Ce manuel du patient va vous permettre de vous familiariser avec le
concentrateur d’oxygène portable LifeStyle™ AirSep® Veuillez lire attentivement
et bien comprendre l’ensemble des informations contenues dans le présent
manuel avant de vous servir de l’appareil LifeStyle. Votre fournisseur agréé
sera heureux de répondre à toutes vos questions concernant le concentrateur
après avoir lu ce manuel.
• Si vous constatez que l’appareil LifeStyle ne fonctionne pas correctement, si
vous vous sentez malade ou mal à l’aise, ou bien encore si vous n’entendez ni
ne ressentez la pulsation d’oxygène, veuillez consulter immédiatement le
fournisseur de votre équipement et/ou avec votre médecin.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé aux fins de réanimation. Les patients des
services gériatriques, pédiatriques ou tout autre type de patient qui ne soit pas
en mesure de communiquer un malaise ou d’entendre ou de voir les alarmes
pendant l’utilisation de ce concentrateur pourront nécessiter un contrôle
supplémentaire. Si le patient présente quelque type de malaise ou de gêne
quelconque, consulter immédiatement un médecin.
• Cet appareil dispense un oxygène extrêmement pur susceptible de
s’enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence de flammes nues
à moins d’un mètre cinquante (cinq pieds) de (1) cet appareil, ou de (2) tout
autre accessoire de transport d’oxygène. Ne pas utiliser d’huile, ni de graisse
ou de produits à base de pétrole sur ou à proximité du LifeStyle. Débrancher le
cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou
à l’entretien de l’appareil.
• Si le LifeStyle est utilisé à l’extérieur sur un adaptateur de courant alternatif,
brancher cet adaptateur uniquement sur une prise de terre avec disjoncteur de
fuite à la terre. Le LifeStyle ne doit pas être utilisé sous la pluie en extérieur sur
un adaptateur c.a.
™
FR
I. Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de divers types de maladies cardiaques,
pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients
peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison,
pendant leurs voyages, ou lorsqu’elles prennent part à leurs activités
quotidiennes hors de leur domicile.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air des pièces que nous
respirons. Pour fonctionner correctement, nos corps dépendent d’une
alimentation en oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une
oxygénothérapie supplémentaire parce que votre corps n’est pas en mesure
de se procurer suffisamment d’oxygène dans l’air d’une pièce. L’oxygène est
une drogue qui ne génère pas de dépendance. Votre médecin vous a prescrit
un débit qui doit suffire à améliorer votre état.
Il est impératif de ne pas perdre de vue le fait que toute oxygénothérapie non
AirSep® Corporation
1-FR
FR
autorisée peut s’avérer dangereuse. Consultez impérativement un médecin
avant toute utilisation de ce concentrateur d’oxygène. Le fournisseur agréé qui
vous a fourni votre équipement d’oxygénothérapie vous montrera comment le
régler sur le débit qui vous a été prescrit.
• Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène prescrit.
Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans avoir préalablement
consulté votre médecin.
• Utiliser le concentrateur d’oxygène portable LifeStyle pendant la nuit
uniquement sur le conseil d’un médecin dûment qualifié.
LifeStyle
II. Description du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu
des années 70. Ils sont devenus la source d’apport en oxygène
complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur
le marché. Les concentrateurs d’oxygène sont des appareils qui constituent
des solutions de remplacement économiques, efficaces et sûres des
cylindres à oxygène sous haute pression ou de l’oxygène liquide. Le
concentrateur d’oxygène produit tout l’oxygène dont vous avez besoin, sans
cylindre ni bouteilles.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 %
d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans l’appareil LifeStyle, l’air d’une pièce traverse
une matière régénératrice et absorbante, un « tamis moléculaire ».
Cette matière sépare l’oxygène de l’azote. Le flux d’oxygène très pur qui en
ressort est transmis au patient.
™
En raison de leur taille et de leur poids, les concentrateurs d’oxygène de type
traditionnel présentent une portabilité limitée. Les personnes qui ont besoin
d’un apport supplémentaire d’oxygène en dehors de leur domicile ou de
l’hôpital ont jusque là dû faire appel à des cylindres à oxygène sous haute
pression et/ou à de l’oxygène liquide. Des appareils de conservation de
l’oxygène doivent être utilisés pour prolonger la durée de vie des cylindres.
Les appareils de conservation de l’oxygène ne fournissent d’oxygène qu’au
début de l’inhalation, lorsque l’oxygène est le plus bénéfique. Cette durée
représente un tiers du cycle de respiration. Les appareils de conservation de
l’oxygène conservent l’oxygène en faisant appel à cette technique.
LifeStyle combine une technologie traditionnelle de concentration de l’oxygène
à un dispositif de conservation de l’oxygène. Cette combinaison permet de
réduire significativement la taille du concentrateur d’oxygène et rend le LifeStyle
réellement portable. Un concentrateur d’oxygène type pèse en principe plus de
25 kg. À titre de comparaison, le concentrateur LifeStyle pèse moins de 4,5 kg.
Le LifeStyle fournit un débit d’oxygène qui peut aller jusqu’à 5 l/min dans un
conditionnement léger et facilement transportable hors domicile.
AirSep® Corporation2-FR
LifeStyle
Le LifeStyle produit de l’oxygène en continu pendant son fonctionnement, mais
l’oxygène n’est dispensé qu’au début de l’inhalation, au moment où il est le
plus bénéfique.
L’appareil LifeStyle peut être alimenté de trois manières différentes :
1. l’alimentation électrique qui se raccorde à l’appareil et à une prise c.a. de
100 à 250 volts, 50/60 Hz. L’alimentation électrique recharge également la
batterie.
2. À partir d’une prise auto adaptateur c.c. 12 volts d’un véhicule automobile.
Un cordon adapté se raccorde à l’appareil LifeStyle et à la prise auto
adaptateur c.c. pour fournir une alimentation continue qui va recharger la
batterie. (De nombreux bateaux sont également équipés d’une prise auto
adaptateur 12 volts c.c.).
3. À partir d’un bloc batterie interne. Un seul bloc batterie peut assurer une
alimentation pendant jusqu’à 50 minutes.
™
FR
III. Consignes de sécurité importantes
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de
sécurité importantes suivantes relatives au concentrateur d’oxygène LifeStyle.
• En présence d’une alarme ou si vous éprouvez une quelconque sensation
d’inconfort, consultez le fournisseur de votre équipement et/ou votre médecin
immédiatement.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé aux fins de réanimation. Les patients des
services gériatriques, pédiatriques ou tout autre type de patient qui ne soit pas
en mesure de communiquer un malaise pendant l’utilisation de cet appareil
pourront nécessiter un contrôle supplémentaire. Les patients présentant une
insuffisance auditive ou visuelle auront besoin d’assistance pour les alarmes
de contrôle.
• Lorsque le LifeStyle est placé dans un véhicule automobile, le débrancher de
la prise adaptateur auto c.c. lorsque le moteur du véhicule est arrêté. Ne
laissez le LifeStyle branché sur la prise adaptateur auto lors du démarrage
normal du véhicule, ou lorsque vous démarrez à l’aide de câbles de recharge
de batterie. Attendez que le véhicule ait démarré avant de brancher le LifeStyle
sur sa prise courant c.c.. (Même précaution à prendre lors de l’utilisation d’une
prise adaptateur c.c. sur un bateau).
• Ne jamais utiliser le LifeStyle en laissant l’appareil lui-même dans le coffre
du véhicule. Ne jamais laisser le filtre d’arrivée d’air/particules grossières ni la
prise d’air se bloquer pendant l’utilisation.
• Lorsque le véhicule automobile dans lequel vous utilisez le LifeStyle est
arrêté moteur coupé, débranchez l’appareil et enlevez-le du véhicule. Ne
jamais laisser le LifeStyle dans une automobile surchauffée ou dans tout autre
environnement fermé du même type à une température élevée.
• Bien que le LifeStyle soit un appareil basse tension, ne pas l’enlever de son
logement. Seul votre fournisseur agréé doit être autorisé à enlever les caches
de l’appareil.
AirSep® Corporation3-FR
FR
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs,
enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
• Ne pas laisser la canule nasale sous des couvertures ou une literie ni sous
des coussins de chaise. Si le LifeStyle est en position de marche mais non
utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Placer le commutateur
de débit sur OFF (arrêt) lorsque le LifeStyle n’est pas utilisé.
• AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de
remplacement en cas de coupure d’électricité, de présence d’alarme sur
l’appareil, ou de panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre
fournisseur agréé au sujet du type de système de réserve à utiliser.
• La législation fédérale américaine limite l’utilisation de cet appareil à un
achat réalisé sur prescription médicale. Il est impératif d’utiliser le LifeStyle de
manière strictement conforme au manuel du Patient du LifeStyle AirSep.
LifeStyle
IV. Mise en route de l’utilisation du concentrateur d’oxygène
portable LifeStyle
La boîte du LifeStyle contient les éléments suivants. Si l’un quelconque de ces
éléments s’avère manquant, contactez votre fournisseur d’équipement.
Avant toute première utilisation du LifeStyle, laisser la batterie se recharger
pendant 12 heures. (Se reporter à la Section Chargement et installation de la
batterie). Veuillez vous familiariser avec les emplacements des principaux
composants. Ceux-ci sont illustrés sur les schémas en pages suivantes et
abordés ultérieurement dans le présent manuel.
™
IV. 1. Chargement de la batterie et installation
La batterie doit être rechargée avant toute utilisation du LifeStyle.
Pour charger la batterie, brancher l’adaptateur c.a. sur la prise 12 V c.c. sur la
paroi latérale de l’appareil LifeStyle (Schéma 1) et dans une prise 100 à 250
volts c.a.. Laisser la batterie charger pendant deux heures et demie, à moins
qu’elle ne soit chargée pour la première fois, auquel cas elle doit rester dans
l’appareil pendant une durée de 12 heures, celui-ci étant branché sur une
alimentation électrique en c.a..
Les schémas ci-dessous indiquent comment installer et enlever la batterie.
Insérer le bloc batterie dans le compartiment batterie en laissant la flèche
figurant sur le dessus du bloc pointée dans la direction opposée de la poignée
de l’appareil LifeStyle. (Se reporter au Schéma 1). Pour enlever le bloc batterie,
4-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
le pousser dans le sens de la flèche et soulever la batterie hors du
compartiment batterie. (Se reporter au Schéma 2)
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs,
enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
Prise 12 volts c.c.
™
FR
(Schéma 1) : Mise en place de
la batterie
IV. 2. Canule nasale
L’oxygène est transmis à l’utilisateur à partir
du LifeStyle via une canule nasale et un tube.
Le tube est branché sur la prise oxygène de
l’appareil. (Se reporter au Schéma 3)
AirSep recommande l’utilisation d’une
canule nasale associée à un tube de 2,1 m,
Pièce AirSep n° CU002-1.
• Toute utilisation d’accessoires
d’administration non prévus pour une
utilisation avec le concentrateur d’oxygène
est susceptible de nuire à ses
performances.
1. Placer et positionner le LifeStyle de telle sorte que les prises d’air et les
sorties ne soient pas obstruées. Cet appareil, notamment dans la zone
d’admission, doit être placé dans un espace bien ventilé pour éviter toute
présence de polluants ou émanations atmosphériques.
2. Assurez-vous que le bloc batterie est bien en place dans l’appareil. Mettez
ensuite l’appareil sous tension via (a) la batterie ; (b) une prise courant direct ;
ou (c) une prise c.a. (Se reporter à la section « Alimentation électrique » du
présent Manuel du patient).
a. Utiliser uniquement la batterie ; ou
b. Si vous êtes dans un véhicule automobile, branchez une extrémité de
l’adaptateur auto c.c. et l’autre extrémité sur le connecteur c.c. 12 volts du
LifeStyle ; ou
c. si vous êtes à proximité d’une prise c.a., branchez une extrémité de
l’adaptateur a.c. sur le connecteur c.c. 12 volts du LifeStyle et l’autre
extrémité sur la prise c.a.
3. Branchez votre canule sur la prise oxygène.
4. Tournez le sélecteur de débit pour le faire passer de la position OFF (arrêt)
au réglage prescrit par votre médecin. Lorsque vous mettez l’appareil LifeStyle
en marche, une brève alarme retentit. Il s’agit d’une indication du fait que le
LifeStyle est en marche et prêt à être utilisé.
Lorsque le LifeStyle détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est
transmis via la canule. La durée du débit de cette pulsation dépend du réglage
du débit.
Après la mise en marche du LifeStyle, la durée requise pour parvenir à une
pureté d’oxygène maximale est de trois minutes.
VII. Alimentation électrique
Le LifeStyle peut être alimenté par trois types d’alimentation électrique
différentes, un adaptateur c.a., une pièce n° PW005-1 AirSep ; un adaptateur
automobile c.c., une pièce n° EL204-1 AirSep ; et un bloc batterie, une pièce n°
BT007-1 AirSep.
1. Adaptateur c.a. : un adaptateur c.a. permet de connecter le LifeStyle à une
prise 100 à 250 volts, 50 à 60 Hz. L’adaptateur convertit 100 à 250 volts
c.a. en 13,5 volts c.c. pour l’appareil LifeStyle. Lorsque le LifeStyle
fonctionne avec un adaptateur c.a., l’alimentation provenant de la prise c.a.
alimente l’unité et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
2. Adaptateur auto c.c. : un adaptateur auto c.c. peut raccorder l’appareil
LifeStyle à une prise c.c. 12 volts d’un véhicule automobile (ou bateau,
mobil home) c.c. 12 volts. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise
automobile, l’alimentation de la batterie automobile alimente l’appareil
LifeStyle tout en rechargeant simultanément sa batterie.
AirSep® Corporation7-FR
FR
3. Bloc batterie : le LifeStyle est livré avec un bloc batterie rechargeable. Une
fois totalement chargé, il alimente en électricité l’unité LifeStyle pendant
environ 50 minutes. Deux alarmes audibles différentes retentissent
lorsque l’alimentation électrique de la batterie est faible. Les alarmes sont
abordées dans la section Alarmes/Voyants lumineux du présent manuel.
Pour charger la batterie, brancher le LifeStyle soit sur l’adaptateur c.a. et sur
une prise électrique c.a. 250 volts, 50-60Hz, ou sur une prise électrique c.c.
dans un véhicule automobile (bateau, mobil home, etc.). Il faut compter au
moins deux heures et demie pour recharger complètement une batterie
déchargée. Pour augmenter la durée pendant laquelle l’utilisateur peut se
tenir à distance d’une autre alimentation électrique, AirSep recommande que
des batteries de rechange soient toujours à disposition à proximité du
LifeStyle. Lorsque la batterie commence à perdre de la puissance, l’utilisateur
peut remplacer sa batterie par une batterie neuve si nécessaire.
La batterie doit initialement être chargée dans l’appareil pendant une durée
de 12 heures. (Se reporter à la Section Chargement et installation de la
batterie).
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs,
enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
LifeStyle
VIII. Filtres
L’air pénètre le LifeStyle par le filtre d’admission d’air/particules brutes placé à
l’avant du concentrateur d’oxygène, sous le cache de l’appareil.
Ce filtre enlève les particules de poussières et autres impuretés dans l’air.
Avant de faire fonctionner le LifeStyle, vérifiez que le filtre est propre et bien en
place.
™
L’oxygène supplémentaire produit par le LifeStyle bénéficie d’un filtrage
supplémentaire par un filtre produit placé à l’intérieur du concentrateur
d’oxygène. Votre fournisseur agréé assure une maintenance sur le filtre
produit en plus de la maintenance supplémentaire du LifeStyle.
Placé sous le filtre d’admission d’air/particules brutes, le filtre du compresseur
filtre encore l’air au moment où celui-ci entre dans le compresseur. Ce filtre
est également entretenu par votre fournisseur d’équipement.
• Toute utilisation d’accessoires d’administration d’oxygène non prévus pour
une utilisation avec le concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire à ses
performances.
IX. Réglage du sélecteur de débit pour la concentration
d’oxygène prescrite
Le sélecteur de débit fourni présente six positions : OFF (arrêt) et 1 à 5 pour
des débits équivalents à 1 à 5 l/min d’oxygène. Lorsque vous utilisez le
LifeStyle, tournez le sélecteur de débit sur le réglage prescrit par votre
médecin.
8-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène qui vous
a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil indiqué
dans la prescription sans avoir préalablement consulté votre médecin.
™
Sélecteur de débit
FR
(Schéma 7) : Réglage du sélecteur de débit
X. Voyants lumineux/alarme
Lorsque l’appareil LifeStyle détecte l’inhalation, une pulsation d’oxygène est
transmise via la canule nasale. Le voyant vert de PULSE (pulsation) s’affiche
par intermittences chaque fois qu’un souffle est détecté. Aucune alarme
audible ni autre voyant ne s’activent dans le cadre d’un fonctionnement normal
de l’appareil.
Aucune alarme audible ne retentit si la batterie du LifeStyle est épuisée, si
l’appareil ne détecte aucune respiration, ou si les performances de l’appareil
n’entrent pas dans le cadre des spécifications. Si une alarme retentit, ouvrez
la porte qui recouvre les commandes de l’appareil pour repérer quels voyants
sont allumés. Les états correspondants aux voyants et aux alarmes audibles
sont expliqués en détail ci-dessous et synthétisés dans le tableau plus bas
dans cette section du manuel.
• Mise en marche
Une alarme brève retentit au démarrage. Le LifeStyle commence à fonctionner
dès que l’alarme s’arrête.
