The Iightning
lateral
of uninsulated
enclosure
a risk
The
tended
ating
ture accompanying
of Graphical
flash with
triangle, is intended
of electric
exclamation
to alert the
and
"dangerous
that may
maintenance (servicing)
Symbols:
arrowhead
to alert the
be of
sufficient magnitude
shock to
point
oersons.
within
user to the
the appliance.
symbol, within
user to the
voltage" within
an equilateral
presence
of important
instructions
an
equipresence
product's
the
to
constitute
triangle is in-
oper-
in
the litera-
WARNING:
TO REDUCE
ELECTRIC
OR
EXPOSE
RAIN
OR
THE RISK
THIS APPLIANCE TO
MOISTURE.
OF
SHOCK,
FIRE
DO NOT
Precautions
Wiring connections
Names
parts
of
Remote controller
....................2
..............................
..............10
.........14
About cassette tapes.........................
Listening to a tape
Preparations
Operations
Functions
Use with the timer
for
recording
recording ...................
for
for
tape editing
function ................46
Maintenance
Specifications
........20
................. 26
34
..................
40
.................49
...............50
Vorsichtsmaßnahmen .........................2
Anschlüsse .....................6
6
Bezeichnungen
FernbedienunS
Hinweise
16
Wiedergabe ..................20
Vorbereitungen zur Aufnahme ..........
Aufnahme Vorgang ......34
Tonbandmischf
Zur Verwendung mit
Wartung
Technische Daten .............................
Teile ...................10
der
.................. ................
zu
den Kassetten...............
unktionen
dem
Schaltuhrbetrieb
und
.............................
Pflege ..........................
14
16
26
..................
40
46
49
S0
IMPORTANT
(FOR
The wires in
in
accordance
As the colours of the
lead
spond
tifying the
follows.
as
The wire which is coloured blue
connected to the terminal
with
The wire which is
be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured
Do not
terminal of a 3-pin
rN THE
USE
Blue: Neutral
Brown: Live
of this apparatus
with
the coloured
terminals in
letter N
the
connect either
UNTTED
mains lead are coloured
this
with
the
or coloured
coloured brown
plug.
KTNGDOM)
followino code:
wires in
may
markings iden-
your plug proceed
which is marked
wire to the earth
the
not
must
black.
which is
mains
corre-
must
be
red.
Follow the advice below
appropriate operation.
On location
.
Do not
use the unit
extremely
.
Place
.
Do not restrict the air
placing
covering
caroet.
.
you
lf
electric
chine, a
erated.
.
you
lf
an amplifier or tuner,
by
installation location of
AC voltage
On
Before use, check that the
your
of
AD-F910E:
AD-F910K:
AD-F910H:
selectable,
(To
adjust the
hot,
cold , dusty or
the unit on a
it in a spot
it with a cloth, or
your
use
fan
stack
hum. lf this happens, change the
unit
cassette deck near an
or an electric sewing
humming noise may be
your
cassette deck on top of
matches
220Y AC,SOHz
240V AC,
12012201240 V AC
50/60 Hz
voltage, see
for
places
in
flat
even surface.
flow
of the unit, by
with
bad air
placing
it may
vour
rated voltage
your
local voltage.
50Hz
page
safe and
which
are
humid.
flow,
it on a
ma-
gen-
be affected
set.
4.)
Für sicheren und sachgemäßen
folgenden Ratschläge
die
Plazierung
.
Das Gerät
dieäußerstheiß,
sind.
.
DasGerätauf eineebene Flächestellen.
.
Um den
nicht zu
einen Ort
auf
mit
einem
.
Bei Verwendung des Kassettendecks
in
der
tors oder einer elektrischen
Nähmaschine
erzeugt
.
Wenn
Verstärker
ein
Sollte dies der
Aufstellungsplatz
Netzspannung
Vor
der
die angegebene Spannung
mit
übereinstimmt.
AD-F910
AD-F910
AD-F910
Wechselstrom
(Zur
Einstellung der Spannung siehe Seite
4.)
nicht verwenden
kalt,staubigoderfeucht
normalen Luftstrom
behindern, das Gerät
mitschlechtem Luftstrom
Teppich
einen
Tuch
Nähe
werden.
das
oderTuner
Brummgeräusch
Inbetriebnahme
örtlichen Netzspannung
der
E: 220Y Wechselstrom,
K:240Y
H: 1201220124O
stellen, noch auch
bedecken.
eines elektrischen
kann
Kassettendeck auf einen
nach Wahl,
Brummgeräusch
ein
gestellt
erzeugt
Fall
Decks wechseln.
des
überprüfen, ob
Wechselstrom, 50 Hz
Betrieb
beachten:
an Orten,
des Geräts
nicht
Ventila-
wird, kann
werden.
sein, den
lhres
Geräts
50
Y
Hz
50/60
oder
an
Hz
2
H model
H
Modell
H
Modöle
Modelo H
Modello H
ililtitil[[01][
"@"
On safety
.
When connecting and
AC
itself.
and thus be
.
lf
if the wires are exposed,
dealer or an
have it
ately.
Should any trouble
AC
qualified personnel
To adiust
Voltage
Before use,
tage of
voltage. The H model has been
to operate on a
tage.
similar object.
grip
cord,
AC
the
power
To switch it, use a screwdriver or
the
Pulling
the
hazardous.
cord
AIWA service station
replaced
cord and
voltage for H model:
the
selector switch
check that the
your
unit matches
disconnecting
plug
cord
is broken or damaged,
or
occur, disconnect
only.
220Y
not the cord
and
may
damage
contact
(AC
VOLTAGE)
rated vol-
your
source
immedi-
repaired
refer servicing
power
the
it
or
your
and
the
to
local
preset
vol-
i||tl
Sicherheit
.
Beim Hineinstecken und
des Stromkabels
Kabel anfassen.
das
den Stecker und
Kabel könnte dieses beschädigt
zur
dadurch
.
Wenn das Stromkabel
beschädigt
Gefahr
ist
oderdie
lhren Händler oder
Kundendienststelle anrufen,
Kabel zu
ersetzen
lassen.
irgendwelche
Sollten
Kabel
das
Kundendienst
den
Personal machen
Einstellen der
Zum
H-Modell:
(AC
VOLTAGE)
der Steckdose
aus
lassen.
Spannungs-Wahlschalter
Vor der inbetriebnahme
die angegebene
mit der Örtsspannung
räts
H-Modell wurde
stimmt.
auf eine
gestellt.
am Gerät
zieher oder
Das
Netzspannung
die Spannungseinstellung
Um
zu ändern,
ähnlichen
wenden.
Herausziehen
Durch Ziehen am
werden.
kaoutt oder
freiliegen,
Drähte
AIWA-
lhre
um das
reoarieren zu
oder
Probleme auft
ziehen und
nur von
qualifiziertem
Spannung
lür das
überprüfen,
Spannung
lhres Ge-
überein-
im Werk
von 220V ein-
einen Schrauben-
Gegenstand
nicht
und
reten,
ob
ver-
A
S6curit6
.
Lors du branchement
I'appareil sur
de
fiche et
non
pas
Le fait de tirer
et d6branchement
le
secteur,
le
sur
sur
tirer sur
lui-möme.
cordon
le
cordon
I'endommager et cr6er un danger.
.
le
Si
cordon
endommag6,
contacter
service
r6parer ou
En cas de oroblöme,
cordon secteur
reporter ä un
secteur est coup6
les fils
ou si
sont
le revendeur ou un centre de
Aiwa et le faire
imm6diatement
remplacer.
d6connecter
pour
et,
la r6paration, en
personnel
qualifi6
uniquement.
pour
Pour ajuster
H: S6lecteur
(AC
VOLTAGE)
I'utilisation,
Avant
nominale
sion
la tension
ä
pr6r6gl6
teur de 220
ser un
locale. Le
pour
volts.
tournevis
la tension,
tension
de
vdrifier
läppareil correspond
de
fonctionner
Four commuter,
ou un objet
le modÖle
que
modÖle H a 6trÖ
sur
similaire.
la
peut
ou
ä nu,
le
la ten-
le sec-
utili-
4
Precautions
Connexions
Nom des
T6l6commande .................................
En
ce
Ecoute
Pr6paratifs
Opdrations
Fonctions
de cab|age.......................
parties
...........11
14
qui
concerne
les
cassettes .....16
d'une bande ..........................20
pour
l'enregistrement
pour
I'enregistrement......34
pour
le
montage
......26
de bande
.............40
Utilisation
Entretien
Specifications
avec
la
minuterie ..............46
.......................49
...............50
Precauciones
6
Conexiones
Nomenclatura
Control remoto
Notas
Reproducciön
Preparativos para
Operaciones
Funciones para
Uso
Maintenimiento
Especif icaciones
sobre las
la funciön
con
.................3
....................7
...............12
.............15
cassettes
de cintas ...... ...............
9rabar
para grabar
el montaje
del temporizador
..................................
...............................
.................
1T
20
..................
..................
27
34
de cintas .....41
.....46
49
51
Suivre les
fonctionnement
conseils
du dessous
sür et
correct.
Emplacement
.
pas
Ne
utiliser l'appareildans
extr6mement
chaud, f roid,
ou humide.
.
Placer l'appareil
sur
une surface
et de niveau.
.
pas g6ner
Ne
en le mettant
le
en
recouvrant
posant
.
L'emploi
proximit6
machine
ceptible de
.
Empiler
d'un
amplificateur
devenir source
la
ventilation
dans un
endroit
avec un tissu
sur
un tapis.
de ce magndtophone
d'un ventilateur
ä coudre
6lectriques
produire
un
le magn6tophone
ou
d'un tuner
de ronflement.
cette eventualit6,
l'emplacement
du magn6tophone.
Tension
Avant l'utilisation,
nominale
la
tension
AD-F910
de
locale.
E:
AD-F910K:
AD-F910
H:
commutable,50/60
(En
qui
ce
concerne la
tension, voir
v6rifier
I'appareil
Secteur
Secteur
Secteur
de
de240
de 12012201240Y
Hz
commutation
page
4.)
correspond
220
pour
un endroit
poussi6reux
plate
de l'appareil
mal
adr6,
ou en le
ou d'une
est
sus-
ronflement.
au-dessus
peut
Dans
modifier
que
la
tension
avec
V,
Hz
50
V,50
Hz
de la
un
Siga las
conseguir
y
Ubicaci6n
.
No
extremadamente
polvorientos
.
Coloque
plana
.
No restrinja
colocändolo
ventilado,
ä
colocändolo
.
Si este equipo
ventilador
el6ctrica,
parecido
.
Si coloca
amplif icador
funcionamiento podria
por
esto, cambie
la
Notas
Antes
nominal
voltaje
AD-F910 E:
AD-F910 K:240 Y de CA, 50 Hz
AD-F910 H:12012201240 V de
CA seleccionable,
(Para
advertencias
funcionamiento
un
seguro.
use el
aparato en lugares
el aparato
y
nivelada.
el
cubri6ndolo
el6ctrico o mäquina
puede
a un zumbido.
este equipo
zumbidos.
platina.
sobre el voltaje
de usarlo
de su aparato
de
localidad.
su
220
ajustar
el
hümedos.
o
flujo
en un
sobre una
En
el
compruebe
Y
voltaje
siguientes
calurosos, frios,
en una
de
aire del aparato
punto
que
con
un trapo
alfombra.
se
usa cerca
generar
sobre
o
sintonizador,
verse
caso de
lugar
de CA, 50 Hz
50/60 Hz
que
instalaciön
de
de
CA
que
coincide
consulte la
para
apropiado
que
sean
superficie
este mal
o
de un
de coser
un ruido
un
su
afectado
ocurra
de
el voltaje
con
el
pägina
Per
un funzionamento
attenersi
Posizionamento
.
Non
caldi, molto
.
Piazzare
superficie
.
Non
dall'apparecchio
non
o
.
Se
ventilatore
cucire
.
Se
amplificatore
possono
cambiare la
Tensione
alimentazione
Prima
per
corrisponda
di
AD-F910
50 Hz
AD-F910 K:
50 Hz
AD-F910
22O
(Per
pag.
a
alle seguenti
usare l'apparecchio
freddi,
I'apparecchio
piano.
in
impedire
posizionandolo
ben ventilate,
appoggiandolo
si usa il registratore
elettrico
elettrica,
si colloca il registratore
dell'uso
quale
la
uso.
E:
H:
240 V
o
la
regolazione
5.)
puö prodursi
o un
prodursi
posizione
della
controllare
I'apparecchio ö predisposto
quella
a
corrente
corrente
corrente
(commutabile),
dellatensione
sicuro
e corretto
istruzioni.
in
luoghimolto
polverosi
il
deflusso
coprendolo
su tappeti.
o una macchina
ronzii. In
della rete
alternata a 220
alternata a 240
alternata
o umidi.
su
con
vicino
un ronzio.
sopra
sintonizzalore,
tal caso,
del registratore.
corrente
che la
tensione
della zona
a
50/60
di una
d'aria
in zone
panni,
a
un
per
un
di
Y,
y,
120,
Hz
vedere
3
H model
H
Modell
H
Modöle
Modelo H
Modello H
ililüil0lI
rlil
'@'
safety
On
.
When connecting
AC cord,
itself.
and thus be
.
lf
if
dealer or an
have it
ately.
Should any
AC
qualified personnel
To adjust
Voltage
Before
tage of
voltage. The H model
to operate on
tage.
similar object.
grip
Pulling the cord
AC cord
the
wires are
the
replaced or
power
the
selector switch
use, check that
your
To switch it, use
and disconnecting
plug
the
hazardous.
is
broken
exposed,
AIWA service
trouble occur,
and
cord
only.
voltage for
matches
unit
a 220V
the
not the cord
and
may damage
or damaged,
contact
station and
repaired
disconnect
refer servicing to
H model:
(AC
VOLTAGE)
the
your
has been
power
source vol-
a screwdriver or
or
your
immedi-
the
rated vol-
local
preset
tüil0ü
Sicherheit
.
Beim Hineinstecken
des Stromkabels
it
Kabel anfassen.
das
Kabel könnte dieses
dadurch
.
Wenn das Stromkabel
beschädigt
lhren Händler oder
Kundendienststelle
Kabel zu ersetzen
lassen.
irgendwelche
Sollten
das Kabel aus
Kundendienst
den
Personal machen
Zum Einstellen
H-Modell:
(AC
VOLTAGE)
Vor der
die
räts
inbetriebnahme
angegebene
mit der
stimmt.
auf eine
gestellt.
am Gerät
zieher oder
wenoen.
Herausziehen
und
Stecker und
den
nicht
Durch Ziehen am
und
zur Gefahr
werden.
beschädigt
kaputt oder
ist
oder die
Drähte f reiliegen,
lhre AIWA-
anrufen,
oder
um das
reparieren zu
Probleme auftreten,
ziehen
der Steckdose
qualifiziertem
von
nur
und
lassen.
der Spannung
lür das
Spannungs-Wahlschalter
überprüfen,
Spannung
Örtsspannung
H-Modell
Das
Netzspannung
die Spannungseinstellung
Um
ändern, einen
zu
ähnlichen
lhres Ge-
überein'
wurde im
Werk
von 220V ein-
Schrauben-
Gegenstand
ob
ver-
l
S6curit6
.
fiche
branchement
Lors du
l'appareil
de
pas
non
et
fait de tirer sur
Le
sur
I'endommager et
.
le
Si
cordon
endommag6,
contacter
service
r6parer ou
En cas de
cordon
secteur et,
ou si
le revendeur ou un
Aiwa et
remplacer.
problöme,
reporter ä un
uniquement.
Pour ajuster
H: S6lecteur
(AC
VOLTAGE)
Avant
nominale
sion
la tension
ä
pr6r6glö
teur de
un tournevis
ser
la
de tension
I'utilisation,
de
locale.
pour
fonctionner
220 volts.
et d6branchement
le
secteur,
le cordon
sur
tirer sur
lui-m6me.
le cordon
la
peut
cr6er un danger.
secteur
est coup6 ou
les fils sont ä
nu,
centre de
le faire imm6diatement
d6connecter
pour
la r6paration, en
personnel
tension,
pour
v6rifier
que
läppareil
correspond
Le modÖle
sur
Pour commuter,
un objet
ou
le
qualifi6
modÖle
le
la ten-
H a 6t6
le sec-
utili-
similaire.
4
Seguridad
.
Cuando conecte
de CA, suj6telo
cable en
dafiarlo
.
