching for weaker stations again.
Use this function to automatically preset up to 6 stations each for FM1, FM2, FM3, AMI, and AM2 (up to a total of 30 stations).
•When auto memory is completed, the station stored in the preset station button 1 is tuned in.
•To stop auto memory, press A.ME again.
To check the preset stations (preset scan)
• If you wish to check the preset stations, press
A.ME for less than 2 seconds. The preset stations
stored in memory will be tuned in for 5 seconds
each in order.
• To stop this function, press A.ME again or press
any of the preset station buttons 1 to 6.
continued
ENGLISH 6
Page 8
PRESEWNG STATIONS

To preset stations manually

You can manually preset stations that have not
been selected by auto memory.
1
Press PWR to turn the unit on. Press BAND to select the band from
2
among FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2. Tune in the station that you wish to
3
preset with TUNE T or TUNE A.
4
Press one of the preset station buttons 1 to 6 for approximately 2 seconds.
While the station you are presetting is being registered in memory, the sound is momentarily muted. The number of the pressed preset station button appears next to the frequency indication.

To tune in the preset stations

1 Press PWR to turn the unit on.

2 Press BAND to select a desired band
from among FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2.

3 Press the desired preset station button.

The number of the pressed preset station
button appears next to the frequency indication.
Active tuning reception control (ATRC)
This unit automatically suppresses FM noise caused by varying signal strength resulting from movement of the car.
• The built-in automatic blending circuit mixes the left and right channel signals according to the strength of the reception. At the same time, the high-cut circuit activates to maintain the sound quality.
• If the reception becomes even weaker, the unit automatically switches to Monaural mode to reduce noise.
Preset number
Repeat these procedu res to preset up to 6 stations
each for FM1, FM2, FM3, AMI, and AM2.
• If you try to preset a station on a preset station button on which another station of the same band has already been preset, the previously preset station will be erased.
7 ENGLISH
Page 9
MY INFORMATION
4 Press SEL.
Radio indication flashes.
SWITCH
You can timer-activate the radio for a daily radio program. The unit turns on and off in Radio mode at the preset time automatically.

Setting the timer

With the unit off, press and hoid MY iNFO for more than 2 seconds.
The “PO” indication flashes in the display window.
1/
:
on::
. ru V
Press SEL.
Timer indication flashes.
Fir
P
still//
-JO 5. r
---------
Band indicator
^/1111’^—
5 Press BAND to select the band.
6 Tune in the station that you wish to
preset with TUNE ▼ or TUNE A.
7 Press SEL.
Timer indication flashes.
771 I
8 Set the time you wish the unit to turn
off.
Press TUNE T to set the hour. Press TUNE A to set the minute.
9 Press and hoid MY INFO for more than
2 seconds.
Your setting is stored in memory and the unit turns off.
\i 1 I Í //
f o n n ^
^'I"l
Set the time you wish the unit to turn on in Radio mode.
Press TUNE ? to set the hour. Press TUNE Á to set the minute.
....I...
i"
continued
ENGLISH 8
Page 10
MY INFORMATION SWITCH
______________

Activating the timer

BAND TAPE/MD IN
1 With the unit on, press MY iNFO.
The “MY INFO” indicator lights up and the timer is activated.
To cancei the timer
Press MY INFO again so that the “MY INFO” indicator disappears.
To check the setting
With the unit off, press MY INFO. The turn-on time, followed by the radio frequency and the turn-off time, appears in the display window each for 1 second, then the unit turns off.
Notes
• Even if the unit is in a mode other than Radio mode, the unit switches to Radio mode and
tunes in the preset radio program at the preset
time automatically.
• Even if you are listening to a radio program with this function, pressing the following buttons switches the unit to other mode: — Pressing BAND changes the unit to Radio
mode.
— Pressing CD changes the unit to CD Play
mode.
— Pressing TAPE/MD IN changes the unit to
TAPE/MD IN mode. If you switch modes with these buttons, the unit does not turn off at the turn-off time of the timer.
CD PLAY
1 Insert a disc with the iabeled side
upward to start CD play.
If a disc is already inserted, press CD to start CD play.
The track number and elapsed playing time appear.
CD indicator
j""''r'„rr'TR"""T]
L^2U
n i
U
Track number Elapsed piaying time
2 Adjust the volume with +/—.
*
PIS]
nn J D
uu c J
1
9 ENGLISH
Page 11
CD ±
Press these buttons to operate CD play.
Press
Eject a disc.
CD
Pause play.
The elapsed playing time flashes. To resume play, press CD again.
►W
Skip to the next track with a short press (for less than 0.5 second). Each extra press skips forward one extra track. To search forward rapidly, press and hold until the desired part is played, then release it.
Restart the track currently in play with a short press (for less than 0.5 second). Each extra press skips backward one extra track. To search backward rapidly, press and hold until the desired part is played, then release it.
To
Notes
• Smaller 3-Inch (8 cm) CDs cannot be played on this unit. And do not use an adaptor as it may cause malfunctioning.
• When you insert a disc, CD play starts at the first track on the disc. When switching back from Radio mode, ptc. if you press CD with a disc inserted, CD play starts at the point on the disc where it had stopped previously.

Repeat play

Press REP1 during CD play. The “REPEAT’ indicator lights up and the currently selected track is played repeatedly.
Press REP1 again to cancel Repeat play.
Note
If Repeat play is not activated, all the tracks on
the disc are played repeatedly.

Intro play

Press INT during CD play.
The “SCAN” indicator lights up and the first 10 seconds of all the tracks on the disc are played in order.
When the desired track is found, press I NT again.
The unit returns to the normal CD play.

