AirSep MN139-1 User Manual [en, de, es, fr, it]

NewLife® Intensity F
MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DEL USUARIO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER’S MANUAL MANUALE DI UTILIZZAZIONE HANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOK BRUGERVEJLEDNING
FR
DE
ES
EL
GB
IT
NL
PT SV
DA
0459
AirSep® Corporation
AirSep Corporation
401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: +1-716-691-0202 Fax: +1-716-691-4141
NewLife® Intensity
AirSep
®
Corporation
NewLife® Intensity F
FR
SOMMAIRE
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .......................................................1-FR
I. DESCRIPTION ..................................................................................................2-FR
I. 1. Face avant (Fig. I. 1) .......................................................................................2-FR
I. 2. Face arrière (Fig. I. 2) ......................................................................................
II. MISE EN SERVICE / INSTALLATION .....................................................3-FR
II. 1. Usage en oxygénothérapie directe .................................................................3-FR
III. NETTOYAGE - ENTRETIEN ......................................................................4-FR
III. 1. Nettoyage ......................................................................................................4-FR
III. 2. Désinfection courante ....................................................................................4-FR
3-FR
IV. CE QU’IL FAUT SAVOIR ............................................................................
IV. 1. Accessoires et pièces de rechange ...............................................................
IV. 2. Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient .................................5-FR
IV. 3. Principe de fonctionnement ...........................................................................5-FR
IV. 4. Alarmes - Sécurités .......................................................................................6-FR
IV. 5. Fonction moniteur d’oxygène (en option, sauf dans
certains pays européens) ..............................................................................
IV. 6. Caractéristiques techniques ..........................................................................7-FR
IV. 7. Normes ..........................................................................................................8-FR
IV. 8. Symboles - Abréviations ................................................................................8-FR
IV. 9. Mode d’élimination des déchets ....................................................................
IV. 10. Mode d’élimination du dispositif ..................................................................
IV. 11. Incidents de fonctionnement ........................................................................9-FR
ANNEXES .............................................................................................................10-FR
Check-list d’installation - avant utilisation .............................................................10-FR
Options de double débit et de dispositif pédiatrique/à faible débit .......................12-FR
5-FR 5-FR
6-FR
8-FR 8-FR
AirSep® Corporation
FR
NewLife® Intensity
Fig. I.1
Fig. I.2
AirSep
®
Corporation
NewLife® Intensity F
FR
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
UTILISATION D’OXYGÈNE
• L’oxygène n’est pas un gaz inammable mais il accélère la combustion des matériaux. Pour éviter tout risque de feu, il convient de tenir le NewLife® Intensity éloigné de toute
amme, source incandescente ou source de chaleur (cigarette) et de tout produit combustible tel
que huile, graisse, solvants, aérosols, ...
• Ne pas utiliser en atmosphère explosive.
• Eviter toute accumulation d’oxygène sur un siège tapissé ou tout autre tissu. Dans le cas où
le concentrateur fonctionnerait sans administration à un patient, le placer de façon que le ux
de gaz produit se dilue dans l’air ambiant.
• Placer l’appareil dans une zone ventilée exempte de fumée et de pollution atmosphérique, à au moins 0,5 mètre de tout objet.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Utiliser le cordon électrique prévu à cet effet, et vérier que la tension de la prise secteur utilisée
correspond bien aux caractéristiques électriques de l’appareil indiquées sur la plaque constructeur située en face arrière de l’appareil.
• Il est recommandé de ne jamais utiliser de cordon prolongateur ou même de multiprises qui sont
sources d’étincelles et donc risques d’inammation.
• L’utilisation du uniquement sur prescription médicale en respectant le débit et la durée quotidienne. Toute autre utilisation pourrait présenter un danger pour la santé du patient.
• Ne pas utiliser dans un environnement spéciquement magnétique (IRM, ...).
NewLife® Intensity doit être exclusivement réservée à l’oxygénothérapie et
Le manuel de l’utilisateur reète les instructions et les directives de sécurité destinées à
“l’utilisateur” de l’appareil ; AirSep signale que cet utilisateur peut être désigné par “patient”, “client” ou tout autre terme proche selon la partie du monde où le manuel est utilisé.
Seules les personnes ayant lu complètement ce manuel et l’ayant compris sont autorisées à manipuler et utiliser le NewLife® Intensity. Le NewLife® Intensity est pourvu d’une alarme sonore destinée à prévenir l’utilisateur en cas
de problème. La distance maximale d’éloignement doit donc être déterminée par l’utilisateur en fonction de l’environnement sonore de sorte que l’alarme soit audible.
Conformément à la EN 60-601 (§ 6.8.2 b) :
“Le constructeur, l’assembleur, l’installateur ou l’importateur ne se considère lui-même comme
responsable des effets sur la sécurité, la abilité et les caractéristiques d’un appareil que si :
- le montage, les extensions, les réglages, les modications ou réparations ont été effectués par
des personnes autorisées par lui,
- l’installation électrique du local correspondant est en conformité avec les prescriptions CEI,
AirSep® Corporation
1-FR
FR
- l’appareil est utilisé selon les instructions d’utilisation”. L’utilisation lors de l’entretien périodique par un technicien agréé, de pièces détachées non conformes aux prescriptions de construction, décharge la responsabilité du fabricant en cas d’incident. Ne pas ouvrir l’appareil lorsqu’il est sous tension : risque d’électrocution. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive 93/42/ CEE, mais son fonctionnement peut être affecté par l’utilisation dans son voisinage d’appareils,
tels que les appareils de diathermie, d’électrochirurgie à haute fréquence, les débrillateurs,
les appareils de thérapie à ondes courtes, les téléphones cellulaires, appareils de “CB” et autres portables, les fours à micro-ondes, les plaques à induction ou encore les jouets télécommandés,
et plus généralement par des interférences électromagnétiques dépassant les niveaux xés par
la norme EN 60601-1-2.
NewLife® Intensity
I. DESCRIPTION
Le NewLife® Intensity est un concentrateur d’oxygène conçu pour répondre aux prescriptions d’oxygénothérapie à domicile ou à l’hôpital. Il fournit un débit continu d’air suroxygéné en séparant oxygène et azote contenus dans l’air ambiant. Il peut être utilisé soit pour l’administration d’oxygène à l’aide de lunettes ou d’un autre dispositif de type sonde ou masque.
NewLife® Intensity est un appareil d’utilisation simple et ergonomique. L’unique bouton
Le de réglage du débit permet :
• de régler facilement l’appareil au débit prescrit.
• Il possède une alarme secteur ainsi qu’une alarme de défaut de fonctionnement (type à sécurité positive).
