Airwell ST-NKFL 16R, ST-NKFL 18R, ST-NKFL 12R, ST-NKFL 9R, ST-NKFL 24R Instruction Manual

...
SEMI-CONCEALED CEILING-MOUNTED WALL-MOUNTED
FLAT WALL-MOUNTED
CONCEALED DUCT
(4-WAY) ST-NKFL 7R ST-NKFL 9R ST-NKFL 12R ST-NKFL 16R ST-NKFL 18R ST-NKFL 24R ST-NKFL 36R ST-NKFL 48R ST-NKFL 60R
(2-WAY) ST-NK2FL 7R ST-NK2FL 9R ST-NK2FL 12R ST-NK2FL 16R ST-NK2FL 18R ST-NK2FL 24R
(1-WAY SLIM) ST-NK1FL 9R ST-NK1FL 12R ST-NK1FL 16R ST-NK1FL 18R ST-NK1FL 24R
(Mini Semi-Concealed) AWSI-CAV007-N11 AWSI-CAV009-N11 AWSI-CAV012-N11 AWSI-CAV016-N11 AWSI-CAV018-N11
ST-NPFL 12R ST-NPFL 16R ST-NPFL 18R ST-NPFL 24R ST-NPFL 36R ST-NPFL 48R
ST-NWFL 7R ST-NWFL 9R ST-NWFL 12R ST-NWFL 16R ST-NWFL 18R ST-NWFL 24R
AWSI-XAV007-N11 AWSI-XAV009-N11 AWSI-XAV012-N11
(Standard Static Pressure ) ST-NDLP 7R ST-NDLP 9R ST-NDLP 12R ST-NDLP 16R ST-NDLP 18R ST-NDLP 24R ST-NDLP 36R ST-NDLP 48R
(High Static Pressure) ST-NDHP 24R ST-NDHP 36R ST-NDHP 48R ST-NDHP 76R ST-NDHP 96R
(Slim Concealed-Duct) AWSI-DAV007-N11 AWSI-DAV009-N11 AWSI-DAV012-N11 AWSI-DAV016-N11 AWSI-DAV018-N11
FLOOR STANDING
CONCEALED FLOOR
STANDING
HEAT EXCHANGER
WITH DX COIL
ST-NFFL 7R ST-NFFL 9R ST-NFFL 12R ST-NFFL 16R ST-NFFL 18R ST-NFFL 24R
ST-NFMFL 7R ST-NFMFL 9R ST-NFMFL 12R ST-NFMFL 16R ST-NFMFL 18R ST-NFMFL 24R
AWSI-DEV018-N11 AWSI-DEV024-N11 AWSI-DEV030-N11
OI824001_Airwell-Ecoi_COVER.fm Page 2 Thursday, July 2, 2009 4:03 PM
Save These Instructions! Conserver ce mode d’emploi Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf. Conservate queste istruzioni Guarde estas instruções
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
Guarde estas instrucciones
This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
Split System Air Conditioner
Climatiseur Split System
Split-System-Klimagerät
Condizionatore d’Aria Split
Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split
Κλι ατιστικό Δύο Μονάδων
Acondicionador de Aire de Dos Unidades
Pub. OI-85464189824001 © 2006
• INSTRUCTION MANUAL
• MODE D’EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• ISTRUZIONI PER L’USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAUTION
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 2 Tuesday, July 14, 2009 11:43 AM
Contents
Product Information........................................................................................... 2
Alert Symbols.................................................................................................... 2
Installation Location .......................................................................................... 3
Electrical Requirements.................................................................................... 3
Safety Instructions............................................................................................. 3
Names of Parts (Indoor Unit) ............................................................................ 4
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)................................................. 6
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit
Wired Remote Control Unit (Optional parts) ..................................................... 6
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit
Adjusting the Airflow Direction .......................................................................... 7
Adjusting the Airflow Direction for Multiple Indoor Units Using a Single Remote
Control Unit ..................................................................................................... 10
Parts Names and Functions of Direct-Expansion-Coil Outdoor Air Treatment Unit
Special Remarks ............................................................................................. 12
Care and Cleaning .......................................................................................... 13
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
Model No. ______________________ Serial No. ____________________ Date of purchase ________________________________________________ Dealer’s address ________________________________________________
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked « » as it satisfies EEC Directive No. 2004/108/EC, 2006/42/EC and 93/68/EEC, and conforms with following standards. This declaration will become void in case of misusage and/or from non observance though partial of Manufacturer’s installation and/or operating instructions.
Note: This air conditioner uses the new refrigerant R410A. This product is intended for professional use.
Permission from the power supplier is required when installing an outdoor unit that is connected to a 16 A distribution network.
Page
..... 11
Phone number ________________
Alert Symbols
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
2
OI-824-2-GB
CAUTION
Power mains
ON
CAUTION
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 3 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Installation Location
• We recommend that this air conditioner be installed properly by qualified installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit.
• Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate.
• Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable gases, or in an extremely humid space such as a greenhouse.
• Do not install the air conditioner where excessively high heat­generating objects are placed.
Avoid: To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the
outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
Electrical Requirements
1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a
qualified electrician for details.
2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or
through the supply wiring.
3. Wiring must be done by a qualified electrician.
To warm up the system, the power mains must be turned on at least five (5) hours before operation. Leave the power mains ON unless you will not be using this appliance for an extended period.
OI-824-3-GB
Safety Instructions
• Read this Instruction Manual carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in this Instruction Manual.
• Never touch the unit with wet hands.
• Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
• This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
• Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
• Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
• Do not let children play with the air conditioner.
• Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
3
SEMI-CONCEALED
NK2FL type (2-WAY)
NK1FL type (1-WAY SLIM)
NKFL type (4-WAY)
Water drain
Wate r drain
Air outlet (2 locations)
Air intake (2 locations)
Ceiling panel (optional)
Air outlet
Ceiling panel (optional)
Air intake grille (air intake)
CONCEALED DUCT
NDLP type (standard static pressure)
Water drain
Flexible duct (optional)
Canvas duct (optional)
Air intake grille (air intake) (optional)
Air outlet grille (optional)
Water drain
Ceiling panel (optional)
Air outlet (4 locations)
Air intake grille (air intake)
CAV type (Mini Semi-Concealed)
Water drain
Ceiling panel (optional)
Air outlet (4 locations)
Air intake grille (air intake)
Water drain
DAV type (Slim Concealed-Duct)
Air intake side filter (rear)
Electrical box
Rectangular solid duct (optional)
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 4 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Names of Parts (Indoor Unit)
INDOOR UNIT
4
OI-824-4-GB
CONCEALED DUCT
Air intake side duct flange (rear)
Air outlet side duct flange
Electrical box
NDHP type (high static pressure) for 24, 36 & 48
CEILING-MOUNTED
NPFL type
NDHP type (high static pressure) for 76 & 96
WALL-MOUNTED
NWFL type
Water drain
Air intake side duct flange (rear)
Air outlet side duct flange (2 locations)
Electrical box
NFFL type
Water drain
(You can connect the drain pipe either the right or left side.)
Air intake grille (air intake)
Air outlet (Air outlet grille)
Air intake
Air outlet
Operation door
(The remote control unit (sold separately) can be placed inside here.)
Front panel
(A drain pan is provided inside.)
Air intake (air filter)
Water drain
CONCEALED DUCT
Air outlet
FLOOR STANDING
NFMFL type (concealed)
Water drain
Drain pan
Front panel
Air outlet
Air outlet duct connecting flange (optional)
Air intake (air filter)
RA
SA
OA
EA
High-performance
filter
Long-life filter
XAV type (FLAT)
Air intake
Air outlet
HEAT EXCHANGER WITH DX COIL
DEV type
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 5 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Names of Parts (continued)
INDOOR UNIT
OI-824-5-GB
5
NOTE
NOTE
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 6 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit.
Wired Remote Control Unit (Optional parts)
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wired Remote Control Unit.
6
OI-824-6-GB
Heating Cooling and drying Fan operation All operations
Set the flap (vertical airflow flap) to the downward position. If the flap is set to the upward position, the warm air may not reach the floor.
The flap (vertical airflow flap) can be set to one of three positions.
Initial setting
Initial setting
Initial setting
Continuous operation
Fan and heating Cooling and drying
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 7 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction
The functions differ depending on the indoor unit used. The airflow direction cannot be set using the remote control unit for any unit which is not listed below. 4-way type (NKFL), (CAV), 2-way type (NK2FL), 1-way type (NK1FL), ceiling mounted type (NPFL) and wall mounted type (NWFL), (XAV).
• Never use your hands to move the flap (vertical airflow flap) that is controlled using the remote control unit.
• When the air conditioner is turned off, the flap (vertical airflow flap) automatically moves to the downward position.
• The flap (vertical airflow flap) moves to the upward position when performing the standby operation for heating. The swing operation is made after the standby operation for heating is released, but swing is indicated on the remote control unit even during the standby operation for heating.
Setting the airflow direction The airflow direction changes each time the FLAP button is pressed
To activate the swing
operation
during operation.
Press the FLAP button to set the flap (vertical airflow flap) to the downward position, and then press the FLAP button again. This displays , and the airflow automatically swings up and down.
To stop the swing operation Press the FLAP button again during the flap swing operation to stop the flap
at the desired position. Then, the airflow can be set from the top position by pressing the FLAP button again.
Indicator when swing operation is stopped
During cooling or drying operation, the flap will not stop at the downward position. Even if the flap is stopped at the downward position during the swing operation, it will not stop until it moves to the third position from the top.
OI-824-7-GB
7
4-way type (NKFL) 2-way type (NK2FL) 1-way slim type (NK1FL)4-way type (CAV)
CAUTION
Auto flap
Vertical vane
CAUTION
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 8 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction (continued)
Semi-concealed type
These air conditioners are equipped with auto flaps. You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote control unit.
Do not move the flap with your hands.
4-way type (NKFL)
4-way type (CAV)
• The air outlet flap can be easily removed and washed with water.
• Be sure to always stop operation before removing the flap.
• After washing with water, allow it to dry, and then remount it with the arrow facing outward.
Ceiling mounted type (NPFL)
A. Vertical directions (automatic)
This air conditioner is equipped with an auto flap. You can set the airflow direction to a specific angle or to the sweep mode using the remote control unit. (Refer to the description of the remote control unit.)
Do not move the flap with your hands.
B. Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the vertical vanes to the left or right.
8
OI-824-8-GB
Zone ‘‘A’’ for cooling
30°
Indoor unit
Zone ‘‘B’’ for heating
60°
CAUTION
Air discharge grille
Valve side
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 9 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction (continued)
Wall mounted type (NWFL), (XAV)
A. Vertical directions (automatic)
Confirm that the remote control unit has been turned on. Press the FLAP button to start the flap moving up and down. If you want to stop the flap movement and to direct the air in the desired direction, press the FLAP button again. In the cool mode, don’t direct the flap down more than 30°, otherwise, condensation may drip on to the floor. Zone ‘‘A’’ is the recommended flap position for cooling.
B. Horizontal directions (manual)
The horizontal airflow direction can be adjusted manually by moving the vertical vanes to the left or right.
Floor standing type (NFFL, NFMFL)
It is possible to change the airflow direction. Remove the air discharge grille by sliding it to the right and then lifting it out. Turn the grille as desired (90, 180, or 270 degrees) and then replace it.
Do not move the flap with your hands.
OI-824-9-GB
Concealed duct type (NDLP, NDHP)
This air conditioner is not equipped with air outlet parts. These must be obtained locally. Please refer to the manual of the locally adopted air outlet parts.
9
No display
Unit No.
1–1
Unit No.
1–2
Unit No.
1–3
Unit No.
1–8
ÎÎ Î
Î
No display
Unit No.
1–1
Unit No.
1–2
Unit No.
1–3
Unit No.
2–4
Î
Unit No.
1–4
Unit No.
2–1
ÎÎÎ Î
Î
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 10 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Adjusting the Airflow Direction for Multiple Indoor Units Using a Single Remote Control Unit
• The airflow direction cannot be set using the remote control unit for concealed duct type (NDHP, NDLP, DAV), and floor standing type (NFFL, NFMFL).
• If multiple indoor units are connected to a remote control unit, the airflow direction can be set for each indoor unit by selecting the indoor units (see the operation below).
Auto Flap ( ) button • To set the airflow for individual units, press the UNIT button. Display shows
One outdoor unit and eight indoor units
the indoor unit number under group control. Set the airflow direction for the indoor unit that is shown on the display.
• Each time UNIT is pressed, the indicator changes in the order shown below.
• When nothing is displayed, you can make the setting for all indoor units in one operation.
• The unit number is displayed as Outdoor Unit Number–Indoor Unit Number. It varies depending on the number of units under group control.
