Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιογιατονασθεν
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
ﻰﺿﺮﻤﻠﻟ تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ ﻞﯿﻟد
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Fumer en utilisant l'oxygène est la première cause de
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR
AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL.
SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT,
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE
TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT
PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
blessures et morts dues au feu. Vous devez respecter les
avertissement relatifs à la sécurité :
Ne pas fumer, allumer des bougies autoriser la présence des
flammes nues dans la même pièce que l'appareil ou près de
tout autre accessoire de transport d'oxygène.
Fumer en portant une canule d'oxygène peut causer des
brûlures faciales et même la mort.
Une canule enlevée et déposée sur une litière, un sofa ou tout
autre coussin peut causer un embrasement éclair si elle est
exposée à une cigarette allumée, à une source de chaleur ou
à une flamme.
Si vous fumez, vous devez suivre les trois étapes ci-après qui
peuvent vous sauver la vie : éteindre le concentrateur
d'oxygène, enlever la canule et quitter la pièce où se trouve
l'appareil.
L'inscription« Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit
être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où
l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être
informés des dangers de la consommation de cigarette en
présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Table des matières :
Consignes de sécurité importantes Page FR1-6
Section 1 Présentation Page FR7
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7
Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8
Profile de l'opérateur Page FR8
Section 5 Dépannage Page FR19-21
Section 6 Caractéristiques du produit Page FR22-25
Section 7 Symboles/Abréviations Page FR26-27
Section 8 Conformité à la norme EN 60-601 (§ 6.8.2 b)/
Classification Page FR29-29
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de
sécurité importantes ci-après, relatives au concentrateur d’oxygène VisionAire™
2 et VisionAire™ 3.
Cet appareil dispense un oxygène extrêmement pur
susceptible de s'enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser
la présence de flammes nues à moins d’un mètre cinquante
(cinq pieds) de (1) cet appareil, ou de (2) tout autre accessoire
de transport d’oxygène. Enfreindre cet avertissement pourrait
causer un incendie grave, des dégâts matériels et/ou des
dommages physiques, voire un accident mortel.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation.
Une surveillance supplémentaire peut être nécessaire pour les
patients en gériatrie, pédiatrie, etc. qui ne sont pas en mesure
de signaler un éventuel malaise lors de l'utilisation de ce
concentrateur d'oxygène. Il peut être nécessaire d'aider les
patients présentant une déficience visuelle et/ou auditive
à surveiller les alarmes.
Si vous vous sentez mal à l’aise ou en cas d'urgence
médicale, sollicitez immédiatement une assistance médicale.
Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base
de pétrole ou tout autre produit inflammable sur ou à proximité
de la canule nasale ou de l'appareil. L'oxygène accélère la
combustion des substances inflammables.
Risque d'électrocution. Débranchez le cordon d'alimentation
de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour
prévenir le risque d'électrocution. Seul votre fournisseur
d'équipement ou un technicien qualifié en la matière sont
autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien.
Ne laisser la canule nasale ni sous des couvertures de lit, ni
sous des coussins de chaise. En effet, si le matériel était en
position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait
d’enflammer ces matériaux. Mettre l'interrupteur marche/arrêt
en position d'arrêt 0 (off) lorsque l'appareil n'est pas en
service.
AirSep® Corporation FR-1
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Ne pas utiliser de rallonges avec cet appareil ou connecter
plusieurs fiches à la même prise électrique. Ceci peut causer
une surcharge du panneau électrique entrainant l'activation du
disjoncteur/fusible.
N'utiliser que le voltage indiqué sur la face arrière de
l'étiquette.
Ne pas utiliser le concentrateur d'oxygène en présence de gaz
inflammables. Ceci peut s'enflammer très vite et endommager
le dispositif ou causer une blessure corporelle voire la mort.
Prendre soin de ne pas exposer le dispositif à l'humidité ou ne
pas laisser l'eau y rentrer. Ceci pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de l'appareil ou une panne et augmenter les
risques d'électrocution ou de brûlures.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant
avant de nettoyer l'appareil pour prévenir les risques
d'électrocution. Seuls votre fournisseur d'équipement ou
un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir
le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien.
Ne versez pas de liquide directement sur le dispositif. La liste
des produits chimiques indésirables inclut notamment les
éléments suivants : les produits alcoolisés et à base d’alcool,
les produits à base de chlore concentré (chlorure d’éthylène)
et les produits à base d’huile (Pine-Sol®, Lestoil®). Ne PAS
utiliser ces produits pour le nettoyage du boîtier en plastique
du dispositif, car ils risquent de l'endommager.