Si se
si se ven los
en
taller AIWA
reparen
Si
cable de alimentacidn
le
cualificado.
Para
H: Selector
Este modelo
para
asr, cambie el selector
(AC
un destronillador
y
rompe
contacto
inmediatamente.
hay
algün
oreste
ajustar
usarse con
VOLTAGE)
y
desconecte el cable
la
de
Tirar
si.
qear
o se daf,a
cables
con su concesionario
para que
problema,
servicio sölo
el voltaje
de voltaje
debe
del cable
estados de
interiores,
de CA
(AC
estar
220V de CA. Si no
de voltaje
panel
del
u otro
y
clavija
el cable de CA o
lo
desconecte
para
objeto similar.
no
del
oodria
peligro.
pöngase
o un
cambien o lo
y
que
haga
oersonal
el modelo
VOLTAGE)
preajustado
es
de CA
posterior
con
Sicurezza
.
Per
collegare e
alimentazione, afferrarlo
spina e non tirare mai il
perchö
creare
.
Se
o danneggiato,
sono allo scoperto, rivolgersi
immediatamente
o ad un
el
rioarare
In
alimentazione e rivolgersi
esclusivamente
Regolazione
lo H:
(AC
Prima
chio, verificare che la
quale
sto sia
uso. ll modello H
per
220V.
della tensione ulilizzare
o
ciö
pericoli.
il
cavo di alimentazione risulta
centro di servizio AIWA
o sostituire.
caso di
funzionare
qualcosa
problemi,
Selettore di tensione
VOLTAGE)
passare
di
läpparecchio
quella
modificare
hr
di simile.
staccare
potrebbe
ifili
o se
proprio
al
staccare il cavo
personale qualificato.
a
della tensione del model.
ad usare läpparec-
si trova
della rete
ö stato
con corrente
la
il
cavo
di
sempre
causare danni
metallici interni
per
tensione sulla
della zona di
predisposizione
un
per
la
cavo stesso,
o
rotto
rivenditore
perfarlo
di
un controllo
predispo-
predisposto
alternata a
cacciavite,
5
li,uiiilNiiii
RE.cf.""1;
rl i\ !l
E rN
ilii
rlil
PLAY/
LINE OUT
.&
-r.
-;
REc/
LINE
OUT
PLAY/
LINE IN
PLAY/LINE OUT
These
are the
playback
pin
stereo
TAPE PLAY
on the amplifier
REC/LINE lN
These
are
from
the
amplifier,
Use the stereo
TAPE
to the
the sound
jacks
is
sound
cords to connect
(or
LINE lN,
(or
jacks
jacks
the
sound source
etc.)which
pin
REC
source
recoro.
CD/DAT
These
to a
their sound
DIREGT
jacks
player
CD
can be
or
directly
amplifier.
.
Press the
the
from the
CD/DAT
PHONES
For connection
ohms to
front
jack
1k
DIRECT
ohm
OD/DAT
panel
REC/LINE
of
jacks
through
which
conducted. Use the
them to the
AUX lN)jacks
receiver).
feed in the sound
that
(tuner,
you
want to
to connect them
cords
(or
LINE OUT)
which
jacks
lN
connected
a DAT deck
without
DIRECT
to select
lN
jacks.
lN
headphones
jacks
you
want to
to
using an
button on
recording
jacks
stereo
record.
directly
with 8
imoedance.
the
on
record
the
or
Wiedergabe-lDirektausgangsbuchsen
(PLAY/LINE
Hierbei
über die die
Die Stereosteckerkabel
diese
Bandwiedergabebuchsen
[oder
gangsbuchsen
Verstärker
OUT)
handelt
es sich um
Ktangwiedergabe erfolgt.
verwenden, um
Buchsen
(TAPE
Direkt-bzw.
(LINE
lN, AUX lN)l am
(oder
Receiver) zu verbinden.
die Buchsen,
mit
den
PLAY)
Reserveein
Auf nahme lDirekteingangsbuchsen
(REC/L|NE
Hierbei handelt es sich um die
über
vorgesehenen Klangquelle
Stereoverstärker
Die Stereosteckerkabel
diese
Bandaufnahmebuchsen
[oder
OUT)I an
vorgesehenen
CD/DAT-Eingangsbuchsen
rN)
Buchsen,
die der
Ton
zum Aufzeichnen
der
(Tuner,
zugeleitet wird.
usw.)
veruenden, um
Buchsen mit den
(TAPE
Direktausgangsbuchsen
zum Aufzeichnen
dem
REC)
(LINE
Baustein zu verbinden.
(CD/DAT
Dl-
RECI rN)
An diese
oder ein
schlossen
CD- bzw.
cher
.
Durch
Taste an der
kann
die Signale
Buchsen oder der CD/DAT
Buchsen
Kopf hörer-Buchse
Für
Ohm bis
Buchsen kann ein CD€pieler
DAT-Recorder direkt angewerden.
Zur Aufnahme des
DAT-Signals ist kein
Verstärker erforderl
drücken der
ich.
CD/DAT-Direkt-
Vorderseite des Geräts
gewählt
werden, ob das
REC/LINE
der
aufnimmt.
(PHONES)
Anschluß von Kopfhörern
den
1 kOhm lmpedanz.
zusätzli-
Deck
lN-
DIRECTIN
mit 8
Prises
(PLAY/L|NE
C'est
passe.
st6r6o
de bande
ligne
lN)l sur
Prises
ligne
Ce sont
provenantde
amplificateur ster6o, etc.)
enregistrer.
st616o
d'enregistrement
ou de sortie de
source sonore
Prises directe
lecture/sortie
de
de
OUT)
par
(LINE
prises que
ces
servir de cordons ä broche
Se
pour
les relier
(TAPE
lN),
d'entree auxiliaire
l'amplificateur
prises
aux
PLAY)
(ou
le
son
[ou
le r6cepteur).
d'enregistrement/entr6e de
(REC/LINE
les
lN)
prises qui
alimentent
lasourceacoustique
que
Se servir de cordons ä broche
pour
les relier aux
de bande
(LINE
ligne
que
l'on
d6sire enregistrer.
de lecteur de disque
audionum6riquelplatine
phone
audio
num6rique
DTRECT)
prises
Ces
directement
audionumdrique
magn6tophone
enregistrer
utiliser
.
Appuyer
DIRECT
sÖlectionner
nant des
prises
de casque
Jack
la
Pour
imo6dance
peuvent
ä un
ötre connect6es
lecteur de disque
ou ä une
audio num6rique
le
son directement,
icateur.
lämplif
sur la touche CD/DAT
panneau
sur le
I'enregistrement
prises
REC/LINE
CD/DAT
DIRECT lN.
(PHONES)
connexion
de casques
de 8 ohms
1 kohm.
ä
ligne
reproduit
lecture
de
d'entr6e de
(AUX
le
(tuner,
l'on
d6sire
prises
(TAPE
REC)
OUT) ä
magn6to
(CDTDAT
platine
pour
sans
frontal
pour
prove-
lN ou les
ayant une
son
la
6
iiliililirljiiiril
Tomas
(PLAY/L|NE
Estas
cuales
reproducci6n.
cables
reproduccidn
LINE lN, AUX lN)
receptor).
Tomas
(REC/L|NE
Por estas
proveniente
quiere grabar (sintonizador,
est6reo,
cables en
cinta
fuente
Tomas
ductor de discos compactos/platina de
cinta audiodigital
Estas tomas
tamente a un
compactos o a una
grabar
emplear un amplificador.
.
Oprime el botön CD/DAT
panel
baciön
LINE lN o las tomas CD/DAT
tN.
Toma
Para la
una
kohmios.
reproducciön/salida
de
OUT)
läs
son
de
(TAPE
de sonido.
de
frontal
para
impedancia
tomas
a trav6s de
se transmite
Conecte las
est6reo en la
de cinta
grabaciön/entrada
rN)
tomas entra el sonido
del aparato
elc.). Conecte las clavijas
posiciön
la
REC)
entrada
podrän
reproductor de discos
directamente su sonido sin
para
a trav6s de las tomas REC/
los
audifonos
conexiön
el sonido de
clavijas de
posicidn
(TAPE
del
de
(o
LINE
directa
(CD/DAT
conectarse direcplatina
seleccionar
de auriculares
de
8 ohmious a 1
PLAY) (o
amplificador
de
del cual usted
amplif icador
grabaciön
OUT) de la
para
DIRECT)
DAT
DIRECT del
(PHONES)
linea
de
las
los
de
linea
los
de
de
repro-
para
gra-
la
DIRECT
con
Prese
d'ascolto/uscila
ouT)
prese
le
Sono
erogato il
a spina stereo
ascolto del nastro
ingresso
Never recharge
them, or take them aparl
electrolyte leakage
o
Do not
expose the light receiving
direct sunlight
.
lf
seciion
work
.
The light
mote
when
intervene
objects
and the remole controller, it may
properly.
reception range
controller toward
using
ones.
the batteries, apply heat
or explosions.
or to strcing artificial lighling.
it.
for a long
used
prevent
to
types of batteries, or old
10
belween
is limited;
the cassette deck unit
electrolyte
prevent
the risk of
section to
light receiving
the
point
period,
re-
main
re-
to
not
the re-
Auswechseln der Batterien
Wenn die Wirkungsentfernung des
Fernbedienungsgebers küzer wird,
müssen
Batterien
die
durch
neue
ersetzt
weroen.
Bezeichnung der Tasten
Die Tasten
erfüllen die
gleichen
Funktionen wie die am Hauptgerät.
1
Taste zum Öffnen/Schließen
(OPEN/
cLosE)
Taste zur Rückstellung
2
(ZERO
Rückstelltaste(RESET)
3
4
)
5
<<
RETURN)
(Wiedergabe)
Taste
MS/REVIEW-TasIe
(Rückspulen)
6 O AufnahmeTaste
(Stop)
Taste
7
8
9
10
I
O
| |
>>
(REC
Taste
MUTE)
Taste
MS/CUE-Taste
(Schnellvorlauf)
Display-Taste
11
Mithörkontroll-Taste
12
Hinweise
.
Wenn das Gerät
Balterien herausnehmen, um ein
wird, die
treten der
.
Verwenden Sie nicht verschiedene
ten oder alte und
.
Die
aussetzen oder auseinandernehmen,
Risiko
wie das von ExDlosionen zu
.
Den Teil des Geräts, der das
nicht direkt dem Sonnenlicht oder
künstlichen Licht aussetzen.
.
Wenn sich
dem Teil des Geräts, der.das
Gegenstände
bedienung
.
Der Bereich, in dem das Licht empfangen
ist
bedienung,
Richtung des Recorders.
Batterienflüssigkeit zu vermeiden.
Batterien nie wiederaufladen, der Hitze
Austretens von Batteriensäure so-
des
zwischen der Fernbedienung und
möglicherweise nicht
begrenzt
Weisen Sie deshalb mit der
wenn Sie sie verwenden, immer in
(DISPLAY)
lange Zeit nicht verwendet
neue Batterien zusarnmen.
befinden, funktioniert die
auf Null
(REC)
(MoNlToR)
Batterienar-
um das
vermeiden.
Licht
empfängt,
starkem
Licht empfängt,
richtig.
Aus-
Fern-
wird,
Fern-
Replacement
Lorsoue
la
distance de
maximum de la t6l6commande
remplacer les
piles
des
piles par
fonctionnement
d6croit,
neuves.
des
Noms des touches
Les touches ont
les
touches correspondantes sur
les mömes fonctions
l'appareil
principal.
Touche dbuverture/fermeture
1
(oPEN/CLOSE)
2
Touche
de
retour
äz6ro
(ZERO
RETURN)
3 Touche
4
Touche de lecture
Touche
5
remise
de
de senseur de musique/
rebobinage
6 Touche
d'enregistrement
(<<
MS/REVIEW)
ä z6ro
())
(RESET)
(O
et temoin
Touche
7
Touche
l'enregistrement
8
Touche
9
10 Touche
recherche en
(I)
d'arr6t
de sourdine
ä
(O)
pause
de
de senseur
(ll)
de
avance
musique/
()}
rapide
MS/CUE)
11
Touche
du
mode
d'affichage
(DTSPLAY)
12
T6moin
Remarques
.
Lorsque läppareil ne doit
dant longtemps, enlever
une fuite dölectrolyte.
.
pas
Ne
des oiles anciennes avec des neuves.
.
jamais
Ne
les d6monter
d€lectrolyte ou d'explosion.
.
pas
Ne
lumineuse ä la lumiöre directe du soleil ou
sion
ä un 6clairage artificial trop fort.
.
Si des objets se trouvent entre la
trice
mande,
correclement.
.
La Dort6e d'emission est
commande
sation.14
de contröle
m6langer de
recharger les
pour
la
exposer
lömission lumineuse et la tete com-
de
derniöre
cette
vers lappareil lors
(MONITOR)
pas
piles pour
les
piles
de type diff6rent ou
piles,
eviter tout
partie
r6ceptrice
peut
ne
'imil6e. Pointer la
etre utilise
les
chauffer ou
risque
de
de
partie
pas
fonctionner
de son utili-
oue
REC)
pen-
eviter
fuite
l6mis-
recep-
t6l6-
Names of buttons
Bezeichnung
Noms des
Nombre
Nome
dei tasti
Cambio de
Cuando se reduce la
operaciön
de
pilas por
las
Nombre
Los botones
que
los
aparato
1
Botön de apetura/cierre
(oPEN/CLOSE)
Boton
2
RETURN)
3 Boton
4
Bot6n
5 Boton
(rebobinado)
Bot6n
6
indicador
Boton
7
Boton
8
(silenciamiento
9
Botön e indicador
Botön
10
räpido)
11
Bot6n
Indicador
12
Notas
.
Cuando
un largo
la fuga
evitar
.
No mezcle tipos distintos de
con
das
.
Jamäs intente recargar las
re ni
trate de abrirlas,
ponerse
.
No exponga la seccidn fotoreceptora a la luz
directa del sol o a una fuerte
f icial.
o
Si hav objetos entre la secciön fotoreceptora
control remoto es
el
correctamente.
.
El alcance de recepciön
control
der Tasten
touches
los
de
botones
pilas
las
distancia
del control remolo, cambie
otras nuevas.
de los botones
las mismas
tienen
botones correspondientes
principal.
de retorno
reposiciön
de
(reproduccidn)
)
<<
grabaciön (O
de
(parad)
I
e indicador
a cero
MS/REVIEW
O
grabaciön)
de
ll
MS/CUE
D
visualizaciön
de
monitor
de
no
vaya
se
periodo
pilas
al electrölito o de
remoto
a usar el
de tiompo
de electrölito.
nuevas.
hacia el aDarato cuando
quite
pilas;
ya que
que
posible que
limitado; oriente el
es
mäxima
f unciones
(ZERO
(RESET)
REC)
(pausa)
(avance
(DISPLAY)
(MONITOR)
aparato, durante
pilas para
las
pilas
pilas
ni
no las incine-
riesgo de
corre
pila
la
explote.
iluminaciön
no funcione
lo
e
del
usa-
ex-
arti-
use.
2
3
4
5
6
7
Sostituzione
Quando
funzionamento
diminuisce, ö necessario
sostituzione delle
Nome
I
tasti
corrispondenti
sull'apparecchio
1
2
3
4
5
6
7 Tasto
8
g
10
11
12
y
la
dei
tasti
hanno le
Tasto
di apertura/chiusura
(oPEN/CLOSE)
per
Tasto
RETURN)
Tasto
di azzeramento
RESET)
per
Tasto
Tasto
di
MS/REVTEW)
Tasto
di
di arresto
Tasto
di silenziamento della
registrazione
per
Tasto
Tasto
di
MS/CUE)
Tasto
oer
quadrante
lnterruttore MONITOR
delle batterie
distanza
utile
del telecomando
procedere
batterie.
stesse funzioni
tasti ubicati
principale
il ritorno
azero
(COUNTER
la riproduzione
ripasso
registrazione
all'indietro
(O
(l)
(OREC
pausa
la
ricerca in
MUTE)
(l
l)
avanti
I'illuminazione
(DISPLAY
MODE)
per
(ZERO
())
111
REC)
(}}
del
alla
dei
12
11
10
I
8
Note
o
pensa
Se si
il
un lungo
gliere
di elettrolito.
o
Non usare insieme
terie usate insieme
.