Note : Les performances décrites ne concernent que l’utilisation du NewLife® Intensity avec les accessoires recommandés par le constructeur.
I. 1. Face avant (Fig. I. 1)
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Disjoncteur 3 Compteur horaire 4 Humidicateur (emplacement réservé)
a) Flacon b) Couvercle c) Olive de sortie
5 Sortie d’air suroxygéné 6 Bouton de réglage du débit (l/min) 7 Consignes de sécurité 8 Moniteur d’oxygène
1. 2. Face arrière (Fig. I. 2)
9 Filtre anti-poussière 10 Etiquette constructeur 11 Cordon d’alimentation électrique
AirSep
2-FR
®
Corporation
NewLife® Intensity F
FR
FR
II. MISE EN SERVICE / INSTALLATION
II. 1. Usage en oxygénothérapie directe
a - S’assurer que l’interrupteur (1) est bien en position 0.
b - En cas d’utilisation avec un humidicateur : Dévisser le bocal de l’humidicateur et le remplir d’eau jusqu’au trait de niveau (cf notice de l’humidicateur). Revisser ensuite le bocal de l’humidicateur sur son couvercle, sufsamment pour interdire toute fuite au niveau du couvercle.
c - Brancher la tubulure d’administration d’oxygène sur l’embout
de sortie de l’humidicateur ou bien brancher directement
les lunettes d’administration sur le concentrateur. La longueur de la tubulure reliant le patient au doit être inférieure à 60 mètres pour assurer un débit d’oxygène correct.
d - S’assurer du bon raccordement des éléments an d’éviter toute fuite.
e - Brancher le cordon d’alimentation sur une prise.
f - Appuyer sur l’interrupteur an de le mettre en position
marche - I. Un test de fonctionnement de l’alarme se déclenche automatiquement dès la mise en route de l’appareil (ce test dure 5 secondes environ).
g - Tourner le bouton de réglage du débit (6) jusque ce que la bille se place au niveau de la valeur prescrite. La ligne de valeur prescrite doit apparaître au milieu du bouton du débitmètre.
h - Vérier que l’oxygène sort de votre appareil d’administration (lunettes ou autre), en plaçant le(s) orice(s) à la surface d’un verre d’eau, les mouvements de la surface matérialisent le débit.
i - Ajuster vos lunettes ou votre masque sur le visage.
NewLife® Intensity
Remarque : le niveau optimal de concentration en oxygène est obtenu 10 minutes environ après la mise en marche (90% de la concentration est obtenue au bout de 5 minutes environ).
A la n du traitement, pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton poussoir (1) an de le mettre
en position 0. Le débit d’air suroxygéné ne s’arrête pas instantanément mais environ une minute après.
AirSep® Corporation
3-FR
FR
NewLife® Intensity
III. NETTOYAGE - ENTRETIEN
III. 1. Nettoyage
Le nettoyage se limite aux parties externes du NewLife® Intensity et s’effectue avec un chiffon sec ou, si nécessaire, avec une éponge mouillée à l’eau pure ou à l’eau savonneuse et bien essorée ou encore avec des lingettes imprégnées de solution à base d’alcool. L’emploi d’acétone, de solvants ou de tout autre produit inammable est interdit. Ne pas utiliser de poudres abrasives.
Le ltre anti-poussière amovible (9) doit se nettoyer à l’eau
savonneuse, environ toutes les 100 heures ou chaque fois que
cela s’avère nécessaire. Rincer et essorer. Remonter un ltre sec.
III. 2. Désinfection courante
Du fait de la présence du ltre de produit à l’intérieur de l’appareil,
la désinfection courante ne concerne que les accessoires
extérieurs d’oxygénothérapie : humidicateur, sondes, lunettes.
(Se référer à leurs notices d’utilisation respectives.)
L’utilisation de solution à base d’alcool impose que l’appareil ne soit pas en cours d’utilisation.
a - Les prescriptions minimales suivantes sont à respecter :
• Humidicateur :
Chaque jour :
- Vider l’eau de l’humidicateur.
- Rincer le récipient de l’humidicateur à l’eau courante.
- Remplir l’humidicateur jusqu’au trait de niveau avec de l’eau faiblement minéralisée.
Régulièrement :
- Désinfecter les matériels en les plongeant dans une solution désinfectante (il est généralement conseillé d’utiliser de l’eau légèrement javellisée).
- Rincer et faire sécher.
- Vérier l’état du joint situé dans le couvercle de l’humidicateur.
• Appareils d’administration d’oxygène : Se conformer aux indications du fabricant.
b - Pour chaque nouveau patient :
L’humidicateur doit être stérilisé si possible ou bien remplacé. Le NewLife® Intensity doit être nettoyé selon les indications ci-dessus. Il est recommandé de remplacer le ltre anti-poussière. Tout le circuit d’administration d’oxygène (lunettes d’oxygénothérapie, ...) doit être changé.
AirSep
4-FR
®
Corporation
NewLife® Intensity F
FR
IV. CE QU’IL FAUT SAVOIR
IV. 1. Accessoires et pièces de rechange
Les accessoires utilisés avec NewLife® Intensity doivent être :
- compatibles oxygène,
- biocompatibles,
- conformes aux exigences générales de la directive européenne 93/42/CEE.
Les raccords, tubulures, lunettes, sondes ou masques doivent être spéciques à l’oxygénothérapie.
Prendre conseil auprès du distributeur pour l’approvisionnement de ces accessoires.
Remarques
• L’emploi de certains accessoires d’administration qui ne sont pas spéciés pour être utilisés
avec ce concentrateur d’oxygène peut nuire à ses performances et décharge la responsabilité du constructeur.
:
IV. 2. Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient
Enveloppe concentrateur ............................. Valtra/ABS/polystyrène
Cordon secteur ............................................ PVC
Filtre anti-poussière ..................................... Polyester
Interrupteur Marche / Arrêt .......................... Thermoplastique
Roulettes ..................................................... Nylon
Bouton de réglage de débit ......................... ABS/polycarbonate
Sortie de gaz ............................................... Laiton chromé
Sérigraphies ................................................ Lexan
IV. 3. Principe de fonctionnement
Le compresseur envoie de l’air ambiant ltré vers un groupe de valves qui permettent à l’air
compressé de passer dans la colonne en production. Les colonnes contiennent un tamis moléculaire qui a pour fonction d’absorber l’azote et, dès lors, de permettre le passage de l’oxygène. L’air suroxygéné est dirigé ensuite vers un détendeur associé à un rotamétre.
