AirSep MN167-1 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Manuel du patient
0459
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
ﻰﺿﺭﻣﻠﻟ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻝﻳﻟﺩ
401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141
Page 2
Page 3
FreeStyle™ 5 FR
Fumer pendant l'utilisation d'oxygène est la première cause
pièce où se trouve l'appareil.
L'inscription « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit
présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR
AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL.
SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT,
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE
TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT
PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
de blessures et morts dues au feu. Vous devez respecter les avertissement relatifs à la sécurité :
Ne pas fumer, allumer des bougies ou ne pas autoriser la présence des flammes nues dans la même pièce que l'appareil ou à moins d'un mètre cinquante de tout accessoire de transport d'oxygène.
Fumer en portant une canule d'oxygène peut causer des brûlures faciales et même la mort.
Une canule enlevée et déposée sur une litière, un canapé ou tout autre textile peut causer un embrasement éclair si elle est exposée à une cigarette allumée, à une source de chaleur ou à une flamme.
Si vous fumez, les trois étapes ci-après peuvent vous sauver la vie : éteindre le concentrateur d'oxygène, enlever la canule et quitter la
être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en
Page 4
FR FreeStyle™ 5
TABLE DES MATIÈRES
AirSep® FreeStyle™ 5 Portable Concentrateur d'oxygène portable
Concentrateur d’oxygène portable FreeStyleTM 5 AirSep® FR1 Symboles FR1-2 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène FR3 Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 FR3-4 Profil de l'opérateur FR4 FreeStyle 5 pour les voyages aériens – Agréé par FAA FR4 Consignes de sécurité importantes FR5-11 Consignes de sécurité importantes pour la batterie
facultative AirBelt FR12 Débuter avec concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 FR13-16 Chargement de la batterie FR17-20 Canule nasale FR20-21 Composants de l’appareil FreeStyle 5 FR21-22 Instructions d’utilisation FR23-24 Alimentation électrique FR24-25 Filtres FR25-26 Mise en route du sélecteur de débit FR27-28 Alarme/Voyants lumineux FR28-29 Comment interpréter les voyants lumineux
et les alarmes FreeStyle 5 FR30-31 Nettoyage, entretien et maintenance adéquate FR32-33
Boîtier FR32 Filtre FR33 Sac de transport FR33
Accessoires FreeStyle 5 FR33-34 Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient FR35 Réserve d’alimentation en oxygène FR35 Dépannage FR35-38 Accessoires FreeStyle 5 FR41-43 Classification FR44 Garantie limitée FR45
Page 5
FreeStyle™ 5 FR
Symbole
Description
Symbole
Description
Danger – décrit un
dommages matériels
Mise en garde –
dégâts matériels
Concentrateur d’oxygène portable FreeStyleTM 5
Le présent manuel du patient vous permet de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène portable FreeStyle™ 5 d'AirSep. Veuillez lire attentivement l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel et vous assurer de les avoir bien comprises avant d'utiliser le FreeStyle 5. Votre fournisseur agréé sera heureux de répondre à vos éventuelles questions concernant ce matériel.
Symboles
Des symboles, plutôt que des mots, sont couramment utilisés sur les appareils ou le manuel dans le but de diminuer le risque d’incompréhension dû aux différences linguistiques. Les symboles facilitent également la compréhension d'un concept dans un espace restreint.
Le tableau suivant comporte une liste de symboles et de définitions utilisés avec le concentrateur d’oxygène FreeStyle 5.
danger ou une pratique dangereuse qui, si pas évitée, peut provoquer une blessure corporelle grave ou fatale et/ou causer des
Dispositif de classe II avec double isolation
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-1
décrit un danger ou une pratique dangereuse qui, si pas évitée peut provoquer une blessure corporelle légère ou des
Conforme à la directive 93/42/CEE émise par l'organisme agréé n 0459
Page 6
FR FreeStyle™ 5
REMARQUE : fournit
ou répétées.
Agence de sécurité
électro-médicaux.
L’élimination par une
requise
Consulter les FAA – Concentrateur
agréé
Conforme à RTCA
SFAR 106
des informations suffisamment importantes pour être mises en évidence
Consulter la documentation fournie avec l'appareil
Ne pas graisser ou huiler
Interdiction de fumer
Équipement de type BF
Ce côté vers le haut
Ne pas exposer à une flamme nue
pour la norme CAN/CSA C22.2 n 60601-1-08 M90 relative aux dispositifs
Tenir au sec l’appareil et les accessoires
méthode appropriée des déchets de dispositifs électriques et électroniques est
Ne pas démonter
instructions d'utilisation
Fragile – manipuler avec soin
d'oxygène portable
RTCA/DO-160 Section 21
Conforme Catégorie M
Méthode de mise au rebut des déchets : Tous les déchets provenant du
concentrateur d'oxygène Focus doivent être mis au rebut selon la méthode appropriée prescrite par les autorités locales.
Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être mis au rebut en conformité avec les méthodes prescrites par les autorités locales.
FR-2 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
DO160 Section 21 Catégorie M. Exigence FAA
Voir instructions
®
Corporation
Page 7
FreeStyle™ 5 FR
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de types divers de maladies cardiaques, pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, pendant leurs voyages ou lorsqu’elles prennent part à des activités quotidiennes hors de leur domicile.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air ambiant que nous respirons. Pour fonctionner correctement, notre corps dépend d’une alimentation en oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une oxygénothérapie supplémentaire selon un réglage donné pour remédier à vos problèmes respiratoires personnels.
Bien que l'oxygène ne génère pas de dépendance, toute oxygénothérapie non autorisée peut s’avérer dangereuse. Consulter impérativement un médecin avant toute utilisation de ce concentrateur d’oxygène. Le fournisseur agréé qui vous fournit votre matériel d’oxygénothérapie vous montrera comment régler le concentrateur d'oxygène Portable FreeStyle 5.
Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu des années 1970. Ils sont désormais la source d’apport en oxygène complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur le marché. Les concentrateurs d’oxygène remplacent de façon plus économique, efficace et sûre les cylindres à oxygène sous haute pression et l’oxygène liquide. Le concentrateur d’oxygène fournit tout l’oxygène dont vous avez besoin, sans cylindre ni bouteille.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans l’appareil FreeStyle 5, l’air ambiant traverse une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote. Le débit d’oxygène très pur qui en ressort est transmis au patient.
Le FreeStyle 5 allie une technologie performante de concentration d'oxygène aux technologies de conservation pour un concentrateur d'oxygène plus léger et de haute performance qui ne pèse que 2,8 kg. Le FreeStyle 5 produit efficacement son propre oxygène et le fournit rapidement sous forme de pulsation d'oxygène au tout début de la phase d'inhalation. Ceci élimine le gaspillage des appareils produisant un flux d'oxygène continu, même lorsque vous expirez. Cette pulsation d'oxygène correspond à une débit continu. Le FreeStyle 5 produit un débit équivalent allant jusqu'à 5 LPM (litres par minute) dans un conditionnement
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-3
Page 8
FR FreeStyle™ 5
léger facilement transportable hors domicile.
FreeStyle 5 peut s’alimenter depuis quatre sources différentes. (Se reporter à la section « Alimentation électrique » du présent manuel).
Profil de l'opérateur :
Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des aliments qui affectent l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin. Le Concentrateur d'oxygène portable donne la possibilité d'utiliser un système POC non livrable plutôt qu'un système livrable (réservoir d'O
) qui rend
2
l'utilisateur relativement auto-suffisant en termes d'utilisation à domicile, de mobilité (tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la maison) et de qualité de vie en général. L'utilisation du concentrateur d'oxygène requiert une prescription médicale et ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
Bien que l'oxygénothérapie puisse être prescrite aux patients de tout âge, le patient typique à l'oxygénothérapie doit être âgé de plus de 65 ans et souffrir d'une broncho-pneumopathie chronique obstructive (BPCO). Les patients ont généralement de bonnes capacités cognitives et doivent pouvoir signaler le moindre malaise. Si l'utilisateur n'arrive pas à signaler un malaise ou ne peut pas lire et comprendre l'étiquetage et les instructions d'utilisation du concentrateur, alors l'utilisation doit se faire uniquement sous la surveillance d'un expert. Si un malaise survient pendant l'utilisation du concentrateur, il est conseillé aux patients de consulter leur médecin. Il est également conseillé aux patients d'avoir de l'oxygène de secours disponible (notamment une bouteille d'oxygène) en cas de panne d'électricité ou du concentrateur. L'utilisation du concentrateur n'exige pas d'autre techniques exceptionnelles ou compétences de l'utilisateur.
FreeStyle 5 pour les voyages aériens – Agréé par FAA
Le FreeStyle a reçu l'approbation de la Federal Aviation Administration (Bureau fédéral de l'aéronautique) relative à l'utilisation à bord des vols commerciaux par les passagers sur oxygène à travers l'amendement 2012 du SFAR 106.
En outre, depuis le 13 mai 2009, un nouveau Département des transports (DOT) dirigé par la FAA a décidé que les transporteurs basés aux États-Unis, de même que les vols internationaux en provenance ou à destination des USA doivent permettre aux passagers ayant des concentrateurs d'oxygène portables agréés par la FAA de les utiliser à bord et pendant le vol en cas de nécessité. Consultez directement les compagnies aériennes individuelles avec lesquelles vous voulez voyager pour des informations mises à jours sur leurs politiques POC particulières.
FR-4 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 9
FreeStyle™ 5 FR
Cet appareil dispense de l'oxygène extrêmement pur susceptible
mort.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
d’assistance en ce qui concerne les alarmes de contrôle.
Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base de
combustion des substances inflammables.
----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.]----
Consignes de sécurité importantes
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de sécurité importantes ci-après, relatives au concentrateur portable d’oxygène FreeStyle 5.
de s'enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence de flammes nues à moins d’un mètre cinquante de (1) cet appareil, ou de (2) tout autre accessoire de transport d’oxygène. Enfreindre cet avertissement pourrait causer un incendie grave, des dégâts matériels ou des dommages physiques, voire la
Si vous vous sentez mal à l’aise ou en cas d'urgence médicale, sollicitez immédiatement une assistance médicale.
Ne pas chauffer à plus de 60 °C
Les personnes âgées, enfants ou tout autre patient incapable de signaler un malaise lorsqu'ils utilisent cet équipement demandent une assistance supplémentaire. Les patients présentant une insuffisance auditive ou visuelle peuvent avoir besoin
pétrole ou tout autre produit inflammable en même temps que les accessoires transportant l'oxygène ou le FreeStyle 5. Seules les lotions ou les pommades à base d'eau ou compatibles avec l'oxygène doivent être utilisées. L'oxygène accélère la
AirSep
®
Corporation FR-5
MN167-1 rev. – 02/13
Page 10
FR FreeStyle™ 5
Une mauvaise utilisation de la batterie FreeStyle 5 peut causer
violents.
Risque d'électrocution. Débranchez le cordon d'alimentation de
ou en faire l'entretien.
L'utilisation de câbles et d'adaptateurs différents de ceux
augmentation des émissions de faible résistance du FreeStyle 5.
Le FreeStyle 5 ne doit pas être utilisé à proximité ou
pour déterminer un fonctionnement normal.
son surchauffement, son inflammation et peut même causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber la batterie ou soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs
Si le FreeStyle est utilisé à l’extérieur sur un adaptateur de courant alternatif, ne brancher cet adaptateur que sur une prise de terre avec disjoncteur de fuite à la terre.
la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour prévenir le risque d'électrocution. Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil
Prendre soin de ne pas exposer le FreeStyle 5 à l'humidité ou ne pas laisser l'eau y rentrer. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou une panne.
recommandés, à l'exception de câbles et d'adaptateurs commercialisés par le fabricant de dispositifs électro-médicaux comme pièces internes de rechange peut entraîner une
Aucune modification de cet appareil n'est conseillée.
conjointement avec un autre dispositif. Au cas où une utilisation adjacente ou conjointe est inévitable, l'appareil doit être examiné
FR-6 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 11
FreeStyle™ 5 FR
En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez que
le problème, référez-vous à votre fournisseur.
L'utilisation du freeStyle 5 au-delà de sa température de
section Caractéristiques techniques du présent manuel).
Pour utiliser le FreeStyle 5 dans une voiture, un bateau ou avec
du FreeStyle 5 par le bloc d'alimentation.
De par la loi fédérale des États-Unis, la vente et la location de cet appareil doivent se faire sur ordonnance d'un médecin ou d'un autre prestataire de soins muni d'une licence.
FreeStyle 5 ne fonctionne pas normalement, consulter la section Dépannage du présent manuel. Si vous ne pouvez pas résoudre
Le concentrateur d'oxygène portable FreeStyle 5 peut être utilisé pendant le sommeil du patient sous la recommandation d'un clinicien qualifié.
fonctionnement peut en affecter la performance, réduire la durée de vie de la batterie ou augmenter sa durée de charge. (Se reporter à la
Ne jamais laisser s'obstruer le filtre d’admission d’air ou la prise d’air pendant l’utilisation. Ceci peut surchauffer le FreeStyle 5 et en affecter la performance.
Ne pas actionner le matériel dans un espace réduit (notamment une petite valise ou un sac à main) où la ventilation est limitée. Ceci peut surchauffer le FreeStyle 5 et en affecter la performance.
d'autres sources de courant continu, démarrer le véhicule et s'assurer qu'il soit en marche avant de brancher le FreeStyle 5. Si l'alimentation en courant continu ne s'allume pas et requiert une réinitialisation, débrancher le cordon d'alimentation CC de la prise de courant continu, redémarrer le moteur du véhicule et rebrancher ensuite la fiche CC sur la prise. Le manquement à ces instructions pourrait aboutir à une absence d'alimentation
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-7
Page 12
FR FreeStyle™ 5
Lorsque le moteur du véhicule dans lequel vous utilisez le
du présent manuel.)
Si le FreeStyle 5 a été entreposé pendant une longue période en
à la section Caractéristiques techniques du présent manuel.)
Il est très important de sélectionner correctement le débit
votre médecin.
Remplacer régulièrement la canule jetable suivant les
fournisseur de matériel.
FreeStyle 5 est coupé, débranchez l’appareil et enlevez-le du véhicule. Ne laissez pas le FreeStyle 5 dans une automobile surchauffée ou dans tout autre environnement du même type qui soit soumis à une température trop élevée ou trop basse. Mettre en marche ou entreposer l'appareil au-delà du seuil normal de température peuvent affecter négativement le fonctionnement du FreeStyle 5. (Se reporter à la section Caractéristiques techniques
dehors de sa plage de températures normales d'utilisation, vous devez permettre à l'appareil de retrouver sa température normale de fonctionnement avant de l'e mettre en marche. (se reporter
d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne procédez à toute modification du réglage du débit que sur recommandation de
recommandations de votre fabricant ou de votre fournisseur. Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre
Ne pas positionner le concentrateur de manière à rendre difficile l'accès au cordon d'alimentation.
Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des fumées.
Le tube de la canule ne doit pas être noué et peut avoir une
FR-8 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
longueur totale maximale de 7,6 m.
®
Corporation
Page 13
FreeStyle™ 5 FR
Une fois l'unité branchée, le chargement peut prendre quelques
davantage lorsque la batterie est complètement déchargée.
Si la batterie interne se décharge complètement et que le
fonctionnement supplémentaire.
S'assurer que la canule soit entièrement insérée et sécurisée. Ceci permet au FreeStyle 5 de bien détecter l'inspiration pour la diffusion de l'oxygène.
Le rangement de FreeStyle 5 pendant de longues périodes à de hautes températures, qu'elle soit pleinement chargée ou entièrement épuisée, peut écourter sa durée de vie.
Selon la température de la batterie de FreeStyle 5, le cycle de charge peut prendre plusieurs minutes après la mise sous tension. C'est une situation normale qui assure une charge sans danger.
La batterie du FreeStyle n'a pas besoin d'être complètement déchargée pour être remise à la charge. Il est recommandé de recharger le FreeStyle 5 après chaque utilisation.
minutes pour se déclencher en fonction de la température de fonctionnement interne de la batterie. C'est une situation normale qui assure une recharge sans danger. Cette situation arrive
Une fois connectée au courant CA ou CC, la batterie de l'unité se recharge jusqu'à sa capacité totale, qu'il soit en fonctionnement ou éteint.
FreeStyle 5 s'éteint, l'unité ne peut pas être remise en marche avec l'AirBelt. Dans ce cas, connectez votre FreeStyle 5 à la prise de courant continu ou alternatif pendant une courte durée pour donner assez d'énergie à la batterie interne pour démarrer l'unité. L'AirBelt peut dès lors être connecté pour fournir une durée de
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-9
Page 14
FR FreeStyle™ 5
Il peut être nécessaire de brancher d'abord le FreeStyle 5 à une
peut avoir déjà suivi cette étape pour vous.