Random play

Press RANDOM during CD play. The “RANDOM” indicator lights up and the tracks on the disc are played randomly.
Press RANDOM again to cancel Random play.
Note
During Random play, even if is pressed repeatedly, the track currently in play is restarted.
ENGLISH 10
Page 12

SOUND ADJUSTMENTS

H-BASS (High BASS)
You can enjoy music with strong bass sound.
1 H-BASS 2
1 Press PWR to turn the unit on.
2 Press SEL to select the mode that you
wish to adjust from: VOL (volume), BAS (bass), TRE (treble), BAL (balance), FAD (fader).
The following indicators appear in cyclic order.
The selected mode switches to Volume mode if you do not proceed with step 3 within 5 seconds.
3 Press +/— to adjust the level.
Press and hold either botton to change the level rapidly. Adjust each mode referring to the audio control indications in the display window.
-
Decreases the
PBH
volume level Decreases the
bass level Decreases the
Eiiia
treble level Decreases the
level of the right speaker(s)
Decreases the
level of the front
IMil
speakers
Without selecting any mode with SEL, only the volume level can be adjusted by pressing +/-.
volume level
treble level
MUTE button
Press this button to temporarily lower the volume. Press it again to restore the previous volume. The audio control indications in the display window flash while the mute function is activated.
+
Increases the
Increases the bass level
Increases the
Decreases the level of the left speaker(s)
Decreases the level of the rear speakers
H-BASS
Press H-BASS to obtain powerful bass. The “ HBASS ” indicator lights up.
Press H-BASS again to cancel H-BASS.
1 1 ENGLISH
Page 13
CONNECTING A PORTABLE CASSETTE/ MD PLAYER OR OTHER EQUIPMENT
4

1 Press PWR to turn the unit on.

2 If a disc is inserted, remove it to prevent
possible damage to the unit.
3 Connect a portable cassette/M D player,
etc. via the TAPE/MD IN jack (3.5-mm dia.) on the unit.
4 Press TAPE/MD IN to listen to the
connected equipment.
The ‘TAPE” indicator lights up. The clock display appears.
TROUBLESHOOTING
Reset button
The Reset button is visible when you detach the front panel. Try pressing this button if a CD does not operate properly. When you press this button, use the tip of a pointed object such as a pencil or toothpick. Note that the memory contents, however, will be erased by pressing this button.
• Forfurther information on the portable cassette/ MD player, etc., refer to the operating instructions
for the equipment.
ENGLISH 1 2
Page 14

MAINTENANCE

SPECIFICATIONS

Cleaning the front panel

When the front panel is soiled, wipe the surface
of the panel with a dry and soft cloth.
Cleaning the connector
The connector on the reverse side of the front
panel needs to be cleaned occasionally. Wipe the surface of the connector with a cotton swab slightly moistened with alcohol.

RADIO SECTION (FM)

Frequency Range:
Usable Sensitivity:
50 dB Quieting Sensitivity:
iF Rejection: 80 dB Frequency Response: 30 Hz-15,000 Hz S/N Ratio: 63 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity:
Capture Ratio: 3 dB
87.5 MHz-108 MHz (100-kHz steps)
87.5 MHz-108 MHz (50-kHz steps)
12.7 dBf
17.2 dBf
70 dB
(AM)
Frequency Range:
Usable Sensitivity:
530 kHz-1,710 kHz
(10-kHz steps)
522 kHz-1,620 kHz
(9-kHz steps) 30 pV (30 dB)

CD SECTION

Frequency Response: 17 Hz-20 kHz +0/-3 dB Dynamic Range: More than 80 dB Channel Separation: More than 65 dB S/N Ratio: More than 85 dB Wow/Flutter: Unmeasurable

AUDIO SECTION

Max. Power Output:
40 W X 4 channels
TAPE/MD IN input
Input sensitivity (load impedance)
TAPE/MD IN: 500 mV (10 k£2)

GENERAL

Power-Supply Voltage:
Load Impedance:
Tone Control:
Preamp Output Voltage (load impedance):
Installation size: 182 (W) x 53 (H) x 155 (D) mm
Accessory supplied: Carrying case (1)
•Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement.
14.4 V (11 to 16 V allowable), DC, negative ground
4i2 Bass ± 10 dB at 100 Hz Treble ± 10 dB at 10 kHz
2.2V(10k£2)
(7V4 (W) X 2Vs (H) X 6Vs (D) inches)
13 ENGLISH
Page 15
Page 16
Bienvenidos
Muchas gracias por su compra de este producto AIWA. Para utilizar este aparato en las mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Además de este manual de instrucciones, lea también los manuales de instalación y de conexiones que vienen por separado.

PRECAUCION

Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a título expreso por el fabricante pueden anular el derecho o autoridad del usuario para hacer funcionar este producto.
PRECAUCIONES
• Este aparato fue diseñado para funcionar sólo con un sistema eléctrico de CC de 12 voltios con conexión a tierra negativa.
•Para evitar un cortocircuito, desconecte el terminal negativo de la batería del coche hasta
haber terminado de instalar y de hacer todas las conexiones.
• Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga las mismas especificaciones. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar daños graves en el aparato.
• NO trate de desarmar este aparato. Los rayos láser del lector óptico son peligrosos para sus ojos.
•Asegúrese de que no entren agujas u otros objetos extraños dentro del aparato porque pueden provocar una avería del aparato o un peligro para su seguridad ya que pueden ser la causa de una sacudida eléctrica o su exposición a los rayos láser.
• Si deja estacionado el coche en un lugar expuesto a los rayos del sol, en verano, el interior del vehículo puede calentarse
excesivamente. Espere hasta que baje la temperatura lo suficiente antes de empezar a reproducir.
• Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda escuchar los sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
* •
1 ESPAÑOL
Page 17

INDICE

PANEL DELANTERO.....................................................................................................................................3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO......................................................................4
AJUSTE DEL RELOJ......................................................................................................................................5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ..............................................................................................................5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES...................................................................................................6
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA..............................................................................................8
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
AJUSTES DEL SONIDO..............................................................................................................................11
CONEXION DE UN CASETERO/TOCADISCOS DE MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO
LOCALIZACION DE AVERIAS.................................................................................................................... 12
MANTENIMIENTO........................................................................................................................................13
ESPECIFICACIONES.................................................................................................................................. 13
Notas sobre los discos compactos
•Si coloca un disco defectuoso o sucio en el aparato, el sonido puede desaparecer en el medio de la reproducción.
• Sujete el disco siempre por su borde y por el agujero central.
...........................................................................................
..........
• Limpie el disco antes de reproducirlo. Limpie el disco empezando por el centro y hacia afuera,
con un paño de limpieza.
9
12
• NO toque la superficie del lado sin etiqueta del disco.
• NO pegue papel o cinta, etc. en la superficie.
• NO exponga el disco a los rayos del sol o a una
fuente de calor fuerte.
•NO utilice disolventes tales como bencina o alcohol para limpiar el disco.
• NO es posible reproducir los discos compactos pequeños de 3 pulgadas (8 cm) en este aparato.
Y no utilice adaptadores porque puede provocar
una avería en el aparato.
•NO utilice discos compactos de formas irregulares (por ejemplo con forma de corazón u octogonales). Pueden provocar una avería.
ESPAÑOL 2
m
ü) TJ
>
Page 18