Pendant ce temps la colonne en “régénération” est mise à l’air libre en même temps qu’elle est balayée par un courant d’air suroxygéné (provenant de la colonne en “production”). Ainsi quand une colonne est en phase de production d’oxygène, l’autre se trouve en phase de désorption
d’azote ou de “régénération”. L’air suroxygéné traverse enn un ltre de produit situé en amont
du robinet de sortie d’oxygénothérapie.
AirSep® Corporation
5-FR
FR
NewLife® Intensity
IV. 4. Alarmes - Sécurités
IV. 4. 1. Alarmes
• Détection du manque de tension : Dans le cas d’une coupure secteur, une alarme sonore continue est déclenchée.
• Défaut de fonctionnement : En cas de panne de distribution, une alarme sonore intermittente se déclenche.
IV. 4. 2. Sécurités
• Moteur du compresseur :
La sécurité thermique est assurée par un thermostat situé dans l’enroulement du stator (145 ± 5°C).
• Protection électrique du NewLife® Intensity : Un disjoncteur se trouve sur le panneau avant I.1 (2).
• Soupape de sécurité : Celle-ci est raccordée à la sortie du compresseur et est étalonnée à 3 bars.
• Appareils de la classe II à enveloppe isolante (norme CEI 601-1).
IV. 5. Fonction moniteur d’oxygène (en option, sauf dans certains pays européens).
IV. 5. 1. Principe et fonctionnement du moniteur d’oxygène (module d’indication
d’état de concentration d’oxygène) Le moniteur d’oxygène (8) est un module électronique capable de contrôler, en permanence et au long cours, la concentration effective en oxygène délivrée par le NewLife® Intensity.
Le moniteur d’oxygène détecte toute chute de concentration en deçà d’un seuil préréglé et active une alarme visuelle et sonore. Un voyant jaune indique une concentration inférieure à 85 ± 3% d’oxygène.
Lorsque le voyant lumineux reste jaune pendant plus de 15 minutes (± 2 minutes), une alarme sonore intermittente se déclenche.
Note : à la mise en route du NewLife® Intensity, le module moniteur d’oxygène fonctionne ainsi :
1) En superposition du test normal du NewLife® Intensity, s’ajoute l’allumage du voyant jaune moniteur d’oxygène.
2) Le voyant reste en principe allumé quelques minutes (10 minutes maximum) le temps que la concentration du gaz fourni atteigne et dépasse 85 ± 3% d’oxygène.
3) Le voyant jaune s’éteint au delà de ce délai, le concentrateur fonctionne de manière satisfaisante.
AirSep
6-FR
®
Corporation
NewLife® Intensity F
IV. 5. 2. Entretien du module moniteur d’oxygène :
- Aucun entretien spécique. Le seuil d’alarme est préréglé à 85 ± 3% en usine et il n’y a pas lieu
de retoucher les réglages.
FR
IV. 6. Caractéristiques techniques
Encombrement : P x L x H = 368 x 419 x 699 mm Masse : 25,0 kg Niveau sonore: ± 52 dBA
Valeurs de débits proposés :
0 – 8 l/min.
Teneur moyenne en oxygène :
• à 2 l/min 92%
• à 7 l/min 91%
• à 8 l/min 90% (Valeurs à 21°C et à pression atmosphérique de 1013 mbars.) Débit max. recommandé : 8 l/min. La pression maximale de sortie est de 138 kPa. L’utilisation du NewLife® Intensity aux débits inférieurs à 2 l/min n’est pas conseillée, à moins que l’on suive la procédure du dispositif pédiatrique.
Alimentation électrique :
• 230 V – 50 Hz (Europe) / 115 V – 60 Hz / 230 V – 60 Hz (autres pays, suivant la version)
• Utiliser le cordon électrique prévu à cet effet, et vérier que la tension de la prise secteur utilisée
correspond bien aux caractéristiques électriques de l’appareil indiquées sur la plaque constructeur située en face arrière de l’appareil.
• Puissance moyenne : 410 watts
Classe II Type B 2,0 A (230 V). 4,0 A (120 V).
Filtres :
A l’arrière de l’appareil : un ltre anti-poussière. Avant le robinet : un ltre de produit < 2,0 µm.
Circulation d’air :
Un ventilateur assure le refroidissement de l’enceinte compresseur.
Conditions limites d’environnement :
Les performances de l’appareil (notamment la concentration en oxygène) sont données à 21°C et
à 1013 mbars. Elles sont susceptibles d’être modiées en fonction des variations de la température
ambiante et de l’altitude.
- De préférence, l’appareil doit être stocké et transporté en position verticale.
- L’appareil doit être utilisé uniquement en position verticale.
AirSep® Corporation
7-FR
FR
- Température ambiante comprise entre 5°C et 40°C (utilisation).
- Température de stockage comprise entre -20°C et 60°C.
- Humidité relative comprise entre 0% et 95% (utilisation et stockage).
- IPX1 : Protégé contre l’écoulement d’eau (conforme à la norme EN 60601-1).
NewLife® Intensity
IV. 7. Normes
EN 60-601-1-2 : Compatibilité électromagnétique des appareils électromédicaux. ISO 13485 : Dispositifs médicaux -- Systèmes de management de la qualité.
IV. 8. Symboles - abréviations
I
: Marche.
: Arrêt (mise hors tension).
0
: Appareil de type B.
: Appareil de classe II.
: Ne pas fumer.
: Conformité à la directive 93/42/CEE établie par
0459
l’organisme notié n° 0459.
: Ne pas approcher de amme nue.
: Ne pas graisser.
: Consulter les documents d’accompagnement.
: Maintenir en position verticale.
: Fragile - Manipuler avec précaution.
: Témoin lumineux d’alarme de la teneur en oxygène.
: Sortie gaz, connexion au circuit patient.
: Directive WEEE.
IV. 9. Mode d’élimination des déchets
Tous les déchets en provenance de l’utilisation de NewLife® Intensity (circuit patient, ltre, ...) doivent être éliminés selon les lières appropriées.
IV. 10. Mode d’élimination du dispositif
Dans le but de préserver l’environnement, toute élimination du concentrateur doit se faire selon
les lières appropriées.
AirSep
8-FR
®
Corporation
NewLife® Intensity F
FR
IV. 11. Incidents de fonctionnement
Observations Causes probables Remèdes
Le bouton 0-I est en position Cordon d’alimentation mal Vérier le branchement du
marche. L’appareil ne branché. Panne secteur. cordon. Réarmer si besoin le fonctionne pas. L’appareil disjoncteur (2) en appuyant.
est en alarme continue. Vérier les fusibles ou le
disjoncteur de l’installation du local.
L’indicateur du taux Taux oxygène trop faible. S’adresser au distributeur. d’oxygène reste allumé en jaune.
