AirSep MN112-1 User Manual [en, de, es, fr, it]

LifeStyle
Manuel du Patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente
Егчейс Ядйп гйб фпн буиенЮ
Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog
FR
DE
ES
EL
GB
IT
NL
PT
SV
DA
0459
AirSep® Corporation
AirSep Corporation
401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141
LifeStyle
AirSep® Corporation
LifeStyle
TABLE DES MATIÈRES
I. Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène..... 1-FR
II. Description du concentrateur d’oxygène portable
LifeStyle ............................................................................... 2-FR
III. Consignes de sécurité importantes ................................. 3-FR
IV. Mise en route du concentrateur d’oxygène portable
LifeStyle .............................................................................. 4-FR
IV. 1. Chargement de la batterie et installation ................... 4-FR
IV. 2. Canule nasale ............................................................. 5-FR
V. Composants de l’appareil LifeStyle .................................. 5-FR
VI. Instructions d’utilisation ................................................... 7-FR
VII. Alimentation électrique .................................................... 7-FR
VIII. Filtres ................................................................................ 8-FR
IX. Réglage du sélecteur de débit pour la concentration
d’oxygène prescrite ........................................................... 8-FR
FR
X. Voyants lumineux/alarme .................................................. 9-FR
X. 1. Comment interpréter les voyants et l’alarme LifeStyle 11-FR
XI. Nettoyage, entretien et maintenance correcte ............ 13-FR
XI. 1. Compresseur ............................................................ 13-FR
XI. 2. Boîtier ......................................................................... 13-FR
XI. 3. Filtres ......................................................................... 14-FR
XI. 4. Sac de transport ........................................................ 14-FR
XII. Accessoires LifeStyle .................................................... 14-FR
XIII. Réserve d’alimentation en oxygène ............................. 15-FR
XIV. Dépannage ..................................................................... 15-FR
XV. Spécifications LifeStyle ................................................. 17-FR
XV. 1. Classification ............................................................ 18-FR
XV. 2. Symboles .................................................................. 18-FR
XVI. Garantie limitée ............................................................. 19-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
AirSep® Corporation
LifeStyle
Concentrateur d’oxygène portable LifeStyle™ AirSep®
Ce manuel du patient va vous permettre de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène portable LifeStyle™ AirSep® Veuillez lire attentivement et bien comprendre l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel avant de vous servir de l’appareil LifeStyle. Votre fournisseur agréé sera heureux de répondre à toutes vos questions concernant le concentrateur après avoir lu ce manuel.
• Si vous constatez que l’appareil LifeStyle ne fonctionne pas correctement, si vous vous sentez malade ou mal à l’aise, ou bien encore si vous n’entendez ni ne ressentez la pulsation d’oxygène, veuillez consulter immédiatement le fournisseur de votre équipement et/ou avec votre médecin.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé aux fins de réanimation. Les patients des services gériatriques, pédiatriques ou tout autre type de patient qui ne soit pas en mesure de communiquer un malaise ou d’entendre ou de voir les alarmes pendant l’utilisation de ce concentrateur pourront nécessiter un contrôle supplémentaire. Si le patient présente quelque type de malaise ou de gêne quelconque, consulter immédiatement un médecin.
• Cet appareil dispense un oxygène extrêmement pur susceptible de s’enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence de flammes nues à moins d’un mètre cinquante (cinq pieds) de (1) cet appareil, ou de (2) tout autre accessoire de transport d’oxygène. Ne pas utiliser d’huile, ni de graisse ou de produits à base de pétrole sur ou à proximité du LifeStyle. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil.
• Si le LifeStyle est utilisé à l’extérieur sur un adaptateur de courant alternatif, brancher cet adaptateur uniquement sur une prise de terre avec disjoncteur de fuite à la terre. Le LifeStyle ne doit pas être utilisé sous la pluie en extérieur sur un adaptateur c.a.
FR
I. Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de divers types de maladies cardiaques, pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, pendant leurs voyages, ou lorsqu’elles prennent part à leurs activités quotidiennes hors de leur domicile.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air des pièces que nous respirons. Pour fonctionner correctement, nos corps dépendent d’une alimentation en oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une oxygénothérapie supplémentaire parce que votre corps n’est pas en mesure de se procurer suffisamment d’oxygène dans l’air d’une pièce. L’oxygène est une drogue qui ne génère pas de dépendance. Votre médecin vous a prescrit un débit qui doit suffire à améliorer votre état. Il est impératif de ne pas perdre de vue le fait que toute oxygénothérapie non
AirSep® Corporation
1-FR
FR
autorisée peut s’avérer dangereuse. Consultez impérativement un médecin avant toute utilisation de ce concentrateur d’oxygène. Le fournisseur agréé qui vous a fourni votre équipement d’oxygénothérapie vous montrera comment le régler sur le débit qui vous a été prescrit.
• Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans avoir préalablement consulté votre médecin.
• Utiliser le concentrateur d’oxygène portable LifeStyle pendant la nuit uniquement sur le conseil d’un médecin dûment qualifié.
LifeStyle
II. Description du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu des années 70. Ils sont devenus la source d’apport en oxygène complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur le marché. Les concentrateurs d’oxygène sont des appareils qui constituent des solutions de remplacement économiques, efficaces et sûres des cylindres à oxygène sous haute pression ou de l’oxygène liquide. Le concentrateur d’oxygène produit tout l’oxygène dont vous avez besoin, sans cylindre ni bouteilles.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans l’appareil LifeStyle, l’air d’une pièce traverse une matière régénératrice et absorbante, un « tamis moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote. Le flux d’oxygène très pur qui en ressort est transmis au patient.
En raison de leur taille et de leur poids, les concentrateurs d’oxygène de type traditionnel présentent une portabilité limitée. Les personnes qui ont besoin d’un apport supplémentaire d’oxygène en dehors de leur domicile ou de l’hôpital ont jusque là dû faire appel à des cylindres à oxygène sous haute pression et/ou à de l’oxygène liquide. Des appareils de conservation de l’oxygène doivent être utilisés pour prolonger la durée de vie des cylindres. Les appareils de conservation de l’oxygène ne fournissent d’oxygène qu’au début de l’inhalation, lorsque l’oxygène est le plus bénéfique. Cette durée représente un tiers du cycle de respiration. Les appareils de conservation de l’oxygène conservent l’oxygène en faisant appel à cette technique.
LifeStyle combine une technologie traditionnelle de concentration de l’oxygène à un dispositif de conservation de l’oxygène. Cette combinaison permet de réduire significativement la taille du concentrateur d’oxygène et rend le LifeStyle réellement portable. Un concentrateur d’oxygène type pèse en principe plus de 25 kg. À titre de comparaison, le concentrateur LifeStyle pèse moins de 4,5 kg.