Non
scaldarle, e
per
elettrolito.
o
Non
luci
gnali
.
ll telecomando
tamente se vi sono
f ra il telecomando e läooarecchio
cammino dei raggi infrarossi.
.
gamma
La
relativamente limitata. Fer
puntarlo
do,
di
periodo
le
batterie
mai
lentare
non
rischi
evitare
esporre alla diretta luce
artificiali
la zona
del telecomando.
ricezione
di
direttamente verso I'apparecchio.
non
utilizzare il dispositivo
di tempo, si consiglia
per prevenire possibili
tipi diversi di batterie,
a batterie nuove.
di ricaricare le
cercare di aprirle
di esplosioni
che riceve il fascio
potrebbe
oggetti che si frappongono
batterie, non ri.
o smontarle,
o di
del sole o a forti
non funzionare
ostruendo il
fascio
del
dei segnali
I'uso del telecoman-
di to-
perdite
o bat-
perdite
dei se-
corret-
per
di
ö
15
@
OPEN/CLOSE
Cassette
1 Press the OPEN/CLOSE
open the cassette
2 Insert the cassette
sette compartment with the
tape
side
you
When the
3
pressed,
will
partment
button/<< rewind button/>> fast
forward button is
sette compartment will be closed
tomatically and each
be entered.
.
This system
Modulation
the
Notes
.
lf
during the POWER OFF, when the
cassette compartment
cannot be opened, and
cassette compartment
not
.
When
taining
hear a noise
play
insertion
pointing
(side
want to hear facing
the cassette compartment
be closed. lf the cassette com-
is open when the
Taoe Stabilizer)
cassette
the OPEN/CLOSE button
be closed.
the cassette
a tape is shut
mode has
r
@
button to
compartment.
into
tape
downwards and
1 or 2, A or B) of the
OPEN/CLOSE button is
pressed,
provided
is
firmly.
with AMTS
compartment
indicating
been entered.
the cas-
exposed
you.
)
the cas-
play
mode
which
is
oressed
is closed it
when
is
open
you
up,
that each
(Anti-
holds
it
the
tape
play
au-
will
the
cancon-
will
Einsetzen
1 Die OPEN/CLOSE-TasIe
das kassettenfach zu
Eine Kassette, freiliegende
2
fläche nach
Tonbandseite
oder B) nach vorn
Kassettenschacht
3 Wenn die OPEN/CLOSE-Taste
drückt
geschlossen.
fach
genden
Rücklauf
P>
Kassettenfach automatisch, und die
entsprechende
gestellt.
.
Dieses System
(Anti-Modulation-Tonband-Stabilisator)
ausgestattet,
hätt.
Hinweise
.
Wenn das Kassettenfach
sen ist und die OPEN/CLOSE-TasIe
gedrückt
ausgeschaltet ist, kann
tenfach nicht
wenn
geschlossen
.
Wenn eine Kassette in das Kasset-
tenfach eingelegt wird, ist
räusch zu hören, das anzeigt,
jeweils
stellt wurde.
der Kassette
unten und
(Seite
wird, ist
Falls das Kassetten-
ist, während
offen
Tasten : Wiedergabs
<<
gedrückt
es
wird,
der
wird. während der
geöffnet
geöffnet
werden.
gewählte
r
@
drücken,
öffnen.
Tonband-
gewünschte
1
oder A bzw.2
gerichtet,
einsetzen.
Kassettenfach
das
oder
schließt
Betriebsart wird
ist mit einem
Kassette
die
ist kann
Betriebsart einge-
in
eine der
Schnellvorlauf
sich das
AMTS
sicher
geschlos-
Strom
das Kasset-
werden,
es nicht
ein Ge-
daß die
um
den
ge-
fol-
),
ein-
und
r
Mise
1 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE
2
3
.
Remarques
.
.
place
en
pour
cassette.
Introduire une cassette
partiment,
orient6e vers le
lbn
ddsire 6couter
B)
dirigd
Lorsque la
actionn6e, le
sette est
ä cassette
de lecture
che
ou dävance
nöe, le compartiment
mode
Ce systöme
(stabilisateur
qui
maintient
la
Si
actionn6e
lorsque le compartiment
sion
sette est
ouvert. Lorsque le compartiment ä
cassette est
ferm6.
6lre
Lorsqu'une cassette
bruit
que
enclench6.
d'une cassette
ouvrir
demand6 est
peut
le mode de lecture est
le compartiment
dans le com-
la
bande exposöe
bas, et
(cöt6
vers
soi.
touche OPEN/CI3SE
compartiment ä
referm6.
touche OPEN/CLOSE est
ferm6, il ne
Si le
compartiment
est ouvert et
de rebobinage
),
rapide
>>
se referme
effectu6.
est 6quip6
de
bande
anti-modulation)
fermement
pendant
ouvert,
ötre entendu
la
la mise hors ten-
peut pas
il ne
est
(4)
6tant
le
1
que
cot6
2, A
ou
que
est action-
cassette.
ins6r6e,
qui
ou
est
cas-
la
tou-
<<
et le
d'AMTS
ä cas-
ötre
peut pas
indique
ä
un
16
de cassettes
Carga
botÖn
1 Oprime
abrir
cassette.
2 Inserte la cassette
miento con la
expuesta la cinta hacia abajo y ellado de la cinta
ö
3 Cuando
CLOSE,
sette cerrarä.
de
>
botön de rebobinado/))
avance räpido
miento
mäticamente
modalidad.
.
Este
cinta
sujeta
Notas
.
Si oprime el
rante POWER OFF cuando el compartimiento
cerrado,
compartimiento
abierto,
.
Cuando una cassette
podrä
entrado en cualouier
el
el
2, A o B) hacia
oprime
el compartimiento
la
cassette
el botön de reproducciön/<<
de la
sistema
antimodulaciones
firmemente la
no
no
ruido indicando
oir
r
G)
OPEN/CLOSE
compartimiento
en su comoarti-
parte
en la
que quiera
usted.
el botön OPEN/
Si
el compartimiento
estä abierto mientras
oprime,
cassette
y
entrarä
tiene un estabilizador de
cassette.
botön
OPEN/CLOSE
la
de
podrä
podrä
cassette
abrir
de la cassette estä
cerrar.
modalidad.
de
que queda
escuchar
la
de
el botön
el comparti-
cerrarä auto-
en cualquier
(AMTS)
y
cuando el
ha insertado,
que
Para
la
(1
cas-
el
de
que
du-
estä
ha
Inserimento
1 Premere il tasto OPEN/CLOSE
aprire
2lnserire
nastro esposto
il lato da ascoltare
ed
B) rivolto verso se
o
Premendo il tasto oPEN/cLosE
3
vano
vano ö aperto
tasti di riproduzione
mento
>>,
mente e
modalitä cosi
.
Questo
AMTS
modulazione) che
cassetta.
Note
.
Se si
apparecchio
portacassette
non
vano
stesso
.
Inserendo una
rumori
dei
dalitä
della cassetta
il vano
oortacassette
il vano si
apparecchio
(stabilizzalore
preme
puö
portacassette
di
portacassette.
la
cassetta
rivolto verso il basso
quando
o di avanzamento
<<
essere
non
riproduzione
richiüde automatica-
läpparecchio entra
prescelta.
ö dotato del sistema
mantiene ben
il tasto OPEN/CLOSE
spento e
chiuso,
aperto.
puö
venire richiuso.
cassetta
indicano che
che
-
6)
vano
nel
(lato
stessi.
richiude. Se il
si
),
del
il vano stesso
aperto,
Ö stata
con
1 o 2, A
premono
si
riawolgi-
di
veloce
nastro
fissa la
con il vano
Mentre con il
il vano
si udranno
ogni
attivata.
per
nella
anti-
mo-
il
il
i
ad
17
Side
Seite A
Face A
Cara A
Facciata
The
for
tab
Plättchen
.Languette
Langüeta
Linguetta
der Seite A
pour
para
della
A
side A
la face A
la
facciata
A
care
A
A
Tape
Check
cassette.
in
the mechanism
or similar
r
slack
if
the
tape is
Slacktape
tool to take
Q7
or
shown in the figure.
Tape
C-120
C-120
deformed
mended for
prevent
To
Use a screwdriver
the
off
Re-use
Cover
tape. Take
tape detection
is
tape
extremely
or
damaged. lt is not recom-
use in
this unit.
accidental
or
plaslic
o
tabs.
LD
the tab openings
care not
slot when
openrngs.
slack before
can become
break. Use
using a
jammed
a
up tape slack,
thin
and easily
etasure
pointed
with
to cover
covering
-
tool to
cellophane
the CrOz
the tab
pencil
as
0
break
'E',
Loses Band
Vor
dem Einlegen
das Band
abgebildet mit
ähnlichen Gegenstand
Loses Band kann
Transportmechanismus
Tonband-Kassetten
Das Tonband
extrem
Bandriß.
und
solcher Kassetten
r
einer Kassette
erf orderlichenf
einem Bleistift
gestrafft
reißen
verfangen.
20
C-1
der
C-120 Kassetten ist
dünn und neigt zu
Daherwird
die Venvendung
mitdiesem
empfohlen.
Verhinderung
Löschen
Mit
einem
ähnlichem
von
versehentlichem
r
(9
Schraubendreher
Werkzeug
Plastikzungen
die
herausbrechen.
,D
Erneute Aufnahme
Die
durch
das
Plastikzungen
mit Klebeband
nicht
auch den Schlitz zum Erkennen
-Tonbänder
CrOz
-
Herausbrechen
entstandenen
abdecken.
überkleben.
muß
alls wie
oder
werden.
oder sich im
Verformung
Gerät nicht
oder
der
Öffnungen
Dabei
aber
der
r
Bande
d6tendue
V6rifier la
retendre
l'aide
tension
si n6cessaire
d'un crayon
comme indiqu6.
risque
de se
rompre
(9
de la
ou
d'un outil
Une bande
ou de rester
dans le m6canisme.
Bande
C-120
La
bande C-120
se d6forme
Son utilisation
est extrömement
ou s'endommage
est d6conseill6e
appareil.
Pour
6viter un effacement
+@
Utiliser un tournevis
pour
casser
les
R6utilisation
Recouvrir les
avec
une bande
tion ä ne
pour
ouvertures
pas
recouvrir
bande
recouvrement
ou
languettes
(9
r
adhesive. Faire
lafente
au chrome
des ouvertures.
bande,
avant utilisation,
et
la
ä
simildre,
ddtendue
coinc6e
fine
et
ais6ment.
dans cet
accidentel
un outil
pointu
plastique.
en
des languettes
atten-
de
d6tection
lors
du
18
Flojedad de
la
Compruebe y tense
emplear
otro
ilustraciön.
la
cassette utilizando
objeto similar, como se
Si
romDerse o atascarse en el
r
cinta
@
la cinta antes de
la
cinta estä
läpiz
un
muestra
floja
en
podria
mecanismo.
Ginta C-l20
Las cintas C-120 son
deformarse o dafrarse
muy finas
fäcilmente.
y pueden
No
se
recomienda utilizar este tipo de cinta en
este aparato.
Para
evitar borrados accidentales
-@
Emolee
puntiaguda para
plästico.
Para volver a
Cubra
cinta
un destornillador
grabar
los
orificios de
adhesiva.
romper las lengüetas de
herramienta
o
r
Q)
las lengüetas con
(9
Nastro allentato
Prima
di caricare una cassetta controllare
u
la
il nastro non
che
in cui lofosse,
qualcosa
o
figura.
rompersi o di impigliarsi nei meccanismi
rotanti.
Cassette
Le
nastro molto sottile, f acilmente
deformabile. si sconsiglia
tipo di cassetta
Prevenzione di cancellazioni
accidentalir
Usare un cacciavite
appuntito
olastica.
Riuso
Coprire
facendo
individuazione del
I nastri
del tipo C-120
cassette
r
@
le aperture con del
attenzione
r
sia allentato.
riawolgerlocon
di simile,
per
nel modo indicato in
allentati
del tipo C-120
l'uso
questo
in
@
rompere le linguette
apparecchio.
o un altro oggetto
nastro
a non coprire i
nastro
al cromo.
Nel
caso
matita,
una
rischiano
hanno
questo
si
adesivo,
fori
di
un
di
di
19
o
ffi!@@@
PHONE
LEVEL
OPEN/CLOSE
m
t\
\_l
DOLBY
Set to the same mode
taoe was recorded in.
Auf
einstellen wie
Tonband
Sp6cifier le möme mode
de
Colocar en
la
Disporre
era stata utilizzata
registrazione.
gleiche
die
die,
aufgenommen wurde.
l'enregistrement
la
misma modalidad
que
grabö
se
sulla
stessa
NR
as that the
Betriebsart
in
der das
la
de
la
cinta.
modalitä
per
la
que
lors
bande.
che
The cassette compartment is automatically
closed and enters the
Das Kassettenfach
schlossen,
eingestellt.
Le comoartiment ä
ouement
enclench6.
Automäticamente el comoartimiento
en
cassette cierra y entra
ducciön.
ll vano
camente, e läpparecchio
tä di rioroduzione.
und der
ferm6
oortacassette
playback
wird automatisch
Wiedergabebetrieb
cassette est automati-
et le mode de
en el modo de repro-
richiude
si
passa
mode.
ge-
wird
lecture est
de la
automati-
alla modali-
Adjust
Die Lautstärke mit Hilfe
Ajuster
Ajustar
Regolare ilvolume
volume
the
le volume ä l'aide
volumen
el
with
the
con
el control de
per
mezzo
volume
des Lautstärkenreglers
de
control on
la
commande
volumen
del
comando delvolume
the connected amplifier.
de
am angeschlossenen Verstärker
volume
del
amplificador conectado.
einstellen.
sur I'amplificateur
dell'amplificatore coelegato.
connect6.
Tape movement controls
(During playback)
To wind fast
lr
>881
To rewind
lr
<H8ü'=*
To stop the tape
pause
To
To resume
Taking out the
Usable
Normal
(type
The
when
To
When listening with headphones, the
headphone volume may
the
.
.
tapes
IV)can
type of tape
you
adjust the
PHONE LEVEL
To increase: Turn
MAX.
To
decrease:
MIN.
tape
(type
I),
CrOz
played.
be
is
insert the
headphone volume
Turn
T
tl
It
r-
slsl
(type
II)
metal
or
detected automatically
tape.
be adjusted using
knob.
control
the control toward
the control toward
Bandlauf
(Während
Zum
-Bedienelemente
der Wiedergabe)
Schnellvorlaufen
lr
>8ül
Zum Rücklaufen
Zum
Stoppen des
Tonbands
Zum kurzfristigen
Unterbrechen
Zum Fortsetzen
Zum Herausnehmen
Tonbands
des
Geeignete Kassetten
Eisenoxid-(Normal, Typ
(CrOz,
Typ II) oder Reineisenkassetten
(Metal,
werden.
Die Bandsorte wird
Kassette
Einstellung der Kopfhörerlautstärke
Zum Hören mit Koofhörer kann
Lautstärke mit
Lautstärkeregler
eingestellt werden.
.
.
Typ IV) können verwendet
automatisch erkannt.
Erhöhung:Den Reglerin Richtung
drehen.
Verringerung: Den Regler
MIN
drehen.
-..^,
I
<
H'Pürrw
T
ll
tl
r-
3l#l
I), Chromdioxid-
Einlegen
beim
Kopfhörer-
dem
(PHONE
LEVEL)
in Richtung
der
die
MAX
Commandes de mouvement
(Pendant
bande
Bobinage rapide
la lecture)
I
-
>8,91
Rebobinage
!r
<HPü,.*
Arr6t
Pause
Reprise
Sortir la
Bandes utilisables
Les
II)
utilisdes.
Le
d6tect6
Pour ajuster
d'6coute
Lors de
ume du casque
la commande
.
Pour
vers
.
Pour diminuer:
vers MlN.
la bande
de
bande
bandes
ou
type de
normale
m6tallique
bande est automatiquement
lorsqu'elle est
l'ecoute
augmenter:Tourner
MAX.
(type
(type
ins6r6e.
le volume
avec un casque,
peut
ötre ajust6 en utilisant
PHONE LEVEL.
Tourner la
T
il
ll
r-
I), chrome
peuvent
IV)
du casque
la commande
commande
de la
a
3'%U/
(type
ötre
le vol-
Controles de
(Durante
Para avanzar
räpidamente
rebobinar
Para
movimient de
la reproducciön)
lr
>u8t
I
-.
