AirSep MN157-1 B User Manual [en, de, es, fr, it]

AirSep Corporation
0459
FRDE EL EN IT NL PT DA AR
Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθεν Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog
ﻰﺿﺮﻤﻠﻟ تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ ﻞﯿﻟد
401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Fumer en utilisant l'oxygène est la première cause de
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR
AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL.
SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT,
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE
TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT
PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
blessures et morts dues au feu. Vous devez respecter les avertissement relatifs à la sécurité :
Ne pas fumer, allumer des bougies autoriser la présence des flammes nues dans la même pièce que l'appareil ou près de tout autre accessoire de transport d'oxygène.
Fumer en portant une canule d'oxygène peut causer des brûlures faciales et même la mort.
Une canule enlevée et déposée sur une litière, un sofa ou tout autre coussin peut causer un embrasement éclair si elle est exposée à une cigarette allumée, à une source de chaleur ou à une flamme.
Si vous fumez, vous devez suivre les trois étapes ci-après qui peuvent vous sauver la vie : éteindre le concentrateur d'oxygène, enlever la canule et quitter la pièce où se trouve l'appareil.
L'inscription« Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Table des matières :
Consignes de sécurité importantes Page FR1-6
Section 1 Présentation Page FR7
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7 Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8 Profile de l'opérateur Page FR8
Section 2 Composants du concentrateur Page FR9
2.1 Vue de face du concentrateur Page FR9-10
2.2 Vue arrière du concentrateur Page FR11
2.3 Bouteille d'humidificateur (optionnel) Page FR12
2.4 Accessoires Page FR12-13
2.5 Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient Page FR13
2.6 Consignes de sécurité Page FR14
Section 3 Mise en marche du concentrateur d'oxygène Page FR15
3.1 Raccord de la bouteille d'humidificateur Page FR15
3.2 Branchement de la canule Page FR15
3.3 Mise en marche du concentrateur Page FR16-17
3.4 Arrêt du concentrateur Page FR17
Section 4 Entretien et nettoyage Page FR18
4.1 Bouteille d'humidificateur (optionnel) Page FR19
4.2 Boîtier extérieur Page FR19
Section 5 Dépannage Page FR19-21 Section 6 Caractéristiques du produit Page FR22-25 Section 7 Symboles/Abréviations Page FR26-27 Section 8 Conformité à la norme EN 60-601 (§ 6.8.2 b)/
Classification Page FR29-29
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de sécurité importantes ci-après, relatives au concentrateur d’oxygène VisionAire™ 2 et VisionAire™ 3.
Cet appareil dispense un oxygène extrêmement pur susceptible de s'enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence de flammes nues à moins d’un mètre cinquante (cinq pieds) de (1) cet appareil, ou de (2) tout autre accessoire de transport d’oxygène. Enfreindre cet avertissement pourrait causer un incendie grave, des dégâts matériels et/ou des dommages physiques, voire un accident mortel.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins de réanimation. Une surveillance supplémentaire peut être nécessaire pour les patients en gériatrie, pédiatrie, etc. qui ne sont pas en mesure de signaler un éventuel malaise lors de l'utilisation de ce concentrateur d'oxygène. Il peut être nécessaire d'aider les patients présentant une déficience visuelle et/ou auditive à surveiller les alarmes.
Si vous vous sentez mal à l’aise ou en cas d'urgence médicale, sollicitez immédiatement une assistance médicale.
Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base de pétrole ou tout autre produit inflammable sur ou à proximité de la canule nasale ou de l'appareil. L'oxygène accélère la combustion des substances inflammables.
Risque d'électrocution. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour prévenir le risque d'électrocution. Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien.
Ne laisser la canule nasale ni sous des couvertures de lit, ni sous des coussins de chaise. En effet, si le matériel était en position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Mettre l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt 0 (off) lorsque l'appareil n'est pas en service.
AirSep® Corporation FR-1 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Ne pas utiliser de rallonges avec cet appareil ou connecter plusieurs fiches à la même prise électrique. Ceci peut causer une surcharge du panneau électrique entrainant l'activation du disjoncteur/fusible.
N'utiliser que le voltage indiqué sur la face arrière de l'étiquette.
Ne pas utiliser le concentrateur d'oxygène en présence de gaz inflammables. Ceci peut s'enflammer très vite et endommager le dispositif ou causer une blessure corporelle voire la mort.