• Batterie faible
Lorsque la puissance de la batterie se rapproche d’un niveau faible, une
alarme brève retentit par intermittences et un voyant jaune BATTERY (batterie)
s’éclaire également par intermittences. Lorsque ce cas de figure se produit,
remplacez la batterie et branchez le LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c.
ou sur une prise c.a. ou bien recourez à une autre source d’oxygène dans les
cinq minutes. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise adaptateur auto c.c.
ou à une prise c.a., l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la
prise c.a. fait fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la
batterie LifeStyle.
• Batterie déchargée
Le LifeStyle ne produit pas d’oxygène lorsque la puissance de la batterie chute
en dessous d’un certain niveau. Lorsque ce cas de figure se produit, une
alarme retentit rapidement et le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume par
intermittences. Lorsque ce cas de figure se produit, remplacez la batterie et
branchez le LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a. ou
bien recourez immédiatement à une autre source d’oxygène. Lorsque le
LifeStyle est branché à une prise adaptateur auto c.c. ou à une prise c.a.,
AirSep® Corporation9-FR
FR
l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la prise c.a. fait
fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
• Batterie en cours de chargement
La batterie se charge toujours dans l’unité lorsqu’elle est branchée à une prise
électrique c.a. ou c.c., mais le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume
uniquement lorsque le LifeStyle est éteint.
• Batterie entièrement chargée
Lorsque le LifeStyle est branché à une prise c.a. ou c.c. et que le sélecteur de
débit est sur OFF (arrêt), le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume en
continu pour indiquer que la batterie est entièrement chargée. Lors du
chargement initial de la batterie, celle-ci doit cependant être laissée dans le
chargeur pendant une durée de 12 heures, même si le voyant jaune s’affiche
en continu.
• Aucune inspiration détectée
Lorsque le LifeStyle est connecté à une source d’alimentation et ne détecte
aucune respiration pendant une période prédéterminée, une alarme constante
retentit, et le voyant ALARM (alarme) rouge s’allume. Dans ce cas, vérifiez le
branchement de la canule à l’appareil LifeStyle et assurez-vous que la canule
nasale est positionnée correctement sur votre visage et que vous respirez bien
par le nez. Si l’alarme continue de retentir, recourez à une autre source
d’alimentation en oxygène et contactez votre fournisseur d’équipement.
• Avertissement performances
Les performances du LifeStyle peuvent être affectées par deux états. Le
premier de ces cas de figure intervient si le rythme de la respiration de
l’utilisateur entraîne un dépassement de la capacité de l’appareil LifeStyle.
L’appareil LifeStyle dispense une quantité fixe d’oxygène extrêmement pur. La
quantité d’oxygène fournie par le LifeStyle dépend du réglage du sélecteur de
débit et de votre rythme respiratoire. Si le rythme respiratoire est trop rapide
pour le réglage du sélecteur de débit, la capacité de l’appareil LifeStyle peut
être dépassée.
Le second cas de figure susceptible de résulter de performances altérées est
un dysfonctionnement général de l’appareil. Le LifeStyle contrôle lui-même les
performances et vous avertit si cela se produit.
Si l’un ou l’autre de ces événements se produit, une brève alarme retentit par
intermittences et le voyant lumineux ALARM (alarme) rouge s’éclaire également
par intermittences. Pendant ce temps le LifeStyle continue de produire un
oxygène très pur et vous pouvez continuer à utiliser l’appareil. Vous devez
réduire votre niveau d’activité, ou envisager de vous tourner vers une autre
source d’approvisionnement en oxygène. Contactez si nécessaire votre
fournisseur d’équipement agréé.
• Capacité du LifeStyle dépassée
Si votre rythme respiratoire entraîne un dépassement de la capacité du
LifeStyle, une alarme rapide retentit et le voyant lumineux rouge ALARM
(alarme) s’éclaire par intermittences. Dans ce cas, la pureté de l’oxygène
fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de l’appareil. Vous
devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter
votre fournisseur d’équipement.
LifeStyle
™
10-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Dysfonctionnement général
Si le LifeStyle présente un dysfonctionnement général, une alarme rapide
retentit et le voyant ALARM (alarme) s’éclaire en continu. Dans ce cas, la pureté
de l’oxygène fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de
l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
™
FR
X. 1. Comment interpréter les voyants lumineux et l’alarme
LifeStyle
BATTERY
(batterie)
(jaune) ;
voyant continu
(lorsque
l’appareil est
arrêté et
alimenté par
du c.a. ou du
c.c.).
Le LifeStyle
dispense de
l’oxygène
sous forme
de flux à
pulsation.
La batterie se
recharge.
Batterie
entièrement
chargée
Continuez à utiliser
le LifeStyle
normalement.
Si le LifeStyle est
débranché de la
source
d’alimentation
pendant son
utilisation, la
batterie ne
transmet pas
d’électricité
pendant la totalité
des 50 minutes.
Si le LifeStyle est
débranché de la
source
d’alimentation en
c.a. pendant 50
bonnes minutes ou
de la source
d’alimentation en
c.c., la batterie
prend le relais.
AirSep® Corporation
11-FR
FR
État Alarme audible Voyant Indique Action
Attention
alarme
intermittente :
bip, pause, bip,
pause…
BATTERY
(batterie)
(jaune) ;
voyant
intermittent
La batterie a
besoin d’être
rechargée.
Remplacez la
batterie ou
branchez l’appareil
LifeStyle sur la
prise adaptateur
auto c.c. ou sur une
prise c.a. dans un
délai de 5 minutes.
Il s’est produit
un
dysfonctionnement
général de
l’appareil
LifeStyle.
Éteignez l’appareil.
Vous devez passer
à une autre source
d’approvisionnement
en oxygène et
contacter votre
fournisseur
d’équipement.
XI. Nettoyage, entretien et maintenance correcte
XI. 1. Compresseur
Le compresseur doit impérativement être remplacé au bout d’environ 3000
heures d’utilisation. Lorsque vous enlevez le filtre d’arrivée d’air/particules
brutes pour procéder au nettoyage, notez bien la mention figurant sur le
compteur horaire positionné sous
le filtre. (Se reporter au Schéma 8)
Lorsque le résultat affiché
s’approche des 3000 heures,
contactez votre fournisseur
d’équipement pour procéder au
remplacement du compresseur.
Le fournisseur d’équipement doit
alors également remplacer le filtre
produit et le filtre en feutre.
(Schéma 8) : position du compteur horaire
XI. 2. Boîtier
• Éteindre l’appareil LifeStyle, débrancher le cordon d’alimentation de la prise
avant de nettoyer le boîtier.
• Veiller à la propreté de l’appareil LifeStyle et à éviter toute présence de
poussières ou de moisissure. Nettoyer périodiquement le logement en
plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant
ménager très doux appliqué à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge.
Prêter une attention toute particulière à la sortie oxygène du branchement de la
canule afin de vous assurer qu’elle est bien dépourvue de toute présence de
poussière, d’eau ou autres particules.
• Ne pas utiliser de liquide directement sur l’appareil LifeStyle pour le nettoyer.
Selon les spécifications du fabricant de plastique, la liste des produits
chimiques à éviter inclut notamment les suivants : les produits alcoolisés et à
base d’alcool (alcool isopropylique), produits à base de chlore concentré
(chlorure d’éthylène) et produits à base d’huile) Pine-Sol, Lestoil). Ces produits
Compteur
horaire
AirSep® Corporation
13-FR
FR
ne doivent PAS être utilisés pour nettoyer le logement en plastique du LifeStyle.
Ces produits chimiques et les produits nettoyants qui les contiennent
risqueraient de cristalliser le plastique et de détruire les propriétés
moléculaires du plastique.
• Remplacer la canule jetable régulièrement suivant un usage normal. Les
fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur
d’équipement.
• Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respecter
strictement l’ensemble des instructions du fabricant.
LifeStyle
XI. 3. Filtres
Filtre prise d’air/particules brutes
Laver le filtre d’admission d’air/particules brutes qui se trouve sous le panneau
couvrant les commandes de l’appareil LifeStyle au moins une fois par
semaine. (Se reporter au Schéma 9) Votre fournisseur d’équipement peut
vous conseiller de procéder à un nettoyage plus fréquent en fonction de vos
conditions d’utilisation. Pour nettoyer le filtre d’admission d’air/particules
brutes, suivre la procédure suivante :
1. enlever le filtre et le laver dans une solution d’eau savonneuse tiède.
2. Rincer soigneusement le filtre et enlever l’excédent d’eau à l’aide d’un
chiffon absorbant doux.
Vérifier que le filtre est bien
propre avant de le remplacer.
3. Remplacer le filtre sec.
• Ne pas faire fonctionner le
LifeStyle sans avoir mis en place
le filtre d’admission d’air/
particules brutes. Si un second
filtre est fourni, mettre en place le
filtre de remplacement avant de
nettoyer le filtre sale.
• AirSep déconseille la
stérilisation de cet appareil.
Filtre compresseur (feutre) et filtre produit
Le filtre compresseur (feutre) et le filtre produit doit être remplacé lors du
remplacement du compresseur toutes les 3000 heures. Votre fournisseur
d’équipement remplacera les filtres et le compresseur LifeStyle.
(Schéma 9) : Position du filtre d’admission d’air/
Filtre prise d’air/
particules brutes
particules brutes
™
XI. 4. Sac de transport
Pour nettoyer le sac de transport et la bandoulière, brosser uniquement avec
de l’eau savonneuse, puis laisser sécher à l’air libre. Ne pas laver ni sécher le
sac en machine pour éviter qu’il ne rétrécisse.
XII. Accessoires LifeStyle
AirSep déconseille l’utilisation avec le LifeStyle d’accessoires autres que ceux
figurant dans la liste ci-dessous. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas
14-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
dans la liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances et/ou la
sécurité du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle.
N° de pièceDescription
BT007-1Bloc batterie rechargeable
CU002-1Canule nasale et tube de 2,1 mètres de long
EL204-1Adaptateur auto c.c.
FI109-1Filtre d’admission d’air/particules brutes
MI192-2Bandoulière réglable
MI194-1Sac de transport
MI210-1Chariot rétractable LifeStyle
PW005-1Connecteur c.a. avec bloc batterie adapté
™
Schéma 10 : chariot
rétractable LifeStyle
FR
XIII. Réserve d’alimentation en oxygène
Votre fournisseur d’équipement doit vous fournir ou vous proposer une autre
source d’alimentation en oxygénothérapie en cas de défaillance mécanique ou
de panne électrique. En cas de panne d’électricité, d’alarme ou de défaillance
mécanique, utilisez votre réserve d’alimentation en oxygène et consultez
immédiatement votre fournisseur d’équipement.
XIV. Dépannage
Si votre concentrateur en oxygène portable LifeStyle ne fonctionne pas
correctement, consultez votre fournisseur d’équipement, puis reportez-vous au
tableau de détection des pannes en pages suivantes concernant les causes
probables et les solutions à y apporter.
• Ne pas tenter aucune procédure de maintenance autre que les solutions
éventuelles énumérées ci-dessous.
Problème Cause probable Solution
Le LifeStyle ne
fonctionne pas lorsque
le sélecteur de débit
n’est PAS en position
OFF (arrêt).
La batterie est
déchargée.
Mettez l’appareil sous
tension via la prise/
adaptateur auto c.c., la prise/
adaptateur c.a., ou bien
remplacez par une batterie
entièrement chargée.
La batterie n’est pas
installée correctement.
Dysfonctionnement.
AirSep® Corporation15-FR
Enlevez la batterie et
remettez-la en place, en
veillant à ce qu’elle soit bien
installée.
Contactez votre fournisseur
d’équipement et remplacez
par une alimentation en
oxygène de réserve.
FR
Problème Cause probable Solution
Une alarme continue
retentit et le voyant
ALARM (alarme) (rouge)
s’éclaire en continu.
Le LifeStyle n’a pas
détecté de souffle
pendant une période
prédéterminée.
Vérifiez le branchement de la
canule.
Vérifiez que le tube de la
canule n’est pas tordu.
Assurez-vous que la canule
est bien en place et que vous
respirez par le nez.
LifeStyle
™
Alarme intermittente (1
avertisseur sonore
d’une seconde toutes
les 5 secondes) et le
voyant BATTERY
(batterie) (jaune) est
allumé par
intermittence.
Alarme rapide (1
avertisseur sonore d’1/2
seconde toutes les 1/2
secondes) et le voyant
BATTERY (batterie)
(jaune) est allumé par
intermittence.
Alarme rapide/pause/
alarme rapide (trois
avertisseurs sonores
d’1/2 seconde toutes
les 5 secondes) et le
voyant ALARM (alarme)
(rouge) est allumé par
intermittence.
La batterie a besoin
d’être rechargée.
La tension de la
batterie est trop faible
pour faire fonctionner
le LifeStyle.
Le rythme respiratoire
se rapproche du seuil
de capacité de
l’appareil LifeStyle.
Il se peut qu’un
dysfonctionnement
général soit imminent.
Remplacez la batterie ou
branchez l’appareil sur une
prise c.c. ou c.a. dans les 5
minutes.
Remplacez la batterie ou
branchez l’appareil sur une
prise c.c. ou c.a.
immédiatement.
Réduisez votre activité et/ou
envisagez de recourir à une
autre source
d’approvisionnement en
oxygène.
Réduisez votre activité et/ou
envisagez de recourir à une
autre source
d’approvisionnement en
oxygène.
Alarme rapide (1
second avertisseur
sonore d’1/2 seconde
toutes les 1/2
secondes) et le voyant
ALARM (alarme) (rouge)
16-FR
Le rythme respiratoire
a dépassé la capacité
de l’appareil LifeStyle.
Vous devez passer à une
autre source
d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre
fournisseur d’équipement.
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
Problème Cause probable Solution
est allumé par intermittence.
FR
Alarme rapide (1 second
avertisseur sonore d’1/2
seconde toutes les 1/2
secondes) et le voyant
Il s’est produit un
dysfonctionnement
général.
Vous devez passer à une autre
source d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre
fournisseur d’équipement.
ALARM (alarme) (rouge)
est allumé en continu.
Tous autres problèmes.
Vous devez passer à une autre
source d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre
fournisseur d’équipement.
XV. Spécifications LifeStyle
Concentration en oxygène* : Réglé sur 1 à 5 l/min : équivalent à un débit continu de
90% oxygène ± 3 %
Dimensions :13,9 cm de haut x 18,4 cm de large x 41,4 cm de longueur
Poids :4,4 kg
Puissance :Appareil LifeStyle : 13 v cc, 42 watts
Alimentation électrique : 100 à 250 v. c.a., 50/60 Hz, 2,0
ampères max
Bloc batterie : valeur nominale 12 v. c.c.
Durée de vie de la batterie : 50 minutes (valeur nominale) pour une batterie pleinement
rechargée
Chargement rapide de la2 heures à 2 heures 1/2
batterie :
Temps de réchauffement :3 minutes
Alarmes audibles etDémarrage, audible et visuel (voyant indicateur VERT)
indicateurs visuels :Débit de pulsation : visuel (voyant pulsation VERT)
État de la batterie : (voyant indicateur JAUNE,
avertisseur et voyants d’alarme) audibles et visuels
Aucun souffle n’est détecté : avertisseur audible et visuel
(voyant d’alarme ROUGE)
Surcharge système : (voyant avertisseur ROUGE et
voyants d’alarme) audible et visuel
Pression forte ou faible : avertisseur audible et visuel
(voyant d’alarme ROUGE)
Son :Moins de 55 décibels
Fourchette de température : Température de fonctionnement : 5 à 40 °C
*Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa (14,7 psia) à 21 °C
Température de stockage -20 à 60 °C) – pour l’appareil
uniquement
5 à 35 °C – pour la batterie uniquement
AirSep® Corporation
17-FR
FR
LifeStyle
XV. 1. Classification
Type de protection contre les chocs électriques :
Catégorie II La protection contre les chocs électriques est assurée par
une double isolation.
Degré de protection contre les chocs électriques :
Type BFÉquipement assurant un degré particulier de protection
contre les chocs électriques concernant
1) Courant de fuite autorisé ;
2) fiabilité de la mise à la terre de protection (s’il y a lieu).
Non destiné aux applications cardiaques directes.
Tests indépendants pour la norme des équipements électriques médicaux :
Testé par le UltraTech Group of Labs pour sa conformité aux
normes IEC 60601-1:1988 & A1:1991, A2:1995
Protection contre les interférences électromagnétiques ou autres entre les
équipements et autres appareils :
Testé par le UltraTech Group of Labs pour sa conformité aux
normes IEC 60601-2 (EMC)
Mode de nettoyage et de contrôle infectieux autorisé :
Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et
maintenance correcte » du présent manuel du patient
LifeStyle.
Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques
inflammables :
équipement non adapté pour ce type d’application.
Mode de fonctionnement :
fonctionnement en continu
™
XV. 2. Symboles
les symboles sont couramment utilisés sur les équipements de préférence à
des mots en raison de la volonté de réduire le risque d’incompréhension dû
aux différences linguistiques. Les symboles peuvent également permettre une
meilleure compréhension d’un concept dans un espace limité.
Le tableau suivant comporte une liste de symboles et de définitions utilisés
avec le concentrateur d’oxygène LifeStyle.
SymboleDescription
Pas d’huile
Cigarette interdite
Type d’équipement BF
Catégorie II
0459
18-FR
Marque CE
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
FR
XVI. Garantie limitée
AirSep Corporation garantit le concentrateur d’oxygène LifeStyle contre tout
défaut pièces et main d’œuvre pendant une durée de deux ans (comme
indiqué sur la facture initiale fournie) de la date de la livraison à l’acquéreur
initial dans le cadre de conditions d’utilisation et de fonctionnement normales.