PANEL DELANTERO

Visualizador
MV INFO
üutnuuu üm
O O p~ o O O. u b
® Botón +/— (control de audio)
(D Botón PWR (conexión/desconexión) (D Botón SEL (selección)
® Botón H-BASS
(5) Compartimiento dei disco
(D Botón BAND (banda)
® Botón ± (expuisión)
(D Botón íi (liberación)
(9) Botón A.ME (memoria automática/
exploración de programas) ® Botones TUNE T/Á ®Toma TAPE/MD IN (diám. 3,5 mm) ©Botón MUTE © Botones de estaciones programadas
1 -6 © Botón (salto atrás) ® Botón PM (salto adelante) ® Botón INT (inicios) ©Botón REP1 (repetición 1) ©Botón RANDOM © Botón CD (reproducción/pausa de disco
compacto) © Botón DISP (visualización)
3 ESPAÑOL
® Botón MY íNFO (información propia)
©Botón TAPE/MD IN © Indicador SCAN (© Indicador RANDOM © indicador TAPE (cinta) © Indicador REPEAT (repetición)
@ Indicador VOL (volumen)
© Indicador BAS (graves) © Indicador TRE (agudos) © Indicador BAL (balance) © Indicador FAD (equiiibrio delantero/
trasero) © Indicador MY INFO (información propia) © indicaciones de controi de audio © Indicador H BASS © Indicador de disco compacto © Indicador de banda
® Indicación de pista/número de programa
© indicador AM/PM © Sección de la pantalla principal ® Indicador LO (iocal)
® Indicador ST (estéreo)
Page 19
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO
1 2
l»\c
Instalación del panel delantero
-V
Se puede desmontar el panel delantero de aparato y llevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Para llevarse et panel delantero utilice la caja de transporte provista. Antes de desmontar el panel delantero, saque el disco compacto para evitar que pueda dañarse el aparato.
II
1 Presione PWR para desconectar el
aparato.
2 Mientras sujeta el panel delantero con
una mano, presione ít para soltar un lado del panel. Debe tenerse cuidado de no dejar caer el panel. Puede salir como por un resorte en este momento.
3 Cuando desmonte el panel delantero
del aparato, hágalo tirando del mismo para sacario del aparato.
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece una luz LED en el lado delantero del aparato. Esta luz fue diseñada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma y el dispositivo antirrobo no es completamente efectivo.
1
1 °
©
Luz LED
1 E o g
ÍM E
NO toque el conectar en el lado de atrás del panel delantero ya que puede ensuciar el conectar y provocar un mal contacto que puede ser la causa de una avería posterior.
ESPAÑOL 4
Page 20
AJUSTE DEL RELOJ
2,4
1 Presione PWR para conectar el aparato.
2 Mantenga presionado DISP durante
más de 2 segundos.
\ I I 1 / /
I I I \ \
3 Presione TUNE T para ajustar la hora.
Presione TUNE Á para ajustar los minutos.
4 Presione DISP.
El reloj empieza a funcionar desde 0 segundo.

Para que aparezca el reloj con el aparato conectado

Presione DISP. Para volver a la visualización anterior, presione nuevamente DISP.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
1 Presione PWR para conectar el aparato.
2 Presione BAND para seleccionar la
banda de entre FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2.
Aparecen los indicadores de banda en ese orden y en ciclo.
•FM1,FM2yFM3 comparten la misma gama de frecuencias.
• AM1 y AM2 comparten la misma gama de frecuencias.
FM
p
tusa
/05 /
Indicador de banda
Presione (durante más de 2 segundos)
TUNE T o TUNE Á para sintonizar la
estación deseada.
El aparato empieza la exploración y sintoniza automáticamente una estación (sintonización con búsqueda). Presione TUNE T para disminuir y TUNE Á para aumentar la frecuencia. Presione nuevamente él botón para cancelar la función. Repita el procedimiento hasta sintonizar la emisora deseada.

Nota

Si se presiona (menos de 0,5 de segundo
cada vez) TUNE T o TUNE A la frecuencia
baja o sube un intervalo cada vez.
Ajuste el volumen con +/—.
Indicación de frecuencia
5 ESPAÑOL
Page 21
Para desconectar el aparato
Presione PWR.
Nota
Se enciende el indicador “ST” cuando ia estación sintonizada está transmitiendo en estéreo y la recepción de las señales es buena.
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES__________

Programación automática de ias estaciones (memoria automática)

1
Presione PWR para conectar el aparato. Presione BAND para seleccionar una
2
banda deseada entre FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2.
3 Mantenga presionado A.ME durante
más de 2 segundos para activar la
función de programación automática.
Este aparato puede memorizar hasta 6 estaciones en los botones de estaciones programadas 1 a 6, cuando ei indicador “LO” (iocai) está encendido. Si el aparato no puede encontrar 6 estaciones,
se apaga el indicador “LO” (iocai) y empieza a buscar estaciones de señal más débiles.
Utilice esta función para programar automáticamente hasta 6 estaciones cada una para FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2 (hasta un total de 30 estaciones).
• Cuando se ha completado la memoria automática se sintonizará la emisora memorizada en el botón de estación programada 1.
•Para parar la programación automática, presione nuevamente A.ME.
Verificación de estaciones programadas (exploración programada)
•Si se desean verificar las estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos. Las estaciones programadas memorizadas se irán sintonizando cada una durante 5 segundos.
• Para parar esta función, presione nuevamente A.ME o presione cualquiera de los botones de estaciones programadas 1 a 6.
continuación
ESPAÑOL 6
Page 22
PROGRAMACION OE LAS ESTACIONES

Programación manual de las estaciones

Se pueden programar manualmente las estaciones que no han podido ser programadas automáticamente.
4
Presione PWR para conectarel aparato.
1
2
Presione BAND para seieccionar una banda deseada entre FM1, FM2, FM3,
AM1 y AM2.
Sintonice la estación que desea
3
programar con TUNE ▼ o TUNE á. Presione uno de los botones de
4
estación programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
Mientras la estación presionada se está registrando en la memoria, se deja de escuchar momentáneamente el sonido. El número de botón de estación programada aparece ai lado del indicador de frecuencia.
-----
EBíEJ
i lüb. I

Sintonización de estaciones programadas

1 Presione PWR para conectar el aparato.

2 Presione BAND para seleccionar la
banda deseada entre FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2.
3 Presione el botón de la estación
programada deseada.
El número de botón de la estación programada presionado aparece al lado del indicador de frecuencia.
Control de recepción con sintonización activa
(ATRC)
El aparato eliminará automáticamente el ruido de FM provocado por las variaciones en la fuerza de la señal a consecuencia del movimiento de un coche.
• El circuito de mezcla automática incorporado
mezcla las señales de los canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepción. Al mismo tiempo, se activa el circuito de corte de altos para mantener la calidad del sonido.
• Si la recepción se vuelve débil, el sintonizador
conmutará automáticamente al modo monoaural para reducir el ruido.
Número programado
Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2.
• Si se trata de programar una estación en un botón de estación programada donde ya existe otra estación en ia misma banda, se borrará la estación programada previamente.
7 ESPAÑOL
Page 23
INTERRUPTOR DE
4

Presione SEL.