Le LifeStyle fournit un débit d’oxygène qui peut aller jusqu’à 5 l/min dans un conditionnement léger et facilement transportable hors domicile.
AirSep® Corporation2-FR
LifeStyle
Le LifeStyle produit de l’oxygène en continu pendant son fonctionnement, mais l’oxygène n’est dispensé qu’au début de l’inhalation, au moment où il est le plus bénéfique.
L’appareil LifeStyle peut être alimenté de trois manières différentes :
1. l’alimentation électrique qui se raccorde à l’appareil et à une prise c.a. de 100 à 250 volts, 50/60 Hz. L’alimentation électrique recharge également la batterie.
2. À partir d’une prise auto adaptateur c.c. 12 volts d’un véhicule automobile. Un cordon adapté se raccorde à l’appareil LifeStyle et à la prise auto adaptateur c.c. pour fournir une alimentation continue qui va recharger la batterie. (De nombreux bateaux sont également équipés d’une prise auto adaptateur 12 volts c.c.).
3. À partir d’un bloc batterie interne. Un seul bloc batterie peut assurer une alimentation pendant jusqu’à 50 minutes.
FR
III. Consignes de sécurité importantes
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de sécurité importantes suivantes relatives au concentrateur d’oxygène LifeStyle.
• En présence d’une alarme ou si vous éprouvez une quelconque sensation
d’inconfort, consultez le fournisseur de votre équipement et/ou votre médecin immédiatement.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé aux fins de réanimation. Les patients des
services gériatriques, pédiatriques ou tout autre type de patient qui ne soit pas en mesure de communiquer un malaise pendant l’utilisation de cet appareil pourront nécessiter un contrôle supplémentaire. Les patients présentant une insuffisance auditive ou visuelle auront besoin d’assistance pour les alarmes de contrôle.
• Lorsque le LifeStyle est placé dans un véhicule automobile, le débrancher de
la prise adaptateur auto c.c. lorsque le moteur du véhicule est arrêté. Ne laissez le LifeStyle branché sur la prise adaptateur auto lors du démarrage normal du véhicule, ou lorsque vous démarrez à l’aide de câbles de recharge de batterie. Attendez que le véhicule ait démarré avant de brancher le LifeStyle sur sa prise courant c.c.. (Même précaution à prendre lors de l’utilisation d’une prise adaptateur c.c. sur un bateau).
• Ne jamais utiliser le LifeStyle en laissant l’appareil lui-même dans le coffre
du véhicule. Ne jamais laisser le filtre d’arrivée d’air/particules grossières ni la prise d’air se bloquer pendant l’utilisation.
• Lorsque le véhicule automobile dans lequel vous utilisez le LifeStyle est
arrêté moteur coupé, débranchez l’appareil et enlevez-le du véhicule. Ne jamais laisser le LifeStyle dans une automobile surchauffée ou dans tout autre environnement fermé du même type à une température élevée.
• Bien que le LifeStyle soit un appareil basse tension, ne pas l’enlever de son
logement. Seul votre fournisseur agréé doit être autorisé à enlever les caches de l’appareil.
AirSep® Corporation 3-FR
FR
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs, enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
• Ne pas laisser la canule nasale sous des couvertures ou une literie ni sous
des coussins de chaise. Si le LifeStyle est en position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Placer le commutateur de débit sur OFF (arrêt) lorsque le LifeStyle n’est pas utilisé.
• AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de
remplacement en cas de coupure d’électricité, de présence d’alarme sur l’appareil, ou de panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur agréé au sujet du type de système de réserve à utiliser.
• La législation fédérale américaine limite l’utilisation de cet appareil à un
achat réalisé sur prescription médicale. Il est impératif d’utiliser le LifeStyle de manière strictement conforme au manuel du Patient du LifeStyle AirSep.
LifeStyle
IV. Mise en route de l’utilisation du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle
La boîte du LifeStyle contient les éléments suivants. Si l’un quelconque de ces éléments s’avère manquant, contactez votre fournisseur d’équipement.
• Concentrateur d’oxygène portable LifeStyle
• Manuel du patient
• Filtre arrivée d’air/particules brutes
• Bloc batterie rechargeable
• Adaptateur c.a./bloc alimentation (100-250 volts, 50/60 Hz)
• Adaptateur c.c. automobile
• Bandoulière réglable
• Sac de transport
Avant toute première utilisation du LifeStyle, laisser la batterie se recharger pendant 12 heures. (Se reporter à la Section Chargement et installation de la batterie). Veuillez vous familiariser avec les emplacements des principaux composants. Ceux-ci sont illustrés sur les schémas en pages suivantes et abordés ultérieurement dans le présent manuel.
IV. 1. Chargement de la batterie et installation
La batterie doit être rechargée avant toute utilisation du LifeStyle. Pour charger la batterie, brancher l’adaptateur c.a. sur la prise 12 V c.c. sur la paroi latérale de l’appareil LifeStyle (Schéma 1) et dans une prise 100 à 250 volts c.a.. Laisser la batterie charger pendant deux heures et demie, à moins qu’elle ne soit chargée pour la première fois, auquel cas elle doit rester dans l’appareil pendant une durée de 12 heures, celui-ci étant branché sur une alimentation électrique en c.a..
Les schémas ci-dessous indiquent comment installer et enlever la batterie. Insérer le bloc batterie dans le compartiment batterie en laissant la flèche figurant sur le dessus du bloc pointée dans la direction opposée de la poignée de l’appareil LifeStyle. (Se reporter au Schéma 1). Pour enlever le bloc batterie,
4-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
le pousser dans le sens de la flèche et soulever la batterie hors du compartiment batterie. (Se reporter au Schéma 2)
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs, enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
Prise 12 volts c.c.
FR
(Schéma 1) : Mise en place de
la batterie
IV. 2. Canule nasale
L’oxygène est transmis à l’utilisateur à partir du LifeStyle via une canule nasale et un tube. Le tube est branché sur la prise oxygène de l’appareil. (Se reporter au Schéma 3)
AirSep recommande l’utilisation d’une canule nasale associée à un tube de 2,1 m, Pièce AirSep n° CU002-1.
• Toute utilisation d’accessoires
d’administration non prévus pour une utilisation avec le concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire à ses performances.