Le test d’alarme ne marche pas. Panne électrique interne. S’adresser au distributeur.
Le bouton 0-I est en position Débranchement pneumatique Arrêter l’appareil en appuyent marche, le compresseur ou probléme compresseur. sur le bouton 0-I et s’adresser tourne mais il n’y a pas de au distributeur. débit. L’alarme sonne.
Le bouton 0-I est en position Panne électrique interne. Arrêter l’appareil et s’adresser marche, le compresseur Défaut circuit pneumatique. au distributeur. fonctionne, l’appareil débite et l’alarme sonne.
Le compresseur s’arrête en La sécurité thermique du Arrêter l’appareil, attendre que cours de de traitement, puis compresseur est déclenchée. la température baisse. S’assurer repart après quelques minutes. Ventilateur H.S. que le circuit patient n’est pas obstrué. Remettre en service. S’il ne démarre pas, s’adresser au distributeur.
Le débit d’air suroxygéné à la Tuyau débranché ou Vérier le circuit sortie des lunettes est humidicateur mal serré. d’administration gaz.
interrompu.
Le débit à la sortie des lunettes Problème circuit pneumatique. S’adresser au distributeur. est irrégulier.
AirSep® Corporation
9-FR
FR
NewLife® Intensity
ANNEXES
CHECK-LIST D’INSTALLATION / AVANT UTILISATION
Après chaque installation, et avant toute utilisation, effectuer la séquence ci-dessous :
• Vérier le bon état général (traces de chocs, ...) de l’appareil.
• Vérier le bon état général du circuit patient (lunettes souples, tuyaux propres, absence
de coupures, ...).
• Procéder, le cas échéant, au remplissage et à la mise en place de l’humidicateur.
• Avant branchement électrique, vérier le bon fonctionnement de l’alarme de défaut secteur en
positionnant le bouton I / O sur I pendant quelques secondes. Puis replacer le bouton sur O.
• Relier l’appareil à la prise de courant en ayant vérié préalablement que la tension de la prise
secteur utilisée correspond bien aux caractéristiques électriques de l’appareil indiquées sur l’étiquette constructeur (face arrière de l’appareil).
• Mettre en marche l’appareil (interrupteur sur la position I) et vérier le déclenchment des alarmes
visuelle et sonore pendant au maximum 15 secondes.
• Après un délai maximum de 10 minutes de fonctionnement, vérier que la DEL jaune du module
Moniteur d’oxygène (8) est éteinte. Le voyant lumineux de l’appareil de contrôle d’oxygène reste allumé jusqu’à ce que l’oxygène atteigne une pureté de 85% ± 3% (environ dix minutes, sauf pour les débits inférieurs à 2 l/min, qui ne sont pas conseillés à moins que l’on suive la procédure du dispositif pédiatrique).
Pour le technicien uniquement :
• À chaque installation :
- Vérier le bon fonctionnement de l’alarme de coupure du secteur.
• À intervalles réguliers et à l’occasion de chaque retour de maintenance :
- Vérier que le débit délivré correspond à celui réglé aux tolérances près (cf Caractéristiques
techniques dans le présent manuel).
- Vérier que, pour le débit prescrit au patient, la concentration d’oxygène est égale ou supérieure
à 90%.
La maintenance préventive des appareils doit être effectuée en respectant
les prescriptions du constructeur dénies dans le manuel de maintenance et ses éventuelles
mises à jour. Les opérations doivent être effectuées par les techniciens ayant reçu la formation correspondante.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
Sur demande, le fournisseur met à disposition les schémas de circuits, les listes de composants,
les descriptions techniques ou toutes autres informations utiles au personnel technique qualié
pour réparer les parties de l’appareil désignées comme étant réparables par le constructeur.
Options de débit double et de dispositif pédiatrique/à faible débit (voir la page 12-FR)
AirSep
10-FR
®
Corporation
NewLife® Intensity F
Représentant pour l’Europe :
Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Courriel : europecontact@airsep.com
FR
AirSep® Corporation
11-FR
FR
NewLife® Intensity
Options de double débit et de dispositif pédiatrique/à faible débit
Les informations suivantes expliquent les options de double débit et de dispositif pédiatrique/à faible débit du concentrateur d’oxygène NewLife Intensity.
Applications à double débit
L’option de double débit de 8 litres de l’appareil NewLife® Intensity permet à un seul concentrateur de répondre aux besoins de haut débit d’un patient sous ordonnance de 8 l/min ou bien de prendre en charge deux patients à toute combinaison de débits allant jusqu’à 8 l/min (Figure I.3). L’appareil convient parfaitement à l’utilisation à domicile, aux établissements de soins à longue durée, à l’hôpital et à la salle d’attente du médecin.
DÉBITMÈTRE SECONDAIRE
(DÉBITMÈTRE PÉDIATRIQUE
EN OPTION)
SORTIES À
DOUBLE DÉBIT
DÉBITMÈTRE
PRIMAIRE
Figure I.3
Applications pédiatriques/à débit faible
Le débitmètre pédiatrique (disponible pour utilisation avec l’appareil à double débit NewLife® Intensity) répond aux exigences à débit faible jusqu’à 2 l/min par pallier de 1/8 litre (125 cm3).
Réglage du débitmètre pédiatrique
Pendant l’utilisation du débitmètre pédiatrique, l’appareil ne parviendra à la concentration d’oxygène (moins de 2 l/min) qu’après purge d’une partie de l’oxygène par ouverture du débitmètre primaire (au côté gauche de l’appareil). Suivre la procédure ci-dessous lors de l’utilisation du débitmètre pédiatrique.
1. Suivre les instructions de mise en marche.
2. Régler le débitmètre pédiatrique au débit prescrit.
3. Régler le débitmètre primaire à 2 l/min pour purger l’excédent de produit et permettre à l’appareil de parvenir à la concentration maximale.