Destella la Indicación de la radio.
INFORMACION PROPIA
Se puede activar la radio con el temporizador de
un programa diario de la radio. El aparato conecta y desconecta automáticamente el modo de radio a la hora programada.

Ajuste del temporizador

1 Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MYINFO durante más de 2 segundos.
Destella la indicación “PO” en la pantalla.
st 1 //
: on 1
r u ^
n-i -
™—n
Indicador de banda
! i 1 //
''Oic i''
1(1! i
5 Presione BAND para seleccionar la
banda.
6 Sintonice la estación que desea
programar con TUNE T o TUNE A.

7 Presione SEL.

Destella la indicación del temporizador.
si !J
n I i
Seleccione ia hora a la que desea que
8
se desconecte el aparato.
Presione TUNE T para ajustar la hora. Presione TUNE A para ajustar los minutos.
Mantenga presionado MY INFO durante más de 2 segundos.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta.

2 Presione SEL.

Destella la indicación del temporizador.
sitili/
■zlSOD'-
/ I I I I t \—
Seleccione ia hora a ia que desea que
se conecte ei modo de radio.
Presione TUNE T para ajustar la hora. Presione TUNE A para ajustar los minutos.
I I I I i
continuación
ESPAÑOL 8
Page 24
INTERRUPTOR DE INFORMACION PROPIA
REPRODUCCION DE
Activación del temporizador
BAND TAPE/MDIN
1 Con el aparato conectado, presione
MYINFO.
Se enciende el indicador “MY INFO” y se activa el temporizador.
Para cancelar el temporizador
Presione nuevamente MY INFO para que se
apague el indicador “MY INFO”.
Para verificar ei ajuste
Gon el aparato desconectado, presione MY INFO. Aparece la hora de conexión seguido de la frecuencia de radio y la hora de desconexión en la pantalla, una vez por segundo y se desconecta el aparato.
Notas
• Aunque el aparato esté en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automáticamente el programa de radio programado a la hora programada.
•Aunque se está escuchando un programa de radio con esta función, si se presionan los
siguientes botones se conmuta el aparato al otro modo:
— Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
— Presione CD para cambiar al modo de
reproducción de discos compactos.
— PresioneTAPE/MD IN para cambiar al modo
TAPE/MD IN. Si se cambian los modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hora de desconexión del temporizador.
DISCOS COMPACTOS
----------------
Coloque un disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba para empezar la
reproducción del disco compacto.
Si ya había un disco colocado, presione CD para empezar a reproducir el disco compacto.
Aparecen el número de pista y el tiempo de
reproducción transcurrido.
Indicador de disco compacto
S
n" 1
U 1
Número de pista Tiempo de reproducción
UU C Zíl
transcurrido

2 Ajuste el volumen con +/—.

Lj/^ Id
9 ESPAÑOL
Page 25
CD
Presione estos botones para hacer reproducir un
disco compacto.
Presione
CD
►►1
Expulsar un disco. Haga una pausa en la reproducción.
Destella el tiempo de reproducción
transcurrido.
Para seguir reproduciendo, vuelva a
presionar CD. Saltar a la siguiente pista
presionando poco tiempo (menos de 0,5 segundo). Cada vez que presione salta hacia adelante una pista adicional. Para buscar rápidamente hacia adelante, mantenga presionado ►W hasta que se reproduzca la parte deseada y suelte.
Para volver a reproducir la pista actual presionando poco tiempo
(menos de 0,5 segundo). Cada vez que presione salta hacia atrás una pista adicional. Para buscar rápidamente hacia atrás, mantenga presionado hasta que se reproduzca la parte deseada y suelte.
Para
Notas
• No se pueden reproducir los discos compactos pequeños de 3 pulg. (8 cm) en este aparato. No
utilice un adaptador porque esto puede provocar una avería.
•Cuando inserte un disco, el disco compacto empieza a reproducir desde la primera pista del disco. Cuando se conmuta del modo de radio, etc., si se presiona CD con un disco insertado, empieza a reproducir el disco compacto en el
punto donde se había parado el disco antes.

Reproducción repetida

Presione REP1 durante la reproducción del disco compacto. Se enciende el indicador “REPEAT” y se reproduce repetidamente la pista seleccionada.
Presione nuevamente REP1 para cancelar la reproducción repetida.
Nota
Si no se ha activado la reproducción repetida se reproducen repetidamente todas las pistas del disco.

Reproducción de inicios

Presione INT durante la reproducción del disco compacto. Se enciende el indicador “SCAN” y se reproducen
en orden los primeros 10 segundos de todas las
pistas en el disco.
Cuando se encuentra la pista deseada, presione nuevamente INT. El aparato vuelve a reproducir normalmente el disco compacto.

Reproducción aieatoria

Presione RANDOM durante la reproducción del disco compacto. Se enciende el indicador “RANDOM” y se
reproducen alearoriamente todas las pistas del disco.
Presione nuevamente RANDOM para cancelar la reproducción aleatoria.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, aunque presione repetidamente se vuelve a reproducir la pista actual.
ESPAÑOL 10
Page 26

AJUSTES DEL SONIDO

H-BASS

Botón MUTE

Presione este botón para bajar temporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen original. Las indicaciones de control de audio en la pantalla destellan cuando se ha activado la función de silenciamiento.

H-BASS (graves altos)

Se puede disfrutar de una música con un sonido de graves fuertes.

1 Presione PWR para conectar el aparato.

2 Presione SEL para seleccionar el modo
que desea ajustar de entre; VOL (volumen), BAS (graves), TRE (agudos), BAL (balance) y FAD (equilibrio).
Los siguientes indicadores aparecen una tras otra en un orden cíclico.
El modo seleccionado se conmuta al modo
de volumen cuando se presiona si no va al
paso 3 antes de 5 segundos.

