Aiwa AD-F910 User Manual

AIWA
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE
INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
D'EMPLOI
DE
PER UUSO
MANEJO
AD'F910H,E,K
STEREO PLATINA
CASSETTE DECK
DE
CASSETTE ESTEREOFONICA
B
SK OF ELECTB]C
DO NOT
'CAUTION:TO
DO NOT
NO
ELECTRIC
REMOVE
USER
SERVICEABLE PARTS
REFER
SERVICING
SERVICE PERSONNEL,"
SHOCK
OPEN
REDUCE
SHOC^,
COVER
TO
THE RISK
QUALIFIED
(OR
OF
BACK).
INSIDE.
Explanation
The Iightning lateral of uninsulated enclosure a risk
The tended ating ture accompanying
of Graphical
flash with
triangle, is intended
of electric
exclamation
to alert the
and
"dangerous
that may
maintenance (servicing)
Symbols:
arrowhead
to alert the
be of
sufficient magnitude
shock to
point
oersons.
within
user to the
the appliance.
symbol, within
user to the
voltage" within
an equilateral
presence
of important
instructions
an
equi­presence product's
the
to
constitute
triangle is in-
oper-
in
the litera-
WARNING:
TO REDUCE
ELECTRIC
OR
EXPOSE RAIN
OR
THE RISK
THIS APPLIANCE TO
MOISTURE.
OF
SHOCK,
FIRE
DO NOT
Precautions Wiring connections Names
parts
of
Remote controller
....................2
..............................
..............10
.........14
About cassette tapes.........................
Listening to a tape Preparations Operations Functions Use with the timer
for
recording
recording ...................
for
for
tape editing
function ................46
Maintenance Specifications
........20
................. 26
34
..................
40
.................49
...............50
Vorsichtsmaßnahmen .........................2
Anschlüsse .....................6
6
Bezeichnungen FernbedienunS Hinweise
16
Wiedergabe ..................20
Vorbereitungen zur Aufnahme ..........
Aufnahme Vorgang ......34
Tonbandmischf Zur Verwendung mit
Wartung
Technische Daten .............................
Teile ...................10
der
.................. ................
zu
den Kassetten...............
unktionen
dem
Schaltuhrbetrieb
und
.............................
Pflege ..........................
14 16
26
..................
40
46 49 S0
IMPORTANT
(FOR
The wires in in
accordance
As the colours of the lead spond tifying the
follows.
as The wire which is coloured blue connected to the terminal with The wire which is be connected to the terminal marked with the letter L or coloured Do not terminal of a 3-pin
rN THE
USE
Blue: Neutral Brown: Live
of this apparatus
with
the coloured
terminals in
letter N
the
connect either
UNTTED
mains lead are coloured
this
with
the
or coloured
coloured brown
plug.
KTNGDOM)
followino code:
wires in
may
markings iden-
your plug proceed
which is marked
wire to the earth
the
not
must
black.
which is
mains corre-
must
be
red.
Follow the advice below appropriate operation.
On location .
Do not
use the unit
extremely
.
Place
.
Do not restrict the air placing covering caroet.
.
you
lf
electric chine, a erated.
.
you
lf an amplifier or tuner, by installation location of
AC voltage
On Before use, check that the
your
of AD-F910E: AD-F910K: AD-F910H: selectable, (To
adjust the
hot,
cold , dusty or
the unit on a
it in a spot
it with a cloth, or
your
use
fan
stack
hum. lf this happens, change the
unit
cassette deck near an
or an electric sewing
humming noise may be
your
cassette deck on top of
matches 220Y AC,SOHz 240V AC, 12012201240 V AC
50/60 Hz
voltage, see
for
places
in
flat
even surface.
flow
of the unit, by
with
bad air
placing
it may
vour
rated voltage
your
local voltage.
50Hz
page
safe and
which
are
humid.
flow,
it on a
ma-
gen-
be affected set.
4.)
Für sicheren und sachgemäßen
folgenden Ratschläge
die Plazierung
.
Das Gerät dieäußerstheiß, sind.
.
DasGerätauf eineebene Flächestellen.
.
Um den nicht zu einen Ort auf mit
einem
.
Bei Verwendung des Kassettendecks in
der tors oder einer elektrischen Nähmaschine erzeugt
.
Wenn Verstärker ein Sollte dies der Aufstellungsplatz
Netzspannung Vor
der die angegebene Spannung mit übereinstimmt.
AD-F910 AD-F910 AD-F910
Wechselstrom (Zur
Einstellung der Spannung siehe Seite
4.)
nicht verwenden
kalt,staubigoderfeucht
normalen Luftstrom
behindern, das Gerät
mitschlechtem Luftstrom
Teppich
einen
Tuch
Nähe
werden.
das
oderTuner
Brummgeräusch
Inbetriebnahme
örtlichen Netzspannung
der
E: 220Y Wechselstrom, K:240Y H: 1201220124O
stellen, noch auch
bedecken.
eines elektrischen
kann
Kassettendeck auf einen
nach Wahl,
Brummgeräusch
ein
gestellt
erzeugt
Fall
Decks wechseln.
des
überprüfen, ob
Wechselstrom, 50 Hz
Betrieb
beachten:
an Orten,
des Geräts
nicht
Ventila-
wird, kann
werden.
sein, den
lhres
Geräts
50
Y
Hz
50/60
oder
an
Hz
2
H model
H
Modell
H
Modöle Modelo H Modello H
ililtitil[[01][
"@"
On safety .
When connecting and AC itself. and thus be
.
lf if the wires are exposed, dealer or an have it ately.
Should any trouble AC qualified personnel
To adiust Voltage
Before use, tage of voltage. The H model has been to operate on a tage. similar object.
grip
cord,
AC
the
power
To switch it, use a screwdriver or
the
Pulling
the
hazardous.
cord
AIWA service station
replaced
cord and
voltage for H model:
the
selector switch
check that the
your
unit matches
disconnecting
plug
cord
is broken or damaged,
or
occur, disconnect
only.
220Y
not the cord
and
may
damage
contact
(AC
VOLTAGE)
rated vol-
your
source
immedi-
repaired
refer servicing
power
the
it
or
your
and
the
to
local
preset
vol-
i||tl
Sicherheit .
Beim Hineinstecken und des Stromkabels
Kabel anfassen.
das
den Stecker und
Kabel könnte dieses beschädigt
zur
dadurch
.
Wenn das Stromkabel
beschädigt
Gefahr
ist
oderdie lhren Händler oder Kundendienststelle anrufen, Kabel zu
ersetzen
lassen.
irgendwelche
Sollten
Kabel
das
Kundendienst
den Personal machen
Einstellen der
Zum
H-Modell:
(AC
VOLTAGE)
der Steckdose
aus
lassen.
Spannungs-Wahlschalter
Vor der inbetriebnahme
die angegebene
mit der Örtsspannung
räts
H-Modell wurde
stimmt. auf eine gestellt. am Gerät
zieher oder
Das
Netzspannung
die Spannungseinstellung
Um
zu ändern,
ähnlichen
wenden.
Herausziehen
Durch Ziehen am
werden.
kaoutt oder
freiliegen,
Drähte
AIWA-
lhre
um das
reoarieren zu
oder
Probleme auft
ziehen und
nur von
qualifiziertem
Spannung
lür das
überprüfen,
Spannung
lhres Ge-
überein-
im Werk
von 220V ein-
einen Schrauben-
Gegenstand
nicht
und
reten,
ob
ver-
A
S6curit6 .
Lors du branchement
I'appareil sur
de fiche et
non
pas
Le fait de tirer
et d6branchement
le
secteur,
le
sur
sur
tirer sur
lui-möme.
cordon
le
cordon
I'endommager et cr6er un danger.
.
le
Si
cordon endommag6, contacter service r6parer ou
En cas de oroblöme, cordon secteur reporter ä un
secteur est coup6
les fils
ou si
sont
le revendeur ou un centre de
Aiwa et le faire
imm6diatement
remplacer.
d6connecter
pour
et,
la r6paration, en
personnel
qualifi6
uniquement.
pour
Pour ajuster
H: S6lecteur
(AC
VOLTAGE)
I'utilisation,
Avant
nominale
sion
la tension
ä pr6r6gl6
teur de 220
ser un
locale. Le
pour
volts.
tournevis
la tension,
tension
de
vdrifier
läppareil correspond
de fonctionner
Four commuter,
ou un objet
le modÖle
que
modÖle H a 6trÖ
sur
similaire.
la
peut
ou
ä nu,
le
la ten-
le sec-
utili-
4
Precautions Connexions Nom des
T6l6commande .................................
En
ce
Ecoute
Pr6paratifs
Opdrations
Fonctions
de cab|age.......................
parties
...........11
14
qui
concerne
les
cassettes .....16
d'une bande ..........................20
pour
l'enregistrement
pour
I'enregistrement......34
pour
le
montage
......26
de bande
.............40
Utilisation Entretien Specifications
avec
la
minuterie ..............46
.......................49
...............50
Precauciones
6
Conexiones
Nomenclatura Control remoto Notas Reproducciön Preparativos para Operaciones Funciones para Uso Maintenimiento Especif icaciones
sobre las
la funciön
con
.................3
....................7
...............12
.............15
cassettes
de cintas ...... ...............
9rabar
para grabar
el montaje
del temporizador
..................................
...............................
.................
1T
20
..................
..................
27 34
de cintas .....41
.....46
49
51
Suivre les fonctionnement
conseils
du dessous
sür et
correct.
Emplacement .
pas
Ne
utiliser l'appareildans
extr6mement
chaud, f roid,
ou humide.
.
Placer l'appareil
sur
une surface
et de niveau.
.
pas g6ner
Ne en le mettant
le
en
recouvrant
posant
.
L'emploi proximit6 machine
ceptible de
.
Empiler d'un
amplificateur
devenir source
la
ventilation
dans un
endroit
avec un tissu
sur
un tapis. de ce magndtophone d'un ventilateur
ä coudre
6lectriques
produire
un
le magn6tophone
ou
d'un tuner
de ronflement. cette eventualit6, l'emplacement
du magn6tophone.
Tension Avant l'utilisation, nominale la
tension
AD-F910
de
locale.
E: AD-F910K: AD-F910
H: commutable,50/60
(En
qui
ce
concerne la
tension, voir
v6rifier
I'appareil
Secteur Secteur Secteur
de de240
de 12012201240Y
Hz
commutation
page
4.)
correspond
220
pour
un endroit
poussi6reux
plate
de l'appareil
mal
adr6,
ou en le
ou d'une
est
sus-
ronflement.
au-dessus
peut
Dans
modifier
que
la
tension
avec
V,
Hz
50
V,50
Hz
de la
un
Siga las conseguir y
Ubicaci6n .
No extremadamente
polvorientos
.
Coloque plana
.
No restrinja colocändolo ventilado,
ä
colocändolo
.
Si este equipo ventilador el6ctrica, parecido
.
Si coloca amplif icador
funcionamiento podria por esto, cambie la
Notas Antes nominal voltaje
AD-F910 E:
AD-F910 K:240 Y de CA, 50 Hz
AD-F910 H:12012201240 V de CA seleccionable, (Para
advertencias
funcionamiento
un
seguro.
use el
aparato en lugares
el aparato
y
nivelada.
el
cubri6ndolo
el6ctrico o mäquina
puede
a un zumbido.
este equipo
zumbidos.
platina.
sobre el voltaje
de usarlo
de su aparato
de
localidad.
su
220
ajustar
el
hümedos.
o
flujo
en un
sobre una
En
el
compruebe
Y
voltaje
siguientes
calurosos, frios,
en una
de
aire del aparato
punto
que
con
un trapo
alfombra.
se
usa cerca
generar
sobre
o
sintonizador,
verse
caso de
lugar
de CA, 50 Hz
50/60 Hz
que
instalaciön
de
de
CA
que
coincide
consulte la
para
apropiado
que
sean
superficie
este mal
o
de un
de coser
un ruido
un su
afectado
ocurra
de
el voltaje
con
el
pägina
Per
un funzionamento
attenersi Posizionamento
.
Non
caldi, molto
.
Piazzare
superficie
.
Non dall'apparecchio non o
.
Se ventilatore
cucire
.
Se amplificatore possono cambiare la
Tensione alimentazione Prima per corrisponda
di
AD-F910
50 Hz
AD-F910 K:
50 Hz
AD-F910
22O
(Per
pag.
a
alle seguenti
usare l'apparecchio
freddi,
I'apparecchio
piano.
in
impedire
posizionandolo
ben ventilate,
appoggiandolo
si usa il registratore
elettrico
elettrica,
si colloca il registratore
dell'uso quale
la
uso.
E:
H:
240 V
o la
regolazione
5.)
puö prodursi
o un
prodursi
posizione
della
controllare
I'apparecchio ö predisposto
quella
a
corrente corrente
corrente
(commutabile),
dellatensione
sicuro
e corretto
istruzioni.
in
luoghimolto
polverosi
il
deflusso
coprendolo
su tappeti.
o una macchina
ronzii. In
della rete
alternata a 220 alternata a 240
alternata
o umidi.
su
con
vicino
un ronzio.
sopra
sintonizzalore,
tal caso,
del registratore.
corrente
che la
tensione
della zona
a
50/60
di una
d'aria
in zone
panni,
a
un
per
un
di
Y, y,
120,
Hz
vedere
3
H model
H
Modell
H
Modöle Modelo H Modello H
ililüil0lI
rlil
'@'
safety
On .
When connecting AC cord,
itself.
and thus be
.
lf if
dealer or an
have it ately.
Should any AC qualified personnel
To adjust Voltage Before tage of voltage. The H model to operate on tage. similar object.
grip
Pulling the cord
AC cord
the
wires are
the
replaced or
power
the
selector switch
use, check that
your
To switch it, use
and disconnecting
plug
the
hazardous.
is
broken exposed,
AIWA service
trouble occur,
and
cord
only.
voltage for
matches
unit a 220V
the
not the cord
and
may damage
or damaged,
contact
station and
repaired
disconnect
refer servicing to
H model:
(AC
VOLTAGE)
the
your
has been
power
source vol-
a screwdriver or
or
your
immedi-
the
rated vol-
local
preset
tüil0ü
Sicherheit .
Beim Hineinstecken des Stromkabels
it
Kabel anfassen.
das
Kabel könnte dieses
dadurch
.
Wenn das Stromkabel beschädigt lhren Händler oder Kundendienststelle Kabel zu ersetzen lassen.
irgendwelche
Sollten das Kabel aus
Kundendienst
den
Personal machen
Zum Einstellen
H-Modell:
(AC
VOLTAGE) Vor der die
räts
inbetriebnahme
angegebene
mit der
stimmt. auf eine gestellt. am Gerät zieher oder
wenoen.
Herausziehen
und
Stecker und
den
nicht
Durch Ziehen am
und
zur Gefahr
werden.
beschädigt
kaputt oder
ist
oder die
Drähte f reiliegen,
lhre AIWA-
anrufen,
oder
um das
reparieren zu
Probleme auftreten,
ziehen
der Steckdose
qualifiziertem
von
nur
und
lassen.
der Spannung
lür das
Spannungs-Wahlschalter
überprüfen,
Spannung
Örtsspannung
H-Modell
Das
Netzspannung
die Spannungseinstellung
Um
ändern, einen
zu
ähnlichen
lhres Ge-
überein'
wurde im
Werk
von 220V ein-
Schrauben-
Gegenstand
ob
ver-
l
S6curit6 .
fiche
branchement
Lors du
l'appareil
de
pas
non
et
fait de tirer sur
Le
sur
I'endommager et
.
le
Si
cordon endommag6, contacter service r6parer ou
En cas de
cordon
secteur et,
ou si
le revendeur ou un
Aiwa et
remplacer. problöme,
reporter ä un uniquement.
Pour ajuster
H: S6lecteur
(AC
VOLTAGE)
Avant
nominale
sion
la tension
ä pr6r6glö
teur de
un tournevis
ser
la
de tension
I'utilisation,
de
locale.
pour
fonctionner
220 volts.
et d6branchement
le
secteur,
le cordon
sur
tirer sur
lui-m6me.
le cordon
la
peut
cr6er un danger.
secteur
est coup6 ou
les fils sont ä
nu,
centre de
le faire imm6diatement
d6connecter
pour
la r6paration, en
personnel
tension,
pour
v6rifier
que
läppareil
correspond
Le modÖle
sur
Pour commuter,
un objet
ou
le
qualifi6
modÖle
le
la ten-
H a 6t6
le sec-
utili-
similaire.
4
Seguridad .
Cuando conecte de CA, suj6telo cable en dafiarlo
.
Si se si se ven los en taller AIWA reparen
Si cable de alimentacidn le cualificado.
Para H: Selector Este modelo
para asr, cambie el selector
(AC un destronillador
y
rompe
contacto
inmediatamente.
hay
algün
oreste
ajustar
usarse con
VOLTAGE)
y
desconecte el cable
la
de
Tirar
si.
qear
o se daf,a
cables
con su concesionario
para que
problema,
servicio sölo
el voltaje
de voltaje
debe
del cable
estados de
interiores,
de CA
(AC
estar
220V de CA. Si no
de voltaje
panel
del
u otro
y
clavija
el cable de CA o
lo
desconecte
para
objeto similar.
no
del
oodria
peligro.
pöngase
o un
cambien o lo
y
que
haga
oersonal
el modelo VOLTAGE) preajustado
es
de CA
posterior
con
Sicurezza .
Per
collegare e alimentazione, afferrarlo spina e non tirare mai il
perchö creare
.
Se o danneggiato, sono allo scoperto, rivolgersi immediatamente o ad un
el
rioarare
In alimentazione e rivolgersi esclusivamente
Regolazione lo H: (AC Prima chio, verificare che la quale sto sia uso. ll modello H
per 220V. della tensione ulilizzare o
ciö
pericoli.
il
cavo di alimentazione risulta
centro di servizio AIWA
o sostituire.
caso di
funzionare
qualcosa
problemi,
Selettore di tensione
VOLTAGE)
passare
di
läpparecchio
quella
modificare
hr
di simile.
staccare
potrebbe
ifili
o se
proprio
al
staccare il cavo
personale qualificato.
a
della tensione del model.
ad usare läpparec-
si trova
della rete
ö stato
con corrente
la
il
cavo
di
sempre
causare danni
metallici interni
per
tensione sulla
della zona di
predisposizione
un
per
la
cavo stesso,
o
rotto
rivenditore
perfarlo
di
un controllo
predispo-
predisposto
alternata a
cacciavite,
5
li,uiiilNiiii
RE.cf.""1;
rl i\ !l
E rN
ilii
rlil
PLAY/ LINE OUT
.&
-r.
-;
REc/ LINE
OUT
PLAY/ LINE IN
PLAY/LINE OUT These
are the
playback
pin
stereo TAPE PLAY on the amplifier
REC/LINE lN These
are
from
the amplifier, Use the stereo
TAPE
to the the sound
jacks
is
sound
cords to connect
(or
LINE lN,
(or
jacks
jacks
the sound source
etc.)which
pin
REC
source
recoro.
CD/DAT These to a their sound
DIREGT
jacks
player
CD
can be
or
directly
amplifier.
.
Press the
the
from the CD/DAT
PHONES For connection
ohms to
front
jack
1k
DIRECT
ohm
OD/DAT
panel
REC/LINE
of
jacks
through
which
conducted. Use the
them to the
AUX lN)jacks
receiver).
feed in the sound
that
(tuner,
you
want to
to connect them
cords
(or
LINE OUT)
which
jacks
lN
connected
a DAT deck
without
DIRECT
to select
lN
jacks.
lN
headphones
jacks
you
want to
to
using an
button on
recording
jacks
stereo
record.
directly
with 8
imoedance.
the
on
record
the
or
Wiedergabe-lDirektausgangsbuchsen (PLAY/LINE
Hierbei über die die Die Stereosteckerkabel diese Bandwiedergabebuchsen
[oder gangsbuchsen
Verstärker
OUT)
handelt
es sich um
Ktangwiedergabe erfolgt.
verwenden, um
Buchsen
(TAPE
Direkt-bzw.
(LINE
lN, AUX lN)l am
(oder
Receiver) zu verbinden.
die Buchsen,
mit
den
PLAY)
Reserveein
Auf nahme lDirekteingangsbuchsen (REC/L|NE Hierbei handelt es sich um die über vorgesehenen Klangquelle Stereoverstärker Die Stereosteckerkabel diese Bandaufnahmebuchsen
[oder OUT)I an
vorgesehenen
CD/DAT-Eingangsbuchsen
rN)
Buchsen,
die der
Ton
zum Aufzeichnen
der
(Tuner,
zugeleitet wird.
usw.)
veruenden, um
Buchsen mit den
(TAPE
Direktausgangsbuchsen
zum Aufzeichnen
dem
REC)
(LINE
Baustein zu verbinden.
(CD/DAT
Dl-
RECI rN)
An diese oder ein schlossen CD- bzw. cher
.
Durch
Taste an der
kann
die Signale
Buchsen oder der CD/DAT
Buchsen
Kopf hörer-Buchse
Für
Ohm bis
Buchsen kann ein CD€pieler
DAT-Recorder direkt ange­werden.
Zur Aufnahme des
DAT-Signals ist kein
Verstärker erforderl
drücken der
ich.
CD/DAT-Direkt-
Vorderseite des Geräts
gewählt
werden, ob das
REC/LINE
der
aufnimmt.
(PHONES)
Anschluß von Kopfhörern
den
1 kOhm lmpedanz.
zusätzli-
Deck
lN-
DIRECTIN
mit 8
Prises
(PLAY/L|NE C'est
passe. st6r6o de bande
ligne
lN)l sur
Prises ligne Ce sont
provenantde amplificateur ster6o, etc.) enregistrer. st616o d'enregistrement ou de sortie de source sonore
Prises directe
lecture/sortie
de
de
OUT)
par
(LINE
prises que
ces
servir de cordons ä broche
Se
pour
les relier
(TAPE
lN),
d'entree auxiliaire
l'amplificateur
prises
aux
PLAY)
(ou
le
son
[ou
le r6cepteur).
d'enregistrement/entr6e de
(REC/LINE
les
lN)
prises qui
alimentent
lasourceacoustique
que
Se servir de cordons ä broche
pour
les relier aux
de bande
(LINE
ligne
que
l'on
d6sire enregistrer.
de lecteur de disque
audionum6riquelplatine phone
audio
num6rique
DTRECT)
prises
Ces directement audionumdrique magn6tophone enregistrer
utiliser .
Appuyer
DIRECT
sÖlectionner
nant des prises
de casque
Jack
la
Pour imo6dance
peuvent
ä un
ötre connect6es
lecteur de disque
ou ä une
audio num6rique
le
son directement,
icateur.
lämplif
sur la touche CD/DAT
panneau
sur le
I'enregistrement
prises
REC/LINE
CD/DAT
DIRECT lN.
(PHONES)
connexion
de casques
de 8 ohms
1 kohm.