<
Paraparar la cinta
hacer una
Para
Para
continuar
Para
sacar
Cintas utilizables
Pueden
(tipo
IV).
El
automäticamente cuando se
cinta.
Ajuste del
Cuando use
puede
LEVEL.
.
Para
.
Para
reproducirse
I),
de
tioo de
ajustarse con el
subirlo:
bajarlo:
pausa
la cinta
(tipo
CrOz
volumen
los
auriculares, el
gire
gire
T
tl
tl
-
r
cintas
II), y de
cinta se detecta
los
de
auriculares
mando PHONE
mando hacia
el
mando hacia MlN.
el
la
cinta
.^,
HPürew
313$J
normales
(tipo
metal
inserta la
volumen
MAX.
Comandi del movimento
(Se
nel corse della riproduzione)
Avvolgimento veloce
!r
>Uü,=
Riawolgimento
lr
<H8ü'.*
Arresto
Arresto momentaneo
Ripresa
Espulsione
Nastri utilizzabil
Possono
(tipo
l),
IV).
ll
tioo
automaticamente
cassetta.
Regolazione del
Per I'ascolto tramite cuffia,
essere
di comando
.
Per
manopola
.
Per diminuire
manopola
nastro
del
del nastro
essere ulilizzali
alcromo
di nastro
regolato
aumentare
(tipo
quando
volume
per
PHONE LEVEL.
il volume: ruotare la
verso la
il volume: ruotare
verso la
I
tl
il
r-
Il), o dimetallo
viene individuato
mezo della
posizione
posizione
del nastro
Sl#J
nastri normali
(tipo
inserisce la
si
della cuffia
il volume
puö
manopola
MAX.
la
MlN.
21
When listening
with DOLBY
Turn
For Dolby B NR
For Dolby
Music
Listening from
current selection
Press
once during
Listening from
next
Press
during
Note
The
when using
with
with a noisy
of low recording level;
with a long
with long low-level
of less
RevieWcue
Review
This function
back of one
.
During
MS/REVIEW button
The tape
button
sumes
Cue
This function
ginning
portions
r
During
MS/CUE
tape
button
back resumes
released.
DOLBY
the
sensor
the
selection
the
playback.
music
a blank of
precision
playback, press
is
when the button
of aselection, orto
of the tape.
playback, press
fast-forwarded as long as the
is
is
to a tape
NR
NR
processed
processed
C NR
the beginning of
MS/REVIEW button
<<
playback.
the beginning of
MS/CUE button
>>
sensor may not function
a tape:
less
than four seconds;
blank;
blank;
sections;
lower
or
is
useful
portion
of the tape.
is rewound as
pressed,
is useful
button continuously.
pressed,
when the button
recording
switch to B or C.
tape:turn to
tape: turn to
the
the
once
price.
for repeated
continuously.
playback
and
locate
to
skip unwanted
and normal
play-
the
<<
long as the
is released.
the be-
the
>>
The
play-
Zum
Anhören
mit DOLBY
Den
Schalter
B.
stellen. lm Falle
Dolby B NR
Schalter auf B
mit Dolby
Tonbands
Musiksensor
Um
zurückzuspringen
Die
der Wiedergabe einmal drücken.
Um zum Anlang
Bandende liegenden
Die
Wiedergabe einmal drücken.
Hinweis
Bei folgenden Aufzeichnungen
der Musiksensor möglicherweise
einwandfrei:
Aufzeichnungen,
als vier
Aufzeichnungen
Leerstellen.
Aufzeichnungen
Auf zeichnungen
Leerstellen.
Aufzeichnungen
niedrigen Pegels.
Aufzeichnungen
minderwertigen
re-
RevieWcue
Review
Diese Funktion
erneute
Bandpassage.
.
Wird die
rend der
chen
is
zurück und
fort,
wird.
Cue
Mit
Bandteil
bestimmte Passage
übersprungen werden.
.
wenn die
rend der Wiedergabe ununterbrochen
vor,
wird
gesetzt.
den Schalter auf C stellen.
zum Anfang
MS/REVIEW-TasIe
<<
MS/CUE-Taste während der
>>
Sekunden
Wiedergabe
<<
gedrückt,
sobald
dieser Funktion kann
bequem
gedrückt
und beim
normale Wiedergabe fort-
die
Tonbandaufnahme
einer
NR
DOLBY
Tonbands,
eines
aufgenommen wurde,
stellen, und
C NR
Wiedergabe
))
aufgenommenen
des laufenden Titels
des weiter
Titels zu
deren
lang
mit verrauschten
geringem
mit
mit
mit längeren Passagen
auf
Bändern.
ermöglicht
einer bestimmten
MS/REVlEWTaste
so spult
setzt die
Taste losgelassen
die
aufgefunden oder eine
MS/cUE-Taste wäh-
wird, spult
Loslassen
NR auf B
Leerstellen
sind.
ein bestimmter
oder C
das mit
den
im
Falle
eines
während
springen
arbeitet
nicht
kürzer
Pegel.
langen
sehr
gualitativ
eine bequeme
wäh-
ununterbro-
das Band
Wiedergabe
bequem
Band
das
Taste
der
am
Lors
enregistr6e
pression
Mettre le
Pour
Dolby
Pour
Dolby
Senseur de musique
Pour
morceau
Appuyer
pendant
Pour
suivant
Appuyer
pendant
Remarque
La fonction
risque
suivantes:
dont
(blancs)
les
dont
enregistr6e ä
avec un
avec de longues sections
peu pr6cise
Revue/rep6rage
Revue
Cette fonction est
rdp6t6e
o
Fendant la lecture,
nuellement
MS/REVIEW. La
nöe
est
lors
Rep6rage
Cette
d6but d'une s6lection
portions
.
Fendant la lecture, appuyer
nuellement
MS/CUE. La bande est avanc6e rapi-
dement
che
normale reprend
est
l'6coute
de
avec
de bruit Dolby
commutateur Dolby NR
une bande trait6e avec le
B, mettre
une bande trait6e avec le
C, mettre sur
6couter ä
6couter
de
les
font moins
blancs conportent
long
d'une
aussi
actionn6e. La lecture reprend
que
fonction
non
est actionn6e.
reläch6e.
sur
en cours
la
sur
touche
la lecture.
le
la
sur
la lecture.
recherche
de
malfonctionneravec
intervalles
bas
blanc;
ou de
portion
sur la
longtemps
la touche
est utile
d6sirees sur la
sur
aussi longtemps
d'une
le
systöme
B.
C.
partir
<<
d6but du morceau
touche
lt>
entre
de 4 secondes;
niveau;
mauvaise
pour
utile
la
de
appuyer
bande
que
est reläch6e.
oour
pour
ou
la touche
lorsque la
bande
de sup-
sur B ou
proc6d6
orocdd6
du d6but
MS/REVIEW
MS/CUE
de morceaux
les
bandes
les morceaux
parasites;
des
niveau;
ä bas
qualit6.
la
lecture
bande.
conti-
touche
rebobi-
est
la touche
localiser le
sauter des
bande.
conti-
que
la tou-
La
lecture
touche
du
<<
>>
22
Cuändo seescucha
DOLBY
con
Fire
el interruptor DOLBY
BoC.
Para
cintas
posiciön
Para
cintas
oosicion C.
NR
grabadas
B.
grabadas
una
con
con DOLBY NR
grabada
cinta
NR a la
DOLBY
posicion
NR B:
Ascolto
sistema
Portare I'interruttore
Per nastri
posizione
B:
Per
C:
nastri registrati
posizione
C:
di un nastro registrato
riduzionedel
di
registrati
B.
C.
rumore
DOLBY
con il sistema
il
con
DOLBY
NR
sistema Dolby
con
su B o
Dolby
il
SENSOR DE MUSICA
Escucha
canciön
Presione
üna vez mäs
Escucha
canciön siguiente
Presione
vez
Notas
Las
mal funcionamiento
cancrones:
Cintacon un
de 4 segundos;
Cinta
Cinta con bajo nivel
Cinta con un espacio
Cinta con secciones largas
Cinta de
Revisiön/Büsqueda
Revisiön
Esta f
repetidamente
.
Durante
botön
nuamente. Mientras
mido
rebobinarä
anudarä
Büsqueda
Esta funciön
principio
saltarse
.
Durante la reproducciön,
botön
Mientras mantenga
botön, la cinta
te y cuando lo
la reproducciön normal.
desde el
actual
el botön
durante la reproducciön.
desde el
el
botön
mäs durante
cintas siguientes
espacio en blanco
con un espacio
poca precisiön
unciön serä muy
la reproducciön,
<<
este botön, la
y,
la reproducciön
progresiva
serä
piezas
de
partes
MS/CUE
>>
comienzo de la
<<
comienzo de la
>>
la reproducciön.
pueden provocar
en blanco ruidoso;
de
progresiva
ütil
parte
una
MS/REVIEW
cuando lo
muy
ütil
musicales,
no
deseadas de
avanzarä
suelte, se reanudarä
del sensor
grabaciön;
en blanco largo;
precio
o
para
de
mantenga
para
continuamente.
oprimido este
MS/REVIEW
MS/CUE
de bajo
la
suelte, se re-
normal.
räpidamen-
una
el
de
menos
de
nivel;
bajo.
reproducir
cinta.
oprima
cinta se
oprima el
el
conti-
opri-
buscar el
para
o
la
cinta.
SENSORE
Per
tornare all'inizio
Premere una volta il tasto
VIEW durante la riproduzione.
Per
successivo
Premere
MS/CUE
Nota
ll
sensore nusicale
funzionare
nastri:
con
secondi;
con spazi non registrati
con basso livello
con
spazi
lunghe
con
di scarsa
Ripasso
Ripasso
Questafunzione ö utile
ripetuta
o
Durante la
continuamente il
VIEW.
il tasto
duzione riprende
ne rilasciato.
Salto
Questa
di un brano
desiderate
.
Durante
continuamente
ll nastro
il tasto
lo si rilascia riprende
ne normale.
MUSICALE
del brano
<<
saltare all'inizio
una volta il
durante la riproduzione.
correttamente
non
spazi
e salto
di una
ll nastro viene riawolto finchö
ö tenuto
funzione
registrati inferiori
registrazione;
di
non registrati
sezioni
precisione
del
la riproduzione,
avanza rapidamente
ö tenuto
a basso volume;
parte
riproduzione,
tasto
premuto,
quando
ö utile
per
o
nastro.
il tasto
premutq e quando
del
tasto
potrebbe
se si utilizzano
molto
disturbati;
molto
lunghi;
o scadenti.
perla
riproduzione
del nastro.
premere
<<
la ripro-
e
il
tasto
per
trovare l'inizio
saltare
parti
premere
MS/CUE.
>>
la riprodu zio-
MS/RE-
attuale
MS/RE-
brano
>>
non
4
a
vie-
non
finchö
23
To repeat
playback
of one
side of the
tape
Setthe
When
TIMER
tape
the
switch to
reaches its
PLAY/REPEAT.
end,
rewound automatically to the
playback
the
will
repeated.
be
it will be
and
start
Zum Wiederholen einer
TIM ER-Schalter auf PLAY/REPEAT
Den
Bandseite
stellen.
Wenn
wird es automatisch
zurückgespult,
Band am Bandende ankommt,
das
zum Bandanfang
und die
Wiederholung
beginnt.
Pour
entendre
ä nouveau un cöt6 de
bande
Placer le
sition PLAY/
commutateur
REPEAT
Lorsque la bande arrive en
elle est automatiouement
jusqu'ä
d6but et la lecture recom-
son
TIMER
fin
de course,
rebobinee
mence.
sur
la
la
po-
Full
automatic
When the tape
(playback, recording, rewind or last foMard), the
automatic stop
mechanism and
About the
To turn off the display
Dress the DISPLAY button
The third time
again.
up
DOLBY
When a source containing
nents is recorded. these
bias and the
a
teriorate.
system
value of
and
metaltape-like
LH tapes, because the
flatatalltimes by stabilizing
characteristics.
substantially
range.
.
This is not a
.
When the
PRO
o
The DOLBY
off by
The dynamic sound
played
headohone stereo
@
stop
reaches its
mechanism disengages the drive
relurns all controls to
DISPLAY button
it is
HX PRO
highJrequency characteristics
DOLBY HX PRO
which always
bias by calculating the
the recording bias
expands the
noise reduction system.
power
system
pressing
back
end
illumination
once or twice.
pressed,
all the
highJrequency compo-
comoonents
provides
current as a
performance
frequency response
Furthermore, the
is
HX PRO system
normally in other
the dynamicf
highJrequency dynamic
is iurned
automatically
HX PRO button.
the
recorded with
sets.
in any mode of
neutral.
parlly
or wholly,
illumination lights
function as
is a servo control
most suitable
the
recording signal
whole. A
is attained even
on, the
is kept
requency
DOLBY HX PRO
DOLBY HX
set to ON.
be turned
can
this deckcan be
decks and
play
de-
with
Vollautomatischer Stop
Bei Erreichen des Bandendes
(Wiedergabe,
Schnellvorlauf ) wird der
die automatische Stopeinrichtung
alle Bedienungselemente
Über die
Um die Display-Belichtung
auszuschalten,
drücken.
Wenn die
Display erneut auf.
das
DOLBY HX PRO
Bei der
Frequenzanteilen
Vormagnetisierung, wodurch die
beeinträchtigt
Steuersystem, das stets
sorgt, indem das
Aufnahmevormagnetisierungsstrom
berechnet
mit LH-Bändern
heranreichende Leistungen
Frequenzgang durch Stabilisierung
Frequenz-Kennwerte
Darüber hinaus vergrößert
Funktion den
.
Es handelt sich
Rauschverminderungs-System.
.
Wenn das Gerät eingeschaltet
BY HX PRO System
schaltet.
.
Das DOLBY HX PRO-System kann
Drücken der HX PRO-Taste ausgeschaltet
weroen.
Mit diesem
dynamischen
anderen
Kassettenspielern
Aufnahme, Rückspulen und
Antriebsmechanismus durch
DISPLAY-Taste
die DISPLAY-Taste
Taste
drittes Malgedrücktwird,
ein
Aufnahme einer Schallquelle
bewirken diese
DOLBY HX PRO ist ein Servo-
wird.
für die richtige
Aufnahmesignal und
werden. Auf diese
hochwertige, an
insgesamt
Dynamikumfang der
Gerät aufgenommene
Klang können
Kassettendecks
wiedergegeben werden.
jeder
in
Betriebsart
ausgekuppelt und
werden ausgerastet.
ganz
oder teilweise
ein- oder zweimal
leuchtet
mit hohen
Anteile eine
Höhenwiedergabe
Vorspannung
ganzes
als
Weise werden sogar
Reineisenbänder
erzielt, da der
der dynamischen
gehalten
linear
die DOLBY HX
Höhenwiedergabe.
hierbei nicht um
wird,
automatisch
ohne weiteres auf
das
Bänder mit ihrem
bzw. tragbaren
einge-
der
wird.
PRO-
ein
DOL-
durch
Arröt entiörement automatique
I'extremit6 de la bande est atteinte dans tous
Lorsoue
les modes
rebobinage
automatioue
ramöne loutes les commandes au
Au
sujet de
Pour adoucir ou annuler
appuyer ou
A latroisöme
aitif.
DOLBY HX
Lorsque une source contenant des
fr6quence est enregistr6e, ces
comme
fr6ouence se d6t6riorent.
systÖme servo-contrÖl6
meilleur valeur de
d'enregistrement
meme
perlormance
Une
obtenue möme avec
fr6quence de
stabi
dynarhique.
maniöre substantielle
de
haute
.
Ce n'est
.
la mise sous tension,
A
PRO est automatiquement
.
Le systöme
tive
Le son dynamique enregistr6
reproduit normalement sur d'autres
ötre
sur des appareils
d6lilement
de
avance rapide), le m6canisme d'arret
ou
liböre
la touche DISPLAY
ou deux fois sur la touche DISPLAY.
action,
PRO
polarisateurs
temos.
r6ponse est aplanie ä tout moment en
lisant les caract6ristiques
Par
ailleurs,
f16ouence.
pas
un systÖme
DOLBY HX PRO
en appuyant sur
(lecture,
le
m6canisme d'entrainement et
l'6clairage
plein
le
6clairage estde nouveau
et les caract6ristiques de haute
polarisation
et la
69ale ä celle des bandes
des bandes LH,
st6r6o ä casque.
parties
Le DOLBY HX
qui
fourni
en calculant
polarisation
le DOLBY HX PRO augmente
gamme
la
de r6duction de bruit.
le
systöme
activ6.
la
louche
avec cette
enregislrement,
mort.