Si l’adaptateur du FreeStyle 5 restait branché alors que la batterie interne serait entièrement chargée, les quatre diodes DEL s'éteigneraient au bout d'environ deux heures et demi.
prise de courant continu ou alternatif avant que l'unité fonctionne pour la première fois sur batterie. Votre fournisseur de matériel
Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre
d'entrée d'air pour cet appareil.
Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’entrée d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées dans le présent manuel.
Les équipements portables et mobiles de communication RF peuvent nuire aux dispositifs electro-médicaux.
FR-10 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 15
FreeStyle™ 5 FR
La batterie lithium-ion rechargeable utilisée dans le FreeStyle 5 ne
CA ou CC.
L'inscription « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit
présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
Les batteries au lithium peuvent en permanence perdre de leur
température de 23 °C ± 2 °C.
doit pas nécessairement être entièrement épuisée pour être rechargée. Il est recommandé de recharger la batterie quel que soit son niveau de charge après utilisation. La batterie se recharge même lorsque l'unité n'est pas en marche tout comme lorsqu'elle fonctionne à partir de la prise d'alimentation
capacité si elles sont exposées à de fortes températures avec des batteries complètement chargées ou épuisées. Pour un entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les batteries entre 25 % et 50 % et les mettre dans une plage de
être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-11
Page 16
FR FreeStyle™ 5
Une mauvaise utilisation d'AirBelt peut entraîner le
impacts ou à des chocs violents.
Ne pas tenter de recharger la batterie AirBelt avec le bloc
d'alimentation AirBelt fourni.
Selon la température de l'AirBelt, le cycle de recharge peut
sans danger.
Les batteries en lithium peuvent en permanence perdre de la
température de 23 °C ± 2 °C.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie facultative AirBelt
surchauffement de la batterie, son inflammation et peut même causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner,faire tomber la batterie ou soumettre la batterie à des
Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
d'alimentation du FreeStyle 5, pour ne pas l'endommager. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc
prendre plusieurs minutes à commencer après la mise sous tension. C'est une situation normale qui assure une recharge
La batterie AirBelt ne doit pas être complètement déchargée pour être remise à la charge. Il est recommandé de recharger l'AirBelt après chaque utilisation.
capacité si elles sont exposées à de fortes températures avec des batteries complètement chargées ou épuisées. Pour un entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les batteries entre 25 % et 50 % et les mettre dans une plage de
FR-12 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 17
FreeStyle™ 5 FR
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet
appareil en fonctionnement.]
Débuter avec concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5
L'emballage du FreeStyle 5 contient les éléments ci-après tels que présentés dans les Figures 1 à 3. Si l'un de ces éléments est manquant, contactez le fournisseur de votre matériel.
Concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 avec sac de transport.
Manuel du patient (absent des illustrations)
Source d'alimentation CA (100-240 volts, 50/60 Hz) avec cordon
d'alimentation.
Alimentation électrique CC pour véhicule automobile
®
AirSep
Corporation FR-13
MN167-1 rev. – 02/13
Figure 1 : Unité FreeStyle 5
Page 18
FR FreeStyle™ 5
Une mauvaise utilisation de la batterie FreeStyle 5 peut causer
violents.
Figure 2 : Source/Cordon d'alimentaion CA FreeStyle 5
Figure 3 : Alimentation CC FreeStyle 5
Il se peut que la boîte contienne également une AirBelt disponible en option, pour allonger la durée de vie de la batterie. L’emballage de l' AirBelt comprend les éléments suivants (voir la Figure 4 ci-dessous) :
Ceinture pour batterie AirBelt
Source d'alimentation CA (100-240 volts, 50/60 Hz) avec cordon
d'alimentation.
son surchauffement, son inflammation et peut même causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber la batterie ni soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs
FR-14 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 19
FreeStyle™ 5 FR
Tous les Avertissements, Mises en gardes et Notes doivent être lus avant de procéder à l'utilisation de votre matériel. Référez-vous à la page 9 sous « Consignes de sécurité importantes pour la batterie de remplacement AirBelt. »
Les autres accessoires optionnels incluent un harnais pour facilement convertir le sac de transport du FreeStyle 5 en un sac à dos (numéro de référence MI284-1) tel que présenté dans la Figure 5. Le FreeStyle peut également être porté à la ceinture si on le veut, ceci en alimentant l'AirBelt ou toute autre ceinture que vous portez à travers les passants qui se trouvent sur le sac de transport du FreeStyle 5. (Voir Figure 6.) Le sac d'accessoires optionnel (numéro de référence MI286-1) facilite davantage le déplacement en toute convenance lorsque vous transportez les accessoires électriques, les AirBelts optionnels ou le harnais.
Figure 4 : AirBelt et alimentation CC/cordon d'alimentation
®
AirSep
Corporation FR-15
MN167-1 rev. – 02/13
Page 20
FR FreeStyle™ 5
Figure 5 : FreeStyle 5 porté en sac à dos
Figure 6 : Freestyle 5 porté à la ceinture.
Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
Avant d'utiliser le FreeStyle pour la première fois, veuillez vous familiariser avec ses principaux composants. Ils sont indiqués dans les figures suivantes et abordés dans le présent manuel.
FR-16 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 21
FreeStyle™ 5 FR
Prise
Appuyer sur le
Chargement de la batterie
S’assurer que la batterie de votre appareil est entièrement chargée avant la toute première utilisation en autonomie et avant toute utilisation ultérieure du FreeStyle
5. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie interne, appuyer sur le bouton BATT du clavier numérique du FreeStyle 5. La ou les diodes électroluminescentes DEL indicatrices de la batterie, situées au-dessus du bouton BATT (batterie), indiquent le niveau de charge de la batterie sur une échelle allant de 25 % à 100 %. Remarque : La batterie interne se recharge chaque fois que l'appareil est branché sur une source de courant CA ou CC. Pour recharger la batterie interne du freeStyle 5, il suffit de connecter son adaptateur d'alimentation CA ou CC sur la prise d'alimentation de l'unité. (comme illustré sur la Figure 7) Vérifier que le cordon d'alimentation soit correctement aligné avec la prise. Pour ce faire, vérifier le raccord en D du câble d'alimentation et de la prise d'alimentation de l'unité FreeStyle 5. Ils doivent être correctement alignés et lorsque vous débranchez le câble d'alimentation, vous devez appuyer sur le bouton de déclenchement pour l'enlever du FreeStyle 5. Ceci permet de s'assurer que ni l'unité ni les accessoires de branchement ne soient endommagés.
d'alimentation du FreeStyle 5
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
bouton pour retirer le câble d'alimentation.
Figure 7 : Recharge de la batterie interne
®
Corporation FR-17
Page 22
FR FreeStyle™ 5
AirBelt facultative
Vous pouvez acheter une batterie AirBelt facultative pour une utilisation prolongée du FreeStyle 5. L'AirBelt facultative (Figure 9) peut alimenter le FreeStyle jusqu'à 7 heures. Avant d'utiliser l'AirBelt, vérifiez qu'elle est suffisamment chargée. Il faut environ trois heures pour la recharger complètement. L'Airbelt est dotée d'une jauge de batterie qui indique le niveau de charge de la batterie (25 à 100 %). Pour vérifier le niveau de charge, appuyez sur le bouton du clavier numérique de l'Airbelt. Les indicateurs de jauge de la batterie s'allument pour indiquer le niveau de charge (25-100%).
Figure 8 : Recharge de la batterie Airbelt
Chargement de la batterie facultative AirBelt
Rechargerla batterie AirBelt pour une utilisation prolongée :
1) Enlever le capuchon de protection placé sur l'extrémité du cordon de l'AirBelt (voir figure 4).
2) Branchez le bloc d'alimentation CA/CC (inclus dans le kit d'accessoires AirBelt) sur l'extrémité du cordon d'alimentation de la batterie AirBelt, tel qu'illustré à la figure 9.
3) Branchez le bloc d'alimentation de l'AirBelt sur une prise de courant CA pour le rechargement.
®
FR-18 AirSep
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 23
FreeStyle™ 5 FR
Les batteries au lithium peuvent en permanence perdre de leur
de température de 23 °C ± 2 °C.
AirBelt
Branchement du cordon de la
PW009-2
Bloc d'alimentation
batterie AirBelt sur le cordon du bloc d'alimentation
Bloc d'alimentation CA/CC
CA/CC d'AirBelt
Figure 9 : Préparation de la mise en charge de la batterie AirBelt
Il faut environ trois heures pour recharger entièrement la batterie AirBelt du
freeStyle 5 après épuisement total de celle-ci.
Lorsque vous rechargez une batterie complètement épuisée, la DEL
continue de clignoter jusqu'à ce que la capacité atteigne 25 %. Le voyant DEL cesse alors de clignoter et reste allumé.
Chacune des quatre diodes, représentant les degrés de charge de
25 à 100 %, clignote comme indiqué plus haut, puis reste allumée en continu lorsque la batterie atteint sa capacité maximale.
Une fois que les quatre diodes sont allumées en continu, la batterie est
complètement chargée et les diodes restent allumées un certain temps avant de s'éteindre.
capacité si elles sont exposées à de fortes températures avec des batteries complètement chargées ou épuisées. Pour un entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les batteries entre 25 % et 50 % et de les conserver dans une plage
Selon la température de l'AirBelt, le cycle de recharge peut prendre plusieurs minutes après la mise sous tension. C'est une situation normale qui assure une recharge sans danger.
AirSep
®
Corporation FR-19
MN167-1 rev. – 02/13
Page 24
FR FreeStyle™ 5
La batterie de l'AirBelt n'a pas besoin d'être complètement déchargée pour être remise à la charge. Il est recommandé de recharger l'AirBelt après chaque utilisation.
----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant
de mettre cet appareil en fonctionnement.]----
Canule nasale
L’oxygène est délivré à l’utilisateur depuis le FreeStyle 5 via une canule nasale et un tube. Le tube est branché sur l'orifice de sortie d'oxygène de l’appareil (voir figure 10).
Figure 10 : Branchement de la canule sur l'orifice d'oxygène FreeStyle 5
AirSep recommande une canule nasale munie d'une tubulure de 2,10 m (référence AirSep CU002-1). Des tubes d'autres longueurs peuvent être utilisés, y compris la canule nasale, la longueur maximale étant de 7,60 m.
Remplacer régulièrement la canule jetable dans le cadre d'une utilisation normale. Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur de matériel.
Le tube de la canule doit être résistant à la torsion et peut avoir une longueur totale maximale de 7,6 m.
FR-20 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 25
FreeStyle™ 5 FR
Suivez en permanence les instructions du fabricant de la canule
remplacée.
Poignée
Orifice de sortie d’oxygène
Admission d’air/Couvercle
Connecteurs d'alimentation d'entrée
Sortie d’air
Sortie d’air
pour une utilisation appropriée. Consultez votre prestataire de soins pour déterminer la fréquence avec laquelle la canule doit être
S'assurer que la canule est entièrement insérée et sécurisée. Ceci permet au FreeStyle 5 de détecter de manière appropriée l'inspiration en vue de la diffusion de l'oxygène.
Composants de l’appareil FreeStyle 5
Figure 11 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-21
-filtre
Page 26
FR FreeStyle™ 5
Bouton de batterie (interne) Bouton
Indicateur d'alarme
Protection anti
Bouton(s) de réglage du débit
Indicateur(s) du flux de pulsations
Indicateurs de niveau de la batterie
Étiquette/instructions destinées au patient
-poussière
Figure 12 : Détail du pavé numérique et des indicateurs lumineux
Une fois familiarisé(e) avec les composants du FreeStyle 5, consultez les instructions en page suivante pour faire fonctionner l’appareil FreeStyle 5.
FR-22 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Figure 13 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5
®
Corporation
Page 27
FreeStyle™ 5 FR
Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base de
substances inflammables.
Il peut être nécessaire de connecter d'abord le bloc d'alimentation
avoir déjà suivi cette étape pour vous.
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet
appareil en fonctionnement.]
Instructions d’utilisation
1. Positionner le FreeStyle 5 de telle sorte que les entrées d’air et les
sorties d'air ne soient pas obstruées.
2. Mettre l’appareil sous tension via (a) la batterie interne ; (b) la ceinture
AirBelt : (c) une prise CC (d'une voiture ou d'un bateau à moteur) ; ou (d) une prise CA (une prise de courant normale à domicile). (se reporterà la section « Alimentation électrique » du présent Manuel du patient.)
pétrole ou tout autre produit inflammable avec les accessoires transportant l'oxygène ou le FreeStyle 5. Seules les lotions ou les pommades à base d'eau ou compatibles avec l'oxygène doivent être utilisées. L'oxygène accélère la combustion des
Ne pas chauffer à plus de 60 °C
continu ou alternatif du FreeStyle 5 avant que le dispositif actionne pour la première fois la batterie. Votre fournisseur de matériel peut
1. Brancher la canule sur la la sortie d'oxygène.
2. Soulever la protection anti-poussière de l’appareil.
3. Mettre en marche l’appareil FreeStyle 5 en appuyant sur le bouton 1, 2,
3, 4 ou 5 du pavé numérique pour obtenir le débit en litres prescrit par votre médecin. Le voyant DEL vert s’allume au-dessus du bouton sélectionné. Chaque fois que l’appareil FreeStyle 5 est mis en marche, une brève alarme retentit. Ceci indique que le FreeStyle 5 est en marche et prêt à être utilisé.
4. Pour modifier le réglage du débit, appuyer sur le bouton qui convient.
Il est normal que vous entendiez un son différent lorsque vous changez de réglages.
5. Pour éteindre le FreeStyle 5, appuyer sur le bouton correspondant au
voyant DEL allumé du réglage du débit.
®
AirSep
Corporation FR-23
MN167-1 rev. – 02/13
Page 28
FR FreeStyle™ 5
Lorsque le FreeStyle détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est transmis via la canule.
Après la mise en marche du FreeStyle 5, la durée requise pour parvenir à une concentration d’oxygène maximale est d’environ deux minutes.
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet
appareil en fonctionnement.]
Alimentation électrique
Le FreeStyle 5 peut s’alimenter de quatre façons différentes à savoir : par sa batterie interne, par une alimentation électrique CA, par une alimentation électrique CC ou par la ceinture facultative AirBelt conjointement avec la batterie interne de l’appareil.
1. Batterie interne : Chaque appareil FreeStyle 5 est muni d’une batterie
rechargeable interne. Une fois qu'elle est totalement chargée, elle alimente en électricité l’unité FreeStyle 5 pendant environ trois heures. Une alarme retentit lorsque l’alimentation électrique de la batterie est faible. L’alarme est décrite dans la section Alarme/Voyants lumineux du présent manuel. Chargement de la batterie : Pour charger la batterie interne, brancher le FreeStyle 5, soit sur l’adaptateur CA et sur une prise électrique CA de 100 à 240 volts, 50-60Hz, soit sur une prise électrique CC dans un véhicule automobile (bateau, mobile-home, etc.). Une batterie épuisée nécessite environ 3 heures et 15 minutes pour se recharger complètement. Il est conseillé de recharger la batterie aussi souvent que possible, même si elle n’a pas été entièrement épuisée.
2. Prise de courant alternatif : Une alimentation électrique CA permet de
connecter le FreeStyle 5 à une prise de 100 à 250 volts, 50 à 60 Hz. L’adaptateur convertit le CA 100 à 240 volts en alimentation CC pour le FreeStyle 5. Lorsque le FreeStyle 5 fonctionne avec un adaptateur CA, l’alimentation provenant de la prise CA alimente l’unité et recharge simultanément la batterie FreeStyle 5.
3. Prise CC : Un adaptateur CC peut raccorder l’appareil FreeStyle à la
prise CC 12 volts d’un véhicule automobile (ou d'un bateau, mobile­home, etc.). Lorsque le FreeStyle 5 est branché à la prise CC d'une automobile, l’alimentation de la batterie automobile alimente l’appareil FreeStyle 5 tout en rechargeant simultanément sa batterie.
FR-24 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 29
FreeStyle™ 5 FR
Si la batterie interne se décharge complètement et que le FreeStyle 5
supplémentaire.
4. AirBelt supplementaire (Ceinture de batterie externe) : Le FreeStyle
5 peut également être alimenté par une ceinture de batterie externe. Cette ceinture peut se porter au niveau d’une ceinture normale. Utilisée conjointement avec la batterie interne entièrement chargée, la ceinture AirBelt permet d'alimenter le FreeStyle pendant une durée maximale de 7 heures. La ceinture se branche sur la prise d'alimentation du FreeStyle 5. Pour recharger la batterie de la ceinture, il suffit de la brancher sur sa propre alimentation électrique en courant alternatif.
