401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141
Page 2
Page 3
FreeStyle™ 5 FR
Fumer pendant l'utilisation d'oxygène est la première cause
pièce où se trouve l'appareil.
L'inscription « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit
présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR
AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL.
SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT,
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE
TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT
PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
de blessures et morts dues au feu. Vous devez respecter les
avertissement relatifs à la sécurité :
Ne pas fumer, allumer des bougies ou ne pas autoriser la présence
des flammes nues dans la même pièce que l'appareil ou à moins
d'un mètre cinquante de tout accessoire de transport d'oxygène.
Fumer en portant une canule d'oxygène peut causer des brûlures
faciales et même la mort.
Une canule enlevée et déposée sur une litière, un canapé ou tout
autre textile peut causer un embrasement éclair si elle est exposée
à une cigarette allumée, à une source de chaleur ou à une flamme.
Si vous fumez, les trois étapes ci-après peuvent vous sauver la vie :
éteindre le concentrateur d'oxygène, enlever la canule et quitter la
être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où
l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent
être informés des dangers de la consommation de cigarette en
Concentrateur d’oxygène portable FreeStyleTM 5 AirSep® FR1
Symboles FR1-2
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène FR3
Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 FR3-4
Profil de l'opérateur FR4
FreeStyle 5 pour les voyages aériens – Agréé par FAA FR4
Consignes de sécurité importantes FR5-11
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
facultative AirBelt FR12
Débuter avec concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 FR13-16
Chargement de la batterie FR17-20
Canule nasale FR20-21
Composants de l’appareil FreeStyle 5 FR21-22
Instructions d’utilisation FR23-24
Alimentation électrique FR24-25
Filtres FR25-26
Mise en route du sélecteur de débit FR27-28
Alarme/Voyants lumineux FR28-29
Comment interpréter les voyants lumineux
et les alarmes FreeStyle 5 FR30-31
Nettoyage, entretien et maintenance adéquate FR32-33
Boîtier FR32
Filtre FR33
Sac de transport FR33
Accessoires FreeStyle 5 FR33-34
Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient FR35
Réserve d’alimentation en oxygène FR35
Dépannage FR35-38
Accessoires FreeStyle 5 FR41-43
Classification FR44
Garantie limitée FR45
Page 5
FreeStyle™ 5 FR
Symbole
Description
Symbole
Description
Danger – décrit un
dommages matériels
Mise en garde –
dégâts matériels
Concentrateur d’oxygène portable FreeStyleTM 5
Le présent manuel du patient vous permet de vous familiariser avec le
concentrateur d’oxygène portable FreeStyle™ 5 d'AirSep. Veuillez lire
attentivement l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel et
vous assurer de les avoir bien comprises avant d'utiliser le FreeStyle 5. Votre
fournisseur agréé sera heureux de répondre à vos éventuelles questions
concernant ce matériel.
Symboles
Des symboles, plutôt que des mots, sont couramment utilisés sur les appareils
ou le manuel dans le but de diminuer le risque d’incompréhension dû aux
différences linguistiques. Les symboles facilitent également la compréhension
d'un concept dans un espace restreint.
Le tableau suivant comporte une liste de symboles et de définitions utilisés avec
le concentrateur d’oxygène FreeStyle 5.
danger ou une
pratique dangereuse
qui, si pas évitée,
peut provoquer une
blessure corporelle
grave ou fatale et/ou
causer des
Dispositif de classe II
avec double isolation
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-1
décrit un danger
ou une pratique
dangereuse qui,
si pas évitée peut
provoquer une
blessure corporelle
légère ou des
Conforme à la
directive 93/42/CEE
émise par l'organisme
agréé n 0459
Page 6
FR FreeStyle™ 5
REMARQUE : fournit
ou répétées.
Agence de sécurité
électro-médicaux.
L’élimination par une
requise
Consulter les
FAA – Concentrateur
agréé
Conforme à RTCA
SFAR 106
des informations
suffisamment
importantes pour être
mises en évidence
Consulter la
documentation
fournie avec l'appareil
Ne pas graisser ou
huiler
Interdiction de fumer
Équipement de
type BF
Ce côté vers le haut
Ne pas exposer à une
flamme nue
pour la norme
CAN/CSA C22.2 n
60601-1-08 M90
relative aux dispositifs
Tenir au sec l’appareil
et les accessoires
méthode appropriée
des déchets de
dispositifs électriques
et électroniques est
Ne pas démonter
instructions
d'utilisation
Fragile – manipuler
avec soin
d'oxygène portable
RTCA/DO-160 Section 21
Conforme Catégorie M
Méthode de mise au rebut des déchets : Tous les déchets provenant du
concentrateur d'oxygène Focus doivent être mis au rebut selon la méthode
appropriée prescrite par les autorités locales.
Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le
concentrateur doit être mis au rebut en conformité avec les méthodes prescrites
par les autorités locales.
FR-2 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
DO160 Section 21
Catégorie M.
Exigence FAA
Voir instructions
®
Corporation
Page 7
FreeStyle™ 5 FR
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de types divers de maladies cardiaques,
pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients
peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, pendant
leurs voyages ou lorsqu’elles prennent part à des activités quotidiennes hors de
leur domicile.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air ambiant que nous respirons.
Pour fonctionner correctement, notre corps dépend d’une alimentation en
oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une oxygénothérapie
supplémentaire selon un réglage donné pour remédier à vos problèmes
respiratoires personnels.
Bien que l'oxygène ne génère pas de dépendance, toute oxygénothérapie non
autorisée peut s’avérer dangereuse. Consulter impérativement un médecin avant
toute utilisation de ce concentrateur d’oxygène. Le fournisseur agréé qui vous
fournit votre matériel d’oxygénothérapie vous montrera comment régler le
concentrateur d'oxygène Portable FreeStyle 5.
Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu
des années 1970. Ils sont désormais la source d’apport en oxygène
complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur le
marché. Les concentrateurs d’oxygène remplacent de façon plus économique,
efficace et sûre les cylindres à oxygène sous haute pression et l’oxygène liquide.
Le concentrateur d’oxygène fournit tout l’oxygène dont vous avez besoin, sans
cylindre ni bouteille.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 %
d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans l’appareil FreeStyle 5, l’air ambiant traverse
une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis moléculaire ». Cette
matière sépare l’oxygène de l’azote. Le débit d’oxygène très pur qui en ressort
est transmis au patient.
Le FreeStyle 5 allie une technologie performante de concentration d'oxygène aux
technologies de conservation pour un concentrateur d'oxygène plus léger et de
haute performance qui ne pèse que 2,8 kg. Le FreeStyle 5 produit efficacement
son propre oxygène et le fournit rapidement sous forme de pulsation d'oxygène
au tout début de la phase d'inhalation. Ceci élimine le gaspillage des appareils
produisant un flux d'oxygène continu, même lorsque vous expirez. Cette
pulsation d'oxygène correspond à une débit continu. Le FreeStyle 5 produit un
débit équivalent allant jusqu'à 5 LPM (litres par minute) dans un conditionnement
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-3
Page 8
FR FreeStyle™ 5
léger facilement transportable hors domicile.
FreeStyle 5 peut s’alimenter depuis quatre sources différentes. (Se reporter à la
section « Alimentation électrique » du présent manuel).
Profil de l'opérateur :
Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des
personnes souffrant d'un malaise dû à des aliments qui affectent l'efficacité des
poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin.
Le Concentrateur d'oxygène portable donne la possibilité d'utiliser un système
POC non livrable plutôt qu'un système livrable (réservoir d'O
) qui rend
2
l'utilisateur relativement auto-suffisant en termes d'utilisation à domicile, de
mobilité (tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la maison) et de qualité de vie en
général. L'utilisation du concentrateur d'oxygène requiert une prescription
médicale et ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
Bien que l'oxygénothérapie puisse être prescrite aux patients de tout âge, le
patient typique à l'oxygénothérapie doit être âgé de plus de 65 ans et souffrir
d'une broncho-pneumopathie chronique obstructive (BPCO). Les patients ont
généralement de bonnes capacités cognitives et doivent pouvoir signaler le
moindre malaise. Si l'utilisateur n'arrive pas à signaler un malaise ou ne peut pas
lire et comprendre l'étiquetage et les instructions d'utilisation du concentrateur,
alors l'utilisation doit se faire uniquement sous la surveillance d'un expert. Si un
malaise survient pendant l'utilisation du concentrateur, il est conseillé aux
patients de consulter leur médecin. Il est également conseillé aux patients d'avoir
de l'oxygène de secours disponible (notamment une bouteille d'oxygène) en cas
de panne d'électricité ou du concentrateur. L'utilisation du concentrateur n'exige
pas d'autre techniques exceptionnelles ou compétences de l'utilisateur.
FreeStyle 5 pour les voyages aériens – Agréé par FAA
Le FreeStyle a reçu l'approbation de la Federal Aviation Administration (Bureau
fédéral de l'aéronautique) relative à l'utilisation à bord des vols commerciaux par
les passagers sur oxygène à travers l'amendement 2012 du SFAR 106.
En outre, depuis le 13 mai 2009, un nouveau Département des transports (DOT)
dirigé par la FAA a décidé que les transporteurs basés aux États-Unis, de même que
les vols internationaux en provenance ou à destination des USA doivent permettre
aux passagers ayant des concentrateurs d'oxygène portables agréés par la FAA de
les utiliser à bord et pendant le vol en cas de nécessité. Consultez directement les
compagnies aériennes individuelles avec lesquelles vous voulez voyager pour des
informations mises à jours sur leurs politiques POC particulières.
FR-4 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 9
FreeStyle™ 5 FR
Cet appareil dispense de l'oxygène extrêmement pur susceptible
mort.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
d’assistance en ce qui concerne les alarmes de contrôle.
Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base de
combustion des substances inflammables.
----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre
cet appareil en fonctionnement.]----
Consignes de sécurité importantes
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de
sécurité importantes ci-après, relatives au concentrateur portable d’oxygène
FreeStyle 5.
de s'enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence
de flammes nues à moins d’un mètre cinquante de (1) cet
appareil, ou de (2) tout autre accessoire de transport d’oxygène.
Enfreindre cet avertissement pourrait causer un incendie grave,
des dégâts matériels ou des dommages physiques, voire la
Si vous vous sentez mal à l’aise ou en cas d'urgence médicale,
sollicitez immédiatement une assistance médicale.
Ne pas chauffer à plus de 60 °C
Les personnes âgées, enfants ou tout autre patient incapable de
signaler un malaise lorsqu'ils utilisent cet équipement demandent
une assistance supplémentaire. Les patients présentant une
insuffisance auditive ou visuelle peuvent avoir besoin
pétrole ou tout autre produit inflammable en même temps que
les accessoires transportant l'oxygène ou le FreeStyle 5. Seules
les lotions ou les pommades à base d'eau ou compatibles avec
l'oxygène doivent être utilisées. L'oxygène accélère la
AirSep
®
Corporation FR-5
MN167-1 rev. – 02/13
Page 10
FR FreeStyle™ 5
Une mauvaise utilisation de la batterie FreeStyle 5 peut causer
violents.
Risque d'électrocution. Débranchez le cordon d'alimentation de
ou en faire l'entretien.
L'utilisation de câbles et d'adaptateurs différents de ceux
augmentation des émissions de faible résistance du FreeStyle 5.
Le FreeStyle 5 ne doit pas être utilisé à proximité ou
pour déterminer un fonctionnement normal.
son surchauffement, son inflammation et peut même causer des
blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber
la batterie ou soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs
Si le FreeStyle est utilisé à l’extérieur sur un adaptateur de
courant alternatif, ne brancher cet adaptateur que sur une prise
de terre avec disjoncteur de fuite à la terre.
la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour prévenir le
risque d'électrocution. Seul votre fournisseur d'équipement ou un
technicien qualifié sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil
Prendre soin de ne pas exposer le FreeStyle 5 à l'humidité ou ne
pas laisser l'eau y rentrer. Ceci pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de l'appareil ou une panne.
recommandés, à l'exception de câbles et d'adaptateurs
commercialisés par le fabricant de dispositifs électro-médicaux
comme pièces internes de rechange peut entraîner une
Aucune modification de cet appareil n'est conseillée.
conjointement avec un autre dispositif. Au cas où une utilisation
adjacente ou conjointe est inévitable, l'appareil doit être examiné
FR-6 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 11
FreeStyle™ 5 FR
En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez que
le problème, référez-vous à votre fournisseur.
L'utilisation du freeStyle 5 au-delà de sa température de
section Caractéristiques techniques du présent manuel).
Pour utiliser le FreeStyle 5 dans une voiture, un bateau ou avec
du FreeStyle 5 par le bloc d'alimentation.
De par la loi fédérale des États-Unis, la vente et la location de cet
appareil doivent se faire sur ordonnance d'un médecin ou d'un
autre prestataire de soins muni d'une licence.
FreeStyle 5 ne fonctionne pas normalement, consulter la section
Dépannage du présent manuel. Si vous ne pouvez pas résoudre
Le concentrateur d'oxygène portable FreeStyle 5 peut être utilisé
pendant le sommeil du patient sous la recommandation d'un
clinicien qualifié.
fonctionnement peut en affecter la performance, réduire la durée de
vie de la batterie ou augmenter sa durée de charge. (Se reporter à la
Ne jamais laisser s'obstruer le filtre d’admission d’air ou la prise
d’air pendant l’utilisation. Ceci peut surchauffer le FreeStyle 5 et
en affecter la performance.
Ne pas actionner le matériel dans un espace réduit (notamment une
petite valise ou un sac à main) où la ventilation est limitée. Ceci peut
surchauffer le FreeStyle 5 et en affecter la performance.
d'autres sources de courant continu, démarrer le véhicule et
s'assurer qu'il soit en marche avant de brancher le FreeStyle 5.
Si l'alimentation en courant continu ne s'allume pas et requiert
une réinitialisation, débrancher le cordon d'alimentation CC de
la prise de courant continu, redémarrer le moteur du véhicule
et rebrancher ensuite la fiche CC sur la prise. Le manquement
à ces instructions pourrait aboutir à une absence d'alimentation
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-7
Page 12
FR FreeStyle™ 5
Lorsque le moteur du véhicule dans lequel vous utilisez le
du présent manuel.)
Si le FreeStyle 5 a été entreposé pendant une longue période en
à la section Caractéristiques techniques du présent manuel.)
Il est très important de sélectionner correctement le débit
votre médecin.
Remplacer régulièrement la canule jetable suivant les
fournisseur de matériel.
FreeStyle 5 est coupé, débranchez l’appareil et enlevez-le du
véhicule. Ne laissez pas le FreeStyle 5 dans une automobile
surchauffée ou dans tout autre environnement du même type qui
soit soumis à une température trop élevée ou trop basse. Mettre
en marche ou entreposer l'appareil au-delà du seuil normal de
température peuvent affecter négativement le fonctionnement du
FreeStyle 5. (Se reporter à la section Caractéristiques techniques
dehors de sa plage de températures normales d'utilisation, vous
devez permettre à l'appareil de retrouver sa température normale
de fonctionnement avant de l'e mettre en marche. (se reporter
d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne procédez à toute
modification du réglage du débit que sur recommandation de
recommandations de votre fabricant ou de votre fournisseur. Les
fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre
Ne pas positionner le concentrateur de manière à rendre difficile
l'accès au cordon d'alimentation.
Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des
fumées.
Le tube de la canule ne doit pas être noué et peut avoir une
FR-8 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
longueur totale maximale de 7,6 m.
®
Corporation
Page 13
FreeStyle™ 5 FR
Une fois l'unité branchée, le chargement peut prendre quelques
davantage lorsque la batterie est complètement déchargée.
Si la batterie interne se décharge complètement et que le
fonctionnement supplémentaire.
S'assurer que la canule soit entièrement insérée et sécurisée.
Ceci permet au FreeStyle 5 de bien détecter l'inspiration pour la
diffusion de l'oxygène.
Le rangement de FreeStyle 5 pendant de longues périodes à de
hautes températures, qu'elle soit pleinement chargée ou
entièrement épuisée, peut écourter sa durée de vie.
Selon la température de la batterie de FreeStyle 5, le cycle de
charge peut prendre plusieurs minutes après la mise sous tension.
C'est une situation normale qui assure une charge sans danger.
La batterie du FreeStyle n'a pas besoin d'être complètement
déchargée pour être remise à la charge. Il est recommandé de
recharger le FreeStyle 5 après chaque utilisation.
minutes pour se déclencher en fonction de la température de
fonctionnement interne de la batterie. C'est une situation normale
qui assure une recharge sans danger. Cette situation arrive
Une fois connectée au courant CA ou CC, la batterie de l'unité se
recharge jusqu'à sa capacité totale, qu'il soit en fonctionnement ou
éteint.
FreeStyle 5 s'éteint, l'unité ne peut pas être remise en marche
avec l'AirBelt. Dans ce cas, connectez votre FreeStyle 5 à la prise
de courant continu ou alternatif pendant une courte durée pour
donner assez d'énergie à la batterie interne pour démarrer l'unité.
L'AirBelt peut dès lors être connecté pour fournir une durée de
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-9
Page 14
FR FreeStyle™ 5
Il peut être nécessaire de brancher d'abord le FreeStyle 5 à une
peut avoir déjà suivi cette étape pour vous.