Doint
l'affichage,
de
parties
haute
ä
fonctionnent
PRO
est un
moment la
ä tout
le signal
enregistree en
m6tal est
parce que
de fröquence
dynamique
DOLBY HX
peut
Ötre
HX PRO.
platine peut
platines
d6sac-
la
de
et
24
Para repetir
lado
de
Ponga
(TIMER)
Cuando se
la reproduccion
la
cinta
el interruptor
posicidn
en la
la
acaba
cinta, se rebobinarä
del temporizador
automäticamente hasta
repetirä la reproduccidn.
de un
PLAY/REPEAT.
principio y
el
se
Per ripetere
la riproduzione
della cassetta
Porre
l'interruttore
PLAY/REPEAT.
Quando
riawolge
e
il nastro
automaticamente
la riproduzione
ricomincia.
TIMER
sulla
guinge
di un
posizione
fine,
alla
fino
all'inizio
lato
si
Parada totalmente
Cuando se acaba la cinla
(reproducciön, grabaci6n,
rebobinado),
automätica desactiva
reestablece
mueno.
Nolas
sobre el boton de visualizacidn
(DISPLAY)
Para
apagar la iluminaciön
o totalmente, oDrima
La
de nuevo todas las luces
DOLBY HX PRO
Cuando
componentes
funcionan
de
El DOLBY HX PRO
que provee
de
corriente
Incluso
conseguirse resultados
de metal
mantiene
asilas caracteristicas
el DOLBY HX PRO
caracteristicas
.
.
.
El sonido
puede
magnetöfono (incluso
vez
tercera
se
como una
las
altas f recuencias
polarizaciön
polarizadora
al usar
porque
uniforme en todo momento.
Este no
es un sistema
Cuando
DOLBY
camenle.
El sistemaDOLBYHXPROpodräapagarse
oprimiendo
dinämico
reproducirse
automätica
el mecanismo
todos los
que
graban
de alta frecuencia,
constantemente
se enciende
HX PRO
el
mecanismo
el
mandos
de
el bot6n DISPLAY una
se oprima
de iluminaciön.
senales
polarizaci6n
emoeoran.
es un servosislema
calculando la
grabaciön
de
cintas normales
comparables a los
la respuesta
de lagama
aumenta notablen'lente
dinämicas
de
de reduccidn de ruidos.
el aparatq el sistema
estä activado automäti.
interruptor
grabado
normalmente
en componentes
en cualouier modalidad
avance räpido
parada
de
v controles en Dunto
Ia
el botön se encenderän
el nivel mäs apropiado
senal de
las
HX PRO.
con
totalmente
de transporte
visualizaciön
que
contienen
estos componentes
y
las caracleristicas
de control
grabaci6n
como una
(LH), pueden
de cintas
frecuencia
de
estabilizando
dinämica. Ademäs,
altas frecuencias.
magn6tofono
este
en cualquier
portätiles).
o
parcial
o dos
y
la
unidad.
se
las
por
otro
Arresto
completamente automatico
il nastro
Quando
o
modalitä
registrazione), il
y
il
Tasto
Per
l'illuminazione
oremere
Premendol
naccende.
DOLBY HX
Durante la registrazione
da componenti
causano deviazioni
delle alte frequenze. ll DOLBY
servo-assistilo
livello
registrazione
nell'insieme.
sono cosi ottenibili
risposta
tramite una
dinamichedellafrequenza.
HX
dinamica
Aussteuerung
Den Auf nahmepegel
der Spitzenpegelanzeigen
LEVEL-Regler
.
Erhöhung:Den Reglerin Richtung MAX
Aufnahmepegels
des
Beobachtung
unter
mit
aussteuern.
dem
REC
drehen.
.
Verringerung: Den Regler in Richtung
MIN
drehen.
Stellen Sie die
abwechselndauf
(Hinterbandkontrolle)
(Vorbandkontrolle)
die Signalqualität.
sollte so einjustiert werden,
Position
TAPE keine Verzerrungen
wahrgenommen werden können,
gleichzeitig
MONITOR-Taste
und auf
vergleichen
und
Der Aufnahmepegel
daß
auch ein
guter
TAPE
SOURCE
Sie
in
der
aber
Signal-
Rauschabstand erhalten wird.
Verwendung von Normal-
und CrOzKassetten
Den Aufnahmepegel
Anzeige
die
so aussteuern, daß
+6 dB
gelegentlich
aufleuchtet.
Verwendung von Metall-Kassetten
Den Aufnahmepegel
Anzeige
die
so aussteuern daß
+8 dB
gelegentlich
aufleuchtet.
Hinweis
Das
Spitzenpegelanzeigen kennzeichnet
Referenzpegel für
Symbol
DO
das
auf den
DOLBY NR-Sys-
den
tem.
R6gler des niveaux d'enregistrement
Ajuster les niveaux
la
commande
les indicateurs
.
Pouraugmenter: Tourner lacommande
d'enregistrement
REC
LEVEL en regardant
niveau
de
de
cr6te.
avec
vers MAX.
.
Pour
diminuer:
Tourner la
commande
vers MlN.
Comparer le son lorsque le
MONITOR
sur
SOURCE.
niveaux
que
ne
soit
est sur
Ajuster
d'enregistrement de facon ä
le
son avec
le
commutateursurTAPE,
pas
distordu tout en obtenant
meilleur rapport signal/bruit
Utilisation
des bandes
TAPE
avec
de type
et
commutateur
lorsou'il
pr6cision
est
les
ce
le
possible.
Normal
ou au chrome
R6gler les niveaux d'enregistrement
que
sorte
l'indicateur
+6 dB s'allument
de
de
temps en temps.
Utilisation des bandes M6tal
R6gler les niveaux
que
sorte
l'indicateur
d'enregistrement
de
+8 dB s'allument de
temps en temps.
Note
La marque
niveau
r6f6rence
de cr6te
pour
D0
les indicateurs
sur
indique le
le
systöme DOLBY NR.
niveau de
de
Note
This unit
facilitate
What is the
Because conventional VU meters show the average
value of the input signal, they make it difficult to read
momentary
within the 0 VU range, on
sometimes distorted; the
contrast,
of the input signal, making it easy to read even
momentary
How to
Recording the source at the highest
achieves a
the recording level is so high as to exceed the
capacity of the tape, the recorded sound
distorted;
increases and the sound volume is
an optimum recording level
ance
svstem selected.
peak
on the
holds
quick
peak
set
with thetype oftape
level meters
peak
the
viewing of
"peak
level"
peak
levels.
indication shows
peaks
in
the
recording level
low ratio
of tape
if the level is
level for
a second or two to
recording level.
the
Thus, even
recording is a failure. By
music.
too
used orthe
when recording
playback
hiss noise. However, if
should
maximum value
the
correctly
possible
low,
the
low. Therefore,
be set in accord-
noise reduction
the sound is
tape noise
26
will
level
be
Hinweis zu
Dieses Gerät hält die Spitzenpegel für ein oder zwei
Sekunden, um das
erleichtern.
Was ist der
Da herkömmliche Vu-Anzeigeinstrumente
Durchschnittswert des Eingangssignals anzeigen,
ist es
erkennen.
VU Bereich
manchmal verzerrt,
gebrauchen
Spitzenpegelanzeigen
Eingangssignals ersichtlich, so daß auch kurzzeitige
Spitzen leicht abgelesen werden können.
Richtige Einstellung des Autnahmepegels
Bei Aufnahme mit
Aulnahmepegel wird
erzielt. Wenn
eingestellt ist und die Kapazität des Bandes
überschreitet, ist der Aufnahmeton verzerrt. lst
dagegen der
nimmt
Wiedergabelautstärke niedrig. Daher
Aufnahmepegel
verwendeten
Rauschunterdrückungssystem
den Spitzenpegelanzeigen
Ablesen
"Spitzenpegel"?
schwierig auf
das
ihnen kurzeitige
Daher ist,
selbstwenn die
erfolgte, bei der
so daß die
ist. Dagegen ist
dem
ein
jedoch
der Aufnahmepegel zu hoch
Aufnahmepegel
Bandrauschen zu,
entsprechend der
Kassette
Aufnahmepegels zu
des
den
Spitzenpegel
Aufnahme
Wiedergabe
Aufnahme nicht zu
Höchstwert
der
höchstmöglichen
geringes
Bandrauschen
zu niedrig eingestellt,
gleichzeitig
Bandsorte
und dem aktivierten
ausgesteuertwerden.
im 0-
Klang
der
auf
des
ist
die
sollte der
der
zu
Note sur les indicateurs de niveau
Cette
seconde ou deux
niveau
Qu'est-ce
Corffne
la valeur moyenne du signal d'entrde, il
lire
avec un enregistrement dans la
reproduction, le
I'enregistrement
I'indicateur
signal d'entr6e
momenlan6e des cr6tes dans la musioue.
Comment
d'enregistremenl
L'enregistrement de
hauts
bruit de souffle de la bande. Toutefois,
d'enregistrement
capacit6 de
et. si le niveau est trop bas le bruit de la bande
augmente et
cons6quence,
doivent Ctre
utilis6 ou le systöme de r6duction du bruits6lectionn6.
maintient le niveau
unitd
d'enregistrement.
les indicateurs VU
niveaux
des
possibles permet
pour
"niveau
que
le
de crete
son est
est un 6chec. Par contraste,
de crete
facilitant
169ler correctement les
est haut
la
bande,
le volume
les niveaux
r6gl6s
en accord avec
faciliter la vision
de crete"
conventionnels indiquent
momentanes.
indioue
ainsi
la
source aux niveaux les
d'obtenir un rapport bas de
au
le
son enregistrd sera d6form6;
d'enregistrement optimum
de cröte
de cräte oendant une
quelquetois
la valeur maximum du
point
du son est bas. En
rapide du
est difficile de
Ainsi, m6me
gamme
0
d6form6;
la
lecture möme
naveaux
le niveau
si
de ddpasser la
le
type de bande
VU, ä la
plus
Ajuste de
Ajuste
mando
medidores del
.
Para aumentar:
los niveles de
los niveles de
LEVEL observando
REC
nivel de cresta.
MAX.
.
Paradisminuir:
Comoare
el sonido oido
MONITOR en
Ajuste con
grabaciön
selectoren
porque,
mejor
de cintas
Uso
Ajuste
oue el
precisiön
forma
de
TAPE no
de esta
relaci6n sehal-ruido.
los nivelesde
indicador +6 dB
vez en cuando.
Uso de
Ajuste los
que
cintas de
niveles
indi cador
el
vez en cuando.
Nota
La marca
de cresta
de
D0
indica
oara el sistema
grabaciön
grabacidn
gire
gireel
TAPE y en
el
control
los
que
el sonido
control
hacia MlN.
con el
SOURCE.
niveles de
selector
se oigadistorsionado
podrä
forma,
normales
grabaciÖn
obtener
y
de CrOz
de
se encienda
metal
grabaqidn
de
de
+8 dB se encienda
los medidores del
nivel de
el
referencia
DOLBY NR.
con el
los
hacia
con el
la
manera
de
manera
de
nivel
Predisposizione
dei
registrazione
Regolare i livelli di
comando
del
d'occhio
.
.
i misuratori dei
Per
aumentare:
MAX.
verso
Perdiminuire:
registrazione
LEVEL, tenendo
REC
livelli di
ruotare
ruotare la manopola
MIN.
Confrontare
I'interruttore
TAPE con
l'interruttore
Regolare
registrazione
ottiene
risulti
non
il suono
MONITOR Ö
quello
regolato
Ö
precisione
con
in modo che
I'interruttore
con
distorto,
rapporto segnale/rumore
nastri normali o al
di
Uso
Predisporre
che
tanto
Uso
Predispone
che
tanto
i livellidi
l'indicazione
in
tanto.
nastri di metallo
di
i livellidi
I'indicazione
in
tanto.
udito
che si ottiene
su
il suono che si
regolato su
pur
ottenendo
possibile.
cromo
registrazione
+6 dB si
registrazione
+8 dB si
Nota
ll
contrassegno
misuratori dei
riferimento
di
rumore
del
DOLBY.
livellidipicco
per
che si trova
En
il sistema di
livelli di
per
mezzo
picco.
la manopola
verso
quando
regolato su
quando
SOURCE.
il livello di
TAPE
il miglior
(CrOz)
in modo
accenda di
in modo
accenda di
sui
indica il livello
riduzione
Observaciones
de cresta
Este aparato
segundo
grabacion.
de
es el
;Qu6
los
Como
promedio
niveles de crestas
algunas
incluso
grabaci6n
de las crestas
entrada
momentäneas
Cömo
grabaci6n
Grabando
posibles
la cinta.
que
alto
distorsionarä.
aumentarän
sonido
grabacidn
cinta usada o
emoleado.
sobre
retiene el nivel de
para
o dos
de la senal de
veces se distorsionadurante
grabando dentro de
facilitando
aiustar correctamente
se consigue
No
excede
serä
facilitar
"nivel
de crestas"?
medidores VU corrientes
no es buena.
muestra el
en la müsica.
el sonido
obstante,
la
capacidad
Pero si el
los ruidos de
bajo. Por
deben ajustarse de
el sistema de
los medidores
cresta durante
la visualizaci6n del
entrada, es
momentäneos.
gama 0 VU, y la
la
Por contraste,
valor mäximo de
la lectura
fuente a
una
si el
lo
tanto,
de las crestas
los niveles de
los niveles
relaciön baja de
grabaciön
nivel de
la
de
cinta,
nivel es demasiado
la cinta y el
los niveles
acuerdo con
reduccion de
del nivel
un
nivel
indican el
diticil medir
la
valor
Asi, el sonido
reproducciön
los
la indicaciön
la
de
sef,al
mäs
altos
ruidos en
es tan
el sonido se
bajo,
volumen del
öptlmos de
el tipo de
ruidos
misuratori dei
Nota sui
L'apparecchio
per
uno
rapida individuazione
Che cosa
Dal momento che
indicano
difficile
picco.
gamma
puö
picco,
d'ingresso,
anche
Corretta
registrazione
La registrazionedellasorgente
consente
rumore e di
registrazione ö alto
capacitä
Se il livello di
dovuto al
risultante
devono
nastro usato o
di
rumore eventualmente
mantiene
o due secondi
"livello
ö il
il valore
poter
individuare
Pertanto, anche se si
VU, al momento della
0
risultare alle
invece, visualizza
facilitando
momentanei.
predisposizione
di ottenere
fruscii nel
del na stro,
regi strazione
nastro aumenta, ed
ö basso.
quindi
essere
livelli di
visualizzati
allo scopo di
del livello di
picco"
di
i convenzionali
medio del segnale d'ingresso,
der momentanei
registra nell'ambito
volte distorto.
ad un
il
I livelli di registrazione
al tipo di sistema
riproduzione
ilvalore massimo del segnale
quindi
la letturadi
dei
ai livelli
un rapporto
nastro. Tuttavia, se
punto
registrato
suono
ö troppo basso,
predisposti
inserito.
picco
registrazione.
L'indicazione del
livelli
molto basso di
tale da eccedere
il volume del suono
relazione al tipo
in
di
picco
i livelli
di
facilitate una
misuratori
di
piu
viene distorto.
VU
livelli di
della
il suono
picchi
sonori
possibili
alti
il livello di
il rumore
ottimali
riduzione del
Ö
la
27
What is
Calibration adjusts
sensitivity.
This
400H2
possible
recording
meter in
When
calibrate before recording
most of
while
operation.
BIAS
This is
value.
REC
This is
sensitivity
system function
Notes
.
While the CALIBRATION button is at
ON, the
entered.
.
tem is set off automatically.
the'balibration"?
bias
unit has
and 10kHz for
you
the characteristics
assuring correct noise reduction
control knob
used to control
SENSITIVITY
used to control
mode during
During calibration, DOLBY
a built-in
to adjust the
sensitivity
the display.
use a tape
to make
recording/the
of a different type,
control knob
the noise reduction
correctly.
playback
recording
and
oscillator of
calibration. lt
bias and
by watching
to make
of the tape,
the
bias current
the recording
rec mute
auto
are
NR
is
the
the
the
not
sys-
Was ist
Durch
Kalibrierungsvorgang
Vormagnetisierungsstrom
Aufsprechpegel
Band
Dieses
Oszillator von 400H2 und 10kHz zum
Kalibrieren. Durch
Meßgeräts kann
rung und die Aufnahmeempfindlichkeit eingestellt werden.