Utiliser une batterie AirBelt conjointement avec une batterie interne chargée, la batterie interne du FreeStyle se déchargera avant l'Airbelt. L'AirBelt doit être connectée au FreeStyle 5 avant que la batterie interne du FreeStyle 5 se décharge. Observer et connecter l'AirBelt au FreeStyle 5 avant que sa batterie interne se décharge à 25 % ou moins.
s'éteint, le dispositif ne peut pas être rallumé avec l'AirBelt. Dans ce cas, connectez votre FreeStyle 5 à l'adaptateur de courant continu ou alternatif pendant une courte durée pour donner assez d'énergie à la batterie interne pour mattre en marche le dispositif. L'AirBelt peut dès lors être connectée pour fournir une durée de fonctionnement
Filtres
L’air entre dans le FreeStyle 5 par le filtre d’admission d’air placé en bas à l’avant du concentrateur d’oxygène. (Voir Figures 14 et 15.) Ce filtre empêche la poussière et autres grosses particules présentes dans l’air de pénétrer dans l’appareil. Avant de faire fonctionner le FreeStyle, vérifier que le filtre est propre et bien en place. (voir la section Nettoyage, entretien et maintenance correcte/Filtres/Filtre d'admission d'air du présent manuel)
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-25
Page 30
FR FreeStyle™ 5
Figure 14 : Enlèvement du cache du filtre d'admission d'air
Figure 15 : Enlèvement du filtre du cache
Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre d'admission d'air de cet appareil.
FR-26 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 31
FreeStyle™ 5 FR
Paramétrés du sélecteur de débit
Le FreeStyle 5 est muni de cinq réglages de débit : 1, 2, 3, 4 et 5 qui fournissent des débits de 1 à 5 l/min d'oxygène. Soulever la protection anti-poussière du pavé numérique de l’appareil, puis appuyer sur le bouton 1, 2, 3, 4 ou 5 correspondant au débit d’oxygène prescrit par votre médecin. (Voir Figures 16 et 17.)
Figure 16 : Soulever la protection anti-poussière du pavé numérique
Figure 17 : Appui sur le bouton de réglage du débit
®
AirSep
Corporation FR-27
MN167-1 rev. – 02/13
Page 32
FR FreeStyle™ 5
Il est très important de sélectionner correctement le débit
votre médecin.
En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez
résoudre le problème, référez-vous à votre fournisseur.
d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne procédez à toute modification du réglage du débit que sur recommandation de
Alarme/Voyants lumineux
Lorsque l’appareil FreeStyle détecte l’inhalation, une impulsion d’oxygène est transmise via la canule nasale. Le voyant vert du panneau de commande clignote chaque fois qu'une respiration est détectée.
De plus, lorsque l’appareil est en marche et a été rechargé à la fois via l’adaptateur CA ou CC, les indicateurs de charge de la batterie du FreeStyle 5 indiquent le niveau de charge de la batterie (entre 25 % et 100 % de charge) et restent allumés pendant 2 ½ heures environ après la fin du rechargement.
Une alarme retentit si la batterie du FreeStyle 5 est épuisée, si la canule est débranchée ou si les performances de l’appareil n’entrent pas dans le cadre des spécifications. Les états correspondants aux voyants et aux alarmes sont expliqués en détail ci-dessous et synthétisés dans le tableau situé plus bas dans cette section du manuel.
que FreeStyle 5 ne fonctionne pas normalement, consulter la section Dépannage du présent manuel. Si vous ne pouvez pas
Si vous vous sentez mal ou en cas d'urgence médicale, sollicitez immédiatement une assistance médicale.
Mise en marche Une alarme brève retentit au démarrage. Le FreeStyle 5 commence à fonctionner dès que le signal sonore s’arrête.
Batterie faible Lorsque la puissance de la batterie devient niveau faible, une alarme brève retentit par intermittence et le voyant jaune BATT (de batterie à 25 %) s’allume également par intermittence. Lorsque ce cas de figure se produit, brancher le FreeStyle 5 sur une source d'alimentation CC ou CA ou bien recourir à une autre source d’oxygène dans les deux minutes qui suivent. Lorsque le FreeStyle 5 est branché à une prise CC ou à une
FR-28 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 33
FreeStyle™ 5 FR
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
besoin d’assistance en ce qui concerne les alarmes de contrôle.
prise CA, l’appareil FreeStyle 5 s’alimente tout en rechargeant simultanément sa batterie. Le niveau de charge de la batterie s’affiche par le biais des indicateurs de charge de la batterie.
Canule débranchée Lorsque l'unité FreeStyle 5 est en marche et ne détecte aucune inspiration, un signal sonore continu se met à retentir et le voyant lumineux jaune d'alarme s'allume au bout de 15 minutes. Dans ce cas, vérifiez le branchement de la canule à l’appareil FreeStyle 5, puis assurez-vous que la canule nasale est positionnée correctement sur votre visage et que vous respirez bien par le nez. (votre médecin peut vous conseiller l’emploi d’une jugulaire, si besoin est). Si l’alarme continue de retentir, recourez à une autre source d’alimentation en oxygène et contactez votre fournisseur d’équipement.
Capacité du Freestyle dépassée Si votre rythme respiratoire entraîne un dépassement de la capacité du FreeStyle 5, une alarme rapide retentit toutes les demi-secondes et le voyant lumineux jaune s’éclaire par intermittence. Dans ces conditions, le taux de respiration du Freestyle 5 est hors des limites de spécification. Vous devez alors réduire votre activité physique, redémarrer l'alarme en éteignant et rallumant l'unité, et si nécessaire passer à une autre source d'oxygène disponible et contacter votre fournisseur.
Dysfonctionnement général Si le FreeStyle 5 présente un dysfonctionnement général, une alarme rapide retentit chaque demi-seconde et le voyant clignote en rouge et en continu. Dans ce cas, la concentration de l’oxygène fourni par le FreeStyle 5 est en dessous des spécifications de l’appareil. Passez à une autre source d'oxygène et contactez le fournisseur de votre matériel.
Les personnes âgées, enfants ou tout autre patient incapable de signaler un malaise lorsqu'ils utilisent cet équipement peuvent avoir besoin d'une assistance supplémentaire. Les patients présentant une insuffisance auditive ou visuelle peuvent avoir
AirSep
®
Corporation FR-29
MN167-1 rev. – 02/13
Page 34
FR FreeStyle™ 5
État
Alarme sonore
Voyant
Indication
Action
Indicateur
Bref, continu,
Impulsion
continu
Le FreeStyle 5 a été
Votre appareil FreeStyle
Indicateur
Non
Impulsion
intermittent
Le FreeStyle 5 livre
forme d'mpulsions.
Continuer à utiliser le
normalement.
Indicateur
Non
Indicateur de niveau
Niveau de charge de la batterie.
Recharger la batterie comme indiqué.
Alarme
Alarme
Alarme (jaune) ;
Aucune respiration
Vérifier le branchement
fournisseur de matériel.
Alarme
Intermittente :
Voyant (jaune)
batterie
La tension de la
Brancher
Alarme
Intermittente :
Voyant (jaune)
batterie
Arrêt de la batterie
Brancher
Comment interpréter les voyants lumineux et les alarmes FreeStyle 5
au démarrage
continue : Bip
Bip
Bip, bip
(verte) ; voyant
(verte) ; voyant
voyant continu
BATT (batterie à 25 %) ; clignotement par intermittence de l'indicateur de
BATT (batterie à 25 %) ; clignotement par intermittence de l'indicateur de
mis en marche.
de l’oxygène sous
détectée par l’appareil pendant une période de temps prédéterminée.
batterie est trop faible pour faire fonctionner le FreeStyle.
due à la baisse de la tension.
5 est prêt à l’emploi.
FreeStyle 5
de la canule. Assurez­vous que vous respirez bien par le nez. Si l’alarme persiste, contacter votre
immédiatement l’appareil FreeStyle 5 sur une prise CC ou sur une prise CA.
immédiatement l’appareil FreeStyle 5 sur une prise CC ou sur une prise CA.
FR-30 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 35
FreeStyle™ 5 FR
Alarme
Alarme
Alarme (jaune) ;
Le rythme
Réduire l'activité et si
matériel.
Alarme
Alarme
Alarme (rouge) ;
Il s’est produit un
Éteindre l’appareil.
matériel.
Affichage double :
intermittente rapide : Bip, bip, bip...
intermittente rapide : Bip, bip, bip...
voyant intermittent
voyant continu
respiratoire dépasse la capacité de l’appareil FreeStyle 5.
dysfonctionnement général de l’appareil FreeStyle.
nécessaire utiliser une autre source d'oxygène disponible. Contacter votre fournisseur de
Recourir à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur de
Alarme (jaune)
Dysfonctionnement général (rouge)
Figure 16 : Indicateur d'alarmes
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-31
Page 36
FR FreeStyle™ 5
Ne pas utiliser de liquide directement sur l’unité FreeStyle 5 pour la
plastique du FreeStyle 5, car ils risquent de l'endommager.
Remplacer régulièrement la canule jetable suivant les
votre fournisseur de matériel.
Veillez à la propreté du FreeStyle 5 et évitez la présence de toute
pas de poussière, d’eau ou autres particules.
Nettoyage, entretien et maintenance correcte
Boîtier
Éteindre l’appareil FreeStyle 5 et débrancher le cordon d’alimentation de l'appareil avant de nettoyer le boîtier.
nettoyer. Selon les spécifications du fabricant de plastique, la liste des produits chimiques à éviter inclut les suivants : l'alcool et les produits à base d’alcool, les produits à base de chlore concentré (chlorure d’éthylène) et les produits à base d’huile (Pine-Sol, Lestoil). Ne PAS utiliser ces produits pour le nettoyage du boîtier en
recommandations de votre fabricant ou de votre fournisseur. Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de
poussière ou moisissure. Nettoyer périodiquement le boîtier en plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant ménager doux, appliqué à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge. Inspecter tout particulièrement la sortie d'oxygène pour raccordement de la canule pour s'assurer qu’elle ne contient
Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant.
FR-32 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 37
FreeStyle™ 5 FR
Filtre
Filtre d’admission d’air
Au moins une fois par semaine, il faut enlever le cache situé en bas à l’avant de l’appareil et laver le filtre d’admission d’air situé à l’intérieur. (se reporter à la section filtre du présent manuel) Votre fournisseur de matériel peut vous conseiller de procéder à un nettoyage plus fréquent en fonction de vos conditions d’utilisation. Pour nettoyer le filtre d’admission d’air, suivre la procédure suivante :
1. Enlever le filtre du cache et le laver dans une solution d’eau
savonneuse tiède.
2. Rincer soigneusement le filtre et enlever l’excédent d’eau à l’aide d’un
chiffon absorbant doux. Vérifier que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place.
3. Remettre le filtre sec en place.
Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Sac de transport
Pour nettoyer le sac de transport et la lanière, brosser uniquement avec de l’eau savonneuse (ne pas saturer le sac), puis le laisser sécher à l’air libre. Ne pas laver ou sécher le sac en machine.
Accessoires du FreeStyle 5
Outre canule nasale, AirSep vous conseille de n'employer avec le FreeStyle 5 que les accessoires qui figurent dans la liste ci-dessous et que vous aura fournis votre fournisseur de matériel. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas dans la liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances ou la sécurité du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5.
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-33
Page 38
FR FreeStyle™ 5
L'utilisation de câbles et d'adaptateurs autres que ceux
augmentation des émissions de faible résistance du FreeStyle 5.
N de référence / description
PW021-1 Alimentation CA (cordon PW021 longueur 1,4 m) avec CD023-1 câble d'alimentation 120 V CA (2,4 m) PW021-2 Alimentation CA avec CD017-2 cordon d'alimentation Euro (2,5 m) PW021-3 Alimentation CA avec CD025-1 cordon d'alimentation australien (2,6 m) PW021-4 Alimentation CA avec CD017-4 cordon d'alimentation GB (2,5 m)
PW024-1 Alimentation CC comprenant un cordon d'alimentation (longueur cordon de l'adaptateur pour véhicule 1 m ; longueur du cordon électrique 0,9 m)
BT017-1 Airbelt avec alimentation (BT017 longueur rallongée 1,2 m) avec cordon électrique CD023-1 120 V CA (2,4 m) BT021-2 AirBelt avec alimentation avec CD017-2 cordon d'alimentation Euro (2,5 m) AirBelt BT017-3 avec alimentation avec CD025-1 cordon d'alimentation australien (2,6 m) AirBelt BT017-4 avec alimentation avec CD017-4 cordon d'alimentation GB (2,5 m)
MI194-1 Filtre d'admission d'air MI 371-1 Sac de transport MI284-1 Harnais d'épaules facultatif permettant de convertir le sac de transport du FreeStyle 5 fourni en un sac à dos MI240-2 Rallonge pour AirBelt MI372-1 Sac porte tous accessoires MI378-1 Chariot de transport
recommandés, à l'exception des câbles et d'adaptateurs commercialisés par le fabricant de matériel électro-médical comme pièces internes de rechange peut entraîner une
FR-34 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 39
FreeStyle™ 5 FR
Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient
o Boîtier du concentrateur .......................... Valtra/ABS/polystyrène
o Panneau de commande
du concentrateur ..................................... Polyester EBG7 ou équivalent
o Porte du panneau de commande ............ Polycarbonate
o Poignée du concentrateur ....................... Polycarbonate
o Sortie de gaz, Buse ................................. Polycarbonate
o Filtre d’admission d’air ............................. Mousse, polyester
o Étiquette de l'unité ................................... Lexan
o Pieds de l'unité ........................................ Polyuréthane
o Câbles d'alimentation .............................. Polycarbonate/Chlorure
de vinyle
o Cordons d'alimentation ............................ PVC, Métal
o Alimentation électrique ............................ Lexan 940 (Polycarbonate)
o Sac de transport du concentrateur .......... Microfibre 100 % polyester
avec support PVC
o Sac de transport de la batterie,
ceinture et sangle Microfibre 100 % polyester
avec support PVC
o Chariot de transport ................................. Plastique en polypropylène,
acier et aluminium
o Emballage ............................................... Carton ondulé doublement
renforcé
Réserve d’alimentation en oxygène
Votre fournisseur de matériel peut recommander une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de panne mécanique ou de coupure d’électricité.
Dépannage
Le produit FreeStyle 5 est conçu pour vous assurer des années d’utilisation sans panne.
Toutefois, si le concentrateur en oxygène portable FreeStyle 5 ne fonctionne pas correctement, se reporter au tableau de détection des pannes ci-dessous, portant sur les causes probables et les solutions à apporter, et si nécessaire consulter votre fournisseur de matériel.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées dans le présent manuel.
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-35
Page 40
FR FreeStyle™ 5
Problème
Cause probable
Solution
Le FreeStyle 5 ne
La batterie est
Mettre l’appareil sous
oxygène si nécessaire.
Une alarme continue
Le FreeStyle 5 n'a pas
Vérifier le branchement
mentonnière.
Alarme intermittente et le
La batterie a besoin
Brancher l’appareil sur un
facultative AirBelt.
Alarme rapide, le voyant
FreeStyle 5 s’arrête.
La tension de la
le FreeStyle 5.
Branchez immédiatement
L'alarme intermittente
Le rythme respiratoire
Réduire l'activité
de votre matériel.
fonctionne pas lorsque l’on appuie sur un bouton de sélection de débit d'impulsion.
retentit et le voyant d’alarme (jaune) s’allume par intermittence.
voyant (jaune) s’allume par intermittence.
déchargée.
Il s’est produit un dysfonctionnement.
détecté de respiration pendant 15 minutes.
d’être rechargée.
tension via l'adaptateur CC ou CA.
Contactez votre fournisseur d'équipement ou recourez à une autre source d'alimentation en
de la canule.
Vérifier que le tube de la canule n’est pas tordu.
Assurez-vous que la canule est bien en place et que vous respirez par le nez. Pour une respiration par la bouche, votre médecin peut vous prescrire une
adaptatuer CC ou CA dans les 2 minutes ou brancher la ceinture
(jaune) s’allume par intermittence et le
retentit et le voyant (jaune) s’allume par intermittence.
FR-36 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
batterie est trop faible pour faire fonctionner
a dépassé la capacité du FreeStyle 5.
l'appareil sur l'adaptateur CC ou CA.
physique, éteindre et rallumer l'appareil. Passez à une autre source d'oxygène si nécessaire et contactez le fournisseur
®
Corporation
Page 41
FreeStyle™ 5 FR
Problème
Cause probable
Solution
L'alarme intermittente
en continu.
Un dysfonctionnement
Passez à une autre
de votre matériel.
L’appareil ne démarre
L’appareil peut
Laisser le dispositif
interne.