3 Presione +/— para ajustar el nivel.

Mantenga presionado uno de los botones para cambiar rápidamente el nivel. Ajuste cada modo consultando las
indicaciones de control de audio en la pantalla.
lado — lado H-
Disminuye el
ron
volumen Disminuye el
nivel de los graves
Disminuye el nivel de los agudos
Disminuye el nivel del(os)
msË
altavoz(es) de la derecha
Disminuye el nivel de los
uiig
altavoces delanteros
Si no se ha seleccionado ningún modo con el SEL, sólo podrá ajustarse el volumen presionando +/-.
Aumenta el volumen
Aumenta el nivel de los graves
Aumenta el nivel
de los agudos
Disminuye el nivel del(os)
altavoz(es) de la
izquierda Disminuye el
nivel de los altavoces
traseros
H-BASS
Presione H-BASS para obtener graves más potentes. Se enciende el indicador “ №ASS”. Para cancelar la función de H-BASS, presione nuevamente H-BASS.
11 ESPAÑOL
Page 27
CONEXION DE UN
LOCALIZACION DE
CASETERO/TOCADISCOS DE MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO
4

1 Presione PWR para conectar el aparato.

2 Si hay un disco compacto colocado,
sáquelo para evitar posibles averías en
el aparato.
3 Conecte un casetero/tocadiscos de
minidiscos portátil, etc. utilizando la
toma TAPE/MDIN (diám. de 3,5 mm) de este aparato.
4 Presione TAPE/MD IN para escuchar el
equipo conectado.
Se enciende el indicador ‘TAPE”. Aparece la indicación del reloj.
AVERIAS
Botón de reposición
El botón de reposición se encuentra detrás del panel frontal. Presiónelo cuando el disco
compacto no funcione adecuadamente. Presione
este botón introduciendo la punta de un objeto puntiagudo, por ejemplo un lápiz o escarbadientes.
Recuerde que el contenido de la memoria se
borrará cuando presione este botón.
• Para más detalles sobre el casetero/tocadiscos de minidiscos portátil, etc., lea el manual de instrucciones del equipo.
ESPAÑOL 1 2
Page 28

MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIONES

Limpieza dei panei deiantero

Cuando el panel delantero está sucio, limpie la superficie del panel con un paño suave y seco.
Limpieza del conector
El conector en el lado trasero del panel delantero debe limpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodón ligeramente empapado en alcohol.

SECCION DE LA RADIO

(FM)
Gama de frecuencias: 87,5 MHz - 108 MHz
Sensibilidad aceptable:
Sensibilidad de silenciamiento en 50 dB:
Rechazo IF: 80 dB Respuesta de frecuencia:
Relación de señal/ruido:
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selección de canal alternativo:
Relación de captura: 3 dB
(intervalo de 100 kHz) 87,5 MHz-108 MHz (intervalo de 50 kHz)
12,7 dBf
17,2 dBf
30 Hz-15.000 Hz
63 dB
70 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz -1.710 kHz
Sensibilidad aceptable:
(intervalo de 10 kHz) 522 kHz - 1.620 kHz (intervalo de 9 kHz)
30 pV (30 dB)

SECCION DE DISCO COMPACTO

Respuesta de frecuencia:
Gama dinámica: Más de 80 dB Separación de canales:
Relación de señal/ruido:
Ululación y trémolo: Insignificante
17Hz-20kHz+0/-3dB
Más de 65 dB
Más de 85 dB
13 ESPAÑOL

SECCION DE AUDIO

Máxima potencia de salida:
40 W X 4 canales

Entrada de TAPE/MD IN

Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
TAPE/MD IN: 500 mV (10 k£2)
Page 29

GENERALIDADES

Tensión de suministro de corriente;
Impedancia de carga: 4Í2
Control de tono: Graves ±10 dB a 100 Hz
Tensión de salida de pre-amplificación (impedancia
de carga): 2,2V(102)
Tamaño de instalación:
Accesorio suministrado:
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso.
14,4 V (11 a 16 V admisible), CC, tierra negativa
Agudos ±10 dB a 10 kHz
182 (An.) X 53 (Al.) X 155 (Prof.) mm
Caja de transporte (1)
ESPAÑOL 14
Page 30
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit AIWA. Pouroptimiserses performances, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Outre ce mode d’emploi, veuillez également vous référer aux manuels d’installation et de connexion séparés.
AHENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit, non expressément approuvées par le fabricant, peuvent annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire fonctionner ce produit.
PRECAUTIONS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement dans un système électrique à masse négative CC de 12 volts.
• Pour éviter tout court-circuit, déconnecter le
terminal de batterie automobile négative jusqu’à ce que l’appareil soit monté et entièrement connecté.
•Au remplacement du fusible, bien utiliser un
fusible de même ampérage. L’emploi d’un fusible à ampérage supérieur peut sérieusement endommager l’appareil.
•NE PAS essayer de démonter cet appareil. Les rayons laser de la tête de lecture optique sont
dangereux pour les yeux.
•Veiller à ce qu’aucune épingle ou autre objet extérieur ne pénètre dans l’appareil; cela pourrait
donner lieu à un mauvais fonctionnement, ou
un risque, tel que décharge électrique ou exposition aux rayons laser.
• Quand la voiture est garée en plein soleil en été, la température peut considérablement augmenter à l’intérieur. Laisser la température ambiante baisser avant de faire fonctionner l’appareil.
•Maintenir le volume à un niveau permettant d’entendre les avertissements sonores (klaxons, sirènes, etc.).
* •
1 FRANÇAIS
Page 31

TABLE DES MATIERES

PANNEAU FRONTAL....................................................................................................................................3
DETACHEMENT ET FIXATION DU PANNEAU AVANT
REGLAGE DE L’HORLOGE..........................................................................................................................5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO.............................................................................................................5
PREREGLAGE DES STATIONS...................................................................................................................6
FONCTION MES INFORMATIONS...............................................................................................................8
LECTURE DE CD...........................................................................................................................................9
AJUSTEMENTS DU SON...........................................................................................................................11
RACCORDEMENT D'UN LECTEUR DE CASSETTE/MD PORTABLE OU D’UN AUTRE
APPAREIL..................................................................................................................................................12
DEPANNAGE ..............................................................................................................................................12
ENTRETIEN.................................................................................................................................................13
SPECIFICATIONS....................................................................................................................................... 13
..............................................................................
4
Remarques sur les CD
•Un disque défectueux ou sale inséré dans l’appareil peut provoquer une coupure du son pendant la lecture.
•Saisir le disque par ses bords extérieur et
intérieur.
•NE PAS toucher la surface de la face sans étiquette du disque.
• NE PAS coller du papier ou du ruban, etc. sur la surface.
• NE PAS exposer le disque en plein soleil ou à
une chaleur excessive.
• Nettoyer le disque avant la lecture. Essuyer le disque du centre vers l’extérieur avec un chiffon de nettoyage.
• NE JAMAIS utiliser de solvant, tel que benzine ou alcool, pour nettoyer un disque.
• Des disques plus petits que 8 cm ne peuvent
pas être lus sur cet appareil. Ne pas utiliser d’adaptateur, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• NE PAS utiliser de CD de forme irrégulière (par
ex. en coeur, octogonal). Cela pourrait se traduire par un mauvais fonctionnement.
•O
■n
30
>
Z
> (O
FRANÇAIS 2
Page 32