Si l’adaptateur du FreeStyle 5 restait branché alors que la batterie
interne serait entièrement chargée, les quatre diodes DEL
s'éteigneraient au bout d'environ deux heures et demi.
prise de courant continu ou alternatif avant que l'unité fonctionne
pour la première fois sur batterie. Votre fournisseur de matériel
Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre
d'entrée d'air pour cet appareil.
Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le
filtre d’entrée d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le
filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions
possibles énumérées dans le présent manuel.
Les équipements portables et mobiles de communication RF
peuvent nuire aux dispositifs electro-médicaux.
FR-10 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 15
FreeStyle™ 5 FR
La batterie lithium-ion rechargeable utilisée dans le FreeStyle 5 ne
CA ou CC.
L'inscription « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit
présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
Les batteries au lithium peuvent en permanence perdre de leur
température de 23 °C ± 2 °C.
doit pas nécessairement être entièrement épuisée pour être
rechargée. Il est recommandé de recharger la batterie quel que
soit son niveau de charge après utilisation.
La batterie se recharge même lorsque l'unité n'est pas en marche
tout comme lorsqu'elle fonctionne à partir de la prise d'alimentation
capacité si elles sont exposées à de fortes températures avec
des batteries complètement chargées ou épuisées. Pour un
entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les
batteries entre 25 % et 50 % et les mettre dans une plage de
être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où
l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent
être informés des dangers de la consommation de cigarette en
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-11
Page 16
FR FreeStyle™ 5
Une mauvaise utilisation d'AirBelt peut entraîner le
impacts ou à des chocs violents.
Ne pas tenter de recharger la batterie AirBelt avec le bloc
d'alimentation AirBelt fourni.
Selon la température de l'AirBelt, le cycle de recharge peut
sans danger.
Les batteries en lithium peuvent en permanence perdre de la
température de 23 °C ± 2 °C.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
facultative AirBelt
surchauffement de la batterie, son inflammation et peut même
causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper,
piétiner,faire tomber la batterie ou soumettre la batterie à des
Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la
batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
d'alimentation du FreeStyle 5, pour ne pas l'endommager.
Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc
prendre plusieurs minutes à commencer après la mise sous
tension. C'est une situation normale qui assure une recharge
La batterie AirBelt ne doit pas être complètement déchargée pour
être remise à la charge. Il est recommandé de recharger l'AirBelt
après chaque utilisation.
capacité si elles sont exposées à de fortes températures avec
des batteries complètement chargées ou épuisées. Pour un
entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les
batteries entre 25 % et 50 % et les mettre dans une plage de
FR-12 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 17
FreeStyle™ 5 FR
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet
appareil en fonctionnement.]
Débuter avec concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5
L'emballage du FreeStyle 5 contient les éléments ci-après tels que présentés
dans les Figures 1 à 3. Si l'un de ces éléments est manquant, contactez le
fournisseur de votre matériel.
• Concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 avec sac de transport.
• Manuel du patient (absent des illustrations)
• Source d'alimentation CA (100-240 volts, 50/60 Hz) avec cordon
d'alimentation.
•Alimentation électrique CC pour véhicule automobile
®
AirSep
Corporation FR-13
MN167-1 rev. – 02/13
Figure 1 : Unité FreeStyle 5
Page 18
FR FreeStyle™ 5
Une mauvaise utilisation de la batterie FreeStyle 5 peut causer
violents.
Figure 2 : Source/Cordon d'alimentaion CA FreeStyle 5
Figure 3 : Alimentation CC FreeStyle 5
Il se peut que la boîte contienne également une AirBelt disponible en option,
pour allonger la durée de vie de la batterie. L’emballage de l' AirBelt comprend
les éléments suivants (voir la Figure 4 ci-dessous) :
• Ceinture pour batterie AirBelt
• Source d'alimentation CA (100-240 volts, 50/60 Hz) avec cordon
d'alimentation.
son surchauffement, son inflammation et peut même causer des
blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber
la batterie ni soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs
FR-14 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 19
FreeStyle™ 5 FR
Tous les Avertissements, Mises en gardes et Notes doivent être lus avant
de procéder à l'utilisation de votre matériel.
Référez-vous à la page 9 sous « Consignes de sécurité importantes pour
la batterie de remplacement AirBelt. »
Les autres accessoires optionnels incluent un harnais pour facilement convertir
le sac de transport du FreeStyle 5 en un sac à dos (numéro de référence
MI284-1) tel que présenté dans la Figure 5. Le FreeStyle peut également être
porté à la ceinture si on le veut, ceci en alimentant l'AirBelt ou toute autre
ceinture que vous portez à travers les passants qui se trouvent sur le sac de
transport du FreeStyle 5. (Voir Figure 6.) Le sac d'accessoires optionnel (numéro
de référence MI286-1) facilite davantage le déplacement en toute convenance
lorsque vous transportez les accessoires électriques, les AirBelts optionnels ou
le harnais.
Figure 4 : AirBelt et alimentation CC/cordon d'alimentation
®
AirSep
Corporation FR-15
MN167-1 rev. – 02/13
Page 20
FR FreeStyle™ 5
Figure 5 : FreeStyle 5 porté en sac à dos
Figure 6 : Freestyle 5 porté à la ceinture.
Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la
batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
Avant d'utiliser le FreeStyle pour la première fois, veuillez vous familiariser avec
ses principaux composants. Ils sont indiqués dans les figures suivantes et
abordés dans le présent manuel.
FR-16 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 21
FreeStyle™ 5 FR
Prise
Appuyer sur le
Chargement de la batterie
S’assurer que la batterie de votre appareil est entièrement chargée avant la toute
première utilisation en autonomie et avant toute utilisation ultérieure du FreeStyle
5. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie interne, appuyer sur le bouton
BATT du clavier numérique du FreeStyle 5. La ou les diodes
électroluminescentes DEL indicatrices de la batterie, situées au-dessus du
bouton BATT (batterie), indiquent le niveau de charge de la batterie sur une
échelle allant de 25 % à 100 %. Remarque : La batterie interne se recharge
chaque fois que l'appareil est branché sur une source de courant CA ou CC.
Pour recharger la batterie interne du freeStyle 5, il suffit de connecter son
adaptateur d'alimentation CA ou CC sur la prise d'alimentation de l'unité. (comme
illustré sur la Figure 7) Vérifier que le cordon d'alimentation soit correctement
aligné avec la prise. Pour ce faire, vérifier le raccord en D du câble d'alimentation
et de la prise d'alimentation de l'unité FreeStyle 5. Ils doivent être correctement
alignés et lorsque vous débranchez le câble d'alimentation, vous devez appuyer
sur le bouton de déclenchement pour l'enlever du FreeStyle 5. Ceci permet de
s'assurer que ni l'unité ni les accessoires de branchement ne soient
endommagés.
d'alimentation du
FreeStyle 5
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
bouton pour
retirer le câble
d'alimentation.
Figure 7 : Recharge de la batterie interne
®
Corporation FR-17
Page 22
FR FreeStyle™ 5
AirBelt facultative
Vous pouvez acheter une batterie AirBelt facultative pour une utilisation
prolongée du FreeStyle 5.
L'AirBelt facultative (Figure 9) peut alimenter le FreeStyle jusqu'à 7 heures.
Avant d'utiliser l'AirBelt, vérifiez qu'elle est suffisamment chargée. Il faut environ
trois heures pour la recharger complètement.
L'Airbelt est dotée d'une jauge de batterie qui indique le niveau de charge de la
batterie (25 à 100 %). Pour vérifier le niveau de charge, appuyez sur le bouton
du clavier numérique de l'Airbelt. Les indicateurs de jauge de la batterie
s'allument pour indiquer le niveau de charge (25-100%).
Figure 8 : Recharge de la batterie Airbelt
Chargement de la batterie facultative AirBelt
Rechargerla batterie AirBelt pour une utilisation prolongée :
1) Enlever le capuchon de protection placé sur l'extrémité du cordon de
l'AirBelt (voir figure 4).
2) Branchez le bloc d'alimentation CA/CC (inclus dans le kit d'accessoires
AirBelt) sur l'extrémité du cordon d'alimentation de la batterie AirBelt,
tel qu'illustré à la figure 9.
3) Branchez le bloc d'alimentation de l'AirBelt sur une prise de courant CA
pour le rechargement.
®
FR-18 AirSep
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 23
FreeStyle™ 5 FR
Les batteries au lithium peuvent en permanence perdre de leur
de température de 23 °C ± 2 °C.
AirBelt
Branchement du cordon de la
PW009-2
Bloc d'alimentation
batterie AirBelt sur le cordon
du bloc d'alimentation
Bloc d'alimentation CA/CC
CA/CC d'AirBelt
Figure 9 : Préparation de la mise en charge de la batterie AirBelt
•Il faut environ trois heures pour recharger entièrement la batterie AirBelt du
freeStyle 5 après épuisement total de celle-ci.
•Lorsque vous rechargez une batterie complètement épuisée, la DEL
continue de clignoter jusqu'à ce que la capacité atteigne 25 %. Le voyant
DEL cesse alors de clignoter et reste allumé.
•Chacune des quatre diodes, représentant les degrés de charge de
25 à 100 %, clignote comme indiqué plus haut, puis reste allumée en
continu lorsque la batterie atteint sa capacité maximale.
•Une fois que les quatre diodes sont allumées en continu, la batterie est
complètement chargée et les diodes restent allumées un certain temps
avant de s'éteindre.
capacité si elles sont exposées à de fortes températures avec des
batteries complètement chargées ou épuisées. Pour un
entreposage de longue durée, il est conseillé de charger les
batteries entre 25 % et 50 % et de les conserver dans une plage
Selon la température de l'AirBelt, le cycle de recharge peut
prendre plusieurs minutes après la mise sous tension. C'est une
situation normale qui assure une recharge sans danger.
AirSep
®
Corporation FR-19
MN167-1 rev. – 02/13
Page 24
FR FreeStyle™ 5
La batterie de l'AirBelt n'a pas besoin d'être complètement
déchargée pour être remise à la charge. Il est recommandé de
recharger l'AirBelt après chaque utilisation.
----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant
de mettre cet appareil en fonctionnement.]----
Canule nasale
L’oxygène est délivré à l’utilisateur depuis le FreeStyle 5 via une canule nasale et
un tube. Le tube est branché sur l'orifice de sortie d'oxygène de l’appareil
(voir figure 10).
Figure 10 : Branchement de la canule sur l'orifice d'oxygène FreeStyle 5
AirSep recommande une canule nasale munie d'une tubulure de 2,10 m
(référence AirSep CU002-1). Des tubes d'autres longueurs peuvent être utilisés,
y compris la canule nasale, la longueur maximale étant de 7,60 m.
Remplacer régulièrement la canule jetable dans le cadre d'une
utilisation normale. Les fournitures supplémentaires sont
disponibles auprès de votre fournisseur de matériel.
Le tube de la canule doit être résistant à la torsion et peut avoir une
longueur totale maximale de 7,6 m.
FR-20 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 25
FreeStyle™ 5 FR
Suivez en permanence les instructions du fabricant de la canule
remplacée.
Poignée
Orifice de sortie
d’oxygène
Admission
d’air/Couvercle
Connecteurs d'alimentation
d'entrée
Sortie d’air
Sortie d’air
pour une utilisation appropriée. Consultez votre prestataire de soins
pour déterminer la fréquence avec laquelle la canule doit être
S'assurer que la canule est entièrement insérée et sécurisée.
Ceci permet au FreeStyle 5 de détecter de manière appropriée
l'inspiration en vue de la diffusion de l'oxygène.
Composants de l’appareil FreeStyle 5
Figure 11 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-21
-filtre
Page 26
FR FreeStyle™ 5
Bouton de batterie
(interne)
Bouton
Indicateur
d'alarme
Protection
anti
Bouton(s) de
réglage du débit
Indicateur(s) du flux de
pulsations
Indicateurs de niveau
de la batterie
Étiquette/instructions
destinées au patient
-poussière
Figure 12 : Détail du pavé numérique et des indicateurs lumineux
Une fois familiarisé(e) avec les composants du FreeStyle 5, consultez les
instructions en page suivante pour faire fonctionner l’appareil FreeStyle 5.
FR-22 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Figure 13 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5
®
Corporation
Page 27
FreeStyle™ 5 FR
Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base de
substances inflammables.
Il peut être nécessaire de connecter d'abord le bloc d'alimentation
avoir déjà suivi cette étape pour vous.
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet
appareil en fonctionnement.]
Instructions d’utilisation
1. Positionner le FreeStyle 5 de telle sorte que les entrées d’air et les
sorties d'air ne soient pas obstruées.
2. Mettre l’appareil sous tension via (a) la batterie interne ; (b) la ceinture
AirBelt : (c) une prise CC (d'une voiture ou d'un bateau à moteur) ; ou (d)
une prise CA (une prise de courant normale à domicile). (se reporterà la
section « Alimentation électrique » du présent Manuel du patient.)
pétrole ou tout autre produit inflammable avec les accessoires
transportant l'oxygène ou le FreeStyle 5. Seules les lotions ou
les pommades à base d'eau ou compatibles avec l'oxygène
doivent être utilisées. L'oxygène accélère la combustion des
Ne pas chauffer à plus de 60 °C
continu ou alternatif du FreeStyle 5 avant que le dispositif actionne
pour la première fois la batterie. Votre fournisseur de matériel peut
1. Brancher la canule sur la la sortie d'oxygène.
2. Soulever la protection anti-poussière de l’appareil.
3. Mettre en marche l’appareil FreeStyle 5 en appuyant sur le bouton 1, 2,
3, 4 ou 5 du pavé numérique pour obtenir le débit en litres prescrit par
votre médecin. Le voyant DEL vert s’allume au-dessus du bouton
sélectionné. Chaque fois que l’appareil FreeStyle 5 est mis en marche,
une brève alarme retentit. Ceci indique que le FreeStyle 5 est en
marche et prêt à être utilisé.
4. Pour modifier le réglage du débit, appuyer sur le bouton qui convient.
Il est normal que vous entendiez un son différent lorsque vous changez
de réglages.
5. Pour éteindre le FreeStyle 5, appuyer sur le bouton correspondant au
voyant DEL allumé du réglage du débit.
®
AirSep
Corporation FR-23
MN167-1 rev. – 02/13
Page 28
FR FreeStyle™ 5
Lorsque le FreeStyle détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est
transmis via la canule.
Après la mise en marche du FreeStyle 5, la durée requise pour parvenir à une
concentration d’oxygène maximale est d’environ deux minutes.
[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet
appareil en fonctionnement.]
Alimentation électrique
Le FreeStyle 5 peut s’alimenter de quatre façons différentes à savoir : par sa
batterie interne, par une alimentation électrique CA, par une alimentation
électrique CC ou par la ceinture facultative AirBelt conjointement avec la batterie
interne de l’appareil.
1. Batterie interne : Chaque appareil FreeStyle 5 est muni d’une batterie
rechargeable interne. Une fois qu'elle est totalement chargée, elle
alimente en électricité l’unité FreeStyle 5 pendant environ trois heures.
Une alarme retentit lorsque l’alimentation électrique de la batterie est
faible. L’alarme est décrite dans la section Alarme/Voyants lumineux du
présent manuel.
Chargement de la batterie : Pour charger la batterie interne, brancher
le FreeStyle 5, soit sur l’adaptateur CA et sur une prise électrique CA de
100 à 240 volts, 50-60Hz, soit sur une prise électrique CC dans un
véhicule automobile (bateau, mobile-home, etc.). Une batterie épuisée
nécessite environ 3 heures et 15 minutes pour se recharger
complètement. Il est conseillé de recharger la batterie aussi souvent
que possible, même si elle n’a pas été entièrement épuisée.
2. Prise de courant alternatif : Une alimentation électrique CA permet de
connecter le FreeStyle 5 à une prise de 100 à 250 volts, 50 à 60 Hz.
L’adaptateur convertit le CA 100 à 240 volts en alimentation CC pour le
FreeStyle 5. Lorsque le FreeStyle 5 fonctionne avec un adaptateur CA,
l’alimentation provenant de la prise CA alimente l’unité et recharge
simultanément la batterie FreeStyle 5.
3. Prise CC : Un adaptateur CC peut raccorder l’appareil FreeStyle à la
prise CC 12 volts d’un véhicule automobile (ou d'un bateau, mobilehome, etc.). Lorsque le FreeStyle 5 est branché à la prise CC d'une
automobile, l’alimentation de la batterie automobile alimente l’appareil
FreeStyle 5 tout en rechargeant simultanément sa batterie.
FR-24 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 29
FreeStyle™ 5 FR
Si la batterie interne se décharge complètement et que le FreeStyle 5
supplémentaire.
4. AirBelt supplementaire (Ceinture de batterie externe) : Le FreeStyle
5 peut également être alimenté par une ceinture de batterie externe.
Cette ceinture peut se porter au niveau d’une ceinture normale. Utilisée
conjointement avec la batterie interne entièrement chargée, la ceinture
AirBelt permet d'alimenter le FreeStyle pendant une durée maximale de
7 heures. La ceinture se branche sur la prise d'alimentation du
FreeStyle 5. Pour recharger la batterie de la ceinture, il suffit de la
brancher sur sa propre alimentation électrique en courant alternatif.