Two outdoor units and four indoor units
10
OI-824-10-GB
RA
SA
OA
EA
High-performance filter
Long-life filter
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 11 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Parts Names and Functions of Direct-Expansion-Coil Outdoor Air Treatment Unit
This unit is designed to remove dirty or stale air from offices, conference rooms and other indoor spaces and replace it with fresh outdoor air. The unit exchanges heat between the air­conditioned indoor air and the outside one, and it cools or heats the air using a direct expansion coil so that it can get fresh air into the room with closely adjusted to the indoor air temperature. It also provides the appropriate level of humidification during heating operations using a natural vaporizing-type humidifier.
Direct-expansion-coil outdoor air treatment unit
OI-824-11-GB
11
‘‘DRY’’ Operation
Heating Operation
NOTE
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 12 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Special Remarks
How it works • Once the room temperature reaches the level that was set, the unit
Heating performance • Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air
Defrosting • When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor
(standby) on the display • For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will
repeats the cycle of turning on and off automatically.
• In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor fan also turns off when the unit stops operating.
• The fan speed is set to ‘‘LO.’’ automatically, and cannot be adjusted.
• ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.
(heat pump system), the heating efficiency will fall off when the outdoor temperature is very low. If sufficient heat cannot be obtained with this heat pump, use another heating appliance in conjunction with this unit.
heat exchanger coil, reducing the heating performance. When this happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until defrosting is completed. Heating operation then restarts after several minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor temperature and the way in which frost forms.)
not start running (or it will run at very low speed in some cases) until the indoor heat exchanger coil has warmed up sufficiently. This is because a cold draft prevention system is operating. During this period, the ‘‘ ’’ (standby) indicator remains displayed.
• ‘‘ ’’ (standby) remains displayed during defrosting or when the compressor has been turned off (or when the unit is running at very low speed) by the thermostat when the system is in the heating mode.
• Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on again, ‘‘ ’’ (standby) will turn off automatically as heating operation resumes.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation (once the power is restored) using the same settings before the power was cut off.
12
OI-824-12-GB
CAUTION
01_Airwell_ST-NKFL7R_GB.fm Page 13 Thursday, July 2, 2009 4:01 PM
Care and Cleaning
1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning.
2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the internal components and cause an electric shock hazard.
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner brush, or wipe them with a clean, soft cloth.
If these parts are stained, use a clean cloth moistened with a mild liquid detergent. When cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes out of place.
1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor unit. Do not wipe plastic parts using very hot water.
2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if handled improperly; be especially careful when you clean these parts.
3. The internal coil and other components of the outdoor unit must be cleaned every year. Consult your dealer or service center.
OI-824-13-GB
13
AVERTISSEMENT
ATTENTION
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 14 Tuesday, July 14, 2009 11:48 AM
Table des matières
Informations sur le produit .............................................................................. 14
Symboles d’avertissement .............................................................................. 14
Emplacement d’installation ............................................................................. 15
Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 15
Conseils de sécurité........................................................................................ 15
Nom des pièces (unité intérieure) ................................................................... 16
Télécommande sans fil (pièces en option)...................................................... 18
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil en option.
Télécommande avec fil (pièces en option)...................................................... 18
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil en option.
Réglage du flux d’air ....................................................................................... 19
Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide
d’une seule télécommande............................................................................. 22
Nom et fonction des pièces de l’unité de traitement d’air extérieur par serpentin
à détente directe ............................................................................................. 23
Remarques spéciales ..................................................................................... 24
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 25
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle ___________________ No. de série. __________________ Date d’achat____________________________________________________ Adresse du concessionnaire _______________________________________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué « » puisqu’il est conforme aux Directives CEE No. 2004/108/CE, 2006/42/CE, 93/68/CEE et conforme aux normes suivantes. Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partiale des instructions d’installation et/ou d’usage.
Remarque : ce climatiseur utilise le nouveau frigorigène R410A. Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle.
Une autorisation de la compagnie d’électricité est requise lors de l’installation d’une unité extérieure qui est connectée à un réseau de distribution 16 A.
Page
Numéro de téléphone ___________
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
14
OI-824-2-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 15 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Emplacement d’installation
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant
extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
Instructions relatives à l’alimentation
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
ATTENTION
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser pendant une période de temps importante.
émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
une très forte chaleur.
Alimentation du système
ON
OI-824-3-FR
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Conseils de sécurité
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce manuel.
• Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
• Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
• Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
• Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
• Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
• Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
15
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 16 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Nom des pièces (unité intérieure)
CONDUIT SEMI-CACHÉ
Type NK2FL (deux voies)
Type NK1FL (1 voie étroite)
Type NKFL (quatre voies)
UNITÉ INTÉRIEURE
Drain
Sortie d’air (2 emplacements)
Arrivée d’air (2 emplacements)
Panneau de plafond (en option)
Sortie d’air
Drain
Panneau de plafond (en option)
Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air)
Drain
Type NDLP (pression statique standard)
CONDUIT CACHÉ
Grille de la sortie d’air (en option)
Type DAV (Mince à conduit caché)
Conduit rigide rectangulaire (en option)
Coffret électrique
Drain
Filtre d’arrivée d’air (arrière)
Conduit souple (en option)
Drain
Conduit en toile (en option)
Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air) (en option)
Type CAV (Mini, semi-caché)
16
Panneau de plafond (en option)
Sortie d’air (4 emplacements)
Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air)
Drain
Panneau de plafond (en option)
Sortie d’air (4 emplacements)
Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air)
OI-824-4-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 17 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Nom des pièces (suite)
CONDUIT CACHÉ
T
ype NDHP (pression statique élevée) pour 24, 36 et 48
Bride de conduit d’arrivée d’air (arrière)
Drain
Coffret électrique
Bride de conduit de sortie d’air
Type N PFL
Type NFMFL (caché)
Type NFFL
MONTÉ AU PLAFOND
VERTICAL
Porte d’utilisation
(La télécommande (vendue séparément) peut être placée ici.)
UNITÉ INTÉRIEURE
Sortie d’air
Drain
(Vous pouvez connecter le tuyau de vidange du côté droit ou du côté gauche.)
Grille de l’arrivée d’air (arrivée d’air)
Bride de connexion au conduit de sortie d’air (en option)
Sortie d’air Panneau
avant Bac de
récupération Drain
Arrivée d’air (filtre à air)
Sortie d’air (grille de la sortie d’air)
Panneau avant
(Un bac de récupération est fourni à l’intérieur.)
Arrivée d’air (filtre à air)
RA (air de retour)
SA (air fourni)
CONDUIT CACHÉ
Type NDHP (pression statique élevée) pour 76 et 96
Bride de conduit d’arrivée d’air (arrière)
Drain Bride de conduit
de sortie d’air (2 emplacements)
Coffret électrique
MONTÉ AU MUR
Type N WFL
Arrivée d’air
Sortie d’air
Type XAV (PLAT)
Arrivée d’air
Sortie d’air
ÉCHANGEUR THERMIQUE À SERPENTIN DX
Type DEV
Filtre longue
durée
Filtre haute
performance
OA (air extérieur)
EA (air évacué)
OI-824-5-FR
17
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 18 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Télécommande sans fil (pièces en option)
REMARQUE
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil en option.
Télécommande avec fil (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande avec fil en option.
18
OI-824-6-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 19 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Réglage du flux d’air
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous. Type 4 voies(NKFL), (CAV), type 2 voies (NK2FL), type 1 voie (NK1FL), type monté au plafond (NPFL), type monté au mur (NWFL), (XAV).
• Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de circulation d’air vertical).
• Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace automatiquement vers le bas.
• Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le balancement
du volet
Chauffage Refroidissement et
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Réglage initial
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP est appuyé pendant le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche et le flux d’air balaye de haut en bas et vice versa automatiquement.
séchage
Le volet (volet de flux d’air vertical) peut être réglé sur trois positions différentes.
Réglage initial
Utilisation du ventilateur
Réglage initial
Toutes opérations
Fonctionnement continu
Pour arrêter le balancement
OI-824-7-FR
du volet
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et
Refroidissement et séchage
chauffage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième position en partant du haut.
19
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 20 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Réglage du flux d’air (suite)
Type semi-caché
Type 4 voies (NKFL) Type 2 voies (NK2FL) Type mince 1 voie (NK1FL)Type 4 voie s (CAV)
Ces climatiseurs sont équipés de volets automatiques. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande.
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
Type 4 voies (NKFL)
Type 4 voies (CAV)
• Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
• Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet.
• Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche est orientée vers le haut.
Type monté au plafond (NPFL)
Volet automatique
Ailette verticale
A. Directions verticales (automatique)
Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande. (Consultez la description de la télécommande.)
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
B. Directions horizontales (manuel)
La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
20
OI-824-8-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 21 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Réglage du flux d’air (suite)
Type monté au mur (NWFL), (XAV)
A. Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le bouton FLAP pour faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter le mouvement du volet et diriger l’air dans la direction désirée, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de refroidissement, ne dirigez pas le volet vers le bas à un angle supérieur à 30°, car de la condensation risque de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet recommandée pour le refroidissement.
B. Directions horizontales (manuel)
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite.
Type vertical au sol (NFFL, NFMFL)
Il est possible de changer la direction du flux d’air. Retirez la grille de sortie d’air en la glissant vers la droite puis en la soulevant. Tournez la grille comme désirée (90, 180 ou 270 degrés) puis replacez-la.
Zone «A» pour refroidis­sement
Unité intérieure
30°
60°
Zone « B » pour chauffage
ATTENTION
Ne déplacez pas le volet à la main.
Grille de sortie d’air
OI-824-9-FR
Côté valve
Type conduit caché (NDLP, NDHP)
Ce climatiseur n’est pas équipé de pièces de sortie d’air. Vous devez vous procurer ces pièces. Veuillez consulter le manuel des pièces de sortie d’air devant être obtenues.
21
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 22 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Ajustement de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures à l’aide d’une seule télécommande
• La direction du flux d’air ne peut pas être réglée à l’aide de la
• Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la
Bouton Auto Flap ( ) • Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton
• Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans
• Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les
• Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité
Une unité extérieure et huit unités intérieures.
Î
Pas d’affichage
Numéro
ÎÎ Î
d’unité
1–1
télécommande pour le type conduit caché (NDHP, NDLP, DAV) et le type vertical au sol (NFFL, NFMFL).
direction du flux d’air peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir l’opération ci-dessous).
UNIT. L’affichage indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
l’ordre indiqué ci-dessous.
unités intérieures en une seule manipulation.
extérieure – numéro d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Î
Pas d’affichage
Numéro
Î
d’unité
1–1
Numéro
ÎÎÎ Î
d’unité
1–2
22
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–4
Numéro
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
OI-824-10-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 23 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Nom et fonction des pièces de l’unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe
Cet unité est conçue pour éliminer l’air vicié ou confiné dans les bureaux, salles de conférence et autres espaces intérieurs pour le remplacer par l’air frais de l’extérieur. L’unité effectue l’échange entre l’air climatisé intérieur et l’air extérieur, et il refroidit ou réchauffe l’air frais au moyen d’un serpentin à détente directe, de façon à ce que la température de l’air frais corresponde de près à celle de l’air intérieur. Elle assure aussi un degré d’humidification adéquat lors des opérations de chauffage, à l’aide d’un humidificateur à vaporisation naturelle.
Unité de traitement d’air extérieur par serpentin à détente directe
Filtre longue durée
Filtre haute performance
AR (air de retour)
AF (air fourni)
AEX (air extérieur)
AEV (air évacué)
OI-824-11-FR
23
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 24 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Remarques spéciales
Fonctionnement séchage
Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil
• Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut
• Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la
Chauffage
Performance de chauffage • Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
(attente) est affiché sur
l’afficheur
REMARQUE
• Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le
• « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou
• Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
pas être ajustée.
température extérieure est de 15°C ou moins.
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de chauffage avec cet appareil.
se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période, l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de chauffage.
en marche pour le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
24
OI-824-12-FR
02_Airwell_ST-NKFL7R_FR.fm Page 25 Friday, July 3, 2009 1:07 PM
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
L’arrivée d’air et la sortie d’air
(unité intérieure)
ATTENTION
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté d’un détergent liquide doux. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être nettoyés tous les ans. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
OI-824-13-FR
25
WARNUNG
VORSICHT
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 26 Tuesday, July 14, 2009 11:52 AM
Inhalt
Produkt-Information ........................................................................................ 26
Wichtige Symbole ........................................................................................... 26
Aufstellungsort ................................................................................................ 27
Elektrische Erfordernisse ................................................................................ 27
Sicherheitsvorschriften.................................................................................... 27
Bezeichnungen der Teile (Inneneinheit).......................................................... 28
Drahtlose Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................... 30
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird.