Um eine öptimale
ein optimales
Rauschverminderungs-Schaltkreises
sicherzustellen,
jedes
wenn
wird.
Regelknopf
(BrAS)
Wird verwendet,
magnetisierungsstroms
Regelknopf
lichkeit
Wird
meempfindlichkeit
das Lärmminderungssystem
f
unktioniert.
Hinweise
o
.
Während
(DOLBY
schaltet.
"Kalibrieren"?
im folgenden
den
exakt auf das
eingemessen werden.
hat
Gerät
sollte diese Kalibrierung
Mal erneut ausgeführt werden,
eine andere
der Vormagnetisierung
um den Wert
der Aufnahmeempfind-
(REC
SENSITIVITY)
verwendet,
So lange
schaltet ist,
der
Auf
nahme/Stummauf
übergehen.
Dol by-Lärmminderungssystem
die
kann
Wiedergabe
des Kalibrierens
NR)
automatisch
beschriebenen
kann
eingebauten
einen
Überwachung des
Vormagnetisie-
die
Aufnahmequalität
Arbeiten
Bandsorte verwendet
zu regeln.
um die
zu regeln,
Kalibriertaste
das Gerät während
nicht
nahmebetrieb
der
und der
jeweilige
und
des
des Vor-
Aufnah-
damit
richtig
einge-
in
den
wird
das
ausge-
Qu'est
La
sation
Cet appareil
incorporö
calibration.
calibration
trement
aff ich6.
Lorsque
diff6rent,
de faqon
caract6ristiques
assurant
r6duction
Touche
(BrAS)
Elle
valeur
Touche
ä
Elle
sibilite ä I'enregistrement
systöme
tionne correctement.
Remarques
.
o
que
ce
calibration
et
est
du courant
de commande
I'enregislrement
est utilis6e
que
Alors
positionn6e
est
d'enregistrement/assourdissement
I'enregistrement
peut pas
ne
Fendant
DOLBY NR
dösactiv6.
la calibration?
permet
la
sensibilit6
de 400
ll
et la
en v6rifiant
l'on
utilise une
la
ibrer
cal
faire
ä
un fonctionnement
de
bruit correct.
de commande
utilis6e
de r6duction
la touche
la calibration, le
d'ajuster
de l'enregistrement.
possöde
est
le maximum
de la
pour
ötre entr6.
est automatiouement
un
'10
Hz
et
possible
sensibilitö
avant I'enregistrement
pour
de calibration.
(REC
sur ON, le mode
pendant
kHz
däjuster
le
bande
bande
de calibration
commander
la
de
sensibilit6
SENSITIVITY)
contröler
pour que
de
bruit fonc-
CALIBRATION
polari-
la
oscillateur
pour
la
la
d'enregis-
compteur
d'un
type
avec les
tout
en
avec la
la
la
sen-
le
ä
la lecture
systöme
28
";calibraciön?"
es la
Qu6
la
La calibraciön
sensibilidad
aparato
Este
corporado
calibraciön.
y
ridad
por
mirando
zaciön.
Cuando
calibre antes
mäximo las caracteristicas
al
y
asegurar
cinta
la reduccidn
Mando de
ajusta
grabaciön.
de
posee
un oscilatorio
400H2
de
Es
la sensibilidad
el metro
emplee
grabar
de
de
control
Y
posible
diferente
un tipo
a
la
operaciön
ruidos.
de
ajustar
f in de aprovechar
(BrAS)
para
Se utiliza
corriente
ajustar
polarizaciÖn
de
cuadamente.
sensibilidad
Mando
grabaciön
Se utiliza
de
de control
(REC
para
grabaciön
ciön correcta
de
SENSITIVITY)
ajustar
que
de
la sensibilidad
asegurarä
reducciÖn
Notas
o
Mientras el
est ö
ciön/silenciamiento
rante
botön de
ON, el
en
reproducciön
la
mode
de
entrar.
o
Durante
DOLBY
calibraciÖn,
la
estä desactivada
NR
mäticamente.
polaridad y la
in-
10kHz
grabaciön
de
de la
correcta
Polarizaciön
el
la
Para
pola-
la
visuali-
de cinta,
dicha
de
de
valar de
ade-
de
la
opera-
de ruidos.
CALIBRATION
graba-
de
grabaciön
el
no
Podrä
sistema
du'
auto-
Che cos'ö
Con
polarizzazione
la'balibrazione"?
la calibrazione
e
registrazione.
possiede
Questa
incorporato
calibrazione.
polarizzazione
gistrazione
unitä
400H2 e
da
possibile
E'
la sensibilitä
e
osservando
sul display.
Quando
si usa un
so, calibrare
per
ottenere
ristiche del
stesso
tempo un
nastro di tipo diver-
prima
il massimo
nastro assicurando
mento del sistema
rumore.
Manopola
Questa
controllare
di comando
manopola
viene utilizzata
il valore della
polarizzazione.
comando
Manopola
di
TIVITY
Questa
controllare
zione
duzione
manopola
la sensibilitä
per permettere
del
viene
rumore
modo corretto.
Note
.
Mentre
su ON,
di silenziamento
gistrazione
vate durante
o
il
tasto
modalitä di
le
non
la riproduzione.
ll sistema
vato
DOLBY NR
automaticamente
CALIBRATION
automatico
possono
librazione.
regola la
si
la
sensibilitä
un oscillatore
10kHz
regolare
della re-
il misuratore
registrazione
della
dalle caratte-
corretto
di
funziona-
riduzione del
BIAS
corrente di
REC SENSI-
utilizzata
registra-
della
al sistema
funzionare
di
registrazione
essere
viene disatti-
durante
per
allo
per
per
di
trova
si
della
atti-
la
ca-
di
la
la
ri-
in
e
re-
29
=Ier
Hl et
r:Ea
öt
Note
Calibration is
on the tape.
from
tape,
30
made
So fast-wind
the
beginning
and start
by recording
the tape a little
to
skip the leader
calibration.
signals
Hinweis
Da
beim Kalibrierungsvorgang
auf
das Band
es zuvor
Vorspannbandes
aufgezeichnet
bis zum
vorgespult
ein
wird,
Ende
werden.
Signal
sollte
des
Remarque
La
calibration est
effectu6e
d'enregistrementsur la
n6cessaire
bande ä
bande amorce et
de bobiner l6görement
partir
du
d6but
commencer la
tion.
par
les
signaux
bande.
ll estdonc
pour passer
calibra-
la
la
OPEN/CLOSE
CALIBRATION
When the CALIBRATION
in
standby
Wenn die
im
angezeigt.
Lorsque la commande
sur ON,
d'aff
Cuando oprime el
rä la modalidad de espera en
sualizador.
Portando
delle indicazioni
attesa.
mode
Kalibrierungstaste
Display-Fenster die
le mode dattente
ichage.
su ON il tasto
button
window
display
the
eingeschaltet
Wartebereitschaftsbetriebsart
CALIBRATION est
est affichÖ sur
botön CALIBRATION
CALIBRATION,
visualizzata la
viene
pressed
is
la ventanilla del
will be
en ON,
sul
modalitä di
to ON, the
indicated.
wird, wird
positionn6e
la fen6tre
quadrante
indica-
vi-
cassette
Close
Das
Refermer
the
Kassettenfach
le compatiment ä cassette.
Cerrar el compartimiento
cassette.
Chiudere
the buttons
Press
while the
button
gleichzeitig
Tasten
Die
dergabetaste
drückt
Appuyer sur les touches em
appuyer sur
REC
O
Oprima
botön
oprime.
Premere
menti il tasto di
ö oremuto.
drücken,
gehalten
la touche de
actionnöe.
est
los botones simultaniamente.
de reproducciön
i tasti
rioroduzione
il vano della cassetta.
simultaneously.
REC button
O
drücken.
während
wird.
!
lecture > alors
mientras
contemporaneamente.
>
comPartment.
schließen.
la
de
the
>
>
la touche
O
play
Wie-
ge-
REC
REC
press
Or
pressed.
is
aber die
Oder
REC-Taste
die
O
mÖme temps. Ou bien,
que
U oprime > el
el botön
O
Premere altri-
quando
il tasto
Nota
La calibracidn
la
en
sefiales
la
cinta
algunos
para pasar
cinta.
avance
segundos
guia
la
calibraciön.
realiza
se
lo
Por
tanto,
räpidamente
desde su
la cinta,
de
grabando
que
haga
durante
comienzo
e inicie
la
Nota
La calibrazione
segnali sul
nastro dall'inizio
nastro ed eseguire
del
viene
nastro.
per
eseguita
Far
avanzare
saltare
poi
registrando
po'il
un
parte
iniziole
la
la
calibrazione.
31
Adjust the bias.
Bias einstellen.
polarisation.
Ajuster
Ajustar la
Regolare la
la
polarizaciön.
polarizzazione,
Note
When a tape
tics, such
high
changed and
the
as a metal tape,
f requency level
low frequency
6
BIAS
with flat bias
may not become equal
level
characterisis used, the
may stay un-
(in
step 4).
Adjust the BIAS control knob so that
[10kHz])
quency
Den Regelknopf der Vormagnetisierung
das Hl-Niveau
an das
Ajuster la
haute
niveau LO
Ajuste
frequencias
tas
quencias
Regolare
za
[10kHz])
[a00Hz]).
Hinweis
Wenn ein
magnetisierungseigenschaften,
z.
B. ein
to
wird,
unter Umständen unverändert und
wird dem Niedrigfrequenzwert nicht
angeglichen
Tonband
Metalltonband, verwendet
bleibt
(in
mit flachen Vor-
der Hochf requenzwert
Schritt 4).
level becomes as close
[400H2])
LO-Niveau
fr6quence
el mando de control BIAS de
level.
(Hochfrequenz
(Niedrigfrequenz
commande
(la
basse
[400H2]).
la manopola BIAS in modo
sia il
BIAS de
kHz]) soit aussi
[10
fr6quence
[10kHz])
piü
sea
vicino
wie
as
[10kHz])
fagon ä ce
[400
que
igual
possibile
Remarque
Lorsqu'une
ristiques de
une bande
niveau de
inchange6
ter
au niveau de basse fr6quence
tape
4).
(high
the Hl
possible
[400H2])
Hz]).
forma
che il livello
al
to the
(BIAS)
sich so weit wie möglich
annähert.
que
proche que
que
el nivel LO
livello LO(bassa frequenza
bande ayant des caract6-
polarisation plates,
mdtallique,
haute fr6quence
ne
et
frequency
(low
LO
so einstellen, daß
Le niveau
el nivel Hl
(las
Hl
pas
Hl
possible
(las
bajas fre-
(alta
frequen-
est utilis6e, le
peut
devenir 6gal
fre-
(la
du
al-
(ä
telle
res-
l€-
Nota
Cuando
teristicas
mo las de
frecuencias
riable
que
el de bajas
so 4).
32
emplee una
polarizaciön plana,
de
metal,
puede
y
posible
es
frecuencia(enel
cinta con
nivel de altas
el
permanecer
que
carac-
no sea igual
co-
inva-
pa-
Nota
Quando si fa uso di un
ratteristiche di
nel
come
puö
lo,
capitare
frequenze rimanga invariato e
venga
uguale
quenze
(nella
polarizzazione
di
caso
che il livello delle alte
al livelli
fase
nastro con ca-
nastro di metal-
un
basse fre-
delle
4).
lineari,
non
di-
Adjust
Die Aufnahmestufe
Ajuster la
Ajustar
Regolare il livello
recording
the
sensitivity.
einstellen.
sensibilit6 d'enregistrement
el nivel
grabaciön.
de
registrazione.
di
6
REC SENSITIVITY
iiiuguuuät1ut1@
r
!@il
After
calibration
.
When
calibration is completed, re-
wind
the tape.to the
recording
inputting the
.
Be
ton to
should
signal.
sure to set the CALIBRATION
"OFF'i
position
started,
be
where
and stop
but-
With the REC SENSITIVITY control knob,
oosition.
Wenn der
wendet wird, zeigen
Avec
position
Con el mando
rialen
Con la manopola di controllo della sensitivitä di
(REC
Nach dem
.
Wenn der Kalibrierungsvorgang ab-
geschlossen
der
nahme
Eingabe des Signals aufhöfen.
.
Sicherstellen, daß die
(CALIBRATION)
wird.
Kalibrieren
ist, das Tonband bis zn
zurückspulen, wo die Auf-
Stelle
beginnen
soll, und mit der
auf
Bedienungsknopf der Aufnahmeempfindlichkeit
la commande
V.
de control de REC SENSITIVITY,
la oosiciön V.
SENSITIVITY), i misuratori
Kalibriertaste
"OFF"
gestellt
Zähler
die
REC
die Stellung
SENSITIVITY, le
indicano la
Aprös la calibration
.
Lorsque
la
calibration est termin6e,
rebobiner la
l'enrefistrement
aröter le signal d'entr6e.
.
Sässurer
que
tion est sur
meters indicate V
the
V.
compteur indique
los indicados
registrazione
posizione
bande sur
v.
la
oosition oü
doit 6tre dömarrö
la touche
"OFF'i
de
ver-
la
se-
et
calibra-
Despu6s
.
Cuando
libraciön,
posiciön
grabaciön
las
r
Cerciörese de
LIBRATION
de
se haya
sefiales.
la
Calibraciön
completado
rebobine
donde
debe empezar
y
deje de dar
poner
"OFF'i
en
la cinta
entrada
el botön
la ca-
hasta la
la
CA-
Dopo la calibrazione
.
Al termine della
gere
il nastro
quale
la
a
registrazione
del segnale.
.
Accertarsi
BRATION
calibrazione,
sino alla
si intende far
e
di impostare
"OFF'i
su
posizione
interrompere I'invio
il tasto
riawol-
dal-
partire
CALI-
la
33
o
ffi,@
@
J
I
Make a calibration.
Eine Kalibrierung
durchführen.
Effectuer la
Haga la
Provvedere
calibrazione.
F
Y
Play
the source.
Die Programquelle
Wiedergabe.
Mettre
marche.
Reproduzca
Riprodurre
calibration.
calibraciön.
alla
la source
en
la fuente.
la sorgente.
auf
h
Ghoose
fore recording.
Vor der
LINE oder
wählen.
Choisir LINE ou DIRECT
avant l'enregistrement.
Seleccione
antes de
Scegliere
o
strazione.
LINE or DIRECT be-
Aufnahme die
DIREGT-Funktion
LINE o
grabaciön.
la
posizione
la
DIRECT
prima
REC
DIRECT
LINE
regi.
della
LEVEL
page
See
Siehe Seite 26.
page
Voir
Vea la
pag.27.
Vedi
3
REO b
26.
26.
pägina
DOLBY NR
ll
oFFBC
I
7
27.
4
Recording starts.
Die Aufnahme
L'enregistrement
Empieza
registrazione
La
beginnt.
commence.
grabacidn.
la
ha inizio.
34
Tape movement controls
To
To
To
MPX lilter button
lf
when
turn the MPX
broadcasts
lot
range
ence
All
corded
the
.
When the CD/DAT
pressed
MPX FILTER button.
CD/DAT
DIRECI the
automatically set to
recording
stop
pause
resume
Dolby B or C noise
using
recording from
FILTER
contain a high{requency
which, while
signal
music, can cause
of the
with
other
THRU
Dolby NR
the
music
with
the
oosition.
LINE,
to
DIRECT button
MPX FILTER button
FM
an
button to ON.
out of
circuit.
sources should
MPX FILTER button in
DIRECT button
you
"OFF".
T
II
II
reduction
stereo tuner,
the audible
interfer-
be re-
use the
can
When the
pressed
is
FM
pi-
is
to
will
Bandlauf
Stoppen der
Aufnahme
Zum kurzfristigen
Unterbrechen
-Bed
ienelemente
T
II
Zum FortsetzenII
MPX-Filter-Taste
Beim Aufnehmen
Tuner
unter
Lärmminderung die
zur
tems
TER-Taste auf ON
Rundfunksendungen
Hochfrequenz-Pilotsignal,
NR-Schaltkreis stören
sich außerhalb
Musik befindet.
der
Beim Aufnehmen
Musikquellen sollte sich
TER-Schalter
befinden.
o
Wenndie CD/DAT-
Direkteingangstaste
RECT) auf
kann die MPX-Filtertaste
wird,
FILTER) betätigt werden.