Utiliser une batterie AirBelt conjointement avec une batterie interne
chargée, la batterie interne du FreeStyle se déchargera avant l'Airbelt.
L'AirBelt doit être connectée au FreeStyle 5 avant que la batterie interne
du FreeStyle 5 se décharge. Observer et connecter l'AirBelt au
FreeStyle 5 avant que sa batterie interne se décharge à 25 % ou moins.
s'éteint, le dispositif ne peut pas être rallumé avec l'AirBelt. Dans ce
cas, connectez votre FreeStyle 5 à l'adaptateur de courant continu ou
alternatif pendant une courte durée pour donner assez d'énergie à la
batterie interne pour mattre en marche le dispositif. L'AirBelt peut dès
lors être connectée pour fournir une durée de fonctionnement
Filtres
L’air entre dans le FreeStyle 5 par le filtre d’admission d’air placé en bas à l’avant
du concentrateur d’oxygène. (Voir Figures 14 et 15.) Ce filtre empêche la
poussière et autres grosses particules présentes dans l’air de pénétrer dans
l’appareil. Avant de faire fonctionner le FreeStyle, vérifier que le filtre est propre
et bien en place. (voir la section Nettoyage, entretien et maintenance
correcte/Filtres/Filtre d'admission d'air du présent manuel)
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-25
Page 30
FR FreeStyle™ 5
Figure 14 : Enlèvement du cache du filtre d'admission d'air
Figure 15 : Enlèvement du filtre du cache
Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le
filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en
place le filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre
d'admission d'air de cet appareil.
FR-26 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 31
FreeStyle™ 5 FR
Paramétrés du sélecteur de débit
Le FreeStyle 5 est muni de cinq réglages de débit : 1, 2, 3, 4 et 5 qui fournissent des
débits de 1 à 5 l/min d'oxygène. Soulever la protection anti-poussière du pavé
numérique de l’appareil, puis appuyer sur le bouton 1, 2, 3, 4 ou 5 correspondant au
débit d’oxygène prescrit par votre médecin. (Voir Figures 16 et 17.)
Figure 16 : Soulever la protection anti-poussière du pavé numérique
Figure 17 : Appui sur le bouton de réglage du débit
®
AirSep
Corporation FR-27
MN167-1 rev. – 02/13
Page 32
FR FreeStyle™ 5
Il est très important de sélectionner correctement le débit
votre médecin.
En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez
résoudre le problème, référez-vous à votre fournisseur.
d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne procédez à toute
modification du réglage du débit que sur recommandation de
Alarme/Voyants lumineux
Lorsque l’appareil FreeStyle détecte l’inhalation, une impulsion d’oxygène est
transmise via la canule nasale. Le voyant vert du panneau de commande
clignote chaque fois qu'une respiration est détectée.
De plus, lorsque l’appareil est en marche et a été rechargé à la fois via
l’adaptateur CA ou CC, les indicateurs de charge de la batterie du FreeStyle 5
indiquent le niveau de charge de la batterie (entre 25 % et 100 % de charge) et
restent allumés pendant 2 ½ heures environ après la fin du rechargement.
Une alarme retentit si la batterie du FreeStyle 5 est épuisée, si la canule est
débranchée ou si les performances de l’appareil n’entrent pas dans le cadre des
spécifications. Les états correspondants aux voyants et aux alarmes sont
expliqués en détail ci-dessous et synthétisés dans le tableau situé plus bas dans
cette section du manuel.
que FreeStyle 5 ne fonctionne pas normalement, consulter la
section Dépannage du présent manuel. Si vous ne pouvez pas
Si vous vous sentez mal ou en cas d'urgence médicale, sollicitez
immédiatement une assistance médicale.
•Mise en marche
Une alarme brève retentit au démarrage. Le FreeStyle 5 commence
à fonctionner dès que le signal sonore s’arrête.
•Batterie faible
Lorsque la puissance de la batterie devient niveau faible, une alarme
brève retentit par intermittence et le voyant jaune BATT (de batterie
à 25 %) s’allume également par intermittence. Lorsque ce cas de figure
se produit, brancher le FreeStyle 5 sur une source d'alimentation CC ou
CA ou bien recourir à une autre source d’oxygène dans les deux minutes
qui suivent. Lorsque le FreeStyle 5 est branché à une prise CC ou à une
FR-28 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 33
FreeStyle™ 5 FR
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
besoin d’assistance en ce qui concerne les alarmes de contrôle.
prise CA, l’appareil FreeStyle 5 s’alimente tout en rechargeant
simultanément sa batterie. Le niveau de charge de la batterie s’affiche par
le biais des indicateurs de charge de la batterie.
•Canule débranchée
Lorsque l'unité FreeStyle 5 est en marche et ne détecte aucune
inspiration, un signal sonore continu se met à retentir et le voyant
lumineux jaune d'alarme s'allume au bout de 15 minutes. Dans ce cas,
vérifiez le branchement de la canule à l’appareil FreeStyle 5, puis
assurez-vous que la canule nasale est positionnée correctement sur votre
visage et que vous respirez bien par le nez. (votre médecin peut vous
conseiller l’emploi d’une jugulaire, si besoin est). Si l’alarme continue de
retentir, recourez à une autre source d’alimentation en oxygène et
contactez votre fournisseur d’équipement.
•Capacité du Freestyle dépassée
Si votre rythme respiratoire entraîne un dépassement de la capacité du
FreeStyle 5, une alarme rapide retentit toutes les demi-secondes et le
voyant lumineux jaune s’éclaire par intermittence. Dans ces conditions, le
taux de respiration du Freestyle 5 est hors des limites de spécification.
Vous devez alors réduire votre activité physique, redémarrer l'alarme en
éteignant et rallumant l'unité, et si nécessaire passer à une autre source
d'oxygène disponible et contacter votre fournisseur.
•Dysfonctionnement général
Si le FreeStyle 5 présente un dysfonctionnement général, une alarme
rapide retentit chaque demi-seconde et le voyant clignote en rouge et en
continu. Dans ce cas, la concentration de l’oxygène fourni par le
FreeStyle 5 est en dessous des spécifications de l’appareil. Passez à une
autre source d'oxygène et contactez le fournisseur de votre matériel.
Les personnes âgées, enfants ou tout autre patient incapable de
signaler un malaise lorsqu'ils utilisent cet équipement peuvent
avoir besoin d'une assistance supplémentaire. Les patients
présentant une insuffisance auditive ou visuelle peuvent avoir
AirSep
®
Corporation FR-29
MN167-1 rev. – 02/13
Page 34
FR FreeStyle™ 5
État
Alarme
sonore
Voyant
Indication
Action
Indicateur
Bref, continu,
Impulsion
continu
Le FreeStyle 5 a été
Votre appareil FreeStyle
Indicateur
Non
Impulsion
intermittent
Le FreeStyle 5 livre
forme d'mpulsions.
Continuer à utiliser le
normalement.
Indicateur
Non
Indicateur de
niveau
Niveau de charge
de la batterie.
Recharger la batterie
comme indiqué.
Alarme
Alarme
Alarme (jaune) ;
Aucune respiration
Vérifier le branchement
fournisseur de matériel.
Alarme
Intermittente :
Voyant (jaune)
batterie
La tension de la
Brancher
Alarme
Intermittente :
Voyant (jaune)
batterie
Arrêt de la batterie
Brancher
Comment interpréter les voyants lumineux et les
alarmes FreeStyle 5
au démarrage
continue :
Bip
Bip
Bip, bip
(verte) ; voyant
(verte) ; voyant
voyant continu
BATT (batterie
à 25 %) ;
clignotement par
intermittence de
l'indicateur de
BATT (batterie
à 25 %) ;
clignotement par
intermittence de
l'indicateur de
mis en marche.
de l’oxygène sous
détectée par
l’appareil pendant
une période de
temps
prédéterminée.
batterie est trop
faible pour faire
fonctionner le
FreeStyle.
due à la baisse de la
tension.
5 est prêt à l’emploi.
FreeStyle 5
de la canule. Assurezvous que vous respirez
bien par le nez. Si
l’alarme persiste,
contacter votre
immédiatement
l’appareil FreeStyle 5
sur une prise CC ou
sur une prise CA.
immédiatement
l’appareil FreeStyle 5
sur une prise CC ou
sur une prise CA.
FR-30 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 35
FreeStyle™ 5 FR
Alarme
Alarme
Alarme (jaune) ;
Le rythme
Réduire l'activité et si
matériel.
Alarme
Alarme
Alarme (rouge) ;
Il s’est produit un
Éteindre l’appareil.
matériel.
Affichage double :
intermittente
rapide :
Bip, bip, bip...
intermittente
rapide :
Bip, bip, bip...
voyant
intermittent
voyant continu
respiratoire dépasse
la capacité de
l’appareil
FreeStyle 5.
dysfonctionnement
général de l’appareil
FreeStyle.
nécessaire utiliser une
autre source d'oxygène
disponible. Contacter
votre fournisseur de
Recourir à une autre
source
d’approvisionnement
en oxygène et contacter
votre fournisseur de
Alarme (jaune)
Dysfonctionnement général
(rouge)
Figure 16 : Indicateur d'alarmes
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-31
Page 36
FR FreeStyle™ 5
Ne pas utiliser de liquide directement sur l’unité FreeStyle 5 pour la
plastique du FreeStyle 5, car ils risquent de l'endommager.
Remplacer régulièrement la canule jetable suivant les
votre fournisseur de matériel.
Veillez à la propreté du FreeStyle 5 et évitez la présence de toute
pas de poussière, d’eau ou autres particules.
Nettoyage, entretien et maintenance correcte
Boîtier
Éteindre l’appareil FreeStyle 5 et débrancher le cordon
d’alimentation de l'appareil avant de nettoyer le boîtier.
nettoyer. Selon les spécifications du fabricant de plastique, la liste
des produits chimiques à éviter inclut les suivants : l'alcool et les
produits à base d’alcool, les produits à base de chlore concentré
(chlorure d’éthylène) et les produits à base d’huile (Pine-Sol,
Lestoil). Ne PAS utiliser ces produits pour le nettoyage du boîtier en
recommandations de votre fabricant ou de votre fournisseur.
Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de
poussière ou moisissure. Nettoyer périodiquement le boîtier en
plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un
nettoyant ménager doux, appliqué à l’aide d’un chiffon humide ou
d’une éponge. Inspecter tout particulièrement la sortie d'oxygène
pour raccordement de la canule pour s'assurer qu’elle ne contient
Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée,
respectez l’ensemble des instructions du fabricant.
FR-32 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 37
FreeStyle™ 5 FR
Filtre
Filtre d’admission d’air
Au moins une fois par semaine, il faut enlever le cache situé en bas à l’avant de
l’appareil et laver le filtre d’admission d’air situé à l’intérieur. (se reporter à la
section filtre du présent manuel) Votre fournisseur de matériel peut vous conseiller
de procéder à un nettoyage plus fréquent en fonction de vos conditions
d’utilisation. Pour nettoyer le filtre d’admission d’air, suivre la procédure suivante :
1. Enlever le filtre du cache et le laver dans une solution d’eau
savonneuse tiède.
2. Rincer soigneusement le filtre et enlever l’excédent d’eau à l’aide d’un
chiffon absorbant doux. Vérifier que le filtre est complètement sec avant
de le remettre en place.
3. Remettre le filtre sec en place.
Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre
d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre
« de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Sac de transport
Pour nettoyer le sac de transport et la lanière, brosser uniquement avec de l’eau
savonneuse (ne pas saturer le sac), puis le laisser sécher à l’air libre. Ne pas
laver ou sécher le sac en machine.
Accessoires du FreeStyle 5
Outre canule nasale, AirSep vous conseille de n'employer avec le FreeStyle 5
que les accessoires qui figurent dans la liste ci-dessous et que vous aura fournis
votre fournisseur de matériel. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas dans la
liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances ou la sécurité du
concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5.
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-33
Page 38
FR FreeStyle™ 5
L'utilisation de câbles et d'adaptateurs autres que ceux
augmentation des émissions de faible résistance du FreeStyle 5.
N de référence / description
PW021-1 Alimentation CA (cordon PW021 longueur 1,4 m) avec CD023-1
câble d'alimentation 120 V CA (2,4 m)
PW021-2 Alimentation CA avec CD017-2 cordon d'alimentation Euro (2,5 m)
PW021-3 Alimentation CA avec CD025-1 cordon d'alimentation australien
(2,6 m)
PW021-4 Alimentation CA avec CD017-4 cordon d'alimentation GB (2,5 m)
PW024-1 Alimentation CC comprenant un cordon d'alimentation
(longueur cordon de l'adaptateur pour véhicule 1 m ; longueur du cordon
électrique 0,9 m)
BT017-1 Airbelt avec alimentation (BT017 longueur rallongée 1,2 m) avec
cordon électrique CD023-1 120 V CA (2,4 m)
BT021-2 AirBelt avec alimentation avec CD017-2 cordon d'alimentation Euro
(2,5 m)
AirBelt BT017-3 avec alimentation avec CD025-1 cordon d'alimentation
australien (2,6 m)
AirBelt BT017-4 avec alimentation avec CD017-4 cordon d'alimentation GB
(2,5 m)
MI194-1 Filtre d'admission d'air
MI 371-1 Sac de transport
MI284-1 Harnais d'épaules facultatif permettant de convertir le sac de
transport du FreeStyle 5 fourni en un sac à dos
MI240-2 Rallonge pour AirBelt
MI372-1 Sac porte tous accessoires
MI378-1 Chariot de transport
recommandés, à l'exception des câbles et d'adaptateurs
commercialisés par le fabricant de matériel électro-médical
comme pièces internes de rechange peut entraîner une
FR-34 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 39
FreeStyle™ 5 FR
Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient
o Boîtier du concentrateur .......................... Valtra/ABS/polystyrène
o Panneau de commande
du concentrateur ..................................... Polyester EBG7 ou équivalent
o Porte du panneau de commande ............ Polycarbonate
o Poignée du concentrateur ....................... Polycarbonate
o Sortie de gaz, Buse ................................. Polycarbonate
o Filtre d’admission d’air ............................. Mousse, polyester
o Étiquette de l'unité ................................... Lexan
o Pieds de l'unité ........................................ Polyuréthane
o Câbles d'alimentation .............................. Polycarbonate/Chlorure
de vinyle
o Cordons d'alimentation ............................ PVC, Métal
o Alimentation électrique ............................ Lexan 940 (Polycarbonate)
o Sac de transport du concentrateur .......... Microfibre 100 % polyester
avec support PVC
o Sac de transport de la batterie,
ceinture et sangle Microfibre 100 % polyester
avec support PVC
o Chariot de transport ................................. Plastique en polypropylène,
acier et aluminium
o Emballage ............................................... Carton ondulé doublement
renforcé
Réserve d’alimentation en oxygène
Votre fournisseur de matériel peut recommander une source d’alimentation en
oxygène de remplacement en cas de panne mécanique ou de coupure d’électricité.
Dépannage
Le produit FreeStyle 5 est conçu pour vous assurer des années d’utilisation
sans panne.
Toutefois, si le concentrateur en oxygène portable FreeStyle 5 ne fonctionne pas
correctement, se reporter au tableau de détection des pannes ci-dessous,
portant sur les causes probables et les solutions à apporter, et si nécessaire
consulter votre fournisseur de matériel.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions
possibles énumérées dans le présent manuel.
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-35
Page 40
FR FreeStyle™ 5
Problème
Cause probable
Solution
Le FreeStyle 5 ne
La batterie est
Mettre l’appareil sous
oxygène si nécessaire.
Une alarme continue
Le FreeStyle 5 n'a pas
Vérifier le branchement
mentonnière.
Alarme intermittente et le
La batterie a besoin
Brancher l’appareil sur un
facultative AirBelt.
Alarme rapide, le voyant
FreeStyle 5 s’arrête.
La tension de la
le FreeStyle 5.
Branchez immédiatement
L'alarme intermittente
Le rythme respiratoire
Réduire l'activité
de votre matériel.
fonctionne pas lorsque
l’on appuie sur un bouton
de sélection de débit
d'impulsion.
retentit et le voyant
d’alarme (jaune) s’allume
par intermittence.
voyant (jaune) s’allume
par intermittence.
déchargée.
Il s’est produit un
dysfonctionnement.
détecté de respiration
pendant 15 minutes.
d’être rechargée.
tension via l'adaptateur
CC ou CA.
Contactez votre
fournisseur d'équipement
ou recourez à une autre
source d'alimentation en
de la canule.
Vérifier que le tube de la
canule n’est pas tordu.
Assurez-vous que la
canule est bien en place
et que vous respirez par
le nez. Pour une
respiration par la bouche,
votre médecin peut vous
prescrire une
adaptatuer CC ou CA
dans les 2 minutes ou
brancher la ceinture
(jaune) s’allume par
intermittence et le
retentit et le voyant
(jaune) s’allume par
intermittence.
FR-36 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
batterie est trop faible
pour faire fonctionner
a dépassé la capacité
du FreeStyle 5.
l'appareil sur l'adaptateur
CC ou CA.
physique, éteindre et
rallumer l'appareil. Passez
à une autre source
d'oxygène si nécessaire
et contactez le fournisseur
®
Corporation
Page 41
FreeStyle™ 5 FR
Problème
Cause probable
Solution
L'alarme intermittente
en continu.