ä
ligne
reproduit
lecture
de
d'entr6e de
(AUX
le
(tuner,
l'on
d6sire
prises
(TAPE
REC)
OUT) ä
magn6to
(CDTDAT
platine
pour
sans
frontal
pour
prove-
lN ou les
ayant une
son
la
6
iiliililirljiiiril
Tomas (PLAY/L|NE
Estas
cuales
reproducci6n. cables reproduccidn
LINE lN, AUX lN) receptor).
Tomas
(REC/L|NE Por estas
proveniente
quiere grabar (sintonizador, est6reo, cables en cinta fuente
Tomas ductor de discos compactos/platina de cinta audiodigital
Estas tomas
tamente a un compactos o a una
grabar emplear un amplificador.
.
Oprime el botön CD/DAT panel
baciön
LINE lN o las tomas CD/DAT tN.
Toma
Para la una kohmios.
reproducciön/salida
de
OUT)
läs
son
de
(TAPE
de sonido.
de
frontal
para
impedancia
tomas
a trav6s de
se transmite
Conecte las
est6reo en la
de cinta
grabaciön/entrada
rN)
tomas entra el sonido
del aparato
elc.). Conecte las clavijas
posiciön
la
REC)
entrada
podrän
reproductor de discos
directamente su sonido sin
para
a trav6s de las tomas REC/
los
audifonos
conexiön
el sonido de
clavijas de
posicidn
(TAPE
del
de
(o
LINE
directa
(CD/DAT
conectarse direc­platina
seleccionar
de auriculares
de
8 ohmious a 1
PLAY) (o
amplificador
de
del cual usted
amplif icador
grabaciön
OUT) de la
para
DIRECT)
DAT
DIRECT del
(PHONES)
linea
de
las los
de
linea
los
de
de
repro-
para
gra-
la
DIRECT
con
Prese
d'ascolto/uscila
ouT)
prese
le
Sono erogato il a spina stereo ascolto del nastro ingresso
(o
(AUX
lN)l
Prese
di LrNE rN) Sono le
fonte
sonora
stereo ecc.) che si desidera registrare.
Usare i
cavi a spina stereo
prese
alle
(TAPE
REC) OUT)) della fonte registrare.
Prese
di (GD/DAT
Queste te direttamente a
piastra
una mente
il suono catore.
.
Premere pannello
registrazione lN o dalle
per
Presa
Per il collegamento
impedenza
attraverso le
suono dell'ascolto. Usare icavi
per
collegarle
(TAPE
(LINE
lN), o ingresso
dell'amplificatore
registrazione/ingresso
prese
ingresso
DTRECT rN)
prese possono
cuffie
portano
che
(sintonizzatore,
per
registrazione
di
(oppure
DAT
il tasto CD/DAT
anteriore
prese
da 8 ohm a
linea
di uscita
sonora che si intende
diretto
essere collega-
riproduttore
un
per
registrarne
senza usare
per
selezionare la
prese
dalle
CD/DAT DIRECT
(PHONES)
di
1 kohm.
(PLAY/LINE
quali
viene
prese
alle
PLAY)
(o
ricevitore).
il
suono dalla
amplif icatore
collegarle
del nastro
per
un amplifi-
DIRECT
REC/LINE
cuffie con
di [o
ausiliario
(REC/
(LINE
CD/DAT
CD
o
diretta-
sul
lN.
7
POWER SUPPLY
SPANNUNGSVERSORGUNG
ALIMENTATION
Plug rear
and when can
same button.
When
The
4 on, to
Before Make the unattended back.
switching recording
AC
the
panel power
switch the
PAUSE indicator
seconds
OFF
cord that
into an
will
be supplied
you press
the
indicate the standby
switching
sure the
lf it is set to another
the POWER button.
power
power
when the
TIMER switch
position,
recording or
on the
playback.
or
extends
AC household
off by
is
turned
flashes for about
on the
except
power
from
to the deck
releasing the
on
power
is
mode.
power
is
in the
wake-up
position,
will start
the
outlet,
You
turned
to
set
case of
play-
Netzkabel, das sich
Das
Geräterückwand
Netzsteckdose Drücken der
ein- und durch
Gerät
wieder ausgeschaltet.
Wenn
Die Sekunden, Betriebsart anzuzeigen.
Vor
Gerät eingeschaltet
das
PAUSE-Anzeige blinkt
dem
befindet, an
anschließen.
POWER-Taste
erneutes
um die
Einschalten
Stromversorgung
Sicherstellen, (TIMER) unbeauf Wiedergabe Schalterauf beginnt
Stromversorgung
Wiedergabe.
daß der auf OFF sichtigte
gestellt
Auf
zum Aufwecken).
neranderen
ei
Einschalten
mit
Aufnahme
die
an der
eine
Durch
wird das
Drücken
wird
für
Bereitschafts-
etwa
4
der
Timer-Schalter
(außer
ist
nahme
Position
fÜr
oder
Falls der
steht,
der
die
bzw.
Brancher ä murale et sera d'alimentation I'appareil hors circuit,
le
cordon d'alimentation
I'arriöre de
le magn6tophone
alimentö
I'appareil
par
I'action
(POWER).
lib6rer la möme
touche. A la mise sous tension
Le
t6moin
environ
PAUSE clignote
4secondes
poursignaler
d'attente. Avant de
S'assurer minuterie tion arröt saut dans sans surveil autre oosition. d6marrera
mettre
sous tension
que
le commutateur de
(TIMER)
(OFF)
le
cas
lances.
16916
est
ou d'un
r6veil
d'un enregistrement
S'il est
la mise
I'enregistrement ou la lecture.
quisort
dans une
prise
ä cassette
la
de
touche
placer
Pour
pendant
le mode
posi-
la
sur
par
lecture
16916
sur
sous tension
une
8
ALIMENTACIÖN
ALIMENTAZIONE
Cuando conecte cables de alimentaci6n (CA),
le rogamos
manual de
las
sobre Se alimentarä energia a oprimir el bot6n de alimentaci6n (POWER). nuevo
este boton.
Cuando se enciende el aparato El indicador PAUSE aproximadamente 4 segundos
la modalidad
indicar
Antes de encender Asegürese de estä en la
vayan a hacergrabaciones en ausencia
se o al despertarse con müsica. Si se deja
posiciön,
en otra
grabar
o
al encender el aparato.
consulte
instrucciones
conexiones oue se
Para
apagarla,
que
posiciön
OFF
se empezarä a reproducir
la
secci6n del
del amolificador
necesitan.
platina
la
oprima
parpadea
de espera.
el aparato
interruptor TIMER
el
excepto cuando
durante
al
de
para
Per
alimentare presa
una
cavo che
posteriore.
accensione viene
attivato.
nuovo lo
Accendendo
L'indicazione PAUSE lampeggia
4secondi,
Prima di accendere I'apparecchio
Verificare
posizione
sulla registrazione in riproduzione ad l'interruttore accendendo alla registrazione o
I'apparecchio
di corrente alternata di
fuoriesce
Premendo
(POWER)
Per
stesso tasto.
I'apparecchio
indicare lamodalitädi
ad
I'interruttore TIMER
che
OFF, eccetto che
assenza o
un'ora
sulle altre
I'apparecchio
dal oannello
poi
l'apparecchio
spegnere,
I'inizio
prefissata.
posizioni,
si dä inizio
riproduzione.
alla
il
premere
inserire in
tasto di
per
attesa.
rete il
circa
sia
per
della
Con
di
la
9
Front/Vorderseite/Avant
30 31
Front
1 POWER
2
Cassette compartment
3
OPEN/CLOSE button 4 REMOTE 5
COUNTER RESET 6 COUNTER 7 Display window 8 DISPLAY 9 MPX FILTER
10 HX PRO 11
DOLBY NR switch
12
MONITOR button
13
REC LEVEL
14 CD/DAT DIRECT 15 PHONE
PHONES
16 17 Record indicator 18 O REC
TIMER
19
<a<
20 21Play indicator 22> 23s4>
24 I (stop) 25
CALIBRATION 26 Pause indicator 27
ll 28
BIAS control knob 29
O 30 Record mute indicator
31 REC SENSITIVITY
REC BALANCE
32
button
SENSOR
ZERO RETURN
button
button
button
control
LEVEL
jack
button
switch
MS/REVIEW
(play)
button
MS/CUE
(pause)
REC MUTE
(fast
button
button
button
knob
button
control knob
(rewind)
forward) button
button
button
control knob
control
button
knob
button
Display
10 Dolby
window
1 Linear
2 16-point 3 AMTS indicator
4 Monitor 5 CAL indicator 6 DIRECT
7 Tape 8 MPX filter I HX PRO
counter
(LTNEAR
(16-PO|NT
COUNTER)
peak
PEAK indicator indicator
type indicator
indicator
indicator
NR indicator
hold meter
HOLD
METER)
(MONITOR)
(DOLBY
NR)
Gerätevorderseite
1
Stromtaste 2 Kassettenfach 3
Taste
(oPEN/CLOSE) 4 Fernsensor 5
lerrückstel
Ziri
(couNTER
Taste zur Rückkehr
6
auf Null
RETURN)
7
zählerrückstel
8
Taste zur
Null
9 MPX-Filter-Taste 10 HX PRO-Taste 1 1
Dolby-Lärmminderungstaste
(DOLBY
1 2
Mon itor-Taste
1 3 Auf
nahmepegel-Bedienungsknopf
(REC
14
CD/DAT-DirektTaste
(CD/DAT
Kopfhörerpegel-Bedienungsknopf
15
(PHONE
Kopfhörerbuchse
16 17 Aufnahmeanzeiger 18 O Aufnahmetaste (REC) 19
Timer-Schalter
20 < Rucklauftaste (MS/REVtEW)
Wiedergabeanzeiger
21 22 > Wiedergabetaste 23
24 25 26 Pausenanzeiger
Schnel
>>
I
Stopptaste
Kal i
brierungstaste
(POWER)
zum Öffnen/Schließen
(REMOTE
ltaste
RESET)
(COUNTER
ltaste
Rückkehr des
(COUNTER
NR)
(MON
LEVEL)
DTRECT) LEVEL)
[IlM
lvorlauftaste
SENSOR)
des Zöhlers
ZERO
Zähler auf
RETURN)
ZERO
(MPX
FILTER)
ITOR)
(PHONES)
ER)
(MS/CU
(cALl
BRATION)
E)
10
Display window/Display-Fenster/Fen6tre
-DÜ
uu
ÜÜ
uu
d'aff
-*30
dB
L
IIT-TII:III;IIII
R
I:IIII:III-IIII-
ichage
20 10
6 3VO 2üü4
6 8 10 12+14
Pausentaste
27
ll
Bedienungsknopf
28
Vormagnetisierung (BIAS)
29
Stummaufnahmetaste
O (REC
MUTE)
Stummauf
30 31 Bedienungsknopf
Auf SENSITIVITY)
32
Bedienungsknopf des
Aufnahmeausgieichs
BALANCE)
Display.Fenster
1 Lineaaähler 2 16-Punkt-Zihler
Höchstwerthaltung PEAK HOLD
3 AMTS-Anzeiger
4 Monitor-Anzeiger
Kalibrierungsanzeiger (CAL)
5
Direktei ngangsanzei
6 7 Bandsortenanzeiger 8 MPX-Filter-Anzeiger 9 HX PRO-Anzeiger
1 0 Dol
(DOLBY
nahmeanzei
nahmeempf indlichkeit
by-kirmmi nderungsanzei
NR)
der
der
(LINEAR
zur
(16-POl
METER)
(MONITOR)
ger (Dl
ger
(REC
(REC
COUNTER)
NT
RECI)
ger
''T*
J'
5
6
Avant
1
Commutateur (POWER)
2 Compartiment
Touche
3
(oPEN/CLOSE)
4
Capteur de tdl6commande
(REMOTE
5
Touche compteur
6
Touche de retour ä z6ro sur le
compteur (couNTER
7 Fenötre
Touche
8
Touche
9
(MPX
FTLTER)
10 Touche HX
56lecteur de suppresseur
11
(DOLBY
Dolby
12
Touche
Commande
13
d'enregistrement
14
Touche directe cassette
(CD/DAT
15
Commande
dbcoute
16 Prise 17 Tömoin
18 O Touche 19 20 < Touche
du casque
(PHONES)
S6lecteur m
usique
(MS/REVtEW)
dälimentation
ä cassette
dbuverture/fermeture
SENSOR)
r6initialisation
de
(COUNTER
ZERO RETURN)
d aff ichage
däffichage
filtre multiplex
de
(HX
PRO
NR)
de surveillance
niveau
de
de lecture
de
disque
audio
num6rique
DTRECT)
du
niveau
(PHONE
dbcoute
d'enregistrement
d'enregistrement
de minuterie
de
senseur
arriöre/rebobinage
.l'
du
RESET)
(DISPLAY)
PRO)
de
bruit
(MONITOR)
(REC
LEVEL)
de source
compact/platine
du casoue
LEVEL)
(REC)
CfIMER)
de
T
I
9
T6moin de
21
Touche de lecture
22
>
23>>
musique avant/avance rapide
(MS/CUE)
I Touche därröt
24 25 Commande
(cALTBRATTON)
26 T6moin
Touche de
27
ll Commande de
28 29 O Touche dässourdissement ä
l'enregistrement
T6moin
30
l'enregistrement
31 Commande
I'enregistrement
(REC
Commande de balance ä
32
l'enreg istrement
Fen6tre
1
Compteur linöaire couNTER)
2 Cröte-mötre
(16-POTNT Tömoin
3
contre la modulation 4 T6moin 5 T6moin 6 Tdmoin 7 Indicateur 8 T6moin 9 T6moin
10 T6moin
Dolby
T
10
lecture
Touche
d'affichage
de senseur de
de calibration
pause
de
pause
poladsation
(REC
dässourdissement
de sensibilitr6 ä
SENSTTTVTTY)
(REC
ä 16 valeurs
PEAK
HOLD
de
stabilisateur
de surveillance de calibration de source
de type
filtre
de de HX PRO de
(DOLBY
multiplex
supresseur
NR)
MUTE)
BALANCE)
(LINEAR
METER)
de bande
(AMTS)
(MONITOR)
(CAL)
directe
de bande
(DIRECT) (MPX)
de bruit
(BIAS)
ä
11
Parte Frontal/Pannello anteriore
frontal
Parle
1 Botön de Alimentaciön
2
Compartimiento
3 Botön de apertura/cierre
(oPEN/CLOSE)
4
Sensor
5
Botön de reposiciön (couNTER
6 Botön
(couNTER Ventanilla del visualizador
7
Botön de visualizaciön
8
Interruptor del tiltro multiplex
I
(MPX
Botön de HX PRO
10 11 Selector de
(DOLBY
12
Botön de Mando de control del
13
grabaciön (REC
14 Botön de conexiön
reproductor de discos compactos/platina audiodigita
15 Mando de
(PHONE 16 Toma 17
lndicador de
18 O Botön de
Interruptor del temporizador
19
remoto
de
FTLTER)
NR)
LEVEL)
para
de la cassette
(REMOTE
RESET)
retorno
monitor
a cero
ZERO RETURN)
(DISPLAY)
(HX
PRO)
reducciön de
(MONITOR)
nivel de
LEVEL)
directa de
de cinta
(CD/DAT
nivel de los auriculares
auriculares
grabaciön
grabaciön (REC)
DIRECT)
(PHONES)
trrMER)
20 21
22 23
Botön
<
(MS/REVTEW
Indicador de
Botön de reproducciön
>
Botön
>> (MS/CUE)
rebobinado
de
reproducciön
de avance räpido
(POWER)
SENSOR)
ruidos
24 I Botön de
Botön del calibraciön
25
(cALIBRATION)
Indicador
26
BotÖn
27
ll Mando de control de
28
(BrAS)
29 O Botön
grabaciön (REC lndicador de silenciamient
30
grabaciön Mando de control de sensibilidad
31
grabaciön (REC
de Mando de control de equilibrio de
32
grabaciön (REC
Ventanilla
Contador linear
1
(LTNEAR
2 Medidores de niveles de retenciön
de crestas de 16-punto (16-POINT
3 Indicador de
antimo dulaciones
4Indicador de monitor
5 Indicador de calibraciön
6 Indicador directo
7 Indicador de
Indicador
8
9 Indicador de HX PRO
10 Indicador
(DOLBY
parada
pausa
de
de
oausa
de silenciamiento
visualizaciön
de
COUNTER)
PEAK HOLD METER)
estabilizador de cinta
tipo de
del filtro multiplex
reducciön de ruidos
de
NR)
polarizaciön
MUTE)
SENSITIVITY)
BALANCE)
(MONITOR)
(CAL)
(DIRECT)
la
cinta
(HX
de
de
(MPX)
PRO)
12
Ventanilla
de visualizaci6n/Quadrante
delle
indicazioni
_üü üü
uu.uu
Pannello
1
2 Vano 3
4 5 6 Tasto di ritorno
7 I Commutatore delle indicazioni
9 10 11
12 13 Manopola
14 Tasto 15 16
17 Indicazione 18 19 Interruttore 20
21 22 ) Tasto 23
anteriore
Tasto di
Tasto (oPEN/CLOSE)
Sensore (REMOTE Tasto contanastro
contanastro RETURN) Quadrante
quadrante Tasto del filtro MPX Tasto
Interruttore riduzione
(DOLBY Tasto
registrazione DAT
Manopola della Presa
a <<
riawolgimento Indicazione
>> avanzamento
accensione
portacassetta
di apertura
del telecomando
SENSOR)
di azzeramento
del sistema HX
del rumore
NR)
di controllo
di controllo
presa
di
(CD/DAT
di controllo
cuffia
per
la
Tasto di registrazione
Tasto
di ricerea
di riproduzione
Tasto
di
e chiusura
(COUNTER
a zero del
(COU
NTER ZERO
delle indicazioni
(DISPLAY)
del
sistema di
(MONITOR)
(REC
diretta
DTRECT)
(PHONE
cuffia
registrazione
di
del
timer
(MS/REVIEW)
riproduzione
di
ricerca
veloce
(POWER)
del
RESET)
(MPX
FILTER)
(HX
PRO)
Dolby
del livello
LEVEL)
del CD
del livello
LEVEL)
(PHONES)
(REC)
fiIMER)
e
e (MS/CUE)
del
di
o del
-€30
ITITTIIIIIII:TII
N:TIIIIIIIIITTTTI
I
Tasto di arresto
24 25 Tasto di calibrazione
(cALTBRATTON)
26 Indicazione di
Tasto della
27
ll
28
Manopola polarizzazione
Tasto
29
O registrazione Indicazione
30
registrazione Manopola
31
sensitivitä (REC
Manopola
32
bilanciamento (REC
Quadrante delle indicazioni
1 Contanastro
(LTNEAR
2
Misuratore blocco
HOLD 3Indicazione 4 Indicazione
(MONtTOR)
5 Indicazione
Indicazione
6
(DTRECT) 7 Indicazione 8 Indicazione 9 Indicazione
(HX
10 Indicazione
riduzione
(DOLBY
20 10
pausa
pausa
di controllo
(BIAS)
di silenziamento
(REC
MUTE)
di
silenziamento
di controllo di registrazione
SENSTTTVTTY)
di controllo
della registrazione
BALANCE)
lineare
COUNTER)
di livello picco
del
METER)
PRO)
del rumore
NR)
(16-POINT
AMTS di
controllo
di calibrazione
presa
di del tipo
del filtro del
del
di nastro sistema HX sistema di
della
della
del
a 16
diretta
MPX
Dolby
6 3VO 2DA4
della
della
punti
con
PEAK
(CAL)
(MPX)
PRO
6 I 10 12+14
13
Battery insertion Einlegen
der
Batterien Installation des Inserciön Inserimento
las
de
delle batterie
piles
pilas
(R6P,
AA)
x 2
Battery replacement When the maximum
remote
of the place
the batteries wilh new ones.
Names
The
buttons
controller decreases,
of buttons
have
the same
operation
distance
functions as
the corresponding buttons on the
unit.
OPEN/CLOSE button
1
ZERO RETURN buttoN
2
RESET button
3
(play)button
c 5 6 7 8 9
10
)
MS/REVIEW
<<
REC button
O
(stop)
I O II >>
button
MUTE
RfC (pause)button
MS/CUE
(rewind)button
button
(fast forward)
button 11 DISPLAY button 12
MONITOR button
Notes .
When
the unit is not
move
the batteries
leakage.
.
Do not
mix different
batteries with new
.
Never recharge them, or take them aparl electrolyte leakage
o
Do not
expose the light receiving
direct sunlight
.
lf seciion work
.
The light mote when
intervene
objects
and the remole controller, it may
properly.
reception range
controller toward
using
ones.
the batteries, apply heat
or explosions.
or to strcing artificial lighling.
it.
for a long
used
prevent
to
types of batteries, or old
10
belween
is limited;
the cassette deck unit
electrolyte
prevent
the risk of
section to
light receiving
the
point
period,
re-
main
re-
to
not
the re-
Auswechseln der Batterien Wenn die Wirkungsentfernung des Fernbedienungsgebers küzer wird, müssen
Batterien
die
durch
neue
ersetzt
weroen.
Bezeichnung der Tasten Die Tasten
erfüllen die
gleichen
Funktionen wie die am Hauptgerät.
1
Taste zum Öffnen/Schließen
(OPEN/
cLosE)
Taste zur Rückstellung
2
(ZERO Rückstelltaste(RESET)
3 4
)
5
<<
RETURN)
(Wiedergabe)
Taste
MS/REVIEW-TasIe
(Rückspulen)
6 O AufnahmeTaste
(Stop)
Taste
7 8 9
10
I O | | >>
(REC
Taste
MUTE)
Taste
MS/CUE-Taste
(Schnellvorlauf) Display-Taste
11
Mithörkontroll-Taste
12
Hinweise .
Wenn das Gerät
Balterien herausnehmen, um ein
wird, die treten der
.
Verwenden Sie nicht verschiedene ten oder alte und
.
Die aussetzen oder auseinandernehmen, Risiko
wie das von ExDlosionen zu
.
Den Teil des Geräts, der das nicht direkt dem Sonnenlicht oder künstlichen Licht aussetzen.
.
Wenn sich dem Teil des Geräts, der.das
Gegenstände bedienung
.
Der Bereich, in dem das Licht empfangen ist bedienung, Richtung des Recorders.
Batterienflüssigkeit zu vermeiden.
Batterien nie wiederaufladen, der Hitze
Austretens von Batteriensäure so-
des
zwischen der Fernbedienung und
möglicherweise nicht
begrenzt
Weisen Sie deshalb mit der
wenn Sie sie verwenden, immer in
(DISPLAY)
lange Zeit nicht verwendet
neue Batterien zusarnmen.
befinden, funktioniert die
auf Null
(REC)
(MoNlToR)
Batterienar-
um das
vermeiden.
Licht
empfängt,
starkem
Licht empfängt,
richtig.
Aus-
Fern-
wird,
Fern-
Replacement Lorsoue
la
distance de maximum de la t6l6commande remplacer les
piles
des
piles par
fonctionnement
d6croit,
neuves.
des
Noms des touches Les touches ont les
touches correspondantes sur
les mömes fonctions
l'appareil
principal.