La batterie est garantie pendant 90 jours. Dans le cadre de la présente
garantie, les obligations de AirSep Corporation se limitent aux réparations ou
au changement de tout élément de l’équipement (ou de toute pièce de celui-ci)
présentant un défaut avéré ou, à l’initiative de AirSep Corporation, pour
rembourser le prix d’achat de tout élément d’équipement ainsi défectueux.
Tout élément d’équipement pour lequel une demande de remboursement est
soumise au titre de la garantie devra, à la demande de AirSep Corporation, être
retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine
AirSep, aux frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de
l’acquéreur. Les pièces de rechange seront couvertes par la garantie indiquée
ci-dessus pour le reste de la durée initiale de la garantie de deux ans non
encore expirée(selon la date initiale d’achat figurant sur la facture fournie). La
présente garantie n’est applicable à aucun article ou pièce ayant fait l’objet
d’une utilisation erronée, d’un accident, d’une opération de maintenance ou
d’une application inadéquate, ou qui a fait l’objet d’une réparation ou d’une
modification en dehors de l’usine AirSep Corporation, sans autorisation écrite
préalable de AirSep Corporation.
LA GARANTIE CI-DESSUS TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, DE FAIT OU DE DROIT, Y COMPRIS NOTAMMENT TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER.
IL EST EXPRESSÉMENT ADMIS QUE LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE
L’ACHETEUR EN CAS DE DÉFAILLANCE DE PIÈCES EST LIMITÉ À LA MISE
EN ŒUVRE DE L’OBLIGATION INCOMBANT À AIRSEP CORPORATIONS TEL
QUE STIPULÉ PRÉCÉDEMMENT ET QUE AIRSEP CORPORATION NE SERA
AUCUNEMENT RESPONSABLE VIS-À-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TIERS EN
CAS DE PERTE DE JOUISSANCE DE L’ÉQUIPEMENT OU DE TOUS AUTRES
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Représentant pour l’Europe :
Gavin Ayling
9 Bungham Lane
Penkridge Stafford
Staffordshire ST19 5NH England
Tel/Fax: 44-1785-712636
AirSep® Corporation19-FR
LifeStyle
™
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
INHALT
I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat.......................... 1-DE
II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator? 2-DE
III. Wichtige Sicherheitsvorschriften .................................... 3-DE
Anhand dieser Gebrauchsanleitung für Patienten können Sie sich mit dem
tragbaren LifeStyle™-Sauerstoffkonzentrator von AirSep® vertraut machen. Es
ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen
Informationen lesen und verstehen, bevor Sie mit der Inbetriebnahme des
LifeStyle-Gerätes beginnen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr
Gerätelieferant Ihnen diese gerne beantworten.
• Bitte setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Gerätelieferanten und/oder Arzt in
Verbindung, wenn Sie feststellen, dass das LifeStyle-Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn Sie sich schlecht oder unwohl fühlen, oder
wenn Sie nicht hören können, wie der Sauerstoff pulsiert.
• Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet. Für
geriatrische, pädiatrische oder andere Patienten, die ein Unwohlsein oder ein
Aufleuchten oder Ertönen von Alarmanzeigen beim Gebrauch des
Konzentrators nicht mitteilen können, sind ggf. zusätzliche
Überwachungsmethoden notwendig. Es sollte unverzüglich ein Arzt konsultiert
werden, wenn beim Patienten Zeichen von Unwohlsein zu erkennen sind.
• Dieses Gerät liefert hochreinen Sauerstoff, der die Zündung von Materialien
fördert. Rauchen oder offene Flammen sind im Umkreis von 1,50 m (1) dieses
Gerätes oder (2) eines Zubehörteils, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht
erlaubt. Öl, Fett, oder petroleumhaltige Produkte dürfen nicht am oder in der
Nähe des LifeStyle-Gerätes verwendet werden. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Wenn Sie das LifeStyle-Gerät draußen mit Hilfe des Netzteil-Adapters
verwenden, schließen Sie den Adapter nur an eine Schutzkontaktsteckdose an.
Das LifeStyle-Gerät bei Regen nicht im Freien mit dem Netzteil-Adapter
verwenden.
™
DE
I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat
Viele Menschen leiden an verschiedenen Herz- oder Lungenkrankheiten oder
anderen Atemwegserkrankungen. Vielen dieser Patienten nützt eine
zusätzliche Sauerstofftherapie zu Hause, auf Reisen oder bei täglichen
Aktivitäten außerhalb ihres Zuhauses.
Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen.
Unser Körper benötigt eine ständige Sauerstoffzufuhr, um richtig funktionieren
zu können. Ihr Arzt hat Ihnen eine zusätzliche Sauerstofftherapie verordnet, weil
Ihr Körper nicht ausreichend Sauerstoff über die Raumluft erhält. Sauerstoff
macht nicht abhängig, und Ihr Arzt hat eine Sauerstoffzufuhr verordnet, die
ausreicht, um Ihr Befinden zu verbessern.
Bitte bedenken Sie, dass eine nicht verordnete Sauerstofftherapie Ihre Gesundheit auch gefährden kann. Vor dem Gebrauch dieses
Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der
AirSep® Corporation1-DE
DE
Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie die verordnete
Sauerstoffzufuhrmenge einstellen können.
• Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen.
Konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt, bevor Sie die Zufuhrmenge verringern oder
erhöhen.
• Ein Gebrauch des tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators während des
Schlafens darf nur auf Empfehlung von qualifiziertem medizinischem Personal
erfolgen.
LifeStyle
II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator ?
Sauerstoffkonzentratoren wurden in den 70er Jahren eingeführt und sind
inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für eine
zusätzliche Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind.
Sauerstoffkonzentratoren sind eine günstige, leistungsfähige und sichere
Alternative zu Sauerstoffdruckflaschen oder Flüssigsauerstoff. Ein
Sauerstoffkonzentrator produziert den gesamten benötigten Sauerstoff, so
dass eine Anlieferung von Flaschen nicht notwendig ist.
Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21% Sauerstoff, 78% Stickstoff und 1%
andere Gase. Im LifeStyle-Gerät wird die Raumluft durch ein regenerierendes
und absorbierendes Material, ein sogenanntes “Molekularsieb”, geleitet. Mit
Hilfe dieses Materials wird der Sauerstoff vom Stickstoff getrennt. Das
Ergebnis ist hochreiner Sauerstoff, der dem Patienten zugeführt wird.
™
Größe und Gewicht der herkömmlichen Sauerstoffkonzentratoren haben ihre
Beweglichkeit eingeschränkt. Ein Mensch, der Sauerstoff außerhalb seines
Zuhauses oder des Krankenhauses benötigt, hat bisher
Sauerstoffdruckflaschen und/oder Flüssigsauerstoff verwendet.
Sauerstoffkonservierungsgeräte (OCDs) wurden eingesetzt, um die
Einsatzdauer der Flaschen zu verlängern. OCDs liefern Sauerstoff nur zu
Beginn der Inhalation, wenn der Sauerstoff am nützlichsten ist. Dieser
Zeitraum stellt jedoch nur ein Drittel des Atemzyklus dar. Mit dieser Methode
sparen OCDs Sauerstoff.
Das LifeStyle-Gerät verwendet die herkömmliche Methode zur
Sauerstoffkonzentration und kombiniert diese mit einer
Sauerstoffeinsparmethode. Durch diese Kombination kann der
Sauerstoffkonzentrator wesentlich kleiner und als praktischen tragbares Gerät
konzipiert werden. Ein typischer Sauerstoffkonzentrator wiegt mehr als 22,7 kg.
Ihr LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator wiegt dagegen weniger als 10 lbs (4,5 kg).
Das LifeStyle-Gerät liefert eine Sauerstoffzufuhr von bis zu 5 lpm (Liter pro
Minute) in diesem leichten Paket, das problemlos getragen und außerhalb des
Hauses verwendet werden kann. Während des Betriebs produziert das
LifeStyle-Gerät ständig Sauerstoff. Die Sauerstoffzufuhr erfolgt jedoch nur zu
Beginn der Inhalation, wenn sie am nützlichsten ist.
2-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
Es gibt drei Möglichkeiten zur Stromversorgung für das LifeStyle-Gerät.
1. Über ein Netzteil, das an das LifeStyle-Gerät und an eine
Wechselstromsteckdose mit 100-250 Volt, 50/60 Hz angeschlossen wird.
Das Netzteil lädt auch die Batterie auf.
2. Über einen 12-Volt Gleichstromadapterstecker in einem Fahrzeug. Ein
Kabel mit dem richtigen Stecker wird an das LifeStyle-Gerät und den
automatischen Gleichstromadapterstecker angeschlossen und sorgt für
eine ständige Stromzufuhr und Batterieaufladung. (Viele Boote haben auch
einen automatischen 12-Volt Gleichstromadapterstecker.)
3. Über den internen Akku. Ein einzelner aufladbarer Akku kann das Gerät bis
zu 50 Minuten lang mit Strom versorgen.
™
DE
III. Wichtige Sicherheitsvorschriften
Es ist unbedingt notwendig, dass Sie sich die folgenden wichtigen
Sicherheitsinformationen über den tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator
durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen.
• Im Falle eines Alarms oder wenn Sie Anzeichen von Unwohlsein verspüren,
sollten Sie sich unverzüglich mit Ihrem Gerätelieferanten und/oder Ihrem Arzt in
Verbindung setzen.
• Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet. Bei
geriatrischen, pädiatrischen und anderen Patienten, die ein Unwohlsein beim
Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, sind ggf. zusätzliche
Überwachungsmethoden notwendig. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/
oder Sehvermögen benötigen Hilfe bei der Alarmüberwachung.
• Wenn das LifeStyle-Gerät in einem Fahrzeug verwendet wird, sollte das Gerät
vom automatischen Gleichstromadapter getrennt werden, wenn das Fahrzeug
ausgeschaltet ist. Das LifeStyle-Gerät darf nicht am automatischen Adapter
angeschlossen sein, wenn das Fahrzeug normal oder mit Hilfe von
Überbrückungskabeln gestartet wird. Warten Sie, bis das Fahrzeug
angelassen wurde, bevor Sie das LifeStyle-Gerät an den Gleichstromstecker
anschließen. (Dieselbe Vorsichtsmaßnahme ist bei Verwendung eines
Gleichstromadaptersteckers auf einem Boot zu beachten.)
• Benutzen Sie das LifeStyle-Gerät nie, wenn sich das Gerät selbst im
Kofferraum eines Fahrzeugs befindet. Stellen Sie sicher, dass weder die
Luftzufuhr/der Grobpartikelfilter noch die Luftaustrittsöffnung während des
Gebrauchs blockiert sind.
• Wenn das Fahrzeug, in dem Sie das LifeStyle-Gerät verwenden,
ausgeschaltet wird, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und entfernen
Sie es aus dem Auto. Bewahren Sie das LifeStyle-Gerät nie in einem sehr
heißen Fahrzeug oder in einer ähnlichen heißen Umgebung auf.
• Obwohl das LifeStyle- Gerät niedrige Stromspannung verwendet, darf das
Gehäuse nicht entfernt werden. Das Gehäuse darf nur von Ihrem
Gerätelieferanten entfernt werden.
• Zum Betrieb des LifeStyle-Gerätes muss der Akkueingesetzt sein. Wird das
LifeStyle-Gerät an mehr als fünf aufeinander folgenden Tagen nicht gebraucht,
AirSep® Corporation
3-DE
DE
nehmen Sie den Batteriesatz aus dem Gerät und bewahren ihn an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
• Lassen Sie die Nasenkanüle nicht unter Bettdecken oder Sofakissen liegen.
Wenn das LifeStyle-Gerät eingeschaltet, aber nicht in Gebrauch ist, können die
Materialien durch den Sauerstoff entzündet werden. Stellen Sie den
Zufuhrregler auf OFF (AUS), wenn das LifeStyle-Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens
empfiehlt AirSep eine alternativeSauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt
oder Gerätelieferanten bezüglich eines notwendigen Reservesystems.
• Die Bundesgesetze der USA sehen vor, dass dieses Gerät nur auf
Verordnung eines Arztes verkauft werden darf. Der Gebrauch des LifeStyleGerätes sollte gemäß der LifeStyle-Gebrauchsanweisung für den Patienten
von AirSep erfolgen.
LifeStyle
IV. Inbetriebnahme Ihres tragbaren LifeStyleSauerstoffkonzentrators
Das LifeStyle-Paket enthält die folgenden Teile. Falls Teile fehlen sollten,
setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
• Tragbarer LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator
• Gebrauchsanweisung für Patienten
• Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter
• Aufladbarer Akku
• Wechselstromadapter/Netzteil (100-250 Volt, 50/60 Hz)
• Gleichstromadapter für Fahrzeuge
• Verstellbarer Schultergurt
• Tragetasche
Bevor Sie das LifeStyle-Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie die
Batterie 12 Stunden aufladen lassen. (Siehe Abschnitt Aufladen und Einsetzen
der Batterie der Batterie.) Machen Sie sich mit der Anordnung der
Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den nächsten
Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
™
IV. 1. Aufladen und Einsetzen der Batterie
Vor dem Gebrauch des LifeStyle-Gerätes muss die Batterie aufgeladen
werden. Zum Aufladen der Batterie wird der Wechselstromadapter an den 12
V-Gleichstromeingang an der Seite des LifeStyle-Gerätes (Abb. 1) und an eine
100-250 Volt Wechselstromsteckdose angeschlossen. Lassen Sie die Batterie
immer 2 ½ Stunden aufladen, außer wenn sie zum ersten Mal geladen wird. In
dem Fall sollte die Batterie 12 Stunden im Gerät bleiben, während das Gerät
an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen ist.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die Batterie eingesetzt und
herausgenommen werden kann. Setzen Sie die Batterie so in das Batteriefach
ein, dass der Pfeil oben auf der Batterie vom Griff des LifeStyle-Gerätes weg
zeigt. (Siehe Abbildung 1.) Um die Batterie herauszunehmen, drücken Sie sie
4-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
in Richtung des Pfeils und nehmen sie aus dem Batteriefach. (Siehe Abbildung
2.)
• Beim Betrieb des LifeStyle-Gerätes muss die Batterie eingesetzt sein. Wird
das LifeStyle-Gerät an mehr als fünf aufeinander folgenden Tagen nicht
gebraucht wird, nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät und bewahren sie an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
12 V-Gleichstromeingang
™
DE
Abbildung 1: Einsetzen der Batterie
Abbildung 2: Herausnehmen der Batterie
IV. 2. Nasenkanüle
Der Sauerstoff wird dem Benutzer des
LifeStyle-Gerätes mittels einer
Nasenkanüle und Schläuchen
zugeführt. Die Schläuche sind an die
Sauerstoffaustrittsöffnung des Gerätes
angeschlossen. (Siehe Abbildung 3.)
AirSep empfiehlt eine Nasenkanüle mit
einem 2,1m langen Schlauch, AirSep
Teile-Nr. CU002-1.
• Der Einsatz von Zubehör, das für die
Verwendung mit diesem Sauerstoffkonzentrator nicht vorgesehen ist, kann die
Leistung beeinträchtigen.
1. Stellen Sie das LifeStyle-Gerät so auf, dass die Lufteintritts- und
Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind. Das Gerät, und besonders der
Bereich des Lufteintritts, sollten in einem gut belüfteten Raum stehen, um das
Ansaugen von schwebenden Verunreinigungen oder Abgasen zu vermeiden.
2. Stellen Sie sicher, dass eine Batterie im Gerät eingesetzt ist. Schalten Sie
dann die Stromzufuhr zum Gerät über (a) die Batterie, (b) eine
Gleichstromsteckdose oder (c) eine Wechselstromsteckdose ein. (Siehe den
Abschnitt “Stromzufuhr” in dieser Gebrauchsanweisung für Patienten.)
a. Verwenden Sie nur die Batterie, oder
b. wenn Sie in einem Fahrzeug sind, schließen Sie ein Ende des
automatischen Gleichstromadapters an die Gleichstromsteckdose und
das andere Ende an den 12-Volt Gleichstromanschluss des LifeStyleGerätes an;oder
c. wenn Sie in der Nähe einer Wechselstromsteckdose sind, schließen Sie
ein Ende des Wechselstromadapters an den 12-Volt
Gleichstromanschluss des LifeStyle-Gerätes und das andere Ende an die
Wechselstromsteckdose an.
3. Verbinden Sie Ihre Kanüle mit dem Sauerstoffausgang.
4. Drehen Sie den Zufuhrregler von der Position OFF ( AUS) auf die von Ihrem
Arzt verordnete Einstellung. Wenn Sie das LifeStyle-Gerät einschalten, ertönt
ein kurzes akustisches Signal. Hierdurch wird angezeigt, dass das LifeStyleGerät betriebsbereit ist.
Wenn das LifeStyle-Gerät eine Inhalation erkennt, wird Ihnen Sauerstoff über
die Kanüle zugeführt. Die Dauer dieses Zufuhrimpulses hängt von der
Zufuhreinstellung ab. Nach dem Einschalten wird nach drei Minuten maximale
Sauerstoffreinheit erreicht.
VII. Stromversorgungen
Das LifeStyle-Gerät kann auf drei verschiedene Arten mit Strom versorgt werden
– über einen Wechselstromadapter, AirSep Teile-Nr. PW005-1; einen
Gleichstromadapter für Fahrzeuge, AirSep Teile-Nr. EL204-1; und einen Akku,
AirSep Teile-Nr. BT007-1.
1. Wechselstromadapter: Mit dem Wechselstromadapter kann das LifeStyleGerät an eine 100-250 Volt, 50/60 Hz Steckdose angeschlossen werden.