Retard de recharge de la
La batterie interne est
L'appareil peut être mis
batterie.)
rapide retentit et le voyant d’alarme (rouge) s’allume
pas quand il est alimenté par la batterie.
batterie interne.
général s'est produit.
chauffer ou se refroidir s’il est emporté hors de la maison (dans un véhicule automobile, par exemple).
au-delà de la température de charge.
source d'oxygène et contactez le fournisseur
atteindre la température normale de fonctionnement, ce qui dure quelques minutes s'il est exposé à de températures extrêmes. Brancher provisoirement l’adaptateur CA ou CC sur la prise d'alimentation de l’appareil et sur une source d’alimentation, selon le besoin, pour réinitialiser la batterie
en marche ; toutefois, il se peut que le chargement de la batterie ne reprenne que lorsque la batterie aura atteint une température normale. (voir la section charge de
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-37
Page 42
FR FreeStyle™ 5
Problème
Cause probable
Solution
L’alarme se met en
L’appareil ne peut
Éteignez l'appareil.
d'alimentation CC.
Tout autre problème.
Passez à une autre
de votre matériel.
marche lorsque l’appareil est branché sur la prise CC d’un véhicule automobile.
s’alimenter si la batterie est épuisée et si la prise CC ne recharge pas la batterie.
Débranchez le bloc d'alimentation CC de la source de courant de l'automobile, redémarrez le moteur de l'automobile puis rebranchez l'adaptateur CC sur la prise CC de l'automobile pour réinitialiser le bloc
source d'oxygène et contactez le fournisseur
FR-38 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 43
FreeStyle™ 5 FR
Concentration en oxygène* :
Réglages de l'impulsion 1 à 5 ; équivalent à un débit continu de 90 % oxygène +5,5 / -3 %
Dosage des pulsations :
Réglage 1 : 8,75 ml ± 15 %
Réglage 5 : 43,75 ml ± 10 %
Dimensions :
27,2 cm de hauteur x 16,80 cm de largeur x 11,2 cm de profondeur
Poids :
2,8 kg ; AirBelt facultative 0,8 kg
Alimentation :
Adaptateur CA : Entrée : 100-240 V AC, 50-60 Hz, 2 A
Tension de sortie : 15 V CC, 8 A max
Durée de vie de la
5 LPM – 1 heure ; 4 LPM – 1 heure, 15 minutes ;
2 LPM – 4 heures, 30 minutes; 1 LPM – 7 heures
Temps de
batterie :
3 heures 15 minutes ; AirBelt facultative : 3 heures Temps de démarrage initial
2 minutes
Cycle de vie de la batterie :
Environ 300 cycles de chargement, puis 80 % ou moins de la capacité d’origine.
Accessoires FreeStyle 5
Réglage 2 : 17,5 ml ± 10 % Réglage 3 : 26,5 ml ± 10 % Réglage 4 : 35,0 ml ± 10 %
| Tension de sortie : 15 V Adaptateur CC : Entrée : 12-24 V CC, 15 A max |
batterie (Batterie au lithium rechargeable)
3 LPM – 1 heure, 30 minutes ; 2 LPM – 2 heures ; 1 LPM – 3 heures AirBelt facultative employée conjointement avec la batterie interne : 5 LPM – 2 heures, 30 minutes ; 4 LPM – 3 heures ; 3 LPM – 3 heures, 30 minutes ;
rechargement de la
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-39
Page 44
FR FreeStyle™ 5
Signaux sonores et
Démarrage
– sonore et visuel
ROUGE).
**Plage de
Température de fonctionnement :
-20 °C à 60 °C
**Altitude de
maximale :
Jusqu'à 3 657,6 m. Des altitudes plus élevées peuvent
indicateurs visuels d'impulsion :
Débit d'impulsion – visuel (indicateur
État de la batterie – niveau de la charge
Batterie faible – sonore et visuel
Extinction de la batterie – sonore et visuel
Canule déconnectée – sonore et visuel
Dépassement système – sonore et visuel
Dysfonctionnement général – sonore et visuel
(indicateur lumineux VERT) ;
lumineux VERT) ;
(indicateurs lumineux VERTS) ;
(indicateur lumineux JAUNE) ;
(indicateur lumineux JAUNE) ;
(indicateur lumineux JAUNE) ;
(indicateur lumineux JAUNE) ;
(indicateur lumineux
températures :
5 °C à 40 °C (Jusqu'à 95 % de HR (sans condensation)
Température de stockage :
fonctionnement
*Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa à 21 °C (70 °F)) **Le fonctionnement de l'appareil au-delà de ces recommandations peut limiter la capacité du concentrateur à atteindre les recommandations de concentration en oxygène à des taux élevés.
affecter négativement son fonctionnement
FR-40 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 45
FreeStyle™ 5 FR
Directives et déclarationdufabricant ± immunité électromagnetique
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Essai
d'IMMUNITÉ
Taux de
conformité
Guide de l' ± Environnement
électromagnétique
Décharge
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±6 kV contact
les sols doivent être en bois, en béton ou en
Transitoires
±2 kV pour les lignes
d'entrée/sortie
±2 kV pour les lignes
Les principales qualités de l'énergie doivent Surtension
±1 kV tension
terre
±1 kV tension
terre
Les principales qualités de l'énergie doivent
Creux de tensions,
<5 % UT
pour 5s
<5 % UT
pour 5s
Les principales qualités de l'alimentation
Champ magnétique
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques à fréquence
REMARQUE UT est la tension d'alimentation de secteur nécessaire pour la mise en route du test de niveau.
« Suite des spécifications »
Les appareils médicaux doivent être manipulés avec précaution pour ce qui est de l'EMC et doivent être installés et mis en service
suivant les indications de l'EMC fournies dans cette section.
Niveau IEC 60601
électrostatique (DES)
électriques rapides en salves
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-5
brèves interruptions et variations de tension.
IEC 61000-4-11
à fréquence industrielle
±8 kV air
d'alimentation
±1 kV pour les lignes
composée
±2 kV tension phase-
(>95 % creux UT) pour 0,5 cycle
40 % UT (60 % creux UT) pour 5 cycles
70 % UT (30 % creux UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % creux UT)
±8 kV air
d'alimentation
Sans objet
composée
±2 kV tension phase-
(>95 % creux UT) pour 0,5 cycle
40 % UT (60 % creux UT) pour 5 cycles
70 % UT (30 % creux UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % creux UT)
carreaux de céramique. Si le sol est couvert de manière synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30 %.
être celles d'un environnement commercial ou hospitalier typique.
être celles d'un environnement commercial ou hospitalier typique.
doivent être celles d'un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l'utilisateur du FreeStyle 5 requiert une utilisation continue pendant de grandes coupures de courant, il est alors recommandé que le FreeStyle 5 soit alimenté à partir d'une alimentation sans interruption ou d'une batterie.
industrielle doivent être aux caractéristiques d'un lieu type dans un environnement commercial ou hospitalier type.
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-41
Page 46
FR FreeStyle™ 5
Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test de
RESISTANCE
Niveau 1 IEC
60601
Taux de
conformité
Guide de l' ± Environnement
électromagnétique
Perturbations
3 Vrms
3 Vrms
Les équipements portables de communication RF ne
REMARQUE 1 : Entre 80 MHz et 800 MHz, la plus grande fréquence est appliquée.
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
a. Les intensités des champs émis par les émetteurs fixes, tels que les stations de base pour téléphones
b. Au-delà de la plage de fréquences 80 KHz à 150 MHz, les intensités des champs doivent être inférieures à 3 V/m.
conduites RF IEC 61000-4-6
Rayonnement RF IEC 61000-4-3
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation
(cellulaire/sans fil) et radios mobiles terrestres, radios amateur, la radiodiffusion AM et FM ainsi que la télédiffusion ne peuvent pas être prédits avec exactitude. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs fixes, une étude électromagnétique du site doit être menée. Si l'intensité de champ obtenue sur le site dans lequel le FreeStyle 5 est utilisé excède le taux de conformité RF applicable ci-dessus, le FreeStyle doit être observé en vue de la vérification de son fonctionnement normal. Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires telles que la réorientation ou la relocalisation du FreeStyle 5 seront nécessaires.
150 kHz à 80 MHz
3 V/m 80 MHz à 2.5 GHz
3 V/m
doivent pas être utilisés au voisinage immédiat de tous les composants du FreeStyle 5, y compris les câbles, en deçà de la distance recommandée calculée par l'équation relative à la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée
D= 1,2 x P
D= 1,2 x P de 80 MHz à 800 MHz D= 2,3 x P de 800 MHz à 2,5 GHz
Pest le courant admissible maximal de sortie de l'émetteur en watts (W) d'après le fabricant de l'émetteur etdla distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités des champs émis par les émetteurs RF fixes, tels que déterminés par un technicien d'étude de terrain doivent être en deçà du taux de conformité de chaque plage de fréquence. b
Des interférences peuvent être observées au voisinage d'un équipement repéré par le symbole suivant :
FR-42 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 47
FreeStyle™ 5 FR
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables RF
et le FreeStyle 5
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations
tel que recommandé ci-dessous, suivant le taux de production d'énergie desdits équipements.
Distance de séparation par rapport à la fréquence de l'émetteur
(m)
entre 80 MHz et
d = 1.2 x√P
entre 800 MHz et
d = 2.3 x√P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73 1 1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Pour les émetteurs assignés à une puissance de sortie non listés ci-dessus, la distance de séparation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
Directives et déclarationdufabricant-émissions électromagnétiques
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test d'émissions
Conformité
Guide de l'environnement électromagnétique
Émissions RF
CISPR 11
Le FreeStyle 5 n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement
peuvent pas causer d'interférence dans les environs.
Émissions RF
CISPR 11
Le FreeStyle peut être utilisé dans tous les établissements,
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Fluctuations de
IEC 61000-3-3
RF sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur du FreeStyle 5 peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables (émetteurs) et le Freestyle 5
puissance de
sortie assignée
maximale de
l'émetteur
W
recommandéeden mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie assignée maximale de l'émetteur en Watts (W) selon le fabricant de cet émetteur. REMARQUE 1 : entre 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus grande fréquence est appliquée. REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation
entre 150 kHz et 80 MHz
d = 1.2 x
P
800 MHz
2,5 GHz
tension/émissions de papillotement
Groupe 1
Classe B
Classe A
Est conforme
interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne
y compris les habitations et ceux directement connectés au réseau public de fourniture de courant à basse tension qui alimente les immeubles utilisés à des fins d'habitation.
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-43
Page 48
FR FreeStyle™ 5
Classification
Type deprotectioncontre les chocs électriques :
Classe II La protectioncontre les chocs électriques est assurée par une
Degré de protection contre les chocs électriques :
Type BF Matériel assurant un degré particulier de protection contre les
Essaisindépendantspour la norme des dispositifs électro-médicaux :
Protectioncontre les interférences électromagnétiques ou autres entre cet équipement et d'autres appareils :
Mode autorisé de nettoyage et de prévention des infections :
Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques inflammables :
Modedefonctionnement :
FR-44 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
double isolation.
chocs électriques concernant :
1) Courantde fuite autorisé ;
2) fiabilité de la mise à la terrede protection (s’il y a lieu).
3) Non destiné aux applications cardiaquesdirectes.
Testé et jugé conforme à, le dispositif médical IEC 60601-1 – Référence 1 : Exigences générales de sécurité
QPS a testé la conformité à la norme CAN/CSA C22.2 No. 60601-1-08 M90 appareil médical électrique – Partie 1 : Présentation générale des conditions de Sécurité
Testé et jugé conforme à, Appareil médical EN 60601-1–2 – Partie 1 : Exigences générales de sécurité – Norme collatérale : Compatibilité électrique – exigences et tests RTCA-DO160F Matériel aéroporté, Sec. 21, Émission d'énergie de radio fréquence CISPR 11 / EN 55011 Classe B, Groupe 1, « Appareils industriels, scientifiques et médicaux » FCC Partie 15, Sous-partieB – Classe B Radiations involontaires
Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et maintenance adéquate » du présent manuel du patient.
Équipementnon adapté à ce type d’application.
Fonctionnementen continu.
®
Corporation
Page 49
FreeStyle™ 5 FR
Garantie limitée
AirSep Corporation garantit le concentrateur d’oxygène FreeStyle 5 contre tout défaut de pièce et de main-d’œuvre pendant une durée de trois ans (comme indiqué sur la facture initiale fournie) à partir de la date de livraison à l’acquéreur initial dans le cadre de conditions normales d’utilisation et de fonctionnement. La batterie a un an de garantie. Dans le cadre de la présente garantie, les obligations de AirSep Corporation se limitent aux réparations ou au changement de tout élément de l’équipement (ou de toute pièce de celui-ci) présentant un défaut avéré ou, à l'initiative de AirSep Corporation, pour rembourser le prix d’achat de tout élément d’équipement ainsi défectueux.
Tout élément d’équipement pour lequel une demande de remboursement est soumise au titre de la garantie devra, à la demande de AirSep Corporation, être retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine AirSep, aux frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de l’acquéreur. Les pièces de rechange sont couvertes par la garantie indiquée ci-dessus pour le reste de la durée initiale de la garantie de trois ans non encore expirée (selon la date initiale d’achat figurant sur la facture fournie). La présente garantie n’est applicable à aucun article ou pièce ayant fait l’objet d’une utilisation erronée, d’un accident, d’une opération de maintenance ou d’une application inadéquate, ou qui a fait l’objet d’une réparation ou d’une modification en dehors de l’usine AirSep Corporation, sans autorisation écrite préalable de AirSep Corporation.
LA GARANTIE CI-DESSUS TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE FAIT OU DE DROIT, Y COMPRIS NOTAMMENT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. IL EST EXPRESSÉMENT ADMIS QUE LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L'ACHETEUR EN CAS DE DÉFAILLANCE DE PIÈCES EST LIMITÉ À LA MISE EN ŒUVRE DE L'OBLIGATION INCOMBANT À AIRSEP CORPORATIONS TEL QUE STIPULÉ PRÉCÉDEMMENT ET QUE AIRSEP CORPORATION NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE VIS-À-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TIERS EN CAS DE PERTE DE JOUISSANCE DE L’ÉQUIPEMENT OU DE TOUS AUTRES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Représentant pour l’Europe :
Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Angleterre
E-mail : eurorepcontact@airsep.com
®
AirSep
Corporation FR-45
MN167-1 rev. – 02/13
Page 50
FR FreeStyle™ 5
FR-46 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 51
FreeStyle™ 5 DE
Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die
Gerät befindet.
Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen –
Sauerstoff informiert werden.
VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN
SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT
VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN
GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES
GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN.
Hauptursache für Brandverletzungen und damit verbundene Todesfälle. Sie müssen diese Sicherheitswarnhinweise unbedingt befolgen:
Rauchen, Kerzen oder offene Flammen sind im gleichen Raum mit diesem Gerät oder im Umkreis von 1,50 m eines Zubehörteils, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt.
Rauchen während des Tragens einer Sauerstoffkanüle kann zu Verbrennungen im Gesicht und möglicherweise zum Tode führen.
Wenn die Kanüle abgenommen und auf Bettzeug, Sofas oder anderes Stoffmaterial gelegt wird, kann durch eine Zigarette, Hitzequelle oder Flamme eine Verpuffung ausgelöst werden.
Wenn Sie rauchen, können diese 3 Maßnahmen Ihr Leben retten: Schalten Sie den Sauerstoffkonzentrator aus, nehmen Sie die Kanüle ab und verlassen Sie den Raum, in dem sich dieses
Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten und ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens in Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem
Page 52
DE FreeStyle™ 5
INHALT
AirSep® FreeStyle™5 Tragbarer Sauerstoffkonzentrator
Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep DE1 Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat DE3 Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator? DE3 Bedienerprofil DE4 FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen DE4 Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-11 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt DE12 Inbetriebnahme Ihres tragbaren
Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 DE13-16 Laden der Batterie DE17-19 Nasenkanüle DE20-21 Komponenten des FreeStyle 5-Geräts DE21-22 Gebrauchsanweisung DE23-24 Stromversorgung DE25-26 Filter DE26-27 Einstellen des Zufuhrreglers DE28-29 Alarm-/Leuchtanzeigen DE29-30 Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen
des FreeStyle 5-Geräts DE31-32 Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung DE33-35
Gehäuse DE33 Filter DE34 Tragetasche DE35
FreeStyle 5-Zubehör DE35-36 Materialien in direktem oder indirektem Kontakt
mit dem Patienten DE36 Alternative Sauerstoffzufuhr DE36 Fehlerbehebung DE36-39 FreeStyle 5 Technische Daten DE40-44 Klassifikation DE45 Beschränkte Garantie DE46
Page 53
FreeStyle™ 5 DE
Symbol
Beschreibung
Symbol
Beschreibung
Warnung –
führen kann.