V. Composants de l’appareil LifeStyle
(Schéma 4) : vue extérieure du LifeStyle
1 Prise d’air 2 Cache 3 Branchement électrique (prise 12 v c.c.) 4 Sortie d’air
(Schéma 5) : Composants LifeStyle
5 Filtre prise d’air/particules brutes 6 Voyant ALARM (alarme) 7 Voyant BATTERY (batterie) 8 Voyant PULSE (pulsation) 9 Sélecteur de débit 10 Traiter 11 Batterie rechargeable 12 Sortie d’oxygène
(Schéma 2) : Enlèvement de
la batterie
(Schéma 3) : Branchement de la
canule sur la prise à oxygène
LifeStyle
AirSep® Corporation 5-FR
FR
(Schéma 6) : composants supplémentaires
13 Compartiment batterie 14 Filtre compresseur 15 Compteur horaire
(Schéma 4) : vue extérieure du LifeStyle
LifeStyle
(Schéma 5) : Composants LifeStyle
(Schéma 6) : composants
supplémentaires
AirSep® Corporation6-FR
LifeStyle
FR
VI. Instructions d’utilisation
1. Placer et positionner le LifeStyle de telle sorte que les prises d’air et les
sorties ne soient pas obstruées. Cet appareil, notamment dans la zone d’admission, doit être placé dans un espace bien ventilé pour éviter toute présence de polluants ou émanations atmosphériques.
2. Assurez-vous que le bloc batterie est bien en place dans l’appareil. Mettez
ensuite l’appareil sous tension via (a) la batterie ; (b) une prise courant direct ; ou (c) une prise c.a. (Se reporter à la section « Alimentation électrique » du présent Manuel du patient).
a. Utiliser uniquement la batterie ; ou b. Si vous êtes dans un véhicule automobile, branchez une extrémité de
l’adaptateur auto c.c. et l’autre extrémité sur le connecteur c.c. 12 volts du LifeStyle ; ou
c. si vous êtes à proximité d’une prise c.a., branchez une extrémité de
l’adaptateur a.c. sur le connecteur c.c. 12 volts du LifeStyle et l’autre extrémité sur la prise c.a.
3. Branchez votre canule sur la prise oxygène.
4. Tournez le sélecteur de débit pour le faire passer de la position OFF (arrêt)
au réglage prescrit par votre médecin. Lorsque vous mettez l’appareil LifeStyle en marche, une brève alarme retentit. Il s’agit d’une indication du fait que le LifeStyle est en marche et prêt à être utilisé.
Lorsque le LifeStyle détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est transmis via la canule. La durée du débit de cette pulsation dépend du réglage du débit. Après la mise en marche du LifeStyle, la durée requise pour parvenir à une pureté d’oxygène maximale est de trois minutes.
VII. Alimentation électrique
Le LifeStyle peut être alimenté par trois types d’alimentation électrique différentes, un adaptateur c.a., une pièce n° PW005-1 AirSep ; un adaptateur automobile c.c., une pièce n° EL204-1 AirSep ; et un bloc batterie, une pièce n° BT007-1 AirSep.
1. Adaptateur c.a. : un adaptateur c.a. permet de connecter le LifeStyle à une prise 100 à 250 volts, 50 à 60 Hz. L’adaptateur convertit 100 à 250 volts c.a. en 13,5 volts c.c. pour l’appareil LifeStyle. Lorsque le LifeStyle fonctionne avec un adaptateur c.a., l’alimentation provenant de la prise c.a. alimente l’unité et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
2. Adaptateur auto c.c. : un adaptateur auto c.c. peut raccorder l’appareil LifeStyle à une prise c.c. 12 volts d’un véhicule automobile (ou bateau, mobil home) c.c. 12 volts. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise automobile, l’alimentation de la batterie automobile alimente l’appareil LifeStyle tout en rechargeant simultanément sa batterie.
AirSep® Corporation 7-FR
FR
3. Bloc batterie : le LifeStyle est livré avec un bloc batterie rechargeable. Une fois totalement chargé, il alimente en électricité l’unité LifeStyle pendant environ 50 minutes. Deux alarmes audibles différentes retentissent lorsque l’alimentation électrique de la batterie est faible. Les alarmes sont abordées dans la section Alarmes/Voyants lumineux du présent manuel.
Pour charger la batterie, brancher le LifeStyle soit sur l’adaptateur c.a. et sur une prise électrique c.a. 250 volts, 50-60Hz, ou sur une prise électrique c.c. dans un véhicule automobile (bateau, mobil home, etc.). Il faut compter au moins deux heures et demie pour recharger complètement une batterie déchargée. Pour augmenter la durée pendant laquelle l’utilisateur peut se tenir à distance d’une autre alimentation électrique, AirSep recommande que des batteries de rechange soient toujours à disposition à proximité du LifeStyle. Lorsque la batterie commence à perdre de la puissance, l’utilisateur peut remplacer sa batterie par une batterie neuve si nécessaire. La batterie doit initialement être chargée dans l’appareil pendant une durée de 12 heures. (Se reporter à la Section Chargement et installation de la batterie).
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs, enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
LifeStyle
VIII. Filtres
L’air pénètre le LifeStyle par le filtre d’admission d’air/particules brutes placé à l’avant du concentrateur d’oxygène, sous le cache de l’appareil. Ce filtre enlève les particules de poussières et autres impuretés dans l’air. Avant de faire fonctionner le LifeStyle, vérifiez que le filtre est propre et bien en place.
L’oxygène supplémentaire produit par le LifeStyle bénéficie d’un filtrage supplémentaire par un filtre produit placé à l’intérieur du concentrateur d’oxygène. Votre fournisseur agréé assure une maintenance sur le filtre produit en plus de la maintenance supplémentaire du LifeStyle.
Placé sous le filtre d’admission d’air/particules brutes, le filtre du compresseur filtre encore l’air au moment où celui-ci entre dans le compresseur. Ce filtre est également entretenu par votre fournisseur d’équipement.
• Toute utilisation d’accessoires d’administration d’oxygène non prévus pour une utilisation avec le concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire à ses performances.
IX. Réglage du sélecteur de débit pour la concentration d’oxygène prescrite
Le sélecteur de débit fourni présente six positions : OFF (arrêt) et 1 à 5 pour des débits équivalents à 1 à 5 l/min d’oxygène. Lorsque vous utilisez le LifeStyle, tournez le sélecteur de débit sur le réglage prescrit par votre médecin.
8-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil indiqué dans la prescription sans avoir préalablement consulté votre médecin.
Sélecteur de débit
FR
(Schéma 7) : Réglage du sélecteur de débit
X. Voyants lumineux/alarme
Lorsque l’appareil LifeStyle détecte l’inhalation, une pulsation d’oxygène est transmise via la canule nasale. Le voyant vert de PULSE (pulsation) s’affiche par intermittences chaque fois qu’un souffle est détecté. Aucune alarme audible ni autre voyant ne s’activent dans le cadre d’un fonctionnement normal de l’appareil.
Aucune alarme audible ne retentit si la batterie du LifeStyle est épuisée, si l’appareil ne détecte aucune respiration, ou si les performances de l’appareil n’entrent pas dans le cadre des spécifications. Si une alarme retentit, ouvrez la porte qui recouvre les commandes de l’appareil pour repérer quels voyants sont allumés. Les états correspondants aux voyants et aux alarmes audibles sont expliqués en détail ci-dessous et synthétisés dans le tableau plus bas dans cette section du manuel.