Un dysfonctionnement
Passez à une autre
de votre matériel.
L’appareil ne démarre
L’appareil peut
Laisser le dispositif
interne.
Retard de recharge de la
La batterie interne est
L'appareil peut être mis
batterie.)
rapide retentit et le voyant
d’alarme (rouge) s’allume
pas quand il est alimenté
par la batterie.
batterie interne.
général s'est produit.
chauffer ou se refroidir
s’il est emporté hors
de la maison (dans un
véhicule automobile,
par exemple).
au-delà de la
température de
charge.
source d'oxygène et
contactez le fournisseur
atteindre la température
normale de
fonctionnement, ce qui
dure quelques minutes s'il
est exposé à de
températures extrêmes.
Brancher provisoirement
l’adaptateur CA ou CC sur
la prise d'alimentation de
l’appareil et sur une
source d’alimentation,
selon le besoin, pour
réinitialiser la batterie
en marche ; toutefois, il se
peut que le chargement
de la batterie ne reprenne
que lorsque la batterie
aura atteint une
température normale.
(voir la section charge de
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-37
Page 42
FR FreeStyle™ 5
Problème
Cause probable
Solution
L’alarme se met en
L’appareil ne peut
Éteignez l'appareil.
d'alimentation CC.
Tout autre problème.
Passez à une autre
de votre matériel.
marche lorsque l’appareil
est branché sur la prise
CC d’un véhicule
automobile.
s’alimenter si la
batterie est épuisée et
si la prise CC ne
recharge pas la
batterie.
Débranchez le bloc
d'alimentation CC de la
source de courant de
l'automobile, redémarrez
le moteur de l'automobile
puis rebranchez
l'adaptateur CC sur la
prise CC de l'automobile
pour réinitialiser le bloc
source d'oxygène et
contactez le fournisseur
FR-38 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 43
FreeStyle™ 5 FR
Concentration en
oxygène* :
Réglages de l'impulsion 1 à 5 ; équivalent à un débit
continu de 90 % oxygène +5,5 / -3 %
Dosage des pulsations :
Réglage 1 : 8,75 ml ± 15 %
Réglage 5 : 43,75 ml ± 10 %
Dimensions :
27,2 cm de hauteur x 16,80 cm de largeur x 11,2 cm
de profondeur
Poids :
2,8 kg ; AirBelt facultative 0,8 kg
Alimentation :
Adaptateur CA : Entrée : 100-240 V AC, 50-60 Hz, 2 A
Tension de sortie : 15 V CC, 8 A max
Durée de vie de la
5 LPM – 1 heure ; 4 LPM – 1 heure, 15 minutes ;
2 LPM – 4 heures, 30 minutes; 1 LPM – 7 heures
Temps de
batterie :
3 heures 15 minutes ; AirBelt facultative : 3 heures
Temps de démarrage
initial
2 minutes
Cycle de vie de la
batterie :
Environ 300 cycles de chargement, puis 80 % ou
moins de la capacité d’origine.
Accessoires FreeStyle 5
Réglage 2 : 17,5 ml ± 10 %
Réglage 3 : 26,5 ml ± 10 %
Réglage 4 : 35,0 ml ± 10 %
| Tension de sortie : 15 V
Adaptateur CC : Entrée : 12-24 V CC, 15 A max |
Jusqu'à 3 657,6 m. Des altitudes plus élevées peuvent
indicateurs visuels
d'impulsion :
Débit d'impulsion– visuel (indicateur
État de la batterie– niveau de la charge
Batterie faible– sonore et visuel
Extinction de la batterie– sonore et visuel
Canule déconnectée– sonore et visuel
Dépassement système– sonore et visuel
Dysfonctionnement général– sonore et visuel
(indicateur lumineux
VERT) ;
lumineux VERT) ;
(indicateurs lumineux
VERTS) ;
(indicateur lumineux
JAUNE) ;
(indicateur lumineux
JAUNE) ;
(indicateur lumineux
JAUNE) ;
(indicateur lumineux
JAUNE) ;
(indicateur lumineux
températures :
5 °C à 40 °C
(Jusqu'à 95 % de HR (sans condensation)
Température de stockage :
fonctionnement
*Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa à 21 °C (70 °F))
**Le fonctionnement de l'appareil au-delà de ces recommandations peut limiter la capacité du
concentrateur à atteindre les recommandations de concentration en oxygène à des taux élevés.
affecter négativement son fonctionnement
FR-40 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 45
FreeStyle™ 5 FR
Directives et déclarationdufabricant ± immunité électromagnetique
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur
du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Essai
d'IMMUNITÉ
Taux de
conformité
Guide de l' ± Environnement
électromagnétique
Décharge
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±6 kV contact
les sols doivent être en bois, en béton ou en
Transitoires
±2 kV pour les lignes
d'entrée/sortie
±2 kV pour les lignes
Les principales qualités de l'énergie doivent
Surtension
±1 kV tension
terre
±1 kV tension
terre
Les principales qualités de l'énergie doivent
Creux de tensions,
<5 % UT
pour 5s
<5 % UT
pour 5s
Les principales qualités de l'alimentation
Champ magnétique
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques à fréquence
REMARQUE UT est la tension d'alimentation de secteur nécessaire pour la mise en route du test de niveau.
« Suite des spécifications »
Les appareils médicaux doivent être manipulés avec précaution pour ce qui est
de l'EMC et doivent être installés et mis en service
suivant les indications de l'EMC fournies dans cette section.
Niveau IEC 60601
électrostatique
(DES)
électriques rapides
en salves
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-5
brèves interruptions
et variations de
tension.
IEC 61000-4-11
à fréquence
industrielle
±8 kV air
d'alimentation
±1 kV pour les lignes
composée
±2 kV tension phase-
(>95 % creux UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(60 % creux UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(30 % creux UT)
pour 25 cycles
<5 % UT
(>95 % creux UT)
±8 kV air
d'alimentation
Sans objet
composée
±2 kV tension phase-
(>95 % creux UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(60 % creux UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(30 % creux UT)
pour 25 cycles
<5 % UT
(>95 % creux UT)
carreaux de céramique. Si le sol est couvert
de manière synthétique, l'humidité relative
doit être d'au moins 30 %.
être celles d'un environnement commercial
ou hospitalier typique.
être celles d'un environnement commercial
ou hospitalier typique.
doivent être celles d'un environnement
commercial ou hospitalier typique. Si
l'utilisateur du FreeStyle 5 requiert une
utilisation continue pendant de grandes
coupures de courant, il est alors recommandé
que le FreeStyle 5 soit alimenté à partir
d'une alimentation sans interruption ou
d'une batterie.
industrielle doivent être aux caractéristiques
d'un lieu type dans un environnement
commercial ou hospitalier type.
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-41
Page 46
FR FreeStyle™ 5
Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur
du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test de
RESISTANCE
Niveau 1 IEC
60601
Taux de
conformité
Guide de l' ± Environnement
électromagnétique
Perturbations
3 Vrms
3 Vrms
Les équipements portables de communication RF ne
REMARQUE 1 : Entre 80 MHz et 800 MHz, la plus grande fréquence est appliquée.
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
a.Les intensités des champs émis par les émetteurs fixes, tels que les stations de base pour téléphones
b.Au-delà de la plage de fréquences 80 KHz à 150 MHz, les intensités des champs doivent être inférieures à 3 V/m.
conduites RF
IEC 61000-4-6
Rayonnement RF
IEC 61000-4-3
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation
(cellulaire/sans fil) et radios mobiles terrestres, radios amateur, la radiodiffusion AM et FM ainsi que la télédiffusion
ne peuvent pas être prédits avec exactitude. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs
fixes, une étude électromagnétique du site doit être menée. Si l'intensité de champ obtenue sur le site dans lequel
le FreeStyle 5 est utilisé excède le taux de conformité RF applicable ci-dessus, le FreeStyle doit être observé en
vue de la vérification de son fonctionnement normal. Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures
supplémentaires telles que la réorientation ou la relocalisation du FreeStyle 5 seront nécessaires.
150 kHz
à 80 MHz
3 V/m
80 MHz
à 2.5 GHz
3 V/m
doivent pas être utilisés au voisinage immédiat de tous
les composants du FreeStyle 5, y compris les câbles,
en deçà de la distance recommandée calculée par
l'équation relative à la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée
D= 1,2 x √P
D= 1,2 x √P de 80 MHz à 800 MHz
D= 2,3 x √P de 800 MHz à 2,5 GHz
oùPest le courant admissible maximal de sortie de
l'émetteur en watts (W) d'après le fabricant de l'émetteur
etdla distance de séparation recommandée en mètres
(m).
Les intensités des champs émis par les émetteurs RF
fixes, tels que déterminés par un technicien d'étude de
terrain doivent être en deçà du taux de conformité de
chaque plage de fréquence. b
Des interférences peuvent être observées au voisinage
d'un équipement repéré par le symbole suivant :
FR-42 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 47
FreeStyle™ 5 FR
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables RF
et le FreeStyle 5
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations
tel que recommandé ci-dessous, suivant le taux de production d'énergie desdits équipements.
Distance de séparation par rapport à la fréquence de l'émetteur
(m)
√
entre 80 MHz et
d = 1.2 x√P
entre 800 MHz et
d = 2.3 x√P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73 1 1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Pour les émetteurs assignés à une puissance de sortie non listés ci-dessus, la distance de séparation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
Directives et déclarationdufabricant-émissions électromagnétiques
Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du
FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test d'émissions
Conformité
Guide de l'environnement électromagnétique
Émissions RF
CISPR 11
Le FreeStyle 5 n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement
peuvent pas causer d'interférence dans les environs.
Émissions RF
CISPR 11
Le FreeStyle peut être utilisé dans tous les établissements,
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Fluctuations de
IEC 61000-3-3
RF sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur du FreeStyle 5 peut éviter les interférences électromagnétiques en
maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables (émetteurs) et le Freestyle 5
puissance de
sortie assignée
maximale de
l'émetteur
W
recommandéeden mètres (m) peut être estimée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est
la puissance de sortie assignée maximale de l'émetteur en Watts (W) selon le fabricant de cet émetteur.
REMARQUE 1 : entre 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus grande fréquence est appliquée.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation
entre 150 kHz et 80 MHz
d = 1.2 x
P
800 MHz
2,5 GHz
tension/émissions de
papillotement
Groupe 1
Classe B
Classe A
Est conforme
interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne
y compris les habitations et ceux directement connectés au
réseau public de fourniture de courant à basse tension qui
alimente les immeubles utilisés à des fins d'habitation.
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation FR-43
Page 48
FR FreeStyle™ 5
Classification
Type deprotectioncontre les chocs électriques :
Classe II La protectioncontre les chocs électriques est assurée par une
Degré de protection contre les chocs électriques :
Type BF Matériel assurant un degré particulier de protection contre les
Essaisindépendantspour la norme des dispositifs électro-médicaux :
Protectioncontre les interférences électromagnétiques ou autres entre cet
équipement et d'autres appareils :
Mode autorisé de nettoyage et de prévention des infections :
Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques
inflammables :
Modedefonctionnement :
FR-44 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
double isolation.
chocs électriques concernant :
1) Courantde fuite autorisé ;
2) fiabilité de la mise à la terrede protection (s’il y a lieu).
3) Non destiné aux applications cardiaquesdirectes.
Testé et jugé conforme à, le dispositif médical IEC 60601-1 –
Référence 1 : Exigences générales de sécurité
QPS a testé la conformité à la norme
CAN/CSA C22.2 No. 60601-1-08 M90 appareil médical
électrique – Partie 1 : Présentation générale des conditions
de Sécurité
Testé et jugé conforme à, Appareil médical EN 60601-1–2 –
Partie 1 : Exigences générales de sécurité – Norme
collatérale : Compatibilité électrique – exigences et tests
RTCA-DO160F Matériel aéroporté, Sec. 21, Émission
d'énergie de radio fréquence
CISPR 11 / EN 55011 Classe B, Groupe 1, « Appareils
industriels, scientifiques et médicaux »
FCC Partie 15, Sous-partieB – Classe B Radiations
involontaires
Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et
maintenance adéquate » du présent manuel du patient.
Équipementnon adapté à ce type d’application.
Fonctionnementen continu.
®
Corporation
Page 49
FreeStyle™ 5 FR
Garantie limitée
AirSep Corporation garantit le concentrateur d’oxygène FreeStyle 5 contre tout
défaut de pièce et de main-d’œuvre pendant une durée de trois ans (comme
indiqué sur la facture initiale fournie) à partir de la date de livraison à l’acquéreur
initial dans le cadre de conditions normales d’utilisation et de fonctionnement.
La batterie a un an de garantie. Dans le cadre de la présente garantie, les
obligations de AirSep Corporation se limitent aux réparations ou au changement
de tout élément de l’équipement (ou de toute pièce de celui-ci) présentant un
défaut avéré ou, à l'initiative de AirSep Corporation, pour rembourser le prix
d’achat de tout élément d’équipement ainsi défectueux.
Tout élément d’équipement pour lequel une demande de remboursement est
soumise au titre de la garantie devra, à la demande de AirSep Corporation, être
retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine AirSep, aux
frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de l’acquéreur.
Les pièces de rechange sont couvertes par la garantie indiquée ci-dessus pour le
reste de la durée initiale de la garantie de trois ans non encore expirée (selon la date
initiale d’achat figurant sur la facture fournie). La présente garantie n’est applicable
à aucun article ou pièce ayant fait l’objet d’une utilisation erronée, d’un accident,
d’une opération de maintenance ou d’une application inadéquate, ou qui a fait l’objet
d’une réparation ou d’une modification en dehors de l’usine AirSep Corporation, sans
autorisation écrite préalable de AirSep Corporation.
LA GARANTIE CI-DESSUS TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, DE FAIT OU DE DROIT, Y COMPRIS NOTAMMENT TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER. IL EST EXPRESSÉMENT ADMIS QUE LE SEUL ET UNIQUE
RECOURS DE L'ACHETEUR EN CAS DE DÉFAILLANCE DE PIÈCES EST
LIMITÉ À LA MISE EN ŒUVRE DE L'OBLIGATION INCOMBANT À AIRSEP
CORPORATIONS TEL QUE STIPULÉ PRÉCÉDEMMENT ET QUE AIRSEP
CORPORATION NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE VIS-À-VIS DE
L’ACHETEUR OU DE TIERS EN CAS DE PERTE DE JOUISSANCE DE
L’ÉQUIPEMENT OU DE TOUS AUTRES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die
Gerät befindet.
Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen –
Sauerstoff informiert werden.
VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN
SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT
VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN
GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES
GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN.
Hauptursache für Brandverletzungen und damit verbundene
Todesfälle. Sie müssen diese Sicherheitswarnhinweise
unbedingt befolgen:
Rauchen, Kerzen oder offene Flammen sind im gleichen Raum
mit diesem Gerät oder im Umkreis von 1,50 m eines Zubehörteils,
in dem sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt.
Rauchen während des Tragens einer Sauerstoffkanüle kann zu
Verbrennungen im Gesicht und möglicherweise zum Tode führen.
Wenn die Kanüle abgenommen und auf Bettzeug, Sofas oder
anderes Stoffmaterial gelegt wird, kann durch eine Zigarette,
Hitzequelle oder Flamme eine Verpuffung ausgelöst werden.
Wenn Sie rauchen, können diese 3 Maßnahmen Ihr Leben retten:
Schalten Sie den Sauerstoffkonzentrator aus, nehmen Sie die
Kanüle ab und verlassen Sie den Raum, in dem sich dieses
Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht
sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten
und ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens
in Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem
Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep DE1
Symbole DE1-2
Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat DE3
Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator? DE3
Bedienerprofil DE4
FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen DE4
Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-11
Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt DE12
Inbetriebnahme Ihres tragbaren
Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 DE13-16
Laden der Batterie DE17-19
Nasenkanüle DE20-21
Komponenten des FreeStyle 5-Geräts DE21-22
Gebrauchsanweisung DE23-24
Stromversorgung DE25-26
Filter DE26-27
Einstellen des Zufuhrreglers DE28-29
Alarm-/Leuchtanzeigen DE29-30
Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen
des FreeStyle 5-Geräts DE31-32
Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung DE33-35
Gehäuse DE33
Filter DE34
Tragetasche DE35
FreeStyle 5-Zubehör DE35-36
Materialien in direktem oder indirektem Kontakt
mit dem Patienten DE36
Alternative Sauerstoffzufuhr DE36
Fehlerbehebung DE36-39
FreeStyle 5 Technische Daten DE40-44
Klassifikation DE45
Beschränkte Garantie DE46
Anhand dieser Gebrauchsanweisung für Patienten können Sie sich mit dem
tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5von AirSep vertraut machen.
Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen
Informationen lesen und verstehen, bevor Sie Ihr FreeStyle 5-Gerät in Betrieb
nehmen. Ihr Gerätelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen.
Symbole
Auf dem Gerät und/oder im Handbuch sind häufig Symbole anstelle von
Beschreibungen zu finden, um Missverständnisse aufgrund von sprachlichen
Unterschieden zu vermeiden. Symbole eignen sich zudem besser für die
Erklärung eines Konzeptes auf kleinem Raum.