Prendre soin de ne pas exposer le dispositif à l'humidité ou ne pas laisser l'eau y rentrer. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou une panne et augmenter les risques d'électrocution ou de brûlures.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour prévenir les risques d'électrocution. Seuls votre fournisseur d'équipement ou
un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien.
Ne versez pas de liquide directement sur le dispositif. La liste des produits chimiques indésirables inclut notamment les éléments suivants : les produits alcoolisés et à base d’alcool, les produits à base de chlore concentré (chlorure d’éthylène) et les produits à base d’huile (Pine-Sol®, Lestoil®). Ne PAS utiliser ces produits pour le nettoyage du boîtier en plastique du dispositif, car ils risquent de l'endommager.
Nettoyer le boîtier, le panneau de contrôle et le cordon électrique uniquement avec un nettoyant ménager doux, appliqué à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge, ensuite sécher toutes les surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer
dans le dispositif.
FR-2 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Aucune modification de cet appareil n'est conseillée.
L'appareil ne doit pas être utilisé près de ou conjointement avec un autre dispositif. Au cas où une utlisation adjacente ou conjointe est inévitable, l'appareil doit être examiné pour déterminer un fonctionnement normal.
De par la loi fédérale des États-Unis, la vente et la location de cet appareil doivent se faire sur ordonnance d'un médecin ou d'un autre prestataire de soins titulaire d'une licence.
AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité, de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne mécanique. Consulter votre médecin ou votre fournisseur agréé au sujet du type de système de réserve à utiliser.
Il est très important de respecter le débit d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans avoir préalablement consulté votre médecin.
S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout.
Positionner l'appareil loin des draperies, des bouches de chaleur ou des appareils de chauffage. S'assurer que l'appareil est placé sur une surface plane et que chacune des faces se trouve au moins à 30 cm du mur ou de toute autre obstruction. Ne pas placer l'appareil dans un espace confiné. Choisir un lieu où il n'y a ni poussière ni fumée et loin de la lumière du soleil. Ne pas mettre l'appareil en marche à l'extérieur.
AirSep® Corporation FR-3 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un espace clos ou confiné où la ventilation peut être limitée. Ceci peut surchauffer l'appareil et en affecter la performance
En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez que l'appareil ne fonctionne pas normalement, consulter la section Dépannage du présent manuel. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, reférez-vous à votre Fournisseur.
Le concentrateur d'oxygène peut être utilisé pendant le sommeil du patient sous la recommandation d'un clinicien qualifié.
Si la tubulure de la bouteille de l'humidificateur n'est pas correctement connectée à l'adaptateur de l'humidificateur ou à la prise d'oxygène, il peut se produire une fuite d'oxygène.
L'entreposage du dispositif en dehors de sa plage normale de températures de fonctionnement peut avoir un effet sur la performance (se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel).
Ne pas positionner l'appareil de manière à rendre difficile l'accès au cordon d'alimentation.
Le concentrateur doit être placé à l'abri des polluants et des fumées.
FR-4 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Au cas où l'oxygène semble ne pas circuler, vérifier d'abord que la bille du débitmètre signale un flux. Placer ensuite le bout de la canule dans un verre d'eau ; si la canule produit des bulles, cela signifie que l'oxygène circule. S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage.
Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant.
Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées ci-dessous.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que l'alarme de perte de tension puisse être activée.
Les équipements portables et mobiles de communication RF peuvent nuire aux dispositifs électro-médicaux.
AirSep® Corporation FR-5 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Le concentrateur dégage de l'air chaud par le bas de l'appareil, lequel peut décolorer de façon permanente les revêtements de plancher tels que le vinyl qui sont sensibles à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent.
L'inscription« Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
FR-6 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
1.0 Présentation
Ce Manuel du patient va vous familiariser avec les concentrateurs d’oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep. Veuillez lire attentivement et bien comprendre l'ensemble des informations contenues dans le présent manuel avant de vous servir du concentrateur. Votre fournisseur agréé sera heureux de répondre à vos éventuelles questions concernant ce matériel.
Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de types divers de maladies cardiaques, pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, à l'hôpital ou dans un établissement sanitaire.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air ambiant que nous respirons. Pour fonctionner correctement, notre corps dépend d’une alimentation en oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une oxygénothérapie supplémentaire parce que votre corps n’est pas en mesure de se procurer suffisamment d’oxygène dans l’air ambiant. Cet oxygène supplémentaire ne génère pas de dépendance. Votre médecin vous a prescrit un débit suffisant à l'amélioration de votre état.