AirSep
12-FR
®
Corporation
NewLife® Intensity F
DE
INHALT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................................1-DE
I. BESCHREIBUNG....................................................................................2-DE
I. 1. Frontansicht (Abb. I.1) ............................................................................
I. 2. Rückansicht (Abb. I.2) ............................................................................3-DE
II. VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME ...............................3-DE
II. 1. Sauerstofftherapie .................................................................................
2-DE
3-DE
III. REINIGUNG - WARTUNG .................................................................
III. 1. Reinigung .............................................................................................4-DE
III. 2. Tägliche Reinigung des Zubehörs .......................................................4-DE
IV. ZUSATZINFORMATIONEN ...............................................................5-DE
IV. 1. Zubehör- und Ersatzteile ......................................................................5-DE
IV. 2. Verwendete Materialien mit direktem oder indirektem
Patientenkontakt ..................................................................................5-DE
IV. 3. Funktionsprinzip ...................................................................................
IV. 4. Alarme - Sicherheitsvorkehrungen .......................................................
IV. 5. O2 Alarm Funktion (fakultativ, mit Ausnahme von
bestimmten europäischen Ländern). ....................................................7-DE
IV. 6. Technische Daten .................................................................................7-DE
IV. 7. Normen
IV. 8. Symbole - Abkürzungen .......................................................................
IV. 9. Abfallbeseitigung ..................................................................................9-DE
IV. 10. Geräteentsorgung ..............................................................................9-DE
IV. 11. Fehlerbehebung ...............................................................................10-DE
ANHÄNGE ...................................................................................................11-DE
Funktions-Checkliste (vor der Inbetriebnahme) ..........................................11-DE
Doppeluss- und pädiatrisch/Niedrigussoptionen .....................................11-DE
.................................................................................................8-DE
4-DE
6-DE 6-DE
9-DE
AirSep® Corporation
DE
NewLife® Intensity
Abb. I.1
Abb. I.2
AirSep
®
Corporation
NewLife® Intensity F
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM UMGANG MIT SAUERSTOFF
• Sauerstoff ist ein nicht brennbares Gas, aber es fördert die Zündung von Materialien. Um Feuergefahr zu vermeiden, darf der NewLife® Intensity nicht in der Nähe offener Flammen (z.B. Kaminen), Wärmelüftern oder Wärmequellen (Zigaretten) oder leicht brennbarer Materialien (Öle, Fette, Lösungsmittel, Treibgase, usw) betrieben werden.
• Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
• Eine Sauerstoffanreicherung in Kleidung, Polstern oder anderen Textilien vermeiden. Wird der Sauerstoff nicht direkt zum Patienten geleitet, das Gerät so aufstellen, dass das abgegebene Gas in der Umgebung verdünnt wird.
• Platzieren Sie das Gerät mindestens 0,5 Meter von anderen Gegenständen entfernt an einem belüfteten Ort ohne Rauch und Luftverunreinigungen.
ZUM GEBRAUCH DES GERÄTES
• Verwenden Sie nur das montierte Netzkabel und vergewissern Sie sich, dass die elektrische Spannung auf dem Typenschild mit der an der Geräterückseite genannten Spannung übereinstimmt.
• Vermeiden Sie den Gebrauch von Verlängerungskabeln oder Steckdosenleisten. Sie stellen eine Quelle von Funken- und damit Feuergefahr dar.
• Das NewLife® Intensity Gerät darf nur zur Sauerstofftherapie gemäß ärztlicher Verordnung eingesetzt werden. Die verordnete Therapiedauer und Floweinstellung sind einzuhalten. Eine Nichtbefolgung kann zu einer gesundheitlichen Gefährdung des Patienten führen.
• Das Gerät nicht in elektromagnetischer Umgebung betreiben (MRI-Anlagen). Gerät während des Betriebes nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Benutzerhandbuch werden die Gebrauchsanweisung und Sicherheitsrichtlinien auf den „Anwender“ des Gerätes bezogen. AirSep ist sich bewusst, dass in anderen Ländern auch die Bezeichnung „Patient“, „Klient“ oder ein ähnlicher Ausdruck zutreffen kann.
Nur Personen, die diese Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und verstanden haben, dürfen den NewLife® Intensity bedienen.
Der NewLife® Intensity ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, um Probleme zu melden. Der Anwender sollte sich während der Therapie nur so weit vom Gerät entfernen, dass der akustische Alarm noch wahrnehmbar ist.
Herstellerverantwortung (EN 60-601 (§6.8.2 b):
„Der Hersteller, Monteur, Installateur, Importeur und Lieferant ist nur dann für Gerätesicherheit, Zuverlässigkeit und Funktion verantwortlich, wenn:
- Montagen, Erweiterungen, Einstellungen, Änderungen und Reparaturen nur von Personen durchgeführt werden, die vom Hersteller oder Lieferanten dazu ermächtig worden sind.
AirSep® Corporation
1-DE
DE
- Die Strominstallation internationalem, elektrischen Standard entspricht.
- Das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.“ Die vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungs- und Serviceintervalle eingehalten werden. Wenn Teile, die bei der Wartung durch einen autorisierten Techniker eingesetzt werden, nicht den Hersteller-
spezikationen entsprechen, lehnt der Hersteller im Falle eines Zwischenfalls jede Haftung ab.
Das Gerät nicht unautorisiert öffnen. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/CEE. Seine Funktion kann jedoch beeinträchtigt werden, wenn in unmittelbarer Nähe Anlagen für Hochfrequenzwärmetherapie und Elektrochirurgie, mobile Telefone, CB- und andere tragbare Funkgeräte, Mikrowellengeräte, einige fernbedienbare Spielzeuge oder andere Geräte betrieben werden, welche die Grenzwerte der Richtlinie EN 60601-1-2 überschreiten.
NewLife® Intensity
I. BESCHREIBUNG
Der NewLife® Intensity wurde speziell für die Sauerstofftherapie in der Klink und zu Hause entwickelt. Er liefert einen kontinuierlichen Flow von mit Sauerstoff angereicherter Atemluft,
indem er Raumluft ltert und von Stickstoff befreit. Die Sauerstofftherapie kann über Nasenbrillen
oder -masken erfolgen. Zusätzlich kann der NewLife® Intensity als Sauerstoffquelle an ein Beatmungsgerät angeschlossen werden.
NewLife® Intensity ist ergonomisch gestaltet und einfach in der Handhabung.
Der Ein einziger Regler erlaubt :
• Die Einstellung der verschriebenen Flowrate,
• Er verfügt über einen Netzausfallalarm (positiver Sicherheitsalarm).
HINWEIS: Die angegebenen Leistungswerte gelten nur, wenn der NewLife Intensity mit dem vom Hersteller empfohlenen Zubehör betrieben wird.