Die folgende Tabelle enthält eine Liste der für den tragbaren
Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 verwendeten Symbole und Definitionen.
Beschreibt eine
Gefahr oder eine
gefährliche Praktik,
die, wenn sie nicht
vermieden wird,
zu schweren
Verletzungen,
zum Tod oder zu
Sachschaden
Geräteklasse II,
doppelt isoliert
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Beschreibt eine
Gefahr oder eine
gefährliche Praxis,
die, wenn sie
nicht vermieden
wird, zu leichten
Verletzungen oder
zu Sachschaden
®
Corporation DE-1
Erfüllt die EU-Richtlinie
93/42/EEC, die von
der genehmigten
Organisation Nr. 0459
verfasst wurde.
Page 54
DE FreeStyle™ 5
Hinweis – Enthält
werden
Verlangt
elektronischen Geräten
Gebrauchsanweisung
Keinen offenen
aussetzen
RTCA DO160
SFAR 106
Informationen, die
wichtig genug sind,
um betont oder
wiederholt zu
In den beiliegenden
Unterlagen
nachschlagen
Kein Öl oder
Schmierfett
verwenden
Rauchen verboten
Gerätetyp BF
Diese Seite nach
oben
Flammen
Sicherheitsbehörde
für CAN/CSA C22.2
Nr. 60601-1-08 M90 für
medizinische Geräte
Gerät und Zubehör
trocken halten
ordnungsgemäßes
Entsorgen von Abfall
von elektrischen und
Nicht zerlegen
lesen
Zerbrechlich – Vorsicht!
FAA – zugelassener
POC
RTCA/DO-160 Abschnitt 21
Erfüllt Kategorie M
Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep FreeStyle 5
Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden
festgelegten Methoden entsorgt werden.
Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der
Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten
Methoden entsorgt werden.
DE-2 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Abschnitt 21 erfüllt
Kategorie M.FAA
Anforderung
Siehe
Gebrauchsanweisung
®
Corporation
Page 55
FreeStyle™ 5 DE
Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat
Viele Menschen leiden an verschiedenen Herz- oder Lungenkrankheiten oder
anderen Atemwegserkrankungen. Vielen dieser Patienten nützt eine zusätzliche
Sauerstofftherapie zu Hause, auf Reisen oder bei täglichen Aktivitäten außerhalb
ihres Zuhauses.
Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen.
Unser Körper benötigt eine ständige Sauerstoffzufuhr, um richtig funktionieren zu
können. Ihr Arzt hat eine Sauerstoffzufuhr verordnet, die speziell auf Ihre
Atemwegserkrankung zugeschnitten ist.
Wenngleich Sauerstoff nicht abhängig macht, kann eine unbeaufsichtigte
Sauerstofftherapie gefährlich sein. Vor dem Gebrauch dieses
Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der Gerätelieferant
für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie den tragbaren FreeStyle 5
Sauerstoffkonzentrator bedienen.
Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator?
Sauerstoffkonzentratoren wurden Mitte der 1970er eingeführt und sind
inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für zusätzliche
Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind.
Sauerstoffkonzentratoren sind die kostengünstigste, leistungsfähigste und
sicherste Alternative zu Sauerstoffdruckflaschen oder Flüssigsauerstoff.
Ein Sauerstoffkonzentrator produziert den gesamten benötigten Sauerstoff,
so dass keine Anlieferung von Flaschen oder Zylindern notwendig ist.
Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21% Sauerstoff, 78% Stickstoff und 1%
andere Gase. Im FreeStyle 5-Gerät wird die Raumluft durch ein regenerierendes
und absorbierendes Material, ein sogenanntes „Molekularsieb“, geleitet. Mit Hilfe
dieses Materials wird der Sauerstoff vom Stickstoff getrennt. Das Ergebnis ist
hochkonzentrierter Sauerstoff, der dem Patienten zugeführt wird.
Der FreeStyle 5 kombiniert weiterentwickelte Sauerstoffkonzentrator-Technologie
mit Sauerstoffkonservierungs-Technologie für einen leichten, tragbaren
Sauerstoffkonzentrator mit hoher Kapazität bei einem Gewicht von nur 2,8 kg.
Der FreeStyle 5 produziert effizient seinen eigenen Sauerstoff und gibt ihn direkt
zu Beginn Ihrer Einatmung schnell als Sauerstoffimpuls ab. Dies eliminiert den
mit einem kontinuierlich fließenden Sauerstoffgerät verbundenen „Abfall“, der
auch ausströmt, während Sie ausatmen. Dieses Pulsieren des Sauerstoffs ist
einem kontinuierlichen Fluss gleichzusetzen. Der FreeStyle 5 liefert eine
Sauerstoffzufuhr von bis zu 5 lpm (Liter pro Minute) in diesem leichten Paket,
das problemlos getragen und unterwegs verwendet werden kann.
Der FreeStyle 5 kann mit vier verschiedenen Stromquellen betrieben werden
(siehe Abschnitt „Stromversorgung“ in dieser Gebrauchsanweisung).
®
AirSep
Corporation DE-3
MN167-1 rev. – 02/13
Page 56
DE FreeStyle™ 5
Bedienerprofil:
Die Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff
für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen
leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in
der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen. POCs (Portable Oxygen
Concentrators, tragbare Sauerstoffkonzentratoren) bieten die Annehmlichkeit der
Nutzung eines POC-Systems ohne Abgabe aus einer Vorratseinheit (O
-Tank),
2
was den Anwender relativ selbstständig und unabhängig in Bezug auf die
Verwendung sowohl zu Hause als auch unterwegs macht und die Lebensqualität
verbessert. Die Anwendung eines Sauerstoffkonzentrators erfordert eine
ärztliche Verordnung und ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet.
Wenngleich eine Sauerstofftherapie für Patienten aller Altersgruppen verordnet
werden kann, ist der typische Patient für eine Sauerstofftherapie älter als
65 Jahre und leidet an chronisch-obstruktiver Lungenerkrankung (Chronic
Obstructive Pulmonary Disorder, COPD). Die Patienten haben typischerweise
gute kognitive Fähigkeiten und müssen in der Lage sein, Beschwerden
mitzuteilen. Wenn der Anwender Beschwerden nicht kommunizieren kann oder
nicht in der Lage ist, die Beschriftung des Konzentrators und die
Gebrauchsanweisung zu lesen und zu verstehen, wird die Verwendung nur unter
Aufsicht einer Person empfohlen, die diese Voraussetzungen erfüllt. Wenn bei
der Verwendung des Konzentrators Beschwerden auftreten, wird dem Patienten
empfohlen, seinen Arzt zu kontaktieren. Den Patienten wird außerdem geraten,
eine Sauerstoff-Reserve zur Verfügung zu haben (d. h. Zylindersauerstoff),
falls ein Stromausfall auftritt oder der Konzentrator versagt. Für die Anwendung
des Konzentrators sind keine weiteren besonderen Fähigkeiten des
Anwenders erforderlich.
FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen
FreeStyle hat die Genehmigung der US Federal Aviation Administration (FAA,
Flugaufsichtsbehörde) für die Verwendung während des Fluges durch
sauerstoffbedürftige Passagiere auf kommerziellen Fluglinien über eine
Ergänzung zu SFAR 106 im Jahre 2012 erhalten.
Außerdem hat mit Datum vom 13. Mai 2009 eine neue Vorschrift des
Verkehrsministeriums (Department of Transportation, DOT)/FAA festgelegt, dass
US-Fluggesellschaften sowie internationale Flüge mit Abflug oder Ankunft in den
USA Passagieren mit von der FAA zugelassenen tragbaren
Sauerstoffkonzentratoren die Verwendung des Geräts an Bord und während des
Fluges gestatten müssen, wenn dies medizinisch notwendig ist. Erkundigen Sie
sich direkt bei den jeweiligen Fluggesellschaften, mit denen Sie reisen möchten,
nach aktuellen Informationen über deren spezielle POC-Bestimmungen.
DE-4 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 57
FreeStyle™ 5 DE
Dieses Gerät liefert hochkonzentrierten, leicht entzündlichen
und/oder körperlichen Verletzungen oder zum Tode führen.
Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen
Sehvermögen benötigen u. U. Hilfe bei der Alarmüberwachung.
Kein Öl, Schmierfett oder Produkte auf Petroleumbasis bzw.
Verbrennung von entflammbaren Substanzen.
----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die
wichtigen Sicherheitsvorschriften.] ----
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Es ist unbedingt notwendig, dass Sie die folgenden wichtigen
Sicherheitsinformationen zum tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5
durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen.
Sauerstoff. Rauchen oder offene Flammen sind im gleichen
Raum mit (1) diesem Gerät oder (2) einem Zubehörteil, in dem
sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt. Ein Nichtbeachten dieses
Warnhinweises kann zu schweren Bränden, Sachschäden
Bei Unwohlsein oder einem medizinischen Notfall sofort
ärztlichen Beistand suchen.
Nicht über 60 °C erwärmen
geeignet. Bei geriatrischen, pädiatrischen und anderen
Patienten, die ein Unwohlsein beim Gebrauch des Konzentrators
nicht mitteilen können, ist ggf. zusätzliche Überwachung
erforderlich. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/oder
entflammbare Produkte an den sauerstoffführenden
Zubehörteilen oder dem FreeStyle 5-Gerät verwenden.
Es dürfen nur sauerstoffverträgliche Lotionen oder Salben auf
Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt die
AirSep
®
Corporation DE-5
MN167-1 rev. – 02/13
Page 58
DE FreeStyle™ 5
Durch fehlerhafte Verwendung der Batterie des FreeStyle 5 kann
starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Stromschlaggefahr. Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen,
oder das Gerät warten.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Kabel und
verringerter Störfestigkeit des FreeStyle 5 führen.
Das FreeStyle 5-Gerät darf nicht in der Nähe von oder auf
werden, um seine normale Funktionsweise zu bestätigen.
diese zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen
verursachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf
schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise
Wenn Sie das FreeStyle 5-Gerät im Freien mithilfe des
Wechselstromnetzteils verwenden, schließen Sie das Netzteil
stets nur an eine Schutzkontaktsteckdose an.
bevor das Gerät gereinigt wird, um die Gefahr eines
Stromschlags auszuschließen. Nur Ihr Gerätelieferant oder ein
qualifizierter Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen
Es ist darauf zu achten, dass das FreeStyle 5-Gerät nicht nass
wird und kein Wasser in das Gerät gelangt. Dies könnte zu einer
Fehlfunktion oder einem Ausfall des Geräts führen.
Adapter, mit Ausnahme der vom Hersteller des medizinischen
Elektrogeräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauften
Kabel und Adapter, kann zu erhöhten Emissionen oder
Es ist keine Modifikation dieser Ausrüstung zulässig.
anderen Geräten gestapelt verwendet werden. Falls eine solche
Verwendung unvermeidlich ist, muss das Gerät beobachtet
DE-6 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 59
FreeStyle™ 5 DE
Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das FreeStyle 5-Gerät nicht
Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
Wird das FreeStyle 5-Gerät außerhalb seines normalen
„Technische Daten“ in diesem Handbuch).
Das Gerät nicht in engen oder schwer zugänglichen Räumen
beeinträchtigen.
Laut Bundesgesetz (USA) darf dieses Gerät nur auf Verordnung
eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem
Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden.
richtig, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch
nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den
Der Gebrauch des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5
während des Schlafs darf nur auf Empfehlung durch qualifiziertes
klinisches Personal erfolgen.
Betriebstemperaturbereichs betrieben, kann dies die Leistung
beeinträchtigen und die Haltbarkeit der Batterie verkürzen
und/oder die Batterieladezeit verlängern. (Siehe den Abschnitt
Weder die Lufteinlässe noch die Luftausgänge dürfen verdeckt
werden. Dies kann zu einer Überhitzung des FreeStyle 5 führen
und die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
benutzen (z.B. in einem kleinen Koffer oder einer Handtasche),
wo die Entlüftung womöglich begrenzt ist. Dies kann zu einer
Überhitzung des FreeStyle 5 führen und die Leistungsfähigkeit
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-7
Page 60
DE FreeStyle™ 5
Wird das FreeStyle 5-Gerät in einem Automobil, Boot oder an
dass das Netzteil das FreeStyle 5-Gerät nicht mit Strom versorgt.
Wird der Motor des Fahrzeugs, in dem Sie das FreeStyle 5-Gerät
in diesem Handbuch.)
Wenn das FreeStyle 5-Gerät längere Zeit außerhalb seines
Daten“ in diesem Handbuch).
anderen Gleichstromquellen über das Gleichstromnetzteil
betrieben, muss das Fahrzeug gestartet werden und laufen,
bevor das FreeStyle 5-Gerät angeschlossen wird. Wenn das
Gleichstromnetzteil nicht aufleuchtet und ein Zurücksetzen
erfordert, trennen Sie es von der Gleichstromquelle, starten das
Fahrzeug erneut und schließen das Gleichstromnetzteil wieder
an. Ein Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann dazu führen,
verwenden, abgestellt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle
und lassen Sie es nicht im Fahrzeug zurück. Bewahren Sie das
FreeStyle 5-Gerät nie in einem sehr heißen Fahrzeug oder in
einer ähnlichen Umgebung mit sehr hoher oder niedriger
Temperatur auf. Betrieb oder Lagerung des Geräts außerhalb
des normalen Temperaturbereichs kann seine Leistung
beeinträchtigen. (Siehe den Abschnitt „Technische Daten“
normalen Betriebstemperaturbereichs gelagert wurde, muss das
Gerät auf normale Betriebstemperatur erwärmt werden, bevor es
wieder eingeschaltet wird. (Siehe den Abschnitt „Technische
Stellen Sie unbedingt nur die verordnete Menge Sauerstoff ein.
Ändern Sie die Zufuhreinstellung nur auf Verordnung Ihres Arztes.
Ersetzen Sie die Einwegkanüle gemäß Empfehlung des
Herstellers oder Ihres Gerätelieferanten. Weiteres Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten.
Positionieren Sie den Konzentrator so, dass das Netzkabel leicht
zugänglich ist.
DE-8 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 61
FreeStyle™ 5 DE
Je nach Temperatur der FreeStyle 5-Batterie kann es mehrere
beim Laden.
Es kann nach dem Anschluss an die Stromversorgung einige
wenn die Batterie vollständig entladen ist.
Der Konzentrator sollte so aufgestellt werden, dass keine
Schadstoffe oder Dämpfe in das Gerät gelangen.
Die Kanülenschläuche müssen knickresistent und über die gesamte
Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein.
Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher
fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät das
Einatmen für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann.
Wird das FreeStyle 5-Gerät längere Zeit bei hoher Temperatur
bzw. mit einer voll geladenen/ganz leeren Batterie gelagert, kann
dies die Batterielebensdauer beeinträchtigen.
Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss an das
Stromnetz beginnt. Dies ist normal und dient der Sicherheit
Die FreeStyle 5-Batterie muss vor dem Wiederaufladen nicht
vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, die FreeStyle 5Batterie nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Minuten dauern, bis der Ladevorgang beginnt, abhängig von der
internen Betriebstemperatur der Batterie. Dies ist normal und dient
der Sicherheit beim Laden. Dieser Umstand ist wahrscheinlicher,
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-9
Page 62
DE FreeStyle™ 5
Wenn das Gerät an eine Wechsel- oder Gleichstromquelle
oder ausgeschaltet ist.
Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das
werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
Vor dem erstmaligen Betrieb des Geräts mit Batteriestrom kann es
diesen Schritt möglicherweise bereits für Sie durchgeführt.
angeschlossen ist, wird seine Batterie bis zum Erreichen der vollen
Kapazität geladen, unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb
FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu
gestartet werden. Schließen Sie in diesem Fall Ihr FreeStyle 5Gerät für kurze Zeit an seine Wechsel- oder Gleichstromquelle an,
um eine ausreichende Leistung der internen Batterie zum Starten
des Geräts zu erhalten. Dann kann der AirBelt angeschlossen
Wenn das Netzteil des FreeStyle 5 bei voll aufgeladener Batterie
angeschlossen bleibt, erlöschen die vier LEDs innerhalb von
2,5 Stunden.
erforderlich sein, das FreeStyle 5-Gerät zuerst mit dem Wechseloder Gleichstrom-Netzteil zu verbinden. Ihr Gerätelieferant hat
Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter
für dieses Gerät.
Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten
Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie
den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren.
DE-10 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 63
FreeStyle™ 5 DE
Die im FreeStyle 5-Gerät verwendete wiederaufladbare Lithium-
betrieben wird.
Lithiumbatterien können dauerhaft Kapazität verlieren, wenn sie
Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren.
Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen –
Sauerstoff informiert werden.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Wartungsarbeiten außer
den in diesem Handbuch aufgeführten möglichen
Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können
medizinische Elektrogeräte beeinträchtigen.
Ionen-Batterie muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig
entladen sein. Es wird empfohlen, die Batterie unabhängig von
ihrer verbliebenen Restkapazität nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Die Batterie wird unabhängig davon aufgeladen, ob das Gerät
ausgeschaltet oder mit der Wechsel- oder Gleichstromquelle
vollständig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen
ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen,
die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines
Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht
sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten und
ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens in
Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-11
Page 64
DE FreeStyle™ 5
Durch fehlerhafte Verwendung des AirBelts kann die Batterie
starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem FreeStyle 5-
AirBelt verwenden.