Der Adapter wandelt 100-250 Volt Wechselstrom in 13,5 Volt Gleichstrom
für das LifeStyle-Gerät um. Wird das LifeStyle-Gerät mit dem
Wechselstromadapter betrieben, liefert die Wechselstromsteckdose den
Gerätestrom und lädt gleichzeitig die Batterie auf.
2. Automatischer Gleichstromadapter: Ein automatischer Gleichstromadapter
AirSep® Corporation7-DE
DE
kann vom LifeStyle-Gerät an eine 12-Volt Gleichstromsteckdose in einem
Fahrzeug (Boot, Wohnmobil, usw.) angeschlossen werden. Ist das
LifeStyle-Gerät an eine Steckdose im Fahrzeug angeschlossen, liefert die
Steckdose den Strom für das LifeStyle-Gerät und lädt gleichzeitig dessen
Batterie auf.
3. Batterie: Eine aufladbare Batterie ist im Lieferumfang des LifeStyleGerätes enthalten. Eine voll aufgeladene Batterie kann das LifeStyle-Gerät
ca. 50 Minuten lang betreiben. Zwei verschiedene akustische
Alarmsignale ertönen, wenn die Batterie schwach wird. Einzelheiten zu
den Alarmsignalen finden Sie im Abschnitt Alarm-/Leuchtanzeigen dieser
Gebrauchsanweisung.
Um die Batterie zu laden, schliessen Sie das LifeStyle-Gerät entweder an den
AC-Adapter und eine 100-250 Volt, 50/60 Hz Wechselstromsteckdose oder an
eine Gleichstromsteckdose in einem Fahrzeug (Boot, Wohnmobil, usw.) an.
Es dauert mindestens 2 ½ Stunden, um eine entladene Batterie vollständig
aufzuladen. Um die Zeitspanne zu verlängern, während der ein Benutzer sich
von einer anderen Stromquelle entfernen kann, empfiehlt AirSep, vollständig
geladene Reservebatterien für das LifeStyle-Gerät mitzuführen. Wenn die
Batterie schwächer wird, kann der Benutzer bei Bedarf eine Reservebatterie
einlegen. Vor dem ersten Gebrauch muss eine Batterie im Gerät 12 Stunden
lang aufgeladen werden. (Siehe den Abschnitt Aufladen und Einsetzen der
Batterie.)
• Beim Betrieb des LifeStyle-Gerätes muss die Batterie eingesetzt sein. Wird
das LifeStyle-Gerät an mehr als fünf aufeinander folgenden Tagen nicht
gebraucht, nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät und bewahren sie an
einem kühlen, trockenen Ort auf.
LifeStyle
™
VIII. Filter
Die Luft gelangt über einen Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter vorne am
Sauerstoffkonzentrator unter der Geräteabdeckung in das LifeStyle-Gerät.
Dieser Filter entfernt Staubpartikel und andere Verunreinigungen aus der Luft.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des LifeStyle-Gerätes sicher, dass dieser
Filter sauber und richtig positioniert ist.
Der zusätzliche Sauerstoff, den das LifeStyle-Gerät erzeugt, wird durch einen
weiteren Produktfilter im Sauerstoffkonzentrator gefiltert.
Die Wartung am Produktfilter sowie andere Wartungsarbeiten am LifeStyleGerät werden durch Ihren Gerätelieferanten durchgeführt.
Der Kompressorfilter unter dem Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter reinigt die Luft
erneut, wenn sie in den Kompressor eintritt. Dieser Filter wird auch von Ihrem
Gerätelieferanten gewartet.
• Der Einsatz von Sauerstoffbehandlungszubehör, das für die Verwendung mit
diesem Sauerstoffkonzentrator nicht vorgesehen ist, kann die Leistung
beeinträchtigen.
8-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
DE
IX. Einstellung des Zufuhrreglers auf die vorgeschriebene
Sauerstoffkonzentration
Der Zufuhrregler hat sechs Einstellungen - OFF (AUS), sowie die Einstellungen
1 bis 5 für Zufuhrmengen von 1 bis 5 l/min Sauerstoff. Stellen Sie vor
Benutzung des LifeStyle-Gerätes den Zufuhrregler auf die vom Arzt verordnete
Einstellung ein.
• Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen.
Konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt, bevor Sie die Zufuhrmenge verringern oder
erhöhen.
Zufuhrregler
Abbildung 7: Einstellen des Zufuhrreglers
X. Alarm-/Leuchtanzeigen
Wenn das LifeStyle-Gerät eine Inhalation feststellt, wird ein Sauerstoffstoss
durch die Nasenkanüle geleitet. Die grüne Anzeige PULSE (Pulsieren) leuchtet
jedesmal auf, wenn ein Atemzug erkannt wird. Während des normalen
Betriebs erfolgen keine akustischen Alarme oder andere Leuchtanzeigen.
Ein akustischer Alarm erfolgt, wenn die Batterie schwach wird, das LifeStyleGerät keine Atmung feststellen kann oder die Geräteleistung außerhalb der
Spezifikationen liegt. Wenn ein Alarm ertönt, öffnen Sie die Abdeckung der
Gerätesteuerung, und stellen Sie fest, welche Anzeigen aufleuchten. Die
Leuchtanzeigen und akustischen Alarme werden später im Einzelnen
beschrieben. Eine Zusammenfassung finden Sie in der Tabelle weiter hinten
in dieser Gebrauchsanweisung.
• Einschalten
Beim Einschalten ertönt ein kurzes akustisches Signal. Das LifeStyle-Gerät ist
betriebsbereit, wenn das Signal stoppt..
• Schwache Batterie
Bei schwacher Batterie ertönt zeitweise ein akustisches Signal und die gelbe
Anzeige BATTERY (Batterie) leuchtet intermittierend auf. In diesem Fall muss
die Batterie ausgetauscht werden. Schließen Sie das LifeStyle-Gerät an eine
automatische Gleichstromadaptersteckdose oder eine
Wechselstromsteckdose an, oder wechseln Sie innerhalb von 5 Minuten auf
eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr. Wenn das LifeStyle-Gerät an
einen automatischen Gleichstromadapterstecker oder eine
Wechselstromsteckdose angeschlossen ist, wird das es über den Strom der
Fahrzeugbatterie oder der Wechselstromsteckdose betrieben und gleichzeitig
die Batterie aufgeladen.
• Entladene Batterie
Bei zu schwacher Batterie, erzeugt das LifeStyle-Gerät keinen Sauerstoff. Wenn
das passiert, ertönt ein schneller akustischer Alarm und die gelbe
AirSep® Corporation
9-DE
DE
Leuchtanzeige BATTERY (Batterie) blinkt. In diesem Fall muss die Batterie
ausgetauscht werden. Schließen Sie das LifeStyle-Gerät sofort an einen
automatischen Gleichstromadapterstecker oder eine Wechselstromsteckdose
an, oder wechseln Sie sofort auf eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr.
Wenn das LifeStyle-Gerät an einen automatischen Gleichstromadapterstecker
oder eine Wechselstromsteckdose angeschlossen ist, wird es über den Strom
der Fahrzeugbatterie oder der Wechselstromsteckdose betriebenund
gleichzeitig die Batterie aufgeladen.
• Laden der Batterie
Wenn das Gerät an eine Wechselstrom- oder Gleichstromsteckdose
angeschlossen ist, wird die Batterie automatisch geladen. Die gelbe Anzeige
BATTERY (Batterie) leuchtet nur auf, wenn das LifeStyle-Gerät ausgeschaltet
ist.
• Volle Batterieladung
Wenn das LifeStyle-Gerät an eine Wechselstrom- oder Gleichstromsteckdose
angeschlossen ist und der Zufuhrregler auf OFF (AUS) steht, leuchtet die gelbe
Anzeige BATTERY (Batterie) kontinuierlich auf und zeigt so an, dass die Batterie
vollständig geladen ist. Wenn die Batterie jedoch zum ersten Mal geladen wird,
muss sie 12 Stunden im Ladegerät bleiben, auch wenn die gelbe Anzeige
kontinuierlich leuchtet.
• Keine Atmung festgestellt
Wenn das LifeStyle-Gerät an eine Stromquelle angeschlossen ist und über
eine vorgegebene Zeitspanne hinweg keine Atmung feststellen kann, ertönt ein
kontinuierlicher akustischer Alarm und die rote Anzeige ALARM leuchtet auf. In
diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanüle und LifeStyle-Gerät, die
richtige Positionierung der Nasenkanüle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung
durch die Nase geprüft werden. Wenn der akustische Alarm weiterhin ertönt,
wechseln Sie auf eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr und setzen Sie
sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
• Hinweise zur Leistung
Die Leistung des LifeStyle-Gerätes kann auf zwei Arten beeinflusst werden. Die
erste Möglichkeit besteht darin, dass durch die Atmungsrate des Benutzers die
Leistungsgrenze des LifeStyle-Gerätes überschritten wird. Das LifeStyle-Gerät
liefert eine bestimmte Menge an hochreinem Sauerstoff. Die vom LifeStyleGerät produzierte Sauerstoffmenge hängt von der Einstellung des
Zufuhrreglers und Ihrer Atmungsrate ab. Wenn die Atmung für die Einstellung
des Zufuhrreglers zu schnell ist, kann die Leistung des LifeStyle-Gerätes
überschritten werden.
Die zweite Möglichkeit, die zu einer Leistungsminderung führt, ist eine
allgemeine Funktionsstörung des Gerätes. Das LifeStyle-Gerät überwacht
automatisch die Leistung, und es ertönt ein Alarm, wenn eine
Leistungsminderung eintritt.
Wenn eine der vorgenannten Situationen eintritt, ertönt ein intermittierendes
akustisches Signal, und die rote Leuchtanzeige ALARM blinkt. In dieser
Situation erzeugt das LifeStyle-Gerät noch immer hochreinen Sauerstoff, und
Sie können das Gerät weiterhin benutzen. Sie sollten jedoch Ihre Aktivitäten
LifeStyle
™
10-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
einschränken oder eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr einsetzen.
Setzen Sie sich nach Bedarf mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
• Die Leistungsfähigkeit des LifeStyle-Gerätes wird überschritten
Wenn Ihre Atmungsrate die Leistungsfähigkeit des LifeStyle-Gerätes
überschreitet, ertönt ein schneller akustischer Alarm, und die rote
Leuchtanzeige ALARM blinkt. In diesem Fall entspricht die Reinheit des vom
LifeStyle-Gerät erzeugten Sauerstoffs nicht mehr den Spezifikationen für das
Gerät. Sie sollten auf eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr umstellen
und sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung setzen.
• Allgemeine Funktionsstörung
Wenn eine allgemeine Funktionsstörung am LifeStyle-Gerät auftritt, ertönt ein
schneller akustischer Alarm und die rote Anzeige ALARM leuchtet ständig auf. In
diesem Fall entspricht die Reinheit des von LifeStyle erzeugten Sauerstoffs
nicht mehr den Spezifikationen für das Gerät. Sie sollten auf eine andere
Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr umstellen und sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in Verbindung setzen.
™
DE
X. 1. Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen am LifeStyle-Gerät
Tauschen Sie die
Batterie aus oder
schließen Sie das
LifeStyle-Gerät innerhalb
von 5 Minuten an einen
automatischen
Gleichstromadapterstecker
oder eine
Wechselstromsteckdose
an.
Die
Atmungsrate
nähert sich
der
Leistungsgrenze
des LifeStyleGerätes, oder
es ist eine
allgemeine
Funktionsstörung
am LifeStyleGerät zu
erwarten.
Vom Gerät
wurde über
eine
vorgegebene
Zeitspanne
hinweg keine
Atmung
festgestellt.
Die
Batteriespannung
ist für den
Betrieb des
LifeStyleGerätes zu
schwach.
Schränken Sie Ihre
Aktivitäten ein und/oder
stellen Sie auf eine
andere Möglichkeit der
Sauerstoffzufuhr um.
Die Funktion des
LifeStyle-Gerätes ist in
diesem Fall noch
gegeben.
Überprüfen Sie die
Verbindung der Kanüle.
Vergewissern Sie sich,
dass Sie durch die
Nase atmen. Falls der
Alarm weiterhin besteht,
setzen Sie sich mit
Ihrem Gerätelieferanten
in Verbindung.
Tauschen Sie die
Batterie aus oder
schließen Sie das
LifeStyle-Gerät sofort an
einen automatischen
Gleichstromadapterstecker
oder eine
Wechselstromsteckdose
an.
Die
Atmungsrate
übersteigt die
Leistung des
LifeStyleGerätes.
Schränken Sie Ihre
Aktivitäten ein und/oder
stellen Sie auf eine
andere Möglichkeit der
Sauerstoffzufuhr um.
Setzen Sie sich mit
Ihrem Gerätelieferanten
in Verbindung.
Allgemeine
Funktionsstörung
des LifeStyleGerätes.
Schalten Sie das Gerät
aus. Sie sollten auf
eine andere Möglichkeit
der Sauerstoffzufuhr
umstellen und sich mit
Ihrem Gerätelieferanten
in Verbindung setzen.
XI. Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung
XI. 1. Kompressor
Der Kompressor muss nach ca. 3000 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Wenn Sie den Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter zur Reinigung herausnehmen,
notieren Sie die Anzeige auf dem Stundenzähler unter diesem Filter. (Siehe
Abbildung 8.) Wenn die Anzeige
nahe an 3000 Stunden liegt, sollten
Sie sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in Verbindung
setzen, um den Kompressor
austauschen zu lassen. Der
Gerätelieferant sollte dann
gleichzeitig den Produktfilter und
den Filzfilter ersetzen.
Abbildung 8: Stellung des
Stundenzählers
XI. 2. Gehäuse
• Schalten Sie das LifeStyle-Gerät aus und trennen Sie das Netzteil von der
Stromzufuhr, bevor Sie das Gehäuse reinigen.
• Halten Sie das LifeStyle-Gerät sauber sowie feuchtigkeits- und staubfrei.
Reinigen Sie das Plastikgehäuse von Zeit zu Zeit, indem Sie es mit einem
fusselfreien Tuch oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem
milden Haushaltsreiniger abwischen. Achten Sie besonders auf den
Sauerstoffausgang für die Verbindung zur Kanüle und stellen Sie sicher, dass
dieser frei von Staub, Wasser und Partikeln ist.
• Geben Sie Reinigungsflüssigkeiten nie direkt auf das LifeStyle-Gerät. Zu den
nicht geeigneten Chemikalien, gemäß den Angaben des Kunststoffherstellers,
gehören u.a. folgende Substanzen: Alkohol und Produkte auf Alkoholbasis
Stundenzähler
AirSep® Corporation
13-DE
DE
(Isopropylalkohol), konzentrierte Produkte auf Chlorbasis (Ethylchlorid), und
Produkte auf Ölbasis. Diese dürfen NICHT zur Reinigung des LifeStylePlastikgehäuses verwendet werden. Diese Chemikalien und
Reinigungsprodukte, welche vorgenannte Chemikalien enthalten,
kristallisieren den Kunststoff und zerstören seine Molekulareigenschaften.
• Ersetzen Sie die Einwegkanüle von Zeit zu Zeit bei normalem Gebrauch.
Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten.
• Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers, damit die Garantie von AirSep
Ihre Gültigkeit behält.
LifeStyle
XI. 3. Filter
Luftzufuhr- / Grobpartikelfilter
Waschen Sie den Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter mindestens einmal pro Woche.
Er befindet sich unter der Abdeckung für die Steuerung des LifeStyle-Gerätes.
(Siehe Abbildung 9.) Je nach Betriebsbedingungen wird Ihr Gerätelieferant
Ihnen ggf. eine häufigere Reinigung empfehlen. Gehen Sie zur Reinigung des
Luftzufuhr-/Grobpartikelfilters wie folgt vor:
1. Nehmen Sie den Filter heraus und waschen Sie ihn in Seifenwasser aus.
2. Spülen Sie den Filter gründlich aus, und entfernen Sie das restliche
Wasser mit einem weichen saugfähigen Tuch. Vergewissern Sie sich,
dass der Filter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein.
• Verwenden Sie das LifeStyle-Gerät nicht ohne den Luftzufuhr-/
Grobpartikelfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den
“Reservefilter” ein, bevor Sie den
schmutzigen Filter reinigen.
• AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht
zu sterilisieren.
™
Luftzufuhr- / Grobpartikelfilter
Abbildung 9: Luftzufuhr- / Grobpartikelfilter
Kompressor- (Filz-)Filter und Produktfilter
Kompressor- (Filz-)Filter und Produktfilter müssen beim Austausch des
Kompressors, d.h. nach 3000 Betriebsstunden, ausgetauscht werden. Ihr
Gerätelieferant tauscht die Filter und den Kompressor an Ihrem LifeStyle-Gerät
aus.
XI. 4. Tragetasche
Zur Reinigung von Tragetasche und -riemen waschen Sie diese lediglich mit
warmem Seifenwasser ab und lassen sie an der Luft trocknen. Verwenden Sie
zur Reinigung der Tragetasche keine Waschmaschine und keinen Trockner,
um ein Einlaufen zu verhindern.
14-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
DE
XII. LifeStyle-Zubehör
AirSep empfiehlt, nur das nachfolgend aufgeführte Zubehör für das LifeStyleGerät zu verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der
folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/
oder Sicherheit des tragbaren LifeStyleSauerstoffkonzentrators beeinträchtigen.