• Mise en marche
Une alarme brève retentit au démarrage. Le LifeStyle commence à fonctionner dès que l’alarme s’arrête.
• Batterie faible
Lorsque la puissance de la batterie se rapproche d’un niveau faible, une alarme brève retentit par intermittences et un voyant jaune BATTERY (batterie) s’éclaire également par intermittences. Lorsque ce cas de figure se produit, remplacez la batterie et branchez le LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a. ou bien recourez à une autre source d’oxygène dans les cinq minutes. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise adaptateur auto c.c. ou à une prise c.a., l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la prise c.a. fait fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
• Batterie déchargée
Le LifeStyle ne produit pas d’oxygène lorsque la puissance de la batterie chute en dessous d’un certain niveau. Lorsque ce cas de figure se produit, une alarme retentit rapidement et le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume par intermittences. Lorsque ce cas de figure se produit, remplacez la batterie et branchez le LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a. ou bien recourez immédiatement à une autre source d’oxygène. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise adaptateur auto c.c. ou à une prise c.a.,
AirSep® Corporation 9-FR
FR
l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la prise c.a. fait fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
• Batterie en cours de chargement
La batterie se charge toujours dans l’unité lorsqu’elle est branchée à une prise électrique c.a. ou c.c., mais le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume uniquement lorsque le LifeStyle est éteint.
• Batterie entièrement chargée
Lorsque le LifeStyle est branché à une prise c.a. ou c.c. et que le sélecteur de débit est sur OFF (arrêt), le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume en continu pour indiquer que la batterie est entièrement chargée. Lors du chargement initial de la batterie, celle-ci doit cependant être laissée dans le chargeur pendant une durée de 12 heures, même si le voyant jaune s’affiche en continu.
• Aucune inspiration détectée
Lorsque le LifeStyle est connecté à une source d’alimentation et ne détecte aucune respiration pendant une période prédéterminée, une alarme constante retentit, et le voyant ALARM (alarme) rouge s’allume. Dans ce cas, vérifiez le branchement de la canule à l’appareil LifeStyle et assurez-vous que la canule nasale est positionnée correctement sur votre visage et que vous respirez bien par le nez. Si l’alarme continue de retentir, recourez à une autre source d’alimentation en oxygène et contactez votre fournisseur d’équipement.
• Avertissement performances
Les performances du LifeStyle peuvent être affectées par deux états. Le premier de ces cas de figure intervient si le rythme de la respiration de l’utilisateur entraîne un dépassement de la capacité de l’appareil LifeStyle. L’appareil LifeStyle dispense une quantité fixe d’oxygène extrêmement pur. La quantité d’oxygène fournie par le LifeStyle dépend du réglage du sélecteur de débit et de votre rythme respiratoire. Si le rythme respiratoire est trop rapide pour le réglage du sélecteur de débit, la capacité de l’appareil LifeStyle peut être dépassée. Le second cas de figure susceptible de résulter de performances altérées est un dysfonctionnement général de l’appareil. Le LifeStyle contrôle lui-même les performances et vous avertit si cela se produit. Si l’un ou l’autre de ces événements se produit, une brève alarme retentit par intermittences et le voyant lumineux ALARM (alarme) rouge s’éclaire également par intermittences. Pendant ce temps le LifeStyle continue de produire un oxygène très pur et vous pouvez continuer à utiliser l’appareil. Vous devez réduire votre niveau d’activité, ou envisager de vous tourner vers une autre source d’approvisionnement en oxygène. Contactez si nécessaire votre fournisseur d’équipement agréé.
• Capacité du LifeStyle dépassée
Si votre rythme respiratoire entraîne un dépassement de la capacité du LifeStyle, une alarme rapide retentit et le voyant lumineux rouge ALARM (alarme) s’éclaire par intermittences. Dans ce cas, la pureté de l’oxygène fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
LifeStyle
10-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Dysfonctionnement général
Si le LifeStyle présente un dysfonctionnement général, une alarme rapide retentit et le voyant ALARM (alarme) s’éclaire en continu. Dans ce cas, la pureté de l’oxygène fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
FR
X. 1. Comment interpréter les voyants lumineux et l’alarme LifeStyle
État Alarme audible Voyant Indique Action
Indicateur
Bref, continu, au démarrage
PULSE (pulsation) (verte) ; voyant continu
Le LifeStyle a été mis en marche.
Vous pouvez continuer d’utiliser votre appareil LifeStyle.
Indicateur
Indicateur
Indicateur
Non
Non
Non
PULSE (pulsation) (verte) ; voyant intermittent
BATTERY (batterie) (jaune) ; voyant intermittent
BATTERY (batterie) (jaune) ; voyant continu (lorsque l’appareil est arrêté et alimenté par du c.a. ou du c.c.).
Le LifeStyle dispense de l’oxygène sous forme de flux à pulsation.
La batterie se recharge.
Batterie entièrement chargée
Continuez à utiliser le LifeStyle normalement.
Si le LifeStyle est débranché de la source d’alimentation pendant son utilisation, la batterie ne transmet pas d’électricité pendant la totalité des 50 minutes.
Si le LifeStyle est débranché de la source d’alimentation en c.a. pendant 50 bonnes minutes ou de la source d’alimentation en c.c., la batterie prend le relais.
AirSep® Corporation
11-FR
FR
État Alarme audible Voyant Indique Action
Attention
alarme intermittente : bip, pause, bip, pause…
BATTERY (batterie) (jaune) ; voyant intermittent
La batterie a besoin d’être rechargée.
Remplacez la batterie ou branchez l’appareil LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a. dans un délai de 5 minutes.
LifeStyle
Attention
Alarme
Alarme
alarme intermittente : Bip, bip, bip, pause, bip, bip, bip...
Continue : bip
alarme intermittente : bip, bip, bip...
ALARM (alarme) (rouge) ; voyant intermittent
ALARM (alarme) (rouge) ; voyant continu
BATTERY (batterie) (jaune) ; voyant intermittent
Le rythme respiratoire se rapproche du seuil de capacité du LifeStyle, ou bien l’appareil est sur le point de présenter un dysfonctionnement général.
Aucune respira­tion n’a été détectée par l’appareil pendant une période prédéterminée.
La tension de la batterie est trop faible pour faire fonctionner le LifeStyle.
Réduire l’activité et/ ou trouver une autre source d’approvisionnement en oxygène. Le LifeStyle peut cependant fonctionner dans ce cas de figure.
Vérifier le branchement de la canule. Assurez­vous que vous respirez bien par le nez. Si l’alarme persiste, contactez votre fournisseur d’équipement.
Remplacez la batterie ou branchez immédiatement l’appareil LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a..
Alarme
12-FR
intermittente rapide : bip, bip, bip...
ALARM (alarme) (rouge) ; voyant intermittent
Le rythme respiratoire dépasse la capacité de l’appareil LifeStyle.