Nettoyer le boîtier, le panneau de contrôle et le cordon
électrique uniquement avec un nettoyant ménager doux,
appliqué à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge, ensuite
sécher toutes les surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer
dans le dispositif.
FR-2 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Aucune modification de cet appareil n'est conseillée.
L'appareil ne doit pas être utilisé près de ou conjointement
avec un autre dispositif. Au cas où une utlisation adjacente
ou conjointe est inévitable, l'appareil doit être examiné pour
déterminer un fonctionnement normal.
De par la loi fédérale des États-Unis, la vente et la location
de cet appareil doivent se faire sur ordonnance d'un médecin
ou d'un autre prestataire de soins titulaire d'une licence.
AirSep recommande le recours à une source d’alimentation
en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité,
de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne
mécanique. Consulter votre médecin ou votre fournisseur
agréé au sujet du type de système de réserve à utiliser.
Il est très important de respecter le débit d’oxygène qui vous
a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de
l’appareil sans avoir préalablement consulté votre médecin.
S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout.
Positionner l'appareil loin des draperies, des bouches de
chaleur ou des appareils de chauffage. S'assurer que
l'appareil est placé sur une surface plane et que chacune des
faces se trouve au moins à 30 cm du mur ou de toute autre
obstruction. Ne pas placer l'appareil dans un espace confiné.
Choisir un lieu où il n'y a ni poussière ni fumée et loin de la
lumière du soleil. Ne pas mettre l'appareil en marche
à l'extérieur.
AirSep® Corporation FR-3
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un espace clos ou
confiné où la ventilation peut être limitée. Ceci peut
surchauffer l'appareil et en affecter la performance
En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez
que l'appareil ne fonctionne pas normalement, consulter la
section Dépannage du présent manuel. Si vous ne pouvez pas
résoudre le problème, reférez-vous à votre Fournisseur.
Le concentrateur d'oxygène peut être utilisé pendant le
sommeil du patient sous la recommandation d'un clinicien
qualifié.
Si la tubulure de la bouteille de l'humidificateur n'est pas
correctement connectée à l'adaptateur de l'humidificateur ou
à la prise d'oxygène, il peut se produire une fuite d'oxygène.
L'entreposage du dispositif en dehors de sa plage normale de
températures de fonctionnement peut avoir un effet sur la
performance (se reporter à la section Caractéristiques
techniques du présent manuel).
Ne pas positionner l'appareil de manière à rendre difficile
l'accès au cordon d'alimentation.
Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des
fumées.
FR-4 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Au cas où l'oxygène semble ne pas circuler, vérifier d'abord
que la bille du débitmètre signale un flux. Placer ensuite le
bout de la canule dans un verre d'eau ; si la canule produit des
bulles, cela signifie que l'oxygène circule. S'il n'y a pas de
bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage.
Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée,
respectez l’ensemble des instructions du fabricant.
Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage
normal et les recommandations du fournisseur de votre
matériel.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les
solutions possibles énumérées ci-dessous.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période
relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques
minutes avant que l'alarme de perte de tension puisse être
activée.
Les équipements portables et mobiles de communication RF
peuvent nuire aux dispositifs électro-médicaux.
AirSep® Corporation FR-5
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Le concentrateur dégage de l'air chaud par le bas de
l'appareil, lequel peut décolorer de façon permanente les
revêtements de plancher tels que le vinyl qui sont sensibles
à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur
un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep
n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent.
L'inscription« Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit
être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où
l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent
être informés des dangers de la consommation de cigarette en
présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
FR-6 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
1.0 Présentation
Ce Manuel du patient va vous familiariser avec les concentrateurs d’oxygène
VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep. Veuillez lire attentivement et bien
comprendre l'ensemble des informations contenues dans le présent manuel
avant de vous servir du concentrateur. Votre fournisseur agréé sera heureux de
répondre à vos éventuelles questions concernant ce matériel.
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de types divers de maladies cardiaques,
pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients
peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, à l'hôpital
ou dans un établissement sanitaire.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air ambiant que nous respirons.
Pour fonctionner correctement, notre corps dépend d’une alimentation en
oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une oxygénothérapie
supplémentaire parce que votre corps n’est pas en mesure de se procurer
suffisamment d’oxygène dans l’air ambiant. Cet oxygène supplémentaire ne
génère pas de dépendance. Votre médecin vous a prescrit un débit suffisant
à l'amélioration de votre état.