Il est impératif de ne pas perdre de vue le fait que toute oxygénothérapie non autorisée peut s’avérer dangereuse. Consulter impérativement un médecin avant toute utilisation de cet appareil. Le Fournisseur agréé qui vous fournit votre matériel d’oxygénothérapie vous montrera comment le régler sur le débit qui vous a été prescrit.
Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ?
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu des années 1970. Ils sont désormais la source d’apport en oxygène complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur le marché. Sans concentrateur d'oxygène, le patient moyen nécessitera un approvisionnement de 12 bouteilles par cylindres d'oxygène par mois. Le concentrateur d'oxygène produit tout l'oxygène dont vous avez besoin, sans cylindre ni bouteilles.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3, l’air d’une pièce traverse une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote et d'autres gaz. Le débit d’oxygène supplémentaire très pur et constant qui en ressort est transmis au patient.
AirSep® Corporation FR-7 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Remarque : Il n'y a pas de danger de raréfaction de l'oxygène dans une pièce lorsque vous utilisez les appareils VisionAire 2 et VisionAire 3.
Profile de l'opérateur :
Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des aliments qui affectent l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système de circulation sanguine. Les patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, à l'hôpital ou dans un établissement sanitaire. L'utilisation des concentrateurs d'oxygène requiert une prescription médicale et ils ne doivent pas être utilisés à des fins de réanimation.
Bien que l'oxygénothérapie puisse être prescrite aux patients de tout âge, le patient typique à l'oxygénothérapie doit être âgé de plus de 65 ans et souffrir d'une bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO). Les patients ont généralement de bonnes capacités cognitives et doivent pouvoir signaler le moindre malaise. Si l'utilisateur n'arrive pas à signaler un malaise ou ne peut pas lire et comprendre l'étiquetage et les instructions d'utilisation du concentrateur, alors l'utilisation doit se faire uniquement sous la surveillance d'un expert. Si un malaise survient pendant l'utilisation du concentrateur, il est conseillé aux patients de rencontrer leur médecin. Il est également conseillé aux patients d'avoir de l'oxygène de secours tout près (notamment une bouteille d'oxygène) dans les cas de panne d'électricité ou du concentrateur. L'utilisation du concentrateur n'exige pas d'autres techniques exceptionnelles ou compétences de l'usager.
FR-8 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Indicateur de faible
Poignée
Bouton de
Interrupteur
Étiquette de
2.0 Composants du concentrateur
Passez en revue les schémas ci-dessous pour vous familiariser avec les concentrateurs d'oxygène VisionAire 2 ou VisionAire 3.
2.1 Vue de face du concentrateur
Poignée supérieure
Sortie d’oxygène
d'ajustement du débitmètre
concentration d'oxygène
(optionnel – obligatoire dans l'UE et dans certains pays)
Compteur horaire
Poignées latérales
réenclenchement du disjoncteur
marche-arrêt (I/0) Étiquette
d'Instructions d’utilisation
Roulette(s)
Figure 1
spécification
AirSep® Corporation FR-9 MN157-1 rev. B
Figure 1a
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Ø Poignées supérieures et latérales :
o Facilite le transport de l'appareil.
Ø Interrupteur arrêt-marche(I/0) :
o Démarre et arrête le fonctionnement de l'appareil.
Ø Sortie d’oxygène
o Fournit un raccord pour l'humidificateur (si nécessaire) ou une
canule.
Ø Bouton de réenclenchement du disjoncteur :
o Redémarre l'appareil après une panne de surintensité
Ø Poignée d'ajustement du débitmètre :
o Contrôle le débit d'oxygène en litres par minute (LPM).
Ø Indicateur de faible concentration d'oxygène (optionnel –
obligatoire dans l'UE et dans certains pays)
o Lorsqu'il est équipé d'un Contrôleur d'oxygène – un
avertissement DEL (jaune) s'active sur le panneau avant
(Se reporter à la Section 2.6 « Dispositifs de sécurité » pour plus de détails)
Ø Compteur horaire :
o Enregistre les heures cumulatives de fonctionnement du
concentrateur.
Ø Étiquette d'instructions d’utilisation :
o Spécifie l'utilisation de l'appareil.
Ø Roulettes :
o Quatre roulettes facilitent le déplacement de l'appareil.
Ø Étiquette de spécification :
o Affiche les spécifications électriques et le numéro de série.
FR-10 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Cordon
Logement de la
2.2 Vue arrière du concentrateur
bouteille d'humidificateur
AirSep® Corporation FR-11 MN157-1 rev. B
d'alimentation
Figure 2
Ø Cordon d'alimentation :
o Sert à connecter l'appareil à une prise de courant.