Lithiumbatterien können dauerhaft Kapazität verlieren, wenn sie
Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt
zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen
verursachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf
schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise
Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe
anbringen.
Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann.
Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des
Je nach Temperatur des AirBelt kann es mehrere Minuten dauern,
bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt.
Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden.
Der AirBelt muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig
entladen sein. Es wird empfohlen, den AirBelt nach jedem
Gebrauch aufzuladen.
vollständig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen
ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen,
die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines
DE-12 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 65
FreeStyle™ 5 DE
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die
wichtigen Sicherheitsvorschriften.]
Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators
FreeStyle 5
Die FreeStyle 5-Verpackung enthält die nachstehend aufgeführten Teile, wie in
den Abb. 1-3 dargestellt. Falls ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren
Gerätelieferanten.
• Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 mit Tragetasche
• Gebrauchsanweisung für Patienten (nicht abgebildet)
• Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel
• Gleichstromnetzteil für Automobile
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-13
Abb. 1: FreeStyle 5-Gerät
Page 66
DE FreeStyle™ 5
Durch fehlerhafte Verwendung des FreeStyle 5-AirBelts
Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Batterieleistung erhalten.
Dieses Paket enthält die folgenden Teile, siehe Abb. 4:
• Batteriegurt AirBelt
• Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel
kann die Batterie zu heiß werden, sich entzünden und ernste
Verletzungen verusachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen,
darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere
DE-14 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 67
FreeStyle™ 5 DE
Vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts müssen Sie alle Warnhinweise,
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise für den AirBelt gelesen haben.
Siehe S. 9 „Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt".
Zum weiteren optionalen Zubehör gehört ein Tragegeschirr, mit dem sich die
FreeStyle 5-Tragetasche einfach zu einem Rucksack (Artikelnummer MI284-1)
umwandeln lässt, wie in Abb. 5 dargestellt. Das FreeStyle 5-Gerät kann auf
Wunsch auch an der Hüfte getragen werden, in dem der AirBelt oder ein anderer
Gürtel, den Sie tragen, in die Laschen der FreeStyle 5-Tragetasche eingeführt
wird. (Siehe Abb. 6). Die optionale Zubehörtasche (Artikelnr. MI286-1) ermöglicht
ein noch bequemeres Reisen, da darin das gesamte Netzteilzubehör sowie
optionale AirBelts und/oder das Tragegeschirr zur Verwendung an Ihrem Zielort
transportiert werden können.
AirSep
®
Corporation DE-15
Abb. 4: AirBelt und Wechselstromnetzteil/Netzkabel
MN167-1 rev. – 02/13
Page 68
DE FreeStyle™ 5
Abb. 5: FreeStyle 5-Gerät als Rucksack getragen
Abb. 6: FreeStyle 5-Gerät an der Hüfte getragen
Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe
anbringen.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des FreeStyle 5-Geräts mit der
Anordnung der Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf
den folgenden Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
DE-16 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 69
FreeStyle™ 5 DE
Netzstrombuchse
Drücken, um
Laden der Batterie
Prüfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang oder vor bei nachfolgendem Einsatz, ob die
Batterie des Geräts voll geladen ist. Den Ladungszustand der internen Batterie
prüfen Sie, indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des FreeStyle 5
drücken. Die Batterieanzeige/LED(s) über der Taste BATT leuchten auf und
zeigen so den Ladungszustand der internen Batterie an (25 bis 100 %). Hinweis:
Die Batterie lädt sich stets auf, solange das Gerät an Wechsel- oder Gleichstrom
angeschlossen ist. Um die interne Batterie des FreeStyle 5 zu laden, schließen
Sie einfach das Gleichstrom- oder Wechselstromnetzteil am Gerät an (wie in
Abb. 7 gezeigt). Dabei muss zuerst das Netzkabel nach diesem Eingang
ausgerichtet werden. Beachten Sie dazu die “D”-Form des Netzkabelsteckers
und der Eingangsbuchse am FreeStyle 5-Gerät. Beide müssen korrekt
zueinander ausgerichtet werden, und beim Ausstecken des Netzkabels muss die
Freigabetaste gedrückt werden, damit der Stecker aus dem FreeStyle 5-Gerät
gezogen werden kann. Dies gewährleistet, dass weder Gerät noch
Netzstromzubehör beschädigt werden.
des FreeStyle 5Geräts
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Netzkabel zu
entfernen.
Abb. 7: Laden der internen Batterie
®
Corporation DE-17
Page 70
DE FreeStyle™ 5
Optionaler AirBelt
Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Anwendung des
FreeStyle 5 haben.
Der optionale AirBelt (Abb. 9) kann das FreeStyle 5-Gerät bis zu 7 Stunden
betreiben.
Vor Gebrauch des AirBelts prüfen, ob er ausreichend geladen ist. Das
vollständige Aufladen dauert etwa 3 Stunden.
Der AirBelt verfügt über eine Messvorrichtung, um den Ladungsstatus der
Batterie anzuzeigen (25-100 %). Den Ladungszustand der Batterie prüfen Sie,
indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des AirBelt drücken.
Die Batterieanzeige/LED(s) über der Taste BATT leuchten auf und zeigen so den
Ladezustand an (25-100 %).
Abb. 8: Laden der AirBelt-Batterie
Laden des optionalen AirBelt
Zum Ladender AirBelt-Batterie für verlängerten Gebrauch:
1) Die Sicherheitskappe vom Ende des AirBelt-Kabels entfernen (siehe Abb. 4).
2) Das AC/DC-Netzteil (im AirBelt-Zubehörsatz enthalten) am Ende des
AirBelt-Netzkabels anbringen, wie in Abb. 9 dargestellt.
3) Das AirBelt-Netzteil zum Aufladen an einer Wechselstromsteckdose
anschließen.
®
DE-18 AirSep
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 71
FreeStyle™ 5 DE
Lithiumbatterien können dauerhaft Kapazität verlieren, wenn sie
Temperaturbereichs von 23 °C ± 2 °C aufzubewahren.
AirBelt
Anschluss des AirBelt-Kabels
AirBelt AC/DC-Netzteil
am Netzteilkabel
PW009-2 AC/DC-Netzteil
Abb. 9: AirBelt, Aufbau Batterieaufladung
•Der FreeStyle 5-AirBelt lässt sich aus dem ganz entladenen Zustand in etwa
3 Stunden voll aufladen.
•Während des Aufladens einer ganz leeren Batterie blinkt die LED, bis 25 %
der Kapazität erreicht sind. Dann leuchtet die LED konstant.
•Jede der vier LEDs, 25-100 %, blinkt wie vorstehend erklärt und bleibt dann
erleuchtet, wenn die Batterie die entsprechende Kapazität erreicht hat.
•Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie ganz aufgeladen. Die vier LEDs
leuchten noch eine Weile konstant, schalten sich dann aber aus.
vollständig ge- oder entladen extrem heißen Temperaturen
ausgesetzt werden. Für eine längere Lagerung wird empfohlen,
die Batterien auf 25 bis 50 % aufzuladen und innerhalb eines
Je nach Temperatur des AirBelt kann es mehrere Minuten dauern,
bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt.
Dies ist normal und dient der Sicherheit beim Laden.
Der AirBelt muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig
entladen sein. Es wird empfohlen, den AirBelt nach jedem
Gebrauch aufzuladen.
®
AirSep
Corporation DE-19
MN167-1 rev. – 02/13
Page 72
DE FreeStyle™ 5
----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die
wichtigen Sicherheitsvorschriften.]----
Nasenkanüle
Der Sauerstoff wird dem Benutzer des FreeStyle 5-Geräts über einen Schlauch
und eine Nasenkanüle zugeführt. Der Schlauch wird mit der
Sauerstoffaustrittsöffnung des Geräts verbunden (siehe Abb. 10).
Abb. 10: Verbinden der Kanüle mit der Sauerstoffaustrittsöffnung
des FreeStyle 5-Geräts
AirSep empfiehlt eine Nasenkanüle mit einem 2,1 m langen Schlauch, AirSep
Art.-Nr. CU002-1. Es können auch andere Schlauchlängen von bis zu 7,6 m –
einschließlich Nasenkanüle – verwendet werden.
Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch
regelmäßig. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Gerätelieferanten.
Die Kanülenschläuche müssen knickresistent und über die
gesamte Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein.
Befolgen Sie stets die Anweisungen des Kanülenherstellers zum
korrekten Gebrauch. Ihr Arzt oder Gesundheitsdienstleister berät
Sie, wie häufig die Kanüle ersetzt werden sollte.
DE-20 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 73
FreeStyle™ 5 DE
Griff
Sauerstoffausgang
Luftzufuhr/
Filterabdeck
Stromanschlüsse
Luftauslass
Luftauslass
Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert
ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät die Einatmung für
die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann.
Komponenten des FreeStyle 5-Geräts
ung
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Abb. 11: Außenansicht des FreeStyle 5 – Vorderseite
®
Corporation DE-21
Page 74
DE FreeStyle™ 5
Taste für die (interne)
Batterie
Alarmlampe
Staubschutz
Zufuhrregler
Sauerstoffzufuhranzeige(n)
Batterieladung/
Anzeige(n)
Beschriftung/
Patientenanweisungen
Abb. 12: Nahaufnahme Bedienfläche/Alarmanzeige
Da Sie sich nun mit den Komponenten des FreeStyle 5 vertraut gemacht haben,
können Sie die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten lesen.
DE-22 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Abb. 13: Außenansicht des FreeStyle 5 – Rückseite
®
Corporation
Page 75
FreeStyle™ 5 DE
Kein Öl, Schmierfett oder Produkte auf Petroleumbasis
die Verbrennung von entflammbaren Substanzen.
Vor dem erstmaligen Betrieb des Geräts mit Batteriestrom kann
Sie durchgeführt.
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die
wichtigen Sicherheitsvorschriften.]
Gebrauchsanweisung
1. Stellen Sie das FreeStyle 5-Gerät so auf, dass die Lufteintritts- und
Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind.
2. Versorgen Sie das Gerät mit Strom aus (a) der internen Batterie, (b)
dem AirBelt, (c) einer Gleichstromsteckdose (Automobil oder Boot) oder
(d) einer Wechselstromsteckdose (normale Haushaltselektrik).
(SieheAbschnitt „Stromversorgung“ in dieser Gebrauchsanweisung für
Patienten.)
bzw. entflammbare Produkte an den sauerstoffführenden
Zubehörteilen oder dem FreeStyle 5-Gerät verwenden.
Es dürfen nur sauerstoffverträgliche Lotionen oder Salben
auf Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt
Nicht über 60 °C erwärmen
es erforderlich sein, das FreeStyle 5-Gerät zuerst mit dem
Wechsel- oder Gleichstrom-Netzteil zu verbinden. Ihr
Gerätelieferant hat diesen Schritt möglicherweise bereits für
1. Verbinden Sie Ihre Kanüle mit dem Sauerstoffausgang.
2. Öffnen Sie den Staubschutz.
3. Schalten Sie das FreeStyle 5-Gerät ein, indem Sie auf der Bedienfläche
die Tasten 1, 2, 3, 4 oder 5 drücken, um die von Ihrem Arzt verordnete
Sauerstoffzufuhr einzustellen. Die grüne LED über der jeweiligen Taste
leuchtet auf. Bei jedem Einschalten des FreeStyle 5 ertönt ein kurzes
Alarmsignal. So wird angezeigt, dass das FreeStyle 5-Gerät
betriebsbereit ist.
®
AirSep
Corporation DE-23
MN167-1 rev. – 02/13
Page 76
DE FreeStyle™ 5
4. Um die Sauerstoffzufuhr zu ändern, drücken Sie die jeweilige Taste.
Dabei ist es normal, wenn Sie beim Ändern der Einstellungen jeweils
einen anderen Ton hören.
5. Um das FreeStyle 5-Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste,
Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird Ihnen Sauerstoff über
die Kanüle zugeführt.
Die für das Erreichen der minimalen Sauerstoffkonzentration erforderliche Zeit
nach Einschalten des FreeStyle 5 beträgt etwa 2 Minuten.
über der die LED für die jeweilige Zufuhreinstellung aufleuchtet.
DE-24 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 77
FreeStyle™ 5 DE
[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen
Sicherheitsvorschriften.]
Stromversorgung
Das FreeStyle 5-Gerät kann auf vier Arten mit Strom versorgt werden: über eine
interne Batterie, ein Wechselstromnetzteil, ein Gleichstromnetzteil und über den
optionalen Batteriegurt AirBelt in Verbindung mit der internen Batterie des
Geräts.
1. Interne Batterie: In jedem FreeStyle 5-Gerät befindet sich eine
wiederaufladbare interne Batterie. Wenn sie voll aufgeladen ist, versorgt
sie das FreeStyle 5-Gerät bis zu 3 Stunden lang mit Strom. Wenn die
Batterieleistung schwächer wird, ertönt ein akustisches Warnsignal.
Hinweise zum Alarm finden Sie im Abschnitt „Alarm-/Leuchtanzeigen“
dieser Anleitung.
Laden der Batterie: Zum Aufladen der Batterie verbinden Sie das
FreeStyle 5-Gerät entweder mit einem Wechselstromnetzteil und einer
Steckdose mit 100-240 Volt, 50/60 Hz, oder mit einer Gleichstromquelle
in einem Automobil (Boot, Wohnmobil etc.). Eine entladene Batterie
benötigt etwa 3 Stunden und 15 Minuten für das vollständige Aufladen.
Es empfiehlt sich, die Batterie möglichst häufig wieder aufzuladen, auch
wenn sie nur teilweise entladen ist.
2. Wechselstromversorgung: Mit einem Wechselstromnetzteil kann das
FreeStyle 5-Gerät an eine Steckdose mit 100-240 Volt, 50/60 Hz
angeschlossen werden. Das Netzteil wandelt 100 bis 240 V
Wechselstrom in Gleichstrom für das FreeStyle 5-Gerät um. Wird das
FreeStyle 5-Gerät über das Wechselstromnetzteil betrieben, liefert die
Steckdose den Gerätestrom und lädt gleichzeitig die Batterie auf.
3. Gleichstromnetzteil: Das FreeStyle 5-Gerät kann mit einem
Gleichstromnetzteil an die 12 Volt-Steckdose eines Automobils (Boot,
Wohnmobil etc.) angeschlossen werden. Ist das FreeStyle 5-Gerät mit
einem Gleichstromanschluss eines Automobils verbunden, betreibt die
Autobatterie das Gerät und lädt gleichzeitig die Batterie des Geräts auf.
4. Optionaler AirBelt (externer Batteriegürtel): Das FreeStyle 5-Gerät
kann auch durch einen externen Batteriegürtel mit Strom versorgt
werden. Dieser Gürtel wird um die Hüften gelegt und versorgt das
FreeStyle 5-Gerät zusammen mit der einer vollständig aufgeladenen
internen Batterie bis zu 7 Stunden lang mit Strom. Der Batteriegürtel
lässt sich an den Stromanschluss des FreeStyle 5-Geräts anschließen
und kann wieder aufgeladen werden, indem er an das eigene Netzteil
des Gürtels angeschlossen wird.
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-25
Page 78
DE FreeStyle™ 5
Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das
angeschlossen werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
Bei Verwendung des AirBelt mit einer vollständig geladenen internen
Batterie ist die interne Batterie des FreeStyle 5 vor dem AirBelt leer.
Der AirBelt muss an das FreeStyle 5-Gerät angeschlossen werden,
bevor dessen interne Batterie leer ist. Beobachten Sie den Ladezustand
und schließen Sie den AirBelt an das FreeStyle 5-Gerät an, bevor
dessen interne Batterie bis auf 25 % oder weniger entladen ist.
FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu
gestartet werden. Schließen Sie in diesem Fall Ihr FreeStyle 5Gerät für kurze Zeit an seine Wechsel- oder Gleichstromquelle
an, um eine ausreichende Leistung der internen Batterie zum
Starten des Geräts zu erhalten. Dann kann der AirBelt
Filter
Das FreeStyle 5-Gerät saugt die Luft durch einen Luftzufuhrfilter unter der
Abdeckung vorne unten am Sauerstoffkonzentrator an. (Siehe Abb. 14 und 15).
Dieser Filter verhindert, dass Staub und andere größere Partikel in der Luft in das
Gerät eindringen. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass dieser
Filter sauber und richtig eingesetzt ist. (Siehe den Abschnitt Reinigung, Pflege und
ordnungsgemäße Wartung/Filter/Luftzufuhrfilter dieser Anleitung.)
Abb. 14: Entfernen der
Luftzufuhrfilterabdeckung
DE-26 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 79
FreeStyle™ 5 DE
Abb. 15: Entfernen des Filters
aus der Filterabdeckung
Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten
Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie
den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter
für dieses Gerät.
®
AirSep
Corporation DE-27
MN167-1 rev. – 02/13
Page 80
DE FreeStyle™ 5
Einstellen des Zufuhrreglers
Das FreeStyle 5-Gerät hat fünf Luftzufuhreinstellungen: 1, 2, 3, 4 und 5, für
entsprechende Durchflussmengen von 1-5 lpm Sauerstoff. Öffnen Sie den
Staubschutz über der Bedienfläche am Gerät und drücken Sie die Taste 1, 2, 3,
4 oder 5, je nachdem, welche Sauerstoffzufuhrmenge Ihr Arzt verordnet hat.