Touche dbuverture/fermeture
1
(oPEN/CLOSE)
2
Touche
de
retour
äz6ro
(ZERO
RETURN)
3 Touche
4
Touche de lecture Touche
5
remise
de de senseur de musique/
rebobinage
6 Touche
d'enregistrement
(<<
MS/REVIEW)
ä z6ro ())
(RESET)
(O et temoin Touche
7
Touche
l'enregistrement
8
Touche
9
10 Touche
recherche en
(I)
d'arr6t de sourdine
ä
(O)
pause
de de senseur
(ll)
de
avance
musique/
()}
rapide
MS/CUE)
11
Touche
du
mode
d'affichage
(DTSPLAY)
12
T6moin
Remarques .
Lorsque läppareil ne doit dant longtemps, enlever une fuite dölectrolyte.
.
pas
Ne des oiles anciennes avec des neuves.
.
jamais
Ne les d6monter d€lectrolyte ou d'explosion.
.
pas
Ne
lumineuse ä la lumiöre directe du soleil ou
sion ä un 6clairage artificial trop fort.
.
Si des objets se trouvent entre la trice mande, correclement.
.
La Dort6e d'emission est commande
sation.14
de contröle
m6langer de
recharger les
pour
la
exposer
lömission lumineuse et la tete com-
de
derniöre
cette
vers lappareil lors
(MONITOR)
pas
piles pour
les
piles
de type diff6rent ou
piles,
eviter tout
partie
r6ceptrice
peut
ne
'imil6e. Pointer la
etre utilise
les
chauffer ou
risque
de
de
partie
pas
fonctionner
de son utili-
oue
REC)
pen-
eviter
fuite
l6mis-
recep-
t6l6-
Names of buttons Bezeichnung Noms des Nombre Nome
dei tasti
Cambio de Cuando se reduce la
operaciön
de
pilas por
las Nombre
Los botones
que
los
aparato
1
Botön de apetura/cierre (oPEN/CLOSE) Boton
2
RETURN)
3 Boton 4
Bot6n
5 Boton
(rebobinado) Bot6n
6
indicador Boton
7
Boton
8
(silenciamiento
9
Botön e indicador
Botön
10
räpido)
11
Bot6n
Indicador
12
Notas .
Cuando un largo
la fuga
evitar
.
No mezcle tipos distintos de
con
das
.
Jamäs intente recargar las
re ni
trate de abrirlas,
ponerse
.
No exponga la seccidn fotoreceptora a la luz directa del sol o a una fuerte f icial.
o
Si hav objetos entre la secciön fotoreceptora
control remoto es
el correctamente.
.
El alcance de recepciön control
der Tasten
touches
los
de
botones
pilas
las
distancia
del control remolo, cambie
otras nuevas.
de los botones
las mismas
tienen
botones correspondientes
principal.
de retorno
reposiciön
de
(reproduccidn)
) <<
grabaciön (O
de
(parad)
I
e indicador
a cero
MS/REVIEW
O
grabaciön)
de
ll
MS/CUE
D
visualizaciön
de
monitor
de
no
vaya
se
periodo
pilas
al electrölito o de
remoto
a usar el
de tiompo
de electrölito.
nuevas.
hacia el aDarato cuando
quite
pilas;
ya que
que
posible que
limitado; oriente el
es
mäxima
f unciones
(ZERO
(RESET)
REC)
(pausa)
(avance
(DISPLAY)
(MONITOR)
aparato, durante
pilas para
las
pilas
pilas
ni
no las incine-
riesgo de
corre
pila
la
explote.
iluminaciön
no funcione
lo
e
del
usa-
ex-
arti-
use.
2 3
4 5
6 7
Sostituzione Quando
funzionamento diminuisce, ö necessario sostituzione delle
Nome I
tasti corrispondenti sull'apparecchio
1
2
3 4
5
6 7 Tasto 8 g
10
11
12
y
la
dei
tasti
hanno le
Tasto
di apertura/chiusura
(oPEN/CLOSE)
per
Tasto
RETURN)
Tasto
di azzeramento
RESET)
per
Tasto Tasto
di
MS/REVTEW) Tasto
di di arresto
Tasto
di silenziamento della
registrazione
per
Tasto
Tasto
di
MS/CUE)
Tasto
oer
quadrante
lnterruttore MONITOR
delle batterie
distanza
utile
del telecomando
procedere
batterie.
stesse funzioni
tasti ubicati
principale
il ritorno
azero
(COUNTER
la riproduzione
ripasso
registrazione
all'indietro
(O
(l)
(OREC
pausa
la
ricerca in
MUTE)
(l
l)
avanti
I'illuminazione
(DISPLAY
MODE)
per
(ZERO
())
111
REC)
(}}
del
alla
dei
12 11
10
I 8
Note o
pensa
Se si
il
un lungo gliere
di elettrolito.
o
Non usare insieme
terie usate insieme
.
Non
scaldarle, e
per
elettrolito.
o
Non luci
gnali
.
ll telecomando tamente se vi sono f ra il telecomando e läooarecchio cammino dei raggi infrarossi.
.
gamma
La relativamente limitata. Fer
puntarlo
do,
di
periodo
le
batterie
mai
lentare
non
rischi
evitare
esporre alla diretta luce
artificiali
la zona
del telecomando.
ricezione
di
direttamente verso I'apparecchio.
non
utilizzare il dispositivo
di tempo, si consiglia
per prevenire possibili
tipi diversi di batterie,
a batterie nuove.
di ricaricare le
cercare di aprirle
di esplosioni
che riceve il fascio
potrebbe
oggetti che si frappongono
batterie, non ri.
o smontarle,
o di
del sole o a forti
non funzionare
ostruendo il
fascio
del
dei segnali
I'uso del telecoman-
di to-
perdite
o bat-
perdite
dei se-
corret-
per
di
ö
15
@
OPEN/CLOSE
Cassette 1 Press the OPEN/CLOSE
open the cassette
2 Insert the cassette
sette compartment with the tape side you
When the
3
pressed, will
partment button/<< rewind button/>> fast forward button is sette compartment will be closed tomatically and each be entered.
.
This system Modulation the
Notes .
lf during the POWER OFF, when the cassette compartment cannot be opened, and
cassette compartment
not
.
When taining hear a noise play
insertion
pointing
(side
want to hear facing
the cassette compartment
be closed. lf the cassette com-
is open when the
Taoe Stabilizer)
cassette
the OPEN/CLOSE button
be closed.
the cassette
a tape is shut
mode has
r
@
button to
compartment.
into
tape
downwards and
1 or 2, A or B) of the
OPEN/CLOSE button is
pressed,
provided
is
firmly.
with AMTS
compartment
indicating
been entered.
the cas-
exposed
you.
)
the cas-
play
mode
which
is
oressed
is closed it
when
is
open
you
up,
that each
(Anti-
holds
it
the
tape
play
au-
will
the
can­con-
will
Einsetzen 1 Die OPEN/CLOSE-TasIe
das kassettenfach zu Eine Kassette, freiliegende
2
fläche nach Tonbandseite oder B) nach vorn Kassettenschacht
3 Wenn die OPEN/CLOSE-Taste
drückt geschlossen.
fach genden
Rücklauf P>
Kassettenfach automatisch, und die entsprechende
gestellt.
.
Dieses System
(Anti-Modulation-Tonband-Stabilisator)
ausgestattet,
hätt.
Hinweise
.
Wenn das Kassettenfach sen ist und die OPEN/CLOSE-TasIe
gedrückt ausgeschaltet ist, kann tenfach nicht wenn
geschlossen
.
Wenn eine Kassette in das Kasset-
tenfach eingelegt wird, ist räusch zu hören, das anzeigt,
jeweils
stellt wurde.
der Kassette
unten und
(Seite
wird, ist
Falls das Kassetten-
ist, während
offen
Tasten : Wiedergabs
<<
gedrückt
es
wird,
der
wird. während der
geöffnet
geöffnet
werden.
gewählte
r
@
drücken,
öffnen.
Tonband-
gewünschte
1
oder A bzw.2
gerichtet,
einsetzen.
Kassettenfach
das
oder
schließt
Betriebsart wird
ist mit einem
Kassette
die
ist kann
Betriebsart einge-
in
eine der
Schnellvorlauf
sich das
AMTS
sicher
geschlos-
Strom
das Kasset-
werden,
es nicht
ein Ge-
daß die
um
den
ge-
fol-
),
ein-
und
r
Mise 1 Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE
2
3
.
Remarques
.
.
place
en
pour cassette.
Introduire une cassette
partiment,
orient6e vers le
lbn
ddsire 6couter
B)
dirigd
Lorsque la actionn6e, le sette est ä cassette
de lecture
che ou dävance
nöe, le compartiment mode Ce systöme
(stabilisateur
qui
maintient
la
Si actionn6e
lorsque le compartiment
sion sette est ouvert. Lorsque le compartiment ä cassette est
ferm6.
6lre
Lorsqu'une cassette bruit
que enclench6.
d'une cassette
ouvrir
demand6 est
peut
le mode de lecture est
le compartiment
dans le com-
la
bande exposöe
bas, et
(cöt6
vers
soi.
touche OPEN/CI3SE
compartiment ä
referm6.
touche OPEN/CLOSE est
ferm6, il ne
Si le
compartiment
est ouvert et
de rebobinage
),
rapide
>>
se referme
effectu6.
est 6quip6
de
bande
anti-modulation)
fermement
pendant
ouvert,
ötre entendu
la
la mise hors ten-
peut pas
il ne
est
(4)
6tant
le
1
que
cot6
2, A
ou
que
est action-
cassette.
ins6r6e,
qui
ou est
cas-
la
tou-
<<
et le
d'AMTS
ä cas-
ötre
peut pas
indique
ä
un
16
de cassettes
Carga
botÖn
1 Oprime
abrir cassette.
2 Inserte la cassette
miento con la expuesta la cinta hacia abajo y ella­do de la cinta ö
3 Cuando
CLOSE, sette cerrarä. de > botön de rebobinado/)) avance räpido miento mäticamente modalidad.
.
Este cinta sujeta
Notas .
Si oprime el rante POWER OFF cuando el com­partimiento
cerrado, compartimiento abierto,
.
Cuando una cassette podrä
entrado en cualouier
el
el
2, A o B) hacia
oprime
el compartimiento
la
cassette
el botön de reproducciön/<<
de la
sistema
antimodulaciones
firmemente la
no
no
ruido indicando
oir
r
G)
OPEN/CLOSE
compartimiento
en su comoarti-
parte
en la
que quiera
usted. el botön OPEN/
Si
el compartimiento
estä abierto mientras
oprime,
cassette
y
entrarä
tiene un estabilizador de
cassette.
botön
OPEN/CLOSE
la
de
podrä
podrä
cassette
abrir
de la cassette estä
cerrar.
modalidad.
de
que queda
escuchar
la
de
el botön
el comparti-
cerrarä auto-
en cualquier
(AMTS)
y
cuando el
ha insertado,
que
Para
la
(1
cas-
el
de
que
du-
estä
ha
Inserimento 1 Premere il tasto OPEN/CLOSE
aprire
2lnserire
nastro esposto
il lato da ascoltare
ed
B) rivolto verso se
o Premendo il tasto oPEN/cLosE
3
vano vano ö aperto
tasti di riproduzione mento >>, mente e modalitä cosi
.
Questo AMTS modulazione) che cassetta.
Note .
Se si apparecchio
portacassette non
vano
stesso
.
Inserendo una
rumori
dei dalitä
della cassetta
il vano
oortacassette
il vano si
apparecchio
(stabilizzalore
preme
puö
portacassette
di
portacassette.
la
cassetta
rivolto verso il basso
quando
o di avanzamento
<<
essere
non
riproduzione
richiüde automatica-
läpparecchio entra
prescelta.
ö dotato del sistema
mantiene ben
il tasto OPEN/CLOSE
spento e
chiuso,
aperto.
puö
venire richiuso.
cassetta
indicano che
che
-
6)
vano
nel
(lato
stessi.
richiude. Se il
si
),
del
il vano stesso
aperto,
Ö stata
con
1 o 2, A
premono
si
riawolgi-
di
veloce
nastro
fissa la
con il vano
Mentre con il
il vano
si udranno
ogni
attivata.
per
nella
anti-
mo-
il
il
i
ad
17
Side Seite A Face A
Cara A
Facciata
The
for
tab
Plättchen
.Languette
Langüeta Linguetta
der Seite A
pour para della
A
side A
la face A la facciata
A
care
A
A
Tape
Check
cassette.
in
the mechanism
or similar
r
slack
if
the
tape is
Slacktape
tool to take
Q7
or
shown in the figure.
Tape
C-120 C-120 deformed mended for
prevent
To
Use a screwdriver
the
off Re-use
Cover tape. Take tape detection
is
tape
extremely
or
damaged. lt is not recom-
use in
this unit.
accidental
or
plaslic
o
tabs.
LD
the tab openings
care not
slot when
openrngs.
slack before can become
break. Use
using a
jammed
a
up tape slack,
thin
and easily
etasure
pointed
with
to cover
covering
-
tool to
cellophane
the CrOz
the tab
pencil
as
0
break
'E',
Loses Band
Vor
dem Einlegen das Band abgebildet mit ähnlichen Gegenstand Loses Band kann Transportmechanismus
Tonband-Kassetten Das Tonband extrem
Bandriß.
und solcher Kassetten
r
einer Kassette
erf orderlichenf
einem Bleistift
gestrafft
reißen
verfangen.
20
C-1
der
C-120 Kassetten ist
dünn und neigt zu
Daherwird
die Venvendung
mitdiesem
empfohlen. Verhinderung
Löschen Mit
einem
ähnlichem
von
versehentlichem
r
(9
Schraubendreher
Werkzeug
Plastikzungen
die
herausbrechen.
,D
Erneute Aufnahme Die
durch
das
Plastikzungen
mit Klebeband nicht
auch den Schlitz zum Erkennen
-Tonbänder
CrOz
-
Herausbrechen
entstandenen
abdecken.
überkleben.
muß
alls wie
oder
werden.
oder sich im
Verformung
Gerät nicht
oder
der
Öffnungen
Dabei
aber
der
r
Bande
d6tendue V6rifier la retendre l'aide
tension
si n6cessaire
d'un crayon comme indiqu6. risque
de se
rompre
(9
de la
ou
d'un outil
Une bande
ou de rester
dans le m6canisme.
Bande
C-120
La
bande C-120 se d6forme Son utilisation
est extrömement
ou s'endommage
est d6conseill6e
appareil. Pour
6viter un effacement
+@
Utiliser un tournevis pour
casser
les R6utilisation Recouvrir les
avec
une bande
tion ä ne pour
ouvertures
pas
recouvrir
bande
recouvrement
ou
languettes
(9
r
adhesive. Faire
lafente
au chrome
des ouvertures.
bande,
avant utilisation,
et
la
ä
simildre,
ddtendue
coinc6e
fine
et
ais6ment.
dans cet
accidentel
un outil
pointu
plastique.
en
des languettes
atten-
de
d6tection
lors
du
18
Flojedad de
la Compruebe y tense emplear otro ilustraciön.
la
cassette utilizando
objeto similar, como se
Si
romDerse o atascarse en el
r
cinta
@
la cinta antes de
la
cinta estä
läpiz
un
muestra
floja
en
podria
mecanismo.
Ginta C-l20 Las cintas C-120 son
deformarse o dafrarse
muy finas
fäcilmente.
y pueden
No
se recomienda utilizar este tipo de cinta en este aparato.
Para
evitar borrados accidentales
-@
Emolee puntiaguda para plästico. Para volver a Cubra
cinta
un destornillador
grabar
los
orificios de
adhesiva.
romper las lengüetas de
herramienta
o
r
Q)
las lengüetas con
(9
Nastro allentato
Prima
di caricare una cassetta controllare
u
la
il nastro non
che in cui lofosse,
qualcosa
o figura. rompersi o di impigliarsi nei meccanismi rotanti.
Cassette
Le nastro molto sottile, f acilmente deformabile. si sconsiglia tipo di cassetta
Prevenzione di cancellazioni accidentalir
Usare un cacciavite appuntito olastica.
Riuso Coprire facendo individuazione del
I nastri
del tipo C-120
cassette
r
@
le aperture con del
attenzione
r
sia allentato.
riawolgerlocon
di simile,
per
nel modo indicato in
allentati
del tipo C-120
l'uso
questo
in
@
rompere le linguette
apparecchio.
o un altro oggetto
nastro
a non coprire i
nastro
al cromo.
Nel
caso
matita,
una
rischiano
hanno
questo
si
adesivo,
fori
di
un
di
di
19
o
ffi!@@@
PHONE
LEVEL
OPEN/CLOSE
m
t\
\_l
DOLBY
Set to the same mode taoe was recorded in.
Auf einstellen wie Tonband
Sp6cifier le möme mode de
Colocar en la
Disporre
era stata utilizzata
registrazione.
gleiche
die
die,
aufgenommen wurde.
l'enregistrement
la
misma modalidad
que
grabö
se
sulla
stessa
NR
as that the
Betriebsart
in
der das
la
de
la
cinta.
modalitä
per
la
que
lors
bande.
che
The cassette compartment is automatically closed and enters the
Das Kassettenfach schlossen, eingestellt.
Le comoartiment ä ouement enclench6.
Automäticamente el comoartimiento
en
cassette cierra y entra ducciön.
ll vano camente, e läpparecchio
tä di rioroduzione.
und der
ferm6
oortacassette
playback
wird automatisch
Wiedergabebetrieb
cassette est automati-
et le mode de
en el modo de repro-
richiude
si
passa
mode.
ge-
wird
lecture est
de la
automati-
alla modali-
Adjust Die Lautstärke mit Hilfe Ajuster Ajustar Regolare ilvolume
volume
the
le volume ä l'aide
volumen
el
with
the
con
el control de
per
mezzo
volume
des Lautstärkenreglers
de
control on
la
commande
volumen
del
comando delvolume
the connected amplifier.
de
am angeschlossenen Verstärker
volume
del
amplificador conectado.
einstellen.
sur I'amplificateur
dell'amplificatore coelegato.
connect6.
Tape movement controls (During playback)
To wind fast
lr
>881
To rewind
lr
<H8ü'=*
To stop the tape
pause
To To resume
Taking out the
Usable Normal
(type The when
To When listening with headphones, the
headphone volume may the
.
.
tapes
IV)can
type of tape
you
adjust the
PHONE LEVEL To increase: Turn MAX. To
decrease:
MIN.
tape
(type
I),
CrOz
played.
be
is
insert the
headphone volume
Turn
T tl It
r-
slsl
(type
II)
metal
or
detected automatically
tape.
be adjusted using
knob.
control
the control toward
the control toward
Bandlauf
(Während
Zum
-Bedienelemente der Wiedergabe)
Schnellvorlaufen
lr
>8ül
Zum Rücklaufen
Zum
Stoppen des
Tonbands Zum kurzfristigen
Unterbrechen
Zum Fortsetzen
Zum Herausnehmen
Tonbands
des
Geeignete Kassetten Eisenoxid-(Normal, Typ (CrOz,
Typ II) oder Reineisenkassetten (Metal, werden. Die Bandsorte wird Kassette
Einstellung der Kopfhörerlautstärke Zum Hören mit Koofhörer kann Lautstärke mit Lautstärkeregler eingestellt werden.
. .
Typ IV) können verwendet
automatisch erkannt.
Erhöhung:Den Reglerin Richtung drehen. Verringerung: Den Regler MIN
drehen.
-..^,
I
<
H'Pürrw
T
ll
tl
r-
3l#l
I), Chromdioxid-
Einlegen
beim
Kopfhörer-
dem
(PHONE
LEVEL)
in Richtung
der
die
MAX
Commandes de mouvement
(Pendant
bande
Bobinage rapide
la lecture)
I
-
>8,91
Rebobinage
!r
<HPü,.*
Arr6t Pause
Reprise
Sortir la
Bandes utilisables
Les II) utilisdes.
Le d6tect6
Pour ajuster d'6coute
Lors de ume du casque la commande
.
Pour vers
.
Pour diminuer: vers MlN.
la bande
de
bande
bandes
ou
type de
normale
m6tallique
bande est automatiquement
lorsqu'elle est
l'ecoute
augmenter:Tourner
MAX.
(type
(type
ins6r6e.
le volume
avec un casque,
peut
ötre ajust6 en utilisant
PHONE LEVEL.
Tourner la
T
il ll
r-
I), chrome
peuvent
IV)
du casque
la commande
commande
de la
a
3'%U/
(type
ötre
le vol-
Controles de
(Durante
Para avanzar räpidamente
rebobinar
Para
movimient de
la reproducciön)
lr
>u8t
I
-.
<
Paraparar la cinta
hacer una
Para Para
continuar
Para
sacar
Cintas utilizables
Pueden (tipo IV).
El automäticamente cuando se cinta.
Ajuste del Cuando use puede LEVEL.
.
Para
.
Para
reproducirse
I),
de
tioo de
ajustarse con el
subirlo: bajarlo:
pausa
la cinta
(tipo
CrOz
volumen
los
auriculares, el
gire
gire
T tl tl
-
r
cintas
II), y de
cinta se detecta
los
de
auriculares
mando PHONE
mando hacia
el
mando hacia MlN.
el
la
cinta
.^,
HPürew
313$J
normales
(tipo
metal
inserta la
volumen
MAX.
Comandi del movimento (Se
nel corse della riproduzione)
Avvolgimento veloce
!r
>Uü,=
Riawolgimento
lr
<H8ü'.*
Arresto Arresto momentaneo Ripresa Espulsione
Nastri utilizzabil Possono (tipo
l),
IV).
ll
tioo automaticamente cassetta.
Regolazione del
Per I'ascolto tramite cuffia, essere di comando
.
Per manopola
.
Per diminuire manopola
nastro
del
del nastro
essere ulilizzali
alcromo
di nastro
regolato
aumentare
(tipo
quando
volume
per
PHONE LEVEL.
il volume: ruotare la
verso la
il volume: ruotare
verso la
I
tl
il
r-
Il), o dimetallo
viene individuato
mezo della
posizione
posizione
del nastro
Sl#J
nastri normali
(tipo
inserisce la
si
della cuffia
il volume
puö
manopola
MAX.
la
MlN.
21
When listening with DOLBY Turn
For Dolby B NR For Dolby
Music Listening from current selection
Press once during Listening from next Press during Note The when using
with with a noisy of low recording level; with a long with long low-level of less
RevieWcue Review
This function back of one
.
During MS/REVIEW button
The tape
button sumes
Cue This function ginning
portions
r
During MS/CUE
tape
button back resumes released.