Ø Logement de la bouteille de l'humidificateur :
o Logement de la bouteille de l'humidificateur de secours.
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Bouteille
teur
Bouteille
Humidificateur
Tubulure/c
anule
Prise d'oxygène
2.3 Bouteille d'humidificateur (optionnel)
Tubulure de la bouteille
d'oxygène
Figure 3
d'humidificateur Adaptateur
de la bouteille d'humidificateur
d'humidifica
Ø Bouteille d'humidificateur (optionnel) :
o Humidifie l'oxygène avant qu'il soit transmit au patient.
Ø Prise d'oxygène de la bouteille d'humidificateur :
o Raccord pour la tubulure et la canule d'oxygène.
2.4 Accessoires :
Recommandé pour utilisation avec VisionAire 2 et VisionAire 3. L'utilisation d'accessoires d'alimentation en oxygène non expressément mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner l'annulation de la garantie du fabricant.
Ø Bouteille d'humidificateur
o Numéro de référence AirSep – HU003-1
Ø Canule 7,6 m
o Numéro de référence AirSep – CU002-4
FR-12 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Ø Tubulure de la bouteille d'humidificateur
o Numéro de référence AirSep – TU176-160
Ø Adaptateur de la bouteille d'humidificateur
o Numéro de référence AirSep – F0655-1
Ø Tube d'oxygène 7,6 m
o Numéro de référence AirSep – CU004-3
Ø Raccord de la tubulure/canule
o Numéro de référence AirSep – CU009-1
2.5 Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient
o Boîtier du concentrateur
(tous les composants) ....................... Polystyrène à impact super important
NOVA PS6201
o Buse, vidange de gaz ...................... Aluminium anodisé noir
o Interrupteur marche/arrêt .................. DuPont FR50
o Compteur horaire .............................. Acrylonitrile-butadiène-styrène (ABS)
plastique et acrylique
o Débitmètre ........................................ ABS (STAT-TECH AS1000)
o Buse de sortie du gaz ....................... Rondelle
o Disjoncteur ........................................ Bouton – Mélamine ou urée –
formaldéhyde, bague de raccordement – Polyamide 66 (Nylon)
o Étiquettes du matériel ...................... Lexan
o Cordon d'alimentation ....................... Polychlorure de vinyle (PCV), métal
o Serre-câble ...................................... Nylon
o Enveloppe de câble .......................... Velcro
o Filtre à poussière .............................. Polyester
o Sangle d'humidificateur ..................... Fibre, caoutchouc
o Bouteille d'humidificateur .................. Haut – Acrylonitrile-butadiène-styrène
(ABS) bouteille – polypropylène (PP), diffuseur – polychlorure de vinyle (PCV) Polychlorure de vinyle (PCV)
o Canule (Tubulure) ............................. Polychlorure de vinyle (PCV),
AirSep® Corporation FR-13 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
2.6 Consignes de sécurité :
Ø Moteur du compresseur : La sécurité thermique est assurée par
un thermostat situé dans l'enroulement statorique (135 C/ 275 F). Une valve de sécurité est adaptée à la prise du compresseur et est calibrée sur 40 psig.
Ø Panne de courant secteur : Au cas où une coupure survient
pendant que l'appareil fonctionne, une alarme sonore intermittente se déclenche.
Ø Contrôleur d'oxygène : Le contrôleur d'oxygène détecte toute
baisse de concentration en-dessous de 82 % (±3 %) et déclenche une alarme visuelle (indicateur DEL jaune sur le panneau avant). Au cas où la concentration continue de fonctionner en dessous de 82 %, une alarme à double impulsion intermittente s'active également.
Ø Haute Pression : Un accessoire de sécurité anti surpression
empêche les potentiels dommages des composants de l'appareil à une pression de 30 psig (± 2 psig). Une alarme sonore à quatre impulsions se déclenche.
Ø Basse Pression : Une alarme sonore à trois impulsions se
déclanche si la pression de l'appareil baisse à 5 psig (± 1 psig).
Ø Avertissement de débit nul : Une obstruction du débit d'oxygène
telle qu'un pinch ou une torsion dans la canule distributrice déclenche une alarme sonore intermittente à six impulsions.
Ø Filtre du produit : Filtre 10 µm
FR-14 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
3.0 Mise en marche du concentrateur d'oxygène
Consulter les informations ci-après avant de mettre en marche le concentrateur d'oxygène.