Réduisez l’activité et/ou trouvez une autre source d’approvisionnement en oxygène et
AirSep® Corporation
LifeStyle
État Alarme audible Voyant Indique Action
utilisez-la. Contactez votre fournisseur d’équipement.
FR
Alarme
intermittente rapide : bip, bip, bip...
ALARM (alarme) (rouge) ; voyant continu
Il s’est produit un dysfonctionnement général de l’appareil LifeStyle.
Éteignez l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
XI. Nettoyage, entretien et maintenance correcte
XI. 1. Compresseur
Le compresseur doit impérativement être remplacé au bout d’environ 3000 heures d’utilisation. Lorsque vous enlevez le filtre d’arrivée d’air/particules brutes pour procéder au nettoyage, notez bien la mention figurant sur le compteur horaire positionné sous le filtre. (Se reporter au Schéma 8) Lorsque le résultat affiché s’approche des 3000 heures, contactez votre fournisseur d’équipement pour procéder au remplacement du compresseur. Le fournisseur d’équipement doit alors également remplacer le filtre produit et le filtre en feutre.
(Schéma 8) : position du compteur horaire
XI. 2. Boîtier
• Éteindre l’appareil LifeStyle, débrancher le cordon d’alimentation de la prise avant de nettoyer le boîtier.
• Veiller à la propreté de l’appareil LifeStyle et à éviter toute présence de poussières ou de moisissure. Nettoyer périodiquement le logement en plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant ménager très doux appliqué à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge. Prêter une attention toute particulière à la sortie oxygène du branchement de la canule afin de vous assurer qu’elle est bien dépourvue de toute présence de poussière, d’eau ou autres particules.
• Ne pas utiliser de liquide directement sur l’appareil LifeStyle pour le nettoyer. Selon les spécifications du fabricant de plastique, la liste des produits chimiques à éviter inclut notamment les suivants : les produits alcoolisés et à base d’alcool (alcool isopropylique), produits à base de chlore concentré (chlorure d’éthylène) et produits à base d’huile) Pine-Sol, Lestoil). Ces produits
Compteur
horaire
AirSep® Corporation
13-FR
FR
ne doivent PAS être utilisés pour nettoyer le logement en plastique du LifeStyle. Ces produits chimiques et les produits nettoyants qui les contiennent risqueraient de cristalliser le plastique et de détruire les propriétés moléculaires du plastique.
• Remplacer la canule jetable régulièrement suivant un usage normal. Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur d’équipement.
• Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respecter strictement l’ensemble des instructions du fabricant.
LifeStyle
XI. 3. Filtres
Filtre prise d’air/particules brutes
Laver le filtre d’admission d’air/particules brutes qui se trouve sous le panneau couvrant les commandes de l’appareil LifeStyle au moins une fois par semaine. (Se reporter au Schéma 9) Votre fournisseur d’équipement peut vous conseiller de procéder à un nettoyage plus fréquent en fonction de vos conditions d’utilisation. Pour nettoyer le filtre d’admission d’air/particules brutes, suivre la procédure suivante :
1. enlever le filtre et le laver dans une solution d’eau savonneuse tiède.
2. Rincer soigneusement le filtre et enlever l’excédent d’eau à l’aide d’un chiffon absorbant doux. Vérifier que le filtre est bien propre avant de le remplacer.
3. Remplacer le filtre sec.
• Ne pas faire fonctionner le LifeStyle sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air/ particules brutes. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre de remplacement avant de nettoyer le filtre sale.
• AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
Filtre compresseur (feutre) et filtre produit
Le filtre compresseur (feutre) et le filtre produit doit être remplacé lors du remplacement du compresseur toutes les 3000 heures. Votre fournisseur d’équipement remplacera les filtres et le compresseur LifeStyle.
(Schéma 9) : Position du filtre d’admission d’air/
Filtre prise d’air/ particules brutes
particules brutes
XI. 4. Sac de transport
Pour nettoyer le sac de transport et la bandoulière, brosser uniquement avec de l’eau savonneuse, puis laisser sécher à l’air libre. Ne pas laver ni sécher le sac en machine pour éviter qu’il ne rétrécisse.
XII. Accessoires LifeStyle
AirSep déconseille l’utilisation avec le LifeStyle d’accessoires autres que ceux figurant dans la liste ci-dessous. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas
14-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
dans la liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances et/ou la sécurité du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle.
N° de pièce Description
BT007-1 Bloc batterie rechargeable CU002-1 Canule nasale et tube de 2,1 mètres de long EL204-1 Adaptateur auto c.c. FI109-1 Filtre d’admission d’air/particules brutes MI192-2 Bandoulière réglable MI194-1 Sac de transport MI210-1 Chariot rétractable LifeStyle PW005-1 Connecteur c.a. avec bloc batterie adapté
Schéma 10 : chariot
rétractable LifeStyle
FR
XIII. Réserve d’alimentation en oxygène
Votre fournisseur d’équipement doit vous fournir ou vous proposer une autre source d’alimentation en oxygénothérapie en cas de défaillance mécanique ou de panne électrique. En cas de panne d’électricité, d’alarme ou de défaillance mécanique, utilisez votre réserve d’alimentation en oxygène et consultez immédiatement votre fournisseur d’équipement.
XIV. Dépannage
Si votre concentrateur en oxygène portable LifeStyle ne fonctionne pas correctement, consultez votre fournisseur d’équipement, puis reportez-vous au tableau de détection des pannes en pages suivantes concernant les causes probables et les solutions à y apporter.
• Ne pas tenter aucune procédure de maintenance autre que les solutions éventuelles énumérées ci-dessous.
Problème Cause probable Solution
Le LifeStyle ne fonctionne pas lorsque le sélecteur de débit n’est PAS en position OFF (arrêt).
La batterie est déchargée.
Mettez l’appareil sous tension via la prise/ adaptateur auto c.c., la prise/ adaptateur c.a., ou bien remplacez par une batterie entièrement chargée.
La batterie n’est pas installée correctement.
Dysfonctionnement.
AirSep® Corporation 15-FR
Enlevez la batterie et remettez-la en place, en veillant à ce qu’elle soit bien installée.
Contactez votre fournisseur d’équipement et remplacez par une alimentation en oxygène de réserve.
FR
Problème Cause probable Solution
Une alarme continue retentit et le voyant ALARM (alarme) (rouge) s’éclaire en continu.
Le LifeStyle n’a pas détecté de souffle pendant une période prédéterminée.
Vérifiez le branchement de la canule.
Vérifiez que le tube de la canule n’est pas tordu.
Assurez-vous que la canule est bien en place et que vous respirez par le nez.
LifeStyle
Alarme intermittente (1 avertisseur sonore d’une seconde toutes les 5 secondes) et le voyant BATTERY (batterie) (jaune) est allumé par intermittence.