DOLBY
the
sensor
the
selection
the
playback.
music
a blank of
precision
playback, press
is
when the button
of aselection, orto
of the tape.
playback, press
fast-forwarded as long as the
is
is
to a tape
NR
NR
processed
processed
C NR
the beginning of
MS/REVIEW button
<<
playback.
the beginning of
MS/CUE button
>>
sensor may not function a tape:
less
than four seconds;
blank;
blank;
sections;
lower
or
is
useful
portion
of the tape.
is rewound as
pressed,
is useful
button continuously. pressed,
when the button
recording
switch to B or C.
tape:turn to
tape: turn to
the
the
once
price.
for repeated
continuously.
playback
and
locate
to
skip unwanted
and normal
play-
the
<<
long as the
is released.
the be-
the
>>
The
play-
Zum
Anhören mit DOLBY Den
Schalter
B.
stellen. lm Falle Dolby B NR Schalter auf B mit Dolby Tonbands
Musiksensor Um
zurückzuspringen
Die
der Wiedergabe einmal drücken.
Um zum Anlang Bandende liegenden
Die
Wiedergabe einmal drücken.
Hinweis Bei folgenden Aufzeichnungen
der Musiksensor möglicherweise einwandfrei: Aufzeichnungen, als vier Aufzeichnungen Leerstellen. Aufzeichnungen Auf zeichnungen Leerstellen.
Aufzeichnungen
niedrigen Pegels.
Aufzeichnungen
minderwertigen
re-
RevieWcue Review Diese Funktion
erneute
Bandpassage.
.
Wird die rend der chen
is
zurück und fort, wird.
Cue Mit Bandteil bestimmte Passage übersprungen werden.
.
wenn die rend der Wiedergabe ununterbro­chen vor, wird gesetzt.
den Schalter auf C stellen.
zum Anfang
MS/REVIEW-TasIe
<<
MS/CUE-Taste während der
>>
Sekunden
Wiedergabe
<<
gedrückt,
sobald
dieser Funktion kann
bequem
gedrückt
und beim
normale Wiedergabe fort-
die
Tonbandaufnahme
einer
NR
DOLBY
Tonbands,
eines
aufgenommen wurde,
stellen, und
C NR
Wiedergabe
))
aufgenommenen
des laufenden Titels
des weiter
Titels zu
deren
lang
mit verrauschten
geringem
mit
mit
mit längeren Passagen
auf
Bändern.
ermöglicht
einer bestimmten
MS/REVlEWTaste
so spult
setzt die
Taste losgelassen
die
aufgefunden oder eine
MS/cUE-Taste wäh-
wird, spult
Loslassen
NR auf B
Leerstellen
sind.
ein bestimmter
oder C das mit
den
im
Falle
eines
während
springen
arbeitet
nicht
kürzer
Pegel.
langen
sehr
gualitativ
eine bequeme
wäh-
ununterbro-
das Band
Wiedergabe
bequem
Band
das
Taste
der
am
Lors enregistr6e pression Mettre le
Pour Dolby Pour Dolby
Senseur de musique Pour morceau
Appuyer pendant
Pour suivant Appuyer pendant Remarque La fonction risque suivantes: dont (blancs)
les
dont
enregistr6e ä avec un avec de longues sections peu pr6cise
Revue/rep6rage
Revue Cette fonction est rdp6t6e
o
Fendant la lecture,
nuellement
MS/REVIEW. La nöe est lors
Rep6rage Cette d6but d'une s6lection portions
.
Fendant la lecture, appuyer nuellement MS/CUE. La bande est avanc6e rapi-
dement che
normale reprend
est
l'6coute
de
avec
de bruit Dolby
commutateur Dolby NR
une bande trait6e avec le
B, mettre
une bande trait6e avec le
C, mettre sur
6couter ä
6couter
de
les
font moins
blancs conportent
long
d'une
aussi actionn6e. La lecture reprend
que
fonction
non
est actionn6e.
reläch6e.
sur
en cours
la
sur
touche
la lecture.
le
la
sur
la lecture.
recherche
de
malfonctionneravec
intervalles
bas
blanc;
ou de
portion
sur la
longtemps
la touche
est utile
d6sirees sur la
sur
aussi longtemps
d'une
le
systöme
B. C.
partir
<<
d6but du morceau
touche
lt>
entre
de 4 secondes;
niveau;
mauvaise
pour
utile
la
de
appuyer
bande
que
est reläch6e.
oour
pour
ou
la touche
lorsque la
bande
de sup-
sur B ou
proc6d6 orocdd6
du d6but
MS/REVIEW
MS/CUE
de morceaux
les
bandes
les morceaux
parasites;
des
niveau;
ä bas
qualit6.
la
lecture
bande.
conti-
touche
rebobi-
est
la touche
localiser le
sauter des
bande.
conti-
que
la tou-
La
lecture touche
du
<<
>>
22
Cuändo seescucha
DOLBY
con
Fire
el interruptor DOLBY BoC. Para
cintas
posiciön
Para
cintas
oosicion C.
NR
grabadas
B.
grabadas
una
con con DOLBY NR
grabada
cinta
NR a la
DOLBY
posicion
NR B:
Ascolto sistema Portare I'interruttore
Per nastri
posizione
B: Per
C:
nastri registrati
posizione
C:
di un nastro registrato
riduzionedel
di
registrati
B. C.
rumore
DOLBY
con il sistema
il
con
DOLBY
NR
sistema Dolby
con
su B o
Dolby
il
SENSOR DE MUSICA Escucha
canciön
Presione
üna vez mäs
Escucha
canciön siguiente
Presione vez Notas Las mal funcionamiento cancrones: Cintacon un
de 4 segundos;
Cinta Cinta con bajo nivel
Cinta con un espacio Cinta con secciones largas Cinta de
Revisiön/Büsqueda Revisiön Esta f repetidamente
.
Durante botön nuamente. Mientras mido rebobinarä anudarä
Büsqueda Esta funciön principio
saltarse
.
Durante la reproducciön, botön Mientras mantenga botön, la cinta te y cuando lo la reproducciön normal.
desde el
actual
el botön
durante la reproducciön.
desde el
el
botön
mäs durante
cintas siguientes
espacio en blanco
con un espacio
poca precisiön
unciön serä muy
la reproducciön,
<<
este botön, la
y,
la reproducciön
progresiva
serä
piezas
de
partes
MS/CUE
>>
comienzo de la
<<
comienzo de la
>>
la reproducciön.
pueden provocar
en blanco ruidoso;
de
progresiva ütil
parte
una
MS/REVIEW
cuando lo
muy
ütil
musicales,
no
deseadas de
avanzarä
suelte, se reanudarä
del sensor
grabaciön;
en blanco largo;
precio
o
para
de
mantenga
para
continuamente.
oprimido este
MS/REVIEW
MS/CUE
de bajo
la
suelte, se re-
normal.
räpidamen-
una
el
de
menos
de
nivel;
bajo.
reproducir
cinta.
oprima
cinta se
oprima el
el
conti-
opri-
buscar el
para
o
la
cinta.
SENSORE Per
tornare all'inizio
Premere una volta il tasto VIEW durante la riproduzione. Per successivo
Premere
MS/CUE Nota ll
sensore nusicale
funzionare
nastri:
con secondi; con spazi non registrati con basso livello con
spazi lunghe
con di scarsa
Ripasso Ripasso Questafunzione ö utile ripetuta
o
Durante la continuamente il
VIEW.
il tasto duzione riprende ne rilasciato.
Salto Questa di un brano desiderate
.
Durante
continuamente
ll nastro il tasto lo si rilascia riprende ne normale.
MUSICALE
del brano
<<
saltare all'inizio
una volta il
durante la riproduzione.
correttamente
non
spazi
e salto
di una
ll nastro viene riawolto finchö
ö tenuto
funzione
registrati inferiori
registrazione;
di
non registrati
sezioni
precisione
del
la riproduzione,
avanza rapidamente
ö tenuto
a basso volume;
parte
riproduzione,
tasto
premuto,
quando
ö utile
per
o
nastro.
il tasto
premutq e quando
del
tasto
potrebbe
se si utilizzano
molto
disturbati;
molto
lunghi;
o scadenti.
perla
riproduzione
del nastro.
premere
<<
la ripro-
e
il
tasto
per
trovare l'inizio
saltare
parti
premere
MS/CUE.
>>
la riprodu zio-
MS/RE-
attuale
MS/RE-
brano
>>
non
4
a
vie-
non
finchö
23
To repeat
playback
of one
side of the
tape
Setthe
When
TIMER
tape
the
switch to
reaches its
PLAY/REPEAT.
end,
rewound automatically to the
playback
the
will
repeated.
be
it will be
and
start
Zum Wiederholen einer
TIM ER-Schalter auf PLAY/REPEAT
Den
Bandseite
stellen. Wenn wird es automatisch zurückgespult,
Band am Bandende ankommt,
das
zum Bandanfang
und die
Wiederholung
beginnt.
Pour
entendre
ä nouveau un cöt6 de
bande
Placer le
sition PLAY/
commutateur
REPEAT
Lorsque la bande arrive en
elle est automatiouement jusqu'ä
d6but et la lecture recom-
son
TIMER
fin
de course, rebobinee
mence.
sur
la
la
po-
Full
automatic
When the tape
(playback, recording, rewind or last foMard), the automatic stop mechanism and
About the To turn off the display
Dress the DISPLAY button
The third time
again.
up
DOLBY When a source containing nents is recorded. these
bias and the
a teriorate. system value of and metaltape-like LH tapes, because the flatatalltimes by stabilizing characteristics. substantially range.
.
This is not a
.
When the PRO
o
The DOLBY off by
The dynamic sound played
headohone stereo
@
stop
reaches its
mechanism disengages the drive
relurns all controls to
DISPLAY button
it is
HX PRO
highJrequency characteristics
DOLBY HX PRO
which always
bias by calculating the
the recording bias
expands the
noise reduction system.
power
system
pressing
back
end
illumination
once or twice.
pressed,
all the
highJrequency compo-
comoonents
provides
current as a
performance
frequency response
Furthermore, the
is
HX PRO system
normally in other
the dynamicf
highJrequency dynamic
is iurned
automatically
HX PRO button.
the
recorded with
sets.
in any mode of
neutral.
parlly
or wholly,
illumination lights
function as
is a servo control
most suitable
the
recording signal
whole. A
is attained even
on, the
is kept
requency
DOLBY HX PRO
DOLBY HX
set to ON.
be turned
can
this deckcan be
decks and
play
de-
with
Vollautomatischer Stop Bei Erreichen des Bandendes (Wiedergabe, Schnellvorlauf ) wird der die automatische Stopeinrichtung alle Bedienungselemente
Über die
Um die Display-Belichtung auszuschalten, drücken. Wenn die
Display erneut auf.
das
DOLBY HX PRO Bei der Frequenzanteilen Vormagnetisierung, wodurch die beeinträchtigt Steuersystem, das stets sorgt, indem das Aufnahmevormagnetisierungsstrom berechnet mit LH-Bändern heranreichende Leistungen Frequenzgang durch Stabilisierung Frequenz-Kennwerte Darüber hinaus vergrößert Funktion den
.
Es handelt sich Rauschverminderungs-System.
.
Wenn das Gerät eingeschaltet
BY HX PRO System
schaltet.
.
Das DOLBY HX PRO-System kann Drücken der HX PRO-Taste ausgeschaltet
weroen.
Mit diesem dynamischen anderen Kassettenspielern
Aufnahme, Rückspulen und
Antriebsmechanismus durch
DISPLAY-Taste
die DISPLAY-Taste
Taste
drittes Malgedrücktwird,
ein
Aufnahme einer Schallquelle
bewirken diese
DOLBY HX PRO ist ein Servo-
wird.
für die richtige
Aufnahmesignal und
werden. Auf diese
hochwertige, an
insgesamt
Dynamikumfang der
Gerät aufgenommene
Klang können
Kassettendecks
wiedergegeben werden.
jeder
in
Betriebsart
ausgekuppelt und
werden ausgerastet.
ganz
oder teilweise
ein- oder zweimal
leuchtet
mit hohen
Anteile eine
Höhenwiedergabe
Vorspannung
ganzes
als
Weise werden sogar
Reineisenbänder
erzielt, da der
der dynamischen
gehalten
linear
die DOLBY HX
Höhenwiedergabe.
hierbei nicht um
wird,
automatisch
ohne weiteres auf
das
Bänder mit ihrem
bzw. tragbaren
einge-
der
wird.
PRO-
ein
DOL-
durch
Arröt entiörement automatique
I'extremit6 de la bande est atteinte dans tous
Lorsoue les modes rebobinage automatioue ramöne loutes les commandes au
Au
sujet de
Pour adoucir ou annuler appuyer ou A latroisöme aitif.
DOLBY HX Lorsque une source contenant des
fr6quence est enregistr6e, ces
comme
fr6ouence se d6t6riorent.
systÖme servo-contrÖl6 meilleur valeur de d'enregistrement meme
perlormance
Une obtenue möme avec fr6quence de stabi dynarhique.
maniöre substantielle
de haute
.
Ce n'est
.
la mise sous tension,
A PRO est automatiquement
.
Le systöme tive
Le son dynamique enregistr6
reproduit normalement sur d'autres
ötre
sur des appareils
d6lilement
de
avance rapide), le m6canisme d'arret
ou
liböre
la touche DISPLAY
ou deux fois sur la touche DISPLAY. action,
PRO
polarisateurs
temos.
r6ponse est aplanie ä tout moment en
lisant les caract6ristiques
Par
ailleurs,
f16ouence.
pas
un systÖme
DOLBY HX PRO
en appuyant sur
(lecture,
le
m6canisme d'entrainement et
l'6clairage
plein
le
6clairage estde nouveau
et les caract6ristiques de haute
polarisation
et la
69ale ä celle des bandes
des bandes LH,
st6r6o ä casque.
parties
Le DOLBY HX
qui
fourni
en calculant
polarisation
le DOLBY HX PRO augmente
gamme
la
de r6duction de bruit.
le
systöme
activ6.
la
louche
avec cette
enregislrement,
mort.
Doint
l'affichage,
de
parties
haute
ä
fonctionnent
PRO
est un
moment la
ä tout
le signal
enregistree en
m6tal est
parce que
de fröquence
dynamique
DOLBY HX
peut
Ötre
HX PRO.
platine peut
platines
d6sac-
la
de
et
24
Para repetir lado
de Ponga (TIMER)
Cuando se
la reproduccion
la
cinta
el interruptor
posicidn
en la
la
acaba
cinta, se rebobinarä
del temporizador
automäticamente hasta
repetirä la reproduccidn.
de un
PLAY/REPEAT.
principio y
el
se
Per ripetere
la riproduzione
della cassetta
Porre
l'interruttore
PLAY/REPEAT. Quando riawolge e
il nastro
automaticamente
la riproduzione
ricomincia.
TIMER
sulla
guinge
di un
posizione
fine,
alla fino
all'inizio
lato
si
Parada totalmente Cuando se acaba la cinla (reproducciön, grabaci6n, rebobinado), automätica desactiva reestablece mueno.
Nolas
sobre el boton de visualizacidn
(DISPLAY) Para
apagar la iluminaciön
o totalmente, oDrima
La
de nuevo todas las luces
DOLBY HX PRO Cuando componentes funcionan de
El DOLBY HX PRO que provee de corriente
Incluso conseguirse resultados de metal mantiene asilas caracteristicas el DOLBY HX PRO caracteristicas
. .
.
El sonido puede magnetöfono (incluso
vez
tercera
se
como una
las
altas f recuencias
polarizaciön
polarizadora al usar
porque
uniforme en todo momento.
Este no
es un sistema
Cuando
DOLBY
camenle.
El sistemaDOLBYHXPROpodräapagarse
oprimiendo
dinämico
reproducirse
automätica
el mecanismo
todos los
que
graban
de alta frecuencia,
constantemente
se enciende HX PRO
el
mecanismo
el
mandos
de
el bot6n DISPLAY una
se oprima
de iluminaciön.
senales
polarizaci6n
emoeoran.
es un servosislema
calculando la
grabaciön
de
cintas normales
comparables a los
la respuesta
de lagama
aumenta notablen'lente
dinämicas
de
de reduccidn de ruidos.
el aparatq el sistema
estä activado automäti.
interruptor
grabado
normalmente
en componentes
en cualouier modalidad
avance räpido
parada
de
v controles en Dunto
Ia
el botön se encenderän
el nivel mäs apropiado senal de
las
HX PRO.
con
totalmente
de transporte
visualizaciön
que
contienen
estos componentes
y
las caracleristicas
de control
grabaci6n
como una
(LH), pueden
de cintas
frecuencia
de
estabilizando
dinämica. Ademäs,
altas frecuencias.
magn6tofono
este
en cualquier
portätiles).
o
parcial
o dos
y
la
unidad.
se
las
por
otro
Arresto
completamente automatico
il nastro
Quando
o
modalitä registrazione), il
y
il
Tasto
Per l'illuminazione
oremere
Premendol naccende.
DOLBY HX Durante la registrazione da componenti causano deviazioni
delle alte frequenze. ll DOLBY
servo-assistilo livello registrazione
nell'insieme. sono cosi ottenibili risposta tramite una dinamichedellafrequenza. HX dinamica
.
Questo
.
Accendendo HX PRO viene
.
vato
ll
suono dinamico registrato puö registratore
(avanzamento
motole e riporta i
per
I'illuminazione
spegnere,
una o due volte il
una terza
PRO
polarizzazione
di
e la corrente deviatrice
Prestazioni
in frequenza viene
stabilizzazione delle
PRO espande
delle alte treouenze.
non
ö un sistema
ll
sistema DOLBY HX PRO
premendo
essere riprodotto
qualsiasi
e
giunge
sistema automatico di arresto
parzialmente
del
ad alta frequenza,
con conseguente
che
läpparecchio,
attivato
il taslo
fine
a
corsa in
veloce, riproduzione,
pulsanti
fornisce
anche con nastri LH
considerevolmente
posizione
in
del
quadrante
tasto
volta il
tasto. il ouadrante si
di una sorgente caratterizzata
HX PRO
semDre il
calcolando il
a livello
mantenuta
Inoltre, ilsistemaDOLBY
riduzione
di
automaticamente.
ouö essere disatti-
HX PRo.
con
normalmente con
tipo
di cuffia stereofonica.
neutrale.
quadrante
o totalmente,
delle indicazioni,
DISPLAY.
tali componenti
deterioramento
ö un sistema
Diü
segnale in
di registrazione
nastri
di
di metallo
ooich6 la costantemente caratteristiche
la
del rumore.
il
sistema DOLBY
questo
registratore
qualsiasi
qualsiasi
blocca
adatto
gamma
25
Setting recording level Adjust LEVEL control, observing
recording
the
levels with the REC
peak
the
level
meter. .
To increase: Turn
the control toward
MAX.
.
To
decrease:
Turn
the control toward
MIN. Compare the MONITOR
sound
button is at TAPE with
sound at SOURCE.
recording level
so that
button at TAPE is not
heard when
Finely
adjust the
sound with
the
distorted
the
the
the
while
obtaining the best signal-to-noise ratio.
normal
Using
Set the indicator lights
metal
Using Set the indicator lights
or CrOz tapes
recording level
from
up
tapes
recording level
from
up
so that the +6 dB
time to time.
so that the +8 dB
time to time. Note The
DO
mark
indicates
the
peak
on the
level meter
reference level for
the
DOLBY NR system.
Aussteuerung Den Auf nahmepegel der Spitzenpegelanzeigen LEVEL-Regler
.
Erhöhung:Den Reglerin Richtung MAX
Aufnahmepegels
des
Beobachtung
unter
mit
aussteuern.
dem
REC
drehen.
.
Verringerung: Den Regler in Richtung
MIN
drehen.
Stellen Sie die
abwechselnd auf
(Hinterbandkontrolle)
(Vorbandkontrolle) die Signalqualität. sollte so einjustiert werden,
Position
TAPE keine Verzerrungen wahrgenommen werden können, gleichzeitig
MONITOR-Taste
und auf
vergleichen
und
Der Aufnahmepegel
daß
auch ein
guter
TAPE
SOURCE
Sie
in
der
aber
Signal-
Rauschabstand erhalten wird.
Verwendung von Normal-
und CrOz­Kassetten Den Aufnahmepegel
Anzeige
die
so aussteuern, daß
+6 dB
gelegentlich aufleuchtet. Verwendung von Metall-Kassetten
Den Aufnahmepegel
Anzeige
die
so aussteuern daß
+8 dB
gelegentlich aufleuchtet. Hinweis
Das
Spitzenpegelanzeigen kennzeichnet
Referenzpegel für
Symbol
DO
das
auf den
DOLBY NR-Sys-
den
tem.
R6gler des niveaux d'enregistrement Ajuster les niveaux la
commande
les indicateurs .
Pouraugmenter: Tourner lacommande
d'enregistrement
REC
LEVEL en regardant
niveau
de
de
cr6te.
avec
vers MAX.
.
Pour
diminuer:
Tourner la
commande
vers MlN. Comparer le son lorsque le MONITOR sur
SOURCE. niveaux que
ne
soit
est sur
Ajuster
d'enregistrement de facon ä
le
son avec
le
commutateursurTAPE,
pas
distordu tout en obtenant
meilleur rapport signal/bruit Utilisation
des bandes
TAPE
avec
de type
et
commutateur
lorsou'il
pr6cision
est
les
ce
le
possible.
Normal
ou au chrome
R6gler les niveaux d'enregistrement
que
sorte
l'indicateur
+6 dB s'allument
de de
temps en temps.
Utilisation des bandes M6tal R6gler les niveaux
que
sorte
l'indicateur
d'enregistrement
de
+8 dB s'allument de
temps en temps.
Note La marque
niveau r6f6rence
de cr6te
pour
D0
les indicateurs
sur
indique le
le
systöme DOLBY NR.
niveau de
de
Note This unit facilitate
What is the Because conventional VU meters show the average value of the input signal, they make it difficult to read momentary
within the 0 VU range, on
sometimes distorted; the contrast, of the input signal, making it easy to read even momentary
How to Recording the source at the highest
achieves a the recording level is so high as to exceed the capacity of the tape, the recorded sound distorted;
increases and the sound volume is an optimum recording level ance svstem selected.
peak
on the
holds
quick
peak
set
with thetype oftape
level meters peak
the
viewing of
"peak
level"
peak
levels.
indication shows
peaks
in
the
recording level
low ratio
of tape
if the level is
level for
a second or two to
recording level.
the
Thus, even
recording is a failure. By
music.
too
used orthe
when recording
playback
hiss noise. However, if
should
maximum value
the
correctly
possible
low,
the
low. Therefore,
be set in accord-
noise reduction
the sound is
tape noise
26
will
level
be
Hinweis zu
Dieses Gerät hält die Spitzenpegel für ein oder zwei Sekunden, um das erleichtern.
Was ist der
Da herkömmliche Vu-Anzeigeinstrumente Durchschnittswert des Eingangssignals anzeigen, ist es erkennen. VU Bereich manchmal verzerrt, gebrauchen Spitzenpegelanzeigen Eingangssignals ersichtlich, so daß auch kurzzeitige Spitzen leicht abgelesen werden können.