Le concentrateur dégage de l'air chaud par le bas de l'appareil, lequel peut décolorer de façon permanente les revêtements de plancher tels que le vinyl qui sont sensibles à la température. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtemment sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent.
3.1 Raccord de la bouteille d'humidificateur
(Optionnel)
Au cas où votre oxygénothérapie nécessite un humidification supplémentaire, suivez les étapes ci-après à chaque fois que vous nettoyez ou remplissez l'humidificateur configuré au préalable pour vous.
1. Sortez la bouteille d'humidificateur de son logement.
2. Ouvrir la bouteille d'humidificateur. Si vous avez une bouteille remplie au préalable, n'exécutez pas cette étape. Passez à l'étape 5.
3. Remplissez la bouteille d'humidificateur d'eau tiède ou froide (de préférence de l'eau distillée) à la ligne de remplissage indiquée sur la bouteille. NE PAS TROP REMPLIR.
4. Remettre le couvercle supérieur à la bouteille de l'humidificateur.
5. Placer la bouteille d'humidificateur dans son logement à l'arrière du concentrateur et connecter sa tubulure à la prise d'oxygène et à l'adaptateur de la bouteille d'humidificateur.
Si la tubulure de la bouteille de l'humidificateur n'est pas correctement connectée à l'adaptateur de l'humidificateur ou à la prise d'oxygène, il peut se produire une fuite d'oxygène.
3.2 Branchement de la canule
Connecter la tubulure et la canule à la prise d'oxygène de l'appareil ou la prise d'oxygène optionnelle de l'humidificateur.
AirSep® Corporation FR-15 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
INTERDIT DE FUMER
3.3 Mise en marche du concentrateur
L'inscription
évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs gardes doivent être informés des dangers liés à la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical.
Ne pas utiliser de rallonges avec cet appareil ou connecter plusieurs fiches à la même prise électrique. Ceci peut causer une surcharge du panneau électrique entrainant l'activation du disjoncteur/fusible.
Positionner l'appareil loin des draperies, des bouches de chaleur ou des appareils de chauffage. S'assurer que l'appareil est placé sur une surface plane et que chacune des faces se trouve au moins à 30 cm du mur ou de toute autre obstruction. Ne pas placer l'appareil dans un espace confiné. Choisir un lieu où il n'y a ni poussière ni fumée et loin de la lumière du soleil. Ne pas mettre l'appareil en marche à l'extérieur.
1. Placer l'appareil près de la prise électrique dans le local où vous passez la plus grande partie de votre temps.
2. Insérer le câble d'alimentation dans la prise électrique.
3. Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) sur la position « I » pour allumer l'appareil. Une alarme sonore retentit fortement pendant près cinq (5) secondes.
4. L'indicateur de faible concentration d'oxygène reste allumé pendant quelques minutes et ce jusqu'à ce que la concentration d'oxygène atteigne le minimum requis (ne concerne que les appareils équipés d'un controleur d'oxygène).
5. Pour régler le débit de l'oxygène supplémentaire, tourner la poignée d'ajustement du débitmètre à gauche ou à droite jusqu'à ce que la bille du débitmètre se place sur le débit prescrit par votre médecin. Pour voir le débitmètre sur le bon angle, sachez que la ligne arrière et la ligne avant doivent avoir l'apparence d'une seule ligne.
6. Le concentrateur est désormais prêt à l'utilisation.
doit être bien mise en
FR-16 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
La concentration optimale en oxygène s'obtient dix minutes environ après la mise en marche de l'appareil (90 % de la concentration s'obtient après 5 minutes environ).
Il est très important de respecter le débit d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans avoir préalablement consulté votre médecin.
Vous n'avez normalement pas besoin de régler le débitmètre de l'appareil. Si vous tournez la poignée d'ajustement du débitmètre dans le sens des aiguilles d'une montre, vous réduirez et pouvez couper le flux d'oxygène de l'appareil.
Au cas où l'oxygène semble ne pas circuler, vérifier d'abord que la bille du débitmètre signale un flux. Placer ensuite le bout de la canule dans un verre d'eau ; si la canule produit des bulles, cela signifie que l'oxygène circule. S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage.
S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout.
3.4 Arrêt du concentrateur
Mettez l'interrupteur marche/arrêt (I/0) sur la position « 0 » pour arrêter l'appareil.
AirSep® Corporation FR-17 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
4.0 Entretien et nettoyage
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil pour prévenir les risques d'électrocution. Seul votre fournisseur d'équipement ou un technicien qualifié en la matière sont autorisés à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien.