Il est impératif de ne pas perdre de vue le fait que toute oxygénothérapie non
autorisée peut s’avérer dangereuse. Consulter impérativement un médecin avant
toute utilisation de cet appareil. Le Fournisseur agréé qui vous fournit votre
matériel d’oxygénothérapie vous montrera comment le régler sur le débit qui
vous a été prescrit.
Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ?
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu
des années 1970. Ils sont désormais la source d’apport en oxygène
complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur le
marché. Sans concentrateur d'oxygène, le patient moyen nécessitera un
approvisionnement de 12 bouteilles par cylindres d'oxygène par mois.
Le concentrateur d'oxygène produit tout l'oxygène dont vous avez besoin, sans
cylindre ni bouteilles.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 %
d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3, l’air
d’une pièce traverse une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis
moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote et d'autres gaz. Le débit
d’oxygène supplémentaire très pur et constant qui en ressort est transmis
au patient.
AirSep® Corporation FR-7
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Remarque : Il n'y a pas de danger de raréfaction de l'oxygène dans une pièce
lorsque vous utilisez les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3.
Profile de l'opérateur :
Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des
personnes souffrant d'un malaise dû à des aliments qui affectent l'efficacité des
poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système de circulation
sanguine. Les patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire
à la maison, à l'hôpital ou dans un établissement sanitaire. L'utilisation des
concentrateurs d'oxygène requiert une prescription médicale et ils ne doivent pas
être utilisés à des fins de réanimation.
Bien que l'oxygénothérapie puisse être prescrite aux patients de tout âge, le
patient typique à l'oxygénothérapie doit être âgé de plus de 65 ans et souffrir
d'une bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO). Les patients ont
généralement de bonnes capacités cognitives et doivent pouvoir signaler le
moindre malaise. Si l'utilisateur n'arrive pas à signaler un malaise ou ne peut pas
lire et comprendre l'étiquetage et les instructions d'utilisation du concentrateur,
alors l'utilisation doit se faire uniquement sous la surveillance d'un expert. Si un
malaise survient pendant l'utilisation du concentrateur, il est conseillé aux
patients de rencontrer leur médecin. Il est également conseillé aux patients
d'avoir de l'oxygène de secours tout près (notamment une bouteille d'oxygène)
dans les cas de panne d'électricité ou du concentrateur. L'utilisation du
concentrateur n'exige pas d'autres techniques exceptionnelles ou compétences
de l'usager.
FR-8 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Indicateur de faible
Poignée
Bouton de
Interrupteur
Étiquette de
2.0 Composants du concentrateur
Passez en revue les schémas ci-dessous pour vous familiariser avec les
concentrateurs d'oxygène VisionAire 2 ou VisionAire 3.
2.1 Vue de face du concentrateur
Poignée supérieure
Sortie d’oxygène
d'ajustement du
débitmètre
concentration
d'oxygène
(optionnel – obligatoire
dans l'UE et dans
certains pays)
Compteur horaire
Poignées latérales
réenclenchement
du disjoncteur
marche-arrêt (I/0)
Étiquette
d'Instructions
d’utilisation
Roulette(s)
Figure 1
spécification
AirSep® Corporation FR-9
MN157-1 rev. B
Figure 1a
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Ø Poignées supérieures et latérales :
o Facilite le transport de l'appareil.
Ø Interrupteur arrêt-marche(I/0) :
o Démarre et arrête le fonctionnement de l'appareil.
Ø Sortie d’oxygène
oFournit un raccord pour l'humidificateur (si nécessaire) ou une
canule.
Ø Bouton de réenclenchement du disjoncteur :
oRedémarre l'appareil après une panne de surintensité
Ø Poignée d'ajustement du débitmètre :
oContrôle le débit d'oxygène en litres par minute (LPM).
ØIndicateur de faible concentration d'oxygène (optionnel –
obligatoire dans l'UE et dans certains pays)
oLorsqu'il est équipé d'un Contrôleur d'oxygène – un
avertissement DEL (jaune) s'active sur le panneau avant
(Se reporter à la Section 2.6 « Dispositifs de sécurité »
pour plus de détails)
Ø Compteur horaire :
oEnregistre les heures cumulatives de fonctionnement du
concentrateur.
ØÉtiquette d'instructions d’utilisation :
oSpécifie l'utilisation de l'appareil.
ØRoulettes :
oQuatre roulettes facilitent le déplacement de l'appareil.
ØÉtiquette de spécification :
oAffiche les spécifications électriques et le numéro de série.