Richtige Einstellung des Autnahmepegels Bei Aufnahme mit Aulnahmepegel wird erzielt. Wenn eingestellt ist und die Kapazität des Bandes überschreitet, ist der Aufnahmeton verzerrt. lst
dagegen der
nimmt Wiedergabelautstärke niedrig. Daher
Aufnahmepegel verwendeten
Rauschunterdrückungssystem
den Spitzenpegelanzeigen
Ablesen
"Spitzenpegel"?
schwierig auf
das
ihnen kurzeitige
Daher ist,
selbstwenn die
erfolgte, bei der
so daß die
ist. Dagegen ist
dem
ein
jedoch
der Aufnahmepegel zu hoch
Aufnahmepegel
Bandrauschen zu,
entsprechend der
Kassette
Aufnahmepegels zu
des
den
Spitzenpegel
Aufnahme
Wiedergabe
Aufnahme nicht zu
Höchstwert
der
höchstmöglichen
geringes
Bandrauschen
zu niedrig eingestellt,
gleichzeitig
Bandsorte
und dem aktivierten
ausgesteuertwerden.
im 0-
Klang
der
auf
des
ist
die
sollte der
der
zu
Note sur les indicateurs de niveau Cette seconde ou deux niveau
Qu'est-ce Corffne la valeur moyenne du signal d'entrde, il lire avec un enregistrement dans la reproduction, le I'enregistrement I'indicateur signal d'entr6e momenlan6e des cr6tes dans la musioue.
Comment d'enregistremenl L'enregistrement de hauts
bruit de souffle de la bande. Toutefois, d'enregistrement capacit6 de
et. si le niveau est trop bas le bruit de la bande
augmente et cons6quence, doivent Ctre
utilis6 ou le systöme de r6duction du bruits6lectionn6.
maintient le niveau
unitd
d'enregistrement.
les indicateurs VU
niveaux
des
possibles permet
pour
"niveau
que
le
de crete
son est est un 6chec. Par contraste,
de crete
facilitant
169ler correctement les
est haut
la
bande,
le volume
les niveaux
r6gl6s
en accord avec
faciliter la vision
de crete"
conventionnels indiquent
momentanes.
indioue
ainsi
la
source aux niveaux les
d'obtenir un rapport bas de
au
le
son enregistrd sera d6form6;
d'enregistrement optimum
de cröte
de cräte oendant une
quelquetois
la valeur maximum du
point
du son est bas. En
rapide du
est difficile de
Ainsi, m6me
gamme
0
d6form6;
la
lecture möme
naveaux
le niveau
si
de ddpasser la
le
type de bande
VU, ä la
plus
Ajuste de Ajuste mando medidores del
.
Para aumentar:
los niveles de
los niveles de
LEVEL observando
REC
nivel de cresta.
MAX.
.
Paradisminuir:
Comoare
el sonido oido MONITOR en Ajuste con grabaciön selectoren porque,
mejor
de cintas
Uso Ajuste oue el
precisiön
forma
de
TAPE no
de esta
relaci6n sehal-ruido.
los nivelesde
indicador +6 dB
vez en cuando.
Uso de
Ajuste los
que
cintas de
niveles
indi cador
el vez en cuando. Nota La marca de cresta
de
D0
indica
oara el sistema
grabaciön
grabacidn
gire
gireel
TAPE y en
el
control
los
que
el sonido
control
hacia MlN.
con el
SOURCE.
niveles de
selector
se oigadistorsionado
podrä
forma,
normales
grabaciÖn
obtener
y
de CrOz
de
se encienda
metal
grabaqidn
de
de
+8 dB se encienda
los medidores del
nivel de
el
referencia
DOLBY NR.
con el
los
hacia
con el
la
manera
de
manera
de
nivel
Predisposizione
dei
registrazione
Regolare i livelli di
comando
del d'occhio
. .
i misuratori dei
Per
aumentare:
MAX.
verso
Perdiminuire:
registrazione
LEVEL, tenendo
REC
livelli di
ruotare
ruotare la manopola
MIN.
Confrontare
I'interruttore
TAPE con
l'interruttore Regolare registrazione ottiene
risulti
non
il suono
MONITOR Ö
quello
regolato
Ö
precisione
con
in modo che
I'interruttore
con
distorto,
rapporto segnale/rumore
nastri normali o al
di
Uso
Predisporre che tanto
Uso
Predispone che tanto
i livellidi
l'indicazione
in
tanto.
nastri di metallo
di
i livellidi
I'indicazione
in
tanto.
udito
che si ottiene
su
il suono che si
regolato su
pur
ottenendo
possibile.
cromo
registrazione
+6 dB si
registrazione
+8 dB si
Nota
ll
contrassegno
misuratori dei
riferimento
di
rumore
del
DOLBY.
livellidipicco
per
che si trova
En
il sistema di
livelli di
per
mezzo
picco.
la manopola
verso
quando
regolato su
quando
SOURCE.
il livello di
TAPE
il miglior
(CrOz)
in modo
accenda di
in modo
accenda di
sui
indica il livello
riduzione
Observaciones de cresta Este aparato segundo
grabacion.
de
es el
;Qu6
los
Como promedio niveles de crestas algunas incluso grabaci6n de las crestas entrada momentäneas
Cömo grabaci6n
Grabando posibles
la cinta.
que
alto distorsionarä. aumentarän
sonido
grabacidn cinta usada o
emoleado.
sobre
retiene el nivel de
para
o dos
de la senal de
veces se distorsionadurante grabando dentro de
facilitando
aiustar correctamente
se consigue
No
excede
serä
facilitar
"nivel
de crestas"?
medidores VU corrientes
no es buena.
muestra el
en la müsica.
el sonido
obstante,
la
capacidad
Pero si el
los ruidos de
bajo. Por
deben ajustarse de
el sistema de
los medidores
cresta durante
la visualizaci6n del
entrada, es
momentäneos.
gama 0 VU, y la
la
Por contraste,
valor mäximo de
la lectura
fuente a
una
si el
lo
tanto,
de las crestas
los niveles de
los niveles
relaciön baja de
grabaciön
nivel de
la
de
cinta,
nivel es demasiado
la cinta y el
los niveles acuerdo con
reduccion de
del nivel
un
nivel
indican el
diticil medir
la
valor
Asi, el sonido
reproducciön
los
la indicaciön
la
de
sef,al
mäs
altos
ruidos en
es tan
el sonido se
bajo,
volumen del
öptlmos de
el tipo de
ruidos
misuratori dei
Nota sui L'apparecchio per
uno
rapida individuazione
Che cosa
Dal momento che indicano difficile picco. gamma puö
picco, d'ingresso,
anche
Corretta
registrazione
La registrazionedellasorgente
consente
rumore e di
registrazione ö alto
capacitä
Se il livello di
dovuto al
risultante
devono
nastro usato o
di
rumore eventualmente
mantiene
o due secondi
"livello
ö il
il valore
poter
individuare
Pertanto, anche se si
VU, al momento della
0
risultare alle
invece, visualizza
facilitando
momentanei.
predisposizione
di ottenere
fruscii nel
del na stro,
regi strazione
nastro aumenta, ed
ö basso.
quindi
essere
livelli di
visualizzati
allo scopo di
del livello di
picco"
di
i convenzionali
medio del segnale d'ingresso,
der momentanei
registra nell'ambito
volte distorto.
ad un
il
I livelli di registrazione
al tipo di sistema
riproduzione
ilvalore massimo del segnale
quindi
la letturadi
dei
ai livelli
un rapporto
nastro. Tuttavia, se
punto
registrato
suono
ö troppo basso,
predisposti
inserito.
picco
registrazione.
L'indicazione del
livelli
molto basso di
tale da eccedere
il volume del suono
relazione al tipo
in
di
picco
i livelli
di
facilitate una
misuratori
di
piu
viene distorto.
VU
livelli di
della
il suono
picchi
sonori
possibili
alti
il livello di
il rumore
ottimali
riduzione del
Ö
la
27
What is Calibration adjusts
sensitivity. This
400H2 possible
recording meter in When calibrate before recording most of while operation.
BIAS This is value.
REC
This is sensitivity system function
Notes .
While the CALIBRATION button is at ON, the
entered.
.
tem is set off automatically.
the'balibration"?
bias
unit has
and 10kHz for
you
the characteristics
assuring correct noise reduction
control knob
used to control
SENSITIVITY
used to control
mode during During calibration, DOLBY
a built-in
to adjust the
sensitivity
the display.
use a tape
to make
recording/the
of a different type,
control knob
the noise reduction
correctly.
playback
recording
and
oscillator of
calibration. lt
bias and
by watching
to make
of the tape,
the
bias current
the recording
rec mute
auto
are
NR
is the the
the
not
sys-
Was ist
Durch Kalibrierungsvorgang Vormagnetisierungsstrom
Aufsprechpegel
Band Dieses
Oszillator von 400H2 und 10kHz zum
Kalibrieren. Durch Meßgeräts kann rung und die Aufnahmeempfindlich­keit eingestellt werden.
Um eine öptimale
ein optimales
Rauschverminderungs-Schaltkreises
sicherzustellen,
jedes
wenn wird.
Regelknopf
(BrAS)
Wird verwendet, magnetisierungsstroms
Regelknopf
lichkeit
Wird
meempfindlichkeit das Lärmminderungssystem f
unktioniert.
Hinweise o
.
Während (DOLBY
schaltet.
"Kalibrieren"?
im folgenden
den
exakt auf das
eingemessen werden.
hat
Gerät
sollte diese Kalibrierung
Mal erneut ausgeführt werden,
eine andere
der Vormagnetisierung
um den Wert
der Aufnahmeempfind-
(REC
SENSITIVITY)
verwendet,
So lange schaltet ist, der Auf
nahme/Stummauf
übergehen. Dol by-Lärmminderungssystem
die
kann
Wiedergabe
des Kalibrierens
NR)
automatisch
beschriebenen
kann
eingebauten
einen
Überwachung des
Vormagnetisie-
die
Aufnahmequalität
Arbeiten
Bandsorte verwendet
zu regeln.
um die
zu regeln,
Kalibriertaste
das Gerät während
nicht
nahmebetrieb
der
und der
jeweilige
und
des
des Vor-
Aufnah-
damit
richtig
einge-
in
den
wird
das
ausge-
Qu'est
La sation Cet appareil incorporö calibration. calibration
trement aff ich6.
Lorsque diff6rent, de faqon caract6ristiques assurant r6duction
Touche (BrAS)
Elle valeur
Touche ä Elle sibilite ä I'enregistrement systöme tionne correctement.
Remarques .
o
que
ce
calibration
et
est
du courant
de commande
I'enregislrement
est utilis6e
que
Alors
positionn6e
est d'enregistrement/assourdissement I'enregistrement
peut pas
ne Fendant
DOLBY NR
dösactiv6.
la calibration?
permet
la
sensibilit6 de 400
ll
et la
en v6rifiant
l'on
utilise une
la
ibrer
cal
faire
ä
un fonctionnement
de
bruit correct.
de commande
utilis6e
de r6duction
la touche
la calibration, le
d'ajuster
de l'enregistrement.
possöde
est
le maximum
de la
pour
ötre entr6.
est automatiouement
un
'10
Hz
et
possible
sensibilitö
avant I'enregistrement
pour
de calibration.
(REC
sur ON, le mode
pendant
kHz
däjuster
le
bande
bande
de calibration
commander
la
de
sensibilit6
SENSITIVITY)
contröler
pour que
de
bruit fonc-
CALIBRATION
polari-
la
oscillateur
pour
la la
d'enregis-
compteur
d'un
type
avec les
tout
en
avec la
la
la
sen-
le
ä
la lecture
systöme
28
";calibraciön?"
es la
Qu6
la
La calibraciön sensibilidad
aparato
Este corporado calibraciön.
y
ridad por
mirando
zaciön. Cuando
calibre antes
mäximo las caracteristicas
al
y
asegurar
cinta la reduccidn
Mando de
ajusta grabaciön.
de
posee
un oscilatorio
400H2
de
Es
la sensibilidad
el metro
emplee
grabar
de
de
control
Y
posible
diferente
un tipo
a
la
operaciön
ruidos.
de
ajustar
f in de aprovechar
(BrAS)
para
Se utiliza corriente
ajustar
polarizaciÖn
de
cuadamente.
sensibilidad
Mando grabaciön Se utiliza de
de control
(REC para
grabaciön
ciön correcta
de
SENSITIVITY)
ajustar
que
de
la sensibilidad
asegurarä
reducciÖn
Notas
o
Mientras el
est ö
ciön/silenciamiento rante
botön de
ON, el
en
reproducciön
la
mode
de
entrar.
o
Durante
DOLBY
calibraciÖn,
la
estä desactivada
NR
mäticamente.
polaridad y la
in-
10kHz
grabaciön
de
de la
correcta
Polarizaciön
el
la
Para
pola-
la
visuali-
de cinta,
dicha
de
de
valar de
ade-
de
la
opera-
de ruidos.
CALIBRATION
graba-
de
grabaciön
el
no
Podrä
sistema
du'
auto-
Che cos'ö Con
polarizzazione
la'balibrazione"?
la calibrazione
e
registrazione.
possiede
Questa
incorporato calibrazione.
polarizzazione
gistrazione
unitä
400H2 e
da
possibile
E'
la sensibilitä
e
osservando sul display. Quando
si usa un so, calibrare per
ottenere ristiche del stesso
tempo un
nastro di tipo diver-
prima il massimo
nastro assicurando
mento del sistema rumore.
Manopola
Questa
controllare
di comando
manopola
viene utilizzata
il valore della
polarizzazione.
comando
Manopola
di
TIVITY
Questa controllare zione duzione
manopola
la sensibilitä
per permettere
del
viene
rumore
modo corretto.
Note .
Mentre su ON, di silenziamento gistrazione
vate durante
o
il
tasto
modalitä di
le
non
la riproduzione. ll sistema vato
DOLBY NR
automaticamente
CALIBRATION
automatico
possono
librazione.
regola la
si
la
sensibilitä
un oscillatore
10kHz
regolare
della re-
il misuratore
registrazione
della
dalle caratte-
corretto
di
funziona-
riduzione del
BIAS
corrente di
REC SENSI-
utilizzata
registra-
della
al sistema
funzionare
di
registrazione
essere
viene disatti-
durante
per
allo
per
per
di
trova
si
della
atti-
la
ca-
di
la la
ri-
in
e
re-
29
=Ier
Hl et
r:Ea
öt
Note Calibration is
on the tape. from tape,
30
made
So fast-wind
the
beginning
and start
by recording
the tape a little
to
skip the leader
calibration.
signals
Hinweis Da
beim Kalibrierungsvorgang
auf
das Band es zuvor Vorspannbandes
aufgezeichnet bis zum
vorgespult
ein
wird,
Ende
werden.
Signal
sollte
des
Remarque La
calibration est
effectu6e
d'enregistrementsur la
n6cessaire bande ä bande amorce et
de bobiner l6görement
partir
du
d6but
commencer la
tion.
par
les
signaux
bande.
ll estdonc
pour passer
calibra-
la la
OPEN/CLOSE
CALIBRATION
When the CALIBRATION
in
standby
Wenn die
im
angezeigt.
Lorsque la commande sur ON, d'aff
Cuando oprime el
rä la modalidad de espera en
sualizador.
Portando
delle indicazioni
attesa.
mode
Kalibrierungstaste
Display-Fenster die
le mode dattente
ichage.
su ON il tasto
button
window
display
the
eingeschaltet
Wartebereitschaftsbetriebsart
CALIBRATION est
est affichÖ sur
botön CALIBRATION
CALIBRATION,
visualizzata la
viene
pressed
is
la ventanilla del
will be
en ON,
sul
modalitä di
to ON, the
indicated. wird, wird
positionn6e
la fen6tre
quadrante
indica-
vi-
cassette
Close Das Refermer
the
Kassettenfach
le compatiment ä cassette.
Cerrar el compartimiento
cassette.
Chiudere
the buttons
Press
while the
button
gleichzeitig
Tasten
Die dergabetaste drückt
Appuyer sur les touches em appuyer sur
REC
O
Oprima botön oprime.
Premere menti il tasto di ö oremuto.
drücken,
gehalten
la touche de
actionnöe.
est los botones simultaniamente.
de reproducciön
i tasti
rioroduzione
il vano della cassetta.
simultaneously.
REC button
O
drücken.
während
wird.
!
lecture > alors
mientras
contemporaneamente.
>
comPartment.
schließen.
la
de
the
>
>
la touche
O
play
Wie-
ge-
REC
REC
press
Or
pressed.
is
aber die
Oder
REC-Taste
die
O
mÖme temps. Ou bien,
que
U oprime > el el botön
O
Premere altri-
quando
il tasto
Nota
La calibracidn
la
en
sefiales
la
cinta
algunos
para pasar
cinta.
avance
segundos
guia
la
calibraciön.
realiza
se
lo
Por
tanto,
räpidamente
desde su
la cinta,
de
grabando
que
haga
durante
comienzo
e inicie
la
Nota La calibrazione segnali sul nastro dall'inizio
nastro ed eseguire
del
viene
nastro.
per
eseguita
Far
avanzare
saltare
poi
registrando
po'il
un
parte
iniziole
la
la
calibrazione.
31
Adjust the bias.
Bias einstellen.
polarisation.
Ajuster Ajustar la
Regolare la
la
polarizaciön.
polarizzazione,
Note When a tape tics, such
high
changed and the
as a metal tape,
f requency level
low frequency
6
BIAS
with flat bias
may not become equal
level
characteris­is used, the
may stay un-
(in
step 4).
Adjust the BIAS control knob so that [10kHz])
quency
Den Regelknopf der Vormagnetisierung das Hl-Niveau an das
Ajuster la
haute
niveau LO
Ajuste
frequencias
tas
quencias
Regolare
za
[10kHz])
[a00Hz]).
Hinweis Wenn ein
magnetisierungseigenschaften,
z.
B. ein
to
wird, unter Umständen unverändert und wird dem Niedrigfrequenzwert nicht angeglichen
Tonband
Metalltonband, verwendet
bleibt
(in
mit flachen Vor-
der Hochf requenzwert
Schritt 4).
level becomes as close
[400H2])
LO-Niveau
fr6quence
el mando de control BIAS de
level.
(Hochfrequenz
(Niedrigfrequenz
commande
(la
basse
[400H2]).
la manopola BIAS in modo
sia il
BIAS de
kHz]) soit aussi
[10
fr6quence
[10kHz])
piü
sea
vicino
wie
as
[10kHz])
fagon ä ce
[400
que
igual
possibile
Remarque Lorsqu'une ristiques de une bande niveau de
inchange6
ter au niveau de basse fr6quence tape
4).
(high
the Hl
possible
[400H2])
Hz]).
forma
che il livello
al
to the
(BIAS)
sich so weit wie möglich
annähert.
que
proche que
que
el nivel LO
livello LO(bassa frequenza
bande ayant des caract6-
polarisation plates,
mdtallique,
haute fr6quence
ne
et
frequency
(low
LO
so einstellen, daß
Le niveau
el nivel Hl
(las
Hl
pas
Hl
possible
(las
bajas fre-
(alta
frequen-
est utilis6e, le
peut
devenir 6gal
fre-
(la
du
al-
telle
res-
l€-
Nota
Cuando teristicas
mo las de
frecuencias
riable
que
el de bajas
so 4).
32
emplee una
polarizaciön plana,
de
metal,
puede
y
posible
es
frecuencia(enel
cinta con
nivel de altas
el
permanecer que
carac-
no sea igual
co-
inva-
pa-
Nota Quando si fa uso di un ratteristiche di
nel
come
puö
lo,
capitare frequenze rimanga invariato e venga
uguale
quenze
(nella
polarizzazione di
caso
che il livello delle alte
al livelli
fase
nastro con ca-
nastro di metal-
un
basse fre-
delle
4).
lineari,
non
di-
Adjust
Die Aufnahmestufe Ajuster la Ajustar
Regolare il livello
recording
the
sensitivity.
einstellen.
sensibilit6 d'enregistrement
el nivel
grabaciön.
de
registrazione.
di
6
REC SENSITIVITY
iiiuguuuät1ut1@
r
!@il
After
calibration
.
When
calibration is completed, re-
wind
the tape.to the recording inputting the
.
Be
ton to
should
signal.
sure to set the CALIBRATION
"OFF'i
position
started,
be
where
and stop
but-
With the REC SENSITIVITY control knob, oosition.
Wenn der wendet wird, zeigen
Avec position
Con el mando rialen
Con la manopola di controllo della sensitivitä di (REC
Nach dem .
Wenn der Kalibrierungsvorgang ab-
geschlossen der nahme Eingabe des Signals aufhöfen.
.
Sicherstellen, daß die (CALIBRATION) wird.
Kalibrieren
ist, das Tonband bis zn
zurückspulen, wo die Auf-
Stelle
beginnen
soll, und mit der
auf
Bedienungsknopf der Aufnahmeempfindlichkeit
la commande
V.
de control de REC SENSITIVITY,
la oosiciön V.
SENSITIVITY), i misuratori
Kalibriertaste
"OFF"
gestellt
Zähler
die REC
die Stellung
SENSITIVITY, le
indicano la
Aprös la calibration .
Lorsque
la
calibration est termin6e, rebobiner la l'enrefistrement aröter le signal d'entr6e.
.
Sässurer
que
tion est sur
meters indicate V
the
V.
compteur indique
los indicados
registrazione
posizione
bande sur
v.
la
oosition oü
doit 6tre dömarrö
la touche
"OFF'i
de
ver-
la
se-
et
calibra-
Despu6s
.
Cuando
libraciön, posiciön grabaciön
las
r
Cerciörese de
LIBRATION
de
se haya
sefiales.
la
Calibraciön
completado
rebobine
donde
debe empezar
y
deje de dar
poner
"OFF'i
en
la cinta
entrada
el botön
la ca-
hasta la
la
CA-
Dopo la calibrazione
.
Al termine della
gere
il nastro
quale
la
a
registrazione
del segnale.
.
Accertarsi BRATION
calibrazione,
sino alla
si intende far
e
di impostare
"OFF'i
su
posizione
interrompere I'invio
il tasto
riawol-
dal-
partire
CALI-
la
33
o
ffi,@
@
J
I
Make a calibration. Eine Kalibrierung
durchführen.
Effectuer la Haga la Provvedere
calibrazione.
F
Y
Play
the source.
Die Programquelle
Wiedergabe. Mettre
marche. Reproduzca Riprodurre
calibration.
calibraciön.
alla
la source
en
la fuente.
la sorgente.
auf
h
Ghoose fore recording.
Vor der
LINE oder
wählen. Choisir LINE ou DIRECT
avant l'enregistrement. Seleccione
antes de Scegliere
o strazione.
LINE or DIRECT be-
Aufnahme die
DIREGT-Funktion
LINE o
grabaciön.
la
posizione
la
DIRECT
prima
REC
DIRECT
LINE
regi.
della
LEVEL
page
See Siehe Seite 26.
page
Voir Vea la
pag.27.
Vedi
3
REO b
26.
26.
pägina
DOLBY NR
ll
oFFBC
I
7
27.
4
Recording starts. Die Aufnahme L'enregistrement Empieza
registrazione
La
beginnt.
commence.
grabacidn.
la
ha inizio.