Teile-Nr. Beschreibung
BT007-1Aufladbare Batterie
CU002-1Nasenkanüle mit 2,1 m langem Schlauch
EL204-1Automatischer Gleichstromadapter
FI109-1Luftzufuhr- / Grobpartikelfilter
MI192-2Verstellbarer Schultergurt
MI194-1Tragetasche
MI210-1LifeStyle einschiebbarer Wagen
PW005-1Netzgerät mit entsprechendem Wechselstromanschluss
Abbildung 10: LifeStyle
einschiebbarer Wagen
XIII. Alternative Sauerstoffzufuhrmöglichkeit
Ihr Gerätelieferant sollte für den Fall einer Funktionsstörung oder eines
Stromausfalls eine andere Möglichkeit für zusätzliche Sauerstofftherapie zur
Verfügung stellen oder empfehlen. Verwenden Sie während eines
Stromausfalls, einer Alarmanzeige oder einer Funktionsstörung Ihre alternative
Sauerstoffzufuhrmöglichkeit und setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Gerätelieferanten in Verbindung.
XIV. Fehlerbehebung
Wenn Ihr tragbarer LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator nicht ordnungsgemäß
funktioniert, setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung und
sehen Sie sich dann die Tabelle Fehlerbehebung auf den folgenden Seiten zu
möglichen Ursachen und Lösungen an.
• Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten außer den nachfolgend aufgeführten
möglichen Lösungen vor.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das
LifeStyleGerät
funktioniert
nicht, wenn
der
Zufuhrregler
NICHT in der
Position
OFF (AUS)
steht.
AirSep® Corporation
Die Batterie ist leer.
Die Batterie ist
nicht richtig
eingesetzt.
Funktionsstörung.
Schließen Sie das Gerät mit dem
automatischen Gleichstromaadapter/stecker oder einem Wechselstromadapter/stecker an, oder tauschen Sie die Batterie
gegen eine vollständig aufgeladene aus.
Nehmen Sie die Batterie heraus und setzen
Sie diese wieder ein, um sicherzustellen,
dass sie richtig positioniert ist.
Setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten
in Verbindung und verwenden Sie eine
alternative Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr.
15-DE
DE
ProblemMögliche Ursache Lösung
Ein kontinuierlicher
akustischer Alarm ertönt
und die (rote) Anzeige
ALARM leuchtet
kontinuierlich.
Das LifeStyle-Gerät
konnte über eine
vorgegebene
Zeitspanne hinweg
keine Atmung
feststellen.
Überprüfen Sie die
Verbindung der Kanüle.
Vergewissern Sie sich, dass
die Kanüle nicht geknickt ist.
Stellen Sie sicher, dass die
Kanüle richtig positioniert ist
und Sie durch die Nase
atmen.
LifeStyle
™
Intermittierender
akustischer Alarm (1sekündiges Alarmsignal
ertönt im Abstand von
jeweils 5 Sekunden) und
die (gelbe)
Leuchtanzeige BATTERY
(Batterie) blinkt.
Schneller akustischer
Alarm (½-sekündiges
Alarmsignal ertönt im
Abstand von jeweils ½
Sekunde) und die
(gelbe) Anzeige BATTERY (Batterie) blinkt.
Schneller akustischer
Alarm/Pause/AlarmModus (drei ½sekündige Alarmsignale
ertönen im Abstand von
jeweils 5 Sekunden) und
die (rote) Anzeige ALARM
blinkt.
Die Batterie muss
geladen werden.
Die
Batteriespannung ist
für den Betrieb des
LifeStyle-Gerätes zu
schwach.
Die Atmungsrate
übersteigt die
Leistung des
LifeStyle-Gerätes.
Eine allgemeine
Funktionsstörung
könnte eintreten.
Tauschen Sie die Batterie
aus oder schließen Sie das
Gerät innerhalb von 5
Minuten an Gleich- oder
Wechselstrom an.
Tauschen Sie die Batterie
aus oder schließen Sie das
Gerät sofort an Gleich- oder
Wechselstrom an.
Schränken Sie Ihre Aktivitäten
ein, und stellen Sie eine
andere Möglichkeit der
Sauerstoffzufuhr bereit.
Schränken Sie Ihre Aktivitäten
ein, und stellen Sie eine
andere Möglichkeit der
Sauerstoffzufuhr bereit.
Schneller akustischer
Alarm (½-sekündiges
Alarmsignal ertönt im
Abstand von jeweils ½
Sekunde) und die (rote)
Anzeige ALARM blinkt.
16-DE
Die Atmungsrate
übersteigt die
Leistung des
LifeStyle-Gerätes.
Sie sollten auf eine andere
Möglichkeit der
Sauerstoffzufuhr umstellen
und sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in
Verbindung setzen.
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
Problem Mögliche Ursache Lösung
Schneller akustischer
Alarm (½-sekündiges
Alarmsignal ertönt im
Abstand von jeweils ½
Sekunde) und die
Es liegt eine
allgemeine
Funktionsstörung
vor.
Sie sollten auf eine andere
Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr
umstellen und sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in Verbindung
setzen.
(rote) Anzeige ALARM
leuchtet kontinuierlich.
DE
Alle anderen
Probleme.
Sie sollten auf eine andere
Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr
umstellen und sich mit Ihrem
Gerätelieferanten in Verbindung
setzen.
XV. LifeStyle Spezifikationen
Sauerstoffkonzentration:*Einstellung auf 1-5 l/min entspricht einer kontinuierlichen
Abmessungen:13,9 cm H x 18,4 cm B x 41,4 cm L
Gewicht:4,4 kg
Stromversorgung:LifeStyle-Gerät – 13 V Gleichspannung, 42 Watt
Batteriebetriebszeit:50 Minuten nominal bei vollständig aufgeladener Batterie
Batterie-Schnellaufladen:2-2 ½ Stunden
Einlaufzeit:3 Minuten
Akustische AlarmsignaleEinschalten – akustisches und optisches Signal (GRÜNE
und optische Anzeigen:Leuchtanzeige)
Lautstärke:Weniger als 55 Dezibel
Temperaturbereich:Betriebstemperatur: +5º C bis +40º C
*Werte bei 21° C und einem Luftdruck von 101 kPa
Zufuhr von 90% Sauerstoff ± 3%
Stromversorgung – 100-250 Volt Wechselspannung, 50/60
Hz, 2 A maximal
Batterie – 12 V Gleichspannung, nominal
Sauerstoffzufuhr – optisch (GRÜNE Anzeige Pulse, Stoss)
Batteriestatus – akustisch und optisch (GELBE Anzeige-,
Warn- und Alarmleuchten)
Keine Atmung festgestellt – akustisch und optisch (ROTE
Alarmanzeige)
Systemüberlastung – akustisch und optisch (ROTE Warnund Alarmanzeigen)
Überdruck und Unterdruck – akustisch und optisch (ROTE
Alarmanzeige)
Lagerungstemperatur: -20º C bis +60º C – nur Gerät
+5º C bis +35º C - nur Batterie
XV. 1. Klassifikation
Absicherung gegen Elektroschock:
Schutzklasse II Schutz vor Elektroschock durch doppelte Isolierung.
AirSep® Corporation
17-DE
DE
Grad der Absicherung gegen Elektroschock:
Typ BF Das Gerät bietet einen besonderen Grad der Absicherung
gegen Elektroschock in Bezug auf
1) zulässigen Kriechstrom;
2) Zuverlässigkeit durch Erdung (falls vorhanden).
Das Gerät ist nicht für eine Direktanwendung am Herzen
geeignet.
Unabhängige Überprüfung im Hinblick auf Normen für elektromedizinische
Geräte:
Entspricht gemäß Überprüfung durch UltraTech Group of
Labs den Normen IEC 60601-1:1988 + A1:1991, A2:1995.
Schutz vor möglicher elektromagnetischer oder anderer Störung durch andere
Geräte:
Entspricht gemäß Überprüfung durch UltraTech Group of
Labs der Norm IEC 60601-2 (EMC)
Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes:
Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt “Reinigung,
Pflege und ordnungsgemäße Wartung” dieser
Gebrauchsanweisung für Patienten.
Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen
anästhetischen Gasen:
Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet.
Betriebsart:
Dauerbetrieb
LifeStyle
™
XV. 2. Symbole
Auf dem Gerät sind häufig Symbole anstelle von Beschreibungen zu finden, um
Missverständnisse aufgrund von sprachlichen Unterschieden zu vermeiden.
Symbole eignen sich zudem besser für die Erklärung eines Konzeptes auf
kleinem Raum.
Die folgende Tabelle enthält eine Liste der für den tragbaren LifeStyleSauerstoffkonzentrator verwendeten Symbole und Definitionen.
SymbolBeschreibung
Kein Öl oder Fett
Nicht Rauchen
Gerätetyp BF
Schutzklasse II
CE-Markierung
18-DE
0459
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
DE
XVI. Beschränkte Garantie
AirSep Corporation erteilt dem Erstkäufer eine Garantie auf alle Teile des
LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Lieferdatum (wie in der Originalrechnung spezifiziert) bei normalen Gebrauch
und Betrieb. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt 90 Tage. Die Verpflichtung
seitens AirSep Corporation im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf
die Reparatur oder den Ersatz des jeweiligen Geräteteils (oder der
Geräteteilkomponente), das sich als fehlerhaft erwiesen hat. AirSep
Corporation behält sich auch die Möglichkeit vor, den Kaufpreis eines solchen
fehlerhaften Geräteteils zu erstatten.
Jedes Geräteteil, für das ein Garantieanspruch geltend gemacht wird, muss auf Verlangen von AirSep Corporation - zusammen mit dem Kaufbeleg, auf
dem das Kaufdatum ausgewiesen ist, portofrei an das Werk von AirSep
zurückgesandt werden. Der Käufer trägt die Kosten für die Rücksendung. Für
Austauschteile gilt die Garantie wie oben definiert, jedoch nur für die noch
verbleibende Laufzeit der ursprünglichen 2-Jahres-Garantie (wie auf der
Originalrechnung spezifiziert). Diese Garantie findet keine Anwendung bei
Komponenten oder Teilen, die durch Missbrauch, Unfall, unsachgemäße
Wartung oder Anwendung beschädigt wurden oder an denen Reparaturen oder
Veränderungen in einem anderen Werk als dem von AirSep Corporation ohne
eine vorab schriftlich erteilte ausdrückliche Genehmigung der AirSep
Corporation erfolgt sind.
DIE VORGENANNTE GARANTIE WIRD ANSTELLE JEDER ANDEREN
AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZIERTEN, TATSÄCHLICHEN ODER
GESETZLICHEN GARANTIE ERTEILT, EINSCHLIESSLICH UND OHNE
EINSCHRÄNKUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ES BESTEHT AUSDRÜCKLICH EINIGKEIT
DARÜBER, DASS DER ALLEINIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ANSPRUCH
SEITENS DES KÄUFERS AUF BEHEBUNG VON FEHLERN BEI TEILEN SICH
AUF DIE DURCHSETZUNG DER ZUVOR DEFINIERTEN VERPFLICHTUNG
DER AIRSEP CORPORATION BESCHRÄNKT, UND DASS DIE AIRSEP
CORPORATION GEGENÜBER DEM KÄUFER ODER ANDEREN PERSONEN
KEINE HAFTUNG FÜR EINEN NUTZUNGSAUSFALL DES GERÄTES ODER
EINEN ANDEREN BESONDEREN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN ODER
MITTELBAREN SCHADEN ÜBERNIMMT.
Europäische Vertretung:
Gavin Ayling
9 Bungham Lane
Penkridge Stafford
Staffordshire ST19 5NH England
Tel/Fax: 44-1785-712636
AirSep® Corporation
19-DE
LifeStyle
™
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
ÍNDICE
I. ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ..................... 1-ES
II. ¿Qué es un concentrador de oxígeno portátil? ............... 2-ES
III. Normas de seguridad importantes .................................. 3-ES
IV. Introducción al concentrador de oxígeno portátil
luminosos del LifeStyle...................................................... 10-ES
XI. Limpieza, cuidado y mantenimiento correcto .............. 12-ES
XI. 1. Compresor ................................................................. 12-ES
XI. 2. Compartimiento interior ............................................ 12-ES
XI. 3. Filtros ......................................................................... 12-ES
XI. 4. Bolsa de transporte................................................... 13-ES
XII. Accesorios del LifeStyle ................................................ 13-ES
XIII. Suministro de oxígeno de reserva............................... 13-ES
XIV. Solución de problemas ................................................. 14-ES
XV. Características del LifeStyle ......................................... 15-ES
XV. 1. Clasificación ............................................................. 16-ES
XV. 2. Símbolos .................................................................. 16-ES
XVI. Garantía limitada ........................................................... 17-ES
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
AirSep® Corporation
LifeStyle
Concentrador de oxígeno portátil LifeStyle™ de AirSep®
Este manual del paciente lo familiarizará con el funcionamiento del
concentrador de oxígeno portátil LifeStyle™ de AirSep. Lea atentamente toda la
información contenida en este manual antes de usar la unidad LifeStyle. En
caso de duda, consulte a su proveedor.
• Si nota que la unidad LifeStyle no funciona correctamente, si se siente mal o
incómodo o si no escucha y/o no siente el impulso del oxígeno, consulte
inmediatamente a su proveedor y/o a su médico.
• No use esta unidad para mantener a un paciente con vida. Con pacientes
geriátricos, pediátricos o cualquier otro paciente incapaz de comunicar su
incomodidad o de escuchar o ver las alarmas mientras usa el concentrador,
será necesario utilizar un sistema de vigilancia adicional. Consulte
inmediatamente a un médico si el paciente muestra signos de incomodidad.
• Este aparato suministra oxígeno de alta pureza lo que lo hace muy
inflamable. No permita que se fume ni se acerquen llamas a menos de metro
y medio (1) de este aparato o (2) de ningún accesorio que lleve oxígeno. No
use aceite, grasa ni productos derivados del petróleo cerca del LifeStyle.
Desconecte el cable de energía de la toma antes de limpiar o reparar la
unidad.
• Si utiliza el LifeStyle con un adaptador de corriente alterna, conecte el
adaptador únicamente a una toma con descarga a tierra (GFI). No utilice el
LifeStyle con el adaptador CA bajo la lluvia.
™
ES
I. ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico?
Muchas personas padecen enfermedades cardíacas, pulmonares u otras
enfermedades respiratorias. Un gran número de esos pacientes puede
beneficiarse de la oxigenoterapia adicional en la casa, durante un viaje o en
sus actividades diarias fuera de casa.
El oxígeno es un gas que compone el 21% del aire ambiente que respiramos.
Nuestro cuerpo depende de un suministro constante para funcionar
correctamente. Su médico le ha prescrito oxigenoterapia adicional porque su
cuerpo no puede conseguir oxígeno suficiente del aire ambiente. El oxígeno
no es una droga adictiva y su médico le ha prescrito el caudal suficiente para
mejorar el estado de su salud.
Tenga en cuenta que el uso no autorizado de la oxigenoterapia puede ser
peligroso. Consulte a su médico antes de usar el concentrador de oxígeno. El
proveedor que le ha suministrado este equipo de oxígeno le enseñará a
regular el flujo de oxígeno prescrito.
AirSep® Corporation1-ES
ES
• Es muy importante seleccionar el nivel del flujo de oxígeno prescrito. No
incremente ni reduzca el flujo sin haber consultado a su médico.
• Utilice el concentrador de oxígeno portátil LifeStyle cuando duerme
únicamente si se lo ha recomendado un médico.
LifeStyle
II. ¿Qué es un concentrador de oxígeno portátil?
Los concentradores de oxígeno aparecieron a mediados de los años 70 y se
han convertido en la fuente disponible de oxígeno adicional más segura y
fiable. Los concentradores de oxígeno son más rentables, eficientes y
seguros que los cilindros de oxígeno de alta presión o de oxígeno líquido. Un
concentrador de oxígeno produce todo el oxígeno necesario sin necesidad de
usar cilindros ni botellas.
El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21% de oxígeno, 78%
de nitrógeno y 1% de otros gases. En la unidad LifeStyle, el aire ambiente
pasa a través de un material regenerativo y absorbente llamado “tamiz
molecular”. Este material separa el oxígeno del nitrógeno. El resultado es un
flujo de oxígeno de alta pureza suministrado al paciente.
El tamaño y peso de los concentradores de oxígeno convencionales han
limitado su portabilidad. Hasta ahora los pacientes que necesitaban oxígeno
fuera de la casa o el hospital han tenido que utilizar cilindros de oxígeno de
alta presión y/o oxígeno líquido. Los dispositivos de conservación del oxígeno
(OCD) se han utilizado para alargar la vida útil de los cilindros. El OCD
suministra oxígeno únicamente al principio de la inhalación cuando más
beneficioso es el oxígeno. Ese período de tiempo representa la tercera parte
del ciclo de la respiración. Gracias a esta técnica, el OCD conserva el oxígeno.
™
LifeStyle utiliza la tecnología tradicional de concentración del oxígeno y la
combina con la tecnología de conservación del oxígeno. Esta combinación
permite reducir de manera significativa el tamaño del concentrador de oxígeno
y hace que el LifeStyle sea realmente un dispositivo portátil. Un concentrador
de oxígeno normal pesa más de 25 kilos. Sin embargo, su concentrador
LifeStyle pesa menos de 4,5 kg.
El LifeStyle suministra un caudal de oxígeno equivalente a un flujo de 5 lpm
(litros por minuto) en un envase liviano que se puede transportar y usar
fácilmente fuera de la casa. Mientras funciona, el LifeStyle produce oxígeno de
manera continua pero sólo lo suministra al principio de la inhalación, cuando
es más beneficioso.
La alimentación eléctrica del LifeStyle se puede realizar de tres maneras
diferentes:
1. Conectando el LifeStyle a una toma CA de red de 100-250 voltios y 50/60 Hz.
De esta manera también se recarga la batería.