CD/DAT-Di
(CD/DAT
(DIRECT)
die MPX-F|ltertaste
tomatisch
von einem FM-Stereo-
Verwendung
des
in
'Leitung'
rektei n
Dl RECT) auf
gestellt
des
(Ein)
stellen.
enthalten ein
das den
könnte, obwohl es
hörbaren Bereichs
von allen anderen
der
THRU-Stellung
der
(CD/DAT
(LINE)
gan gstaste
'Direktei
wird, schaltet sich
(MPX
("OFF").
aus
Dolby-Sys-
MPX-FIL-
Dolby
MPX-FIL-
gestellt
(MPX
Wenn
ngang'
FILTER)au-
FM-
Dl-
die
Gommandes de d6placement de
bande
Arröt de
l'enregistrement
Pause
Reprise
S6lecteur de
Si le sytöme de
B
C est utilis6
ou
d'un tuner st6r6o
s6lecteur
FM
contiennent
f requence
audible
filtre multiplex
r6duction de bruit
lors
FM, mettre en action
filtre MPX. Les dmissions
de
un signal
qui,
bien
musique,
de la
interfdrences avec
Dolby. Toutes les autres
sion de
sources de
bruit
musioue doivent ötre
enregistrees avec
TER
.
Lorsque la touche
est
position
la
sur
positionn6e
sible d'utiliser
TER. Lorsque cette touche
positionn6e
sur DIRECI la
T
ll
II
(MPX)
I'enregistrement
de
pilote
que
hors
peut
le
circuit de suppres-
le s6lecteur
THRU.
CD/DAT DIRECT
sur LINE, il
la
touche MPX FIL-
gamme
la
de
causer
MPX FIL-
est
touche
Dolby
haute
des
pos-
est
MPX FILTER est automatiauement
d6asctiv6e.
la
le
Controles de
Para
detener
grabaciön
Para hacer
pausa
Para
continuar
Interruptor del filtro
la reducciön de ruidos
Si usa
cuando se
est6reo
FILTER
MPX
retransmisiones de
senal
mientras se encuentra
audible
interferencias con el circuito de
ruidos DOLBY.
de
El resto
grabarse
posicion
la
en
r
Cuando oprime
LINE,
FILTER. Cuando oorime
CD/DAT DIRECT a
MPX FILTER
mäticamente.
movimiento
la
una
MPX
graba
de un sintonizador
de FM, coloque el
la
en
oosiciön
FM
piloto
de alta
musical.
las fuentes
de
con el
podrä
THRU.
utilizarse
frecuencia
fuera
ouede
musicales
interruptor MPX FILTER
el bot6n
DIRECT, eI bOtön
pondrä
en
de
T
tl
tl
Dolby B
contienen
de
el botön
"OFF"
la
cinta
o C
interruptor
ON. Las
una
que,
gama
la
provocar
reducciön
deben
CD/DAT a
MPX
el botön
auto-
Comandi del
Arresto
Arresto momentaneo
Ripresa
Interruttore
Se si usa il sistema
Dolby B
programmi
I'interruttore
trasmissioni in FM contengono
pilota
ad alta
difuori della
causare delle interferenze
Dolby
di
altre sorgenti
registrate
posizione
sulla
.
Quando
trova su LINE
tasto
CD/DAT DIRECT
il tasto MPX FILTER
automaticamente
movimento
nastro
del
del nastro
I
II
il
fitro
del
o C durante la registrazione
MPX FILTER
frequenza
gamma
riduzione
con l'interruttore MPX FILTER
il
tasto CD/DAT DIRECT
MPX FILTER.
MPX
riduzione
di
FM
stereo,
dei suoni
del rumore. Tutte le
musicali
THRU.
possibile
ö
si trova su DIRECT,
su
del
su ON.
un segnale
che, sebbene
udibili,
con
devono essere
ulilizzare il
Quando il tasto
viene impostato
"OFF'i
rumore
portare
puö
il
circuito
di
Le
al
si
35
To
lf the
button are
cording begins.
Automatic monitoring
The MONITOR
set,
ing
oresseo.
recording
start
play
)
pressed
without
pressing
to the operation button which is
during
button and the
during
button
playback
O
playback,
is
automatically
it manually, accord-
ButtonPosition
(MONTTOR
button)
TAPE
REC
O
REC with
O
)
il
(During
recording)
II
(To
resume recording)
When
a cassette with its safely tab removed is
The
when
during stop mode,
pressed
back. Start recording
ing the tab opening
used
cassette compartment opens
the
REC
O
with the
)
SOURCE
TAPE
SOURCE
TAPE
button is
or
pressed
when it is
button during
again after cover(see page
18),
after changing the tape with the
having the tab.
REC
re-
play-
or
one
Um die
Wiedergabe zu
Wenn
REC-Taste während
gedrückt
Aufnahme während
beginnen.
die
PLAY-Taste
)
der Wiedergabe
werden,
beginnt
unmittelbar die
und
der
die
O
Aufnahme.
Automatische Mithörkontrolle
Die MON ITOR-Taste
manuelles Drücken
eingestellt, in Entsprechung zu
gedrückten
Betriebstaste.
wird
ohne
automatisch
der
TastePosition
(MONTTORTaste)
rAPE
REC
O
REC mit
O
(Während
ll
Aufnahme)
(Zum
| |
)
der
Fortsetzen
der Aufnahme)
Beim Venuenden
herausgebrochener
Das Kassettenfach
im Stoppbetrieb
die
während der Wiedergabe die > Taste
gedrückt
me
wird. Setzen Sie die Aufnah-
fort, nachdem
sche mit Klebestreifen abgedeckt
oder durch eine andere Kassette mit
vorhandener
Schutzlasche
haben.
SOURCE
TAPE
SOURCE
TAPE
einer Kassette mit
Schutzlasche
öffnet sich, wenn
REC-Taste
I
Sie die
oder
Schutzla-
ersetzt
Pour
commencer I'enregistrement
pendant
Si les
sonl
I'enregistrement
la lecture
touches de
actionn6es
lecture
pendant
commence.
())
et O REC
la lecture,
Surveillance automatique
La touche MONITOR
automatiquement sp6cifi6e,
I'actionner manuellement,
che de
fonctionnement
sans avoir ä
suivant
qui
actionn6e.
Touche
Position
(touche
MONTTOR)
TAPE
REC
O
REC avec
O
(pendant
ll
I'enregistrement)
ll
{pour
)
reprendre
I'enregistrement)
Lorsqu'une
ments
cassette dont les
de s6curit6
SOURCE
TAPE
SOURCE
TAPE
ont 6t6 enlev6s
utilis6e
Le compartiment
lorsque la
nöe
temps
touche
dans le mode
que
Red6marrer
avoir
recouvert les
cassettes avec
page
(voir
bande
18).
prenant
en
une ayant les languettes
ä
cassette
REC
O
därröt
la
touche de lecture
est action-
ou en möme
I'enregistrement
ouvertures
la
de
bande
adh6sive
Ou bien,
changer
soin d'en
place.
en
choisir
est
la
tou-
a 6te
seg'
est
sbuvre
).
aprös
de la
de
36
Para comenzar a
reproducciön
Sioprime el
el bot6n
se iniciarä
Comprobaciön
El bot6n
automäticamente,
activarse
de operaciön
Botön
O
O
(durante
I I
grabaciön)
(para
ll
grabaci6n)
la
Cuando
las lengüetas
borrado accidental rotas
El com
rä cuando O el botön
rante la modalidad de
cuando oprime
te la
grabar
las lengüetas
los
orificios
pägina
tiene
boton de reproduccidn
REC durante
O
la
manualmente, segün el botön
RECSOURCE
REC con
reanudar
se
parmiento
reproducciön. Es
en una
de las lengüetas
18), o en otra cassette
las lengüetas
grabar
la reproducciön,
grabaciön.
automätica
MON ITOR se activa
que
sin
que
se oprima.
Posici6n
(botön
MONTTOR)
TAPE
)
la
utiliza una cassette con
de
con > el botön duran-
cassette
protectoras
TAPE
SOURCE
TAPE
prevenciön
de la cassette abri-
REC
posible
que
protectoras.
durante
tenga
contra el
oprime
parada,
no tenga
cubriendo
la
())y
que
du-
voluer a
(v6ase
la
que
Avvio
riproduzione
premono
Se si
e O REC durante
registrazione ha inizio. Usare
funzione
registrato.
Controllo automatico
ll
tasto
automaticamente,
manualmente,
operativo che
TastoPosizione
RECSOURCE
O
O REc con
(durante
I I
registrazione)
(per
I I
la registrazione)
Quando
priva
ll vano della cassetta
o
tasto
di arresto
premuto
riproduzione.
la
zione dopo
to dalla linguetta
dopo
prowista
una
registrazione durante
della
itasti
per
il montaggio
MONITOR si
senza doverlo
in relazione
viene
)
la
riprendere
viene utilizzata
linguptta di
della
REC viene
O
oppure
assieme
Riawiare
aver coperto
(vedi
aver cambiato
della
riproduzione
di
la riproduzione, la
di
predispone
utilizzato.
del tasto
MONITOR
TAPE
TAPE
SOURCE
TAPE
una cassetta
protezione
si apre
premuto
quando
al tasto
esso
la registra-
foro lascia-
il
pag.
la cassetta con
linguetta.
())
questa
materiale
premere
al tasto
quando
nel modo
viene
durante
)
18)
oppure
la
il
37
Usable tapes
(type
Normal
recorded
be
To record with
The Dolby
hiss
Dolby C NR reduces
does. To record with this system, turn the DOLBY
NR switch to B or C
.
Mark Dolby B
with Dolby NR.
Indication
During recording,
to indicate
minutes
of a C-60
At the end
moment, and
.
The
to the type or
with large
at all.
To listen to the
.
When
sound
playback
.
lf
recording, the recording
tape is rewound. When
sound
function).
Note
Do not
recordrng.
Noise Reduction
and noise.
ot tape
that there remain
before the tape reaches
cassette).
of the tape, the
time when blinking
the MONITOR
being
head
(
the
just
press
(type
I),
CrO,
on.
Dolby Noise Reduction
NR or Dolby C NR
the tape stops automatically.
the
hubs is
sound
recorded
of the deck.
MS/REVIEW
recorded
the CD/DAT DIRECT button during
II) or Metal
them more than
position.
end
the counter display starts
counter
starts may vary according
length
of the tape. lf
used, the counter may not
recorded
lust
button is set to
can be
button
mode is released
the button is released,
can
be
(type
rV)
system
reduces
system
Dolby B
on tapes recording
goes
"TAPE",
pressed
is
(quick
blinking
(ln
the
off for a
a cassette
via the
during
and the
review
approximately three
the end
monitored
heard
can
tape
case
blink
the
the
Verwendbare
Aufnahme
Kassetten
durchgeführt werden.
Zum Aufnehmen mit
NR
Lärmminderungssystem.
Das Dolby-Lärmminderungssystem
Tonbandzischen
Dolby C NR reduziert
stärker als Dolby B NR.
Zum
Schalter auf B
.
Zum Anzeigen
Die Zähleranzeige
Minuten vordem
C-60-Kassette).
Wenn
der Zähler kurzzeitig,
stoppt
.
Zum
.
.
Wird die
view-Funktion).
Kassetten
kann auf Normalband{Typ
(Typ
II)
oder Metall-Kassetten
dem Dolby-
und den Lärm.
das Zischen
Aufnehmen mit
Die Tonbänder,
wurden, mit
kennzeichnen.
Bandende
das
automatisch.
Der Zeitpunkt,
je
nach Art
großen
mit
Anhören der
Wenn die MONITOR-Taste
gerade
das
Wiedergabekopf
Aufnahme
abgeschaltet
Loslassen
aufgezeich nete Teil
diesem System den Dolby
oder C stellen.
mit
die
Dolby B NR
des Kassetlenendes
zu dem das Blinken
und Länge der Kassette.
Naben
aufgezeichnete
(
gedrückt,
und das Band zurückgespult.
der Taste ist
Dolby NR
beginnt
Bandende zu
beim
schließlich
und der Bandlaufmechanismus
blinkt der Zähler eventuell nicht.
gerade
gemachten
des Decks
MS/REVIEW-TasIe
Signal unmittelbarvom
so wird der Aufnahmebetrieb
dann der
zu hören
I), Chromband-
(Typ
reduziert
und den Lärm
aufgenommen
Dolby
oder
Aufnehmen
blinken
erreicht ist, erlischt
auf TAPE
gelesen.
aus
(sog.
C NR
ca. drei
(im
Falle
beginnt, variiert
Bei Kasseten
Aufnahme
steht,
während
gerade
Schnell-Re-
IV)
das
NR-
einer
wird
der
Beim
zuvor
Bandes utilisables
L'enregistrementest
(type
I),
au chrome
Pour
enregistrer avec le
de
Dolby
bruit
Le
systöme de r6duction
r6duire
le crissement
Le
systöme de r6duction
r6duction plus
Pour
enregislrer avecce
Dolby
.
Signalement
Pendant un
clignote
avant la fin
c-60).
A la fin de la
la
.
Pour 6couter I'enregistrement qui
effectu6
.
.
la
sur
"R6duction
Inscrire
Dolby
de bruit
avec ce systöme.
pour
bande s'arrete automatiquement.
Le
commencement
peut
varier suivant le
bande. Si une cassette
utilis6e, le
Lorsque la
le son en
cours d'enregistrernent
par
la
tete de
la
Si
touche
pendant
d'enregistrement
rebobinee. Le
Ctre entendu
possible
sur une bande normale
(type
II)
ou m6tallique
systöme de r6duction
de bruit Dolby
la
de
bande et le
de bruit Dolby
importante
position
de tin de
enregistrement, I'affichage
indiquerqu'il
la
de
bande,
compteur
touche
lecture
<<
un enregistrement,
son
(fonction
que
systöme, tourner le
B
ou C.
de
Dolby
bruit
C" sur les
bande
cassettes enregistr6es
bande
reste environ
(dans
le
compteur s'6teint
du clignotement
type ou la longueur
avec de
peut
ne
MONITOR
platine.
de la
MS/REVIEW
reläch6
est
qui
vient
de r6vision rapide).
le Dolby
proche
le
cas d'une
pas
est 16916r
et la
d'Ctre enregistrd
(type
permet
bruit.
permet
C
B.
"R6duction
B"
ou
du compteur
trois minutes
un instant
du compleur
gros
moyeux
clignoter.
vient d'ötre
sur TAPE,
peutCtre
est
actionn6e
le mode
bande est
IV).
de
une
s6lecteur
cassette
et
de la
est
surveil16
peut
Hinweis
Während der Aufnahme
Direktein
gangstaste
(CD/DAT
nicht die
Dl RECT) drücken.
CD/DAI
Remarque
pas
Ne
pendant
Dl RECT
appuyer
sur la
I'enregistrement.
touche
CD/DAT
38
Cintas utilizables
grabar
Podrä
(tipo
II)
o de
en cintas
metal
(tipo
normales
lv).
(tipo
I), de CrO,
Nastri utilizzabili
registrazione
La
(tipo
al cromo
ID
possibile
ö
metallo
o di
nastri normali
su
(tipo
IV).
(tipo
I),
grabar
Para
ruidos Dolby
El
sistema de
silbidos y ruidos de
Dolby C los reduce mäs
Dolby B.
Para
DOLBY
.
Marque con
las cintas
Sefral del
Durante la
comenzarä a
aproximadamente 3
finalice
Cuando finalice la cinta, la visualizaciön del contador
desaparecerä durante un
pararä
.
El
variar segün el tipo o la duraci6n de
usa una casselte con carretes
posible que
Para escuchar el sonido
grabar
.
Si
escuchar
de reoroducciön de la
.
Si oprime el botön
grabaciön,
desactivarä y la cinta se rebobinarä. Cuando suelte
el botön, se oirä el sonido
de revisiön räpida).
con el sistema de reducci6n de
reducci6n de ruidos Dolby reduce los
la
La reducciön de ruidos
cinta.
que
la reduccidn de ruidos
grabar
con este sistema, coloque el
posiciön
NR
la
en
las
grabadas
final
de
grabaci6n,
parpadear para
(en
el caso de una cassette
automäticamente.
punto
pone
que
en
el conlador
el selector
el sonido
la modalidad
B
palabras
o C.