PANNEAU FRONTAL

Fenêtre d’affichage
©Touche +/— (contrôle audio) ©Touche PWR (mise sous/hors tension) ©Touche SEL (sélection) ©Touche H-BASS ® Logement du disque ©Touche BAND
©Touche é. (éjection)
©Touche iî (libération) ©Touche A.ME (mémoire auto/balayage de
préréglage)
©Touches TUNE T/À ® Prise TAPE/MD IN (dia. 3,5 mm) ©Touche MUTE ©Touches de préréglage de station 1-6 ©Touche (saut en arrière) ©Touche (saut en avant) ©Touche INT (intro)
©Touche REPI (répétition 1) ©Touche RANDOM ©Touche CD (lecture/pause de CD) ©Touche DISP (affichage) ©Touche MY INFO (mes informations) ©Touche TAPE/MD IN
3 FRANÇAIS
© Indicateur SCAN © Indicateur RANDOM © Indicateur TAPE (bande) © Indicateur REPEAT (répétition)
@ indicateur VOL (volume)
© Indicateur BAS (graves)
© Indicateur TRE (aiguës) © Indicateur BAL (balance) ® Indicateur FAD (fader) © Indicateur MY INFO (mes informations) © Indications de contrôle audio © Indicateur H BASS © Indicateur CD © Indicateur de bande
® Indication de numéro de piste/préréglage
©Indicateur AM/PM © Section d’affichage principale © Indicateur LO (local) ® Indicateur ST (stéréo)
Page 33
DETACHEMENT ET FIXATION DU PANNEAU
AVANT
1 2
f^\L
__________ __________________
F^SBLJ)
Fixation du panneau avant
Il est possible de détacher le panneau avant de l’appareil et de l’emporter quand on laisse ia voiture sans surveiilance. Utiliser le sac de transport fourni pour transporter le panneau avant hors de la voiture. Avant de détacher le panneau avant, retirer ie CD pour éviter tout dommage éventuel de l’appareil.
1 Presser PWR pour mettre l’appareil hors
tension.
2 En soutenant le panneau avant d’une
main, presser £ pour libérer un côté du panneau. Prendre garde de ne pas faire
tomber le panneau. Il peut être
brutalement éjecté à ce moment-là.
3 Quand le panneau avant est détaché de
l’appareil, tirer dessus pour le retirer.
NE PAS toucher le connecteur au verso du panneau avant, cela pourrait le salir et provoquer une mauvaise connexion qui se traduira par un mauvais fonctionnement.
Témoin de sécurité
La DEL-témoin est visible sur l’avant de l’appareil quand le panneau avant est détaché. Elle est prévue pour décourager les voleurs, et continue à clignoter quand le panneau avant est détaché. Cet appareil n’est doté d’aucun autre système de sécurité, tel qu’avertisseur sonore de sécurité, et il y a donc des limites à son efficacité.
DEL-témoin
FRANÇAIS 4
Page 34

REGLAGE DE L’HORLOGE

2,4
1 Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
2 Presser et maintenir enfoncé DISP
pendant pius de 2 secondes.
Æa\ IMI//
-AM’
ieüd:
/filiti
M I 1 \
3 Presser TUNE T pour régier les heures.
Presser TUNE A pour régler les minutes.
4 Presser DiSP.
L’horloge commence à avancer à partir de 0 seconde.
Affichage de i’horloge quand l’appareil est sous tension
Presser DISP. Presser une seconde fois DISP pour ramener l’appareil à l’affichage antérieur.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO
1 Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
2 Presser BAND pour séiectionner ia
bande parmi FMI, FM2, FM3, AMI et AM2.
Les indicateurs de bande apparaissent cycliquement dans cet ordre.
•FM1, FM2 et FM3 ont la même plage de fréquences.
•AM1 et AM2 ont la même gamme de fréquences.
FM lj
-------------------------------
Indicateur de Indication de fréquence bande
3 Presser (pius de 2 secondes) TUNE T
ou TUNE A pour accorder la station souhaitée.
L’appareil commence le balayage et accorde automatiquement une station (recherche d’accord). Presser TUNE ? pour diminuer ou TUNE A pour augmenter la fréquence. Presser à nouveau la touche pour annuler la fonction. Répéter la procédure jusqu’à ce que la station souhaitée soit accordée.
Remarque
Si TUNE ? ou TUNE A est pressé (moins de 0,5 seconde), la fréquence baisse ou augmente pas à pas.
4 Ajuster le volume avec +/—.
ERn
inc <
1
5 FRANÇAIS
Page 35

Pour mettre l’appareil hors tension

Presser PWR.
Remarque
L’indicateur “ST” s’allume quand la station accordée ditfuse en stéréo et que la réception est bonne.

PREREGLAGE DES STATIONS

Pour prérégler automatiquement des stations (mémorisation automatique)

Presser PWR pour mettre l’appareil
1
sous tension. Presser BAND pour sélectionner la
2
bande souhaitée parmi FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2.
FM 1
3 Presser et maintenir enfoncé A.ME
pendant plus de 2 secondes pour activer la fonction de préréglage automatique.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 6 stations sur les touches de stations préréglées
1 à 6 avec l’indicateur “LO” (local) allumé. Si l’appareil ne peut pas rechercher toutes les 6 stations, l’indicateur“LO” (local) s’éteint et la recherche de stations plus faibles reprend.
___________
amtm
PZCT
fn c i
iUD. <
Utiliser cette fonction pour prérégler automatiquementjusqu’à 6 stations pourchacune des bandes FMI, FM2, FM3, AMI et AM2 (total de 30 stations).
• Quand la mémorisation automatique est terminée, la station préréglée sur la touche 1 de stations préréglées est accordée.
• Presser une seconde fols A.ME pour arrêter la
mémorisation automatique.
Pour contrôler les stations préréglées (balayage préréglé)
• Pour contrôler les stations préréglées, presser
A.ME pendant moins de 2 secondes. Les stations préréglées en mémoire seront accordées chacune pendant 5 secondes dans l’ordre.
FRANÇAIS 6
Page 36
PREREGLAGE DES STATIONS

Accord des stations préréglées

•Presser une seconde fois A.ME ou une des touches 1 à6de stations préréglées pourannuler
cette fonction.