Alarme rapide (1 avertisseur sonore d’1/2 seconde toutes les 1/2 secondes) et le voyant BATTERY (batterie) (jaune) est allumé par intermittence.
Alarme rapide/pause/ alarme rapide (trois avertisseurs sonores d’1/2 seconde toutes les 5 secondes) et le voyant ALARM (alarme) (rouge) est allumé par intermittence.
La batterie a besoin d’être rechargée.
La tension de la batterie est trop faible pour faire fonctionner le LifeStyle.
Le rythme respiratoire se rapproche du seuil de capacité de l’appareil LifeStyle.
Il se peut qu’un dysfonctionnement général soit imminent.
Remplacez la batterie ou branchez l’appareil sur une prise c.c. ou c.a. dans les 5 minutes.
Remplacez la batterie ou branchez l’appareil sur une prise c.c. ou c.a. immédiatement.
Réduisez votre activité et/ou envisagez de recourir à une autre source d’approvisionnement en oxygène.
Réduisez votre activité et/ou envisagez de recourir à une autre source d’approvisionnement en oxygène.
Alarme rapide (1 second avertisseur sonore d’1/2 seconde toutes les 1/2 secondes) et le voyant ALARM (alarme) (rouge)
16-FR
Le rythme respiratoire a dépassé la capacité de l’appareil LifeStyle.
Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
AirSep® Corporation
LifeStyle
Problème Cause probable Solution
est allumé par intermit­tence.
FR
Alarme rapide (1 second avertisseur sonore d’1/2 seconde toutes les 1/2 secondes) et le voyant
Il s’est produit un dysfonctionnement général.
Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
ALARM (alarme) (rouge) est allumé en continu.
Tous autres problèmes.
Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
XV. Spécifications LifeStyle
Concentration en oxygène* : Réglé sur 1 à 5 l/min : équivalent à un débit continu de
90% oxygène ± 3 % Dimensions : 13,9 cm de haut x 18,4 cm de large x 41,4 cm de longueur Poids : 4,4 kg Puissance : Appareil LifeStyle : 13 v cc, 42 watts
Alimentation électrique : 100 à 250 v. c.a., 50/60 Hz, 2,0
ampères max
Bloc batterie : valeur nominale 12 v. c.c. Durée de vie de la batterie : 50 minutes (valeur nominale) pour une batterie pleinement
rechargée Chargement rapide de la 2 heures à 2 heures 1/2 batterie : Temps de réchauffement : 3 minutes Alarmes audibles et Démarrage, audible et visuel (voyant indicateur VERT) indicateurs visuels : Débit de pulsation : visuel (voyant pulsation VERT)
État de la batterie : (voyant indicateur JAUNE,
avertisseur et voyants d’alarme) audibles et visuels
Aucun souffle n’est détecté : avertisseur audible et visuel
(voyant d’alarme ROUGE)
Surcharge système : (voyant avertisseur ROUGE et
voyants d’alarme) audible et visuel
Pression forte ou faible : avertisseur audible et visuel
(voyant d’alarme ROUGE) Son : Moins de 55 décibels Fourchette de température : Température de fonctionnement : 5 à 40 °C
*Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa (14,7 psia) à 21 °C
Température de stockage -20 à 60 °C) – pour l’appareil
uniquement
5 à 35 °C – pour la batterie uniquement
AirSep® Corporation
17-FR
FR
LifeStyle
XV. 1. Classification
Type de protection contre les chocs électriques : Catégorie II La protection contre les chocs électriques est assurée par
une double isolation.
Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Équipement assurant un degré particulier de protection
contre les chocs électriques concernant
1) Courant de fuite autorisé ;
2) fiabilité de la mise à la terre de protection (s’il y a lieu). Non destiné aux applications cardiaques directes.
Tests indépendants pour la norme des équipements électriques médicaux :
Testé par le UltraTech Group of Labs pour sa conformité aux
normes IEC 60601-1:1988 & A1:1991, A2:1995 Protection contre les interférences électromagnétiques ou autres entre les équipements et autres appareils :
Testé par le UltraTech Group of Labs pour sa conformité aux
normes IEC 60601-2 (EMC) Mode de nettoyage et de contrôle infectieux autorisé :
Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et
maintenance correcte » du présent manuel du patient
LifeStyle. Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques inflammables :
équipement non adapté pour ce type d’application. Mode de fonctionnement :
fonctionnement en continu
XV. 2. Symboles
les symboles sont couramment utilisés sur les équipements de préférence à des mots en raison de la volonté de réduire le risque d’incompréhension dû aux différences linguistiques. Les symboles peuvent également permettre une meilleure compréhension d’un concept dans un espace limité. Le tableau suivant comporte une liste de symboles et de définitions utilisés avec le concentrateur d’oxygène LifeStyle.
Symbole Description
Pas d’huile
Cigarette interdite
Type d’équipement BF
Catégorie II
0459
18-FR
Marque CE
AirSep® Corporation
LifeStyle
FR
XVI. Garantie limitée
AirSep Corporation garantit le concentrateur d’oxygène LifeStyle contre tout défaut pièces et main d’œuvre pendant une durée de deux ans (comme indiqué sur la facture initiale fournie) de la date de la livraison à l’acquéreur initial dans le cadre de conditions d’utilisation et de fonctionnement normales. La batterie est garantie pendant 90 jours. Dans le cadre de la présente garantie, les obligations de AirSep Corporation se limitent aux réparations ou au changement de tout élément de l’équipement (ou de toute pièce de celui-ci) présentant un défaut avéré ou, à l’initiative de AirSep Corporation, pour rembourser le prix d’achat de tout élément d’équipement ainsi défectueux.
Tout élément d’équipement pour lequel une demande de remboursement est soumise au titre de la garantie devra, à la demande de AirSep Corporation, être retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine AirSep, aux frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de l’acquéreur. Les pièces de rechange seront couvertes par la garantie indiquée ci-dessus pour le reste de la durée initiale de la garantie de deux ans non encore expirée(selon la date initiale d’achat figurant sur la facture fournie). La présente garantie n’est applicable à aucun article ou pièce ayant fait l’objet d’une utilisation erronée, d’un accident, d’une opération de maintenance ou d’une application inadéquate, ou qui a fait l’objet d’une réparation ou d’une modification en dehors de l’usine AirSep Corporation, sans autorisation écrite préalable de AirSep Corporation.