Vorsicht –
führen kann.
Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5von AirSep
Anhand dieser Gebrauchsanweisung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie Ihr FreeStyle 5-Gerät in Betrieb nehmen. Ihr Gerätelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen.
Symbole
Auf dem Gerät und/oder im Handbuch sind häufig Symbole anstelle von Beschreibungen zu finden, um Missverständnisse aufgrund von sprachlichen Unterschieden zu vermeiden. Symbole eignen sich zudem besser für die Erklärung eines Konzeptes auf kleinem Raum.
Die folgende Tabelle enthält eine Liste der für den tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 verwendeten Symbole und Definitionen.
Beschreibt eine Gefahr oder eine gefährliche Praktik, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen, zum Tod oder zu Sachschaden
Geräteklasse II, doppelt isoliert
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Beschreibt eine Gefahr oder eine gefährliche Praxis, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten Verletzungen oder zu Sachschaden
®
Corporation DE-1
Erfüllt die EU-Richtlinie 93/42/EEC, die von der genehmigten Organisation Nr. 0459 verfasst wurde.
Page 54
DE FreeStyle™ 5
Hinweis – Enthält
werden
Verlangt
elektronischen Geräten
Gebrauchsanweisung Keinen offenen
aussetzen
RTCA DO160
SFAR 106
Informationen, die wichtig genug sind, um betont oder wiederholt zu
In den beiliegenden Unterlagen nachschlagen
Kein Öl oder Schmierfett verwenden
Rauchen verboten
Gerätetyp BF
Diese Seite nach oben
Flammen
Sicherheitsbehörde für CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1-08 M90 für medizinische Geräte
Gerät und Zubehör trocken halten
ordnungsgemäßes Entsorgen von Abfall von elektrischen und
Nicht zerlegen
lesen
Zerbrechlich – Vorsicht!
FAA – zugelassener POC
RTCA/DO-160 Abschnitt 21
Erfüllt Kategorie M
Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep FreeStyle 5
Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
DE-2 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Abschnitt 21 erfüllt Kategorie M.FAA Anforderung
Siehe Gebrauchsanweisung
®
Corporation
Page 55
FreeStyle™ 5 DE
Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat
Viele Menschen leiden an verschiedenen Herz- oder Lungenkrankheiten oder anderen Atemwegserkrankungen. Vielen dieser Patienten nützt eine zusätzliche Sauerstofftherapie zu Hause, auf Reisen oder bei täglichen Aktivitäten außerhalb ihres Zuhauses.
Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen. Unser Körper benötigt eine ständige Sauerstoffzufuhr, um richtig funktionieren zu können. Ihr Arzt hat eine Sauerstoffzufuhr verordnet, die speziell auf Ihre Atemwegserkrankung zugeschnitten ist.
Wenngleich Sauerstoff nicht abhängig macht, kann eine unbeaufsichtigte Sauerstofftherapie gefährlich sein. Vor dem Gebrauch dieses Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie den tragbaren FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator bedienen.
Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator?
Sauerstoffkonzentratoren wurden Mitte der 1970er eingeführt und sind inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für zusätzliche Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind. Sauerstoffkonzentratoren sind die kostengünstigste, leistungsfähigste und sicherste Alternative zu Sauerstoffdruckflaschen oder Flüssigsauerstoff. Ein Sauerstoffkonzentrator produziert den gesamten benötigten Sauerstoff, so dass keine Anlieferung von Flaschen oder Zylindern notwendig ist.
Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21% Sauerstoff, 78% Stickstoff und 1% andere Gase. Im FreeStyle 5-Gerät wird die Raumluft durch ein regenerierendes und absorbierendes Material, ein sogenanntes „Molekularsieb“, geleitet. Mit Hilfe dieses Materials wird der Sauerstoff vom Stickstoff getrennt. Das Ergebnis ist hochkonzentrierter Sauerstoff, der dem Patienten zugeführt wird.
Der FreeStyle 5 kombiniert weiterentwickelte Sauerstoffkonzentrator-Technologie mit Sauerstoffkonservierungs-Technologie für einen leichten, tragbaren Sauerstoffkonzentrator mit hoher Kapazität bei einem Gewicht von nur 2,8 kg. Der FreeStyle 5 produziert effizient seinen eigenen Sauerstoff und gibt ihn direkt zu Beginn Ihrer Einatmung schnell als Sauerstoffimpuls ab. Dies eliminiert den mit einem kontinuierlich fließenden Sauerstoffgerät verbundenen „Abfall“, der auch ausströmt, während Sie ausatmen. Dieses Pulsieren des Sauerstoffs ist einem kontinuierlichen Fluss gleichzusetzen. Der FreeStyle 5 liefert eine Sauerstoffzufuhr von bis zu 5 lpm (Liter pro Minute) in diesem leichten Paket, das problemlos getragen und unterwegs verwendet werden kann.
Der FreeStyle 5 kann mit vier verschiedenen Stromquellen betrieben werden (siehe Abschnitt „Stromversorgung“ in dieser Gebrauchsanweisung).
®
AirSep
Corporation DE-3
MN167-1 rev. – 02/13
Page 56
DE FreeStyle™ 5
Bedienerprofil:
Die Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen. POCs (Portable Oxygen Concentrators, tragbare Sauerstoffkonzentratoren) bieten die Annehmlichkeit der Nutzung eines POC-Systems ohne Abgabe aus einer Vorratseinheit (O
-Tank),
2
was den Anwender relativ selbstständig und unabhängig in Bezug auf die Verwendung sowohl zu Hause als auch unterwegs macht und die Lebensqualität verbessert. Die Anwendung eines Sauerstoffkonzentrators erfordert eine ärztliche Verordnung und ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet.
Wenngleich eine Sauerstofftherapie für Patienten aller Altersgruppen verordnet werden kann, ist der typische Patient für eine Sauerstofftherapie älter als 65 Jahre und leidet an chronisch-obstruktiver Lungenerkrankung (Chronic Obstructive Pulmonary Disorder, COPD). Die Patienten haben typischerweise gute kognitive Fähigkeiten und müssen in der Lage sein, Beschwerden mitzuteilen. Wenn der Anwender Beschwerden nicht kommunizieren kann oder nicht in der Lage ist, die Beschriftung des Konzentrators und die Gebrauchsanweisung zu lesen und zu verstehen, wird die Verwendung nur unter Aufsicht einer Person empfohlen, die diese Voraussetzungen erfüllt. Wenn bei der Verwendung des Konzentrators Beschwerden auftreten, wird dem Patienten empfohlen, seinen Arzt zu kontaktieren. Den Patienten wird außerdem geraten, eine Sauerstoff-Reserve zur Verfügung zu haben (d. h. Zylindersauerstoff), falls ein Stromausfall auftritt oder der Konzentrator versagt. Für die Anwendung des Konzentrators sind keine weiteren besonderen Fähigkeiten des Anwenders erforderlich.
FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen
FreeStyle hat die Genehmigung der US Federal Aviation Administration (FAA, Flugaufsichtsbehörde) für die Verwendung während des Fluges durch sauerstoffbedürftige Passagiere auf kommerziellen Fluglinien über eine Ergänzung zu SFAR 106 im Jahre 2012 erhalten.
Außerdem hat mit Datum vom 13. Mai 2009 eine neue Vorschrift des Verkehrsministeriums (Department of Transportation, DOT)/FAA festgelegt, dass US-Fluggesellschaften sowie internationale Flüge mit Abflug oder Ankunft in den USA Passagieren mit von der FAA zugelassenen tragbaren Sauerstoffkonzentratoren die Verwendung des Geräts an Bord und während des Fluges gestatten müssen, wenn dies medizinisch notwendig ist. Erkundigen Sie sich direkt bei den jeweiligen Fluggesellschaften, mit denen Sie reisen möchten, nach aktuellen Informationen über deren spezielle POC-Bestimmungen.
DE-4 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 57
FreeStyle™ 5 DE
Dieses Gerät liefert hochkonzentrierten, leicht entzündlichen
und/oder körperlichen Verletzungen oder zum Tode führen.
Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen
Sehvermögen benötigen u. U. Hilfe bei der Alarmüberwachung.
Kein Öl, Schmierfett oder Produkte auf Petroleumbasis bzw.
Verbrennung von entflammbaren Substanzen.
----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] ----
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Es ist unbedingt notwendig, dass Sie die folgenden wichtigen Sicherheitsinformationen zum tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen.
Sauerstoff. Rauchen oder offene Flammen sind im gleichen Raum mit (1) diesem Gerät oder (2) einem Zubehörteil, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt. Ein Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann zu schweren Bränden, Sachschäden
Bei Unwohlsein oder einem medizinischen Notfall sofort ärztlichen Beistand suchen.
Nicht über 60 °C erwärmen
geeignet. Bei geriatrischen, pädiatrischen und anderen Patienten, die ein Unwohlsein beim Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, ist ggf. zusätzliche Überwachung erforderlich. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/oder
entflammbare Produkte an den sauerstoffführenden Zubehörteilen oder dem FreeStyle 5-Gerät verwenden. Es dürfen nur sauerstoffverträgliche Lotionen oder Salben auf Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt die
AirSep
®
Corporation DE-5
MN167-1 rev. – 02/13
Page 58
DE FreeStyle™ 5
Durch fehlerhafte Verwendung der Batterie des FreeStyle 5 kann
starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Stromschlaggefahr. Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen,
oder das Gerät warten.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Kabel und
verringerter Störfestigkeit des FreeStyle 5 führen.
Das FreeStyle 5-Gerät darf nicht in der Nähe von oder auf
werden, um seine normale Funktionsweise zu bestätigen.
diese zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verursachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise
Wenn Sie das FreeStyle 5-Gerät im Freien mithilfe des Wechselstromnetzteils verwenden, schließen Sie das Netzteil stets nur an eine Schutzkontaktsteckdose an.
bevor das Gerät gereinigt wird, um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen. Nur Ihr Gerätelieferant oder ein qualifizierter Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen
Es ist darauf zu achten, dass das FreeStyle 5-Gerät nicht nass wird und kein Wasser in das Gerät gelangt. Dies könnte zu einer Fehlfunktion oder einem Ausfall des Geräts führen.
Adapter, mit Ausnahme der vom Hersteller des medizinischen Elektrogeräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauften Kabel und Adapter, kann zu erhöhten Emissionen oder
Es ist keine Modifikation dieser Ausrüstung zulässig.
anderen Geräten gestapelt verwendet werden. Falls eine solche Verwendung unvermeidlich ist, muss das Gerät beobachtet
DE-6 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 59
FreeStyle™ 5 DE
Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das FreeStyle 5-Gerät nicht
Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
Wird das FreeStyle 5-Gerät außerhalb seines normalen
„Technische Daten“ in diesem Handbuch).
Das Gerät nicht in engen oder schwer zugänglichen Räumen
beeinträchtigen.
Laut Bundesgesetz (USA) darf dieses Gerät nur auf Verordnung eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden.
richtig, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den
Der Gebrauch des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 während des Schlafs darf nur auf Empfehlung durch qualifiziertes klinisches Personal erfolgen.
Betriebstemperaturbereichs betrieben, kann dies die Leistung beeinträchtigen und die Haltbarkeit der Batterie verkürzen und/oder die Batterieladezeit verlängern. (Siehe den Abschnitt
Weder die Lufteinlässe noch die Luftausgänge dürfen verdeckt werden. Dies kann zu einer Überhitzung des FreeStyle 5 führen und die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
benutzen (z.B. in einem kleinen Koffer oder einer Handtasche), wo die Entlüftung womöglich begrenzt ist. Dies kann zu einer Überhitzung des FreeStyle 5 führen und die Leistungsfähigkeit
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-7
Page 60
DE FreeStyle™ 5
Wird das FreeStyle 5-Gerät in einem Automobil, Boot oder an
dass das Netzteil das FreeStyle 5-Gerät nicht mit Strom versorgt.
Wird der Motor des Fahrzeugs, in dem Sie das FreeStyle 5-Gerät
in diesem Handbuch.)
Wenn das FreeStyle 5-Gerät längere Zeit außerhalb seines
Daten“ in diesem Handbuch).
anderen Gleichstromquellen über das Gleichstromnetzteil betrieben, muss das Fahrzeug gestartet werden und laufen, bevor das FreeStyle 5-Gerät angeschlossen wird. Wenn das Gleichstromnetzteil nicht aufleuchtet und ein Zurücksetzen erfordert, trennen Sie es von der Gleichstromquelle, starten das Fahrzeug erneut und schließen das Gleichstromnetzteil wieder an. Ein Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann dazu führen,
verwenden, abgestellt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und lassen Sie es nicht im Fahrzeug zurück. Bewahren Sie das FreeStyle 5-Gerät nie in einem sehr heißen Fahrzeug oder in einer ähnlichen Umgebung mit sehr hoher oder niedriger Temperatur auf. Betrieb oder Lagerung des Geräts außerhalb des normalen Temperaturbereichs kann seine Leistung beeinträchtigen. (Siehe den Abschnitt „Technische Daten“
normalen Betriebstemperaturbereichs gelagert wurde, muss das Gerät auf normale Betriebstemperatur erwärmt werden, bevor es wieder eingeschaltet wird. (Siehe den Abschnitt „Technische
Stellen Sie unbedingt nur die verordnete Menge Sauerstoff ein. Ändern Sie die Zufuhreinstellung nur auf Verordnung Ihres Arztes.
Ersetzen Sie die Einwegkanüle gemäß Empfehlung des Herstellers oder Ihres Gerätelieferanten. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten.
Positionieren Sie den Konzentrator so, dass das Netzkabel leicht zugänglich ist.
DE-8 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 61
FreeStyle™ 5 DE
Je nach Temperatur der FreeStyle 5-Batterie kann es mehrere
beim Laden.
Es kann nach dem Anschluss an die Stromversorgung einige
wenn die Batterie vollständig entladen ist.
Der Konzentrator sollte so aufgestellt werden, dass keine Schadstoffe oder Dämpfe in das Gerät gelangen.
Die Kanülenschläuche müssen knickresistent und über die gesamte Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein.
Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät das Einatmen für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann.
Wird das FreeStyle 5-Gerät längere Zeit bei hoher Temperatur bzw. mit einer voll geladenen/ganz leeren Batterie gelagert, kann dies die Batterielebensdauer beeinträchtigen.
Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt. Dies ist normal und dient der Sicherheit
Die FreeStyle 5-Batterie muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, die FreeStyle 5­Batterie nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Minuten dauern, bis der Ladevorgang beginnt, abhängig von der internen Betriebstemperatur der Batterie. Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden. Dieser Umstand ist wahrscheinlicher,
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-9
Page 62
DE FreeStyle™ 5
Wenn das Gerät an eine Wechsel- oder Gleichstromquelle
oder ausgeschaltet ist.
Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das
werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
Vor dem erstmaligen Betrieb des Geräts mit Batteriestrom kann es
diesen Schritt möglicherweise bereits für Sie durchgeführt.
angeschlossen ist, wird seine Batterie bis zum Erreichen der vollen Kapazität geladen, unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb
FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu gestartet werden. Schließen Sie in diesem Fall Ihr FreeStyle 5­Gerät für kurze Zeit an seine Wechsel- oder Gleichstromquelle an, um eine ausreichende Leistung der internen Batterie zum Starten des Geräts zu erhalten. Dann kann der AirBelt angeschlossen
Wenn das Netzteil des FreeStyle 5 bei voll aufgeladener Batterie angeschlossen bleibt, erlöschen die vier LEDs innerhalb von 2,5 Stunden.
erforderlich sein, das FreeStyle 5-Gerät zuerst mit dem Wechsel­oder Gleichstrom-Netzteil zu verbinden. Ihr Gerätelieferant hat
Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter für dieses Gerät.
Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren.
DE-10 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 63
FreeStyle™ 5 DE
Die im FreeStyle 5-Gerät verwendete wiederaufladbare Lithium-
betrieben wird.
Lithiumbatterien können dauerhaft Kapazität verlieren, wenn sie
Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren.
Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen –
Sauerstoff informiert werden.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Wartungsarbeiten außer den in diesem Handbuch aufgeführten möglichen Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische Elektrogeräte beeinträchtigen.
Ionen-Batterie muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, die Batterie unabhängig von ihrer verbliebenen Restkapazität nach jedem Gebrauch aufzuladen. Die Batterie wird unabhängig davon aufgeladen, ob das Gerät ausgeschaltet oder mit der Wechsel- oder Gleichstromquelle
vollständig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen, die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines
Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten und ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens in Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-11
Page 64
DE FreeStyle™ 5
Durch fehlerhafte Verwendung des AirBelts kann die Batterie
starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem FreeStyle 5-
AirBelt verwenden.