FR-10 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Cordon
Logement de la
2.2 Vue arrière du concentrateur
bouteille
d'humidificateur
AirSep® Corporation FR-11
MN157-1 rev. B
d'alimentation
Figure 2
Ø Cordon d'alimentation :
o Sert à connecter l'appareil à une prise de courant.
Ø Logement de la bouteille de l'humidificateur :
o Logement de la bouteille de l'humidificateur de secours.
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Bouteille
teur
Bouteille
Humidificateur
Tubulure/c
anule
Prise d'oxygène
2.3 Bouteille d'humidificateur (optionnel)
Tubulure de la
bouteille
d'oxygène
Figure 3
d'humidificateur
Adaptateur
de la bouteille
d'humidificateur
d'humidifica
Ø Bouteille d'humidificateur (optionnel) :
o Humidifie l'oxygène avant qu'il soit transmit au patient.
Ø Prise d'oxygène de la bouteille d'humidificateur :
o Raccord pour la tubulure et la canule d'oxygène.
2.4 Accessoires :
Recommandé pour utilisation avec VisionAire 2 et VisionAire 3.
L'utilisation d'accessoires d'alimentation en oxygène non expressément
mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner
l'annulation de la garantie du fabricant.
Ø Bouteille d'humidificateur
oNuméro de référence AirSep – HU003-1
Ø Canule 7,6 m
oNuméro de référence AirSep – CU002-4
FR-12 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Ø Tubulure de la bouteille d'humidificateur
o Numéro de référence AirSep – TU176-160
Ø Adaptateur de la bouteille d'humidificateur
o Numéro de référence AirSep – F0655-1
Ø Tube d'oxygène 7,6 m
o Numéro de référence AirSep – CU004-3
Ø Raccord de la tubulure/canule
o Numéro de référence AirSep – CU009-1
2.5 Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient
o Boîtier du concentrateur
(tous les composants) ....................... Polystyrène à impact super important
NOVA PS6201
o Buse, vidange de gaz ...................... Aluminium anodisé noir
o Interrupteur marche/arrêt .................. DuPont FR50
o Compteur horaire .............................. Acrylonitrile-butadiène-styrène (ABS)
plastique et acrylique
o Débitmètre ........................................ ABS (STAT-TECH AS1000)
o Buse de sortie du gaz ....................... Rondelle
o Disjoncteur ........................................ Bouton – Mélamine ou urée –
formaldéhyde, bague de
raccordement – Polyamide 66 (Nylon)
o Étiquettes du matériel ...................... Lexan
o Cordon d'alimentation ....................... Polychlorure de vinyle (PCV), métal
o Serre-câble ...................................... Nylon
o Enveloppe de câble .......................... Velcro
o Filtre à poussière .............................. Polyester
o Sangle d'humidificateur ..................... Fibre, caoutchouc
o Bouteille d'humidificateur .................. Haut – Acrylonitrile-butadiène-styrène
(ABS) bouteille – polypropylène (PP),
diffuseur – polychlorure de vinyle (PCV)
Polychlorure de vinyle (PCV)
o Canule (Tubulure) ............................. Polychlorure de vinyle (PCV),
AirSep® Corporation FR-13
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
2.6 Consignes de sécurité :
ØMoteur du compresseur : La sécurité thermique est assurée par
un thermostat situé dans l'enroulement statorique (135 C/ 275 F).
Une valve de sécurité est adaptée à la prise du compresseur et est
calibrée sur 40 psig.
ØPanne de courant secteur : Au cas où une coupure survient
pendant que l'appareil fonctionne, une alarme sonore intermittente
se déclenche.
ØContrôleur d'oxygène : Le contrôleur d'oxygène détecte toute
baisse de concentration en-dessous de 82 % (±3 %) et déclenche
une alarme visuelle (indicateur DEL jaune sur le panneau avant).
Au cas où la concentration continue de fonctionner en dessous de
82 %, une alarme à double impulsion intermittente s'active
également.
ØHaute Pression : Un accessoire de sécurité anti surpression
empêche les potentiels dommages des composants de l'appareil
à une pression de 30 psig (± 2 psig). Une alarme sonore à quatre
impulsions se déclenche.
ØBasse Pression : Une alarme sonore à trois impulsions se
déclanche si la pression de l'appareil baisse à ≤5 psig (± 1 psig).
ØAvertissement de débit nul : Une obstruction du débit d'oxygène
telle qu'un pinch ou une torsion dans la canule distributrice
déclenche une alarme sonore intermittente à six impulsions.