®
I. 1. Frontansicht (Abb. I.1)
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Sicherung 3 Betriebsstundenzähler 4 Anfeuchter (Reservierter Platz)
a) Becher b) Deckel c) Anschlussstutzen
5 O2-Geräteauslass 6 Flowregler (l/min.) 7 Sicherheitshinweise 8 Sauerstoffmonitor
I. 2. Rückansicht (Abb. I.2)
9 Staublter 10 Typenschild des Herstellers 11 Netzkabel
AirSep
2-DE
®
Corporation
NewLife® Intensity F
DE
II. VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
II. 1. Sauerstofftherapie
a - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Netzschalter auf Position 0.
b - Bei Verwendung eines Atemgasanfeuchters: Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie den Becher bis zur Markierung mit destilliertem Wasser (Siehe Beschreibung des Herstellers). Schrauben Sie den Deckel anschließend wieder fest auf den Becher.
c - Verbinden Sie den Sauerstoffzuführungsschlauch mit der Ausgangssdüse am Anfeuchter oder die Nasenkanülen am Konzentrator. Sauerstoffzuführungsschlauch von mehr als 60 m zu verwenden, um den eingestellten Flow und die Konzentrationswerte einzuhalten.
d - Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest miteinander verbunden sind, um Leckagen oder Undichtheiten zu vermeiden.
e - Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
f - Netzschalter einschalten (Position I). Bei jedem Einschalten erfolgt automatisch ein optischer und akustischer Alarmtest von ca. 5 Sekunden Dauer.
g - Den verordneten Flow mit dem Flowregler (6) einstellen. Der verordnete Sauerstoffkonzentrationswert sollte auf der Mitte
der Durchussanzeige erscheinen.
h - Vergewissern Sie sich, dass aus der Nasenbrille oder Nasenmaske Sauerstoff austritt, indem Sie (z. B. den Ausgang der
Nasenbrille) über ein Glas mit Flüssigkeit halten. Die Oberäche der
Flüssigkeit sollte sich aufgrund des Luftstroms bewegen.
i - Legen Sie die Nasenbrille oder Nasenmaske an.
HINWEIS: Die optimale Sauerstoffkonzentration wird ca. 10 Minuten nach Einschalten des Gerätes erreicht. (90% der Konzentration stehen bereits nach ca. 5 Minuten Betriebszeit zur Verfügung).
Es empehlt sich, keinen
Nach Beendigung der Therapie, das Gerät mittels Netzschalter (1) ausschalten. (Schalterposition
0). Nach dem Ausschalten gibt das Gerät noch für ca. 1 Minute sauerstoffangereicherte Luft ab.
AirSep® Corporation
3-DE
DE
NewLife® Intensity
III. REINIGUNG - WARTUNG
III. 1. Reinigung
Die Geräteaußenseiten mit einem trockenen Tuch oder - falls erforderlich - mit einem leicht, mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm abwischen. Gründlich abtrocken. Azetonhaltige oder
andere, leicht entammbare Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden. Verwenden Sie
ebenfalls keine Scheuerpulver oder Scheuermittel.
Der Staublter (9) an der Geräterückseite muss bei Bedarf,
spätestens aber nach 100 Betriebsstunden in einer milden Seifenlauge gewaschen und unter laufendem Wasser gründlich gespült werden. Vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen lassen. Den trockenen Filter wieder einsetzen.
III. 2. Tägliche Reinigung des Zubehörs
Aufgrund des Produktlters im Geräteinneren, beschränkt sich
die tägliche Reinigung auf das O Befeuchter, Sonden, Nasenkanülen (siehe Hinweise in den entsprechenden Gebrauchsanweisungen).
Bei Verwendung alkoholhaltiger Lösungen muss das Gerät ausgeschaltet sein.
2-Therapie-Zubehör:
a - Nachstehende Regeln müssen beachtet werden:
• Anfeuchter: Täglich:
- Anfeuchter vollständig entleeren.
- den Becheraufsatz gründlich unter laufendem Wasser spülen.
- den Becher bis zur Markierung mit leicht mit Mineralien angereichertem Wasser füllen. Regelmäßig:
- die einzelnen Bestandteile regelmäßig in ein Desinfektionsbad einlegen (es empehlt sich Wasser mit etwas Chlorbleiche zu verwenden)
- gründlich spülen und trocknen lassen.
- Kontrollieren Sie den Dichtungsring.
• Nasenbrille: Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
AirSep
4-DE
®
Corporation
NewLife® Intensity F
b - Bei Patientenwechsel:
Der Anfeuchter muss, wenn möglich sterilisiert, sonst ausgetauscht werden. Das Gerät muss, wie oben beschrieben gereinigt werden. Staublter wechseln. Alle Bestandteile des O2 -Schlauchsystems (Verlängerungsschlauch, Nasenbrille, etc) müssen ausgetauscht werden.
DE
IV. ZUSATZINFORMATIONEN
IV. 1. Zubehör- und Ersatzteile
Das mit dem NewLife® Intensity verwendete Zubehör muss:
- sauerstoffverträglich und
- biologisch verträglich sein,
- mit den allgemeinen Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/CEE übereinstimmen. Die Anschlüsse, Schläuche, Nasenbrillen, Sonden oder Masken müssen für die Oxygenotherapie geeignet sein. Zur Nachbestellung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Hinweis:
• Die Verwendung von Verabreichungszubehör, das nicht speziell zur Verwendung mit diesem Gerät aufgeführt ist, kann die Leistung und Funktionsweise des Gerätes beeinträchtigen und entbindet den Hersteller aus seiner Verantwortung.
IV. 2. Verwendete Materialien mit direktem oder indirektem Patientenkontakt
Gerätegehäuse ............................................ Valtra/ABS
Netzkabel ..................................................... PVC
Staublter .................................................... Polyester
EIN-/AUS-Schalter ....................................... Thermoplast
Rollenfüße ................................................... Nylon
Flowregler .................................................... ABS/Polykarbonat
Gasausgang ................................................ Verchromtes Messing
Aufkleber ..................................................... Lexan
AirSep® Corporation
5-DE
DE
NewLife® Intensity
IV. 3. Funktionsprinzip
Der Kompressor pumpt gelterte Umgebungsluft zu einer Reihe von Ventilen, durch die die
komprimierte Luft zur arbeitenden Säule gelangen kann. Die Säulen enthalten ein Molekularsieb,
dessen Aufgabe es ist, Stickstoff abzultern und so den Durchlass von Sauerstoff zu
ermöglichen. Die sauerstoffangereichte Luft gelangt dann über ein Druckreduzierventil zu einer Kammerventileinheit. Während dieser Zeit ist die Säule, die gerade regeneriert wird zur Umgebung hin offen und ein sauerstoffangereicherter Flow (von der aktiven Säule) strömt hindurch.
D.h., wenn eine Säule aktiv ist, bendet sich die andere in der Stickstoffausspül-, der Regenerationsphase. Die sauerstoffangereicherte Luft strömt am Ende durch
einen Produktlter, der unmittelbar vor dem O2-Auslass angeordnet ist.
IV. 4. Alarme - Sicherheitsvorkehrungen
IV. 4. 1. Alarme
• Netzausfallalarme: Wird die Stromversorgung unterbrochen (z. B. bei Stromausfall), gibt das Gerät einen kontinuierlichen, akustischen Alarm ab.