Lithiumbatterien können dauerhaft Kapazität verlieren, wenn sie
Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt
zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verursachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise
Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen.
Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des
Je nach Temperatur des AirBelt kann es mehrere Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt. Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden.
Der AirBelt muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, den AirBelt nach jedem Gebrauch aufzuladen.
vollständig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen, die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines
DE-12 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 65
FreeStyle™ 5 DE
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die
wichtigen Sicherheitsvorschriften.]
Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5
Die FreeStyle 5-Verpackung enthält die nachstehend aufgeführten Teile, wie in den Abb. 1-3 dargestellt. Falls ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren Gerätelieferanten.
Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 mit Tragetasche
Gebrauchsanweisung für Patienten (nicht abgebildet)
Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel
Gleichstromnetzteil für Automobile
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-13
Abb. 1: FreeStyle 5-Gerät
Page 66
DE FreeStyle™ 5
Durch fehlerhafte Verwendung des FreeStyle 5-AirBelts
Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Abb. 2: FreeStyle 5-Wechselstromnetzteil/Netzkabel
Abb. 3: FreeStyle 5-Gleichstromnetzteil
Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Batterieleistung erhalten. Dieses Paket enthält die folgenden Teile, siehe Abb. 4:
Batteriegurt AirBelt
Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel
kann die Batterie zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verusachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere
DE-14 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 67
FreeStyle™ 5 DE
Vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts müssen Sie alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise für den AirBelt gelesen haben. Siehe S. 9 „Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt".
Zum weiteren optionalen Zubehör gehört ein Tragegeschirr, mit dem sich die FreeStyle 5-Tragetasche einfach zu einem Rucksack (Artikelnummer MI284-1) umwandeln lässt, wie in Abb. 5 dargestellt. Das FreeStyle 5-Gerät kann auf Wunsch auch an der Hüfte getragen werden, in dem der AirBelt oder ein anderer Gürtel, den Sie tragen, in die Laschen der FreeStyle 5-Tragetasche eingeführt wird. (Siehe Abb. 6). Die optionale Zubehörtasche (Artikelnr. MI286-1) ermöglicht ein noch bequemeres Reisen, da darin das gesamte Netzteilzubehör sowie optionale AirBelts und/oder das Tragegeschirr zur Verwendung an Ihrem Zielort transportiert werden können.
AirSep
®
Corporation DE-15
Abb. 4: AirBelt und Wechselstromnetzteil/Netzkabel
MN167-1 rev. – 02/13
Page 68
DE FreeStyle™ 5
Abb. 5: FreeStyle 5-Gerät als Rucksack getragen
Abb. 6: FreeStyle 5-Gerät an der Hüfte getragen
Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des FreeStyle 5-Geräts mit der Anordnung der Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
DE-16 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 69
FreeStyle™ 5 DE
Netzstrombuchse
Drücken, um
Laden der Batterie
Prüfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang oder vor bei nachfolgendem Einsatz, ob die Batterie des Geräts voll geladen ist. Den Ladungszustand der internen Batterie prüfen Sie, indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des FreeStyle 5 drücken. Die Batterieanzeige/LED(s) über der Taste BATT leuchten auf und zeigen so den Ladungszustand der internen Batterie an (25 bis 100 %). Hinweis: Die Batterie lädt sich stets auf, solange das Gerät an Wechsel- oder Gleichstrom angeschlossen ist. Um die interne Batterie des FreeStyle 5 zu laden, schließen Sie einfach das Gleichstrom- oder Wechselstromnetzteil am Gerät an (wie in Abb. 7 gezeigt). Dabei muss zuerst das Netzkabel nach diesem Eingang ausgerichtet werden. Beachten Sie dazu die “D”-Form des Netzkabelsteckers und der Eingangsbuchse am FreeStyle 5-Gerät. Beide müssen korrekt zueinander ausgerichtet werden, und beim Ausstecken des Netzkabels muss die Freigabetaste gedrückt werden, damit der Stecker aus dem FreeStyle 5-Gerät gezogen werden kann. Dies gewährleistet, dass weder Gerät noch Netzstromzubehör beschädigt werden.
des FreeStyle 5­Geräts
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Netzkabel zu entfernen.
Abb. 7: Laden der internen Batterie
®
Corporation DE-17
Page 70
DE FreeStyle™ 5
Optionaler AirBelt
Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Anwendung des FreeStyle 5 haben. Der optionale AirBelt (Abb. 9) kann das FreeStyle 5-Gerät bis zu 7 Stunden betreiben. Vor Gebrauch des AirBelts prüfen, ob er ausreichend geladen ist. Das vollständige Aufladen dauert etwa 3 Stunden. Der AirBelt verfügt über eine Messvorrichtung, um den Ladungsstatus der Batterie anzuzeigen (25-100 %). Den Ladungszustand der Batterie prüfen Sie, indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des AirBelt drücken. Die Batterieanzeige/LED(s) über der Taste BATT leuchten auf und zeigen so den Ladezustand an (25-100 %).
Abb. 8: Laden der AirBelt-Batterie
Laden des optionalen AirBelt
Zum Ladender AirBelt-Batterie für verlängerten Gebrauch:
1) Die Sicherheitskappe vom Ende des AirBelt-Kabels entfernen (siehe Abb. 4).
2) Das AC/DC-Netzteil (im AirBelt-Zubehörsatz enthalten) am Ende des AirBelt-Netzkabels anbringen, wie in Abb. 9 dargestellt.
3) Das AirBelt-Netzteil zum Aufladen an einer Wechselstromsteckdose anschließen.
®
DE-18 AirSep
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 71
FreeStyle™ 5 DE
Lithiumbatterien können dauerhaft Kapazität verlieren, wenn sie
Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren.
AirBelt
Anschluss des AirBelt-Kabels
AirBelt AC/DC-Netzteil
am Netzteilkabel
PW009-2 AC/DC-Netzteil
Abb. 9: AirBelt, Aufbau Batterieaufladung
Der FreeStyle 5-AirBelt lässt sich aus dem ganz entladenen Zustand in etwa
3 Stunden voll aufladen.
Während des Aufladens einer ganz leeren Batterie blinkt die LED, bis 25 %
der Kapazität erreicht sind. Dann leuchtet die LED konstant.
Jede der vier LEDs, 25-100 %, blinkt wie vorstehend erklärt und bleibt dann
erleuchtet, wenn die Batterie die entsprechende Kapazität erreicht hat.
Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie ganz aufgeladen. Die vier LEDs
leuchten noch eine Weile konstant, schalten sich dann aber aus.
vollständig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen, die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines
Je nach Temperatur des AirBelt kann es mehrere Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt. Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden.
Der AirBelt muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, den AirBelt nach jedem Gebrauch aufzuladen.
®
AirSep
Corporation DE-19
MN167-1 rev. – 02/13
Page 72
DE FreeStyle™ 5
----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.]----
Nasenkanüle
Der Sauerstoff wird dem Benutzer des FreeStyle 5-Geräts über einen Schlauch und eine Nasenkanüle zugeführt. Der Schlauch wird mit der Sauerstoffaustrittsöffnung des Geräts verbunden (siehe Abb. 10).
Abb. 10: Verbinden der Kanüle mit der Sauerstoffaustrittsöffnung
des FreeStyle 5-Geräts
AirSep empfiehlt eine Nasenkanüle mit einem 2,1 m langen Schlauch, AirSep Art.-Nr. CU002-1. Es können auch andere Schlauchlängen von bis zu 7,6 m – einschließlich Nasenkanüle – verwendet werden.
Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten.
Die Kanülenschläuche müssen knickresistent und über die gesamte Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein.
Befolgen Sie stets die Anweisungen des Kanülenherstellers zum korrekten Gebrauch. Ihr Arzt oder Gesundheitsdienstleister berät Sie, wie häufig die Kanüle ersetzt werden sollte.
DE-20 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 73
FreeStyle™ 5 DE
Griff
Sauerstoffausgang
Luftzufuhr/ Filterabdeck
Stromanschlüsse
Luftauslass
Luftauslass
Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät die Einatmung für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann.
Komponenten des FreeStyle 5-Geräts
ung
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Abb. 11: Außenansicht des FreeStyle 5 – Vorderseite
®
Corporation DE-21
Page 74
DE FreeStyle™ 5
Taste für die (interne) Batterie
Alarmlampe
Staubschutz
Zufuhrregler
Sauerstoffzufuhr­anzeige(n)
Batterieladung/ Anzeige(n)
Beschriftung/ Patientenanweisungen
Abb. 12: Nahaufnahme Bedienfläche/Alarmanzeige
Da Sie sich nun mit den Komponenten des FreeStyle 5 vertraut gemacht haben, können Sie die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten lesen.
DE-22 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Abb. 13: Außenansicht des FreeStyle 5 – Rückseite
®
Corporation
Page 75
FreeStyle™ 5 DE
Kein Öl, Schmierfett oder Produkte auf Petroleumbasis
die Verbrennung von entflammbaren Substanzen.
Vor dem erstmaligen Betrieb des Geräts mit Batteriestrom kann
Sie durchgeführt.
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die
wichtigen Sicherheitsvorschriften.]
Gebrauchsanweisung
1. Stellen Sie das FreeStyle 5-Gerät so auf, dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind.
2. Versorgen Sie das Gerät mit Strom aus (a) der internen Batterie, (b) dem AirBelt, (c) einer Gleichstromsteckdose (Automobil oder Boot) oder (d) einer Wechselstromsteckdose (normale Haushaltselektrik). (SieheAbschnitt „Stromversorgung“ in dieser Gebrauchsanweisung für Patienten.)
bzw. entflammbare Produkte an den sauerstoffführenden Zubehörteilen oder dem FreeStyle 5-Gerät verwenden. Es dürfen nur sauerstoffverträgliche Lotionen oder Salben auf Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt
Nicht über 60 °C erwärmen
es erforderlich sein, das FreeStyle 5-Gerät zuerst mit dem Wechsel- oder Gleichstrom-Netzteil zu verbinden. Ihr Gerätelieferant hat diesen Schritt möglicherweise bereits für
1. Verbinden Sie Ihre Kanüle mit dem Sauerstoffausgang.
2. Öffnen Sie den Staubschutz.
3. Schalten Sie das FreeStyle 5-Gerät ein, indem Sie auf der Bedienfläche die Tasten 1, 2, 3, 4 oder 5 drücken, um die von Ihrem Arzt verordnete Sauerstoffzufuhr einzustellen. Die grüne LED über der jeweiligen Taste leuchtet auf. Bei jedem Einschalten des FreeStyle 5 ertönt ein kurzes Alarmsignal. So wird angezeigt, dass das FreeStyle 5-Gerät betriebsbereit ist.
®
AirSep
Corporation DE-23
MN167-1 rev. – 02/13
Page 76
DE FreeStyle™ 5
4. Um die Sauerstoffzufuhr zu ändern, drücken Sie die jeweilige Taste. Dabei ist es normal, wenn Sie beim Ändern der Einstellungen jeweils einen anderen Ton hören.
5. Um das FreeStyle 5-Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste,
Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird Ihnen Sauerstoff über die Kanüle zugeführt.
Die für das Erreichen der minimalen Sauerstoffkonzentration erforderliche Zeit nach Einschalten des FreeStyle 5 beträgt etwa 2 Minuten.
über der die LED für die jeweilige Zufuhreinstellung aufleuchtet.
DE-24 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 77
FreeStyle™ 5 DE
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen
Sicherheitsvorschriften.]
Stromversorgung
Das FreeStyle 5-Gerät kann auf vier Arten mit Strom versorgt werden: über eine interne Batterie, ein Wechselstromnetzteil, ein Gleichstromnetzteil und über den optionalen Batteriegurt AirBelt in Verbindung mit der internen Batterie des Geräts.
1. Interne Batterie: In jedem FreeStyle 5-Gerät befindet sich eine
wiederaufladbare interne Batterie. Wenn sie voll aufgeladen ist, versorgt sie das FreeStyle 5-Gerät bis zu 3 Stunden lang mit Strom. Wenn die Batterieleistung schwächer wird, ertönt ein akustisches Warnsignal. Hinweise zum Alarm finden Sie im Abschnitt „Alarm-/Leuchtanzeigen“ dieser Anleitung. Laden der Batterie: Zum Aufladen der Batterie verbinden Sie das FreeStyle 5-Gerät entweder mit einem Wechselstromnetzteil und einer Steckdose mit 100-240 Volt, 50/60 Hz, oder mit einer Gleichstromquelle in einem Automobil (Boot, Wohnmobil etc.). Eine entladene Batterie benötigt etwa 3 Stunden und 15 Minuten für das vollständige Aufladen. Es empfiehlt sich, die Batterie möglichst häufig wieder aufzuladen, auch wenn sie nur teilweise entladen ist.
2. Wechselstromversorgung: Mit einem Wechselstromnetzteil kann das
FreeStyle 5-Gerät an eine Steckdose mit 100-240 Volt, 50/60 Hz angeschlossen werden. Das Netzteil wandelt 100 bis 240 V Wechselstrom in Gleichstrom für das FreeStyle 5-Gerät um. Wird das FreeStyle 5-Gerät über das Wechselstromnetzteil betrieben, liefert die Steckdose den Gerätestrom und lädt gleichzeitig die Batterie auf.
3. Gleichstromnetzteil: Das FreeStyle 5-Gerät kann mit einem
Gleichstromnetzteil an die 12 Volt-Steckdose eines Automobils (Boot, Wohnmobil etc.) angeschlossen werden. Ist das FreeStyle 5-Gerät mit einem Gleichstromanschluss eines Automobils verbunden, betreibt die Autobatterie das Gerät und lädt gleichzeitig die Batterie des Geräts auf.
4. Optionaler AirBelt (externer Batteriegürtel): Das FreeStyle 5-Gerät
kann auch durch einen externen Batteriegürtel mit Strom versorgt werden. Dieser Gürtel wird um die Hüften gelegt und versorgt das FreeStyle 5-Gerät zusammen mit der einer vollständig aufgeladenen internen Batterie bis zu 7 Stunden lang mit Strom. Der Batteriegürtel lässt sich an den Stromanschluss des FreeStyle 5-Geräts anschließen und kann wieder aufgeladen werden, indem er an das eigene Netzteil des Gürtels angeschlossen wird.
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-25
Page 78
DE FreeStyle™ 5
Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das
angeschlossen werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
Bei Verwendung des AirBelt mit einer vollständig geladenen internen Batterie ist die interne Batterie des FreeStyle 5 vor dem AirBelt leer. Der AirBelt muss an das FreeStyle 5-Gerät angeschlossen werden, bevor dessen interne Batterie leer ist. Beobachten Sie den Ladezustand und schließen Sie den AirBelt an das FreeStyle 5-Gerät an, bevor dessen interne Batterie bis auf 25 % oder weniger entladen ist.
FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu gestartet werden. Schließen Sie in diesem Fall Ihr FreeStyle 5­Gerät für kurze Zeit an seine Wechsel- oder Gleichstromquelle an, um eine ausreichende Leistung der internen Batterie zum Starten des Geräts zu erhalten. Dann kann der AirBelt
Filter
Das FreeStyle 5-Gerät saugt die Luft durch einen Luftzufuhrfilter unter der Abdeckung vorne unten am Sauerstoffkonzentrator an. (Siehe Abb. 14 und 15). Dieser Filter verhindert, dass Staub und andere größere Partikel in der Luft in das Gerät eindringen. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass dieser Filter sauber und richtig eingesetzt ist. (Siehe den Abschnitt Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung/Filter/Luftzufuhrfilter dieser Anleitung.)
Abb. 14: Entfernen der
Luftzufuhrfilterabdeckung
DE-26 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 79
FreeStyle™ 5 DE
Abb. 15: Entfernen des Filters
aus der Filterabdeckung
Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter für dieses Gerät.
®
AirSep
Corporation DE-27
MN167-1 rev. – 02/13
Page 80
DE FreeStyle™ 5
Einstellen des Zufuhrreglers
Das FreeStyle 5-Gerät hat fünf Luftzufuhreinstellungen: 1, 2, 3, 4 und 5, für entsprechende Durchflussmengen von 1-5 lpm Sauerstoff. Öffnen Sie den Staubschutz über der Bedienfläche am Gerät und drücken Sie die Taste 1, 2, 3, 4 oder 5, je nachdem, welche Sauerstoffzufuhrmenge Ihr Arzt verordnet hat. (Siehe Abb. 16 und 17.)
Abb. 16: Staubschutz über Bedienfläche öffnen
Abb. 17: Zufuhrregler-Taste drücken
DE-28 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 81
FreeStyle™ 5 DE
Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das FreeStyle 5-Gerät nicht
Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
Stellen Sie unbedingt nur die verordnete Menge Sauerstoff ein. Ändern Sie die Zufuhreinstellung nur auf Verordnung Ihres Arztes.