Ø Filtre du produit : ≥ Filtre 10 µm
FR-14 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
3.0 Mise en marche du concentrateur d'oxygène
Consulter les informations ci-après avant de mettre en marche le concentrateur
d'oxygène.
Le concentrateur dégage de l'air chaud par le bas de l'appareil,
lequel peut décolorer de façon permanente les revêtements de
plancher tels que le vinyl qui sont sensibles à la température.
Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment
sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas
responsable des revêtements qui se décolorent.
3.1 Raccord de la bouteille d'humidificateur
(Optionnel)
Au cas où votre oxygénothérapie nécessite un humidification supplémentaire,
suivez les étapes ci-après à chaque fois que vous nettoyez ou remplissez
l'humidificateur configuré au préalable pour vous.
1. Sortez la bouteille d'humidificateur de son logement.
2. Ouvrir la bouteille d'humidificateur. Si vous avez une bouteille remplie
au préalable, n'exécutez pas cette étape. Passez à l'étape 5.
3. Remplissez la bouteille d'humidificateur d'eau tiède ou froide
(de préférence de l'eau distillée) à la ligne de remplissage indiquée
sur la bouteille. NE PAS TROP REMPLIR.
4. Remettre le couvercle supérieur à la bouteille de l'humidificateur.
5. Placer la bouteille d'humidificateur dans son logement à l'arrière
du concentrateur et connecter sa tubulure à la prise d'oxygène et
à l'adaptateur de la bouteille d'humidificateur.
Si la tubulure de la bouteille de l'humidificateur n'est pas
correctement connectée à l'adaptateur de l'humidificateur ou
à la prise d'oxygène, il peut se produire une fuite d'oxygène.
3.2 Branchement de la canule
Connecter la tubulure et la canule à la prise d'oxygène de l'appareil ou la prise
d'oxygène optionnelle de l'humidificateur.
AirSep® Corporation FR-15
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
INTERDIT DE FUMER
3.3 Mise en marche du concentrateur
L'inscription
évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé.
Les patients et leurs gardes doivent être informés des dangers
liés à la consommation de cigarette en présence d'oxygène
médical.
Ne pas utiliser de rallonges avec cet appareil ou connecter
plusieurs fiches à la même prise électrique. Ceci peut causer une
surcharge du panneau électrique entrainant l'activation du
disjoncteur/fusible.
Positionner l'appareil loin des draperies, des bouches de chaleur
ou des appareils de chauffage. S'assurer que l'appareil est placé
sur une surface plane et que chacune des faces se trouve au
moins à 30 cm du mur ou de toute autre obstruction. Ne pas
placer l'appareil dans un espace confiné. Choisir un lieu où il n'y
a ni poussière ni fumée et loin de la lumière du soleil. Ne pas
mettre l'appareil en marche à l'extérieur.
1. Placer l'appareil près de la prise électrique dans le local où vous passez
la plus grande partie de votre temps.
2. Insérer le câble d'alimentation dans la prise électrique.
3. Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) sur la position « I » pour allumer
l'appareil. Une alarme sonore retentit fortement pendant près cinq (5)
secondes.
4. L'indicateur de faible concentration d'oxygène reste allumé pendant
quelques minutes et ce jusqu'à ce que la concentration d'oxygène
atteigne le minimum requis (ne concerne que les appareils équipés d'un
controleur d'oxygène).
5. Pour régler le débit de l'oxygène supplémentaire, tourner la poignée
d'ajustement du débitmètre à gauche ou à droite jusqu'à ce que la bille
du débitmètre se place sur le débit prescrit par votre médecin. Pour voir
le débitmètre sur le bon angle, sachez que la ligne arrière et la ligne
avant doivent avoir l'apparence d'une seule ligne.
6. Le concentrateur est désormais prêt à l'utilisation.
doit être bien mise en
FR-16 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
La concentration optimale en oxygène s'obtient dix minutes
environ après la mise en marche de l'appareil (90 % de la
concentration s'obtient après 5 minutes environ).
Il est très important de respecter le débit d’oxygène qui vous a été
prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans
avoir préalablement consulté votre médecin.
Vous n'avez normalement pas besoin de régler le débitmètre de l'appareil. Si
vous tournez la poignée d'ajustement du débitmètre dans le sens des aiguilles
d'une montre, vous réduirez et pouvez couper le flux d'oxygène de l'appareil.
Au cas où l'oxygène semble ne pas circuler, vérifier d'abord que
la bille du débitmètre signale un flux. Placer ensuite le bout de la
canule dans un verre d'eau ; si la canule produit des bulles, cela
signifie que l'oxygène circule. S'il n'y a pas de bulle, se référer à la
Section 5.0. Dépannage.