34
Tape movement controls
To To To
MPX lilter button
lf
when
turn the MPX
broadcasts lot range ence All corded
the .
When the CD/DAT
pressed MPX FILTER button. CD/DAT DIRECI the automatically set to
recording
stop pause
resume
Dolby B or C noise
using
recording from
FILTER
contain a high{requency
which, while
signal
music, can cause
of the
with
other
THRU
Dolby NR
the
music
with
the
oosition.
LINE,
to
DIRECT button
MPX FILTER button
FM
an
button to ON.
out of
circuit. sources should MPX FILTER button in
DIRECT button
you
"OFF".
T
II II
reduction
stereo tuner,
the audible
interfer-
be re-
use the
can
When the
pressed
is
FM
pi-
is
to
will
Bandlauf
Stoppen der
Aufnahme
Zum kurzfristigen
Unterbrechen
-Bed
ienelemente
T
II
Zum Fortsetzen II
MPX-Filter-Taste Beim Aufnehmen
Tuner
unter
Lärmminderung die
zur
tems TER-Taste auf ON
Rundfunksendungen Hochfrequenz-Pilotsignal, NR-Schaltkreis stören sich außerhalb
Musik befindet.
der
Beim Aufnehmen Musikquellen sollte sich
TER-Schalter
befinden.
o
Wenn die CD/DAT-
Direkteingangstaste RECT) auf
kann die MPX-Filtertaste
wird,
FILTER) betätigt werden. CD/DAT-Di
(CD/DAT
(DIRECT)
die MPX-F|ltertaste
tomatisch
von einem FM-Stereo-
Verwendung
des
in
'Leitung'
rektei n
Dl RECT) auf
gestellt
des
(Ein)
stellen.
enthalten ein
das den
könnte, obwohl es
hörbaren Bereichs
von allen anderen
der
THRU-Stellung
der
(CD/DAT
(LINE)
gan gstaste
'Direktei
wird, schaltet sich
(MPX
("OFF").
aus
Dolby-Sys-
MPX-FIL-
Dolby
MPX-FIL-
gestellt
(MPX
Wenn
ngang'
FILTER)au-
FM-
Dl-
die
Gommandes de d6placement de bande
Arröt de l'enregistrement
Pause
Reprise
S6lecteur de Si le sytöme de B
C est utilis6
ou d'un tuner st6r6o s6lecteur FM
contiennent
f requence
audible
filtre multiplex
r6duction de bruit
lors
FM, mettre en action
filtre MPX. Les dmissions
de
un signal
qui,
bien
musique,
de la
interfdrences avec
Dolby. Toutes les autres
sion de sources de
bruit
musioue doivent ötre enregistrees avec TER
.
Lorsque la touche
est
position
la
sur
positionn6e
sible d'utiliser
TER. Lorsque cette touche
positionn6e
sur DIRECI la
T
ll II
(MPX)
I'enregistrement
de
pilote
que
hors
peut
le
circuit de suppres-
le s6lecteur
THRU.
CD/DAT DIRECT
sur LINE, il
la
touche MPX FIL-
gamme
la
de
causer
MPX FIL-
est
touche
Dolby
haute
des
pos-
est
MPX FILTER est automatiauement d6asctiv6e.
la
le
Controles de
Para
detener
grabaciön
Para hacer pausa
Para
continuar
Interruptor del filtro
la reducciön de ruidos
Si usa cuando se est6reo
FILTER
MPX retransmisiones de senal mientras se encuentra audible interferencias con el circuito de
ruidos DOLBY.
de
El resto
grabarse
posicion
la
en r
Cuando oprime
LINE, FILTER. Cuando oorime
CD/DAT DIRECT a
MPX FILTER mäticamente.
movimiento
la
una
MPX
graba
de un sintonizador
de FM, coloque el
la
en
oosiciön
FM
piloto
de alta
musical.
las fuentes
de
con el
podrä
THRU.
utilizarse
frecuencia fuera
ouede
musicales
interruptor MPX FILTER
el bot6n
DIRECT, eI bOtön
pondrä
en
de
T
tl
tl
Dolby B
contienen
de
el botön
"OFF"
la
cinta
o C
interruptor
ON. Las
una
que,
gama
la
provocar
reducciön
deben
CD/DAT a
MPX
el botön
auto-
Comandi del
Arresto Arresto momentaneo
Ripresa
Interruttore Se si usa il sistema
Dolby B
programmi I'interruttore trasmissioni in FM contengono pilota
ad alta difuori della causare delle interferenze Dolby
di altre sorgenti registrate
posizione
sulla .
Quando trova su LINE tasto CD/DAT DIRECT il tasto MPX FILTER automaticamente
movimento
nastro
del
del nastro
I II
il
fitro
del
o C durante la registrazione
MPX FILTER
frequenza
gamma
riduzione
con l'interruttore MPX FILTER
il
tasto CD/DAT DIRECT
MPX FILTER.
MPX
riduzione
di
FM
stereo,
dei suoni
del rumore. Tutte le
musicali
THRU.
possibile
ö
si trova su DIRECT,
su
del
su ON.
un segnale
che, sebbene
udibili,
con
devono essere
ulilizzare il
Quando il tasto
viene impostato
"OFF'i
rumore
portare
puö
il
circuito
di
Le
al
si
35
To
lf the button are cording begins.
Automatic monitoring The MONITOR set, ing oresseo.
recording
start
play
)
pressed
without
pressing
to the operation button which is
during
button and the
during
button
playback
O
playback,
is
automatically
it manually, accord-
Button Position
(MONTTOR button)
TAPE
REC
O
REC with
O
)
il
(During
recording)
II
(To
resume recording)
When
a cassette with its safely tab re­moved is The when during stop mode,
pressed back. Start recording ing the tab opening
used
cassette compartment opens
the
REC
O
with the
)
SOURCE TAPE
SOURCE
TAPE
button is
or
pressed
when it is
button during
again after cover­(see page
18), after changing the tape with the having the tab.
REC
re-
play-
or
one
Um die
Wiedergabe zu Wenn
REC-Taste während
gedrückt
Aufnahme während
beginnen.
die
PLAY-Taste
)
der Wiedergabe
werden,
beginnt
unmittelbar die
und
der
die
O
Aufnahme. Automatische Mithörkontrolle
Die MON ITOR-Taste manuelles Drücken eingestellt, in Entsprechung zu
gedrückten
Betriebstaste.
wird
ohne
automatisch
der
Taste Position
(MONTTOR­Taste)
rAPE
REC
O
REC mit
O
(Während
ll Aufnahme)
(Zum
| |
)
der
Fortsetzen
der Aufnahme)
Beim Venuenden herausgebrochener Das Kassettenfach im Stoppbetrieb
die
während der Wiedergabe die > Taste
gedrückt me
wird. Setzen Sie die Aufnah-
fort, nachdem
sche mit Klebestreifen abgedeckt oder durch eine andere Kassette mit vorhandener
Schutzlasche
haben.
SOURCE TAPE
SOURCE
TAPE
einer Kassette mit
Schutzlasche öffnet sich, wenn
REC-Taste
I
Sie die
oder
Schutzla-
ersetzt
Pour
commencer I'enregistrement
pendant Si les
sonl I'enregistrement
la lecture
touches de
actionn6es
lecture
pendant
commence.
())
et O REC
la lecture,
Surveillance automatique La touche MONITOR automatiquement sp6cifi6e, I'actionner manuellement,
che de
fonctionnement
sans avoir ä
suivant
qui
actionn6e.
Touche
Position
(touche
MONTTOR)
TAPE
REC
O
REC avec
O
(pendant
ll I'enregistrement)
ll
{pour
)
reprendre
I'enregistrement)
Lorsqu'une ments
cassette dont les
de s6curit6
SOURCE
TAPE SOURCE
TAPE
ont 6t6 enlev6s utilis6e Le compartiment lorsque la nöe
temps
touche
dans le mode
que
Red6marrer
avoir
recouvert les
cassettes avec
page
(voir bande
18).
prenant
en
une ayant les languettes
ä
cassette
REC
O
därröt
la
touche de lecture
est action-
ou en möme
I'enregistrement
ouvertures
la
de
bande
adh6sive
Ou bien,
changer
soin d'en
place.
en
choisir
est
la
tou-
a 6te
seg'
est
sbuvre
). aprös de la
de
36
Para comenzar a reproducciön Sioprime el el bot6n se iniciarä
Comprobaciön
El bot6n automäticamente, activarse de operaciön
Botön
O O
(durante
I I grabaciön)
(para
ll
grabaci6n)
la
Cuando las lengüetas borrado accidental rotas El com rä cuando O el botön rante la modalidad de cuando oprime te la
grabar las lengüetas los
orificios
pägina tiene
boton de reproduccidn
REC durante
O
la
manualmente, segün el botön
REC SOURCE REC con
reanudar
se
parmiento
reproducciön. Es
en una
de las lengüetas
18), o en otra cassette
las lengüetas
grabar
la reproducciön,
grabaciön.
automätica
MON ITOR se activa
que
sin
que
se oprima.
Posici6n (botön
MONTTOR)
TAPE
)
la
utiliza una cassette con
de
con > el botön duran-
cassette
protectoras
TAPE
SOURCE TAPE
prevenciön
de la cassette abri-
REC
posible
que
protectoras.
durante
tenga
contra el
oprime
parada,
no tenga
cubriendo
la
())y
que
du-
voluer a
(v6ase
la
que
Avvio riproduzione
premono
Se si e O REC durante
registrazione ha inizio. Usare funzione registrato.
Controllo automatico
ll
tasto automaticamente, manualmente, operativo che
Tasto Posizione
REC SOURCE
O O REc con
(durante
I I registrazione)
(per
I I la registrazione)
Quando priva
ll vano della cassetta
o
tasto
di arresto premuto
riproduzione.
la zione dopo to dalla linguetta dopo
prowista
una
registrazione durante
della
itasti
per
il montaggio
MONITOR si
senza doverlo
in relazione
viene
)
la
riprendere
viene utilizzata
linguptta di
della
REC viene
O
oppure
assieme
Riawiare
aver coperto
(vedi
aver cambiato
della
riproduzione
di
la riproduzione, la
di
predispone
utilizzato.
del tasto
MONITOR
TAPE
TAPE
SOURCE
TAPE
una cassetta
protezione
si apre
premuto
quando al tasto
esso la registra-
foro lascia-
il
pag.
la cassetta con
linguetta.
())
questa
materiale
premere
al tasto
quando nel modo
viene
durante
)
18)
oppure
la
il
37
Usable tapes
(type
Normal
recorded
be
To record with The Dolby
hiss Dolby C NR reduces does. To record with this system, turn the DOLBY NR switch to B or C
.
Mark Dolby B
with Dolby NR.
Indication During recording, to indicate minutes of a C-60 At the end moment, and
.
The
to the type or with large at all.
To listen to the
.
When
sound playback
.
lf
recording, the recording tape is rewound. When sound function).
Note Do not
recordrng.
Noise Reduction
and noise.
ot tape
that there remain
before the tape reaches
cassette).
of the tape, the
time when blinking
the MONITOR
being
head
(
the
just
press
(type
I),
CrO,
on.
Dolby Noise Reduction
NR or Dolby C NR
the tape stops automatically.
the
hubs is
sound
recorded
of the deck.
MS/REVIEW
recorded
the CD/DAT DIRECT button during
II) or Metal
them more than
position.
end
the counter display starts
counter
starts may vary according
length
of the tape. lf
used, the counter may not
recorded
lust
button is set to
can be
button
mode is released
the button is released,
can
be
(type
rV)
system
reduces
system
Dolby B
on tapes recording
goes
"TAPE",
pressed
is
(quick
blinking
(ln
the
off for a
a cassette
via the
during
and the
review
approximately three
the end
monitored
heard
can
tape
case
blink
the
the
Verwendbare Aufnahme Kassetten durchgeführt werden.
Zum Aufnehmen mit
NR
Lärmminderungssystem. Das Dolby-Lärmminderungssystem Tonbandzischen Dolby C NR reduziert stärker als Dolby B NR.
Zum
Schalter auf B
.
Zum Anzeigen Die Zähleranzeige Minuten vordem C-60-Kassette). Wenn der Zähler kurzzeitig, stoppt
.
Zum .
.
Wird die
view-Funktion).
Kassetten
kann auf Normalband{Typ
(Typ
II)
oder Metall-Kassetten
dem Dolby-
und den Lärm.
das Zischen
Aufnehmen mit
Die Tonbänder, wurden, mit kennzeichnen.
Bandende
das
automatisch. Der Zeitpunkt, je
nach Art
großen
mit
Anhören der
Wenn die MONITOR-Taste
gerade
das Wiedergabekopf
Aufnahme abgeschaltet Loslassen aufgezeich nete Teil
diesem System den Dolby
oder C stellen.
mit
die
Dolby B NR
des Kassetlenendes
zu dem das Blinken
und Länge der Kassette.
Naben
aufgezeichnete
(
gedrückt,
und das Band zurückgespult.
der Taste ist
Dolby NR
beginnt
Bandende zu
beim
schließlich
und der Bandlaufmechanismus
blinkt der Zähler eventuell nicht.
gerade
gemachten
des Decks
MS/REVIEW-TasIe
Signal unmittelbarvom
so wird der Aufnahmebetrieb
dann der
zu hören
I), Chromband-
(Typ
reduziert
und den Lärm
aufgenommen
Dolby
oder
Aufnehmen
blinken
erreicht ist, erlischt
auf TAPE
gelesen.
aus
(sog.
C NR
ca. drei
(im
Falle
beginnt, variiert
Bei Kasseten
Aufnahme
steht,
während
gerade
Schnell-Re-
IV)
das
NR-
einer
wird
der
Beim
zuvor
Bandes utilisables L'enregistrementest (type
I),
au chrome
Pour
enregistrer avec le
de
Dolby
bruit
Le
systöme de r6duction
r6duire
le crissement
Le
systöme de r6duction r6duction plus Pour
enregislrer avecce
Dolby
.
Signalement Pendant un clignote avant la fin c-60). A la fin de la la
.
Pour 6couter I'enregistrement qui
effectu6 .
.
la
sur
"R6duction
Inscrire
Dolby
de bruit avec ce systöme.
pour
bande s'arrete automatiquement.
Le
commencement
peut
varier suivant le bande. Si une cassette utilis6e, le
Lorsque la le son en
cours d'enregistrernent
par
la
tete de
la
Si
touche pendant d'enregistrement rebobinee. Le Ctre entendu
possible
sur une bande normale
(type
II)
ou m6tallique
systöme de r6duction
de bruit Dolby
la
de
bande et le
de bruit Dolby
importante
position
de tin de
enregistrement, I'affichage
indiquerqu'il
la
de
bande,
compteur
touche
lecture
<<
un enregistrement,
son
(fonction
que
systöme, tourner le
B
ou C.
de
Dolby
bruit
C" sur les
bande
cassettes enregistr6es
bande
reste environ
(dans
le
compteur s'6teint
du clignotement
type ou la longueur
avec de
peut
ne
MONITOR
platine.
de la MS/REVIEW
reläch6
est qui
vient
de r6vision rapide).
le Dolby
proche
le
cas d'une
pas
est 16916r
et la
d'Ctre enregistrd
(type
permet
bruit.
permet
C
B.
"R6duction
B"
ou
du compteur
trois minutes
un instant
du compleur
gros
moyeux
clignoter.
vient d'ötre
sur TAPE,
peutCtre
est
actionn6e le mode bande est
IV).
de
une
s6lecteur
cassette
et
de la
est
surveil16
peut
Hinweis Während der Aufnahme
Direktein
gangstaste
(CD/DAT
nicht die
Dl RECT) drücken.
CD/DAI
Remarque
pas
Ne
pendant
Dl RECT
appuyer
sur la
I'enregistrement.
touche
CD/DAT
38
Cintas utilizables
grabar
Podrä (tipo
II)
o de
en cintas
metal
(tipo
normales
lv).
(tipo
I), de CrO,
Nastri utilizzabili
registrazione
La
(tipo
al cromo
ID
possibile
ö
metallo
o di
nastri normali
su
(tipo
IV).
(tipo
I),
grabar
Para ruidos Dolby El
sistema de silbidos y ruidos de Dolby C los reduce mäs Dolby B. Para DOLBY
.
Marque con las cintas
Sefral del
Durante la
comenzarä a
aproximadamente 3
finalice
Cuando finalice la cinta, la visualizaciön del contador
desaparecerä durante un
pararä .
El variar segün el tipo o la duraci6n de usa una casselte con carretes posible que
Para escuchar el sonido
grabar
.
Si
escuchar de reoroducciön de la
.
Si oprime el botön
grabaciön, desactivarä y la cinta se rebobinarä. Cuando suelte el botön, se oirä el sonido de revisiön räpida).
con el sistema de reducci6n de
reducci6n de ruidos Dolby reduce los
la
La reducciön de ruidos
cinta.
que
la reduccidn de ruidos
grabar
con este sistema, coloque el
posiciön
NR
la
en
las
grabadas
final
de
grabaci6n,
parpadear para
(en
el caso de una cassette
automäticamente.
punto
pone
que
en
el conlador
el selector
el sonido
la modalidad
B
palabras
o C.
Dolby B NR o Dolby C NR
con reducci6n de
la
cinta
la visualizaci6n del contador
minutos
antes de
momenlo, y la cinta se
comienza a
parpadee.
no
que
MONITOR
grabado
a trav6s de
olatina
(
MS/REVIEW durante la
reci6n
interruptor
ruidos Dolby.
que quedan
indicar
que
la
C-60).
parpadear puede
la
cinta. Si se grandes
muy
se acaba de
TAPE,
en
la
cabeza
grabaciön
de
grabado (funci6n
cinta
es
podrä
se
Registrazione con il sistema di riduzione del rumore Dolby ll
sistema di ridurre i sibili ed il rumore del ll sistema Dolby C
quella
a Per registrare con I'interruttore oC.
.
Contrassegnare il
sistema di
Segnalazione Durante la registrazione, a lampeggiare a indicare che minuti c-60). Alla fine del nastro il contatore si spegne momentaneamente e il nastro si ferma automaticamente.
.
punto
ll variare a seconda del tipo o della nastro. Nel caso delle cassette a il
contatore
Ascolto del suono appena registrato .
Quando
il
suono
testina di
.
Sesi registrazione, disattivata rilascia essere udito
riduzione
ha
del sistema Dolby B.
DOLBY NR
con
riduzione del rumore Dolbv attivato.
del termine del nastro
primadellafine
in
I'indicazione inizia a lampeggiare
cui
potrebbe
I'interruttore MONITOR ö
registrato
riproduzione
preme
iitasto
la modalitä
e il nastro viene riawolto.
il
tasto,
(funzrone
rumore Dolby serve a
del
nastro.
potenza
una
questo
sistema attivato
su una delle due
"B" o "C"
i nastri registrati con
la
lettura del contatore
rimangono
(nel
nastro
del
non lampeggiare.
puö
essere ascoltato tramite la
piastra.
della
(
MS/REVIEWdurante la
registrazione viene
di
il
suono appena
di revisione
riduttiva
posizioni
caso
di
lunghezza
rocchetti
regolato
Quando
registrato
rapida).
superiore
portare
inizia
circa 3
cassette
puö
del
grandi
TAPE
su
si
puö
B
Nota No
oprime el
grabaciön.
bot6n
CD/DAT DIRECT durante la
Nota Non
oremere
registrazione.
il
tasto CD/DAT DIRECT
durante la
39
LINEAR
COUNTER RESET
COUNTER
LINEAR COUNTER
The linear ning the counter of a from
To Press the fastwind indicates sition where
Reset tape and take while recording
may help
point
Notes .
Be operation. lf counter is
.
The linear
chronometer. The linearcounter may
recording/playback of difference depends thetape orthe cassette, etc.
.
When check ceeding
.
Note the and the very
counter indicates
in
time
minutes
f ind
to
the total recording
whole
tape,
or the
a certain
use
the counter at
on the
sure
turned back on.
that
leader
point
on a tape.
COUNTER RESET
the taoe to the end. The
the recording
the counter is reset.
the beginning of the
note
of the counter
or
you
to easily locate
later.
tape
not
to turn
off the
power
the
resets
using
its recording
with
"0.00"
to
counter of the deck is not
time differfrom
diameterof the
a tape of unknown length,
recording.
recording
portion
cannot be
at the
end of the tape.
40
the taoe run-
and seconds.
recording
button and
counter
time from
playback.
is turned when
indicated
time. The
on the
time before
very
the
a desired
power
off, the
the
the actual
amount
length
hub
made
beginning
value
during power
by the
of
Use time time
po-
This
a
of
the
pro-
on
LINEARZANICN
Das
Deck ist mit
ausgestattet,
Minuten Zähler kann verwendet werden, Kassette zur die Restzeit Bandpunkt
Anschluß Drücken SET-Taste betreffenden Bandpunkt dann zeigt Zeit an. Darüber hinaus Katalogisieren
später bestimmte Teile leichter finden während die Aufzeichnungsteile.
Hinweise
.
Achten während da hierbei zurückgesetzt
.
Bedenken
100% arbeitet. Die hängt
Durchmesser
.
Wenn unbekannt ist, Sie mit der Aufnahme
.
Beachten und Ende befindliche Vorsoannband aufgenommen werden kann.
und
zu ermitteln.
Sie
Band
das
der Zähler
zu können: Notieren
der Aufnahme
jeweiligen
Sie darauf,
des
Sie, daß der Zähler nicht
iger zeitlicher
von
u.a.
Aufnahmezeit
die
Sie, daß auf das am Anfang
einem Linearzähler
der die Bandlaufzeit
Sekunden anzeigt. Der
beispielsweise
die insgesamt
Verfügung
ab einem bestimmten
hierzu
Bandanfang
am
bis zum Ende vor. Danach
dann die
ermöglicht
des Bandinhaltes,
Betriebs
der Zähler
wird.
Genauigkeit
der
der
ermitteln
des Magnetbandes
stehende oder
die
COUNTER RE-
bzw. am
und spulen
gewünschte
der Zähler
Siesich hierzu
Wiedergabe
oder
Zählerstände
das Gerät
auszuschalten,
auf 0.00
Genauigkeit
Zählers
des
Bandlänge
Wickelnabe
und dem
ab.
Kassette
der
Sie sie, bevor
beginnen.
in
dazu
auf der
Sie
ein
um
wieder
der
nicht
mit
nicht
COMPTEUR LINEAIRE
Cet
appareil comprend un
ie
point
qui
indique
la
de
bande
temps total
la
sur
bande.
ce compteur
ou ä
lin6aire d6roulement
en secondes. Utiliser trouver de toute une bande tain
Utilisation Appuyer et bobiner de la
la
sur
touche
rapidement
position
COUNTER RESET
le
compteur
äz6ro.
Remettre le la
bande et rendre note affich6e lecture. facilement, la
bande.
compteur ä z6ro
pendant
Ceci
I'enregistrement
peut
ötre utile
plus
tard, un
Remarques .
S'assurer de hors
tension fonctionnement. compteur serait
l'alimentation.
de
.