AirSep® Corporation2-ES
LifeStyle
2. Mediante un adaptador conectado a la toma CC de 12 voltios de un
automóvil. Se conecta un cable con un enchufe apropiado a la unidad
LifeStyle y a la toma CC del automóvil para alimentar la unidad y recargar la
batería. (Muchos barcos también disponen de una toma CC de 12 voltios).
3. Mediante una batería interna. Una batería recargable puede suministrar
electricidad durante 50 minutos.
™
ES
III. Normas de seguridad importantes
Lea atentamente y familiarícese con las siguientes normas de seguridad
relativas al concentrador de oxígeno portátil LifeStyle.
• En caso de alarma o si se siente incómodo, consulte inmediatamente al
proveedor de su equipo y/o a su médico.
• No use esta unidad para mantener a un paciente con vida. Con pacientes
geriátricos, pediátricos o en cualquier otro paciente incapaz de comunicar su
incomodidad o de escuchar o ver las alarmas mientras usa el concentrador,
será necesario utilizar un sistema de vigilancia adicional. Los pacientes con
problemas de audición y/o de visión necesitan asistencia para controlar las
alarmas.
• Cuando utilice el LifeStyle en un automóvil, desconéctelo de la toma CC
cuando el vehículo está apagado. No deje conectado el LifeStyle a la toma
mientras arranque el vehículo normalmente o mediante cables de arranque.
Espere que arranque el automóvil antes de conectar el LifeStyle a la toma CC.
(Tome las mismas medidas de precaución cuando utilice la toma CC de un
barco).
• No utilice nunca el LifeStyle si el dispositivo está en el baúl del automóvil.
Evite obstruir el filtro de admisión de aire/partículas grandes y la salida de aire
durante el uso.
• Cuando se apaga el automóvil donde está utilizando el LifeStyle, desconecte
y retire la unidad del automóvil. No deje nunca el LifeStyle en un automóvil
recalentado o en otro ambiente similar sometido a altas temperaturas.
• Aunque el LifeStyle es un dispositivo de baja tensión, no lo retire de su
carcasa. Sólo su proveedor de equipos puede retirar las cubiertas de la
unidad.
• La batería debe estar colocada en su sitio cuando se utiliza el LifeStyle. Si no
se va a utilizar el LifeStyle por más de cinco días consecutivos, retire la batería
del aparato y guárdela en un lugar seco y fresco.
• No deje las gafas nasales debajo de una cubrecama o debajo del cojín de
una silla. Si el LifeStyle se enciende pero no se usa, el oxígeno podría
provocar un incendio. Coloque el selector de flujo en la posición OFF cuando
no esté utilizando el LifeStyle.
• AirSep recomienda disponer de una fuente adicional de oxígeno en caso de
corte eléctrico, alarma o fallo mecánico. Consulte a su médico o al proveedor
para conocer el tipo de sistema de reserva que necesita.
• La ley federal (de EE.UU.) restringe la venta de este aparato, se vende sólo
bajo prescripción médica. Utilice el LifeStyle de acuerdo al manual del
paciente del LifeStyle de AirSep.
AirSep® Corporation
3-ES
ES
LifeStyle
IV. Introducción al concentrador de oxígeno portátil LifeStyle
La caja del LifeStyle contiene los artículos siguientes. En caso de que falte
alguno, contacte al proveedor de su equipo.
• Concentrador de oxígeno portátil LifeStyle
• Manual del paciente
• Filtro de admisión de aire/partículas grandes
• Batería recargable
• Adaptador/alimentación CA (100-250 voltios, 50/60 Hz)
• Adaptador CC para el automóvil
• Correa para el hombro ajustable
• Bolsa de transporte
Antes de poner en funcionamiento su LifeStyle, deje que se cargue la batería
durante 12 horas. (Consulte la sección sobre Carga e instalación de la
batería). Familiarícese con la posición de los componentes principales.
Están ilustrados en las figuras de las páginas siguientes y detallados más
adelante en este manual.
IV. 1. Carga e instalación de la batería
Debe cargar la batería antes de usar el LifeStyle. Para cargar la batería,
enchufe el adaptador CA a la toma de entrada de 12 Vcc en la parte lateral de
la unidad LifeStyle (figura 1) y a una toma de red de 100-250 Vca. Deje que la
batería se cargue durante dos horas y media, salvo que la esté cargando por
primera vez en cuyo caso deberá dejarla cargando por 12 horas con la unidad
conectada al suministro CA.
™
Las figuras de abajo ilustran cómo instalar y retirar la batería. Inserte la batería
en el compartimiento de la batería con la flecha de la parte superior apuntando
en la dirección opuesta a la palanca de la unidad LifeStyle (vea la figura 1).
Para retirar la batería, empújela en la dirección de la flecha y levante la batería
para extraerla de su compartimiento (vea la figura 2).
• La batería debe estar en su sitio dentro de la unidad cuando utiliza el
LifeStyle. Si no va a utilizar el LifeStyle por más de cinco días consecutivos,
retire la batería del aparato y guárdela en un lugar seco y fresco.
Toma de entrada de 12 Vcc
Figura 1: Instalación de la batería
Figura 2: Extracción de la batería
IV. 2. Gafas o cánulas nasales
Se utilizan unas gafas nasales y un tubo para suministrar el oxígeno del
LifeStyle al usuario. El tubo está conectado a la salida de oxígeno de la unidad
(vea la figura 3).
AirSep® Corporation4-ES
LifeStyle
AirSep recomienda utilizar unas gafas nasales
con un tubo de 2,1 m (7 pies), No de referencia
AirSep CU002-1.
• El uso de otros accesorios que no estén
previstos para ser utilizados con este
concentrador de oxígeno podría afectar su
rendimiento.
™
ES
V. Componentes de la unidad
LifeStyle
Figura 4: Vista exterior del LifeStyle
1 Entrada de aire
2 Cubierta
3 Conexión eléctrica (toma de 12 Vcc)
4 Salida de aire
Figura 3: Conexión de las gafas
nasales a la salida de oxígeno
del LifeStyle
Figura 5: Componentes del LifeStyle
5 Filtro de admisión de aire/partículas grandes
6 Luz de ALARM (alarma)
7 Luz de BATTERY (batería)
8 Luz de PULSE (impulso)
9 Selector de flujo
10 Manija
11 Batería recargable
12 Salida de oxígeno
Figura 6: Componentes adicionales
13 Compartimiento de la batería
14 Filtro compresor
15 Contador horario
VI. Instrucciones de funcionamiento
1. Sitúe y posicione el LifeStyle de manera que las entradas y la salida de aire
no estén obstruidas. La unidad, y en particular la zona de entrada de aire, debe
estar ubicada en un espacio bien ventilado para evitar los humos y los
contaminantes suspendidos en el aire.
2. Asegúrese de que la batería está bien colocada en la unidad. A continuación
encienda la unidad mediante (a) la batería; (b) una toma CC o (c) una toma
CA. (Vea la sección “Fuentes de alimentación eléctrica” de este manual).
a. Utilice únicamente la batería; o
b. Si se encuentra en un automóvil, conecte un extremo del adaptador CC
para automóviles en la toma CC y el otro extremo en el conector CC de 12
voltios del LifeStyle; o
c. Si dispone de una toma de red CA a proximidad, conecte un extremo del
adaptador CA al conector CC de 12 voltios del LifeStyle y el otro extremo en
la toma CA.
AirSep® Corporation
5-ES
ES
Figura 4: Vista exterior del LifeStyle
LifeStyle
™
6-ES
Figura 6: Componentes adicionales
Figura 5: Componentes del LifeStyle
AirSep® Corporation
LifeStyle
3. Conecte sus gafas nasales en la salida de oxígeno.
4. Ajuste el selector de flujo de la posición OFF al valor de flujo prescrito por su
médico. Al encender el LifeStyle, la unidad emite una breve alarma. Indica que
el LifeStyle está preparado para el uso.
Cuando el LifeStyle detecta una inhalación le suministra oxígeno a través de
las gafas. La duración del impulso depende del ajuste del flujo. Después de
encender el LifeStyle, el tiempo necesario para alcanzar la pureza máxima del
oxígeno es de 3 minutos.
™
ES
VII. Fuentes de alimentación eléctrica
Se puede alimentar el LifeStyle usando tres fuentes de energía diferentes:
mediante un adaptador CA (No. de referencia AirSep PW005-1), mediante un
adaptador CC para automóvil (No. de referencia AirSep EL204-1) o mediante
una batería (No. de referencia AirSep BT007-1).
1. Adaptador CA: El adaptador CA permite enchufar el LifeStyle a una toma de
100-250 voltios y 50/60 Hz. El adaptador convierte la corriente alterna de
100-250 voltios en corriente continua de 13,5 voltios para la unidad
LifeStyle. Cuando se utiliza el LifeStyle con el adaptador CA, la corriente de
la toma CA alimenta la unidad y recarga la batería del LifeStyle
simultáneamente.
2. Adaptador CC para automóvil: El adaptador CC se puede conectar entre la
unidad LifeStyle y la toma CC de 12 voltios de un automóvil (barco, casa
rodante, etc.). Cuando el LifeStyle está conectado a la toma del automóvil,
la batería del automóvil suministra corriente a la unidad LifeStyle y recarga
la batería del LifeStyle simultáneamente.
3. Batería: Junto con el LifeStyle se incluye una batería recargable. Cuando
está completamente cargada, suministra corriente a la unidad LifeStyle
por aproximadamente 50 minutos. La unidad emite dos alarmas
acústicas cuando el nivel de la batería está bajo. Las alarmas se discuten
en la sección Alarmas/indicadores luminosos de este manual.
Para cargar la batería, enchufe el LifeStyle al adaptador CA y a una toma CA de
100-250 voltios, 50/60 Hz o a la toma CC del automóvil (barco, casa rodante,
etc.). La recarga completa de la batería demora dos horas y media como
mínimo. Para incrementar el tiempo de autonomía del usuario, AirSep
recomienda que lleve baterías cargadas de recambio junto con el LifeStyle.
En cuanto la batería comienza a agotarse, el usuario podrá reemplazar la
batería con la de reserva, si es necesario. La primera vez, se debe cargar la
batería en la unidad por 12 horas. (Vea la sección relativa a la Carga e
instalación de la batería).
• La batería debe estar colocada en su sitio cuando se utiliza el LifeStyle. Si no
se utilizará el LifeStyle por más de cinco días consecutivos, retire la batería del
aparato y guárdela en un lugar seco y fresco.
AirSep® Corporation
7-ES
ES
LifeStyle
VIII. Filtros
El aire entra en el LifeStyle a través del filtro de admisión de aire/partículas
grandes situado en la parte delantera del concentrador de oxígeno, debajo de
la cubierta de la unidad. Este filtro elimina las partículas de polvo y las
impurezas del aire. Antes de utilizar el LifeStyle, asegúrese de que el filtro está
limpio y de que está colocado correctamente.
El oxígeno producido por el LifeStyle sufre una filtración adicional con un filtro
del producto situado dentro del concentrador de oxígeno. El proveedor del
equipo es el encargado de realizar el mantenimiento del filtro del producto
además del mantenimiento general del LifeStyle.
El filtro del compresor, que se encuentra debajo del filtro de admisión de aire/
partículas grandes, filtra el aire cuando entra en el compresor. El proveedor
del equipo también realiza el mantenimiento de este filtro.
• El uso de accesorios de administración de oxígeno que no sean específicos
para este concentrador de oxígeno puede afectar su rendimiento.
IX. Ajuste del selector de flujo para la concentración de
oxígeno prescrita
El selector de flujo tiene seis posiciones: OFF (apagado) y posiciones 1 a 5
que corresponden al flujo de oxígeno de 1 a 5 lpm. Cuando utilice el LifeStyle,
coloque el selector de flujo en el valor prescrito por su médico.
• Es muy importante seleccionar el nivel de flujo de oxígeno prescrito. No
incremente ni reduzca el flujo sin consultar a su médico.
™
Selector de flujo
Figura 7: Ajuste del selector de flujo
X. Alarmas/indicadores luminosos
Cuando el LifeStyle detecta una inhalación, envía un pulso de oxígeno a través
de las gafas nasales. La luz verde de PULSE (impulso) parpadea cada vez
que se respira. No se emiten alarmas acústicas ni se encienden otras luces
durante el funcionamiento normal.
Una alarma acústica se emite si el nivel de la batería del LifeStyle está bajo, si
no detecta respiración o si el LifeStyle funciona en condiciones que no son las
especificadas. Si escucha una alarma, abra la tapa que cubre los mandos del
aparato para averiguar qué luces están encendidas. Las alarmas visuales y
acústicas se detallan a continuación y se resumen en una tabla que se
encuentra más adelante en esta sección del manual.
8-ES
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Arranque
Una breve alarma suena durante el arranque. El LifeStyle empieza a funcionar
cuando se interrumpe la alarma.
• Batería baja
Cuando el nivel de carga de la batería está bajo, suena una breve alarma
intermitentemente y la luz amarilla de BATTERY (batería) parpadea. Cuando
esto ocurre, sustituya la batería, enchufe el LifeStyle a una toma de automóvil
CC o a una toma CA de red o utilice otra fuente de oxígeno en un lapso de
cinco minutos. Cuando el LifeStyle está enchufado a una toma CC para
automóviles o a una toma de red CC, la corriente de la batería del automóvil o
de la red alimenta el LifeStyle a la vez que recarga la batería.
• Batería descargada
LifeStyle no produce oxígeno cuando la corriente de la batería está por debajo
de un cierto nivel. Cuando esto ocurre, una alarma rápida suena y la luz
amarilla de BATTERY (batería) parpadea. En ese caso, sustituya la batería,
enchufe inmediatamente el LifeStyle a una toma CC de un automóvil o a una
toma CA de red o utilice otra fuente de oxígeno. Cuando el LifeStyle está
enchufado a una toma CC para automóviles o a una toma de red CC, la
corriente de la batería del automóvil o de la red alimenta el LifeStyle a la vez
que recarga la batería.
• Carga de la batería
La batería siempre se carga en la unidad cuando está conectada a una toma
CA o CC pero la luz amarilla de BATTERY (batería) sólo se enciende cuando el
LifeStyle está apagado.
• Batería totalmente cargada
Cuando el LifeStyle está conectado a una toma CA o CC y el selector de flujo
se encuentra en la posición OFF, la luz amarilla de BATTERY (batería) se
enciende de manera continua para indicar que la batería está totalmente
cargada. Pero tenga en cuenta que, cuando cargue la batería por primera vez,
debe dejarla cargando durante 12 horas incluso si la luz amarilla está
encendida de manera continua.
• No detecta inhalación
Cuando el LifeStyle está conectado a una fuente eléctrica y no detecta
respiración por un período de tiempo predeterminado, emite una alarma
acústica constante y la luz roja de ALARM (alarma) se enciende. Si esto ocurre,
compruebe la conexión entre las gafas nasales y la unidad LifeStyle,
asegúrese de que las gafas nasales están correctamente colocadas y de que
respira por la nariz. Si la alarma continúa sonando, utilice otra fuente de
oxígeno y contacte a su proveedor de equipo.
• Fallo de funcionamiento
Dos factores pueden afectar el funcionamiento del LifeStyle. El primero es que
el ritmo de respiración del usuario exija una cantidad de oxígeno superior a la
capacidad del LifeStyle. La unidad LifeStyle suministra una cantidad fija de
oxígeno de alta pureza. La cantidad de oxígeno suministrada por el LifeStyle
depende del ajuste del selector de flujo y del ritmo de respiración. Si la
respiración es demasiado rápida para el ajuste del selector de flujo, se puede
exceder la capacidad del LifeStyle.
™
ES
AirSep® Corporation
9-ES
ES
El segundo factor que puede condicionar el buen funcionamiento es un fallo
general de la unidad. El LifeStyle auto controla su funcionamiento y le avisa en
caso de fallo. En cualquiera de estos dos casos, una breve alarma suena de
manera intermitente y la luz roja de ALARM (alarma) parpadea. Durante ese
tiempo, el LifeStyle sigue produciendo oxígeno de alta pureza y usted puede
seguir utilizando la unidad. Debería reducir su nivel de actividad o ver si puede
utilizar otra fuente de oxígeno. Contacte al proveedor del equipo si es
necesario.
• Capacidad del LifeStyle excedida
Si su ritmo de respiración excede la capacidad del LifeStyle, una alarma rápida
suena y la luz roja de ALARM (alarma) parpadea. En ese caso, la pureza del
oxígeno que el LifeStyle suministra no cumple las especificaciones de la
unidad. Debería utilizar otra fuente de oxígeno y contactar al proveedor del
equipo.
• Fallo general
Si el LifeStyle presenta un fallo general, suena una alarma acústica y la luz roja
de ALARM (alarma) se enciende. En ese caso, la pureza del oxígeno que el
LifeStyle suministra no cumple las especificaciones de la unidad. Debería
utilizar otra fuente de oxígeno y contactar al proveedor del equipo.
LifeStyle
X. 1. Cómo responder a las alarmas o indicadores luminosos del
LifeStyle
Estado Alarma Luz Indica Acción
acústica
Indicador
Breve, de
continuo, al
arranque
(Verde) PULSE
(impulso); luz
continua
Se ha
encendido el
LifeStyle.
Puede empezar a
utilizar la unidad
LifeStyle.
™
Indicador
Indicador
Indicador
10-ES
No
No
No
(Verde) PULSE
(impulso); luz
intermitente
(Amarilla) BATTERY (batería); luz
intermitente
(Amarilla) BATTERY (batería); luz
continua (cuando
la unidad está
apagada y
conectada a una
toma CA y CC).