S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout.
3.4 Arrêt du concentrateur
•Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) sur la position « 0 » pour
arrêter l'appareil.
AirSep® Corporation FR-17
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
4.0 Entretien et nettoyage
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant
de nettoyer l'appareil pour prévenir les risques d'électrocution.
Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié en
la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en
faire l'entretien.
Ne versez pas de liquide directement sur le dispositif. La liste des
produits chimiques indésirables inclut notamment les éléments
suivants : les produits alcoolisés et à base d’alcool, les produits
à base de chlore concentré (chlorure d’éthylène) et les produits
à base d’huile (Pine-Sol®, Lestoil®). Ne PAS utiliser ces produits
pour le nettoyage du boîtier en plastique du dispositif, car ils
risquent de l'endommager.
Nettoyer le boîtier, le panneau de contrôle et le cordon électrique
uniquement avec un nettoyant ménager doux, appliqué à l'aide
d'un chiffon humide ou d'une éponge, ensuite sécher toutes les
surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif.
Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal
et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée,
respectez l’ensemble des instructions du fabricant.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
FR-18 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
4.1 Bouteille d'humidificateur (optionnel)
•Vérifier quotidiennement le niveau d'eau et augmenter l'eau si
nécessaire
•Pour le nettoyage et la désinfection de l'humidificateur, suivez les
instructions de votre fournisseur de matériel ou celles contenues
dans la bouteille d'humidificateur.
4.2 Boîtier extérieur
Utiliser un produit nettoyant de ménage doux sur un chiffon ou une éponge pour
nettoyer l'extérieur du concentrateur, le tuyau et ensuite toutes les surfaces
à sec. Ne laisser aucun liquide rentrer dans le concentrateur.
5.0 Dépannage
Si votre concentrateur ne fonctionne pas correctement, consultez votre
Fournisseur d’équipement, puis reportez-vous au tableau de détection des
pannes aux pages suivantes concernant les causes probables et les solutions
à y apporter.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions
possibles énumérées ci-dessous.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période relativement
longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que
l'alarme de perte de tension puisse être activée.
AirSep® Corporation FR-19
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Problème
Cause probable
Solution
L'unité ne fonctionne
pas. Un état de
panne de courant de
secteur déclanche
une alarme.
Débit d'oxygène
limité ou pas de
débit.
Le câble
d'alimentation n'est
pas connecté à la
prise électrique.
La prise électrique
n'est pas alimentée.
Le fusible du
concentrateur
s'active.
Bouteille
d'humidificateur
sale ou obstruée,
ou présence de
fuite.
Canule nasale ou
autres accessoires
d'oxygène
défectueux,
notamment la
tubulure d'oxygène.
Le tube de la canule
lâche.
Vérifier que le câble d'alimentation
de la prise électrique est bien
connecté.
Vérifier la source d'alimentation,
l'interrupteur mural, le fusible
interne ou le disjoncteur.
Appuyer (sans maintenir) le bouton
de réenclenchement du disjoncteur
à l'avant de l'appareil.
Si le disjoncteur se déclenche une
fois de plus ou si l'alarme continue
de sonner après l'allumage de
l'appareil, contactez votre
Fournisseur d'équipement.
Enlever la bouteille
d'humidificateur ; si le débit est
rétabli, nettoyer et remplacer la
bouteille d'humidificateur.
Enlever et vérifier les accessoires
tordus ou obstrués. Remplacer le
cas échéant.
Vérifier le raccord du tube de la
canule sur le panneau de contrôle.
FR-20 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Problème
Cause probable
Solution
Une condensation
se forme dans le
tube d'oxygène
lorsque vous utilisez
une bouteille
d'humidificateur.
Les alarmes
intermittentes
retentissent à
intervalles d'une
seconde.
Tout autre problème.
L'indicateur jaune de
concentration en
oxygène reste
allumé.
L'appareil n'est pas
ventilé de manière
appropriée.
Les températures
de fonctionnement
sont élevées.
Se reporter à la
Section 2.6
« Dispositifs de
sécurité » pour une
description des
indicateurs sonores.
Le taux de
concentration
d'oxygène est de
≤82 % (±3%).
S'assurer que l'appareil est placé
loin des draperies, des bouches de
chaleur ou des appareils de
chauffage ; qu'il est placé sur une
surface plane et que chacune des
faces se trouve au moins à 30 cm
du mur ou de toute autre
obstruction. Ne pas placer
l'appareil dans un espace confiné.