Ne versez pas de liquide directement sur le dispositif. La liste des produits chimiques indésirables inclut notamment les éléments suivants : les produits alcoolisés et à base d’alcool, les produits à base de chlore concentré (chlorure d’éthylène) et les produits à base d’huile (Pine-Sol®, Lestoil®). Ne PAS utiliser ces produits pour le nettoyage du boîtier en plastique du dispositif, car ils risquent de l'endommager.
Nettoyer le boîtier, le panneau de contrôle et le cordon électrique uniquement avec un nettoyant ménager doux, appliqué à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge, ensuite sécher toutes les surfaces. Ne pas laisser l'eau pénétrer dans le dispositif.
Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant.
AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
FR-18 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
4.1 Bouteille d'humidificateur (optionnel)
Vérifier quotidiennement le niveau d'eau et augmenter l'eau si nécessaire
Pour le nettoyage et la désinfection de l'humidificateur, suivez les instructions de votre fournisseur de matériel ou celles contenues dans la bouteille d'humidificateur.
4.2 Boîtier extérieur
Utiliser un produit nettoyant de ménage doux sur un chiffon ou une éponge pour nettoyer l'extérieur du concentrateur, le tuyau et ensuite toutes les surfaces à sec. Ne laisser aucun liquide rentrer dans le concentrateur.
5.0 Dépannage
Si votre concentrateur ne fonctionne pas correctement, consultez votre Fournisseur d’équipement, puis reportez-vous au tableau de détection des pannes aux pages suivantes concernant les causes probables et les solutions à y apporter.
Ne tentez aucune procédure d’entretien autre que les solutions possibles énumérées ci-dessous.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période relativement longue, il doit fonctionner pendant quelques minutes avant que l'alarme de perte de tension puisse être activée.
AirSep® Corporation FR-19 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Problème
Cause probable
Solution
L'unité ne fonctionne pas. Un état de panne de courant de secteur déclanche une alarme.
Débit d'oxygène limité ou pas de débit.
Le câble d'alimentation n'est pas connecté à la prise électrique.
La prise électrique n'est pas alimentée.
Le fusible du concentrateur s'active.
Bouteille d'humidificateur sale ou obstruée, ou présence de fuite.
Canule nasale ou autres accessoires d'oxygène défectueux, notamment la tubulure d'oxygène.
Le tube de la canule lâche.
Vérifier que le câble d'alimentation de la prise électrique est bien connecté.
Vérifier la source d'alimentation, l'interrupteur mural, le fusible interne ou le disjoncteur.
Appuyer (sans maintenir) le bouton de réenclenchement du disjoncteur à l'avant de l'appareil.
Si le disjoncteur se déclenche une fois de plus ou si l'alarme continue de sonner après l'allumage de l'appareil, contactez votre Fournisseur d'équipement.
Enlever la bouteille d'humidificateur ; si le débit est rétabli, nettoyer et remplacer la bouteille d'humidificateur.
Enlever et vérifier les accessoires tordus ou obstrués. Remplacer le cas échéant.
Vérifier le raccord du tube de la canule sur le panneau de contrôle.
FR-20 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Problème
Cause probable
Solution
Une condensation se forme dans le tube d'oxygène lorsque vous utilisez une bouteille d'humidificateur.
Les alarmes intermittentes retentissent à intervalles d'une seconde.
Tout autre problème.
L'indicateur jaune de concentration en oxygène reste allumé.
L'appareil n'est pas ventilé de manière appropriée. Les températures de fonctionnement sont élevées.
Se reporter à la Section 2.6 « Dispositifs de sécurité » pour une description des indicateurs sonores.
Le taux de concentration d'oxygène est de 82 % (±3%).
S'assurer que l'appareil est placé loin des draperies, des bouches de chaleur ou des appareils de chauffage ; qu'il est placé sur une surface plane et que chacune des faces se trouve au moins à 30 cm du mur ou de toute autre obstruction. Ne pas placer l'appareil dans un espace confiné. Recharger la bouteille d'humidificateur avec de l'eau GLACÉE. NE PAS TROP REMPLIR. Laisser sécher le tube d'oxygène ou le remplacer avec un nouveau tube.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt sur la position 0, utiliser votre réserve d’alimentation en oxygène (s'il vous en a été fourni) et consulter immédiatement votre fournisseur de matériel.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt sur la position 0, utiliser votre réserve d’alimentation en oxygène (s'il vous en a été fourni) et consulter immédiatement votre fournisseur de matériel.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt sur la position 0, utiliser votre réserve d’alimentation en oxygène (s'il vous en a été fourni) et consulter immédiatement votre fournisseur de matériel.