Le compteur lineaire pas
un chronomötre.
peut
ötre differente
enregistrement
diff6rence
pas
ne
Si cela
remis
du temps
r6el.
d6pend de
oendant son
de la La
bande ou du diamötre
la
de
bande
.
Lors
de
ne
connait temps proc6der
.
Remarquerque I'enregistrementne
fait
6tre et ä la fin
cassette,
l'utilisation
pas
d'une
la longueur,
d'enregistremenl
ä un enregistrement.
la
sur
bande amorce,
la
de
bande.
compteur
la
dur6e
minutes
en
pour
d'enregistrement
partir
d'un cer-
la
bande
ä
a 6t6
partir
remis
au d6but
de la valeur
ou la
pour
localiser
point
ddsir6 sur
mettre l'appareil
fait, le
6t6
ä z6ro
au retour
platine
n'est
dur6e indiqu6e
lecture/
de
Le montant
la longueur
du
moyeu
de la
de de
etc.
bande dont on
v6rifier
son
avant de
peut
au d6but
de
et
de
la la
CONTADOR
LINEAL
CONTATORE
LINEARE
Esta unidad
contador
la cinta en el contador
grabaciön
cierto
desde Forma
Oprima
que
haga hasta
el
de
tiempo
puso
que
la Ponga a cero el contador la cinta y anote
mismo durante
el reproducciön. fäcilmente deseado
Notas
.
No
desconecte la operacion. reoondrä a
.
El contador cronometro. contador ouede grabaci6n/reproducci6n. La diferencia dependerä diämetro
^^^^^++^ ^+^ UAJDVtLV,9LU.
.
Antes de utilizar desconocida, grabaci6n.
.
Tenga en cuenta
podrä
del comienzo
magn6tica.
se caracteriza
que
lineal
minutos y segundos.
total,
uso
de
el bot6n
la cinta se bobine
final.
grabaci6n
mäs
de
del cubo
realizarse en
indica la duraciÖn
para
conocer
o el tiempo
punto
de una cinta.
COUNTER
El
contador
desde
el contador
los valores
Esto
adelante
la cinta.
Si
"0.00"
lineal de
El
la longitud de
de
compruebe
a cero.
al
grabaciÖn
la
le
ayud
cualquier
la alimentaciön
lo hace, el contador
cuando
platina
la
tiempo
diferir
de los carretes
una cinta
que
la
parte
la
y
final de
Por Emplee
el tiempo
grabaciön
de
RESET
räpidamente
indicarä el
posiciön
la
comienzo de
indicados
o
localizar
ar ä a
punto
durante
vuelva a darla.
no
es
indicado
por
real de
del
la
cinta,
de
longitud
de
su tiempo de
grabaciÖn
guia
la
de
la cinta
un de
de
en
por
la
se un
el
del
la
no
Questo contatore scorrimento
E'cosi registrazione totale
registrazione a
di
punto
in
Uso
Y
Premere awolgere
fine.
registrazione Ö stato Rioristinare all'inizio lettura del registrazione modo ö desiderato
Precauzioni .
Fare afttenzione I'apparecchio durante Se si torna a
.
llcontatore
il
e
tempo differi della
La differenza
nastro, dal diametro
del
bobina,
.
Quando non nota, controllarne registrazione registrazicne.
.
Notare che sulla naslro.
apparecchio
lineare che
nastro in minuti e secondi.
del
possibile
poi.
il
tasto
rapidamente
ll
contatore
dal
azzeralo.
la
del nastro e
contatore
la
o
molto
nastro.
sul
spegne
re leggermente dall'eff
registrazione o della
parte guida
I'apparecchio
"0.00"
lineare
da esso
dipende dalla
e da altri
si usano
non ö
Ö dotato di
indica
conoscere
nastro, o
del
partire
COUNTER
punto
lettura
liproduzione.
facile
quando
fattori.
prima
da
il nastro
indica il tempo
in cui
del
prendere
durante
trovare
a spegnere
il funzionamento.
lo si
non
ö un
indicato
riproduzione.
del
nastri di lunghezza
procedere
di
possibile
iniziale e
un
il
il tempo
RESET e
il
contatore
contatore
nota de!la
il contatore
riaccende.
cronometro
puö
ettiva du
lunghezza
mozzo della
il temPo di
di
tempo
di
iltempo
un certo
fino alla
di
la
questo
In
punto
un
quindi
rata
alla
registrare finale del
41
n
@
AUTO REC.MUTE
To
create a on the tape, button once during recording. After leav­ing a blank segment, oause
For
blank segments of
seconds
After
press
four- second eration start.
For
blank segments of
seconds
Hold in the O REC MUTE button for long released, normal recording will
The REC MUTE indicator will flash approximately one-second
first four
the Auto rec mute
lf
the
play
button are playback, immediately from that
four-second
press
mooe.
pressing
it once again
as desired. When the button is
O
the O REC MUTE button,
period).
will
stop and
seconds have
during
REC
MUTE button and the
pressed
the Rec Mute mode is entered
blank segment
REC MUTE
the
O
deck enters
the
less
quickly (i.e.,
The Rec-Mute
normal recording will
more
intervals
passed.
playback
together during
point.
four
than
within
four
than
continue.
after
the
the op-
as
at
)
lEl
etEl
El Gl
r-F!
el
Eo@@
AUTOMATISCHE STUMMAUFNAHME
Um auf dem Abschnitt von vier
erzeugen, die REC MUTE einmal während der Aufnahme Nachdem
geht
wurde, Pausenbetrieb
Zum Einfügen von leeren Bandstellen von weniger
Nach
dem ersten MUTE-Taste diese innerhalb von 4 drücken, um die Stummaufnahme beenden, dann Aufnahme
Zum Einfügen von leeren Bandstellen von mehr Die O REC MUTE-Taste für
gewünschten
der Normale Aufnahme wird nach Loslassen Nachdent die ersten 4 Sekunden
verstrichen Anzeige in Abständen von
Automatische
(AUTO
Wiedergabe Wenn
die
Taste ) während gleichzeitig gedrückt
unmittelbar der
jeweiligen
der
praktisch
sehr
Tonband
einen freien
Sekunden
Länge zu
(Q)-Taste
drücken.
freier Abschnitt
ein
das
Deck
automatisch in den
erzeugt
über.
als 4 Sekunden
Drücken
Taste
Sekunden)
Länge
der
O
schnell
noch
einmal
nfC
(d.h.
zu
wird
die
normale
forgesetzt.
als 4 Sekunden
Länge
Dauer
die
Pause drücken.
dem
Taste fortgesetzt.
der
sind, blinkt die
REC MUTE-
ca. 1 Sekunde.
Stummauf
nahme
REC MUTE) während der
REC MUTE-Taste
O
der
und die
Wiedergabe
werden, wird
REC MUTE-Betrieb
Stelle aktiviert.
f
ür Band-Editieren.
an
Dies ist
REcMUTE
O
ASSOURDISSEMENT AUTOMATIOUE A
L'ENREGISTREMENT
Pour
la
sur
un blanc
cr6er
bande,
actionner
d'assourdissement ä l'enregistrement
REC MUTE)
Aprös
avoir
platine Pour
obtenir moins Appuyer
pendant
effectu6 un segment
entre en
des espaces
de 4 secondes
latouche O REC MUTE,
sur appuyer ä nouveau rapidement (c.-ä-d.
avant
que
soient 6coul6es).
fonction
la I'enregistrement normal reprend.
et Pour
plus Maintenir la
sourdine ä I'enregistrement
de
obtenir des espaces blancs
de 4 secondes
touche de sourdine ä l'enregistrement enfonc6e aussi
longtemps Lorsqu'on reläche la I'enregistrement reprend Le
t6moin de sourdine ä
(REC
MUTE) clignote ä
lessecondes
(aprös
secondes).
AUTO REC MUTE
Si
la
touche
REC MUTE
O
sont actionne6s
reproduction, I'appareil imm6diatement
l'enregistrement ä
ä
dans
quatre
de
secondes
fois latouche
une
I'enregistrement.
blanc,
mode
pause.
de
blancs de
dessus
les 4
secondes ne
Cela interrompt
(O
REC MUTE)
qu
on le d6sire.
touche,
normalement.
l'enregistrement
peu prös
toutes
lesquatrepremiöres
pendant
ensemble
la lecture
latouche)
et
pendant
passe
le mode
partir
de sourdine
point.
de ce
(Q
la
puis
la
de
la
42
SILENCIAMIENTO AUTOMATICO
DE
GRABACION
Para
crear
espacios en blanco segundos en botdn O REC M Despu6s
platina
la Para
menos Despu6s MUTE,
(dentro
yse
cancelerä lafunciön
grabaciön
de normal.
Para
crear espacios de 4 segundos Mantener durante eltiempo normal soltarlo. El indicador REC MUTE intervalos segundo
primeros
los Silenciamento
grabacidn
Si se oprimen los
y
)
reproduccidn.
la
en grabaciön es ütil
la
cinta,
oprima una
UTE
durante
de dejar un espacio en blanco,
entra en la modalidad
crear espacios
de 4 segundos
de oprimir
oprfmalo
del
oprimido
de
(despu6s
simultäneamente durante la
modalidad
desde este
para
räpidamente
periodo
grabaciön
durante la reproducciön
el montaje
de cuatro segundos)
paravolvera
el bot6n
deseado. La modalidad
de
aproximadamente 1
de haber transcurrido
cuatro segundos).
automätico
botones O REC MUTE
se
entra
de silenciamiento
la
en blanco de
el botön O REC
de silenciamiento
la
de
en blanco de mäs
C)
reanudarä
se
parpadearä
inmediatamente
punto.
Estafunciön
de cintas.
de
vez
grabaciön.
pausa.
de
otra vez
grabaciön
REC
MUTE
en
de
de
SILENZIAMENTO AUTOMATICO
REGISTRAZIONE
4
Per
creare
sul
el
registrate
volta,
il
silenziamento
REC MUTE). segmento entra creazione fra rivela molto contenuto
Per secondi Dopo
O rapidamente
secondi). L'ope razione cessa e
al
Per
secondi Tenere tutto
rilascia normalmente. Lindicazione intervalli passaggio
Silenziamento
registrazione
se vengono nel
REC
immediatamente
di circa 4
durante
non registrato,
in modalitä
di spazi
un brano e
utile
del
spazi non registrati
premuto
aver
REC MUTE,
spazi non registrati
iltasto o nrc corso della
(prima
la normale
premuto
il
tempo desiderato.
il tasto la registrazione
REC MUTE lampeggia
di 1 secondo circa
dei
premuti
MUTE viene inserita
DELLA
nastro
delle
sezioni
secondi
la registrazione,
della
Dopo
non
I'altro,
per
nastro.
premerlo
registrazione riprende.
iltasto O REC MUTE
primi
4
automatico
durante la riproduzione
MUTE
contemporaneamente
riproduzione,
partire
a
premere
registrazione (Q
prodotto
aver
l'apparecchio
di
oausa. Con la
registrati
questa
il montaggio
di meno inizialmente
dello
scadere dei 4
di
silenziamento
di
Quando si
secondi.
ed
la modalitä
quel punto.
da
non una
per
il
tasto
uniformi
funzione
del
di
il tasto
nuovo
di
oltre
per
riprende
dooo
della
iltasto
un
si
4
4
ad
il
)
43
COUNTER
RESET ZERO RETURN REC
LEVEL
o
ZERO RETURN
you
lf
set the beginning of the desired
"0.00"
track to that track. O Press the COUNTER
at the
"0.00"
to After recording
@
pleted, press Press
@ When the tape counter the deck
.
lf the
winding
playback
you
desired
ZERO RETURN button.
the
will stoo.
play
button
progress
is in
begins
WITH THE REC LEVEL
CONTROL
To fade The REC LEVEL control can be used to slowly from MIN towards slowly
Erasing tape lf
required, a on the erased gram. To completely erase a tape,
LEVEL control to 0 and
ing.
in
or to
fade in a recording by adjusting
fade
a tape
same tape. The earlier
by
out
recorded
new recording can be made
replaced
and
44
FUNCTION
can easily search
point
the
fade
adjusting
RESET
to set the counter
playback
or
(stop)
reaches
in
step
point.
recording
and used to towards
is no longer
program
by the
set the REC
perform
button.
I
pressed
is
from that
out a
MAX,
program
new
for
button
is com-
"0.00",
re-
while
3 above,
MlN.
is
pro-
record-
,-!@@@
BETRIEBSWEISE RÜCKSTELLUNG
ZUR AUF
NULL
Wenn beim Titels auf Titel
einfach
Die
O
gewünschten Zählwerk auf
@ Nach BeendigungderAufnahmeoder
Wiedergabe drücken.
@ Die Taste
(ZERO Wenn stoppt das
.
Wenn die Wiedergabe-Taste des Rückspulens gedrückt sobald das
Anfang
"0.00"
gestellt
gesucht
COUNTER
Stelle
"0.00"
die I STOP-Taste
zur Rückstellung
RETURN)drücken.
Bandzählwerk
das
Deck.
wird,
beginnt
Zählwerk
gewünschten
eines
wird, kann
werden.
RESET-Taste
drücken, um das
zurückzustellen.
"0.00"
im
obigen Schritt
die Wiedergabe,
"0.00"
dieser
an
auf
erreicht,
während
erreicht.
der
Null
FONCTION DE RETOUR A
ZERO
Si d6but
la retrouver.
O Appuyer sur
@
@ Appuyer sur
Lorsque le compteur de bande atteint
"0.00", .
3
AVEC LA
MIT DEM
AUFNAHMEPEGELREGLER (REC
Zum einer Aufnahme Der REC LEVEL-Regelknopf kann
wendet
langsam einzublenden,
der dreht sam die MIN-Stellung zu
Löschen
Falls ein auf
Programm nicht auf dasselbe Aufzeichnung
Programm neue Programm
ganz nahmepegelregelknopf auf durch.
LEVEL)
Einblenden
werden,
MIN-auf die MAX-Stellung zu
wird. Um eine Aufnahme lang-
auszublenden,wird der Regler auf
des
zu löschen,
O und
um eine
Bandes
Band
mehr
Band
gemacht
gelöscht
wird
ersetzt.
stellen
führen die
Ausblenden
oder
Aufnahme
indem
er
gedreht.
aufgezeichnetes
benötigt
wird, kann
neue
eine
werden. Das
und durch
Um ein
Sie den
(REC Aufzeichnung
Band
LEVEL)
Auf-
ver­von
ge-
alte das
NIVEAU D'ENREGISTREMENT
Enregistrement avec transition ä
l'ouverture ou
Les commandes 6tie utilis6es oour tion ä actionnant pour
en
MIN.
Effacement de bande Si un n'est peut programme pr6c6dant remplac6
Pour effacer complötement une bande,
169ler la
gistrement tuer un enregistrement.
le compteur est
plage,
d'une
il
la RESET au pour Aprös lecture touche
niveau
le
r6gler
compteur sur
que
I'enregistrement ou la
est termin6, appuyer sur
STOP.
f
la
16916 est ensuite facile de
touche COUNTER
touche
"0.00"
sur
du ooint d6sir6
"0.00".
ZERO RE-
TURN.
platine
la
Si la touche de
pendant
dessus, que
le
compteur atteint
s'arröte.
lecture
est actionn6e
le rebobinage ä l'6tape 3 du
lecture
la
commence aussitöt
"0.00".
COMMANDE
la fermeture
REC LEVEL
effectuer une transi-
I'ouverture
en
de MIN vers MAX ou encore,
effectuer
une transition ä la f ermeture
fondu en les actionnant de MAX
programme
plus
utile, un
ötre effectu6 sur
par
de bande enregistr6
nouvel enregistrement
la möme
le nouveau
commande de niveau d'enre-
(REC
LEVEL) sur 0 et effec-
en
fondu
bande.
est
effac6
programme.
au
la
DE
fondu
peuvent
les
en
vers
Le
et
FUNCIÖN
DE RETORNO
A
CERO
pista
la
establece el comienzo
Si deseada
fäcilmente dicha
O Oprima el bot6n de
contador punto
lectura Despu6s
9
reproducir,
(SrOP).
I
O Oprima el botön Cuando
"0.00",
se
.
Si se oprime el
mientras se estä
paso
3 anterior,
enseguida
lectura
CON CONTROL GRABACTON
Para incrementar o desvanecer gradualmente grabaci6n
mando
El pueden tamente el sonido de la ajuständolo desde para
desvanecimiento
cia MlN.
Borrado
ya
no necesita
Si grabado
grabacion
nueva
programa
por
el nuevo. Para borrar una completamente, control del VEL)
en
lidad de
"0.00",
en
pista.
(COUNTER
deseado
del
el contador de
pararä
que
"0.00".
EL
para
contador en
terminar de
de
oprima
ZERO RETURN.
el magnetöfono.
bot6n de
la reproducciön se
el contador
MANDO
DE
(REC
el sonido
control REC LEVEL
de
usarse
la
para
MIN hacia MAX
la
de
cinta
en cinta,
anterior se borra y es substituido
nivel de
posiciön 0 y
grabaciön.
puede
sobre
ponga
grabaciön(REC
de
podrä
el botön de
la cinta
rebobinando en el
buscar
reposiciön del
RESET) en el
establecer
"0.00".
grabar
parada
llega
reproducciön
inicia
llega a
DE
NIVEL
DE
LEVEL)
de una
incrementar len-
grabaciön
ajuständolo
mäs
un
hacerse una
la misma cinta.
mando de
el
active la moda-
ha-
programa
cinta
LE-
FUNZIONE
DI RITORNO
ZERO
pone
il
Se si "0.00"
certo brano desiderato,
ritornarvi
Premere il tasto di azzeramento
@
la
o
a
la
(COUNTER RESET)
desiderato
"0.00".
Al
@
riproduzione, arresto
Premere iltasto
@ Quando
"0.00" .
Se si mentre ö in corso
precedente punto
al riprende immediatamente
lettura
la
PER MEZZO
COMANDO
contanastro sulla
in
corrispondenza
per
mezzo di
per portare
termine
il nastro raggiunge
l'apparecchio si arresta.
preme
della
.
I
il tasto di
"0.00"
premere
ZERO RETURN.
il riavvolgimento di cui
viene
DEL
DEL LIVELLO
DI REGISTRAZIONE
Per iniziare o dissolvenza ll comando a puö
essere utilizzato
gressivamente solvenza
y
lentamente versa la registrazione ruotandolo invece lentamente MIN.
El
Cancellazione
non
Se registrato nuova registrazione sullo
programma
ll e sostituto daouello completamente
comando
gistrazione
fettuare
una registrazione
manopola REC LEVEL
una
in ingresso)
da MIN verso MAX, o
per
terminare
(dissolvenza
del nastro
si desidera
nastro, si
sul
precedente
nuovo.
un
manopola
a
(REC
LEVEL)
la registrazione.
A
posizione
dell'inizio
questa
registrazione o
la
3,
raggiunta.
terminare con
per
registrazione
progressivamente
piü
un
puö
effettuare una
stesso nastro.
viene cancellato
Percancellare
nastro,
del
su
di un
facile
sarä
funzione.
punto
al
la lattura a
il tasto di
posizione
la
riproduzione
riproduzione
non
appena
inserire
pro-
(dis-
ruotandolo
vice-
in
uscita)
verso
programma
porre
il
li
di re-
vello
"0"
ef-
ed
45
playback
Tape
Die Tonbandwiedergabe
angeschlossen ist. La lecture La reproduccidn Collegando l'apparecchio
de bande
recording
or
pour
grabacion
o
oder Aufnahme
I'enregistrement
ad un timer
can
de la
begin at
puede
cinta
ö
any
desired time when
kann zu
peut
possibile
einer
commencer au moment
comenzar
far iniziare la
the unit is
gewünschten
ala hora
riproduzione
Zeit
que
se desee
connected
erfolgen, wenn
d6si16 lorsque I'appareil
o la registrazione
to the timer unit.
das
Gerät an ein Schaltuhrgerät
est connect6
cuando el aparato estä
ad
un'ora
ä une minuterie.
conectado
prefissata.
al temporizador.
Connect to the timer
al
An
die Schaltuhr
I
Connecter la minuterie. Conectar Collegare il
al temporizador.
dispositivo
DOLBY NR
rl I
oFFBc
Turn
off the
Das
Zeitsteuergerät
Mettre
la
minuterie
unil.
anschließen.
timer.
PLAY/REPEAT
power
of the
ausschalten. Disattivare lälimentazione
hors tension.
TIMER
Jll
OFF
{n
timer unit.
Set the timer-ON time. Die
Schaltuhr-Aktivierungszeit
einstellen.
Sp6cifier
Ajuste
I'heure
la hora
de mise en marche.
de
activaciön
temporizador. Predisporre l'ora
per
I'attivazione
timer.
Adjust on the connected
Die Lautstärke glers
am angeschlossenen
stellen. Ajuster
de volume Ajustar
LINE
REC
men del amplificador
Regolare ilvolume del volume dell
Apague
el tempolizador.
del
G :J I /'l
fltl
del
the volume with
amplifier.
mit Hilfe
le volume
ä läide
sur lamplificateur
volumen
el
con el
conectado.
per
mez:o
amplificatore
del timer.
ll=ll
the volume
f-il
Glt
lfh
tt I
\/
control
des Lautstärkenre-
Verstärker
de la
commande
ein-
connect6.
control de volu-
delcomando
coelegato.
46
Connect
Das Schaltuhrgerät, wie in der Connecter Conecte Collegare
to the timer
la minuterie
altemporizadorcomo se
al timer come indicato in figura.
Fowrn\
as in the illustration below.
unit
comme
I
.lF
VI-
m)
\oNl
l
Abbildung
montr6
sur
indicaen
li
gezeigt
unten
l'illustration
la ilustracidn siguiente.
anschließen.
cidessous.
r -.
I i i-^..*-*"*.."
-; -.-*- -;l
***,."'l
5
6
­I
'
Make a calibration.
J
page24
I r
Eine Kalibrierung durchführen. 24 - 27.
Effectuer la (Voir page
Haga la
pägina
la Pwedere
calibrazione. 24-27.
4ffi
"SOURCE".
to
Set
"SOURCE"
Auf
Mettre SUT Colocar en Disporre
su
Timer
unit Schaltuhrgerät Minuterie Temporizador Timer
-
27.) (Siehe
calibration.
24-27.)
calibracion.
24-27.)
alla
(Vedi pag.
)
/\ \./
stellen.
"SOURCE'i
"SOURCE".
"SOURCE':
(See
Seite
(Vea
Amplifier Verstärker Amplificateur Amplificador
Amplificatore
PLAY/REPEAT OFF LINE
ll
I
REC
re
4
2
Tuner
1rf
J
+:ffiI
Sintonizador Sintonizzatore
Tune in to a station. Einen Sender einstellen. Accorder Sintonice una emisora. Sintonizzarsi
Set the timer-ON time and the
timer-OFF
Die Schaltuhr-Aktivierungszeit und die Schaltuhr­Desaktivierungszeit ei nstellen.