Dolby B NR o Dolby C NR
con reducci6n de
la
cinta
la visualizaci6n del contador
minutos
antes de
momenlo, y la cinta se
comienza a
parpadee.
no
que
MONITOR
grabado
a trav6s de
olatina
(
MS/REVIEW durante la
reci6n
interruptor
ruidos Dolby.
que quedan
indicar
que
la
C-60).
parpadear puede
la
cinta. Si se
grandes
muy
se acaba de
TAPE,
en
la
cabeza
grabaciön
de
grabado (funci6n
cinta
es
podrä
se
Registrazione con il sistema di riduzione del
rumore Dolby
ll
sistema di
ridurre i sibili ed il rumore del
ll sistema Dolby C
quella
a
Per registrare con
I'interruttore
oC.
.
Contrassegnare
il
sistema di
Segnalazione
Durante la registrazione,
a lampeggiare a indicare che
minuti
c-60).
Alla fine del nastro il contatore si spegne
momentaneamente e il nastro si ferma
automaticamente.
.
punto
ll
variare a seconda del tipo o della
nastro. Nel caso delle cassette a
il
contatore
Ascolto del suono appena registrato
.
Quando
il
suono
testina di
.
Sesi
registrazione,
disattivata
rilascia
essere udito
riduzione
ha
del sistema Dolby B.
DOLBY NR
con
riduzione del rumore Dolbv attivato.
del termine del nastro
primadellafine
in
I'indicazione inizia a lampeggiare
cui
potrebbe
I'interruttore MONITOR ö
registrato
riproduzione
preme
iitasto
la modalitä
e il nastro viene riawolto.
il
tasto,
(funzrone
rumore Dolby serve a
del
nastro.
potenza
una
questo
sistema attivato
su una delle due
"B" o "C"
i nastri registrati con
la
lettura del contatore
rimangono
(nel
nastro
del
non lampeggiare.
puö
essere ascoltato tramite la
piastra.
della
(
MS/REVIEWdurante la
registrazione viene
di
il
suono appena
di revisione
riduttiva
posizioni
caso
di
lunghezza
rocchetti
regolato
Quando
registrato
rapida).
superiore
portare
inizia
circa 3
cassette
puö
del
grandi
TAPE
su
si
puö
B
Nota
No
oprime el
grabaciön.
bot6n
CD/DAT DIRECT durante la
Nota
Non
oremere
registrazione.
il
tasto CD/DAT DIRECT
durante la
39
LINEAR
COUNTER RESET
COUNTER
LINEAR COUNTER
The linear
ning
the counter
of a
from
To
Press the
fastwind
indicates
sition where
Reset
tape and take
while recording
may help
point
Notes
.
Be
operation. lf
counter
is
.
The linear
chronometer. The
linearcounter may
recording/playback
of difference depends
thetape orthe
cassette, etc.
.
When
check
ceeding
.
Note
the
and the very
counter indicates
in
time
minutes
f ind
to
the total recording
whole
tape,
or the
a certain
use
the counter at
on the
sure
turned back on.
that
leader
point
on a tape.
COUNTER RESET
the taoe to the end. The
the recording
the counter is reset.
the beginning of the
note
of the counter
or
you
to easily locate
later.
tape
not
to turn
off the
power
the
resets
using
its recording
with
"0.00"
to
counter of the deck is not
time
differfrom
diameterof the
a tape of unknown length,
recording.
recording
portion
cannot be
at the
end of the tape.
40
the taoe run-
and seconds.
recording
button and
counter
time from
playback.
is turned
when
indicated
time. The
on the
time before
very
the
a desired
power
off, the
the
the actual
amount
length
hub
made
beginning
value
during
power
by the
of
Use
time
time
po-
This
a
of
the
pro-
on
LINEARZANICN
Das
Deck ist mit
ausgestattet,
Minuten
Zähler kann
verwendet werden,
Kassette zur
die Restzeit
Bandpunkt
Anschluß
Drücken
SET-Taste
betreffenden Bandpunkt
dann
zeigt
Zeit an.
Darüber hinaus
Katalogisieren
später bestimmte Teile leichter
finden
während
die
Aufzeichnungsteile.
Hinweise
.
Achten
während
da hierbei
zurückgesetzt
.
Bedenken
100%
arbeitet. Die
hängt
Durchmesser
.
Wenn
unbekannt ist,
Sie mit der Aufnahme
.
Beachten
und Ende
befindliche Vorsoannband
aufgenommen werden kann.
und
zu ermitteln.
Sie
Band
das
der Zähler
zu können: Notieren
der Aufnahme
jeweiligen
Sie darauf,
des
Sie, daß der Zähler nicht
iger zeitlicher
von
u.a.
Aufnahmezeit
die
Sie, daß auf das am Anfang
einem Linearzähler
der die Bandlaufzeit
Sekunden anzeigt. Der
beispielsweise
die insgesamt
Verfügung
ab einem bestimmten
hierzu
Bandanfang
am
bis zum Ende vor. Danach
dann die
ermöglicht
des Bandinhaltes,
Betriebs
der Zähler
wird.
Genauigkeit
der
der
ermitteln
des Magnetbandes
stehende oder
die
COUNTER RE-
bzw. am
und spulen
gewünschte
der Zähler
Siesich hierzu
Wiedergabe
oder
Zählerstände
das Gerät
auszuschalten,
auf 0.00
Genauigkeit
Zählers
des
Bandlänge
Wickelnabe
und dem
ab.
Kassette
der
Sie sie, bevor
beginnen.
in
dazu
auf der
Sie
ein
um
wieder
der
nicht
mit
nicht
COMPTEUR LINEAIRE
Cet
appareil comprend un
ie
point
qui
indique
la
de
bande
temps total
la
sur
bande.
ce compteur
ou ä
lin6aire
d6roulement
en secondes. Utiliser
trouver
de toute une bande
tain
Utilisation
Appuyer
et bobiner
de la
la
sur
touche
rapidement
position
oü
COUNTER RESET
le
compteur
äz6ro.
Remettre le
la
bande et rendre note
affich6e
lecture.
facilement,
la
bande.
compteur ä z6ro
pendant
Ceci
I'enregistrement
peut
ötre utile
plus
tard, un
Remarques
.
S'assurer de
hors
tension
fonctionnement.
compteur serait
l'alimentation.
de
.
Le compteur lineaire
pas
un chronomötre.
peut
ötre differente
enregistrement
diff6rence
pas
ne
Si cela
remis
du temps
r6el.
d6pend de
oendant son
de la
La
bande ou du diamötre
la
de
bande
.
Lors
de
ne
connait
temps
proc6der
.
Remarquerque I'enregistrementne
fait
6tre
et ä la fin
cassette,
l'utilisation
pas
d'une
la longueur,
d'enregistremenl
ä un enregistrement.
la
sur
bande amorce,
la
de
bande.
compteur
la
dur6e
minutes
en
pour
d'enregistrement
partir
d'un cer-
la
bande
ä
a 6t6
partir
remis
au d6but
de la valeur
ou la
pour
localiser
point
ddsir6 sur
mettre l'appareil
fait, le
6t6
ä z6ro
au retour
platine
n'est
dur6e indiqu6e
lecture/
de
Le montant
la longueur
du
moyeu
de la
de
de
etc.
bande dont on
v6rifier
son
avant de
peut
au d6but
de
et
de
la
la
CONTADOR
LINEAL
CONTATORE
LINEARE
Esta unidad
contador
la cinta en
el contador
grabaciön
cierto
desde
Forma
Oprima
que
haga
hasta
el
de
tiempo
puso
que
la
Ponga a cero el contador
la cinta y anote
mismo durante
el
reproducciön.
fäcilmente
deseado
Notas
.
No
desconecte
la operacion.
reoondrä a
.
El contador
cronometro.
contador ouede
grabaci6n/reproducci6n. La diferencia
dependerä
diämetro
^^^^^++^ ^+^
UAJDVtLV,9LU.
.
Antes de utilizar
desconocida,
grabaci6n.
.
Tenga en cuenta
podrä
del comienzo
magn6tica.
se caracteriza
que
lineal
minutos y segundos.
total,
uso
de
el bot6n
la cinta se bobine
final.
grabaci6n
mäs
de
del cubo
realizarse en
indica la duraciÖn
para
conocer
o el tiempo
punto
de una cinta.
COUNTER
El
contador
desde
el contador
los valores
Esto
adelante
la cinta.
Si
"0.00"
lineal de
El
la longitud de
de
compruebe
a cero.
al
grabaciÖn
la
le
ayud
cualquier
la alimentaciön
lo hace, el contador
cuando
platina
la
tiempo
diferir
de los carretes
una cinta
que
la
parte
la
y
final de
Por
Emplee
el tiempo
grabaciön
de
RESET
räpidamente
indicarä el
posiciön
la
comienzo de
indicados
o
localizar
ar ä a
punto
durante
vuelva a darla.
no
es
indicado
por
real de
del
la
cinta,
de
longitud
de
su tiempo de
grabaciÖn
guia
la
de
la cinta
un
de
de
en
por
la
se
un
el
del
la
no
Questo
contatore
scorrimento
E'cosi
registrazione totale
registrazione a
di
punto
in
Uso
Y
Premere
awolgere
fine.
registrazione
Ö stato
Rioristinare
all'inizio
lettura del
registrazione
modo ö
desiderato
Precauzioni
.
Fare afttenzione
I'apparecchio durante
Se si
torna a
.
llcontatore
il
e
tempo
differi
della
La differenza
nastro, dal diametro
del
bobina,
.
Quando
non nota, controllarne
registrazione
registrazicne.
.
Notare che
sulla
naslro.
apparecchio
lineare che
nastro in minuti e secondi.
del
possibile
poi.
il
tasto
rapidamente
ll
contatore
dal
azzeralo.
la
del nastro e
contatore
la
o
molto
nastro.
sul
spegne
re leggermente dall'eff
registrazione o della
parte guida
I'apparecchio
"0.00"
lineare
da esso
dipende dalla
e da altri
si usano
non ö
Ö dotato di
indica
conoscere
nastro, o
del
partire
COUNTER
punto
lettura
liproduzione.
facile
quando
fattori.
prima
da
il nastro
indica il tempo
in cui
del
prendere
durante
trovare
a spegnere
il funzionamento.
lo si
non
ö un
indicato
riproduzione.
del
nastri di lunghezza
procedere
di
possibile
iniziale e
un
il
il tempo
RESET e
il
contatore
contatore
nota de!la
il contatore
riaccende.
cronometro
puö
ettiva du
lunghezza
mozzo della
il temPo di
di
tempo
di
iltempo
un certo
fino alla
di
la
questo
In
punto
un
quindi
rata
alla
registrare
finale del
41
n
@
AUTO REC.MUTE
To
create a
on the tape,
button once during recording. After leaving a blank segment,
oause
For
blank segments of
seconds
After
press
four- second
eration
start.
For
blank segments of
seconds
Hold in the O REC MUTE button for
long
released, normal recording will
The REC MUTE indicator will flash
approximately one-second
first four
the
Auto rec mute
lf
the
play
button are
playback,
immediately from that
four-second
press
mooe.
pressing
it once again
as desired. When the button is
O
the O REC MUTE button,
period).
will
stop and
seconds have
during
REC
MUTE button and the
pressed
the Rec Mute mode is entered
blank segment
REC MUTE
the
O
deck enters
the
less
quickly (i.e.,
The Rec-Mute
normal recording will
more
intervals
passed.
playback
together during
point.
four
than
within
four
than
continue.
after
the
the
op-
as
at
)
lEl
etEl
El Gl
r-F!
el
Eo@@
AUTOMATISCHE
STUMMAUFNAHME
Um auf dem
Abschnitt von vier
erzeugen, die REC MUTE
einmal während der Aufnahme
Nachdem
geht
wurde,
Pausenbetrieb
Zum Einfügen von leeren Bandstellen
von weniger
Nach
dem ersten
MUTE-Taste diese
innerhalb von 4
drücken, um die Stummaufnahme
beenden, dann
Aufnahme
Zum Einfügen von leeren Bandstellen
von mehr
Die O REC MUTE-Taste für
gewünschten
der
Normale Aufnahme wird nach
Loslassen
Nachdent die ersten 4 Sekunden
verstrichen
Anzeige in Abständen von
Automatische
(AUTO
Wiedergabe
Wenn
die
Taste ) während
gleichzeitig gedrückt
unmittelbar der
jeweiligen
der
praktisch
sehr
Tonband
einen freien
Sekunden
Länge zu
(Q)-Taste
drücken.
freier Abschnitt
ein
das
Deck
automatisch in den
erzeugt
über.
als 4 Sekunden
Drücken
Taste
Sekunden)
Länge
der
O
schnell
noch
einmal
nfC
(d.h.
zu
wird
die
normale
forgesetzt.
als 4 Sekunden
Länge
Dauer
die
Pause drücken.
dem
Taste fortgesetzt.
der
sind, blinkt die
REC MUTE-
ca. 1 Sekunde.
Stummauf
nahme
REC MUTE) während der
REC MUTE-Taste
O
der
und die
Wiedergabe
werden, wird
REC MUTE-Betrieb
Stelle aktiviert.
f
ür Band-Editieren.
an
Dies ist
REcMUTE
O
ASSOURDISSEMENT
AUTOMATIOUE A
L'ENREGISTREMENT
Pour
la
sur
un blanc
cr6er
bande,
actionner
d'assourdissement ä l'enregistrement
REC MUTE)
Aprös
avoir
platine
Pour
obtenir
moins
Appuyer
pendant
effectu6 un segment
entre en
des espaces
de 4 secondes
latouche O REC MUTE,
sur
appuyer ä nouveau rapidement
(c.-ä-d.
avant
que
soient 6coul6es).
fonction
la I'enregistrement normal reprend.
et
Pour
plus
Maintenir la
sourdine ä I'enregistrement
de
obtenir des espaces blancs
de 4 secondes
touche de sourdine ä
l'enregistrement
enfonc6e aussi
longtemps
Lorsqu'on reläche la
I'enregistrement reprend
Le
t6moin de sourdine ä
(REC
MUTE) clignote ä
lessecondes
(aprös
secondes).
AUTO REC MUTE
Si
la
touche
REC MUTE
O
sont actionne6s
reproduction, I'appareil
imm6diatement
l'enregistrement ä
ä
dans
quatre
de
secondes
fois latouche
une
I'enregistrement.
blanc,
mode
pause.
de
blancs de
dessus
les 4
secondes ne
Cela interrompt
(O
REC MUTE)
qu
on le d6sire.
touche,
normalement.
l'enregistrement
peu prös
toutes
lesquatrepremiöres
pendant
ensemble
la lecture
latouche)
et
pendant
passe
le mode
partir
de sourdine
point.
de ce
(Q
la
puis
la
de
la
42
SILENCIAMIENTO
AUTOMATICO
DE
GRABACION
Para
crear
espacios en blanco
segundos en
botdn O REC M
Despu6s
platina
la
Para
menos
Despu6s
MUTE,
(dentro
yse
cancelerä lafunciön
grabaciön
de
normal.
Para
crear espacios
de 4 segundos
Mantener
durante eltiempo
normal
soltarlo.
El indicador REC MUTE
intervalos
segundo
primeros
los
Silenciamento
grabacidn
Si se oprimen los
y
)
reproduccidn.
la
en
grabaciön
es ütil
la
cinta,
oprima una
UTE
durante
de dejar un espacio en blanco,
entra en la modalidad
crear espacios
de 4 segundos
de oprimir
oprfmalo
del
oprimido
de
(despu6s
simultäneamente durante la
modalidad
desde este
para
räpidamente
periodo
grabaciön
durante la reproducciön
el montaje
de cuatro segundos)
paravolvera
el bot6n
deseado. La modalidad
de
aproximadamente 1
de haber transcurrido
cuatro segundos).
automätico
botones O REC MUTE
se
entra
de silenciamiento
la
en blanco de
el botön O REC
de silenciamiento
la
de
en blanco de mäs
C)
reanudarä
se
parpadearä
inmediatamente
punto.
Estafunciön
de cintas.
de
vez
grabaciön.
pausa.
de
otra vez
grabaciön
REC
MUTE
en
de
de
SILENZIAMENTO
AUTOMATICO
REGISTRAZIONE
4
Per
creare
sul
el
registrate
volta,
il
silenziamento
REC MUTE).
segmento
entra
creazione
fra
rivela molto
contenuto