(Siehe Abb. 16 und 17.)
Abb. 16: Staubschutz über Bedienfläche öffnen
Abb. 17: Zufuhrregler-Taste drücken
DE-28 AirSep
®
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 81
FreeStyle™ 5 DE
Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das FreeStyle 5-Gerät nicht
Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
Stellen Sie unbedingt nur die verordnete Menge Sauerstoff ein.
Ändern Sie die Zufuhreinstellung nur auf Verordnung Ihres
Arztes.
Alarm-/Leuchtanzeigen
Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird ein Sauerstoffstoß
durch die Nasenkanüle geleitet. Die grüne Leuchte am Bedienfeld des Geräts
leuchtet immer dann kurz auf, wenn ein Einatmen erkannt wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist und gleichzeitig über eines der Netzteile
aufgeladen wird, zeigen die LEDs der Batterieanzeige des FreeStyle 5 den
Ladezustand der Batterie an (25 bis 100 %) und leuchten noch etwa 2,5 Stunden
nach Erreichen des vollen Ladezustands weiter.
Wenn die Batterie des FreeStyle 5-Geräts an Spannung verliert, die Kanüle
abgenommen wird oder die Geräteleistung außerhalb der Nennwerte liegt, ertönt
ein akustisches Warnsignal. Die Leuchtanzeigen und akustischen Alarme
werden später im Einzelnen beschrieben. Eine Zusammenfassung finden Sie in
der Tabelle weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
richtig, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch
nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den
Bei Unwohlsein oder einem medizinischen Notfall sofort
ärztlichen Beistand suchen.
•Einschalten
Beim Einschalten ertönt ein kurzes akustisches Signal. Das FreeStyle 5Gerät ist betriebsbereit, wenn das Signal stoppt.
•Batterie schwach
Bei schwacher Batterie ertönt ein kurzes, unterbrochenes akustisches
Signal, während die gelbe Anzeige für 25 % Batterieladung (Abb. 12)
blinkt. Schließen Sie das FreeStyle 5-Gerät in diesem Fall an einen
Gleichstrom- oder Wechselstromanschluss an oder wechseln Sie die
Sauerstoffquelle binnen zwei Minuten. Wenn das FreeStyle 5-Gerät mit
einem Gleichstrom- oder Wechselstromanschluss verbunden ist, wird die
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-29
Page 82
DE FreeStyle™ 5
Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen
Sehvermögen benötigen u. U. Hilfe bei der Alarmüberwachung.
Gerätebatterie während des Betriebs gleichzeitig aufgeladen. Der
Ladezustand der Batterie wird von den LEDs der Batterieanzeige(n)
angegeben.
•Kanüle nicht angeschlossen
Wenn das FreeStyle 5-Gerät betrieben wird, aber innerhalb einer
vorgegebenen Zeit keine Atmung erkennt, ertönt ein konstantes
Warnsignal, und die gelbe Alarmanzeige leuchtet nach 15 Minuten auf.
In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanüle und dem
FreeStyle 5-Gerät überprüft werden; auf die richtige Positionierung der
Nasenkanüle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung durch die Nase muss
geachtet werden. (Ihr Arzt kann bei Bedarf die Verwendung eines
Kinnriemens empfehlen.)Wenn der akustische Alarm weiterhin ertönt,
weichen Sie bei Bedarf auf eine andere Sauerstoffquelle aus, falls
verfügbar, und setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
•Kapazität des FreeStyle überstiegen
Wenn Ihre Atemfrequenz die Leistungsfähigkeit des FreeStyle 5-Geräts
überschreitet, ertönt alle 0,5 Sekunden ein schneller akustischer Alarm,
und die gelbe Alarmanzeige blinkt. In diesem Fall liegt die Atemfrequenz
außerhalb der Spezifikationen für das FreeStyle 5-Gerät. Sie sollten jede
körperliche Aktivität reduzieren und das Gerät aus- und wieder
einschalten, um den Alarm zurückzusetzen. Dann weichen Sie bei Bedarf
auf eine andere Sauerstoffquelle aus, falls verfügbar, und ziehen den
Gerätelieferanten zu Rate.
•Allgemeine Störung
Wenn eine allgemeine Funktionsstörung am FreeStyle 5-Gerät auftritt,
ertönt alle 0,5 Sekunden ein schneller akustischer Alarm, und die rote
Alarmanzeige leuchtet konstant. In diesem Fall entspricht die
Konzentration des vom FreeStyle 5-Geräts erzeugten Sauerstoffs nicht
mehr den Spezifikationen für das Gerät. Sie sollten zu einer anderen
Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
geeignet. Bei geriatrischen, pädiatrischen und anderen
Patienten, die ein Unwohlsein beim Gebrauch des Konzentrators
nicht mitteilen können, ist ggf. zusätzliche Überwachung
erforderlich. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/oder
DE-30 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 83
FreeStyle™ 5 DE
Status
Akustischer
Alarm
Leuchte
Bedeutung
Maßnahme
Anzeige
kurz, kontinuierlich
(Grün) Impuls,
Aufleuchten
FreeStyle 5
eingeschaltet
Sie können Ihr
Betrieb nehmen
Anzeige
Nein
(Grün) Impuls,
FreeStyle 5 liefert
Stößen
FreeStyle 5 weiter
Anzeige
Nein
Ladungsanzeige
Ladezustand der
Batterie
Aufladen nach Anzeige
Alarm
Kontinuierlich:
(Gelb) Alarm;
Gerät erkennt
Überprüfen Sie die
in Verbindung.
Alarm
Unterbrochen:
25 % (Gelb)
Die
schwach.
Das FreeStyle 5-Gerät
anschließen.
Alarm
Unterbrochen:
25 % (Gelb)
Batterieausfall
Das FreeStyle 5-Gerät
anschließen.
Alarm
Schnellunterbrochen:
(Gelb) Alarm;
Die
Aktivität reduzieren und
Verbindung.
Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen des FreeStyle 5-Geräts
beim Einschalten
Piepton
Piepton
Piep, Piep
kontinuierliches
Blinken
kontinuierliches
Leuchten
Alarm BATT;
blinkende
Batterieanzeige
BATT;
blinkende
Batterieanzeige
wurde
Sauerstoff in
innerhalb
eingestellter
Zeitdauer kein
Einatmen.
Batteriespannung
ist für den Betrieb
des FreeStyle zu
aufgrund
niedriger
Spannung.
FreeStyle 5-Gerät in
normal verwenden
Verbindung der Kanüle.
Gewährleisten, dass Sie
durch die Nase atmen.
Falls der Alarm
weiterhin besteht,
setzen Sie sich mit
Ihrem Gerätelieferanten
sofort an eine
Gleichstrom- oder
Wechselstromsteckdose
sofort an eine
Gleichstrom- oder
Wechselstromsteckdose
Piep, Piep, Piep…
®
MN167-1 rev. – 02/13
AirSep
Corporation DE-31
Blinken
Atemfrequenz
übersteigt die
Kapazität des
FreeStyle 5Geräts.
dann bei Bedarf eine
andere Sauerstoffquelle
verwenden.Setzen Sie
sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in
Page 84
DE FreeStyle™ 5
Alarm
Schnell
(Rot) Alarm,
Allgemeine
Schalten Sie das Gerät
in Verbindung.
Zweifache Anzeige:
unterbrochen:
Piep, Piep, Piep…
kontinuierliches
Leuchten
Funktionsstörung
des FreeStyle 5Geräts.
aus. Wechseln Sie zu
einer anderen
Sauerstoffquelle und
setzen Sie sich mit
Ihrem Gerätelieferanten
Alarmzustand (gelb)
Allgemeine Störung (rot)
Abb. 16: Alarmanzeigen
DE-32 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 85
FreeStyle™ 5 DE
Geben Sie Reinigungsflüssigkeiten nie direkt auf das FreeStyle 5-
Kunststoff beschädigen können.
Halten Sie das FreeStyle 5-Gerät sauber und frei von Feuchtigkeit
von Staub, Wasser und Partikeln ist.
Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung
Gehäuse
Schalten Sie das FreeStyle 5-Gerät aus und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät, bevor Sie das Gehäuse reinigen.
Gerät. Zu den nicht geeigneten Chemikalien, gemäß den
Angaben des Kunststoffherstellers, gehören u. a. folgende
Substanzen: Alkohol und Produkte auf Alkoholbasis, konzentrierte
Produkte auf Chlorbasis (Ethylenchlorid) und Produkte auf Ölbasis
(Pine-Sol, Lestoil). Diese Stoffe dürfen NICHT zur Reinigung des
FreeStyle 5-Kunststoffgehäuses verwendet werden, da sie den
Ersetzen Sie die Einwegkanüle gemäß Empfehlung des Herstellers
oder Ihres Gerätelieferanten. Weiteres Zubehör erhalten Sie von
Ihrem Gerätelieferanten.
und Staub. Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse regelmäßig, indem
Sie es mit einem fusselfreien Tuch oder mit einem feuchten Tuch
oder Schwamm und einem milden Haushaltsreiniger abwischen.
Achten Sie besonders auf den Sauerstoffausgang für die
Verbindung mit der Kanüle und stellen Sie sicher, dass dieser frei
Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garantie von
AirSep ihre Gültigkeit behält.
®
AirSep
Corporation DE-33
MN167-1 rev. – 02/13
Page 86
DE FreeStyle™ 5
Filter
Luftzufuhrfilter
Entfernen Sie mindestens ein Mal pro Woche die Abdeckung vorne unten am
Gerät und reinigen Sie den Luftzufuhrfilter, der sich innen an der Abdeckung
befindet. (Näheres dazu finden Sie im Abschnitt Filter dieses Handbuchs.)
Je nach Betriebsbedingungen wird Ihr Gerätelieferant Ihnen ggf. eine häufigere
Reinigung empfehlen. Gehen Sie zur korrekten Reinigung des Luftzufuhrfilters
wie folgt vor:
1. Bauen Sie den Filter aus dem Filterhalter aus und waschen Sie ihn in
warmem Seifenwasser aus.
2. Spülen Sie den Filter gründlich aus und entfernen Sie das restliche
Wasser mit einem weichen, saugfähigen Tuch. Vergewissern Sie sich,
dass der Filter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein.
Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten
Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den
Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren.
®
DE-34 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation
Page 87
FreeStyle™ 5 DE
Die Verwendung anderer als der angegebenen Kabel und
verringerter Störfestigkeit des FreeStyle 5 führen.
Tragetasche
Reinigen Sie Tragetasche und Riemen lediglich mit einer Bürste und warmem
Seifenwasser (nicht mit Wasser tränken) und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Die Tasche ist nicht für Waschmaschine oder Wäschetrockner geeignet.
FreeStyle 5-Zubehör
AirSep empfiehlt, außer der Nasenkanüle kein Zubehör mit dem FreeStyle 5 zu
verwenden, das nicht unten in der Liste aufgeführt ist und von AirSep über Ihren
Gerätelieferanten zur Verfügung gestellt wird. Die Verwendung von anderem
Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder
Sicherheit des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 beeinträchtigen.
Artikelnr./Beschreibung
PW021-1 AC Wechselstrom-Netzteil (PW021 Kabellänge 1,4 m) mit CD023-1
Netzkabel 120 V AC (2,4 m)
PW021-2 AC Wechselstrom-Netzteil mit CD017-2 Netzkabel Europa (2,5 m)
PW021-3 AC Wechselstrom-Netzteil mit CD025-1 Netzkabel Australien 250 V
AC (2,6 m)
PW021-4 AC Wechselstrom-Netzteil mit CD017-4 Netzkabel (2,5 m)
PW024-1 DC Gleichstrom-Netzteil mit Netzkabeladapter
(Kabellänge KfZ-Adapterseite 1 m; Kabellänge Netzteilseite 0,9 m)
BT017-1 AirBelt mit Netzteil (BT017 erweiterte Kabellänge 1,2 m) mit CD023-1
Netzkabel 120V AC (2,4 m)
BT017-2 AirBelt mit Netzteil mit CD017-2 Netzkabel Europa (2,5 m)
BT017-3 AirBelt mit Netzteil mit CD025-1 Netzkabel Australien 250 V AC (2,6 m)
BT017-4 AirBelt mit Netzteil mit CD017-4 Netzkabel Europa (2,5 m)
MI194-1 Luftzufuhrfilter
MI 371-1 Tragetasche
MI284-1 Schulter-Tragegeschirr ermöglicht Umwandlung der mitgelieferten
Tragetasche für das FreeStyle 5-Gerät in einen Rucksack
MI240-2 AirBelt-Verlängerung
MI372-1 Universal-Zubehörtasche
MI378-1 Transportwagen
Adapter, mit Ausnahme der vom Hersteller des medizinischen
Elektrogeräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauften
Kabel und Adapter, kann zu erhöhten Emissionen oder
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-35
Page 88
DE FreeStyle™ 5
Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit
dem Patienten
o Konzentratorgehäuse .............................. Valtra/ABS/Polystyrol
o Konzentratorbedienfeld ........................... Polyester EBG7 oder
gleichwertig
o Bedienfeldtür ........................................... Polycarbonat
o Konzentratorgriff ...................................... Polycarbonat
o Gasausgang, Düse .................................. Polycarbonat
o Luftzufuhrfilter .......................................... Schaumstoff, Polyester
o Geräteetikett ............................................ Lexan
o Gerätestandfüße ..................................... Polyurethan
o Kabelstecker............................................ Polycarbonat/Vinylchlorid
o Netzkabel ................................................ PVC, Metall
o Netzteil .................................................... Lexan 940 (Polycarbonit)
o Konzentrator-Tragetasche ....................... 100 % Polyester-Mikrofaser
it PVC-Rückseite
o Batterietragetasche, Gürtel und Riemen .... 100 % Polyester-Mikrofaser
mit PVC-Rückseite
o Transportwagen ...................................... Polypropylen-Kunststoff,
Stahl und Aluminium
o Verpackung ............................................. Zweifach verstärkter
Wellpappkarton
Alternative Sauerstoffzufuhr
Ihr Gerätelieferant kann für den Fall eines mechanischen Versagens oder eines
Stromausfalls eine weitere Quelle für zusätzliche Sauerstofftherapie empfehlen.
Fehlerbehebung
Das FreeStyle 5-Gerät ist auf jahrelangen störungsfreien Betrieb ausgelegt.
Wenn Ihr tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 nicht richtig funktioniert,
durchsuchen Sie die Tabelle auf den folgenden Seiten nach möglichen Ursachen
und Lösungen. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Gerätelieferanten.
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Wartungsarbeiten
außer den in diesem Handbuch aufgeführten möglichen
Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen.
®
DE-36 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation
Page 89
FreeStyle™ 5 DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
FreeStyle 5 funktioniert
Batterie ist leer.
Gerät über Gleichstrom-
Sauerstoffzufuhr.
Ein kontinuierlicher
Das FreeStyle 5-Gerät
Überprüfen Sie die
empfehlen.
Unterbrochener
Die Batterie muss
Innerhalb von 2 Minuten
AirBelt anschließen.
Unterbrochener
sich ab.
Die Batteriespannung
Sofort an eine DC- oder
nicht, wenn eine Taste für
die Zufuhreinstellung
gedrückt wird.
akustischer Alarm ertönt,
und die (gelbe)
Alarmleuchte blinkt.
Alarmzustand, und die
(gelbe) Leuchte blinkt.
Funktionsstörung.
konnte 15 Minuten
lang keine Atmung
feststellen.
geladen werden.
oder
Wechselstromsteckdose
betreiben.
Setzen Sie sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in
Verbindung und
verwenden Sie eine
alternative Möglichkeit der
Verbindung der Kanüle.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kanüle nicht
geknickt ist.
Stellen Sie sicher, dass
die Kanüle richtig
positioniert ist und Sie
durch die Nase atmen.
Für Mundatmer kann der
Arzt einen Kinnriemen
an eine Gleichstrom- oder
Wechselstromsteckdose
oder an den optionalen
Alarmzustand, die (gelbe)
Leuchte blinkt und
FreeStyle 5 schaltet
®
AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
Corporation DE-37
ist für den Betrieb des
FreeStyle 5-Geräts zu
schwach.
AC-Steckdose
anschließen.
Page 90
DE FreeStyle™ 5
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Unterbrochener
Die Atemfrequenz
Aktivität reduzieren und
Rate ziehen.
Schneller unterbrochener
Es liegt eine
Zu einer anderen
Rate ziehen.
Gerät lässt sich
Gerät kann zu warm
Warten Sie, bis
Geräts aufzuladen.
Verzögerung beim
Die interne Batterie
Das Gerät kann betrieben
Batterieladegerät.)
Alarmzustand, und die
(gelbe) Alarmleuchte
blinkt.
Alarmzustand, und die
(rote) Alarmleuchte
leuchtet konstant.
batteriebetrieben
nicht einschalten.
übersteigt die
Kapazität des
FreeStyle 5-Geräts.
allgemeine
Funktionsstörung vor.
oder zu kalt sein,
wenn es draußen
gelagert wurde (z. B.
in einem Fahrzeug).
dann das Gerät aus- und
wieder einschalten, um es
zurückzusetzen. Bei
Bedarf zu einer anderen
Sauerstoffquelle
überwechseln und den
Gerätelieferanten zu
verfügbaren
Sauerstoffquelle
überwechseln und den
Gerätelieferanten zu
das Gerät die
Umgebungstemperatur
angenommen hat. Dieser
Vorgang kann bei großem
Temperaturunterschied
einige Minuten dauern.