Verdrahtete Fernbedienung (Zusatzteile)........................................................ 30
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen verdrahteten Fernbedienung mitgeliefert wird.
Einstellen der Luftstromrichtung ..................................................................... 31
Einstellen der Luftstromrichtung für mehrere Inneneinheiten mit einer einzigen
Fernbedienung................................................................................................ 34
Bezeichnungen der Teile und Funktionen der Außenluftbehandlungseinheit mit
direkter Expansionsschlange.......................................................................... 35
Besondere Hinweise ....................................................................................... 36
Pflege und Reinigung...................................................................................... 37
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Die Modell- und die Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer __________________ Seriennummer ________________ Kaufdatum _____________________________________________________ Anschrift des Fachhändlers ________________________________________
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit dem « »-Zeichen gekennzeichnet, da es die Anforderungen der EG-Richtlinien Nr. 2004/108/EC, 2006/42/EC und 93/68/ EEC erfüllt und den folgenden Normen entspricht. Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und den Installationsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
Hinweis: Dieses Klimagerät verwendet ein neues Kühlmittel R410A. Dieses Produkt ist für die professionelle Anwendung vorgesehen.
Bei der Installation einer Außeneinheit, die in einem Verteilungsnetz mit 16 A angeschlossen ist, ist die Genehmigung durch den Stromlieferanten erforderlich.
Seite
Telefonnummer________________
Wichtige Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten.
26
OI-824-2-DE
S
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 27 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Aufstellungsort
• Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung richtig installieren zu lassen.
• Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Zu vermeiden: Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht
• Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe
• Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke
an einem Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
Elektrische Erfordernisse
1.
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit dem örtlichen Elektrizitätsgesetz erfolgen. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.
2.
Beide Einheiten des Gerätes müssen mit einer Erdleitung oder durch Netzverdrahtung richtig geerdet werden.
3.
Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
VORSICHT
Um das Gerät warmlaufen zu lassen, muss die Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden vor dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es sei denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu verwenden beabsichtigen.
oder zündfähige Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B. in einem Gewächshaus.
Wärme erzeugende Geräte befinden.
tromversorgung
EIN
OI-824-3-DE
WARNUNG
VORSICHT
Sicherheitsvorschriften
• Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
• Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
• Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
• Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
• Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit. Dies ist gefährlich, weil das Gebläse mit hoher Drehzahl rotiert.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Gerät spielen.
• Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
27
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 28 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Bezeichnungen der Teile (Inneneinheit)
NK2FL-Typ (2-WEG)
NK1FL-Typ (1-WEG FLACH)
NKFL-Typ (4-WEG)
HALBVERBORGEN
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
Deckenverkleidung (optional)
INNENEINHEIT
Wasserablass
Luftauslass (2 Stellen)
Lufteinlass (2 Stellen)
Luftauslass
Wasserablass
Decken­verkleidung (optional)
Wasserablass
NDLP-Typ (normaler statischer Druck)
VERBORGENE LEITUNG
Luftauslassgitter (optional)
DAV-Typ (schmale verborgene Leitung)
Rechteckiger solider Kanal (Sonderzubehör)
Wasserablass
Lufteinlassseitenfilter (hinten)
Biegsame Leitung (optional)
Wasserablass
Segeltuchleitung (optional)
Lufteinlassgitter (Lufteinlass) (optional)
Stromkasten
CAV-Typ (mini-halbverborgen)
28
Deckenverklei­dung (optional)
Luftauslass (4 Stellen)
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
Wasserablass
Deckenverklei­dung (optional)
Luftauslass (4 Stellen)
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
OI-824-4-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 29 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung)
VERBORGENE LEITUNG
NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 24, 36 und 48
Leitungsflansch auf der Lufteinlassseite (Rückseite)
Wasserablass
Stromkasten Leitungsflansch
auf der
NPFL-Typ
DECKENMONTAGE
AUFSTELLUNG AUF DEM BODEN
NFMFL-Typ (verborgen)
Luftauslassseite
Luftauslass
Wasserablass
(Sie können das Abflussrohr entweder auf der rechten oder auf der linken Seite anschließen.)
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
Anschlussflansch für die Luftauslas­sleitung (optional)
INNENEINHEIT
VERBORGENE LEITUNG
NDHP-Typ (hoher statischer Druck) für 76 und 96
WANDMONTAGE
NWFL-Typ
Lufteinlass
Luftauslas
XAV-Typ (FLACH)
Lufteinlass
Leitungsflansch auf der Lufteinlassseite (Rückseite)
Wasserablass Leitungsflansch
auf der Luftauslassseite (2 Stellen)
Stromkasten
NFFL-Typ
OI-824-5-DE
Luftauslass
Frontver­kleidung
Ablasswanne
Wasserablass
Lufteinlass (Luftfilter)
Bedienungstür
(Die (separat erhältliche) Fernbedienung kann hier aufbewahrt werden.)
Luftauslass (Luftauslass­gitter)
Frontverklei­dung
(Im Inneren befindet sich eine Ablasswanne.)
Lufteinlass (Luftfilter)
Luftauslass
WÄRMEAUSTAUSCHER MIT DX-SCHLANGE
DEV-Typ
Filter mit langer
Lebensdauer
Filter mit hoher
Leistungsstärke
RA (Rücklaufluft)
SA (Zuluft)
OA (Freiluft)
EA (Abluft)
29
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 30 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Drahtlose Fernbedienung (Zusatzteile)
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird.
Verdrahtete Fernbedienung (Zusatzteile)
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen verdrahteten Fernbedienung mitgeliefert wird.
30
OI-824-6-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 31 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung
Die Funktionen sind je nach den verwendeten Inneneinheiten verschieden. Die Fernbedienung kann nicht verwendet werden, um die Luftstromrichtung der Geräte einzustellen, die unten nicht aufgelistet sind. 4-Weg-Typ (NKFL), (CAV), 2-Weg-Typ (NK2FL), 1-Weg-Typ (NK1FL), Deckenmontagetyp (NPFL) und Wandmontagetyp (NWFL), (XAV).
• Versuchen Sie nie, die Klappe (vertikale Luftstromklappe), die mit der Fernbedienung verstellt wird, mit der Hand zu bewegen.
• Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die Klappe (vertikale Luftstromklappe) automatisch auf die untere Position.
• Die Klappe (vertikale Luftstromklappe) bewegt sich in die obere Position, wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb für Heizen durchführen. Der Schwenkbetrieb wird durchgeführt, nachdem der Bereitschaftsbetrieb für Heizen abgeschlossen ist, doch wird die Schwenkung auf der Fernbedienung selbst während des Bereitschaftsbetriebs für Heizen angezeigt.
Einstellen der
Luftstromrichtung
Aktivieren des
Schwenkbetriebs
Heizen Kühlen und Entfeuchten Gebläsebetrieb
Stellen Sie die Klappe (vertikale Luftstromklappe) auf die untere Position. Falls die Klappe auf die obere Position eingestellt ist, erreicht die warme Luft der Boden unter Umständen nicht.
Anfangseinstellung
Die Luftstromrichtung ändert sich jedes Mal, wenn die Klappentaste (FLAP)
während des Betriebs gedrückt wird.
Drücken Sie die Klappentaste (FLAP), um die Klappe (vertikale Luftstromklappe) in die untere Position zu stellen, und drücken Sie die Klappentaste (FLAP) dann erneut. Daraufhin wird angezeigt, und der Luftstrom schwenkt automatisch nach oben und nach unten.
Die Klappe (vertikale Luftstromklappe) kann auf eine von drei Positionen eingestellt werden.
Anfangseinstellung
Anfangseinstellung
Alle Betriebsvorgänge
Fortlaufender Betrieb
Um den Schwenkbetrieb zu
OI-824-7-DE
stoppen
Drücken Sie die Klappentaste (FLAP) erneut während des Klappenschwenkbetriebs, um die Klappe an der gewünschten Position zu stoppen. Durch erneutes Drücken der Klappentaste (FLAP) können Sie dann den Luftstrom von der obersten Position einstellen.
Anzeige, wenn der Schwenkbetrieb gestoppt ist
Gebläse und
Kühlen und Entfeuchten
Heizen
Während des Kühl- oder Entfeuchtungsbetriebs stoppt die Klappe nicht an der unteren Position. Selbst wenn Sie die Klappe während des Schwenkbetriebs in der unteren Position stoppen, stoppt sie nicht, bis sie sich an die drittoberste Position bewegt hat.
31
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 32 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung)
Halb verborgener Typ
4-Weg-Typ (NKFL) 2-Weg-Typ (NK2FL) Flacher 1-Weg-Typ (NK1FL)4-Weg-Typ (CAV)
Diese Klimageräte sind mit automatischen Klappen ausgestattet. Sie können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen.
VORSICHT
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
4-Weg-Typ (NKFL)
4-Weg-Typ (CAV)
• Die Luftauslassklappe kann leicht abgenommen und mit Wasser gewaschen werden.
• Stoppen Sie immer den Betriebs des Geräts, bevor Sie die Klappe abnehmen.
• Lassen Sie die Klappe trocknen, nachdem Sie sie gewaschen haben, und befestigen Sie sie dann wieder am Gerät, so dass der Pfeil nach außen zeigt.
Deckenmontagetyp (NPFL)
Automatische
Vertikale Luftleitlamelle
Klappe
A. Vertikale Richtungen (automatisch)
Diese Klimagerät ist mit einer automatischen Klappe ausgestattet. Sie können die Luftstromrichtung mit der Fernbedienung auf einen bestimmten Winkel oder auf den Schwenkbetrieb einstellen. (Beachten Sie die Beschreibung der Fernbedienung.)
VORSICHT
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
B. Horizontale Richtungen (manuell)
Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden.
32
OI-824-8-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 33 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung (Fortsetzung)
Wandmontagetyp (NWFL), (XAV) A. Vertikale Richtungen (automatisch)
Bestätigen Sie, dass die Fernbedienung eingeschaltet wurde. Drücken Sie die Klappentaste (FLAP), um die Klappenbewegung nach oben und nach unten zu starten. Um die Klappenbewegung zu stoppen und den Luftstrom in eine bestimmte Richtung zu lenken, drücken Sie die Klappentaste (FLAP) erneut. Richten Sie die Klappe im Kühlbetrieb nicht um mehr als 30° nach unten, da anderenfalls das sich bildende Kondenswasser auf den Boden tropfen kann. Für den Kühlbetrieb empfiehlt sich die Verwendung von Zone „A“ für die Position der Klappe.
B. Horizontale Richtungen (manuell)
Die horizontale Luftstromrichtung kann manuell durch Verschieben der vertikalen Luftleitlamellen nach links oder nach rechts eingestellt werden.
Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL, NFMFL)
Sie können die Luftstromrichtung ändern. Nehmen Sie das Luftauslassgitter heraus, indem Sie es nach rechts schieben und dann herausheben. Drehen Sie das Gitter wie gewünscht (um 90, 180 oder 270 Grad), und setzen Sie es dann wieder ein.
Zone „A“ für Kühlen
Inneneinheit
30°
60°
Zone „B“ für Heizen
VORSICHT
Verstellen Sie die Klappe nicht mit den Händen.
Luftauslass­gitter
OI-824-9-DE
Ventil ­seite
Typ mit verborgener Leitung (NDLP, NDHP)
Dieses Klimagerät ist nicht mit einem Luftauslassteilen ausgestattet. Diese Teile müssen im Ort erworben werden. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung der im Ort erworbenen Luftauslassteile.
33
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 34 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Einstellen der Luftstromrichtung für mehrere Inneneinheiten mit einer einzigen Fernbedienung
• Die Luftstromrichtung kann mit der Fernbedienung für die folgenden Gerätetyps nicht eingestellt werden: für Typ mit verborgener Leitung (NDHP, NDLP, DAV) und Gerät zum Aufstellen auf dem Boden (NFFL, NFMFL).
• Falls mehrere Inneneinheiten an eine Fernbedienung angeschlossen sind, kann die Luftstromrichtung für jede Inneneinheit eingestellt werden, indem die Inneneinheiten gewählt werden (siehe das Bedienungsverfahren unten).
Taste für automatische Klappe
()
Eine Außeneinheit und acht Inneneinheiten
Î
Keine Anzeige
Nummer der
ÎÎ Î
• Um die Luftstromrichtung für die einzelnen Einheiten einzustellen, drücken Sie die UNIT. Auf dem Display wird die Nummer der Inneneinheit in der Gruppensteuerung angezeigt. Stellen Sie die Luftstromrichtung für die Inneneinheit, die im Display angezeigt wird, ein.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste UNIT drücken, wechselt die Anzeige in der unten angezeigten Reihenfolge.
• Erfolgt keine Anzeige, können Sie die Einstellung für alle Einheiten in einem einzigen Bedienungsvorgang durchführen.