Préréglage manuel de stations

Il est possible de prérégler manuellement des stations qui n’ont pas été sélectionnées pour la mémorisation automatique.

Presser PWR pour mettre l’appareil sous tension.

Presser BAND pour sélectionner la bande souhaitée parmi FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2.
Accorder la station qu’on souhaite prérégler avec TUNE ▼ ou TUNE ▲.
Presser une des touches 1 à 6 de stations préréglées pendant environ 2 secondes.
Le son est momentanément assou rdi pendant la pression pour la mémorisation d’une station. Le numéro de la touche de station préréglée apparaîtra à côté de l’indication de fréquence.
1 2
1 Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension.
2 Presser BAND pour séiectionner ia
bande souhaitée parmi FM1, FM2, FM3,
AMI et AM2.
3 Presser la touche de station préréglée
souhaitée.
Le numéro de la touche de station préréglée s’affichera à côté de l’indication de fréquence.

Contrôle actif de la réception d’accord (ATRC)

Cet appareil supprime automatiquement le bruit FM dû à la variation de la puissance du signal résultant du déplacement de la voiture.
•Le circuit de mélange automatique incorporé mélange les signaux des canaux droit et gauche selon la puissance de la réception. Simultanément, le circuit passe-bas s’active pour maintenir la qualité du son.
•Si la réception devient encore plus faible, l’appareil passera automatiquement au mode monaural pour réduire le bruit.
3
Numéro de préréglage
Répéter cette procédure pour prérégler jusqu’à 6
stations pour chacune des bandes FM1, FM2,
FM3, AM1 et AM2.
• Si l’on essaie de prérégler une station sur une touche de station préréglée sur laquelle une
autre station de la même bande est déjà préréglée, la station préalablement préréglée
sera effacée.
inc 'U Д
7 FRANÇAIS
Page 37
FONCTION MES

4 Presser SEL.

L’indication radio clignote.
INFORMATIONS
La radio peut être activée par minuterie pour un programme radio par jour. L’appareil se met automatiquement sous et hors tension en mode radio aux heures préréglées.

Réglage de la minuterie

1,9
1 L’appareil hors tension, presser et
maintenir enfoncé MY INFO pendant 2 secondes.
L’indication “PO” clignote dans la fenêtre d’affichage.
stJJ./
IF
-n- -----------------
FIT
P
Indicateur de bande
Presser BAND pour sélectionner ta
5
bande.
Accorder la station qu’on souhaite
6
prérégler avec TUNE Y ou TUNE A. Presser SEL.
7
L’indication de la minuterie clignote.
si 1 1 1 //
2 in c i 1
(U D. (
I
...
I " "I.ï
...
I ¿y
V
8 Régler l’heure à laquelle l’appareil doit
s’éteindre.
Presser TUNE T pour régler les heures. Presser TUNE k pour régler les minutes.
9 Presser et maintenir enfoncé MY INFO
pendant 2 secondes.
Le réglage est sauvegardé en mémoire et l’appareil s’éteint.

2 Presser SEL.

L’indication de la minuterie clignote.
1 I IJ,/
--------------------------Pm~rT^—
3 Régler l’heure souhaitée pour
l’allumage de l’appareil en mode radio.
Presser TUNE T pour régler les heures. Presser TUNE k pour régler les minutes.
continue
FRANÇAIS 8
Page 38
FONCTION MES INFORMATIONS

Activation de ia minuterie

BAND TAPE/MD IN
1 L’appareil sous tension, presser MY
INFO.
L'indicateur “MY INFO” s’allume et la minuterie est activée.
Pour annuler la minuterie
Presser une seconde fois MY iNFO de sorte que l’indicateur “MY INFO” s’éteigne.
Pour contrôle le réglage
Mettre l’appareil hors tension et presser MY
INFO. L’heure de mise sous tension, puis ia fréquence radio et l’heure de mise hors tension, apparaissent dans ia fenêtre d’affichage pendant 1 seconde chacune, ensuite l’appareii se met hors tension.
Remarques
• Même si l’appareil est en un mode autre que
radio, il commutera automatiquement au mode radio et accordera le programme de radio préréglé à l’heure préréglée.
• Même pendant l’écoute d’un programme radio avec cette fonction, la pression des touches
suivantes commutera l’appareil à un autre mode: — La pression de BAND commutera l’appareil
au mode radio.
— La pression de CD commutera l’appareil au
mode lecture de CD.
— La pression de TAPE/MD IN commutera
l’appareil au mode TAPE/MD IN. Si vous changez de mode avec ces touches, l’appareil ne se coupera pas à l’heure de coupure réglée par minuterie.

LECTURE DE CD

2
1
Insérer un disque, te côté portant l’étiquette dirigé vers le haut, pour démarrer la lecture de CD.
Presser CD pour démarrer la lecture si un disque est déjà inséré.
Le numéro de piste et le temps de lecture
écoulé apparaissent.
Indicateur CD
n i
n 1
U «
Numéro de piste Temps de lecture écoulé
2 Ajuster le volume avec +/—.
UU C
31
3\
9 FRANÇAIS
Page 39
CD ±
Presser ces touches pour la lecture de CD.
Presser
CD
Ejecter un disque. Faire une pause de lecture.
Le temps de lecture écoulé clignote. Presser à nouveau CD pour reprendre la lecture.
Sauter la piste suivante par une pression brève (moins de 0,5 seconde). Chaque pression supplémentaire fait avancer d’une piste. Pour la recherche en avant rapide, presser et maintenir enfoncé PM jusqu’à ce que le morceau souhaité soit lu, puis relâcher.
Redémarre la piste en cours de lecture avec une pression brève (moins de 0,5 seconde). Chaque pression supplémentaire fait reculer d’une piste. Pour la recherche en arrière rapide, presser et maintenir enfoncé jusqu’à ce que le morceau souhaité soit lu, puis relâcher.
Pour
* •
Remarques
• Les petits CD de 8 cm ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Ne pas utiliser d’adaptateur, cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
• A l’insertion d’un disque, la lecture du CD démarre de la première piste du disque. En revenant du mode Radio, etc., si vous avez pressé CD alors qu’un disque est inséré, la lecture du CD démarrera de remplacement sur le disque où la lecture a été arrêtée précédemment.