Schließen Sie das Gerät
bei Bedarf kurzzeitig mit
einem der Netzteile an
eine Stromquelle an, um
die interne Batterie des
Aufladen der internen
Batterie.
DE-38 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
überschreitet die
Ladetemperatur.
werden; das Laden darf
jedoch erst fortgesetzt
werden, wenn die
Batterietemperatur
gesunken ist. (Siehe
Hinweise zum
®
Corporation
Page 91
FreeStyle™ 5 DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Alarm bei Gebrauch in
Kein Strom für das
Das Gleichstromnetzteil
wieder herzustellen.
Alle anderen Probleme.
Zu einer anderen
Rate ziehen.
Fahrzeugen, an
Gleichstromquelle
angeschlossen.
Gerät bei leerer
Batterie;
Gleichstromquelle lädt
nicht auf.
von der
Automobilsteckdose
trennen, den Motor des
Fahrzeugs erneut starten
und das DC-Netzteil
wieder an der DCSteckdose anschließen,
um die DC-Versorgung
verfügbaren
Sauerstoffquelle
überwechseln und den
Gerätelieferanten zu
AirSep
®
Corporation DE-39
MN167-1 rev. – 02/13
Page 92
DE FreeStyle™ 5
Sauerstoffkonzentration:*
1 bis 5 Stoßeinstellungen; entspricht einer
konstanten Zufuhr von 90 % Sauerstoff +5,5/-3 %
bis zu 3.657 m (483 mmHg) Größere Höhen können
die Leistungsfähigkeit beeinträchtigen
visuelle Stoßanzeigen:
Sauerstoffzufuhr– optisch (GRÜNE
Batteriezustand– Batteriestand (GRÜNE
Batterie schwach– akustisches und
Batterie leer– akustisches und
Kanüle nicht verbunden– akustisches und
Systemüberlastung– akustisches und
Allgemeine Funktionsstörung – akustisches und
Lagerungstemperatur:
optisches Signal
(GRÜNE
Leuchtanzeige);
Leuchtanzeige);
Leuchtanzeigen);
optisches Signal
(GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal
(GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal
(GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal
(GELBE Leuchtanzeige);
optisches Signal
5 °C bis 40 °C
(Relative Luftfeuchtigkeit bis zu 95 %,
nicht-kondensierend)
* Basierend auf einem atmosphärischen Druck von 14,7 psi (101 kPa) bei 21 °C
**Der Betrieb außerhalb dieser Spezifikationen kann die Fähigkeit des Konzentrators zur Erfüllung der
Spezifikationen für die Sauerstoffkonzentration bei höheren Literdurchflussraten begrenzen.
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
benutzt wird.
STÖRFESTIGKEIT
Sprüfung
IEC 60601-
Prüfpegel
Übereinstim-
mungspegel
Elektromagnetische
Umgebung ± Leitlinien
Entladung statischer
±6 kV
±6 kV
Der Fußboden sollte aus Holz,
mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente
±2 kV für Netzleitungen
Ausgangsleitungen
±2 kV für
Die Qualität der
Stoßspannung (Surge)
±1 kV
Gleichtaktspannung
±1 kV
Gleichtaktspannung
Die Qualität der
Spannungseinbrüche,
<5 % UT
für 5 s
<5 % UT
für 5 s
Die Qualität der
Magnetfeld bei der
3 A/m
3 A/m
Magnetfelder bei
charakteristisch sind.
HINWEIS UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.
“Fortsetzung technische Daten”
Medizinische Geräte erfordern spezielle Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf
EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) und müssen gemäß
den EMV-Informationen in diesem Abschnitt installiert und in Betrieb genommen
werden.
Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
Elektrizität (ESD)
nach IEC 61000-4-2
elektrische
Störgrößen/Bursts
nach IEC 61000-4-4
nach IEC 61000-4-5
Kurzzeitunterbrechungen
und Schwankungen der
Versorgungsspannung.
nach IEC 61000-4-11
Versorgungsfrequenz
nach IEC 61000-4-8
Kontaktentladung
±8 kV Luftentladung
±1 kV für Ein- und
Gegentaktspannung
±2 kV
(>95 % Einbruch in UT)
für 0,5 Perioden
40 % UT
(>60 % Einbruch in UT)
für 5 Perioden
70 % UT
(>30 % Einbruch in UT)
für 25 Perioden
<5 % UT
(>95 % Einbruch in UT)
Kontaktentladung
±8 kV Luftentladung
Netzleitungen
Nicht anwendbar
Gegentaktspannung
±2 kV
(>95 % Einbruch in UT)
für 0,5 Perioden
40 % UT
(>60 % Einbruch in UT)
für 5 Perioden
70 % UT
(>30 % Einbruch in UT)
für 25 Perioden
<5 % UT
(>95 % Einbruch in UT)
Beton oder Fliesen bestehen. Bei
synthetischen Fußbodenbelägen
sollte die relative Luftfeuchtigkeit
Versorgungsspannung sollte der
eines typischen Gewerbe- oder
Krankenhausumfelds entsprechen.
Versorgungsspannung sollte der
eines typischen Gewerbe- oder
Krankenhausumfelds entsprechen.
Versorgungsspannung sollte der
eines typischen Gewerbe- oder
Krankenhausumfelds entsprechen.
Wenn das FreeStyle 5-Gerät auch
bei Stromunterbrechungen weiter
ungestört funktionieren soll, ist es
ratsam, das Gerät mittels einer
unterbrechungsfreien
Stromversorgung (USV) oder
einer Batterie zu betreiben.
Versorgungsfrequenz sollten den
Werten entsprechen, die für typische
Standorte in einem typischen
Gewerbe- oder Krankenhausumfeld
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
wird.
STÖRFESTIGKEIT
Stest
IEC 60601-
PRÜFPEGEL
Übereinstimmungspegel
Elektromagnetische Umgebung ±
Leitlinien
Geleitete HF-
3 Ueff
3 Ueff
Beim Betrieb tragbarer bzw. mobiler HF-
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich.
Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst.
a.Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen (mobil/schnurlos) und mobilen
b.Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt
Störgrößen nach
IEC 61000-4-6
Gestrahlte HFStörgrößen nach
IEC 61000-4-3
HINWEIS 2 Diese Richtwerte treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer
Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender, kann theoretisch nicht genau
vorausberechnet werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich stationärer HF-Sender zu ermitteln,
sollte eine elektromagnetische Standortaufnahme in Erwägung gezogen werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am
Standort, an dem das Gerät verwendet wird, den oben angegebenen HF-Übereinstimmungspegel überschreitet,
sollte das FreeStyle 5-Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn
ungewöhnliche Leitungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Massnahmen erforderlich sein, wie z. B.
eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des FreeStyle 5-Geräts.
150 kHz bis
80 MHz
3 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
3 V/m
Kommunikationsgeräte (Sender) sollte zu allen
Teilen des FreeStyle 5-Geräts, einschließlich
Kabeln, ein Schutzabstand eingehalten werden,
der sich je nach Sendefrequenz aus einer der
folgenden Gleichungen errechnet.
Empfohlener Schutzabstand
D= 1,2 x√P
D= 1,2 x√P von 80 MHz bis 800 MHz
D= 2,3 x√P von 800 MHz bis 2,5 GHz
wobeiPdie vom Hersteller angegebene maximale
Nennausgangsleistung des betreffenden Senders
in Watt (W) unddder empfohlene Schutzabstand
in Metern (m) ist.
Die mittels elektromagnetischer
Standortaufnahmeabestimmbare Feldstärke
stationärer HF-Sender sollte unter den
Übereinstimmungspegeln der einzelnen
Frequenzbereiche liegen.b
In der Nähe von Geräten, die das nebenstehende
Symbol tragen, sind Störungen möglich:
®
AirSep
Corporation DE-43
MN167-1 rev. – 02/13
Page 96
DE FreeStyle™ 5
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten
und dem FreeStyle 5
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte
abhängigen Mindestabstand einhält – siehe die Empfehlungen in der folgenden Tabelle.
Schutzabstand in Abhängigkeit von der Sendefrequenz
(m)
von 150 kHz bis
d= 1,2 x√P
von 80 MHz bis
d= 1,2 x√P
von 800 MHz bis
d= 2,3 x√P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73 1 1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Für Sender mit einer anderen maximalen Nennausgangsleistung als oben angegeben kann der empfohlene
Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst.
Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
benutzt wird.
Aussendungsmessung
Übereinstimmung
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF-Aussendungen
Das FreeStyle 5-Gerät nutzt HF-Energie nur für seine
elektronischer Geräte unwahrscheinlich.
HF-Aussendungen
nach CISPR 11
Das FreeStyle 5-Gerät eignet sich zum Betrieb an
Oberschwingungen
nach IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen/Flicker
nach IEC 61000-3-3
HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Käufer bzw. der Anwender des FreeStyle 5-Geräts kann zur Vermeidung
elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen dem Gerät und tragbaren bzw. mobilen
HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) einen von der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte
Maximale
Nennausgangsleistung
des Senders
W
Schutzabstanddin Metern (m) mit Hilfe der Gleichung für die betreffende Sendefrequenz geschätzt werden, wobei
P die maximale Nennausgangsleistung dieses Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers ist.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich.
HINWEIS 2 Diese Richtwerte treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer
80 MHz
800 MHz
2,5 GHz
Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
nach CISPR 11
Gruppe 1
Klasse B
Klasse A
erfüllt
interne Funktion. Deshalb sind seine HF-Aussendungen
sehr gering und Störungen in der Nähe befindlicher
jedem Standort, einschließlich Wohnbereiche und
Einrichtungen, die direkt an das öffentliche
Niederspannungs-Stromnetz für Wohngebäude
angeschlossen sind.
DE-44 AirSep
MN167-1 rev. – 02/13
®
Corporation
Page 97
FreeStyle™ 5 DE
Klassifikation
Art derAbsicherunggegen Stromschlag:
Klasse II Schutzvor Stromschlag durch doppelte Isolierung.
Grad der Absicherung gegen Stromschlag:
Typ BF Das Gerät bietet einen besonderen Grad der Absicherung
gegen Stromschlag in Bezug auf
1) zulässigenKriechstrom;
2) Zuverlässigkeit derErdung (falls vorhanden)
3) Das Gerät ist nicht für eine Direktanwendungam
Herzen geeignet.
UnabhängigeÜberprüfungim Hinblick auf Normen für elektromedizinische Geräte:
Entspricht gemäß Überprüfung der Norm
IEC 60601-1 Medizinische Elektrogeräte – Teil 1: Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
Erfüllt gemäß Überprüfung die geltenden Anforderungen
der Norm
CAN/CSA C22.2 Nr. 60601-1-08 M90 für medizinische
Elektrogeräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Schutzvor möglicher elektromagnetischer oder anderer Störung durch
andere Geräte.
Entspricht gemäß Überprüfung der Norm:
IEC 60601-1-2 Medizinische Elektrogeräte, Teil 1: Allgemeine
Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm:
Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und
Prüfungen
RTCA-DO160 Airborne Equipment, Sec. 21, Emission von
HF-Energie
CISPR 11/EN 55011 Klasse B Gruppe 1, “Industrielle,
wissenschaftliche und medizinische Geräte”
FCC Teil 15, Subpart B – Klasse B Unbeabsichtigte Strahler
Zulässige Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes:
Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und
ordnungsgemäße Wartung“ in diesem Patientenhandbuch
für das FreeStyle 5-Gerät.
Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen
anästhetischen Gasen:
Dieses Gerätist für eine solche Anwendung nicht geeignet.
Betriebsart:
Dauerbetrieb.
®
AirSep
Corporation DE-45
MN167-1 rev. – 02/13
Page 98
DE FreeStyle™ 5
Beschränkte Garantie
AirSep Corporation erteilt dem Erstkäufer eine Garantie auf alle Teile des
Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 für einen Zeitraum von drei Jahren ab
Lieferdatum der Originalrechnung bei normalem Gebrauch und Betrieb.
Die Garantiezeit für die Batterie beträgt ein Jahr. Die Verpflichtung seitens AirSep
Corporation im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den
Ersatz des jeweiligen Geräteteils (oder der Geräteteilkomponente), das sich als
fehlerhaft erwiesen hat. AirSep Corporation behält sich auch die Möglichkeit vor, den
Kaufpreis eines solchen fehlerhaften Geräteteils zu erstatten.
Jedes Geräteteil, für das ein Garantieanspruch geltend gemacht wird, muss – auf
Verlangen von AirSep Corporation – zusammen mit dem Kaufbeleg, auf dem das
Kaufdatum ausgewiesen ist, portofrei an das Werk von AirSep zurückgesandt
werden. Der Käufer trägt die Kosten für die Rücksendung. Für Ersatzteile gilt die
Garantie wie oben definiert, jedoch nur für die noch verbleibende Laufzeit der
ursprünglichen 3-Jahres-Garantie (wie auf der Originalrechnung angegeben).
Diese Garantie findet keine Anwendung bei Komponenten oder Teilen, die durch
Missbrauch, Unfall, unsachgemäße Wartung oder Anwendung beschädigt
wurden oder an denen Reparaturen oder Veränderungen in einem anderen Werk
als dem von AirSep Corporation ohne eine vorab schriftlich erteilte ausdrückliche
Genehmigung der AirSep Corporation erfolgt sind.
DIE VORGENANNTE GARANTIE WIRD ANSTELLE JEDER ANDEREN
AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZIERTEN, TATSÄCHLICHEN ODER
GESETZLICHEN GARANTIE ERTEILT, EINSCHLIESSLICH UND OHNE
EINSCHRÄNKUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ES BESTEHT AUSDRÜCKLICH EINIGKEIT
DARÜBER, DASS DER ALLEINIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ANSPRUCH
SEITENS DES KÄUFERS AUF BEHEBUNG VON FEHLERN BEI TEILEN SICH
AUF DIE DURCHSETZUNG DER ZUVOR DEFINIERTEN VERPFLICHTUNG
DER AIRSEP CORPORATION BESCHRÄNKT, UND DASS DIE AIRSEP
CORPORATION GEGENÜBER DEM KÄUFER ODER ANDEREN PERSONEN
KEINE HAFTUNG FÜR EINEN NUTZUNGSAUSFALL DES GERÄTES ODER
EINEN ANDEREN BESONDEREN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN ODER
MITTELBAREN SCHADEN ÜBERNIMMT.
Vertreter in Europa:
Gavin Ayling
9 Bungham Lane
Penkridge Stafford
Staffordshire ST19 5NH England
E-Mail: eurorepcontact@airsep.com
®
DE-46 AirSep
Corporation
MN167-1 rev. – 02/13
Page 99
FreeStyle 5™ ES
Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de
habitación donde se encuentra este dispositivo.
Se deben colocar bien a la vista letreros de “Prohibido fumar –
oxígeno médico, o mientras éste se está utilizando.
NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE
MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS
Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU
PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO
CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS.
lesiones y muertes relacionadas con el fuego. Debe seguir
estas advertencias de seguridad:
No permita fumar, ni que haya velas ni llamas vivas en la misma
habitación que el dispositivo o a menos de 5 pies (1,52 metros) de
los accesorios que llevan oxígeno.
Fumar mientras usa una cánula de oxígeno puede producir
quemaduras en la cara y posiblemente la muerte.
Si se quita la cánula y la coloca sobre camas, sofás u otro material
acolchado, se producirá un incendio repentino cuando se exponga
a un cigarrillo, fuentes de calor o llamas.
Si fuma, estos tres pasos pueden salvar su vida:
apague el concentrador de oxígeno, quite la cánula y salga de la
Oxígeno en uso” en el hogar, o dondequiera que se use el
concentrador de oxígeno. Los pacientes y sus cuidadores deben
ser informados acerca de los peligros de fumar en presencia de
Page 100
ES
FreeStyle 5™
ÍNDICE
Concentrador de oxígeno
portátil FreeStyle™ 5 de AirSep
Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep ES1
Símbolos ES1-2
¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ES3
¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5? ES3-4
Perfil del operador ES4
FreeStyle 5 para viajar en líneas aéreas – Aprobado por la FAA ES4
Normas de seguridad importantes ES5-11
Normas de seguridad importantes para el uso
del AirBelt opcional ES12
Introducción al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5 ES13-16
Carga de la batería ES17-20
Cánula nasal ES20-21
Componentes de la unidad FreeStyle 5 ES21-22
Instrucciones de funcionamiento ES23-24
Fuentes de energía ES24-25
Filtros ES25-26
Ajuste del selector de flujo ES27-28
Alarmas/indicadores luminosos ES28-29
Cómo responder a las alarmas o indicadores
luminosos del FreeStyle 5 ES30-31
Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuados ES32-35
Compartimiento interior ES32
Filtros ES33
Bolsa de transporte ES33
Accesorios para el FreeStyle 5 ES33-34
Materiales en contacto directo o indirecto con el paciente ES35
Suministro de oxígeno de reserva ES35
Guía de solución de problemas ES35-38
Características del FreeStyle 5 ES39-43
Clasificación ES44
Garantía limitada ES45
®
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.