• Die Nummer der Einheit wird als Außeneinheits- /Inneneinheitsnummer angezeigt. Sie hängt von der Anzahl der Einheiten in der Gruppensteuerung ab.
Einheit
1–1
Nummer der
Einheit
1–2
Nummer der
Einheit
1–3
Nummer der
Einheit
1–8
Zwei Außeneinheiten und vier Inneneinheiten
Î
Keine Anzeige
Nummer der
Î
Einheit
1–1
Nummer der
ÎÎÎ Î
Einheit
1–2
34
Nummer der
Einheit
1–3
Nummer der
Einheit
1–4
Nummer der
Einheit
2–1
Nummer der
Einheit
2–4
OI-824-10-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 35 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Bezeichnungen der Teile und Funktionen der Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange
Diese Einheit wurde konzipiert, um verschmutzte oder abgestandene Luft aus Büro-, Konferenz- und anderen Innenräumen zu entfernen und durch frische Außenluft zu ersetzen. Die Einheit tauscht Wärme zwischen der klimatisierten Innenluft und der Außenluft aus. Sie kühlt bzw. heizt die Luft mit einer direkten Expansionsschlange, so dass das Zimmer frische, an die Innenraum-Lufttemperatur angepasste Luft bekommt. Das Gerät stellt beim Heizen auch einen geeigneten Luftfeuchtigkeitsgrad ein. Dazu verwendet es einen natürlichen, nach dem Verdampfungsprinzip arbeitenden Luftbefeuchter.
Außenluftbehandlungseinheit mit direkter Expansionsschlange
Filter mit langer Lebensdauer
Filter mit hoher
Leistungsstärke
RA (Rücklaufluft)
SA (Zuluft)
OA (Freiluft)
EA (Abluft)
OI-824-11-DE
35
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 36 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Besondere Hinweise
Entfeuchtungsbetrieb
Funktionsprinzip • Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, führt das
Heizbetrieb
Heizleistung • Da dieses Gerät ein Zimmer unter Verwendung der Wärme der Außenluft
Abtauen • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf der
(Betriebsbereitschaft) auf
dem Display
ZUR BEACHTUNG
Gerät den Zyklus des Ein- und Ausschaltens automatisch wiederholt aus.
• Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Zimmer erneut ansteigt, schaltet sich das Innengebläse ebenfalls aus, wenn der Betrieb des Geräts stoppt.
• Die Gebläsedrehzahl wird automatisch auf „LO.“ eingestellt und kann nicht geändert werden.
• Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
heizt (Wärmepumpensystem), nimmt der Wärmewirkungsgrad ab, wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden Sie zusätzlich zu diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
Wärmeaustauscherschlange der Außeneinheit Frost oder Eis bilden und dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird das mikrocomputergesteuerte Abtausystem aktiviert. Gleichzeitig schaltet sich das Gebläse der Inneneinheit aus (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), und die Bereitschaftsanzeige (STANDBY) wird bis zum Ende des Abtaubetriebs auf dem Display angezeigt. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig je nach der Außentemperatur und der Art der Vereisung.)
• Nach dem Einschalten des Heizbetriebs schaltet das Gebläse der Inneneinheit den Betrieb mehrere Minuten lang nicht ein (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis sich die Wärmeaustauscherschlange der Inneneinheit ausreichend erwärmt hat. Dies geschieht, weil ein Kaltluft-Verhütungssystem eingeschaltet ist. Während dieser Zeit bleibt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) auf dem Display angezeigt.
• „ “ (Betriebsbereitschaft) bleibt angezeigt, während der Abtaubetrieb durchgeführt wird oder wenn der Kompressor durch den Thermostat ausgeschaltet wurde (bzw. wenn das Gerät mit niedriger Drehzahl läuft), wenn die Anlage auf den Heizbetrieb geschaltet ist.
• Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) automatisch, wenn der Heizbetrieb fortgesetzt wird.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt das Gerät den Betrieb (nach erneuter Stromversorgung) automatisch mit denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort.
36
OI-824-12-DE
03_Airwell_ST-NKFL7R_DE.fm Page 37 Friday, July 3, 2009 1:10 PM
Pflege und Reinigung
WARNUNG
Lufteinlass- und -auslassseite
(Inneneinheit)
VORSICHT
1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen auszuschalten und es außerdem vom Netz zu trennen.
2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen. Dadurch werden die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht Stromschlaggefahr.
Reinigen Sie die Lufteinlass- und -auslassseite der Inneneinheit mit einer Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch ab.
Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch abwischen, das mit einer neutralen Reinigungsflüssigkeit befeuchtet ist. Achten Sie beim Reinigen der Luftauslassseite darauf, die Luftleitlamellen nicht gewaltsam zu verstellen.
1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um die Inneneinheit zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mehr sehr heißem Wasser ab.
2. Gewisse Metallkanten und die Kondensatorrippen sind scharf und können Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig sein.
3. Die innere Wärmeaustauscherschlange und andere Bauteile der Außeneinheit müssen einmal im Jahr gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
OI-824-13-DE
37
AVVERTIMENTO
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 38 Tuesday, July 14, 2009 11:55 AM
Indice
Informazioni riguardanti il prodotto.................................................................. 38
Simboli di avvertimento ................................................................................... 38
Luogo di installazione ..................................................................................... 39
Requisiti elettrici.............................................................................................. 39
Istruzioni di sicurezza...................................................................................... 39
Nome delle parti (Unità interna) ...................................................................... 40
Unità di telecomando senza fili (Componenti opzionali) ................................. 42
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili opzionale.
Unità di telecomando cablato (Componenti opzionali).................................... 42
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato opzionale.
Regolazione della direzione del getto d’aria................................................... 43
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico
telecomando ................................................................................................... 46
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico
telecomando ................................................................................................... 46
Nome e funzione delle parti unità di trattamento aria esterna con serpentina a
espansione diretta........................................................................................... 47
Osservazioni speciali ...................................................................................... 48
Cura e manutenzione...................................................................................... 49
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
Nr. del modello___________________ Nr. di serie ___________________ Data di acquisto _________________________________________________ Indirizzo del rivenditore ___________________________________________
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato « » in quanto conforme alle Direttive CEE no. 2004/108/CE, 2006/42/CE e 93/68/CEE, e ai seguenti standard. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d’installazione e/o d’uso.
Nota: In questo condizionatore d’aria viene impiegato il nuovo refrigerante R410A. Questo prodotto è progettato per l’uso professionale.
Quando si installa un’unità esterna che è collegata ad una rete di distribuzione a 16 A è necessario il permesso dal fornitore dell’alimentazione.
Pagina
Numero di telefono _____________
Simboli di avvertimento
I simboli seguenti sono usati in questo manuale per mettere in guardia l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
Questo simbolo si riferisce a pericoli o interventi poco sicuri che possono causare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a
PRECAUZIONE
38
interventi poco sicuri che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose.
OI-824-2-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 39 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Luogo di installazione
• Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate.
• Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Da evitare: Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non
• Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas
• Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate
installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
Requisiti elettrici
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. Per i dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa (terra) o mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
PRECAUZIONE
Per riscaldare il sistema occorre accendere l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima della messa in funzione. L’interruttore principale dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a meno che non si preveda di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
apparecchiature che generano un calore eccessivo.
Interruttore principale
ON
OI-824-3-IT
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
Istruzioni di sicurezza
• Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni.
• Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
• Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
• Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfissia.
• Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/ spegnimento (ON/OFF).
• Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
• Non lasciar giocare i bambini con il condizionatore d’aria.
• Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o di invalidi.
39
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 40 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Nome delle parti (Unità interna)
Tipo NK2FL (A 2 VIE)
Tipo NK1FL (A 1 VIA, SOTTILE)
Tipo NKFL (A 4 VIE)
SEMINASCOSTO
Griglia della presa d’aria (presa d’aria)
Scarico dell’acqua
Uscita d’aria (2 posizioni)
Presa d’aria (2 posizioni)
Pannello a soffitto (opzionale)
Uscita dell’aria
Scarico
dell’acqua Pannello a soffitto (opzionale)
Scarico dell’acqua
UNITÀ INTERNA
CONDOTTO NASCOSTO
Tipo NDLP (pressione statica standard)
Griglia dell’uscita d’aria (opzionale)
Tipo DAV (condotto sottile nascosto)
Condotto solido rettangolare (opzionale)
Condotto flessibile (opzionale)
Scarico dell’acqua
Condotto in tela (opzionale)
Griglia della presa d’aria (presa d’aria) (opzionale)
Scatola Scarico dell’acqua
Filtro lato presa d’aria (posteriore)
elettrica
Tipo CAV (mini seminascosto)
40
Pannello a soffitto (opzionale)
Uscita d’aria (4 posizioni)
Griglia della presa d’aria (presa d’aria)
Scarico dell’acqua
Pannello a soffitto (opzionale)
Uscita d’aria (4 posizioni)
Griglia della presa d’aria (presa d’aria)
OI-824-4-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 41 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Nome delle parti (seguito)
CONDOTTO NASCOSTO
Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 24, 36 e 48
Flangia condotto lato presa d’aria (posteriore)
Scarico dell’acqua
Scatola elettrica
Flangia condotto lato
Tipo NPFL
MONTAGGIO A SOFFITTO
A PAVIMENTO
Tipo NFMFL (nascosto)
Tipo NFFL
Portello del pannello di comando
(Il telecomando (venduto separatamente) può essere inserito e riposto qui).
Presa d’aria (filtro dell’aria)
uscita d’aria
Uscita dell’aria
Scarico dell’acqua
(Il tubo di scarico può essere collegato sia dal lato destro, sia dal lato sinistro).
Griglia della presa d’aria (presa d’aria)
Flangia di connessione condotto uscita d’aria (opzionale)
Uscita dell’aria Pannello anteriore Vaschetta di scarico Scarico dell’acqua Presa d’aria (filtro dell’aria)
Uscita d’aria (Griglia di uscita d’aria)
Pannello anteriore
(All’interno è presente una vaschetta di scarico).
UNITÀ INTERNA
CONDOTTO NASCOSTO
Tipo NDHP (pressione statica elevata) per 76 e 96
MONTAGGIO A PARETE
Tipo NWFL
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Tipo XAV (PIATTO)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
SCAMBIATORE DI CALORE CON SERPENTINA DX
Tipo DEV
Filtro di lunga vita
Filtro di alte
prestazioni
RA (aria di ritorno)
SA (aria di alimentazione)
Flangia condotto lato presa d’aria (posteriore)
Scarico dell’acqua
Flangia condotto lato uscita d’aria (2 posizioni)
Scatola elettrica
OA (aria aperta)
EA (aria di scarico)
OI-824-5-IT
41
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 42 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Unità di telecomando senza fili (Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili opzionale.
Unità di telecomando cablato (Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando cablato opzionale.
42
OI-824-6-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 43 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del getto d’aria
Le funzioni variano a seconda dell’unità interna utilizzata. La direzione del getto d’aria non può essere impostata usando il telecomando di unità che non siano elencate sotto. Tipo a 4 vie (NKFL), (CAV), tipo a 2 vie (NK2FL), tipo a 1 via (NK1FL), tipo con montaggio a soffitto (NPFL) e tipo con montaggio a parete (NWFL), (XAV).
• Mai usare le mani per muovere il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) che viene controllato tramite il telecomando.
• Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta automaticamente nella posizione in cui è rivolto verso il basso.
• Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) si porta nella posizione in cui è rivolto verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento. L’oscillazione inoltre viene eseguita dopo aver disattivato lo stand-by per il riscaldamento, ma sul telecomando viene indicata l’oscillazione anche durante lo stand-by per il riscaldamento.
Impostazione della direzione
del getto d’aria
Attivazione dell’oscillazione Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per regolare il deflettore (deflettore del
Riscaldamento Raffreddamento e
Regolare il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) verso il basso. Se il deflettore è regolato verso l’alto, l’aria calda potrebbe non raggiungere il pavimento.
Impostazione iniziale
La direzione del getto d’aria cambia ad ogni pressione del pulsante Deflettore (FLAP) durante il funzionamento.
getto d’aria verticale) verso il basso, quindi premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). Viene visualizzato , e il getto d’aria oscilla automaticamente verso l’alto e verso il basso.
Ventola Tutte le funzioni
deumidificazione
Il deflettore (deflettore del getto d’aria verticale) può essere regolato in una di tre posizioni.
Impostazione
Impostazione iniziale
iniziale
Funzionamento continuo
Arresto dell’oscillazione Premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP) durante l’oscillazione del
deflettore per arrestare il deflettore nella posizione desiderata. Il getto dell’aria può quindi essere regolato a partire dalla posizione superiore premendo nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP).