AirSep® Corporation FR-21 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
(1)
6.0 CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
VisionAire™ 2 et VisionAire™3
Spécifications du débit
(1)
Concentration d'oxygène
Exigences en électricité
Consommation
énergétique
Son
Dimensions
Poids
Protection contre les
chocs électriques
Conditions
environnementales limites
(2)
½ lpm – 3 lpm
±10 % du réglage indiqué, ou 200 ml selon la valeur la plus élevée
½ lpm – 2 lpm
90% (+ 5.5% / – 3%)
115 V AC / 60 Hz, 3,0 A 230 V AC / 50 Hz, 1,5 A
230 VAC / 60 Hz, 1,5 A
VisionAire 2 = 200 Watts (+/- 10 %) VisionAire 3 = 175 Watts (+/- 10 %)
40 dba
35,8 cm de long (L) x 29,21 cm de diamètre (D) x
52,83 de hauteur (H)
(35,8 cm de long (L) x 29,2 cm de diamètre (D) x
52,83 cm de hauteur (H))
13,6 kg
Classe II, Type B
Conditions d'utilisation : 5 °C° à 40 °C (41 °F à 105 °F) à des altitudes allant jusqu'à 10 000 pieds.(523 mmHg) au-dessus du niveau de la mer. Conservation : -20 °C – 60 °C (-4 °F – 140 °F) Humidité relative : (Jusqu'à 95 % de HR (sans condensation)
(1)
(1) Basé sur 21° C à la plage nominale de pression de fonctionnement : 0-7 kPa
(0-1 psig de pression arrière). Pression maximale de sortie : 55 kPa. (7,98 psig)
(2) Faire fonctionner l'appareil au-delà de ces indications peut limiter la capacité du
concentrateur à atteindre les objectifs de concentration d'oxygène à des taux par litre élevés.
FR-22 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique
« Suite des spécifications » Les appareils médicaux doivent être manipulés avec précaution pour ce qui est
de l'EMC et doivent être installés et mis en service suivant les directives de l'EMC énumérées dans cette section.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test de
RESISTANCE
Décharge électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2 Transition ou
explosion électrique rapide
IEC 61000-4-4 Surtension IEC 61000-4-5
Tensions minimales, brèves interruptions et variations de tension du courant.
IEC 61000-4-11
Fréquence du secteur du champ magnétique
IEC 61000-4-8 REMARQUE UT est la principale tension nécessaire pour la mise en route du test de niveau.
Niveau 1 IEC 60601
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV ± 2 kV pour les lignes
d'alimentation ± 1 kV pour les lignes
d'entrée/sortie ± 1 kV tension
composée ± 2 kV tension phase-
terre <5 % UT
(>95 % inflexion UT) pour 0,5 cycle
40 % UT (60 % inflexion UT) pour 5 cycles
70 % UT (30 % inflexion UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % inflexion UT) pour 5s
3 A/m 3 A/m La fréquence du secteur des champs
Taux de
conformité
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV ± 2 kV pour les lignes
d'alimentation Sans objet
± 1 kV tension composée
± 2 kV tension phase­terre
<5 % UT (>95 % inflexion UT) pour 0,5 cycle
40 % UT (60 % inflexion UT) pour 5 cycles
70 % UT (30 % inflexion UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % inflexion UT) pour 5 s
Guide de l'environnement±
électromagnétique
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si le sol est couvert de manière synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30 %.
Les principales qualités de l'énergie doivent être celles d'un environnement commercial ou hospitalier typique.
Les principales qualités de l'énergie doivent être celles d'un environnement commercial ou hospitalier typique.
Les principales qualités de l'énergie doivent être celles d'un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l'utilisateur de l'appareil a besoin d'une utilisation continue pendant de grandes interruptions d'énergie, il est alors recommandé que l'appareil soit alimenté à partir d'une source d'énergie ininterruptible ou d'une batterie.
magnétiques doit être au caractéristiques moyennes d'un lieu type dans un environnement commercial ou hospitalier type.
AirSep® Corporation FR-23 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique
a.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement électromagnétique.