Sp6cifier marche
Ajuste la hora de activaciön desactivaciön temporizador.
Predisporre I'ora I'attivazione e
disattivazione del
sur une
su una
time.
I'heure
I'heure d'arrÖt.
et
del
quella per
station.
stazione.
mise
de
per
timer.
en
y
la
47
Notes: Unattended .
When the position,
.
Notes on using .
.
.
the MPX filter
lf
a cassette
the deck
Otherthanwhen
playback,
timer
position.
OFF
the
Refer also to the operating nected timer unit.
This unit
the
during
recording
DOLBY NR switch
its
wrth
cannot enter the
safety
with
the
usingthe unattended
always
timer
preset
recording.
has been
is set to B or C
will
ON automatically.
be
tab removed
recording
timer tunction
TIMER switch
leave the
instructions
LINE
te
is inserted,
mode.
recording
of the con-
lN function
Hinweise: Unbeaufsichtigte .
WennderDOLBYNR-Schalterauf ist, wird die MPX-FILTER-Taste eingeschaltet
.
Bei herausgebrochenem Kassette geschaltet
or
in
Hinweise Schaltuhrfunktion
.
Wenn das Gerät Aufnahme oder verwendet wird, den Schaltuh(T|MER)-Schalter immer in der Aus(OFF)-Stellung
.
Auch das Schaltuhrgeräts
.
Gerät
Dieses während
(LINE
tion
Aufnahme
BoderCgestellt
(ON).
Löschschutzplättchen der
kann das Deck
werden.
zur Verwendung
nicht zur unbeaufsichtigten
zur Schaltuhrbetrieb-Wedergabe
Handbuch des angeschlossenen
konsultieren
wurde im Werk
die Timer-Aufnahme
lN) eingeschaltet
automatisch
nicht
auf
mit der
lassen.
so eingestellt,
Eingangslunk-
die
wird.
Aufnahme
daB
Remarques: .
Lorsque le s6lecteur position automatiouement
.
Si une cassette 6t6 enlevees pas
Remarques en minuterie
.
En dehors de enregistrement
le s6lecteur
.
Se
minuterie connectöe.
.
Cet appareil
lN
Enregistrement sans surveillance
B ou C, la touche
dont les
est mise en
entrer en
reporter 6galement
pendant
mode d'enregistrement.
ce
I'utilisation
sans surveillance, toujours
TIMER sur
a 616
I'enregistrement avec minuterie.
DOLBY NR est 16916 sur
actionnee.
qui
pr6r6gl6
MPX FILTER est
languettes de s6curit6 ont
place,
platine
la
concerne
la
fonction
une lecture ou un
oour
position
la
au mode d'emploi de
OFF.
sur la fonction
peut
ne
de
mettre
LINE
la
la
Notas: Grabaciones .
Cuando el selector
B o C, se activarä FILTER.
.
ha insertado una cassette
Si
orevencidn olatina no oodrä grabaci6n.
Notas soble
temporizador
.
Excepto cuando por
temporizador
interruptor
.
Consulte temporizador
'Este
modelo se
lN durante
automäticamente
contra
el uso de
use la
TIMER en
instrucciones de
las
conectado.
ha
grabaci6n
la
en ausencia
NR estä en la
DOLBY
el borrado accidental
entrar en
la funcion de
grabaciön
desatendida,
posiciön
la
preparado
el botön
lengüetas de
con las
la modalidad de
o reproducciÖn deje siempre OFF.
maneio del
fäbrica LINE
en
por
temporizador.
posiciÖn
MPX
la
rotas,
el
Note: Registrazione .
l'interruttoredel sistemadi
Se
Dolby porta
.
Se si
protezione l'apparecchio registrazione.
Note sull'uso della .
Linterruftore oosizione OFF ouando per determinato.
.
Vedere anche le dispositivo
.
Questo funzione mezzo
posto
viene
automaticamente
inserisce una cassetta
la registrazione o
timer.
su B o C,
delle registrazioni
puö
non
funzione del timer
TIMER deve sempre
istruzioni
timer collegato.
apparecchio
lN durante
LINE
in
assenza
riduzionedel
iltasto MPX FILTER si
su ON.
senza le linguette
accidentali,
posto
essere
non si utilizza
la riproduzione a tempo
per
Ö stato
in modalitä di
rimanere
la funzione
ilfunzionamento del
predisposto
la registrazione
rumore
di
in
sulla
a
48
,@
re,
\{%
I
6
To clean the cabinet
a soft cloth
Use mild detergent solution. solvents,
thinner,
Deck cleaning Clean the head
@,
stans
@
(every
10
sound
@
fluid or denatured
To The magnetized may narrow the corded recording magnetize 30 maonetizer.
quality.
lightly
demagnetize
head of the
taoe and
hours of
lightly moistened
such as alcohol, benzine
erasure
playback
and
hours of use)
moistened
from
and
the
use
head
pinchrollers
Use
alcohol.
head
the
recorder
long term
output
increase
playing
head at
with any available
with
not
Do
use strong
record
O ,
O,
regularly
oPtimum
swab
use.
Before
a tape,
cap-
This
re­de-
de-
head
@
for,
a cotton
with cleaning
may become
area of the
noise.
back
least once every
Reinigung
Ein weiches einem wurde. Niemals starke
or
Alkohol, Benzin oder Farbverdünner
wie
des
Tuch verwenden, das
milden Reinigungsmittel befeuchtet
verwenoen.
Reinigung des
Den Löschkopf O, den
Wiedergabekopf 9, die
@, den
dieAndruckrolle
@ und
10 Betriebsstunden) optimale
Klangqualität
Reinigung ein verwenden, das
Reinigungsf Alkohol
Um den
ßigkeit oder
befeuchtet
Tonkopf zu entmagnetisieren Der Tonkoof des langen Gebrauch eventuell
werden. des
beschränken Deshalb den
Dies könnte den
aufgenommenen
und den
Tonkopf Stunden einmal Entmagnetisierer bevor ein abgespielt
Tonband aufgenommen
wird.
Gehäuses
mit
Lösungsmittel
Decks
Aufnahmekopf
Tonwelle
6 regelmäßig
(alle
reinigen, um eine
zu
erzielen.
Zur
Wattestäbchen @
leicht mit
Tonkopf-
denaturiertem
wurde.
Recorders kann durch
magnetisiert
Ausgabebereich
Tonbands
Lärm verstärken.
wenigstens
alle 30
mit einem erhältlichen
entmaEnetisieren,
oder
Nettoyage du coffret
l6gerement
Utiliser un chiffon humect6 d'une solution Ne
oas utiliser
l'alcool,
Nettoyage de
Nettoyer la töte d'effacement d'enregistrement
les
presseurs
heures d'utilisation) sonore ootimum. Utiliser coton de nettoyage ou d'alcool d6natur6.
Pour
La t6te de devenir sation. sortie de augmenter toute
I'enregistrement ou
bande, d6magn6tiser
appareil de d6magn6tisation dans
la benzine ou un diluant.
de
cabestans
6 r6guliörement
legörement humect6 de
@
d6magn6tiser
I'appareil enregistreur
magnetis6
Ceci
la bande enregistr6e
le
heures
les 30
le
commerce.
doux
ddtergente douce.
de solvants
platine
la
la
O,
töte de
que
ainsi
@
pour
un bätonnet de
la t6te
une
avec
retrdcir la zone de
oeut
Au moins une
bruit.
d'utilisation,
la lecture
la
tete avec un
forts tels de
O, lecture 9,
galets
les
(chaque 10
qualit6
une
liquide
longue
disponible
la
töte
peut
utili-
et
fois
avant
d'une
limpiar
Para Emplee humedecido en soluci6n
poco
concentrado. fuertes, bencina
Limpieza de Limpie la
grabaci6n,@,
de
motores
ejes
@, ores
@
de uso)
lidad del sonido. de algodön do con liquido limpiador o alcohol desnaturalizado.
Para La un la zona aumentaria reoroducir una cinta. cada 30 desimantador
para
desimantar
cabeza ouede
periodo
largo
de salida
exterior
el
pafio
un
como ni
disolvente.
la
cabeza
regularmente
conseguir una öptima ca-
@
los
horas
suave un
de detergente
No
emplee solventes
por
ejemplo el alcohol,
platina
de borrado O, cabeza
cabezade
6
Use un bastoncillo
ligeramente humedeci-
la
imantarse
de uso. Esto estrecharia
de
ruidos. Antes
de uso
(disponible
reproducciön
y
los rodillos
(cada
cabeza
desou6s
la
cinta
de
desimante
usando un
en comercios).
poco
pres-
10 horas
de
grabada y
grabar
la
cabeza
Pulizia del Usare un inumidito detergente. quali,
mobiletto
panno
morbido, leggermente
in una debole soluzione
Evitare I'uso
benzina, o simili.
alcool,
Pulizia du dispositivi
Per
ottenere qualitä periodicamente
semore un suono
provvedere
(ognicirca le testine di cancellazione registrazione @,
e di riproduzione @,
cabestani @ ed irullini Atalescopo
usare
un batuffocolo
cotone @ leggermente
liquido
per pulizia
o con alcool dena-
turato.
Smagnetizzazione
l'uso la testina di
Con
della testina
magnetizzarsi. Questo restringe registrato e
y
del
almeno un comunemente
la zona di uscita del
contribuisce ad un
rumore. Smagnetizzare
volta
una
apposito
ogni
smagnetizzatore,
disponibile
forti solventi
di
registrazione
di
di alta
a ripulire
10 ore di uso)
O, di
preminastro
6. di
inumidito con
registrazione
puö
fenomeno
nastro
aumento
la
testina
30 ore di uso con
in
commercio.
i
49
Type Stereo cassette tape deck Track format
4
tracks, 2 channels
Power supply
AD.Fg1O E AC 220Y,50Hz AD-F910 K AC 240V 50Hz AD-F910 H AC 120 1220 1240V switchable, 50/60H2
Power
consumption
22W
Frequency
Signal-to.noise ratio
Wow and
Tape speed Recording system
Erase
Motor DC servomotor x 1
Heads Playback head
Inputs CD/DAT
response Metal CrOz tape: Normal tape:
80 dB ON above 5kHz)
flutter
0.055%
0.028%
4.8
cm/sec.
AC bias
system
AC erase
DC motor x 2 pure
Recording head x 1
super
Erase head x 1
dust head) minimum
1O-22,00OH2
tape:
10-20,000H2
10-20,000H2
(Metal
tape
(according
(WRMS)
(.1-zla
(frequency
(frequency
x
amorphous
DX head)
(Double-gap
DIRECT lN, REC/LINE lN,
input sensitivity: 50mV
DOLBY C NR
DIN 45500)
to
iPs)
170kHz)
85kHz)
(PC-OCC
1
head)
(PC-OCC
gTka)
Outputs
PLAY/LINE OUT standard level: 475mV imoedance: over 47kO PHONES: load imoedance: 32Q
Dimensions
430(W) x 140(H)
x5-5le x
17
Weight
Accessories
The specifications and of this set
notice.
or
kg
5.3
11.7 lbs
Connection cordx2
Remote controller
are subject to change without
(OVU);
suitable load
(0VU);
1.5mW
x
12-sle inches
external appearance
suitable
318.3(D)mm
x
1
coil
coil
sen-
outout
Typ Stereo-Kassettendeck Spurformat
4
Spuren,
Spannungsversorgung
Leistungsauf nahme
Frequenzgang
Störspannungsabstand
G leichlaulschwankungen
Bandgeschwindigkeit
Aufnahmesystem
Läschsystem
Motor Gleichstrom-Servomotor x 1
Tonköpfe
Eingänge
Ausgänge
Abmessungen
pri-
Gewicht
Zubehör
AD-F910 E Netz 220V AD-F910 K Netz 240V,
AD-F910 H
Netz 120 l22O 1240V umschaltbar,
50/60H2
22W
Rei neisen
CrOz-Band: 10-20.000H2
Normalband: 10-20.000H2
(Metallband,
80 dB Rauschunterdruckung mehr)
(gemäß
0,055%
(WRMS)
0,028% 4,8 cm/s
Wec h se I st rom-Vorm ag n et i si eru n (Frequenz
Wechselstrom-Löschung 85kHz)
Gleichstrommotor x 2
Wiedergabekopf x 1 (PC-OCC-Spule,
Kopfmaterial) Aufnahmekoof x 1 (PC-OCC-Spule,
Löschkopf x 1 (Sendust-Kopf
CD/DATD|rekteingang
RECT
lN), Aufnahme/Leitungsein-
gang (REC/LINE
Eingangsempf indlichkeit: @7ka\
Normaler Ausgangspegel
Di rektausgangsbuchsen (PLAY/LINE
(0VU); geeignete
über 47kOhm
PHONES: 1,5mW
Lastimoedanz:
x
430(8)
5,3
Stereostecker-Kabel x 2 Fernbedienungsgeber
140(H) x 318,3(f)mm
kg
2 Kanäle
50Hz 50Hz
-
10
bänd er:
mit Dolby-C
DIN 45500)
170kHz)
rein
amorphes
DX-Kopf)
mit Doppelspalt)
lN),
OUT):475mV
Lastimpedanz:
(0VU); geeignete
32Q
22.000H2
5kHz oder
(Frequenz
(CD/DAT
minimale
50mV
der
x
1
Type Magn6tophone ä cassette Format
Alimentation
Consommation
Response en fr6quence
Rapport
Pleurage
Vitesse de bande Systöme d'enregistrement
g
Systöme d'ettacement
Moteur
T6tes Töte de reproduction
Entr6es
Dl-
Sorties
,
Dimensions
Poids Accessoires
Les sp6cifications et läspect cet
appareil sont sujets ä des changements
dventuels sans or6avis.
piste
de
pistes,
4
AD-F910 E Cour. alt. 22OV,50Hz AD-F910 Cour. alt. 240Y,50Hz AD-F910 H Cour. alt. 120 1220 commutable, 50/60H2
22W
Bande m6tallioue: Bande CrO2: 10-20.000H2 Bande normale: 10-20.000H2
signal/bruit
80
C NR en fonction
0,055% 0,028%
4,8
Folarisation 17lkHz\
Effacement cour alt. 85kHz) Servomoteur CC x 1 Moteur CC x 2
fl-6te
PC-OCC) Töte d'enregistrement (löte T6te (ICte
CD/DAT
sensibilit6
50mV
PLAY/LINE OUf, niveau standard: 475mV de
47kA
PHONES: 1,SmW de charge adaptable:
430(L) x 140(H)x 5,3
Cordons de connexion T616commande x 1
2 canaux
K
(Bande
dB
et scintillement
(Selon WRMS)
cm/s.
amorphe, bobinage
DX, bobinage
d'effacement x 1
sendust
DIRECT
(47kO)
charge
kg
1240V
10-22.000H2
mdtalliques,
5kHz ou
DIN 45500)
cour alt.
d'entröe
adaptable: au
(fröquence
(fr6quence
x
1
x
1
pur
PC-OCC)
ä double intervalle)
IN. REC/LINE
minimum :
de sortie
(0VU);
imp6dance
delä de
(OVU);
impödance
32O
318,3(P)mm
x
2
exterieur
stdrdo
DOLBY
plus)
pur
IN.
de
50
Anderungen
ßeren Aufmachung
vorbehalten.
der technischen Daten
dieses
Gerätes
und äu-
jederzeit
Tipo Platina
Format de
Alimentaciön
Consumo
Respuesta
Relaciön
Fluctuaciön y electo
Velocidad de Sistema de
Sislema de borrado
Motores
Cabezas
Entradas
Salidas
Dimensiones
Peso Accesorios
de cassette estereofönica
pistas
pistas,
4
AD-F910 E 22OV CA, SOHZ AD-F91OK 24OV AD-F91OH
120
50/60H2
22W
Cinta de Cinta de CrOz:'t0-20.000H2 Cinta
80 dB vado5kHzomäs)
0,055% 0,028o/o
4,8
Folanizaciön de CA
17QkHz)
Borrado 85kHz)
1 2 motor de GC
Cabeza de reproducciön x 1 (Cabeza de PC-OCC) Cabeza de reoroducciön x 1
(Cabeza
PC.OCC)
Cabeza borrado (Cabeza entrehierro)
sensibilidad
lN, CD/DAT DIRECT lN: 50mV
(47k-ohmios)
Nivel normal de PLAY/LINE OUT
lmpedancia de carga adaptable:
mäs de 47k-ohmious
PHONES: 1,5mW de carga adaptable:32Q
430(an) x 140(al) 5,3
2 cables con
2 canales
CA, SOHZ
1220 1240V CA comm utable,
de energia
frecuencias
de
metal: 10-22.000H2
normal:
10-20.000H2
seffal.ruido
(cinta
de metal, Dolby acti-
de
(segün
DIN
(WRMS)
la
cinta
cm/seg
grabacidn
por
CA
servomotor de CC
amorfa
DX con bobina de
de sendust de doble
minima de
(OVU);
475mV
x
kg
enchute
estereo
1
control
remote
t.6molo
45500)
(frequencia
(frecuencia
pura
x
1
(0VU);
318,3(prof)mm
de
con bobina
REC/LINE
lmpedancia
de claviia
de
Tipo Registratore Sistema di
Potenza
Consumo
Risposta
Rapporto
Fluttuazioni e
Velocitä del Sistema di
Sistema
Motore
Testine
Ingressi
Uscite
Dimensioni
Peso
Accesori
Dati senza oreawiso.
piste
piste,
4
richiesta AD-F910 E Corrente AD-F91OK
Corrente alternata
AD-F91OH
Corrente alternata commutabile,
22W
in frequenza Nastro di Nastro al cromo: da Nastro normale:
segnale/rumore dB
80 NR C attivato,
0,055% 0,0280
4,8 cm/sec.
registrazione Polarizazione (frequenza
di cancellazione Cancellazione (frequenza
Un servomotore continua Due motori
Una (lestina Una
flestina Una oer cancellazione
ffestina CD/DAT DIRECT IN. REC/LINE IN.
Sensibilitä 50mV
Livello di
linea
di (0VU);
piü
di
PHONES: 1,SmW
di carico utile:
430(lungh.) x 140(alt.)
mm
kg
5,3
2 cavi a soina
1 telecomando
tecnici e
stereo a cassette
2 canali
alternata a
50/60H2
metallo: da
da 10 a 20.000H2
(nastro
fruscii
(Secondo (WRMS)
nastro
per
amörfo
per
DX a bobina
sendust a doppia
(47kQ)
(PLAY/LINE impedenza 47kA
formato soggetti
metallo e DOLBY
di
a 5 kHz o
di corrente
170kqz)
a corrente
di 85kHz)
a corrente
a corrente continua
riproduzione
a bobina
registrazione
minima
uscita standard
(0VU);
32O
stereo
220V,50Hz
a 24QY,50Hz
a 12012201240V
10 a 22.000H2
10 a 20.000H2
piü)
DIN 45500)
alternata
alternata
PC-OCC)
PC-OCC)
varco)
in ingresso:
in uscita
OUT):475mV
di carico utile:
lmpedanza
x
318,3(prof.)
a modifiche
Las
especificaciones y la apariencia exter­na de equipo estän orevio aviso.
sujetas
a cambios sin
51
Note
product
This terference
Hinweis Dieses nien 82/499/EEC.
Remarque Ce relatives
Nota
Este
de la
Nota Questo direttiva della
82t499tCEE.
Produkt erfrillt die
produit
producto
normativa de la CEE 82l499lCEE.
apparecchio Ö stato
manufactured to comply
is
requirements
est congu
interf6rences
aux
cumple
CEE sulle
of
pour
los
with the
EEC directive 82l499lEEC.
Anforderungen
ötre conforme
(directive
radio
requisitos de
prodotto
interferenze e
der EEC-Richtli-
aux
82l499lCEEl.
radiointerferencia
in conformitä
radio in-
normes CEE
alle
alla
norme
Bescheinigung Hiermit wird bescheinigt, daß der in Übereinstimmung mit den verfügung Nr. 1064/1984 funkentstört Bundespost wurde das
gezeigt
und die Berechtigung
Herstellers/lmporteurs
des
Kassettendeck
Bestimmungen
Inverkehrbringen dieses
zur Überprüfung
der Amtsblatt-
ist.
Der Deutschen
Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. AIWA
Co.,
Ltd.
AD-F910E
Gerätes an-
der Serie auf
Note:
Please check the copyright
radio
discs,
is being used.
Zur Beachtung:
Die
Schallplatten,
Landes,
werden.
Note:
Priöre de consulter sur magndtiques
Notal Comprobar grabaciones que
or external
Gesetze
les
se utilice el aparato.
über Urheberrechte
Rundfunksendungen oder
in
dem dieses
enregistrements
vigueur dans
en
las leyes
de discos,
les
for
tape
Gerät
documents
de disques,
de derechos
radio o magnetöfono ex terno del
laws relating
the country
für Aufzeichnungen
verwendet wird, müssen beachtet
legaux relatifs aux copyrights
de
pays
le
oü l'appareil est utilis6.
de autor
recordings
to
in which the
Bandkas setten des
radio
ou de bandes
relacionadas con
from
machine
von
las
pais
en
.
Dolby noise reduction and
factured under
Corporation. "DOLBY",the
.
marks of
.
Dolby Rauschunterdrückung und
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories
sion
license from
HX Pro originated by
double-DsymbolD0and
Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
HX Pro headroom extension manu-
Dolby Laboratories Licensing
Licensing
HX Pro
Olufsen.
.
DOLBY das doppel D symbol
D0
zeichen der Dolby Laboratories
.
R6duction de bruit fabriqu6s sous Corporation.
.
DOLBY ques
de Dolby
.
Reducciön de
HX
le
symbole
ruido Dolby fabricados bajo Corporation.
.
DOLBY
Dolby laboratories
de
HX Pro
el simbolo
Dolby et
license de
Pro est dbrigine
double-D
Laboratories
licencia
producido por
de la D Ooble
HX Pro
Dolby
D0 Licensing Corporation.
y
HX Pro
de Dolby
Licensing
Bang
& Olufsen.
"HX
PRO"are
trade-
Corporation.
HX Pro
unO
Licensing
headroom exten-
entstand bei
HX PRO
sind
Corporation.
headroom
Bang
Waren-
extension
Laboratories Licensing
Bang & Olufsen.
nX PRO sont des
et
headroom
extension
Laboratories Licensing
Bang
& Olufsen.
y
HX PRO son
D0
marcas
Corporation.
&
mar-
Nota:
Attenersi alle
radiotrasmissioni o cassette
dischi,
AIWA
leggi
sui diritti
Co.,
d'autore
preregistrate.
per
le registrazioni da
Ltd.
.
Dispositivo
Dolby headroom extension Laboratories Licensing & Olufsen.
.
DOLBY il simbolo chi della
Dolby
della
Laboratories
riduzione del
di
fabbricato
sono
Corporation.
doppia
Licensing Corporation.
rumore e
su licenza
HX Pro creata
D
e HX
DO
81-DS1-901-010 901227ANt-l Printed in
della Dolby
PRO
sono
Japan
HX Pro
da Bang
mar-
Loading...