El LifeStyle
suministra
oxígeno por
impulsos.
Cargando la
batería.
Batería
completamente
cargada.
Siga utilizando el
LifeStyle
normalmente.
Si desenchufa el
LifeStyle de su fuente
eléctrica y lo utiliza, la
batería no suministra
corriente durante los
50 minutos.
Si se desconecta el
LifeStyle de la fuente
eléctrica CA o CC, la
batería suministra
corriente durante 50
minutos.
AirSep® Corporation
LifeStyle
Estado Alarma Luz Indica Acción
acústica
Advertencia
™
Intermitente:
Bip, pausa,
bip, pausa...
(Amarilla)
BATTERY
(batería); luz
intermitente
Es necesario
recargar la
batería.
Reemplace la batería
o conecte la unidad
LifeStyle a una toma
CC de automóvil o a
una toma CA de red
en menos de 5
minutos.
El ritmo de
respiración se
acerca al umbral
de capacidad
del LifeStyle o la
unidad LifeStyle
está por tener
un fallo general.
La unidad no ha
detectado
respiración por
un período de
tiempo
predeterminado.
El voltaje de la
batería es
demasiado bajo
para que
funcione el
LifeStyle.
El ritmo de
respiración
excede la
capacidad de la
unidad LifeStyle.
Reduzca la actividad
y/o utilice otra fuente
de oxígeno. El
LifeStyle puede seguir
funcionando en esas
condiciones.
Compruebe la
conexión de las gafas
nasales. Asegúrese
de que respira por la
nariz. Si la alarma
persiste, contacte al
proveedor del equipo.
Reemplace la batería
o conecte
inmediatamente la
unidad LifeStyle a una
toma CC de
automóvil o a una
toma CA de red.
Reemplace la batería
o conecte
inmediatamente la
unidad LifeStyle a una
toma CC de
automóvil o a una
toma CA de red.
Alarma
AirSep® Corporation
Intermitente
y rápida:
Bip, bip,
bip...
(Roja) ALARM
(alarma); luz
continua
Se ha producido
un fallo general
de la unidad
LifeStyle.
Apague la unidad.
Utilice otra fuente de
oxígeno y contacte al
proveedor del equipo.
11-ES
ES
LifeStyle
XI. Limpieza, cuidado y mantenimiento correcto
XI. 1. Compresor
El compresor debe sustituirse al cabo de aproximadamente 3.000 horas de
funcionamiento. Cuando retire el filtro de admisión de aire/partículas grandes
para su limpieza, anote el valor del contador horario que se encuentra debajo
del filtro (vea la figura 8). Cuando
ese valor se aproxime a 3000
horas, contacte al proveedor del
equipo para que reemplace el
compresor. En esa oportunidad, el
proveedor del equipo también
deberá sustituir el filtro del producto
y el filtro de fieltro.
Figura 8: Posición del contador horario
XI. 2. Compartimiento interior
• Apague la unidad LifeStyle y desenchufe el cable de alimentación antes de
limpiar el compartimiento interior.
• Mantenga la unidad LifeStyle limpia y evite la humedad y el polvo. Limpie
regularmente la cubierta de plástico con un paño sin pelusa o con un paño o
esponja humedecidos con un detergente doméstico suave. Asegúrese de que
la salida de oxígeno a la que se conectan las gafas nasales no tiene polvo,
agua ni partículas.
• No use líquido directamente en la unidad LifeStyle para limpiarla. La lista de
agentes químicos que no se deben usar según indica el fabricante del
plástico, y no todos están incluidos, son los siguientes: alcohol y productos a
base de alcohol (alcohol isopropilo), productos a base de clorina concentrada
(cloruro de etileno) y productos a base de aceite (Pine-Sol, Lestoil). Estos son
los que NO se deben utilizar para limpiar la cubierta plástica del LifeStyle.
Estos productos químicos y los detergentes que los contengan cristalizarán el
plástico y romperán las propiedades moleculares del plástico.
• Reemplace periódicamente las gafas desechables. Su proveedor del equipo
dispone de accesorios de repuesto.
• Para no perder la garantía de AirSep, respete las instrucciones del fabricante.
Contador
horario
™
XI. 3. Filtros
Filtro de admisión de aire/partículas grandes
Por lo menos una vez por semana limpie el filtro de admisión de aire/
partículas grandes situado debajo del panel que protege los controles del
LifeStyle (vea la figura 9). Su proveedor del equipo le indicará si necesita
limpiarlo más a menudo en función de las condiciones de uso. Siga el
procedimiento siguiente para limpiar correctamente el filtro de admisión de
aire/partículas grandes:
1. Retire el filtro y lávelo con una solución de agua tibia y jabón.
2. Enjuague bien el filtro y retire el exceso de agua con una toalla suave y
absorbente. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de colocarlo.
3. Coloque de nuevo el filtro seco.
12-ES
AirSep® Corporation
LifeStyle
• No utilice el LifeStyle sin filtro de admisión de aire/partículas grandes. Si
dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar
el filtro sucio.
• AirSep no recomienda la esterilización
de este equipo.
Filtro de compresor (fieltro) y filtro del producto
El filtro del compresor (de fieltro) y el filtro del producto se deben sustituir junto
con el compresor después de 3.000 horas. El proveedor de equipos
reemplazará los filtros y el compresor del LifeStyle.
™
Filtro de admisión de
aire/partículas grandes
ES
Figura 9: Posición del filtro de admisión de aire/
partículas grandes
XI. 4. Bolsa de transporte
Para limpiar la bolsa de transporte y la correa, cepíllelos solamente con agua
jabonosa tibia, luego deje que se sequen al aire libre. Para que no encojan, no
los limpie ni los seque en la máquina lavadora.
XII. Accesorios para el LifeStyle
AirSep recomienda no utilizar con el LifeStyle otros accesorios que no sean los
artículos indicados en la lista siguiente. El uso de accesorios no enumerados
en la lista puede afectar el funcionamiento y/o la seguridad del concentrador
de oxígeno portátil LifeStyle.
No. de
referencia Descripción
BT007-1Batería recargable
CU002-1Gafas nasales con un tubo de 2,1 m (7 pies)
EL204-1Adaptador CC para automóvil
FI109-1Filtro de admisión de aire/partículas grandes
MI192-2Correa para el hombro ajustable
MI194-1Bolsa de transporte
MI210-1Carrito plegable LifeStyle
PW005-1Fuente de alimentación con conector CA apropiado
Figura 10: Carrito
plegable LifeStyle
XIII. Suministro de oxígeno de reserva
El proveedor del equipo debe proporcionarle o sugerirle una fuente alternativa
de oxigenoterapia en caso de fallo mecánico o de corte eléctrico. Durante un
corte eléctrico, alarma o fallo mecánico, utilice su dispositivo de oxigenoterapia
de reserva y consulte inmediatamente con el proveedor del equipo.
AirSep® Corporation
13-ES
ES
LifeStyle
XIV. Solución de problemas
Si su concentrador de oxígeno portátil LifeStyle no funciona correctamente,
consulte con el proveedor del equipo y luego consulte la tabla de averías y
soluciones que figura en las siguientes páginas para buscar las causas
probables y las soluciones.
• No trate de realizar ninguna reparación que no sea alguna de las indicadas
en la lista.
Problema Causa probable Solución
LifeStyle no funciona
cuando el selector de
flujo NO está en la
posición OFF.
Batería
descargada.
Alimente la unidad mediante la
toma CC del automóvil o una
toma CA de red o reemplace la
batería por otra cargada.
™
Una alarma acústica
suena continuamente y
la luz roja de ALARM
(alarma) está
encendida
continuamente.
Alarma intermitente (un
aviso suena durante 1
segundo cada 5
segundos) y la luz
amarilla de BATTERY
(batería) parpadea.
Alarma rápida (un aviso
suena durante ½
segundo cada ½
segundo) y la luz
amarilla de BATTERY
(batería) parpadea.
Batería mal
instalada.
Fallo de
funcionamiento.
LifeStyle no ha
detectado
respiración por un
período de tiempo
predeterminado.
Es necesario
recargar la batería.
La tensión de la
batería es
demasiado baja
para utilizar el
LifeStyle.
Retire la batería y vuelva a
insertarla, asegurándose de que
está en la posición correcta.
Contacte al proveedor del equipo
y utilice un sistema de
oxigenoterapia de reserva.
Compruebe la conexión de las
gafas.
Asegúrese de que el tubo de las
gafas no está aplastado.
Asegúrese de que las gafas
están en la posición correcta y
que respira por la nariz.
Reemplace la batería o enchufe
la unidad a una toma CC o CA
en un lapso de 5 minutos.
Reemplace la batería o enchufe
inmediatamente la unidad a una
toma CC o CA.
14-ES
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
ES
Problema Causa probable Solución
Alarma/pausa/alarma
rápida (tres avisos de
½ segundo cada 5
segundos) y la luz roja
El ritmo de respiración
se acerca al umbral de
capacidad de la
unidad LifeStyle.
Reduzca la actividad y/o
utilice otra fuente de oxígeno.
de ALARM (alarma)
parpadea.
Alarma rápida (un aviso
suena durante ½
segundo cada ½
Un fallo general podría
ser inminente.
El ritmo de respiración
excede la capacidad
de la unidad LifeStyle.
Reduzca la actividad y/o
utilice otra fuente de oxígeno.
Utilice otra fuente de oxígeno
y contacte al proveedor del
equipo.
segundo) y la luz roja
de ALARM (alarma)
parpadea.
Alarma rápida (un aviso
suena durante ½
segundo cada ½
Un fallo general ha
ocurrido.
Utilice otra fuente de oxígeno
y contacte al proveedor del
equipo.
segundo) y la luz roja
de ALARM (alarma) se
enciende de continuo.
Todos los demás
problemas.
Utilice otra fuente de oxígeno
y contacte al proveedor del
equipo.
XV. Características del LifeStyle
Concentración de oxígeno:* Regulado entre 1 y 5 lpm: equivalente a un flujo continuo de
90% de oxígeno ± 3%
Dimensiones:13,9 cm de alto x 18,4 cm de ancho x 41,4 cm de largo (5,5
pulg. x 7,25 pulg. x 16,31 pulg.)
Peso:4,4 kg (9,75 libras)
Corriente:Unidad LifeStyle: 13 Vcc, 42 vatios
Duración de la batería:50 minutos nominales para una carga completa de la batería
Batería de carga rápida:2-2 1/2 horas
Tiempo de calentamiento:3 minutos
Alarmas acústicas eArranque: acústica y visual (luz VERDE)
indicadores luminosos:Caudal de impulsos: visual (luz VERDE)
Sonido:Menos de 55 decibelios
Fuente de energía: 100–250 Vcc, 50/60 Hz, 2,0 A máx
Batería: 12 Vcc, nominal
Condición de la batería: acústica y visual (luz AMARILLA,
aviso y luces de alarma)
Respiración no detectada: acústica y visual (luz ROJA)
Sobrecarga del sistema: acústica y visual (avisos y luces
de alarma ROJAS)
Presión alta y baja: acústica y visual (luz de alarma ROJA)
AirSep® Corporation
15-ES
ES
Rango de temperatura:Temperatura de trabajo: 5ºC a 40ºC (41ºF a 104ºF)
Temperatura de almacenamiento: -4ºF a 140ºF (-20ºC a
60ºC) – unidad únicamente
41ºF a 95ºF (5ºC a 35ºC) – batería únicamente
*Para una presión atmosférica de 101 kPa (14,7 psia) y 21ºC (70°F)
LifeStyle
XV. 1. Clasificación
Tipo de protección contra las descargas eléctricas:
Clase II La protección contra las descargas eléctricas se hace
mediante un doble sistema de aislamiento.
Grado de protección contra las descargas eléctricas:
Tipo BF Este equipo garantiza un grado particular de protección
contra descargas eléctricas con relación a
1) las fugas de corriente aceptables;
2) la fiabilidad de la conexión a tierra (si es el caso).
No está previsto para tratamientos cardíacos directos.
Pruebas independientes de acuerdo con la norma para equipos médicos
eléctricos:De acuerdo con la norma IEC 60601-1:1988 + A1:1991,
A2:1995 probada por UltraTech Group of Labs
Protección contra interferencias electromagnéticas y de otros tipos entre el
equipo y otros dispositivos:
De acuerdo con la norma IEC 60601-2 (EMC) probada por
UltraTech Group of Labs
Método de limpieza y de desinfección permitido:
Consulte la sección “Limpieza, cuidado y mantenimiento
correcto” de este manual del paciente.
Grado de seguridad en caso de uso en la proximidad de gases anestésicos
inflamables:Este equipo no es adecuado para esa aplicación.
Modo de funcionamiento:
Funcionamiento continuo
™
XV. 2. Símbolos
Se utilizan a menudo símbolos en vez de mensajes escritos en los equipos
para evitar los malentendidos a causa de los diferentes idiomas. Los
símbolos también permiten facilitar la comprensión de un concepto utilizando
un espacio mínimo. La tabla de símbolos y definiciones siguientes se utiliza
con el concentrador de oxígeno portátil LifeStyle.
SímboloDescripción
No engrasar
No fumar
Equipo de tipo BF
Clase II
0459
Marca CE
AirSep® Corporation16-ES
LifeStyle
™
ES
XVI. Garantía limitada
AirSep Corporation garantiza el concentrador de oxígeno LifeStyle contra
defectos de piezas por dos años (como lo especifica la factura original) a partir
de la fecha de la entrega al comprador original y bajo las condiciones de uso y
de funcionamiento normal. La garantía cubre la batería durante 90 días. Las
obligaciones de AirSep Corporation bajo esta garantía se limitan a la
reparación o sustitución de cualquier pieza del equipo (o parte de pieza)
defectuosa o, a discreción de AirSep Corporation, a devolver el valor
equivalente al precio de compra de dichas piezas del equipo.
Cada pieza del equipo sobre la que se haga un reclamo cubierto por la
garantía, a pedido de AirSep Corporation, deberá ser enviada a la fábrica de
AirSep, con el envío pago, y con prueba de la fecha de compra. El comprador
se hará cargo de los gastos de reenvío. Las piezas estarán cubiertas por la
garantía tal y como se indica arriba durante los dos primeros años (como lo
especifica la factura original suministrada). Esta garantía no cubre ninguna
pieza estropeada por el uso indebido, accidente, mantenimiento incorrecto o
que haya sido reparada o manipulada en un establecimiento que no sea
AirSep Corporation sin la autorización previa y por escrito de AirSep
Corporation.
ESTA GARANTÍA PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA, IMPLÍCITA O
EXPLÍCITA, DE HECHO O DE DERECHO, INCLUYENDO SIN LÍMITE ALGUNO
LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACIÓN A UN OBJETO
PARTICULAR. EL COMPRADOR ASUME QUE AIRSEP CORPORATION SÓLO
SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DEFECTOS DE LAS PIEZAS EN LOS
LÍMITES DE LAS OBLIGACIONES ANTERIORMENTE INDICADAS Y QUE
AIRSEP CORPORATION NO SE HARÁ RESPONSABLE SI EL COMPRADOR O
UN TERCERO HAN PERDIDO O USADO DE MANERA INCORRECTA EL
EQUIPO O EN CASO DE CUALQUIER OTRO TIPO DE DAÑO INDIRECTO,
INCIDENCIAL O CONSECUENCIAL.
Representante para Europa:
Gavin Ayling
9 Bungham Lane
Penkridge Stafford
Staffordshire ST19 5NH England
Tel/Fax: 44-1785-712636
AirSep® Corporation
17-ES
LifeStyle
™
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
РЕСЙЕЧПМЕНБ
I. Гйб рпйп льгп убт ухнЭуфзуе фз чсЮуз похгьнпх п
X. 1. How to Respond to LifeStyle’s Alarm/Light Indicators 10-GB
XI. Cleaning, Care, and Proper Maintenance ....................... 12-GB
XI. 1. Compressor............................................................... 12-GB
XI. 2. Cabinet ....................................................................... 12-GB
XI. 3. Filters ......................................................................... 12-GB
XI. 4. Carrying Bag .............................................................. 13-GB
XII. LifeStyle Accessories .....................................................13-GB
XIII. Reserve Oxygen Supply ................................................. 13-GB
XIV. Troubleshooting ............................................................. 13-GB
XV. LifeStyle Specifications ..................................................15-GB
XV. 1. Classification ............................................................ 16-GB
XV. 2. Symbols .................................................................... 16-GB
XVI. Limited Warranty ........................................................... 17-GB
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
AirSep® Corporation
LifeStyle
AirSep’s LifeStyle™ Portable Oxygen Concentrator
This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s LifeStyle™ Portable Oxygen
Concentrator. Make sure you read and understand all the information contained in this manual before you operate your LifeStyle unit. Should you have
any questions, your Equipment Provider will be happy to answer them for you.
• If you observe that the LifeStyle unit is not working properly, if you feel ill or
uncomfortable, or if you are unable to hear and/or feel the oxygen pulse, consult
your Equipment Provider and/or your doctor immediately.
• This unit is not to be used for life support. Geriatric, pediatric, or any other
patient unable to communicate discomfort or hear or see the alarms while
using this concentrator may require additional monitoring. A doctor should be
consulted immediately if the patient is experiencing any signs of patient
discomfort.
• This device supplies high-purity oxygen that promotes rapid burning. Do not
allow smoking or open flames within five feet of (1) this device, or (2) any
oxygen-carrying accessory. Use no oil, grease, or petroleum-based products
on or near LifeStyle. Disconnect the power cord from the electrical socket
before you clean or service the unit.