Indicatore all’arresto dell’oscillazione
Ventola e
riscaldamento
Raffreddamento e
deumidificazione
Durante il raffreddamento e la deumidificazione, il deflettore non si arresta rivolto verso il basso. Anche arrestando il deflettore quando questo è rivolto verso il basso durante l’oscillazione, esso non si arresta finché non raggiunge la terza posizione dall’alto.
OI-824-7-IT
43
N
N
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 44 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito)
Tipo seminascosto
Tipo a 4 vie (NKFL) Tipo a 2 vie (NK2FL) Tipo sottile a 1 via (NK1FL)Tipo a 4 vie (CAV)
Questi condizionatori sono provvisti di deflettori automatici. È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando.
PRECAUZIONE
on muovere il deflettore con le mani.
Tipo a 4 vie (NKFL)
Tipo a 4 vie (CAV)
• Il deflettore dell’uscita d’aria può essere facilmente rimosso e lavato con acqua.
• Assicurarsi di arrestare sempre il funzionamento prima di rimuovere il deflettore.
• Dopo averlo lavato con acqua, lasciarlo asciugare e quindi rimontarlo con la freccia rivolta verso l’esterno.
Tipo con montaggio a soffitto (NPFL)
Deflettore
Aletta verticale
automatico
A. Direzioni verticali (automatiche)
Questo condizionatore d’aria è provvisto di un deflettore automatico. È possibile impostare la direzione del getto d’aria ad un’angolazione specifica oppure nella modalità di distribuzione automatica tramite il telecomando. (Fare riferimento alla descrizione del telecomando).
PRECAUZIONE
on muovere il deflettore con le mani.
B. Direzioni orizzontali (manuali)
La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra.
44
OI-824-8-IT
N
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 45 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del getto d’aria (seguito)
Tipo con montaggio a parete (NWFL), (XAV)
A. Direzioni verticali (automatiche)
Unità interna
Zona “A” per il raffreddamento
30°
60°
Zona “B” per il riscaldamento
Accertare che il telecomando sia acceso. Premere il pulsante Deflettore (FLAP) per iniziare a muovere il deflettore verso l’alto e verso il basso. Per arrestare il movimento del deflettore e indirizzare l’aria nella direzione desiderata, premere nuovamente il pulsante Deflettore (FLAP). In modalità di raffreddamento, non regolare il deflettore verso il basso di oltre 30°, altrimenti la condensa potrebbe gocciolare sul pavimento. La zona “A” è la posizione del deflettore consigliata per il raffreddamento.
B. Direzioni orizzontali (manuali)
La direzione del getto d’aria orizzontale può essere regolata manualmente spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra.
Tipo a pavimento (NFFL, NFMFL)
È possibile cambiare la direzione del getto d’aria. Rimuovere la griglia di uscita dell’aria spostandola verso destra e quindi sollevandola per estrarla. Ruotare la griglia come desiderato (a 90, 180 o 270 gradi) e quindi rimetterla in posizione.
PRECAUZIONE
on muovere il deflettore con le mani.
Griglia di uscita dell’aria
OI-824-9-IT
Lato valvola
Tipo a condotto nascosto (NDLP, NDHP)
Questo condizionatore d’aria non è provvisto dei componenti dell’uscita d’aria. Vanno acquistati localmente. Fare riferimento al manuale dei componenti dell’uscita d’aria acquistati localmente.
45
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 46 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Regolazione della direzione del getto d’aria di più unità interne tramite un unico telecomando
• Per i tipi a condotto nascosto (NDHP, NDLP, DAV) e a pavimento (NFFL,
• Se a un telecomando sono collegate più unità interne, è possibile
Pulsante Regolazione
automatica deflettore (Auto
Flap) ( )
Un’unità esterna e otto unità interne
Nessuna
Î
visualizzazione
ÎÎ Î
• Per impostare il getto d’aria delle singole unità, premere il pulsante Unità
• Ad ogni pressione del pulsante Unità (UNIT), l’indicatore cambia
• Se non viene visualizzato nulla, è possibile effettuare l’impostazione di
• Il numero dell’unità viene visualizzato come Numero unità esterne–
No. unità
1–1
NFMFL), la direzione del getto d’aria non è regolabile tramite telecomando.
impostare la direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna selezionando le unità interne (fare riferimento alla procedura sotto descritta).
(UNIT). Il display visualizza il numero dell’unità interna sotto il controllo di gruppo. Impostare la direzione del getto d’aria per l’unità interna visualizzata sul display.
nell’ordine sotto illustrato.
tutte le unità in un’unica operazione.
Numero unità interne. Varia a seconda del numero di unità sotto il controllo di gruppo.
No. unità
1–2
No. unità
1–3
No. unità
1–8
Due unità esterne e quattro unità interne
Î
Nessuna visualizzazione
No. unità
Î
1–1
No. unità
ÎÎÎ Î
1–2
46
No. unità
1–3
No. unità
1–4
No. unità
2–1
No. unità
2–4
OI-824-10-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 47 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Nome e funzione delle parti unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta
Questa unità è progettata per rimuovere l’aria sporca o stantia dagli uffici, sale delle conferenze ed altri spazi interni sostituendola con l’aria fresca esterna. L’unità scambia il calore tra l’aria interna climatizzata e l’aria esterna, e raffredda o riscalda l’aria usando una serpentina a espansione diretta in modo da immettere nella stanza aria fresca regolata quasi alla temperatura dell’aria interna. Essa produce anche il livello appropriato di umidificazione durante le operazioni di riscaldamento usando un umidificatore naturale del tipo a vaporizzazione.
Unità di trattamento aria esterna con serpentina a espansione diretta
Filtro di lunga vita
Filtro di alte prestazioni
RA (aria di ritorno)
SA (aria di alimentazione)
OA (aria aperta)
EA (aria di scarico)
OI-824-11-IT
47
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 48 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Osservazioni speciali
Deumidificazione (DRY)
Come funziona? • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il
Riscaldamento
Rendimento del riscaldamento • Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria
Sbrinamento • Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello
(stand-by) sul display • Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non
NOTA
condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento.
• Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
• La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.” (Bassa) e non può essere regolata.
• La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente, utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a questa unità.
scambiatore di calore esterno possono formarsi brina o ghiaccio, riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la brina).
comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane visualizzato l’indicatore ‘‘ ’’ (stand-by).
• ‘‘ ” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
• Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di nuovo acceso, ‘‘ ’’ (stand-by) si spegne automaticamente con la riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
48
OI-824-12-IT
04_Airwell_ST-NKFL7R_IT.fm Page 49 Friday, July 3, 2009 1:13 PM
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
PRECAUZIONE
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse.
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una spazzola aspirapolvere o con un panno pulito e morbido.
Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando un panno pulito inumidito con un detergente liquido delicato. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole.
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta attenzione nel pulire tali parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono essere puliti una volta all’anno. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
OI-824-13-IT
49
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 50 Tuesday, July 14, 2009 11:58 AM
Índice
Informações sobre o produto.......................................................................... 50
Símbolos de alerta.......................................................................................... 50
Localização da instalação ............................................................................... 51
Requisitos eléctricos....................................................................................... 51
Instruções de segurança................................................................................. 51
Nomenclatura das peças (unidade interior).................................................... 52
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais) ................................ 54
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto sem fios opcional.
Unidade de controlo remoto com fios (peças opcionais) ................................ 54
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto com fios opcional.
Ajuste da direcção do fluxo de ar.................................................................... 55
Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades interiores utilizando a
unidade de controlo remoto ............................................................................ 58
Nomenclatura das peças e funções da unidade exterior de tratamento de ar
com serpentina de expansão directa.............................................................. 59
Notas especiais............................................................................................... 60
Cuidados e limpeza ........................................................................................ 61
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo _______________ Número de série _______________ Data da compra _________________________________________________ Endereço do concessionário _______________________________________
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto tem a marca « » pois cumpre as directrizes 2004/108/CE, 2006/42/CE e 93/68/CEE da UE e está em conformidade com as normas indicadas a seguir. Esta declaração será considerada nula se a sua utilização for diferente da do construtor e/ou se não forem seguidas, mesmo que parcialmente, as instruções de instalação e/ou de modo de emprego.
Nota: Este ar condicionado utiliza o novo refrigerante R410A. Este produto foi concebido para utilização profissional.
Necessita de autorização da companhia de electricidade quando instala uma unidade exterior ligada a uma rede de distribuição de 16 A.
Página
Telefone _____________________
Símbolos de alerta
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o cercam.
50
OI-824-2-PT
C
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 51 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Localização da instalação
• Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
• Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora.
ADVERTÊNCIA
• Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou gases inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa.
• Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de calor.
Evite: Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar
a unidade exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas.
Requisitos eléctricos
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos
locais. Consulte o seu concessionário ou um electricista qualificado para mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de
terra ou as ligações fornecidas.
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
PRECAUÇÃO
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar. Mantenha o aparelho ligado à corrente eléctrica excepto se não o pretender utilizar durante uma período de tempo prolongado.
orrente eléctrica
ON
OI-824-3-PT
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
Instruções de segurança
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu concessionário.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de Instruções.
• Não toque na unidade com as mãos molhadas.
• Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
• Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação.
• Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor principal. Use o botão de operação ON/OFF.
• Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
• Não deixe crianças brincar com o aparelho de ar condicionado.
• Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas.
51
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 52 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Nomenclatura das peças (unidade interior)
Tipo NK2FL (2 vias)
Tipo NK1FL (1 via estreito)
Tipo NKFL (4 vias)
SEMI-OCULTO
Grelha de entrada de ar (entrada de ar)
Drenagem de água
UNIDADE INTERIOR
Tipo NDLP (pressão estática padrão)
Drenagem de água
Saída de ar (2 localizações)
Entrada de ar (2 localizações)
Painel do tecto (opcional)
Grelha de saída de ar (opcional)
Tipo DAV (Conduta oculta estreita)
Saída de ar
Drenagem de água
Painel do tecto (opcional)
CONDUTA OCULTA
Conduta rectangular sólida (opcional)
Drenagem de água
Filtro do lado da entrada de ar (parte de trás)
Conduta flexível (opcional)
Drenagem de água
Conduta de tela (opcional)
Grelha de entrada de ar (entrada de ar) (opcional)
Caixa eléctrica
Tipo CAV (Mini semi-oculto)
52
Painel do tecto (opcional)
Saída de ar (4 localizações)
Grelha de entrada de ar (entrada de ar)
Drenagem de água
Painel do tecto (opcional)
Saída de ar (4 localizações)
Grelha de entrada de ar (entrada de ar)
OI-824-4-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 53 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Nomenclatura das peças (continuação)
CONDUTA OCULTA
Tipo NDHP (pressão estática alta) para 24, 36 e 48
Flange da conduta lateral da entrada de ar (posterior)
Drenagem de água
Caixa eléctrica Flange da
conduta lateral
Tipo NPFL
MONTAGEM NO TECTO
MONTAGEM NO CHÃO
Tipo NFMFL (oculto)
Tipo NFFL
Porta de operação
(A unidade de controlo remoto (vendida em separado) pode ser colocada no interior.)
da saída de ar
UNIDADE INTERIOR
Tipo NDHP (pressão estática alta) para 76 e 96
Saída de ar Drenagem
de água
(Pode ligar o tubo de drenagem do lado esquerdo ou direito.)
Grelha de entrada de ar (entrada de ar)
Tipo NWFL
Tipo XAV (PLANO)
Flange da conduta de saída de ar (opcional)
Saída de ar
Painel frontal
Colector de drenagem Drenagem de água
Entrada de ar (filtro de ar)
Saída de ar (grelha da saída de ar)
Painel frontal
(Existe um colector de drenagem no interior.)
Entrada de ar (filtro de ar)
Tipo DEV
rendimento elevado
RA (retorno de ar)
CONDUTA OCULTA
Flange da conduta lateral da entrada de ar (posterior)
Drenagem de água
Flange da conduta lateral da saída de ar (2 localizações)
Caixa eléctrica
MONTAGEM NA PAREDE
Entrada de ar
Saída de ar
Entrada de ar
Saída de ar
TROCADOR DE CALOR COM SERPENTINA DX
Filtro de longa
duração Filtro de
SA (fornecimento de ar)
OA (ar livre)
EA (ar de exaustão)
OI-824-5-PT
53
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 54 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto sem fios opcional.
Unidade de controlo remoto com fios (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto com fios opcional.
54
OI-824-6-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 55 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar
As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com uma unidade de controlo remoto pertencente a uma unidade que não esteja listada abaixo. Tipo de 4 vias (NKFL), (CAV), tipo de 2 vias (NK2FL), tipo de 1 via (NK1FL), montagem no tecto (NPFL) e montagem na parede (NWFL), (XAV).
• Não utilize as mãos para mover a placa (placa de fluxo de ar vertical) controlada pela unidade de controlo remoto.