• Funktionsalarm: Im Falle eines Verteilungsfehlers wird ein akustischer intermittierender Alarm ausgelöst.
IV. 4. 2. Sicherheitsvorkehrungen
• Kompressormotor:
Ein Thermostat (145 ± 5°C) in den Wicklungen des Motors verhindert eine Überhitzung.
• ElektrischeSicherheit:
Ein Ausschalter bendet sich auf der Frontblende. I.1 (2)
• Sicherheitsventil: Dieses Teil ist auf das Kompressor-Endstück aufgepasst und ist auf einen Druck von 3 bar kalibriert.
• Schutzisoliertes Gehäuse, gem. Schutzklasse II, (IEC 601-1 Standard)
AirSep
6-DE
®
Corporation
NewLife® Intensity F
DE
IV. 5. O2-Alarmfunktion Funktion (Sauerstoffmonitor) (fakultativ - mit Ausnahme von bestimmten europäischen Ländern)
IV. 5. 1. Funktionsprinzip des Alarmmoduls
(Anzeige Sauerstoffkonzentration) Das elektronische Alarmmodul dient der kontinuierlichen Überwachung der vom NewLife® Intensity Gerät effektiv abgegebenen Sauerstoffkonzentration.
Sinkt die ermittelte Konzentration unter einen voreingestellten Wert, wird ein akustischer und visueller optischer Alarm ausgelöst. Eine gelbe LED zeigt an, dass die konzentration unter 85 ± 3% beträgt.
Wenn die LED mehr als 15 Minuten (±2 Minuten) gelb ist, wird ein intermittierender akustischer Alarm ausgelöst.
Hinweis: Bei Einschalten des NewLife(r) Intensity funktioniert das Sauerstoffmonitormodul wie folgt:
1) zusätzlich zum normalen Test des NewLife (r) Intensity leuchtet die gelbe LED des Sauerstoffmonitors auf.
2) Die LED bleibt erleuchtet (max. 10 Min.), bis die Sauerstoffkonzentration der verabreichten Luft 85 ± 3 % O2 erreicht oder übersteigt.
3) Nach diesem Zeitraum erlischt die LED, um anzuzeigen, dass der Konzentrator richtig funktioniert.
IV. 5. 2. Wartung des Sauerstoffmonitor-Moduls:
- Keine spezische Wartung erforderlich.
Der Alarmgrenzwert ist werksseitig auf 85 ± 3% eingestellt. Es ist nicht notwendig, diese Einstellung zu verändern.
IV. 6. Technische Daten
Maße (T x B x H): 368 x 419 x 699 mm Gewicht: 25 kg Lautstärke: ±52 dBA
Floweinstellungen:
0 – 8 l/min.
O2-Konzentration (Mittelwerte):
• bis 2 l/min. 92 %
• bis 7 l/min. 91 %
• bis 8 l/min. 90 %
(Werte bei 21°C und einem Luftdruck von 1013 mbar.) Empfohlener max. Durchuss: 8 l/min.
Der maximale Ausgangsdruck beträgt 138 kPa. Den NewLife® Intensity nicht mit Flussraten unter 2 l/min. verwenden, außer bei pädiatrischen Operationen.
AirSep® Corporation
7-DE
DE
Stromversorgung:
230 V – 50 Hz (Europa) / 115 V – 60 Hz /230 V – 60 H abhängig vom Gerätetyp)
• Verwenden Sie nur das montierte Netzkabel und vergewissern Sie sich, dass die elektrische Spannung auf dem Typenschild mit der an der Geräterückseite genannten Spannung übereinstimmt.
Leistungsaufnahme im Betrieb: 410 W Schutzklasse: II
Klassikation:Typ B
2 A (230 V) 4 A (120 V))
Filter:
Staublter (Geräterückseite) Produktlter < 2.0 µm, vor dem O2-Ausgang
Luftzirkulation:
Kompressorkühlung: Ventilator.
Umgebungsbedingungen:
Die Leistungen des Gerätes (insbesondere die Sauerstoffkonzentration) sind bei 21°C und 1013 mbar angegeben. Sie können sich durch Temperatur oder Höhe über normal Null (NN) verändern.
- Das Gerät sollte vorzugsweise in aufrechter Position gelagert und transportiert werden.
- Das Gerät nur in aufrechter Position verwenden.
- Umgebungstemperatur (Betrieb) zwischen 5°C und 40°C.
- Umgebungstemperatur (Lagerung) zwischen -20 und 60°C.
- Luftfeuchtigkeit (Lagerung und Betrieb) zwischen 0% und 95%.
- Spritzwassergeschützt. (EN 60-601-1)
NewLife® Intensity
z (andere Länder,
IV. 7 Normen
EN 60-601-1-2: Elektromagnetische Verträglichkeit von elektromedizinischen Geräten. ISO 13485: Qualitätsmanagementsystem für medizinische Geräte.
AirSep
8-DE
®
Corporation
NewLife® Intensity F
DE
IV. 8. Symbole - Abkürzungen
:EIN
I
:AUS (Strom ausgeschaltet)
0
:Gerätetyp B
:Schutzklasse II
:Nicht Rauchen
: Entspricht Richtlinie 93/42/EEC; die Nr. 0459 kennzeichnet die benannte Stelle,
0459
:Vor offenen Flammen und Feuer schutzen.
:Nicht ölen und fetten.
:Achtung, Gebrauchsanweisung beachten.
: In aufrechter Position halten.
:Zerbrechlich - mit Vorsicht behandeln.
die die Einhaltung dieser Richtlinien überprüft und bestätigt hat..
:O2-Konzentration-Warn-LED.
:Sauerstoffausgang, Anschluss an den Patientenkreis.
:WEEE
IV. 9. Abfallbeseitigung
Abfälle aus der Verwendung des NewLife® Intensity (Patientenkreis, Filter, usw.) müssen auf geeignetem Wege entsorgt werden.
IV. 10 Geräteentsorgung
Die Entsorgung des Gerätes muss im Sinne des Umweltschutzes nach den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen.
AirSep® Corporation
9-DE
DE
NewLife® Intensity
IV. 11. Fehlerbehebung
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät ist eingeschaltet, der Netzkabel nicht korrekt Überprüfen Sie die Netzschalter steht auf “I”. Das angeschlossen. Kabelverbindung. Falls nötig, Gerät funktioniert nicht. Stromversorgung versagt. Sicherungsautomat (2) wieder Akustischer Daueralarm. eindrücken. Kontrollieren Sie die Sicherungen in lhrem Hause.
Die gelbe O2-Konzentrations- Zu geringe O2-Konzentration. Service anfordem. Kontrolllampe bleibt erleuchtet.