Lecture répétée

Presser REP1 pendant la lecture de CD. L’indicateur “REPEAT” s’allume et la piste
présentement sélectionnée est lue de manière
répétée. Presser une seconde fois REP1 pour désactiver
la lecture répétée.
Remarque
SI la lecture répétée n’est pas activée, toutes les
pistes sur le disque sont lues de manière répétée.

Lecture d’intro

Presser INT pendant la lecture d’un CD. L’indicateur “SCAN” s’aliume at les 10 premières secondes de toutes les pistes sont lues dans l’ordre.
Presser une seconde fois INT en arrivant à la piste souhaitée. L’appareil reviendra au mode de lecture de CD normal.

Lecture aléatoire

Presser RANDOM pendant la lecture d’un CD. L’indicateur “RANDOM” s’allume et les pistes sur le disque sont lues de manière aléatoire.
Presser une seconde fois RANDOM pour annuler la lecture aléatoire.
Remarque
En lecture aléatoire, la lecture de la piste en
cours sera reprise même si 1« est pressé de
manière répétée.
FRANÇAIS 10
Page 40

AJUSTEMENTS DU SON

1 H-l BASS
1
Presser PWR pour mettre l’appareil sous tension.
2
Presser SEL pour sélectionner le mode à ajuster parmi: VOL (volume), BAS (graves), TRE (aiguës), BAL (balance) et FAD (fader).
Les indicateurs suivantes s’afficheront cycliquement.
Le mode sélectionné passe au mode volume si l’on ne passe pas à l’étape 3 dans les 5 secondes suivantes.
Presser +/— pour ajuster le niveau.
Presser et maintenir enfoncé l’une des touches pourchanger rapidement de niveau. Ajuster en se référant aux indications de contrôle audio dans la fenêtre d’affichage.
Réduit le volume.
РИМ
Réduit le niveau des graves.
Réduit le niveau
ППЗ
des aiguës.
Réduit le niveau de la ou des enceintes droites.
Réduit le niveau des enceintes avant.
Le volume seul peut être ajusté en pressant +/— sans sélectionner de mode à la touche SEL.
Augmente le volume.
Augmente le niveau des graves.
Augmente le niveau des aiguës.
Réduit le niveau de la ou des enceintes gauches.
Réduit le niveau des enceintes arrière.
+
Touche MUTE
Presser pour réduire temporairement le volume. Une seconde pression restaurera le volume
précédent.
Les indications de contrôle audio sur l’afficheur clignotent pendant l’activation de la fonction d’assourdissement.
H-BASS (High BASS)
Il est possible d’apprécier une musique avec des graves renforcés.
H-BASS
Presser H-BASS pour obtenir des graves
puissants. L’indicateur “ hbASS" s’allume. Presser une seconde fois H-BASS pour annuler la fonction de H-BASS.
11 FRANÇAIS
Page 41
RACCORDEMENT D’UN LECTEUR DE CASSETTE/ MD PORTABLE OU D’UN
AUTRE APPAREIL
Presser PWR pour mettre l’appareil
sous tension. Si un disque est inséré, ie retirer pour
éviter tout dommage éventuei à i’appareil.
Raccorder ie iecteur de cassette/MD portabie, etc. via ia prise TAPE/MD iN (dia. 3,5 mm) de i’appareil.
Presser TAPE/MD IN pour écouter
4
l’appareil raccordé.
L’indicateur “TAPE” s’allume. L’affichage de l’horloge apparaît.
DEPANNAGE
Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation est visible lorsque vous détachez le panneau avant. Essayez d’appuyer sur ce bouton si le lecteur CD ne fonctionne pas correctement. Tel que crayon ou cure-dent, si le changeur de CD connecté ne fonctionne pas correctement.
Noter que tous les réglages mémorisés seront effacés à ia pression de ce bouton.
4
•Voir le mode d’emploi du lecteur de cassette/ MD portable, etc. pour de plus amples Informations à son sujet.
FRANÇAIS 12
Page 42
ENTRETIEN

SPECIFICATIONS

Nettoyage du panneau avant

Quand la surface du panneau avant est sale, la
nettoyer avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur au verso du panneau avant doit être nettoyé de temps en temps. Essuyer la surface du connecteur avec une ouate de coton
légèrement humectée d’alcool.

SECTION RADIO

(FM) .
Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf Seuil de sensibilité 50 dB:
Rejet IF: 80 dB Réponse de fréquence: 30 Hz à 15.000 Hz Rapport signal/bruit: 63 dB Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz Sélectivité d’un canal de substitution:
Taux de capture: 3 dB
(par étapes de 100 kHz) 87,5 MHz à 108 MHz (par étapes de 50 kHz)
17,2 dBf
70 dB
(AM)
Plage de fréquences:
Sensibilité utilisable:
530 kHz à 1.710 kHz (par étapes de 10 kHz) 522 kHz à 1.620 kHz (par étapes de 9 kHz) 30 pV (30 dB)

SECTION CD

Réponse en fréquence: 17 Hz à 20 kHz +0/-3 dB Plage dynamique: Plus de 80 dB Séparation des canaux: Plus de 65 dB Rapport signal/bruit: Pleurage/scintillement:
Plus de 85 dB Non mesurable

SECTION AUDIO

Puissance de sortie max.:
40 W X 4 canaux
13 FRANÇAIS

Entrée TAPE/MD IN

Sensibilité d’entrée (impédance de charge)
TAPE/MD IN: 500 mV (10 kfi)
GENERALITES
Tension d’alimentation:
Impédance de charge: Contrôle de la tonalité:
Tension de sortie préampli (impédance de charge):
Encombrement: 182 (I) x 53 (h) x 155 (p) mm
Accessoires fournis: Sac de transport (1 )
•Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modifications sans préavis pour améiioration du produit.
14,4V (11 à 16 V tolérés), CC, masse négative 4 ohms Graves ±10 dB à 100 Hz Aiguës ±10 dB à 10 kHz
2,2 V(10k£2)
Page 43
Page 44
8Z-KCG-903-01 981014ATM-OX
Printed in Indonesia
AIWA CO.,LTD.
Loading...