Recharger la bouteille
d'humidificateur avec de l'eau
GLACÉE.
NE PAS TROP REMPLIR. Laisser
sécher le tube d'oxygène ou le
remplacer avec un nouveau tube.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt
sur la position 0, utiliser votre
réserve d’alimentation en oxygène
(s'il vous en a été fourni) et
consulter immédiatement votre
fournisseur de matériel.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt
sur la position 0, utiliser votre
réserve d’alimentation en oxygène
(s'il vous en a été fourni) et
consulter immédiatement votre
fournisseur de matériel.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt
sur la position 0, utiliser votre
réserve d’alimentation en oxygène
(s'il vous en a été fourni) et
consulter immédiatement votre
fournisseur de matériel.
AirSep® Corporation FR-21
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
(1)
6.0 CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
VisionAire™ 2 et VisionAire™3
Spécifications du débit
(1)
Concentration d'oxygène
Exigences en électricité
Consommation
énergétique
Son
Dimensions
Poids
Protection contre les
chocs électriques
Conditions
environnementales limites
(2)
½ lpm – 3 lpm
±10 % du réglage indiqué, ou 200 ml selon la valeur la plus élevée
Conditions d'utilisation : 5 °C° à 40 °C
(41 °F à 105 °F) à des altitudes allant jusqu'à
10 000 pieds.(523 mmHg) au-dessus du niveau
de la mer.
Conservation : -20 °C – 60 °C (-4 °F – 140 °F) Humidité relative : (Jusqu'à 95 % de HR
(sans condensation)
(1)
(1) Basé sur 21° C à la plage nominale de pression de fonctionnement : 0-7 kPa
(0-1 psig de pression arrière). Pression maximale de sortie : 55 kPa. (7,98 psig)
(2) Faire fonctionner l'appareil au-delà de ces indications peut limiter la capacité du
concentrateur à atteindre les objectifs de concentration d'oxygène à des taux par
litre élevés.
FR-22 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique
« Suite des spécifications »
Les appareils médicaux doivent être manipulés avec précaution pour ce qui est
de l'EMC et doivent être installés et mis en service suivant les directives de
l'EMC énumérées dans cette section.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de
l'appareil doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test de
RESISTANCE
Décharge
électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2
Transition ou
explosion électrique
rapide
IEC 61000-4-4
Surtension
IEC 61000-4-5
Tensions minimales,
brèves interruptions
et variations de
tension du courant.
IEC 61000-4-11
Fréquence du
secteur du champ
magnétique
IEC 61000-4-8
REMARQUE UT est la principale tension nécessaire pour la mise en route du test de niveau.
Niveau 1 IEC 60601
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV
± 2 kV pour les lignes
d'alimentation
± 1 kV pour les lignes
d'entrée/sortie
± 1 kV tension
composée
± 2 kV tension phase-
terre
<5 % UT
(>95 % inflexion UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(60 % inflexion UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(30 % inflexion UT)
pour 25 cycles
<5 % UT
(>95 % inflexion UT)
pour 5s
3 A/m 3 A/m La fréquence du secteur des champs
Taux de
conformité
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV
± 2 kV pour les lignes
d'alimentation
Sans objet
± 1 kV tension
composée
± 2 kV tension phaseterre
<5 % UT
(>95 % inflexion UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(60 % inflexion UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(30 % inflexion UT)
pour 25 cycles
<5 % UT
(>95 % inflexion UT)
pour 5 s
Guide de l'environnement±
électromagnétique
Les sols doivent être en bois, en béton ou
en carreaux de céramique. Si le sol est
couvert de manière synthétique, l'humidité
relative doit être d'au moins 30 %.
Les principales qualités de l'énergie
doivent être celles d'un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Les principales qualités de l'énergie
doivent être celles d'un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Les principales qualités de l'énergie
doivent être celles d'un environnement
commercial ou hospitalier typique. Si
l'utilisateur de l'appareil a besoin d'une
utilisation continue pendant de grandes
interruptions d'énergie, il est alors
recommandé que l'appareil soit alimenté
à partir d'une source d'énergie
ininterruptible ou d'une batterie.
magnétiques doit être au caractéristiques
moyennes d'un lieu type dans un
environnement commercial ou
hospitalier type.
AirSep® Corporation FR-23
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique
a.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de
l'appareil doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement électromagnétique.