• Quando o ar condicionado está desligado, a placa (placa de fluxo de ar vertical) move-se automaticamente para a posição inferior.
• A placa (placa de fluxo de ar vertical) move-se para a posição superior durante a operação de espera de aquecimento. A operação de varrimento é activada após o cancelamento da operação de espera de aquecimento. O varrimento é indicado na unidade de controlo remoto mesmo durante a operação de espera de aquecimento.
Ajustar a direcção do fluxo dearA direcção do fluxo de ar muda sempre que pressiona o botão FLAP
Para activar a operação de
varrimento
Aquecimento Arrefecimento e secagem Operação do
Coloque a placa (placa de fluxo de ar vertical) na posição inferior. Se a placa for colocada na posição superior, o ar quente pode não atingir o chão.
Ajuste inicial
durante a operação.
Pressione o botão FLAP para colocar a placa (placa de fluxo de ar vertical) na posição inferior e, em seguida, pressione novamente o botão FLAP. Aparece no visor e o fluxo de ar é direccionado automaticamente para cima e para baixo.
Todas as
A placa (placa de fluxo de ar vertical) pode ser ajustada para uma de três posições.
Ajuste inicial
ventilador
Ajuste inicial
operações
Operação contínua
Para parar a operação de
OI-824-7-PT
varrimento
Pressione o botão FLAP novamente com a função de varrimento da placa activada para parar a placa na posição pretendida. Em seguida, o fluxo de ar pode ser ajustado a partir da posição superior pressionando novamente o botão FLAP.
Indicação de paragem da operação de varrimento
Ventilador e
Arrefecimento e secagem
aquecimento
Durante a operação de arrefecimento ou secagem, a placa não pára na posição inferior. Mesmo que a placa seja parada na posição inferior durante a operação de varrimento, só pára ao atingir a terceira posição a partir da posição superior.
55
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 56 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Tipo semi-oculto
Tipo de 4 vias (NKFL) Tipo de 2 vias (NK2FL) Tipo estreito de 1 via
Tipo de 4 vias (CAV)
(NK1FL)
Estes aparelhos de ar condicionado estão equipados com placas automáticas. Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto.
PRECAUÇÃO
Não mova a placa com as mãos.
Tipo de 4 vias (NKFL)
Tipo de 4 vias (CAV)
• A placa de saída de ar pode ser facilmente removida e lavada com água.
• Não se esqueça de parar sempre a operação antes de remover a placa.
• Depois de lavar com água, deixe-a secar e, em seguida, volte a montá-la com a seta virada para fora.
Tipo de montagem no tecto (NPFL)
Placa automática
Palheta vertical
A. Direcções verticais (automático)
Este ar condicionado está equipado com uma placa automática. Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de varrimento utilizando a unidade de controlo remoto. (Consulte a descrição da unidade de controlo remoto.)
PRECAUÇÃO
Não mova a placa com as mãos.
B. Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita.
56
OI-824-8-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 57 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Tipo de montagem na parede (NWFL), (XAV)
A. Direcções verticais (automático)
Unidade interior
30°
Zona ‘‘A’’ para arrefecimento
Zona ‘‘B’’ para aquecimento
60°
Confirme que a unidade de controlo remoto está ligada. Pressione o botão FLAP para iniciar o movimento ascendente e descendente da placa. Se pretender parar o movimento da placa e direccionar o ar para o sentido pretendido, pressione novamente o botão FLAP. No modo de arrefecimento, não direccione a placa para baixo num ângulo superior a 30°; caso contrário, a condensação pode pingar para o chão. A zona ‘‘A’’ é a posição recomendada para a placa em modo de arrefecimento.
B. Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente movendo as palhetas verticais para a esquerda ou direita.
Tipo de montagem no chão (NFFL, NFMFL)
É possível alterar a direcção do fluxo de ar. Remova a grelha de saída de ar, fazendo-a deslizar para a direita e, em seguida, levantando-a. Rode a grelha conforme pretendido (90, 180 ou 270 graus) e, em seguida, volte a colocá-la.
PRECAUÇÃO
Não mova a placa com as mãos.
Grelha de saída de ar
OI-824-9-PT
Lado da válvula
Tipo de conduta oculta (NDLP, NDHP)
Este ar condicionado não está equipado com peças de saída de ar. Estas peças devem ser obtidas localmente. Consulte o manual para obter mais informações sobre peças de saída de ar locais.
57
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 58 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades interiores utilizando a unidade de controlo remoto
• A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com a unidade de controlo remoto para o tipo de conduta oculta (NDHP, NDLP, DAV) e o tipo de montagem no chão (NFFL, NFMFL).
• Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo remoto, a direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade interior através da selecção das unidades interiores (veja a operação abaixo).
Botão Auto Flap ( ) • Para ajustar o fluxo de ar das unidades individuais, pressione o botão
Uma unidade exterior e oito unidades interiores
ÎÎ Î
Nada no visor
Î
N.º da
unidade
1–1
UNIT. O visor mostra o número da unidade interior programada através do controlo de grupo. Ajuste a direcção do fluxo de ar para a unidade interior apresentada no visor.
• Sempre que pressionar UNIT, a indicação muda na ordem indicada abaixo.
• Se não aparecer nada no visor, pode ajustar todas as unidades interiores numa única operação.
• O número da unidade aparece como Número da unidade exterior– Número da unidade interior. Varia consoante o número de unidades programadas através do controlo de grupo.
N.º da
unidade
1–2
N.º da
unidade
1–3
N.º da
unidade
1–8
Duas unidades exteriores e quatro unidades interiores
Î
Nada no visor
N.º da
Î
unidade
1–1
N.º da
ÎÎÎ Î
unidade
1–2
N.º da
unidade
1–3
58
N.º da
unidade
1–4
N.º da
unidade
2–1
N.º da
unidade
2–4
OI-824-10-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 59 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Nomenclatura das peças e funções da unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão directa
Esta unidade foi projectada para remover o ar sujo e poluído do interior de escritórios, salas de reuniões e outros espaços interiores substituindo-o por ar fresco do exterior. O aparelho efectua a permutação de calor entre o ar condicionado interior e o ar do exterior e arrefece ou aquece o ar utilizando uma serpentina de expansão directa de forma a trazer para dentro do recinto ar fresco ajustado conforme a temperatura do ar interior. Proporciona também o nível adequado de humificação durante a função de aquecimento utilizando um humidificador com vaporização natural.
Unidade exterior de tratamento de ar com serpentina de expansão directa
Filtro de longa duração
Filtro de rendimento elevado
RA (retorno de ar) SA (fornecimento de ar)
OA (ar livre)
EA (ar de exaustão)
OI-824-11-PT
59
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 60 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Notas especiais
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho
Operação de aquecimento
Rendimento do aquecimento • Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o
Descongelação • Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada
(em espera) no visor • Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o
NOTA
repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente.
• Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a unidade pára de funcionar.
• A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e não pode ser ajustada.
• A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou menos.
calor do ar exterior (sistema de bomba de calor), a eficiência do aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
na serpentina do trocador de calor exterior, reduzindo o rendimento do aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo, o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’ aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a formação do gelo ocorreu.)
ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do trocador de calor da unidade interior ficar suficientemente quente. Isto ocorre porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘ ’’ (em espera) permanece visualizada.
• A indicação ‘‘ ” (em espera) permanece visualizada durante a descongelação ou quando o compressor for desligado (ou quando a unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato quando o sistema está em modo de aquecimento.
• Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente, a indicação ‘‘ ’’ (em espera) é desactivada automaticamente à medida que a operação de aquecimento é retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica) utilizando os mesmos ajustes programados.
60
OI-824-12-PT
05_Airwell_ST-NKFL7R_PT.fm Page 61 Tuesday, June 30, 2009 4:15 PM
Cuidados e limpeza
ADVERTÊNCIA
Lado de entrada e saída de ar
(unidade interior)
PRECAUÇÃO
1. Por motivos de segurança desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá danificar os componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com um aspirador ou com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em detergente líquido suave. Quando limpar o lado de saída de ar tenha cuidado para não mover as palhetas do seu lugar de instalação.
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a unidade interior. Não limpe as peças plásticas com água muito quente.
2. Algumas bordas metálicas e as pás do condensador são pontiagudas e podem causar ferimentos se não forem manuseadas com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes.
3. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior devem ser limpos todos os anos. Contacte o seu concessionário ou centro de reparações.
OI-824-13-PT
61
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 62 Tuesday, July 14, 2009 12:01 PM
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για το προϊόν ............................................................................. 62
Σύμβολα προειδοποίησης............................................................................... 62
Θέση εγκατάστασης ........................................................................................ 63
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις............................................................................... 63
Οδηγίες ασφάλειας.......................................................................................... 63
Oνόματα μερών (Eσωτερική μονάδα) ............................................................. 64
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη) ............................................... 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Αν ατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριο με καλώδιο (προαιρετικά μέρη) ............................................. 66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Αν ατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής ........................................................................ 67
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με
χρήση ενός τηλεχειριστηρίου .......................................................................... 70
Ονόματα μερών και λειτουργίες εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας αέρα με
πηνίο άμεσης διαστολής ................................................................................. 71
Eιδικές παρατηρήσεις ..................................................................................... 72
Φροντίδα και καθάρισμα ................................................................................. 73
Πληροφορίες για το προϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής.
Αρ. Μοντέλου ___________________ Αύξων αριθμός ________________
Ημερομηνία αγοράς ______________________________________________
Διεύθυνση προμηθευτή ___________________________________________
ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
Το προϊόν αυτό φέρει την ένδειξη «» επειδή πληροί τις οδηγίες της ΕΟΚ, υπ’
2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 93/68/ΕΟΚ.
αριθμ. Η δήλωση αυτή δεν ισχύει σε περίπτωση κακής χρήσης ή/και έλλειψης της τήρησης των οδηγιών εγκατάστασης ή/και χειρισμού του κατασκευαστή.
Σημείωση: Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί το καινούργιο ψυκτικό R410A. Το προϊόν αυτό προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Κατά την εγκατάσταση μιας εξωτερικής μονάδας που είναι συνδεδεμένη σε δίκτυο διανομής 16 A, απ
Σελίδα
Τηλέφωνο ____________________
αιτείται άδεια από την εταιρία ηλεκτροδότησης.
Σύμβολα προειδοποίησης
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο σάς προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασ
φαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του προϊόντος ή της περιουσίας σας.
62
OI-824-2-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 63 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Θέση εγκατάστασης
• Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή.
• Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
• Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν αναθυμιάσεις ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ υγρασία, όπως, για παρά δειγμα, σε ένα θερμοκήπιο.
• Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Αποφύγετε: Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού,
αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις
1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον κανονισμών περί ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.
2. Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
3. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική παροχή λειτουργία. Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην ενεργή θέση (ON), εκτός αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
πέντε (5) τουλάχιστον ώρες πριν τη
Κεντρική ηλεκτρική παροχή
Έναρξη
OI-824-3-GR
Οδηγίες ασφάλειας
• Διαβάστε προσεκτικά το παρό ν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα
απ' έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
• Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτ ητα.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το κλιματιστικό.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν
πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις
63
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 64 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Oνόματα μερών (Eσωτερική μονάδα)
Τύπ ος NK2FL (2-ΔΡΟΜΟ)
Τύπ ος NK1FL (1-ΔΡΟΜΟ ΣΤΕΝΟ)
Τύπ ος NKFL (4-ΔΡΟΜΟ)
ΗΜΙ-ΚΑΛΥΜΜΕΝΟ
Πίνακας οροφής (προαιρετικό)
Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα)
Αποστράγγιση νερού
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Τύπ ος NDLP (κανονική στατική πίεση)
Αποστράγγι
ση νερού Έξοδος αέρα (2 θέσεις)
Είσοδος αέρα (2 θέσεις)
Γρίλια εξόδου αέρα (προαιρετικό)
Τύπος DAV (Στενός καλυμμένος αγωγός)
Έξοδος αέρα
Αποστράγγι ση νερού
Πίνακας οροφής (προαιρετικό)
Ορθογώνιος σταθερός αγωγός (προαιρετικός)
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Εύκαμπτος αγωγός (προαιρετικό)
Αποστράγγιση νερού
Πάνινος αγωγός (προαιρετικό)
Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) (προαιρετικό)
Κουτί ηλεκτρικών
Αποστράγγιση
νερού
Φίλτρο πλευράς εισόδου αέρα (πίσω)
Τύπ ος CAV (Μίνι ημι-καλυμμένο)
64
Πίνακας οροφής (προαιρετικό)
Έξοδος αέρα (4 θέσεις)
Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα)
Αποστράγγιση νερού
Πίνακας οροφής (προαιρετικό)
Έξοδος αέρα (4 θέσεις)
Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα)
OI-824-4-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 65 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ονόματα μερών (συνέχεια)
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Τύπ ος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 24, 36 και 48
Φλάντζα πλευρ ικού αγωγού εισόδου αέρα (πίσω μέρος) Αποστράγγιση νερού
Κουτί ηλεκτρικών
Φλάντζα πλευρικο ύ αγωγού εξόδου αέρα
Τύπ ος NPFL
Τύπος NFMFL (καλυμμένος)
Τύπος NFFL
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΟΡΟΦΗ
Έξοδος αέρα
Αποστράγγιση νερού
(Μπορείτε να συνδέσετε το σωλήνα αποστράγγισης από τη δεξιά ή την αριστερή πλευρά).
Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα)
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟ ΔΑΠΕΔΟ
Συνδετική φλάντζα αγωγού εξόδου αέρα (προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
Μπροστινός πίνακας Δοχείο αποστράγγισης
Αποστράγγιση νερού Είσοδος αέρα (φίλτρο αέρα)
Θύρα λειτουργίας
(Το τηλεχειριστήριο -πωλείται ξεχωριστά- μπορεί να τοποθετηθεί εδώ).
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Τύπος NDHP (υψηλή στατική πίεση) για 76 και 96
Τύπ ος NWFL
Τύπ ος XAV (ΕΠΙΠΕΔΟ)
ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΠΗΝΙΟ DX
Τύπος DEV
Φίλτρο μεγάλης
διάρκειας
Φίλτρο υψηλής
απόδοσης
ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΑΓΩΓΟΣ
Κουτί ηλεκτρικών
ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
OA (ελεύθερος αέρας)
Φλάντζα πλευρ ικού αγωγού εισόδου αέρα (πίσω μέρος) Αποστράγγιση νερού Φλάντζα πλευ ρικο ύ αγωγού εξόδου αέρα (2 θέσεις)
EA (αέρας εξαγωγής)
OI-824-5-GR
Έξοδος αέρα (γρίλια
εξόδου αέρα)
Μπροστινός πίνακας
(Στο εσωτερικό παρέχεται δοχείο αποστράγγισης).
Είσοδος αέρα (φίλτρο αέρα)
RA (αέρας επιστροφής)
SA (αέρας τροφοδοσίας)
65
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 66 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριο με καλώδιο (προαιρετικά μέρη)
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
66
OI-824-6-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 67 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής
Η λειτουργία διαφέρει ανάλογα με την εσωτερική μονάδα που χρησιμοποιείται. Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα με χρήση του τηλεχειριστηρίου για κάποια μονάδα που δεν παρατίθεται παρακάτω. Τύπ ο ς 4-δρομος (NKFL), (CAV), τύπος 2-δρομος (NK2FL), τύπος 1-δρομος (NK1FL), τύπος για τοποθέτηση στην οροφή (NPFL) και τύπος για ανάρτηση στον τοίχο (NWFL), (XAV).
• Μη μετακινείτε με ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο.
• Όταν είναι απενεργοποιημένο το κλιματιστικό, το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται αυτόματα στην κάτω θέση.
• Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται στην άνω θέση όταν εκτελείται η λειτουργία αναμονής για τη θέρμανση. Γίνεται μετάβαση στη λειτουργία σάρωσης μετά την ακύρωση της λειτουργίας αναμονής για τη θέρμανση, όμως η σάρωση υποδεικνύεται στο τηλεχειριστήριο ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αναμονής για θέρμανση.
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της
ροής αέρα
ενεργοποιήσετε τη
Για να
λειτουργία σάρωσης
Η κατεύθυνση της ροής αέρα αλλάζει κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί πτερυγίου κατά τη λειτουργία.
Πιέστε το κουμπί πτερυγίου για να ρυθμίσετε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) στην κάτω θέση και κατόπιν πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου. Έτσι θα εμφανιστεί η ένδειξη , και η ροή αέρα αυτόματα αιωρείται πάνω και κάτω.
Θέρμανση Ψύξη και αφύγρανση Λειτουργία
Ρυθμίστε το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) στην κάτω θέση. Αν το πτερύγιο είναι ρυθμισμένο στην άνω θέση, μπορεί να μη φτάσε ι στο δάπεδο θερμός αέρας.
Αρχική ρύθμιση
Το πτερ ύγιο (πτερύγιο κάθετη ς ροής αέρα) μπορεί να ρυθμιστεί σε μία από τις τρεις θέσεις.
το χέρι το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) που
Αρχική ρύθμιση
ανεμιστήρα
Αρχική ρύθμιση
Όλες οι λειτουργίες
Συνεχόμενη λειτουργία
OI-824-7-GR
Για να σταματήσετε τη
λειτουργία σάρωσης
Πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου
κατά τη λειτουργία σάρωσης πτερυγίου για να σταματήσετε το πτερύγιο στην επιθυμητή θέση. Τότ ε , μπορεί να ρυθμιστεί η ροή αέρα από την άνω θέση πιέζοντας ξανά το κουμπί πτερυγίου.
Ένδειξη όταν είναι σταματημένη η λειτουργία σάρωσης
Ανεμιστήρας και
Ψύξη και αφύγρανση
θέρμανση
Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, το πτερύγιο δεν θα σταματήσει στην κάτω θέση. Ακόμη
κι αν το πτερύγιο έχει σταματήσει στην κάτω θέση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας σάρωσης, δεν θα σταματήσει έως ότου μετακινηθεί στην τρίτη θέση από πάνω.
67
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 68 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια)
Ημι-καλυ μμένος τύπος
Τύπ ος 4-δρομος (NKFL) Τύπος 2-δρομος (NK2FL) Τύπος στενός 1-δρομος
Τύπ ος 4-δρομος (CAV)
(NK1FL)
Αυτά τα κλιματιστικά είναι εξοπλισμένα με αυτόματα πτερύγια. Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης.
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Τύπος 4-δρομος (NKFL)
Τύπος 4-δρομος (CAV)
• Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το πτερύγιο εξόδου αέρα και
να το
πλύνετε με νερό.
• Βεβαιωθείτε να διακόπτετε πάντα τη λειτουργία πριν αφαιρέσετε το
πτερύγιο.
• Αφού το πλύνετε με νερό, αφήστε το να στεγνώσει και κατόπιν
τοποθετήστε το ξανά με το βέλος να δείχνει προς τα έξω.
 Τύπος που τοποθετείται στην οροφή (NPFL)
Αυτόματο πτερύγιο
Κάθετο πτερύγιο
Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο)
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με αυτόματο πτερύγιο. Με το τηλεχειριστήριο, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα σε μια συγκεκριμένη γωνία ή να χρησιμοποιήσετε τη θέση σάρωσης. (Ανατρέξτε στην περιγραφή του τηλεχειριστηρίου).
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο)
κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα με
Η μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά.
68
OI-824-8-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 69 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνση ροής (συνέχεια)
 Τύπος που ανα ρτάται στον τοίχο (NWFL), (XAV)
Α. Κάθετες κατευθύνσεις (αυτόματο)
Εσωτερική μονάδα
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα τηλεχειριστηρίου είναι αναμμένη. Πιέστε το κουμπί πτερυγίου για να ξεκινήσετε τη μετακίνηση του πτερυγίου προς τα πάνω και κάτω. Αν θέλετε να σταματήσετε την κίνηση του πτερυγίου και να κατευθύνετε τον αέρα σε μια επιθυμητή κατεύθυνση, πιέστε ξανά το κουμπί πτερυγίου. Στη θέση από 30°. Διαφορετικά, τα συμπυκνώματα μπορεί να στάξουν στο δάπεδο. Η ζών η «Α» είναι η συνιστώμενη θέση του πτερυγίου για ψύξη.
ψύξης, μην κατευθύνετε το πτερύγιο προς τα κάτω περισσότερο
Μη μετακινείτε το πτερύγιο με τα χέρια σας.
Ζώνη «Α» για ψύξη
30°
60°
Ζώνη «Β» για θέρμανση
Β. Οριζόντιες κατευθύνσεις (χειροκίνητο)
Η κατεύθυνση της οριζόντιας ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί
χειροκίνητα με
μετακίνηση των κατακόρυφων πτερυγίων προς τα αριστερά ή δεξιά.
Τύπος δαπέδου (NFFL, NFMFL)
Είναι δυνατό να αλλάξετε την κατεύθυνση της ροής αέρα. Βγάλτε τη γρίλια εκκένωσης αέρα ολισθαίνοντάς την προς τα δεξιά και κατόπιν σηκώνοντάς την. Περιστρέψτε τη γρίλια όπως επιθυμείτε (90, 180 ή 270 μοίρες) και κατόπιν αντικαταστήστε την.
Γρίλια εκκένωσης αέρα
Πλευρά βαλβίδας
Τύπος κα λυμμένου αγωγού (NDLP, NDHP)
Αυτό το κλιματιστικό δεν είναι εξοπλισμένο με εξαρτήματα εξόδου αέρα. Αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να τα προμηθευτείτε τοπικά. Παρακαλείστε να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο των εξαρτημάτων εξόδου αέρα που χρησιμοποιείτε.
OI-824-9-GR
69
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 70 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ρύθμιση της κατεύθυνσης της ροής αέρα για πολλές εσωτερικές μονάδες με χρήση ενός τηλεχειριστηρίου
• Η κατεύθυνση της ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί με χρήση του
τηλεχειριστηρίου για τον τύπο καλυμμένου αγωγού (NDHP, NDLP, DAV) και τον τύπο δαπέδου (NFFL, NFMFL).
• Αν είναι συνδεδεμένες πολλές εσωτερικές μονάδες σε ένα τηλεχειριστήριο,
μπορεί να ρυθμιστεί η κατεύθυνση της ροής αέρα για κάθε εσωτερική μονάδα με επιλογή των εσωτερικών μονάδων (βλ. παρακάτω λειτουργία
Κουμπί αυτόματου πτερυγίου
()
Μία εξωτερική μονάδα
Καμία
Î
ένδειξη
και οκτώ εσωτερικές μονάδες
ÎÎ Î
Αρ. μονάδας
Για να ρυθμίσετε τη ροή αέρα για ξεχωριστές μονάδες, πιέστε το κουμπί
μονάδας (UNIT). Στη ν ένδειξη εμφανίζεται ο αριθμός της εσωτερικής μονάδας στον ομαδικό έλεγχο. Ρυθμίστε την κατεύθυνση της ροής αέρα για την εσωτερική μονάδα που εμφανίζεται στην ένδειξη.
• Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί μονάδας (UNIT), αλλάζει
σειρά που εμφανίζεται παρακάτω.
• Όταν δεν υπάρχει ένδειξη, μπορείτε να κάνετε τις ρυθμίσεις για όλες τις
εσωτερικές μονάδες με μία λειτουργία.
• Ο αριθμός της μονάδας εμφανίζεται ως αριθμός εξωτερικής μονάδας–
αριθμός εσωτερικής μονάδας. Μεταβάλλεται ανάλογα με τον αριθμό των μονάδων στον ομαδικό έλεγχο.
1–1
Αρ. μονάδας
1–2
Αρ. μονάδας
1–3
η ένδειξη με τη
Αρ. μονάδας
1–8
).
Δύο εξωτερικές μονάδες και τέσσερις εσωτερικές μονάδες
Καμία
Î
ένδειξη
Αρ. μονάδας
Î
1–1
1–2
Αρ. μονάδας
ÎÎÎ Î
Αρ. μονάδας
1–3
70
Αρ. μονάδας
1–4
Αρ. μονάδας
2–1
Αρ. μονάδας
2–4
OI-824-10-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 71 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Ονόματα μερών και λειτουργίες εξωτερικής μονάδας επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής
Η μονάδα αυτή έχει σχεδιαστεί για την απομάκρυνση ακάθαρτου ή παλιού αέρα από γραφεία, αίθουσες συνεδριάσεων και άλλους εσωτερικούς χώρους και την αντικατάστασή του με φρέσκο αέρα από τον εξωτερικό χώρο. Η μονάδα εναλλάσσει θερμότητα μεταξύ του κλιματιζόμενου αέρα εσωτερικού χώρου και του αέρα εξωτερικού χώρου, και ψύχει ή θερμαίνει τον πηνίο άμεσης διαστολής ώστε να εισέλθει φρέσκος αέρας στην αίθουσα, ο οποίος είναι στενά ρυθμισμένος με τη θερμοκρασία του αέρα εσωτερικού χώρου. Επίσης, παρέχει το κατάλληλο επίπεδο ύγρανσης κατά τη διάρκεια λειτουργιών θέρμανσης με τη χρήση φυσικού υγραντήρα τύπου εξαέρωσης.