LA GARANTIE CI-DESSUS TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE FAIT OU DE DROIT, Y COMPRIS NOTAMMENT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. IL EST EXPRESSÉMENT ADMIS QUE LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR EN CAS DE DÉFAILLANCE DE PIÈCES EST LIMITÉ À LA MISE EN ŒUVRE DE L’OBLIGATION INCOMBANT À AIRSEP CORPORATIONS TEL QUE STIPULÉ PRÉCÉDEMMENT ET QUE AIRSEP CORPORATION NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE VIS-À-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TIERS EN CAS DE PERTE DE JOUISSANCE DE L’ÉQUIPEMENT OU DE TOUS AUTRES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Représentant pour l’Europe :
Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636
AirSep® Corporation 19-FR
LifeStyle
AirSep® Corporation
LifeStyle
INHALT
I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat.......................... 1-DE
II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator? 2-DE
III. Wichtige Sicherheitsvorschriften .................................... 3-DE
IV. Inbetriebnahme Ihres tragbaren
LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators ................................... 3-DE
IV. 1. Aufladen und Einsetzen der Batterie ........................... 4-DE
IV. 2. Nasenkanüle ............................................................... 5-DE
V. Komponenten des LifeStyle-Gerätes ................................ 5-DE
VI. Gebrauchsanweisung ....................................................... 7-DE
VII. Stromversorgung.............................................................. 7-DE
VIII. Filter ................................................................................... 8-DE
IX. Einstellung des Zufuhrreglers auf die vorgeschriebene
Sauerstoffkonzentration .................................................... 9-DE
DE
X. Alarm-/Leuchtanzeigen ...................................................... 9-DE
X. 1. Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen des
LifeStyle-Gerätes ......................................................... 11-DE
XI. Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung ...... 13-DE
XI. 1. Kompressor ............................................................... 13-DE
XI. 2. Gehäuse ....................................................................13-DE
XI. 3. Filter ........................................................................... 14-DE
XI. 4. Tragetasche ............................................................... 14-DE
XII. LifeStyle-Zubehör ........................................................... 15-DE
XIII. Alternative Sauerstoffversorgung ............................... 15-DE
XIV. Fehlerbehebung ............................................................. 15-DE
XV. LifeStyle- Spezifikationen .............................................. 17-DE
XV. 1. Klassifikation ............................................................ 17-DE
XV. 2. Symbole .................................................................... 18-DE
XVI. Beschränkte Garantie................................................... 19-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
AirSep® Corporation
LifeStyle
Tragbarer AirSep® LifeStyle™-Sauerstoffkonzentrator
Anhand dieser Gebrauchsanleitung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren LifeStyle™-Sauerstoffkonzentrator von AirSep® vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie mit der Inbetriebnahme des LifeStyle-Gerätes beginnen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Gerätelieferant Ihnen diese gerne beantworten.
• Bitte setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Gerätelieferanten und/oder Arzt in Verbindung, wenn Sie feststellen, dass das LifeStyle-Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn Sie sich schlecht oder unwohl fühlen, oder wenn Sie nicht hören können, wie der Sauerstoff pulsiert.
• Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet. Für geriatrische, pädiatrische oder andere Patienten, die ein Unwohlsein oder ein Aufleuchten oder Ertönen von Alarmanzeigen beim Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, sind ggf. zusätzliche Überwachungsmethoden notwendig. Es sollte unverzüglich ein Arzt konsultiert werden, wenn beim Patienten Zeichen von Unwohlsein zu erkennen sind.
• Dieses Gerät liefert hochreinen Sauerstoff, der die Zündung von Materialien fördert. Rauchen oder offene Flammen sind im Umkreis von 1,50 m (1) dieses Gerätes oder (2) eines Zubehörteils, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt. Öl, Fett, oder petroleumhaltige Produkte dürfen nicht am oder in der Nähe des LifeStyle-Gerätes verwendet werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Wenn Sie das LifeStyle-Gerät draußen mit Hilfe des Netzteil-Adapters verwenden, schließen Sie den Adapter nur an eine Schutzkontaktsteckdose an. Das LifeStyle-Gerät bei Regen nicht im Freien mit dem Netzteil-Adapter verwenden.
DE
I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat
Viele Menschen leiden an verschiedenen Herz- oder Lungenkrankheiten oder anderen Atemwegserkrankungen. Vielen dieser Patienten nützt eine zusätzliche Sauerstofftherapie zu Hause, auf Reisen oder bei täglichen Aktivitäten außerhalb ihres Zuhauses.
Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen. Unser Körper benötigt eine ständige Sauerstoffzufuhr, um richtig funktionieren zu können. Ihr Arzt hat Ihnen eine zusätzliche Sauerstofftherapie verordnet, weil Ihr Körper nicht ausreichend Sauerstoff über die Raumluft erhält. Sauerstoff macht nicht abhängig, und Ihr Arzt hat eine Sauerstoffzufuhr verordnet, die ausreicht, um Ihr Befinden zu verbessern.
Bitte bedenken Sie, dass eine nicht verordnete Sauerstofftherapie Ihre Ge­sundheit auch gefährden kann. Vor dem Gebrauch dieses Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der
AirSep® Corporation 1-DE
DE
Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie die verordnete Sauerstoffzufuhrmenge einstellen können.
• Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen. Konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt, bevor Sie die Zufuhrmenge verringern oder erhöhen.
• Ein Gebrauch des tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators während des Schlafens darf nur auf Empfehlung von qualifiziertem medizinischem Personal erfolgen.
LifeStyle
II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator ?
Sauerstoffkonzentratoren wurden in den 70er Jahren eingeführt und sind inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für eine zusätzliche Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind. Sauerstoffkonzentratoren sind eine günstige, leistungsfähige und sichere Alternative zu Sauerstoffdruckflaschen oder Flüssigsauerstoff. Ein Sauerstoffkonzentrator produziert den gesamten benötigten Sauerstoff, so dass eine Anlieferung von Flaschen nicht notwendig ist.
Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21% Sauerstoff, 78% Stickstoff und 1% andere Gase. Im LifeStyle-Gerät wird die Raumluft durch ein regenerierendes und absorbierendes Material, ein sogenanntes “Molekularsieb”, geleitet. Mit Hilfe dieses Materials wird der Sauerstoff vom Stickstoff getrennt. Das Ergebnis ist hochreiner Sauerstoff, der dem Patienten zugeführt wird.
Größe und Gewicht der herkömmlichen Sauerstoffkonzentratoren haben ihre Beweglichkeit eingeschränkt. Ein Mensch, der Sauerstoff außerhalb seines Zuhauses oder des Krankenhauses benötigt, hat bisher Sauerstoffdruckflaschen und/oder Flüssigsauerstoff verwendet. Sauerstoffkonservierungsgeräte (OCDs) wurden eingesetzt, um die Einsatzdauer der Flaschen zu verlängern. OCDs liefern Sauerstoff nur zu Beginn der Inhalation, wenn der Sauerstoff am nützlichsten ist. Dieser Zeitraum stellt jedoch nur ein Drittel des Atemzyklus dar. Mit dieser Methode sparen OCDs Sauerstoff.