Test de
RESISTANCE
Évalué RF
IEC 61000-4-6
Rayonnement RF
IEC 61000-4-3
Niveau 1
IEC 60601
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
Taux de
conformité
3 Vrms
3 V/m
Guide de l'environnement±
électromagnétique
Les équipements portables de communication RF ne
doivent pas être utilisés plus proche de tous les
composants de l'appareil, y compris les câbles, que la
distance recommandée obtenue de l'équation applicable
à la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée
D= 1,2 x √P
D= 1,2 x √P de 80 MHz à 800 MHz
D= 2,3 x √P de 800 MHz à 2,5 GHz
où P est le taux de production maximale d'énergie de
l'émetteur en watts (W) d'après le fabricant de l'émetteur et
d la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les champs d'intensité d'émetteurs RF fixes tels que
déterminés par un technicien d'étude de terrain doivent
être en deçà du taux de conformité de chaque plage de
fréquence.b
Il peut y avoir des interférences marquées par le symbole
b aux environs du dispositif :
REMARQUE : entre 80 MHz et 800 MHz, la plus grande fréquence est appliquée.
REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
Les champs d'intensité d'émetteurs fixes tels que les stations de base pour radio (cellulaire/sans fil) téléphones et
radios mobiles terrestres, radios amateur, la radiodiffusion AM et FM ainsi que la télédiffusion ne peuvent pas être
prédits avec exactitude. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs fixes, une étude
électromagnétique du site doit être menée. Si l'intensité de champ obtenue sur le site dans lequel l'appareil est
utilisé excède le taux de conformité RF applicable ci-dessus, l'appareil doit être observé en vue de la vérification de
son fonctionnement normal. Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires telles que
la réorientation ou la relocalisation de l'appareil seront nécessaires.
b.
Au-delà de la plage de fréquence 150 KHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
FR-24 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
Directives et déclarations du fabricant
–
émissions électromagnétiques
portables RF et l'appareil
L'appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont
contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur de l'appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une
distance minimale entre les équipements de communication RF portables (émetteurs) et l'appareil tel que recommandé
ci-dessous, suivant le taux de production d'énergie desdits équipements.
Taux maximal de
production
d'énergie d'un
émetteur
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0.38 0.38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont le taux de production maximal d'énergie n'est pas cité ci-dessous, la distance de séparation d en
mètres (m) peut être estimé en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la production
maximale d'énergie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de cet émetteur.
REMARQUE : entre 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus grande fréquence est appliquée.
REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de
l'appareil doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test d'émissionsConformitéGuide de l'Environnement électromagnétique
Distance de séparation par rapport à la fréquence de l'émetteur
(m)
entre 150 kHz et
80 MHz
D= 1,2 x √P
Groupe 1
Classe B
Classe A
Est conforme
entre 80 MHz et 800 MHz
D= 1,2 x √P
L'appareil n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement
interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne
peuvent pas causer d'interférence dans les environs.
L'appareil peut être utilisé dans tous les établissements, y compris
les établissements domestiques et ceux directement connectés au
réseau public de fourniture de courant basse tension qui alimente
les immeubles utilisés à des fins d'habitation.
entre 800 MHz et
D= 2,3 x √P
2,5 GHz
AirSep® Corporation FR-25
MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Symbole
Description
Symbole
Description
7.0 Symboles – Abréviations
Des symboles, plutôt que des mots, sont couramment utilisés sur les appareils
dans le but de diminuer le risque d’incompréhension dû aux différences
linguistiques. Les symboles facilitent également la compréhension d'un concept
dans un espace restreint.
Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec les
concentrateurs d’oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep. Ces symboles
sont mesurés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission
(Commission internationale électrotechnique) (IEC) :
ON (interrupteur marche/
arrêt en position
de marche)
Interdiction de fumer
Équipement de Type B
Avertissement – décrit un
danger ou une pratique
dangereuse qui, si pas
évitée, peut provoquer une
blessure corporelle grave
ou fatale et/ou causer des
dommages matériels
Avertissement – décrit un
danger ou une pratique
dangereuse qui, si pas
évitée peut provoquer une
blessure corporelle légère
ou des dégâts matériels
REMARQUE : fournit des
informations suffisamment
importantes pour être
mises en évidence ou
répétées.
OFF (interrupteur
marche/arrêt en
position d'arrêt)
Ne pas démonter
Consulter les
instructions d'utilisation
Dispositif de classe II
Conforme à la directive
93/42/CEE émise par
l'organisme agréé
n° 0459
Agence de sécurité
pour la norme
CAN/CSA C22.2
n°601.1 M90 relative
aux dispositifs électromédicaux.
FR-26 AirSep® Corporation
MN157-1 rev. B
Loading...
+ 302 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.