Μονάδα επεξεργασίας αέρα με πηνίο άμεσης διαστολής
Φίλτρο μεγάλης διάρκειας
Φίλτρο υψηλής απόδοσης
επιστροφής)
SA (αέρας τροφοδοσίας)
RA (αέρας
αέρα με ένα
OA (ελεύθερος αέρας)
EA (αέρας εξαγωγής)
OI-824-11-GR
71
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 72 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Eιδικές παρατηρήσεις
Λειτουργία αφύγρανσης
Πώς λειτουργεί το σύστημα Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει
Λειτουργία θέρμανσης
Απόδοση θέρμανσης Επειδή αυτή η συσκευή θερμαίνει το δωμάτιο με χρήση της θερμότητας
Απόψυξη • Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή, μπορεί να σχηματιστεί
(Αναμ ον ή) στην οθόνη Για αρκετά λεπτά μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης, η
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
ρυθμιστεί, η συσκευή επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
• Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο,
απενεργοποιείται επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η λειτουργία της μονάδας.
• Η ταχύτητα του
μπορείτε να την αλλάξετε.
• Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία
είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
του εξωτερικού αέρα (σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της θέρμανσης μειώνεται όταν Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης, χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης.
πάγος επάνω στο πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Τα υ τ όχ ρ ον α, διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η απόψυξη. Η λειτουργία θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος).
λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά την περίοδο αυτή, παραμένει στην οθόνη η ένδειξη «» (Αναμονή).
• Η ένδειξη «» (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή,
όταν το σύστημα βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η χαμηλή ταχύτητα).
• Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η
ένδειξη «» (Αναμονή) θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η λειτουργία θέρμανσης.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή.
ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στη χαμηλή θέση και δεν
η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλ ή.
αυτό, τίθεται σε λειτουργία ένα
του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. Αυτό γίνεται
συσκευή λειτουργεί με πολύ
επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα) με
72
OI-824-12-GR
06_Airwell_ST-NKFL7R_GR.fm Page 73 Tuesday, June 30, 2009 2:02 PM
Φροντίδα και καθάρισμα
1. Γι α λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε
τη συσκευή κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.
2. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθαρίσετε.
Αυτό θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Πλευρά εισόδου και εξόδου
αέρα (εσωτερική μονάδα)
Καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και μαλακό πανί.
Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με ένα ήπιο υγρό απορρυπαντικό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα, προσέξτε να μη βγάλετε τα πτερύγια
1. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό.
2. Μερικές μεταλλικές μύτες καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν είναι σωστός. τα μέρη.
3. Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα της εξωτερικής μονάδας
πρέπει να καθαρίζονται κάθ ε χρόνο. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας με
από τη θέση τους.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά
OI-824-13-GR
73
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
07_Airwell_ST-NK FL7R_ES.fm Page 74 Tuesday, July 14, 2009 12: 04 PM
Índice
Información del producto ................................................................................ 74
Símbolos de aviso........................................................................................... 74
Lugar de instalación........................................................................................ 75
Requisitos eléctricos....................................................................................... 75
Instrucciones de seguridad ............................................................................. 75
Nombres de las partes (unidad interior) ......................................................... 76
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) ...................... 78
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional.
Unidad de mando a distancia alámbrica (Partes opcionales)......................... 78
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia alámbrica opcional.
Ajuste de la dirección de circulación del aire .................................................. 79
Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores
utilizando una sola unidad de mando a distancia........................................... 82
Nombres de piezas y funciones de la unidad de tratamiento de aire externo con
serpentín de expansión directa....................................................................... 83
Observaciones especiales.............................................................................. 84
Cuidados y limpieza ........................................................................................ 85
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N.° de modelo ___________________ N.° de serie___________________ Fecha de adquisición_____________________________________________ Dirección del concesionario________________________________________
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto lleva la marca « » porque satisface la directiva de la CEE N° 2004/108/EC, 2006/42/EC y 93/68/EEC, y es conforme a las siguientes normas. Esta declaración quedará anulada en caso de uso indebido y/o por no observarse completamente las instrucciones del fabricante para la instalación y/o el funcionamiento.
Nota: Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A. Este producto ha sido pensado para uso profesional.
Cuando se quiera instalar una unidad exterior que está conectada a una red eléctrica de 16 A habrá que obtener permiso de la compañía eléctrica.
Página
Número de teléfono ____________
Símbolos de aviso
Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades.
74
OI-824-2-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 75 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Lugar de instalación
• Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
• Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
• No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero.
• No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor excesivo.
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la
unidad exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
Requisitos eléctricos
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales.
Póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
PRECAUCIÓN
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado.
Interruptor de alimentación
ON (encendido)
OI-824-3-ES
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Instrucciones de seguridad
• Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este manual de instrucciones.
• No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
• Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
• Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
• No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF).
• No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
• No permita que los niños jueguen con el acondicionador de aire.
• No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas.
75
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 76 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nombres de las partes (unidad interior)
Tipo NK2FL (2 SENTIDOS)
Tipo NK1FL (1 SENTIDO DELGADO)
Tipo NKFL (4 SENTIDOS)
SEMIOCULTO
Panel del techo (opcional)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Drenaje de agua
UNIDAD INTERIOR
Drenaje de agua
Salida de aire (2 sitios)
Entrada de aire (2 sitios)
Tipo DAV (Conducto oculto fino)
Salida de aire
Drenaje de
agua Panel del techo (opcional)
Tipo NDLP (presión estática estándar)
CONDUCTO OCULTO
Rejilla de salida de aire (opcional)
Conducto sólido rectangular (opcional)
Drenaje de agua
Filtro del lado de admisión de aire (trasero)
Conducto flexible (opcional)
Drenaje de agua
Conducto de lona (opcional)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) (opcional)
Caja eléctrica
Tipo CAV (Mini semioculto)
76
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 sitios)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Drenaje de agua
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 sitios)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
OI-824-4-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 77 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nombres de las partes (continuación)
CONDUCTO OCULTO
Tipo NDHP (presión estática alta) para 24, 36 y 48
Brida del conducto del lado de entrada de aire (parte trasera)
Drenaje de agua
Caja eléctrica
Brida del conducto del lado de salida de aire
Tipo NPFL
Tipo NFMFL (oculto)
Tipo NFFL
MONTADO EN TECHO
DE PIE EN EL SUELO
Entrada de aire (filtro de aire)
Tapa de operación
(La unidad de mando a distancia (vendida por separado) se puede colocar dentro de aquí.)
Entrada de aire (filtro de aire)
UNIDAD INTERIOR
Salida de aire Drenaje de
agua
(Podrá conectar el tubo de drenaje tanto por el lado derecho como por el izquierdo.)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Brida de conexión del conducto de salida de aire (opcional)
Salida de aire
Panel frontal Depósito de
drenaje Drenaje de agua
Salida de aire (Rejilla de salida de aire)
Panel frontal
(Dentro se ha provisto un depósito de drenaje.)
CONDUCTO OCULTO
Tipo NDHP (presión estática alta) para 76 y 96
Brida del conducto del lado de entrada de aire (parte trasera) Drenaje de agua Brida del conducto del lado de salida de aire (2 sitios) Caja eléctrica
MONTADO EN PARED
Tipo NWFL
Entrada de aire
Salida de aire
XAV type (FLAT)
Entrada de aire
Salida de aire
INTERCAMBIO DE CALOR CON SERPENTÍN DX
Tipo DEV
OA (Aire
Filtro duradero
Filtro de altro
rendimiento
RA (Aire de retorno)
SA (Aire impulsado)
exter ior)
EA (Aire expulsado)
OI-824-5-ES
77
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 78 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional.
Unidad de mando a distancia alámbrica (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia alámbrica opcional.
78
OI-824-6-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 79 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo. Tipo 4 sentidos (NKFL), (CAV), tipo 2 sentidos (NK2FL), tipo 1 sentido (NK1FL), tipo montado en techo (NPFL) y tipo montado en pared (NWFL), (XAV).
• No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
• Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente.
• La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
Para activar la operación de
barrido
Calefacción Enfriamiento y
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire vertical) en la posición descendente. Si pone la aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal vez no llegue al suelo.
Ajuste inicial
La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón
Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia arriba y abajo.
FLAP durante la operación.
deshumidificación
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) puede ajustarse en una de tres posiciones.
Ajuste inicial
Operación del ventilador
Ajuste inicial
Todas las operaciones
Operación continua
Para parar la operación de
OI-824-7-ES
barrido
Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Ventilador y
calefacción
Enfriamiento y
deshumidificación
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior.
79
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 80 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación del aire (continuación)
Tipo semioculto
Tipo 4 sentidos (NKFL) Tipo 2 sentidos (NK2FL) Tipo 1 sentido delgado
Tipo 4 sentidos (CAV)
Estos acondicionadores de aire están equipados con aletas automáticas. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
PRECAUCIÓN
No mueva la aleta con sus manos.
(NK1FL)
Tipo 4 sentidos (NKFL)
Tipo 4 sentidos (CAV)
• La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con agua.
• Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta.
• Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha orientada hacia fuera.
Tipo montado en techo (NPFL)
Aleta automática
A. Direcciones verticales (automático)
Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. (Consulte la descripción de la unidad de mando a distancia.)
PRECAUCIÓN
No mueva la aleta con sus manos.
Aspa vertical
B. Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
80
OI-824-8-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 81 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación del aire (continuación)
Tipo montado en pared (NWFL), (XAV)
A. Direcciones verticales (automático)
Unidad interior
Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el botón FLAP para iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si quiere parar el movimiento de la aleta y dirigir el aire hacia una dirección deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo enfriamiento, no dirija la aleta hacia abajo más de 30°, de lo contrario, podrá gotear condensación al suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta recomendada para enfriamiento.
PRECAUCIÓN
No mueva la aleta con sus manos.
30°
Zona “A” para enfriamiento
60°
Zona “B” para calefacción
B. Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
Tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL)
Se puede cambiar la dirección de circulación del aire. Quite la rejilla de descarga de aire deslizándola hacia la derecha y levantándola después para sacarla. Gire la rejilla como desee (90, 180, o 270 grados) y después vuelva a ponerla.
Tipo conducto oculto (NDLP, NDHP)
Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire. Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de salida de aire adquiridas localmente.
Rejilla de descarga de aire
Lado de la válvula
OI-824-9-ES
81
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 82 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores utilizando una sola unidad de mando a distancia
• La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (NDHP, NDLP, DAV), y tipo de pie en el suelo (NFFL, NFMFL).
• Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de abajo).
Botón de aleta automática
()
Una unidad exterior y ocho unidades interiores
Sin indicación
Î
ÎÎ Î
• Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador.
• Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo.
• Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una sola operación.
• El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior– Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo.
Número de
unidad
1–1
Número de
unidad
1–2
Número de
unidad
1–3
Número de
unidad
1–8
Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Î
Sin indicación
Î
Número de
unidad
1–1
Número de
ÎÎÎ Î
unidad
1–2
Número de
unidad
82
1–3
Número de
unidad
1–4
Número de
unidad
2–1
Número de
unidad
2–4
OI-824-10-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 83 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nombres de piezas y funciones de la unidad de tratamiento de aire externo con serpentín de expansión directa
Esta unidad ha sido diseñada para eliminar aire sucio o viciado de oficinas, salas de conferencias y otros espacios interiores y para reemplazarlo con aire fresco del exterior. La unidad intercambia calor entre el aire acondicionado del interior y el aire del exterior, y enfría o calienta el aire mediante un serpentín de expansión directa, de manera que puede introducir aire fresco en la habitación con la temperatura estrechamente ajustada a la del aire interior. También provee el nivel apropiado de humidificación durante las operaciones de calentamiento mediante un humidificador que funciona por vaporización natural.
Unidad de tratamiento del aire exterior con serpentín de expansión directa
Filtro duradero
Filtro de altro
rendimiento
RA (Aire de retorno)
SA (Aire impulsado)
OA (Aire exterior)
EA (Aire expulsado)
OI-824-11-ES
83
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 84 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Observaciones especiales
Funcionamiento ‘‘DRY’’
¿Cómo funciona? • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en calefacción • Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire
Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo
(en espera) del visualizador • Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción,
NOTA
repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente.
• Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la unidad.
• La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada.
• La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste.
en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
• ‘‘ ” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
• Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
84
OI-824-12-ES
07_Airwell_ST-NKFL7R_ES.fm Page 85 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Cuidados y limpieza
ADVERTENCIA
Lados de entrada y salida de
aire (Unidad interior)
PRECAUCIÓN
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los componentes internos y producir una descarga eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en líquido detergente suave. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse todos los años. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones.
OI-824-13-ES
85
WEEE USER MANUAL
Loading...