Alarm-/Leuchtanzeigen
Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird ein Sauerstoffstoß durch die Nasenkanüle geleitet. Die grüne Leuchte am Bedienfeld des Geräts leuchtet immer dann kurz auf, wenn ein Einatmen erkannt wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist und gleichzeitig über eines der Netzteile aufgeladen wird, zeigen die LEDs der Batterieanzeige des FreeStyle 5 den Ladezustand der Batterie an (25 bis 100 %) und leuchten noch etwa 2,5 Stunden nach Erreichen des vollen Ladezustands weiter.
Wenn die Batterie des FreeStyle 5-Geräts an Spannung verliert, die Kanüle abgenommen wird oder die Geräteleistung außerhalb der Nennwerte liegt, ertönt ein akustisches Warnsignal. Die Leuchtanzeigen und akustischen Alarme werden später im Einzelnen beschrieben. Eine Zusammenfassung finden Sie in der Tabelle weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
richtig, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den
Bei Unwohlsein oder einem medizinischen Notfall sofort ärztlichen Beistand suchen.
Einschalten
Beim Einschalten ertönt ein kurzes akustisches Signal. Das FreeStyle 5­Gerät ist betriebsbereit, wenn das Signal stoppt.
Batterie schwach
Bei schwacher Batterie ertönt ein kurzes, unterbrochenes akustisches Signal, während die gelbe Anzeige für 25 % Batterieladung (Abb. 12) blinkt. Schließen Sie das FreeStyle 5-Gerät in diesem Fall an einen Gleichstrom- oder Wechselstromanschluss an oder wechseln Sie die Sauerstoffquelle binnen zwei Minuten. Wenn das FreeStyle 5-Gerät mit einem Gleichstrom- oder Wechselstromanschluss verbunden ist, wird die
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-29
Page 82
DE FreeStyle™ 5
Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen
Sehvermögen benötigen u. U. Hilfe bei der Alarmüberwachung.
Gerätebatterie während des Betriebs gleichzeitig aufgeladen. Der Ladezustand der Batterie wird von den LEDs der Batterieanzeige(n) angegeben.
Kanüle nicht angeschlossen
Wenn das FreeStyle 5-Gerät betrieben wird, aber innerhalb einer vorgegebenen Zeit keine Atmung erkennt, ertönt ein konstantes Warnsignal, und die gelbe Alarmanzeige leuchtet nach 15 Minuten auf. In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanüle und dem FreeStyle 5-Gerät überprüft werden; auf die richtige Positionierung der Nasenkanüle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung durch die Nase muss geachtet werden. (Ihr Arzt kann bei Bedarf die Verwendung eines Kinnriemens empfehlen.)Wenn der akustische Alarm weiterhin ertönt, weichen Sie bei Bedarf auf eine andere Sauerstoffquelle aus, falls verfügbar, und setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
Kapazität des FreeStyle überstiegen
Wenn Ihre Atemfrequenz die Leistungsfähigkeit des FreeStyle 5-Geräts überschreitet, ertönt alle 0,5 Sekunden ein schneller akustischer Alarm, und die gelbe Alarmanzeige blinkt. In diesem Fall liegt die Atemfrequenz außerhalb der Spezifikationen für das FreeStyle 5-Gerät. Sie sollten jede körperliche Aktivität reduzieren und das Gerät aus- und wieder einschalten, um den Alarm zurückzusetzen. Dann weichen Sie bei Bedarf auf eine andere Sauerstoffquelle aus, falls verfügbar, und ziehen den Gerätelieferanten zu Rate.
Allgemeine Störung
Wenn eine allgemeine Funktionsstörung am FreeStyle 5-Gerät auftritt, ertönt alle 0,5 Sekunden ein schneller akustischer Alarm, und die rote Alarmanzeige leuchtet konstant. In diesem Fall entspricht die Konzentration des vom FreeStyle 5-Geräts erzeugten Sauerstoffs nicht mehr den Spezifikationen für das Gerät. Sie sollten zu einer anderen Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
geeignet. Bei geriatrischen, pädiatrischen und anderen Patienten, die ein Unwohlsein beim Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, ist ggf. zusätzliche Überwachung erforderlich. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/oder
DE-30 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 83
FreeStyle™ 5 DE
Status
Akustischer
Alarm
Leuchte
Bedeutung
Maßnahme
Anzeige
kurz, kontinuierlich
(Grün) Impuls,
Aufleuchten
FreeStyle 5
eingeschaltet
Sie können Ihr
Betrieb nehmen
Anzeige
Nein
(Grün) Impuls,
FreeStyle 5 liefert
Stößen
FreeStyle 5 weiter Anzeige
Nein
Ladungsanzeige
Ladezustand der Batterie
Aufladen nach Anzeige
Alarm
Kontinuierlich:
(Gelb) Alarm;
Gerät erkennt
Überprüfen Sie die
in Verbindung.
Alarm
Unterbrochen:
25 % (Gelb)
Die
schwach.
Das FreeStyle 5-Gerät
anschließen.
Alarm
Unterbrochen:
25 % (Gelb)
Batterieausfall
Das FreeStyle 5-Gerät
anschließen.
Alarm
Schnellunterbrochen:
(Gelb) Alarm;
Die
Aktivität reduzieren und
Verbindung.
Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen des FreeStyle 5-Geräts
beim Einschalten
Piepton
Piepton
Piep, Piep
kontinuierliches
Blinken
kontinuierliches Leuchten
Alarm BATT; blinkende Batterieanzeige
BATT; blinkende Batterieanzeige
wurde
Sauerstoff in
innerhalb eingestellter Zeitdauer kein Einatmen.
Batteriespannung ist für den Betrieb des FreeStyle zu
aufgrund niedriger Spannung.
FreeStyle 5-Gerät in
normal verwenden
Verbindung der Kanüle. Gewährleisten, dass Sie durch die Nase atmen. Falls der Alarm weiterhin besteht, setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten
sofort an eine Gleichstrom- oder Wechselstromsteckdose
sofort an eine Gleichstrom- oder Wechselstromsteckdose
Piep, Piep, Piep…
®
MN167-1 rev. – 02/13
AirSep
Corporation DE-31
Blinken
Atemfrequenz übersteigt die Kapazität des FreeStyle 5­Geräts.
dann bei Bedarf eine andere Sauerstoffquelle verwenden.Setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in
Page 84
DE FreeStyle™ 5
Alarm
Schnell
(Rot) Alarm,
Allgemeine
Schalten Sie das Gerät
in Verbindung.
Zweifache Anzeige:
unterbrochen: Piep, Piep, Piep…
kontinuierliches Leuchten
Funktionsstörung des FreeStyle 5­Geräts.
aus. Wechseln Sie zu einer anderen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten
Alarmzustand (gelb)
Allgemeine Störung (rot)
Abb. 16: Alarmanzeigen
DE-32 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 85
FreeStyle™ 5 DE
Geben Sie Reinigungsflüssigkeiten nie direkt auf das FreeStyle 5-
Kunststoff beschädigen können.
Halten Sie das FreeStyle 5-Gerät sauber und frei von Feuchtigkeit
von Staub, Wasser und Partikeln ist.
Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung
Gehäuse
Schalten Sie das FreeStyle 5-Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät, bevor Sie das Gehäuse reinigen.
Gerät. Zu den nicht geeigneten Chemikalien, gemäß den Angaben des Kunststoffherstellers, gehören u. a. folgende Substanzen: Alkohol und Produkte auf Alkoholbasis, konzentrierte Produkte auf Chlorbasis (Ethylenchlorid) und Produkte auf Ölbasis (Pine-Sol, Lestoil). Diese Stoffe dürfen NICHT zur Reinigung des FreeStyle 5-Kunststoffgehäuses verwendet werden, da sie den
Ersetzen Sie die Einwegkanüle gemäß Empfehlung des Herstellers oder Ihres Gerätelieferanten. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten.
und Staub. Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse regelmäßig, indem Sie es mit einem fusselfreien Tuch oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem milden Haushaltsreiniger abwischen. Achten Sie besonders auf den Sauerstoffausgang für die Verbindung mit der Kanüle und stellen Sie sicher, dass dieser frei
Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von AirSep ihre Gültigkeit behält.
®
AirSep
Corporation DE-33
MN167-1 rev. – 02/13
Page 86
DE FreeStyle™ 5
Filter
Luftzufuhrfilter
Entfernen Sie mindestens ein Mal pro Woche die Abdeckung vorne unten am Gerät und reinigen Sie den Luftzufuhrfilter, der sich innen an der Abdeckung befindet. (Näheres dazu finden Sie im Abschnitt Filter dieses Handbuchs.) Je nach Betriebsbedingungen wird Ihr Gerätelieferant Ihnen ggf. eine häufigere Reinigung empfehlen. Gehen Sie zur korrekten Reinigung des Luftzufuhrfilters wie folgt vor:
1. Bauen Sie den Filter aus dem Filterhalter aus und waschen Sie ihn in warmem Seifenwasser aus.
2. Spülen Sie den Filter gründlich aus und entfernen Sie das restliche Wasser mit einem weichen, saugfähigen Tuch. Vergewissern Sie sich, dass der Filter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein.
Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren.
®
DE-34 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation
Page 87
FreeStyle™ 5 DE
Die Verwendung anderer als der angegebenen Kabel und
verringerter Störfestigkeit des FreeStyle 5 führen.
Tragetasche
Reinigen Sie Tragetasche und Riemen lediglich mit einer Bürste und warmem Seifenwasser (nicht mit Wasser tränken) und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Die Tasche ist nicht für Waschmaschine oder Wäschetrockner geeignet.
FreeStyle 5-Zubehör
AirSep empfiehlt, außer der Nasenkanüle kein Zubehör mit dem FreeStyle 5 zu verwenden, das nicht unten in der Liste aufgeführt ist und von AirSep über Ihren Gerätelieferanten zur Verfügung gestellt wird. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder Sicherheit des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 beeinträchtigen.
Artikelnr./Beschreibung
PW021-1 AC Wechselstrom-Netzteil (PW021 Kabellänge 1,4 m) mit CD023-1 Netzkabel 120 V AC (2,4 m) PW021-2 AC Wechselstrom-Netzteil mit CD017-2 Netzkabel Europa (2,5 m) PW021-3 AC Wechselstrom-Netzteil mit CD025-1 Netzkabel Australien 250 V AC (2,6 m) PW021-4 AC Wechselstrom-Netzteil mit CD017-4 Netzkabel (2,5 m)
PW024-1 DC Gleichstrom-Netzteil mit Netzkabeladapter (Kabellänge KfZ-Adapterseite 1 m; Kabellänge Netzteilseite 0,9 m)
BT017-1 AirBelt mit Netzteil (BT017 erweiterte Kabellänge 1,2 m) mit CD023-1 Netzkabel 120V AC (2,4 m) BT017-2 AirBelt mit Netzteil mit CD017-2 Netzkabel Europa (2,5 m) BT017-3 AirBelt mit Netzteil mit CD025-1 Netzkabel Australien 250 V AC (2,6 m) BT017-4 AirBelt mit Netzteil mit CD017-4 Netzkabel Europa (2,5 m)
MI194-1 Luftzufuhrfilter MI 371-1 Tragetasche MI284-1 Schulter-Tragegeschirr ermöglicht Umwandlung der mitgelieferten Tragetasche für das FreeStyle 5-Gerät in einen Rucksack MI240-2 AirBelt-Verlängerung MI372-1 Universal-Zubehörtasche MI378-1 Transportwagen
Adapter, mit Ausnahme der vom Hersteller des medizinischen Elektrogeräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauften Kabel und Adapter, kann zu erhöhten Emissionen oder
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-35
Page 88
DE FreeStyle™ 5
Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Patienten
o Konzentratorgehäuse .............................. Valtra/ABS/Polystyrol
o Konzentratorbedienfeld ........................... Polyester EBG7 oder
gleichwertig
o Bedienfeldtür ........................................... Polycarbonat
o Konzentratorgriff ...................................... Polycarbonat
o Gasausgang, Düse .................................. Polycarbonat
o Luftzufuhrfilter .......................................... Schaumstoff, Polyester
o Geräteetikett ............................................ Lexan
o Gerätestandfüße ..................................... Polyurethan
o Kabelstecker............................................ Polycarbonat/Vinylchlorid
o Netzkabel ................................................ PVC, Metall
o Netzteil .................................................... Lexan 940 (Polycarbonit)
o Konzentrator-Tragetasche ....................... 100 % Polyester-Mikrofaser
it PVC-Rückseite
o Batterietragetasche, Gürtel und Riemen .... 100 % Polyester-Mikrofaser
mit PVC-Rückseite
o Transportwagen ...................................... Polypropylen-Kunststoff,
Stahl und Aluminium
o Verpackung ............................................. Zweifach verstärkter
Wellpappkarton
Alternative Sauerstoffzufuhr
Ihr Gerätelieferant kann für den Fall eines mechanischen Versagens oder eines Stromausfalls eine weitere Quelle für zusätzliche Sauerstofftherapie empfehlen.
Fehlerbehebung
Das FreeStyle 5-Gerät ist auf jahrelangen störungsfreien Betrieb ausgelegt.
Wenn Ihr tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 nicht richtig funktioniert, durchsuchen Sie die Tabelle auf den folgenden Seiten nach möglichen Ursachen und Lösungen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Gerätelieferanten.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Wartungsarbeiten außer den in diesem Handbuch aufgeführten möglichen Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen.
®
DE-36 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation
Page 89
FreeStyle™ 5 DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
FreeStyle 5 funktioniert
Batterie ist leer.
Gerät über Gleichstrom-
Sauerstoffzufuhr.
Ein kontinuierlicher
Das FreeStyle 5-Gerät
Überprüfen Sie die
empfehlen.
Unterbrochener
Die Batterie muss
Innerhalb von 2 Minuten
AirBelt anschließen.
Unterbrochener
sich ab.
Die Batteriespannung
Sofort an eine DC- oder
nicht, wenn eine Taste für die Zufuhreinstellung gedrückt wird.
akustischer Alarm ertönt, und die (gelbe) Alarmleuchte blinkt.
Alarmzustand, und die (gelbe) Leuchte blinkt.
Funktionsstörung.
konnte 15 Minuten lang keine Atmung feststellen.
geladen werden.
oder Wechselstromsteckdose betreiben.
Setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung und verwenden Sie eine alternative Möglichkeit der
Verbindung der Kanüle.
Vergewissern Sie sich, dass die Kanüle nicht geknickt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Kanüle richtig positioniert ist und Sie durch die Nase atmen. Für Mundatmer kann der Arzt einen Kinnriemen
an eine Gleichstrom- oder Wechselstromsteckdose oder an den optionalen
Alarmzustand, die (gelbe) Leuchte blinkt und FreeStyle 5 schaltet
®
AirSep MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-37
ist für den Betrieb des FreeStyle 5-Geräts zu schwach.
AC-Steckdose anschließen.
Page 90
DE FreeStyle™ 5
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Unterbrochener
Die Atemfrequenz
Aktivität reduzieren und
Rate ziehen.
Schneller unterbrochener
Es liegt eine
Zu einer anderen
Rate ziehen.
Gerät lässt sich
Gerät kann zu warm
Warten Sie, bis
Geräts aufzuladen.
Verzögerung beim
Die interne Batterie
Das Gerät kann betrieben
Batterieladegerät.)
Alarmzustand, und die (gelbe) Alarmleuchte blinkt.
Alarmzustand, und die (rote) Alarmleuchte leuchtet konstant.
batteriebetrieben nicht einschalten.
übersteigt die Kapazität des FreeStyle 5-Geräts.
allgemeine Funktionsstörung vor.
oder zu kalt sein, wenn es draußen gelagert wurde (z. B. in einem Fahrzeug).
dann das Gerät aus- und wieder einschalten, um es zurückzusetzen. Bei Bedarf zu einer anderen Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu
verfügbaren Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu
das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat. Dieser Vorgang kann bei großem Temperaturunterschied einige Minuten dauern. Schließen Sie das Gerät bei Bedarf kurzzeitig mit einem der Netzteile an eine Stromquelle an, um die interne Batterie des
Aufladen der internen Batterie.
DE-38 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
überschreitet die Ladetemperatur.
werden; das Laden darf jedoch erst fortgesetzt werden, wenn die Batterietemperatur gesunken ist. (Siehe Hinweise zum
®
Corporation
Page 91
FreeStyle™ 5 DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Alarm bei Gebrauch in
Kein Strom für das
Das Gleichstromnetzteil
wieder herzustellen.
Alle anderen Probleme.
Zu einer anderen
Rate ziehen.
Fahrzeugen, an Gleichstromquelle angeschlossen.