Der Alarmtest funktioniert nicht. Interner elektrischer Defekt. Service anfordem.
Das Gerät ist eingeschaltet, der Pneumatische Verbindung Gerät ausschalten. Netzschalter Netzschalter steht auf “I”, der unterbrochen oder ein Problem auf Position “0”. Service Kompressor läuft, aber das mit dem Kompressor. anfordem. Gerät gibt keinen Flow ab. Akustischer Alarm.
Das Gerät ist eingeschaltet, der Intemer pneumatischer oder Gerät ausschalten. Service Netzschalter steht auf “I”, der elektrischer Fehler. anfordem. Kompressor läuft, Flow wird geliefert. Dennoch akusticher Daueralarm.
Kompressor bleibt im Betrieb Die Temperatursicherheits- Gerät ausschalten, und stehen und läuft nach kurzer funktion des Kompressors wurde abkühlen lassen, Zeit wieder an. ausgelöst, interner Ventilator Schlauchverbindung zum Gerät ausgefallen. auf Verstopfung überprüfen. Gerät emeut starten. Springt das Gerät nicht an, Service anfordem.
Kein sauerstoffangereicherter Schlauch abgefallen, hat sich Sauerstoffzuführkreis Luftstrom am Ausgang der gelöst oder Anfeuchter nicht überprüfen. Nasenbrille. dicht.
Flowschwankungen am Fehler im pneumatischen Service anfordem. Ausgang der Nasenbrille. System.
AirSep
10-DE
®
Corporation
NewLife® Intensity F
DE
ANHÄNGE
INSTALLATIONS-CHECK-LISTE / VOR VERWENDUNG
Nach jeder Geräteaufstellung und vor der Inbetriebnahme, folgende Arbeitsgänge durchführen
• Den guten Allgemeinzustand des Geräts prüfen (Stosspuren, usw.)
• Den guten Allgemeinzustand des Patientenkreises prüfen (exible Nasenbrille, saubere
Schläuche, keine Einschnitte, usw.)
• Gegebenenfalls den Befeuchter füllen und einsetzen.
• Vor dem Stromanschluss den einwandfreien Betrieb des Netzausfallalarms prüfen, indem Sie den I/0-Knopf einige Sekunden lang auf I schalten. Dann den Knopf wieder auf 0 zurückschalten.
• Das Gerät an die Steckdose anschliessen nachdem sie vorher überprüft haben, dass die Spannung der verwendeten Netzsteckdose den elektrischen Merkmalen des Geräts entspricht, die auf dem Geräteschild angegeben sind (an der Rückseite des Geräts).
• Das Gerät einschalten (Schalter auf Stellung I) und das Ertönen des akustischen Alarms während höchstens 15 Sekunden prüfen.
• Nach einer Betriebszeit von höchstens 10 Minuten prüfen, ob die gelb LED des Sauerstoffmonitor-Alarm-Moduls (8) erloschen ist. Die gelbe LED-Anzeige auf dem Sauerstoffmonitor erlischt, nachdem die Sauerstoffkonzentration 85% ± 3% erreicht hat (ca. 10 Min., außer für Flüsse von unter 2 l/min., die nur für pädiatrische Verfahren empfohlen werden.)
Nur für den Techniker:
• bei jeder Installation:
- den einwandfreien Betrieb des Netzausfallalarms prüfen.
• in regelmässigen Abständen und nach jeder Wartungsarbeit:
- sich vergewissern, dass der gelieferte Durchuss dem eingestellten entspricht. Die Überprüfung
wird für alle Floweinstellungen unter Berücksichtigung der Toleranzen durchgeführt (siehe Technische Daten in diesem Handbuch).
- Überprüfen Sie, ob bei dem dem Patienten verschriebenen Flow die Sauerstoffkonzentration gleich oder höher als 90% ist.
Den Anweisungen des Herstellers, bezüglich präventiver Wartungsmaßnahmen
werden. Änderungen hierzu müssen beachtet werden. Wartungen dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Servicetechnikern durchgeführt werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Auf Anfrage stellt der Lieferant ausgebildeten Technikern Schaltpläne, Ersatzteillisten, technische oder andere detaillierte Informationen zur Verfügung, die für die Reparatur von Teilen gemäß Hersteller notwendig sind.
Doppeluss- und pädiatrische Niedrigussoptionen (siehe Seite 12-DE)
am Gerät, wie im Wartungs-Handbuch deniert, muss Folge geleistet
Europäische Vertretung:
Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-Mail: europecontact@airsep.com
AirSep® Corporation
11-DE
DE
NewLife® Intensity
Doppeluss- und pädiatrische/Niedriguss-Optionen
Im Folgenden werden die 8 l Doppeluss- und die pädiatrische/Niedrigussoption für
NewLife® Intensity Sauerstoffkonzentrator beschrieben.
den
Doppelussanwendung
Mit der 8 l Doppelussoption des NewLife® Intensity ist es möglich, dass ein einziger Konzentrator die hohen Flussanforderungen eines 8 l/m Patienten bzw. den Bedarf von zwei Patienten erfüllt, in jeder beliebigen Kombination von Flüssen bis zu 8 l/m (Abb. I.3). Hervorragend
zur Verwendung zuhause, in einer Pegeeinrichtung, einem Krankenhaus oder im Wartezimmer
einer Arztpraxis geeignet.
SEKUNDÄRER FLUSSMESSER
(OPTIONALER PÄDIATRISCHER
FLUSSMESSER)
DOPPEL-
FLUSSAUSGÄNGE
PRIMÄRER
FLUSSMESSER
Abb. I.3
Pädiatrische/Niedrigussanwendung
Der pädiatrische Flussmesser (zur Verwendung mit der Doppelussoption des NewLife® Intensity Geräts) erfüllt die Flussanforderungen von bis zu 2 l/m in 1/8 l (125 ccm) Stufen.
Einstellen des pädiatrischen Flussmessers
Wird ein pädiatrischer Flussmesser verwendet, erreicht das Gerät bei pädiatrischer Einstellung (unter 2 l/m) keine Konzentration, bis ein Teil des Sauerstoffs durch Öffnen des primären Flussmessers (links am Gerät) abgelassen wird. Bei der Verwendung des pädiatrischen Flussmessers wie folgt vorgehen:
1. Die Startanleitungen befolgen.
2. Den pädiatrischen Flussmesser auf den vorgeschriebenen Fluss einstellen.
3. Den primären Flussmesser auf 2 l/m einstellen, um Überschussprodukt abzulassen, damit das Gerät optimale Konzentration erzielen kann.
AirSep
12-DE
®
Corporation
Loading...
+ 114 hidden pages