• While using the LifeStyle outdoors with the AC adapter, connect the adapter
into a Ground Fault Interrupted (GFI) socket only. LifeStyle should not be used
in the rain when used outside with the AC adapter.
™
GB
I. Why Your Doctor Prescribed Oxygen
Many people suffer from a variety of heart, lung, and other respiratory diseases.
A significant number of these patients can benefit from supplemental oxygen
therapy at home, when traveling, or while participating in daily activities away
from home.
Oxygen is a gas that makes up 21% of the room air we breathe. Our bodies
depend on a steady supply to function properly. Your doctor has prescribed
supplemental oxygen therapy because your body is not able to get enough
oxygen from room air. Oxygen is a non-addictive drug, and your doctor
prescribed a flow sufficient to improve your condition.
Please keep in mind that unauthorized oxygen therapy can be dangerous. You
must seek medical advice before you use this oxygen concentrator. The
Equipment Provider who supplies your oxygen equipment will demonstrate
how to set the prescribed flow rate.
• It is very important to select the prescribed level of oxygen flow. Do not
increase or decrease the flow until you first consult your doctor.
AirSep® Corporation
1-GB
GB
• Use the LifeStyle Portable Oxygen Concentrator during sleep only under the
recommendation of a qualified clinician.
LifeStyle
II. What Is the LifeStyle Portable Oxygen Concentrator?
Oxygen concentrators were introduced in the mid-1970s and have become the
most convenient, reliable source of supplemental oxygen available today.
Oxygen concentrators are the cost-effective, efficient, and safe alternative to
using high-pressure oxygen cylinders or liquid oxygen. An oxygen concentrator
produces all the oxygen you need with no cylinder or bottle deliveries required.
The air we breathe contains approximately 21% oxygen, 78% nitrogen, and 1%
other gases. In the LifeStyle unit, room air passes through a regenerative,
adsorbent material called “molecular sieve.” This material separates the
oxygen from the nitrogen. The result is a flow of high-purity oxygen delivered to
the patient.
The size and weight of traditional oxygen concentrators have limited their
portability. A person who needs oxygen away from home or a hospital has used
high-pressure oxygen cylinders and/or liquid oxygen. Oxygen conserving
devices (OCDs) have been used to increase the length of time that cylinders
last. OCDs deliver oxygen only at the beginning of inhalation, when oxygen is
most beneficial. This time period represents one-third of the breathing cycle.
Using this technique, OCDs conserve oxygen.
™
LifeStyle uses traditional oxygen concentration technology and combines it with
oxygen conserving technology. This combination enables a significant
reduction in the size of the oxygen concentrator and makes LifeStyle truly
portable. A typical oxygen concentrator weighs more than 20 kilos (50 pounds).
In contrast, your LifeStyle concentrator weighs less than 4.5 kg (10 lbs).
LifeStyle delivers a flow of oxygen up to an equivalent flow of 5 lpm (liters per
minute) in this lightweight package that can be easily carried and used away
from home. While LifeStyle is operating, it produces oxygen continuously; but
oxygen is delivered only during the beginning of inhalation, when it is most
beneficial.
There are three ways to supply power to the LifeStyle unit:
1. From a power supply that connects to the LifeStyle unit and to a 100-250 volt,
50/60 Hz, AC socket. The power supply also recharges the battery.
2. From a car’s 12-volt DC vehicle cigarette lighter socket. A cord with the
correct receptacle connects to the LifeStyle unit and to the DC vehicle
cigarette lighter socket to supply continuous power and recharge the battery.
(Many boats also have a 12-volt DC power socket.)
3. From an internal battery pack. A single, rechargeable battery pack can supply
power for up to 50 minutes.
2-GB
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
GB
III. Important Safety Rules
Carefully review and familiarise yourself with the following important safety
information about the portable LifeStyle Oxygen Concentrator.
• In the event of an alarm or if you are experiencing any signs of discomfort,
consult your Equipment Provider and/or your Doctor immediately.
• This unit is not to be used for life support. Geriatric, pediatric, or any other
patients unable to communicate discomfort while using this machine may
require additional monitoring. Patients with hearing and/or sight
impairment(s) need assistance with monitoring alarms.
• When LifeStyle is in a car, disconnect it from the DC vehicle cigarette lighter
socket when the car is turned off. Do not allow LifeStyle to be connected to the
power socket while starting the car normally or while you are starting the car
with battery-recharging cables. Wait until the car starts before connecting
LifeStyle to the DC power socket. (The same caution applies if using the DC
power adapter socket on a boat.)
• Never use LifeStyle with the device itself located in the boot of a car. Do not
allow either the air intake/gross particle filter or the air outlet to become
blocked during use.
• When the engine of the car in which you are using LifeStyle is turned off,
disconnect and remove the unit from the car. Never allow LifeStyle to be stored
in a very hot car or in other similar, high-temperature environments.
• Although LifeStyle is a low-voltage device, do not remove its housing. Only
your Equipment Provider should remove the unit covers.
• The battery pack must be in place in the unit when operating LifeStyle. If
LifeStyle will remain unused for more than five consecutive days, remove the
battery pack from the device, and store it in a cool, dry place.
• Do not leave a nasal cannula under bed coverings or chair cushions. If
LifeStyle is turned on but not in use, the oxygen could make the material
flammable. Set the flow selector to the OFF position when LifeStyle is not in
use.
• AirSep recommends an alternate source of supplemental oxygen in the
event of a power cut, alarm condition, or mechanical failure. Consult your
doctor or Equipment Provider for the type of reserve system required.
• Federal (USA) law restricts this device to sale by order of a doctor. Use
LifeStyle in accordance with AirSep’s LifeStyle Patient Manual.
IV. Getting Started with your LifeStyle Portable Oxygen
Concentrator
The LifeStyle box contains the following items. If any are missing, contact your
Equipment Provider.
• LifeStyle Portable Oxygen Concentrator
• Patient manual
• Air intake/gross particle filter
• Rechargeable battery pack
• AC adapter/power pack (100-250 volts, 50/60 Hz)
• Car DC adapter
AirSep® Corporation
3-GB
GB
• Adjustable shoulder strap
• Carrying bag
Before operating LifeStyle for the first time, allow the battery to charge for 12
hours. (Refer to the Battery Charging and Installation section.). Familiarise
yourself with the locations of the major components. These are illustrated in
the figures on the following pages and discussed later in this manual.
LifeStyle
IV. 1. Battery Charging and Installation
The battery must be charged before using LifeStyle. To charge the battery,
connect the AC adapter to the 12 VDC inlet on the side of the LifeStyle unit
(Figure 1) and into a 100-250 volt AC socket. Allow two and one-half hours for
charging the battery, unless the battery is being charged for the first time, then
the battery should remain in the unit for 12 hours with the unit connected into
an AC supply.
The figures below show how to install and remove the battery. Insert the
battery pack into the battery compartment with the arrow on top of the pack
pointing away from the LifeStyle unit’s handle. (See Figure 1.) To remove the
battery pack, push the pack in the direction of the arrow, and lift the battery out
of the battery compartment. (See Figure 2.)
• The battery pack must be in place in the unit when operating LifeStyle. If
LifeStyle will remain unused for more than five consecutive days, remove the
battery pack from the device, and store it in a cool, dry place.
™
12 VDC Inlet
Figure 1: Battery InsertFigure 2: Battery Removal
IV. 2. Nasal Cannula
A nasal cannula and tubing are used to
deliver oxygen from the LifeStyle unit to
the user. The tubing is connected to the
unit’s oxygen outlet. (See Figure 3.)
AirSep recommends a nasal cannula
with 2.1 m (7 ft) of tubing, AirSep Part
No. CU002-1.
• Use of some administration
accessories not specified for use with
this oxygen concentrator may impair
performance.
4-GB
Figure 3: Connecting Cannula
to LifeStyle’s Oxygen Outlet
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
Figure 4: LifeStyle Exterior View
GB
Figure 6: Additional Components
Figure 5: LifeStyle Components
AirSep® Corporation5-GB
GB
LifeStyle
V. LifeStyle Unit Components
Figure 4: LifeStyle Exterior View
1 Air Inlet
2 Cover
3 Power Connection (12 VDC inlet)
4 Air Outlet
13 Battery Compartment
14 Compressor Filter
15 Hour Meter
VI. Operating Instructions
1. Locate and position LifeStyle so that the air inlets and air outlet are not
obstructed. The unit, particularly the intake area, should be located in a wellventilated space to avoid airborne pollutants or fumes.
™
2. Make sure that a battery pack is in place in the unit. Then power the unit
through (a) the battery; (b) a DC socket; or (c) an AC socket. (Refer to the
“Power Supplies” section of this Patient Manual.)
a. Use the battery only; or
b. If you are in a car, connect one end of the DC adapter into the DC socket
and the other end into LifeStyle’s 12-volt DC connector; or
c. If you are near an AC socket, connect one end of the AC adapter into the
LifeStyle’s 12-volt DC connector and the other end into the AC socket.
3. Connect your cannula to the oxygen outlet.
4. Turn the flow selector from OFF to the setting prescribed by your doctor.
When you turn on the LifeStyle unit, a brief alarm sounds. This indicates that
LifeStyle is powered for use.
When LifeStyle senses inhalation, oxygen is supplied to you through your
cannula. The duration of this pulse flow is dependent upon the flow setting.
The time required to reach maximum oxygen purity after turning on the
LifeStyle unit is three minutes.
6-GB
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
GB
VII. Power Supplies
LifeStyle can be powered using three different kinds of power supplies – an
AC adapter, AirSep Part No. PW005-1; a car DC adapter, AirSep Part No.
EL204-1; and a battery pack, AirSep Part No. BT007-1.
1. AC Adapter: An AC adapter allows LifeStyle to be connected to a 100-250
volt, 50/60 Hz socket. The adapter converts 100-250 volts AC to 13.5 volts
DC for the LifeStyle unit. When LifeStyle is operated with the AC adapter,
power from the AC socket powers the unit and recharges LifeStyle’s battery
simultaneously.
2. DC Vehicle Adapter: A DC vehicle adapter can be connected from the
LifeStyle unit to a car (boat, caravan, motor home, etc.) 12-volt DC socket.
When LifeStyle is connected to the car’s socket, power from the car battery
powers the LifeStyle unit and recharges the LifeStyle’s battery simultaneously.
3. Battery Pack: A rechargeable battery pack is included with LifeStyle. When it
is fully charged, it supplies power to the LifeStyle unit for approximately 50
minutes. Two different audible alarms sound when the battery power is
getting low. The alarms are discussed in the Alarm/Light Indicators section
of this manual.
To charge the battery, connect LifeStyle to either the AC adapter and a 100-250
volt, 50/60 Hz AC power socket or to a DC power socket in a car (boat,
caravan, motor home, etc.). It takes a minimum of two and a half hours for a
discharged battery to fully charge. To increase the length of time that the user
can be away from another power source, AirSep recommends that fully
charged, spare batteries be kept with LifeStyle. When the battery begins to
lose power, the user can change to a spare battery if needed.
Initially, a battery must charge in the unit for 12 hours. (Refer to the Battery
Charging Installation section.)
• The battery pack must be in place in the unit when operating LifeStyle. If
LifeStyle will remain unused for more than five consecutive days, remove the
battery pack from the device and store it in a cool, dry place.
VIII. Filters
Air enters LifeStyle through an air intake/gross particle filter located on the
front of the oxygen concentrator, under the unit’s cover. This filter removes
dust particles and other impurities from the air. Before you operate LifeStyle,
make sure this filter is clean and positioned correctly.
The supplemental oxygen produced by LifeStyle receives additional filtration
from a product filter located within the oxygen concentrator. Your Equipment
Provider performs maintenance on the product filter in addition to other
maintenance of LifeStyle.
AirSep® Corporation
7-GB
GB
The compressor filter, positioned beneath the air intake/gross particle filter,
further filters the air as it enters the compressor. This filter is also maintained
by your Equipment Provider.
• The use of some oxygen administration accessories not specified for use
with this oxygen concentrator may impair its performance.
LifeStyle
IX. Setting of the Flow Selector for Prescribed Oxygen
Concentration
The flow selector provided has six positions – OFF, and 1 to 5 for equivalent
flows of 1-5 lpm oxygen. When operating LifeStyle, turn the flow selector to the
setting that your doctor has prescribed.
• It is very important to select the prescribed level of oxygen flow. Do not
increase or decrease the flow of your prescription until you first consult your
doctor.
Flow Selector
Figure 7: Flow Selector Setting
X. Alarm/Light Indicators
When the LifeStyle unit senses inhalation, a pulse of oxygen is sent through
the nasal cannula. The green PULSE light displays intermittently each time a
breath is detected. There are no audible alarms or other lights on during
normal operation.
™
An audible alarm sounds if LifeStyle has a low battery, senses no breathing,
or if performance of the unit is outside specifications. If an alarm sounds,
open the door covering the device controls to observe which lights are on.
The light and audible alarm conditions are explained in detail below and
summarized on the chart later in this section of the manual.
• Start-Up
A brief alarm sounds at start-up. LifeStyle begins to operate when the alarm
stops.
• Low battery
As the battery power approaches a low level, a brief alarm sounds
intermittently, and the yellow BATTERY light illuminates intermittently also.
When this occurs, replace the battery, connect LifeStyle into a DC power
socket or an AC socket, or change to another source of oxygen within five
minutes. When LifeStyle is connected to a DC vehicle cigarette lighter socket
or to an AC socket, power from the car battery or from the AC socket operates
the LifeStyle unit and recharges LifeStyle’s battery simultaneously.
8-GB
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Discharged battery
LifeStyle does not produce oxygen when the battery power falls below a
certain level. When this occurs, a rapid alarm sounds and the yellow
BATTERY light illuminates intermittently. In this case, replace the battery,
connect the LifeStyle to a DC vehicle cigarette lighter socket or an AC socket,
or change to another source of oxygen immediately. When LifeStyle is
connected to a DC vehicle cigarette lighter socket or to an AC socket, power
from the car battery or from the AC socket operates the LifeStyle unit and
recharges LifeStyle’s battery simultaneously.
• Battery charging
The battery always charges in the unit when connected to an AC or DC power
socket, but the yellow BATTERY light illuminates only when LifeStyle is turned
off.
• Battery fully charged
When LifeStyle is connected to an AC or DC socket and the flow selector is
turned to OFF, the yellow BATTERY light illuminates and displays continuously
to indicate that the battery is fully charged. However, when charging the battery
for the first time, the battery should be left in the charger for 12 hours even if
the yellow light displays continuously.
• No inspiration detected
When LifeStyle is connected to a power source and does not sense breathing
within a predetermined time period, a constant alarm sounds, and the red
ALARM illuminates. If this occurs, check the connection from the cannula to the
LifeStyle unit, make sure that the nasal cannula is positioned properly on your
face, and ensure that you are breathing through your nose. If the alarm
continues to sound, change to an alternate source of oxygen, and contact your
Equipment Provider.
• Performance warning
The performance of LifeStyle can be affected by two conditions. The first is if
the user’s breathing rate is causing the threshold of the LifeStyle unit’s
capacity to be exceeded. The LifeStyle unit supplies a fixed amount of highpurity oxygen. The amount of oxygen that LifeStyle supplies is dependent upon
the flow selector setting and your breathing rate. If the breathing rate is too
fast for the flow selector setting, the capacity of the LifeStyle unit can be
exceeded.
The second condition that can result in decreased performance is a general
unit malfunction. LifeStyle self-monitors performance and alerts you if this
occurs.
If either of these events occur, a brief alarm sounds intermittently, and the red
ALARM light illuminates intermittently also. During this time, LifeStyle is still
producing high-purity oxygen, and you may continue to use the unit. You
should reduce your activity level or consider locating another source of
oxygen. Contact your Equipment Provider, as necessary.
• LifeStyle’s Capacity is Exceeded
If your breathing rate causes the capacity of LifeStyle to be exceeded, a rapid
alarm sounds, and the red ALARM light illuminates intermittently. When this
™
GB
AirSep® Corporation
9-GB
GB
occurs, the purity of oxygen that LifeStyle is supplying is outside the unit
specifications. You should change to another source of oxygen and contact
your Equipment Provider.
• General Malfunction
If LifeStyle has a general malfunction, a rapid alarm sounds, and the red
ALARM light illuminates continuously. When this occurs, the purity of oxygen
that LifeStyle is supplying is outside the unit specifications. You should
change to another source of oxygen and contact your Equipment Provider.
LifeStyle
X. 1. How to Respond to LifeStyle’s Alarm/Light Indicators
Status Audible Alarm Light Indicates Action
Indicator
Brief,
continuous, at
startup
(Green) PULSE;
continuous light
LifeStyle
has been
turned on.
You may begin to
operate your
LifeStyle unit.
™
Indicator
Indicator
Indicator
Warning
No
No
No
Intermittent:
Beep, pause,
beep, pause...
(Green) PULSE;
intermittent light
(Yellow)
BATTERY;
intermittent light
(Yellow)
BATTERY;
continuous light
(When unit is off
and powered by
AC or DC.)
(Yellow)
BATTERY;
intermittent light
LifeStyle is
delivering
oxygen as a
pulse flow.
Battery is
charging.
Battery is
fully
charged.
Battery
requires
charging.
Continue using
LifeStyle normally.
If the LifeStyle is
unplugged from the
power source and
used, the battery
does not supply
power for the full 50
minutes.
If LifeStyle is
disconnected from
the AC power or DC
power source, the
battery supplies for
a full 50 minutes.
Replace the battery,
or connect the
LifeStyle unit to a DC
vehicle cigarette
lighter socket or an
AC socket within 5
minutes.
10-GB
AirSep® Corporation
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.