Test de
RESISTANCE
Évalué RF IEC 61000-4-6
Rayonnement RF IEC 61000-4-3
Niveau 1
IEC 60601
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
Taux de
conformité
3 Vrms
3 V/m
Guide de l'environnement±
électromagnétique
Les équipements portables de communication RF ne doivent pas être utilisés plus proche de tous les composants de l'appareil, y compris les câbles, que la distance recommandée obtenue de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée D= 1,2 x P
D= 1,2 x P de 80 MHz à 800 MHz D= 2,3 x P de 800 MHz à 2,5 GHz
où P est le taux de production maximale d'énergie de l'émetteur en watts (W) d'après le fabricant de l'émetteur et d la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les champs d'intensité d'émetteurs RF fixes tels que déterminés par un technicien d'étude de terrain doivent être en deçà du taux de conformité de chaque plage de fréquence.b
Il peut y avoir des interférences marquées par le symbole b aux environs du dispositif :
REMARQUE : entre 80 MHz et 800 MHz, la plus grande fréquence est appliquée. REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
Les champs d'intensité d'émetteurs fixes tels que les stations de base pour radio (cellulaire/sans fil) téléphones et
radios mobiles terrestres, radios amateur, la radiodiffusion AM et FM ainsi que la télédiffusion ne peuvent pas être prédits avec exactitude. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs fixes, une étude électromagnétique du site doit être menée. Si l'intensité de champ obtenue sur le site dans lequel l'appareil est utilisé excède le taux de conformité RF applicable ci-dessus, l'appareil doit être observé en vue de la vérification de son fonctionnement normal. Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires telles que la réorientation ou la relocalisation de l'appareil seront nécessaires.
b.
Au-delà de la plage de fréquence 150 KHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
FR-24 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3 FR
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
Directives et déclarations du fabricant
émissions électromagnétiques
portables RF et l'appareil
L'appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur de l'appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables (émetteurs) et l'appareil tel que recommandé ci-dessous, suivant le taux de production d'énergie desdits équipements.
Taux maximal de
production
d'énergie d'un
émetteur
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0.38 0.38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont le taux de production maximal d'énergie n'est pas cité ci-dessous, la distance de séparation d en mètres (m) peut être estimé en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la production maximale d'énergie de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de cet émetteur. REMARQUE : entre 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus grande fréquence est appliquée. REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas être applicables à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
Test d'émissions Conformité Guide de l'Environnement électromagnétique
Émissions RF CISPR 11 Émissions RF CISPR 11 Émissions harmoniques IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/
émissions dues au papillotement
IEC 61000-3-3
Distance de séparation par rapport à la fréquence de l'émetteur
(m)
entre 150 kHz et
80 MHz
D= 1,2 x P
Groupe 1
Classe B
Classe A
Est conforme
entre 80 MHz et 800 MHz
D= 1,2 x P
L'appareil n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne peuvent pas causer d'interférence dans les environs.
L'appareil peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement connectés au réseau public de fourniture de courant basse tension qui alimente les immeubles utilisés à des fins d'habitation.
entre 800 MHz et
D= 2,3 x P
2,5 GHz
AirSep® Corporation FR-25 MN157-1 rev. B
FR VisionAire™ 2 and VisionAire™ 3
Symbole
Description
Symbole
Description
7.0 Symboles – Abréviations
Des symboles, plutôt que des mots, sont couramment utilisés sur les appareils dans le but de diminuer le risque d’incompréhension dû aux différences linguistiques. Les symboles facilitent également la compréhension d'un concept dans un espace restreint. Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec les concentrateurs d’oxygène VisionAire 2 et VisionAire 3 d'AirSep. Ces symboles sont mesurés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission (Commission internationale électrotechnique) (IEC) :
ON (interrupteur marche/ arrêt en position de marche)
Interdiction de fumer
Équipement de Type B
Avertissement – décrit un danger ou une pratique dangereuse qui, si pas évitée, peut provoquer une blessure corporelle grave ou fatale et/ou causer des dommages matériels
Avertissement – décrit un danger ou une pratique dangereuse qui, si pas évitée peut provoquer une blessure corporelle légère ou des dégâts matériels
REMARQUE : fournit des informations suffisamment importantes pour être mises en évidence ou répétées.
OFF (interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt)
Ne pas démonter
Consulter les instructions d'utilisation
Dispositif de classe II
Conforme à la directive 93/42/CEE émise par l'organisme agréé n° 0459
Agence de sécurité pour la norme CAN/CSA C22.2 n°601.1 M90 relative aux dispositifs électro­médicaux.
FR-26 AirSep® Corporation MN157-1 rev. B
Loading...
+ 302 hidden pages