Gerät bei leerer Batterie; Gleichstromquelle lädt nicht auf.
von der Automobilsteckdose trennen, den Motor des Fahrzeugs erneut starten und das DC-Netzteil wieder an der DC­Steckdose anschließen, um die DC-Versorgung
verfügbaren Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu
AirSep
®
Corporation DE-39
MN167-1 rev. – 02/13
Page 92
DE FreeStyle™ 5
Sauerstoffkonzentration:*
1 bis 5 Stoßeinstellungen; entspricht einer konstanten Zufuhr von 90 % Sauerstoff +5,5/-3 %
Sauerstoffdosis:
Einstellung 1: 8,75 ml ± 15 %
Einstellung 5: 43,75 ml ± 10 %
Abmessungen:
27,2 cm hoch x 16,8 cm breit x 11,2 cm tief
Gewicht:
2,8 kg; optionaler AirBelt 0,8 kg
Stromversorgung:
Wechselstromversorgung: Eingang: 100-240 V AC,
max. 15 A | Ausgang: 15 V DC, max. 8 A
Batteriedauer
5 lpm – 1 Stunde; 4 lpm – 1 Stunde, 15 Minuten;
2 lpm – 4 Stunden; 1 lpm – 7 Stunden
Batterieladezeit:
3 Stunden, 15 Minuten; optionaler AirBelt: 3 Stunden
Erste Einschaltzeit
2 Minuten
Batteriezyklen:
ca. 300 Zyklen, danach 80 % Kapazität oder weniger.
FreeStyle 5 Technische Daten
Einstellung 2: 17,5 ml ± 10 % Einstellung 3: 26,5 ml ± 10 % Einstellung 4: 35,0 ml ± 10 %
50-60 Hz, 2 A | Ausgang: 15 V Gleichstromversorgung: Eingang: 12-24 V DC,
(wiederaufladbare Lithiumbatterie)
3 lpm – 1 Stunde, 30 Minuten; 2 lpm – 2 Stunden; 1 lpm – 3 Stunden Optionaler AirBelt in Kombination mit interner Batterie: 5 lpm – 2 Stunden, 30 Minuten; 4 lpm – 3 Stunden; 3 lpm – 3 Stunden, 30 Minuten;
DE-40 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 93
FreeStyle™ 5 DE
Akustische Alarme und
Einschalten
– akustisches und
(ROTE Leuchtanzeige).
**Temperaturbereich:
Betriebstemperatur:
-20 °C bis 60 °C
**Max. Betriebshöhe:
bis zu 3.657 m (483 mmHg) Größere Höhen können die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen
visuelle Stoßanzeigen:
Sauerstoffzufuhr – optisch (GRÜNE
Batteriezustand – Batteriestand (GRÜNE
Batterie schwach – akustisches und
Batterie leer – akustisches und
Kanüle nicht verbunden – akustisches und
Systemüberlastung – akustisches und
Allgemeine Funktionsstörung – akustisches und
Lagerungstemperatur:
optisches Signal (GRÜNE Leuchtanzeige);
Leuchtanzeige);
Leuchtanzeigen);
optisches Signal (GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal (GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal (GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal (GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal
5 °C bis 40 °C (Relative Luftfeuchtigkeit bis zu 95 %, nicht-kondensierend)
* Basierend auf einem atmosphärischen Druck von 14,7 psi (101 kPa) bei 21 °C **Der Betrieb außerhalb dieser Spezifikationen kann die Fähigkeit des Konzentrators zur Erfüllung der Spezifikationen für die Sauerstoffkonzentration bei höheren Literdurchflussraten begrenzen.
AirSep
®
Corporation DE-41
MN167-1 rev. – 02/13
Page 94
DE FreeStyle™ 5
Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
benutzt wird.
STÖRFESTIGKEIT
Sprüfung
IEC 60601-
Prüfpegel
Übereinstim-
mungspegel
Elektromagnetische
Umgebung ± Leitlinien
Entladung statischer
±6 kV
±6 kV
Der Fußboden sollte aus Holz,
mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente
±2 kV für Netzleitungen
Ausgangsleitungen
±2 kV für
Die Qualität der Stoßspannung (Surge)
±1 kV
Gleichtaktspannung
±1 kV
Gleichtaktspannung
Die Qualität der
Spannungseinbrüche,
<5 % UT
für 5 s
<5 % UT
für 5 s
Die Qualität der
Magnetfeld bei der
3 A/m
3 A/m
Magnetfelder bei
charakteristisch sind.
HINWEIS UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.
“Fortsetzung technische Daten”
Medizinische Geräte erfordern spezielle Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) und müssen gemäß
den EMV-Informationen in diesem Abschnitt installiert und in Betrieb genommen werden.
Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
Elektrizität (ESD)
nach IEC 61000-4-2
elektrische Störgrößen/Bursts
nach IEC 61000-4-4
nach IEC 61000-4-5
Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der Versorgungsspannung.
nach IEC 61000-4-11
Versorgungsfrequenz
nach IEC 61000-4-8
Kontaktentladung
±8 kV Luftentladung
±1 kV für Ein- und
Gegentaktspannung
±2 kV
(>95 % Einbruch in UT) für 0,5 Perioden
40 % UT (>60 % Einbruch in UT) für 5 Perioden
70 % UT (>30 % Einbruch in UT) für 25 Perioden
<5 % UT (>95 % Einbruch in UT)
Kontaktentladung
±8 kV Luftentladung
Netzleitungen
Nicht anwendbar
Gegentaktspannung
±2 kV
(>95 % Einbruch in UT) für 0,5 Perioden
40 % UT (>60 % Einbruch in UT) für 5 Perioden
70 % UT (>30 % Einbruch in UT) für 25 Perioden
<5 % UT (>95 % Einbruch in UT)
Beton oder Fliesen bestehen. Bei synthetischen Fußbodenbelägen sollte die relative Luftfeuchtigkeit
Versorgungsspannung sollte der eines typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfelds entsprechen.
Versorgungsspannung sollte der eines typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfelds entsprechen.
Versorgungsspannung sollte der eines typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfelds entsprechen. Wenn das FreeStyle 5-Gerät auch bei Stromunterbrechungen weiter ungestört funktionieren soll, ist es ratsam, das Gerät mittels einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) oder einer Batterie zu betreiben.
Versorgungsfrequenz sollten den Werten entsprechen, die für typische Standorte in einem typischen Gewerbe- oder Krankenhausumfeld
DE-42 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 95
FreeStyle™ 5 DE
Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
wird.
STÖRFESTIGKEIT
Stest
IEC 60601-
PRÜFPEGEL
Übereinstim­mungspegel
Elektromagnetische Umgebung ±
Leitlinien
Geleitete HF-
3 Ueff
3 Ueff
Beim Betrieb tragbarer bzw. mobiler HF-
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich.
Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst.
a. Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen (mobil/schnurlos) und mobilen
b. Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt
Störgrößen nach IEC 61000-4-6
Gestrahlte HF­Störgrößen nach IEC 61000-4-3
HINWEIS 2 Diese Richtwerte treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender, kann theoretisch nicht genau vorausberechnet werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich stationärer HF-Sender zu ermitteln, sollte eine elektromagnetische Standortaufnahme in Erwägung gezogen werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort, an dem das Gerät verwendet wird, den oben angegebenen HF-Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das FreeStyle 5-Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leitungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Massnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des FreeStyle 5-Geräts.
150 kHz bis 80 MHz
3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
3 V/m
Kommunikationsgeräte (Sender) sollte zu allen Teilen des FreeStyle 5-Geräts, einschließlich Kabeln, ein Schutzabstand eingehalten werden, der sich je nach Sendefrequenz aus einer der folgenden Gleichungen errechnet.
Empfohlener Schutzabstand
D= 1,2 x√P
D= 1,2 xP von 80 MHz bis 800 MHz D= 2,3 xP von 800 MHz bis 2,5 GHz
wobeiPdie vom Hersteller angegebene maximale Nennausgangsleistung des betreffenden Senders in Watt (W) unddder empfohlene Schutzabstand in Metern (m) ist.
Die mittels elektromagnetischer Standortaufnahmeabestimmbare Feldstärke stationärer HF-Sender sollte unter den Übereinstimmungspegeln der einzelnen Frequenzbereiche liegen.b
In der Nähe von Geräten, die das nebenstehende Symbol tragen, sind Störungen möglich:
®
AirSep
Corporation DE-43
MN167-1 rev. – 02/13
Page 96
DE FreeStyle™ 5
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten
und dem FreeStyle 5
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte
abhängigen Mindestabstand einhält – siehe die Empfehlungen in der folgenden Tabelle.
Schutzabstand in Abhängigkeit von der Sendefrequenz
(m)
von 150 kHz bis
d= 1,2 x√P
von 80 MHz bis
d= 1,2 x√P
von 800 MHz bis
d= 2,3 x√P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73 1 1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Für Sender mit einer anderen maximalen Nennausgangsleistung als oben angegeben kann der empfohlene
Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst.
Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Aussendungen
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
benutzt wird.
Aussendungsmessung
Übereinstimmung
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF-Aussendungen
Das FreeStyle 5-Gerät nutzt HF-Energie nur für seine
elektronischer Geräte unwahrscheinlich.
HF-Aussendungen
nach CISPR 11
Das FreeStyle 5-Gerät eignet sich zum Betrieb an
Oberschwingungen
nach IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen/Flicker
nach IEC 61000-3-3
HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Käufer bzw. der Anwender des FreeStyle 5-Geräts kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen dem Gerät und tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) einen von der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte
Maximale
Nennausgangsleistung
des Senders
W
Schutzabstanddin Metern (m) mit Hilfe der Gleichung für die betreffende Sendefrequenz geschätzt werden, wobei P die maximale Nennausgangsleistung dieses Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers ist. HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Richtwerte treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer
80 MHz
800 MHz
2,5 GHz
Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
nach CISPR 11
Gruppe 1
Klasse B
Klasse A
erfüllt
interne Funktion. Deshalb sind seine HF-Aussendungen sehr gering und Störungen in der Nähe befindlicher
jedem Standort, einschließlich Wohnbereiche und Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude angeschlossen sind.
DE-44 AirSep MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 97
FreeStyle™ 5 DE
Klassifikation
Art derAbsicherunggegen Stromschlag:
Klasse II Schutzvor Stromschlag durch doppelte Isolierung.
Grad der Absicherung gegen Stromschlag:
Typ BF Das Gerät bietet einen besonderen Grad der Absicherung
gegen Stromschlag in Bezug auf
1) zulässigenKriechstrom;
2) Zuverlässigkeit derErdung (falls vorhanden)
3) Das Gerät ist nicht für eine Direktanwendungam Herzen geeignet.
UnabhängigeÜberprüfungim Hinblick auf Normen für elektromedizinische Geräte:
Entspricht gemäß Überprüfung der Norm IEC 60601-1 Medizinische Elektrogeräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Erfüllt gemäß Überprüfung die geltenden Anforderungen der Norm CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1-08 M90 für medizinische Elektrogeräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Schutzvor möglicher elektromagnetischer oder anderer Störung durch andere Geräte.
Entspricht gemäß Überprüfung der Norm: IEC 60601-1-2 Medizinische Elektrogeräte, Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen RTCA-DO160 Airborne Equipment, Sec. 21, Emission von HF-Energie CISPR 11/EN 55011 Klasse B Gruppe 1, “Industrielle, wissenschaftliche und medizinische Geräte” FCC Teil 15, Subpart B – Klasse B Unbeabsichtigte Strahler
Zulässige Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes:
Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung“ in diesem Patientenhandbuch für das FreeStyle 5-Gerät.
Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen anästhetischen Gasen:
Dieses Gerätist für eine solche Anwendung nicht geeignet.
Betriebsart:
Dauerbetrieb.
®
AirSep
Corporation DE-45
MN167-1 rev. – 02/13
Page 98
DE FreeStyle™ 5
Beschränkte Garantie
AirSep Corporation erteilt dem Erstkäufer eine Garantie auf alle Teile des Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 für einen Zeitraum von drei Jahren ab Lieferdatum der Originalrechnung bei normalem Gebrauch und Betrieb. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt ein Jahr. Die Verpflichtung seitens AirSep Corporation im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz des jeweiligen Geräteteils (oder der Geräteteilkomponente), das sich als fehlerhaft erwiesen hat. AirSep Corporation behält sich auch die Möglichkeit vor, den Kaufpreis eines solchen fehlerhaften Geräteteils zu erstatten.
Jedes Geräteteil, für das ein Garantieanspruch geltend gemacht wird, muss – auf Verlangen von AirSep Corporation – zusammen mit dem Kaufbeleg, auf dem das Kaufdatum ausgewiesen ist, portofrei an das Werk von AirSep zurückgesandt werden. Der Käufer trägt die Kosten für die Rücksendung. Für Ersatzteile gilt die Garantie wie oben definiert, jedoch nur für die noch verbleibende Laufzeit der ursprünglichen 3-Jahres-Garantie (wie auf der Originalrechnung angegeben). Diese Garantie findet keine Anwendung bei Komponenten oder Teilen, die durch Missbrauch, Unfall, unsachgemäße Wartung oder Anwendung beschädigt wurden oder an denen Reparaturen oder Veränderungen in einem anderen Werk als dem von AirSep Corporation ohne eine vorab schriftlich erteilte ausdrückliche Genehmigung der AirSep Corporation erfolgt sind.
DIE VORGENANNTE GARANTIE WIRD ANSTELLE JEDER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZIERTEN, TATSÄCHLICHEN ODER GESETZLICHEN GARANTIE ERTEILT, EINSCHLIESSLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ES BESTEHT AUSDRÜCKLICH EINIGKEIT DARÜBER, DASS DER ALLEINIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ANSPRUCH SEITENS DES KÄUFERS AUF BEHEBUNG VON FEHLERN BEI TEILEN SICH AUF DIE DURCHSETZUNG DER ZUVOR DEFINIERTEN VERPFLICHTUNG DER AIRSEP CORPORATION BESCHRÄNKT, UND DASS DIE AIRSEP CORPORATION GEGENÜBER DEM KÄUFER ODER ANDEREN PERSONEN KEINE HAFTUNG FÜR EINEN NUTZUNGSAUSFALL DES GERÄTES ODER EINEN ANDEREN BESONDEREN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN ODER MITTELBAREN SCHADEN ÜBERNIMMT.
Vertreter in Europa:
Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England
E-Mail: eurorepcontact@airsep.com
®
DE-46 AirSep
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 99
FreeStyle 5™ ES
Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de
habitación donde se encuentra este dispositivo.
Se deben colocar bien a la vista letreros de “Prohibido fumar –
oxígeno médico, o mientras éste se está utilizando.
NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE
MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS
Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU
PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO
CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS.
lesiones y muertes relacionadas con el fuego. Debe seguir estas advertencias de seguridad:
No permita fumar, ni que haya velas ni llamas vivas en la misma habitación que el dispositivo o a menos de 5 pies (1,52 metros) de los accesorios que llevan oxígeno.
Fumar mientras usa una cánula de oxígeno puede producir quemaduras en la cara y posiblemente la muerte.
Si se quita la cánula y la coloca sobre camas, sofás u otro material acolchado, se producirá un incendio repentino cuando se exponga a un cigarrillo, fuentes de calor o llamas.
Si fuma, estos tres pasos pueden salvar su vida: apague el concentrador de oxígeno, quite la cánula y salga de la
Oxígeno en uso” en el hogar, o dondequiera que se use el concentrador de oxígeno. Los pacientes y sus cuidadores deben ser informados acerca de los peligros de fumar en presencia de
Page 100
ES
FreeStyle 5™
ÍNDICE
Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep
Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep ES1 Símbolos ES1-2 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ES3 ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5? ES3-4 Perfil del operador ES4 FreeStyle 5 para viajar en líneas aéreas – Aprobado por la FAA ES4 Normas de seguridad importantes ES5-11 Normas de seguridad importantes para el uso
del AirBelt opcional ES12 Introducción al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5 ES13-16 Carga de la batería ES17-20 Cánula nasal ES20-21 Componentes de la unidad FreeStyle 5 ES21-22 Instrucciones de funcionamiento ES23-24 Fuentes de energía ES24-25 Filtros ES25-26 Ajuste del selector de flujo ES27-28 Alarmas/indicadores luminosos ES28-29 Cómo responder a las alarmas o indicadores
luminosos del FreeStyle 5 ES30-31 Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuados ES32-35
Compartimiento interior ES32 Filtros ES33 Bolsa de transporte ES33
Accesorios para el FreeStyle 5 ES33-34 Materiales en contacto directo o indirecto con el paciente ES35 Suministro de oxígeno de reserva ES35 Guía de solución de problemas ES35-38 Características del FreeStyle 5 ES39-43 Clasificación ES44 Garantía limitada ES45
®
Loading...