Das LifeStyle-Gerät verwendet die herkömmliche Methode zur Sauerstoffkonzentration und kombiniert diese mit einer Sauerstoffeinsparmethode. Durch diese Kombination kann der Sauerstoffkonzentrator wesentlich kleiner und als praktischen tragbares Gerät konzipiert werden. Ein typischer Sauerstoffkonzentrator wiegt mehr als 22,7 kg. Ihr LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator wiegt dagegen weniger als 10 lbs (4,5 kg).
Das LifeStyle-Gerät liefert eine Sauerstoffzufuhr von bis zu 5 lpm (Liter pro Minute) in diesem leichten Paket, das problemlos getragen und außerhalb des Hauses verwendet werden kann. Während des Betriebs produziert das LifeStyle-Gerät ständig Sauerstoff. Die Sauerstoffzufuhr erfolgt jedoch nur zu Beginn der Inhalation, wenn sie am nützlichsten ist.
2-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
Es gibt drei Möglichkeiten zur Stromversorgung für das LifeStyle-Gerät.
1. Über ein Netzteil, das an das LifeStyle-Gerät und an eine
Wechselstromsteckdose mit 100-250 Volt, 50/60 Hz angeschlossen wird. Das Netzteil lädt auch die Batterie auf.
2. Über einen 12-Volt Gleichstromadapterstecker in einem Fahrzeug. Ein
Kabel mit dem richtigen Stecker wird an das LifeStyle-Gerät und den automatischen Gleichstromadapterstecker angeschlossen und sorgt für eine ständige Stromzufuhr und Batterieaufladung. (Viele Boote haben auch einen automatischen 12-Volt Gleichstromadapterstecker.)
3. Über den internen Akku. Ein einzelner aufladbarer Akku kann das Gerät bis
zu 50 Minuten lang mit Strom versorgen.
DE
III. Wichtige Sicherheitsvorschriften
Es ist unbedingt notwendig, dass Sie sich die folgenden wichtigen Sicherheitsinformationen über den tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen.
• Im Falle eines Alarms oder wenn Sie Anzeichen von Unwohlsein verspüren, sollten Sie sich unverzüglich mit Ihrem Gerätelieferanten und/oder Ihrem Arzt in Verbindung setzen.
• Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet. Bei geriatrischen, pädiatrischen und anderen Patienten, die ein Unwohlsein beim Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, sind ggf. zusätzliche Überwachungsmethoden notwendig. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/ oder Sehvermögen benötigen Hilfe bei der Alarmüberwachung.
• Wenn das LifeStyle-Gerät in einem Fahrzeug verwendet wird, sollte das Gerät vom automatischen Gleichstromadapter getrennt werden, wenn das Fahrzeug ausgeschaltet ist. Das LifeStyle-Gerät darf nicht am automatischen Adapter angeschlossen sein, wenn das Fahrzeug normal oder mit Hilfe von Überbrückungskabeln gestartet wird. Warten Sie, bis das Fahrzeug angelassen wurde, bevor Sie das LifeStyle-Gerät an den Gleichstromstecker anschließen. (Dieselbe Vorsichtsmaßnahme ist bei Verwendung eines Gleichstromadaptersteckers auf einem Boot zu beachten.)
• Benutzen Sie das LifeStyle-Gerät nie, wenn sich das Gerät selbst im Kofferraum eines Fahrzeugs befindet. Stellen Sie sicher, dass weder die Luftzufuhr/der Grobpartikelfilter noch die Luftaustrittsöffnung während des Gebrauchs blockiert sind.
• Wenn das Fahrzeug, in dem Sie das LifeStyle-Gerät verwenden, ausgeschaltet wird, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und entfernen Sie es aus dem Auto. Bewahren Sie das LifeStyle-Gerät nie in einem sehr heißen Fahrzeug oder in einer ähnlichen heißen Umgebung auf.
• Obwohl das LifeStyle- Gerät niedrige Stromspannung verwendet, darf das Gehäuse nicht entfernt werden. Das Gehäuse darf nur von Ihrem Gerätelieferanten entfernt werden.
• Zum Betrieb des LifeStyle-Gerätes muss der Akkueingesetzt sein. Wird das LifeStyle-Gerät an mehr als fünf aufeinander folgenden Tagen nicht gebraucht,
AirSep® Corporation
3-DE
DE
nehmen Sie den Batteriesatz aus dem Gerät und bewahren ihn an einem kühlen, trockenen Ort auf.
• Lassen Sie die Nasenkanüle nicht unter Bettdecken oder Sofakissen liegen. Wenn das LifeStyle-Gerät eingeschaltet, aber nicht in Gebrauch ist, können die Materialien durch den Sauerstoff entzündet werden. Stellen Sie den Zufuhrregler auf OFF (AUS), wenn das LifeStyle-Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens empfiehlt AirSep eine alternativeSauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gerätelieferanten bezüglich eines notwendigen Reservesystems.
• Die Bundesgesetze der USA sehen vor, dass dieses Gerät nur auf Verordnung eines Arztes verkauft werden darf. Der Gebrauch des LifeStyle­Gerätes sollte gemäß der LifeStyle-Gebrauchsanweisung für den Patienten von AirSep erfolgen.
LifeStyle
IV. Inbetriebnahme Ihres tragbaren LifeStyle­Sauerstoffkonzentrators
Das LifeStyle-Paket enthält die folgenden Teile. Falls Teile fehlen sollten, setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
• Tragbarer LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator
• Gebrauchsanweisung für Patienten
• Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter
• Aufladbarer Akku
• Wechselstromadapter/Netzteil (100-250 Volt, 50/60 Hz)
• Gleichstromadapter für Fahrzeuge
Verstellbarer Schultergurt
Tragetasche
Bevor Sie das LifeStyle-Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie die Batterie 12 Stunden aufladen lassen. (Siehe Abschnitt Aufladen und Einsetzen der Batterie der Batterie.) Machen Sie sich mit der Anordnung der Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den nächsten Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
IV. 1. Aufladen und Einsetzen der Batterie
Vor dem Gebrauch des LifeStyle-Gerätes muss die Batterie aufgeladen werden. Zum Aufladen der Batterie wird der Wechselstromadapter an den 12 V-Gleichstromeingang an der Seite des LifeStyle-Gerätes (Abb. 1) und an eine 100-250 Volt Wechselstromsteckdose angeschlossen. Lassen Sie die Batterie immer 2 ½ Stunden aufladen, außer wenn sie zum ersten Mal geladen wird. In dem Fall sollte die Batterie 12 Stunden im Gerät bleiben, während das Gerät an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen ist.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die Batterie eingesetzt und herausgenommen werden kann. Setzen Sie die Batterie so in das Batteriefach ein, dass der Pfeil oben auf der Batterie vom Griff des LifeStyle-Gerätes weg zeigt. (Siehe Abbildung 1.) Um die Batterie herauszunehmen, drücken Sie sie
4-DE
AirSep® Corporation
Loading...
+ 178 hidden pages