Ce manuel du patient va vous permettre de vous familiariser avec le
concentrateur d’oxygène portable LifeStyle™ AirSep® Veuillez lire attentivement
et bien comprendre l’ensemble des informations contenues dans le présent
manuel avant de vous servir de l’appareil LifeStyle. Votre fournisseur agréé
sera heureux de répondre à toutes vos questions concernant le concentrateur
après avoir lu ce manuel.
• Si vous constatez que l’appareil LifeStyle ne fonctionne pas correctement, si
vous vous sentez malade ou mal à l’aise, ou bien encore si vous n’entendez ni
ne ressentez la pulsation d’oxygène, veuillez consulter immédiatement le
fournisseur de votre équipement et/ou avec votre médecin.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé aux fins de réanimation. Les patients des
services gériatriques, pédiatriques ou tout autre type de patient qui ne soit pas
en mesure de communiquer un malaise ou d’entendre ou de voir les alarmes
pendant l’utilisation de ce concentrateur pourront nécessiter un contrôle
supplémentaire. Si le patient présente quelque type de malaise ou de gêne
quelconque, consulter immédiatement un médecin.
• Cet appareil dispense un oxygène extrêmement pur susceptible de
s’enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence de flammes nues
à moins d’un mètre cinquante (cinq pieds) de (1) cet appareil, ou de (2) tout
autre accessoire de transport d’oxygène. Ne pas utiliser d’huile, ni de graisse
ou de produits à base de pétrole sur ou à proximité du LifeStyle. Débrancher le
cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage ou
à l’entretien de l’appareil.
• Si le LifeStyle est utilisé à l’extérieur sur un adaptateur de courant alternatif,
brancher cet adaptateur uniquement sur une prise de terre avec disjoncteur de
fuite à la terre. Le LifeStyle ne doit pas être utilisé sous la pluie en extérieur sur
un adaptateur c.a.
™
FR
I. Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène
De nombreuses personnes souffrent de divers types de maladies cardiaques,
pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients
peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison,
pendant leurs voyages, ou lorsqu’elles prennent part à leurs activités
quotidiennes hors de leur domicile.
L’oxygène est un gaz qui constitue 21 % de l’air des pièces que nous
respirons. Pour fonctionner correctement, nos corps dépendent d’une
alimentation en oxygène régulière. Votre médecin vous a prescrit une
oxygénothérapie supplémentaire parce que votre corps n’est pas en mesure
de se procurer suffisamment d’oxygène dans l’air d’une pièce. L’oxygène est
une drogue qui ne génère pas de dépendance. Votre médecin vous a prescrit
un débit qui doit suffire à améliorer votre état.
Il est impératif de ne pas perdre de vue le fait que toute oxygénothérapie non
AirSep® Corporation
1-FR
FR
autorisée peut s’avérer dangereuse. Consultez impérativement un médecin
avant toute utilisation de ce concentrateur d’oxygène. Le fournisseur agréé qui
vous a fourni votre équipement d’oxygénothérapie vous montrera comment le
régler sur le débit qui vous a été prescrit.
• Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène prescrit.
Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans avoir préalablement
consulté votre médecin.
• Utiliser le concentrateur d’oxygène portable LifeStyle pendant la nuit
uniquement sur le conseil d’un médecin dûment qualifié.
LifeStyle
II. Description du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle
Les concentrateurs d’oxygène ont commencé à être commercialisés au milieu
des années 70. Ils sont devenus la source d’apport en oxygène
complémentaire la plus pratique et la plus fiable actuellement disponible sur
le marché. Les concentrateurs d’oxygène sont des appareils qui constituent
des solutions de remplacement économiques, efficaces et sûres des
cylindres à oxygène sous haute pression ou de l’oxygène liquide. Le
concentrateur d’oxygène produit tout l’oxygène dont vous avez besoin, sans
cylindre ni bouteilles.
L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 %
d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans l’appareil LifeStyle, l’air d’une pièce traverse
une matière régénératrice et absorbante, un « tamis moléculaire ».
Cette matière sépare l’oxygène de l’azote. Le flux d’oxygène très pur qui en
ressort est transmis au patient.
™
En raison de leur taille et de leur poids, les concentrateurs d’oxygène de type
traditionnel présentent une portabilité limitée. Les personnes qui ont besoin
d’un apport supplémentaire d’oxygène en dehors de leur domicile ou de
l’hôpital ont jusque là dû faire appel à des cylindres à oxygène sous haute
pression et/ou à de l’oxygène liquide. Des appareils de conservation de
l’oxygène doivent être utilisés pour prolonger la durée de vie des cylindres.
Les appareils de conservation de l’oxygène ne fournissent d’oxygène qu’au
début de l’inhalation, lorsque l’oxygène est le plus bénéfique. Cette durée
représente un tiers du cycle de respiration. Les appareils de conservation de
l’oxygène conservent l’oxygène en faisant appel à cette technique.
LifeStyle combine une technologie traditionnelle de concentration de l’oxygène
à un dispositif de conservation de l’oxygène. Cette combinaison permet de
réduire significativement la taille du concentrateur d’oxygène et rend le LifeStyle
réellement portable. Un concentrateur d’oxygène type pèse en principe plus de
25 kg. À titre de comparaison, le concentrateur LifeStyle pèse moins de 4,5 kg.
Le LifeStyle fournit un débit d’oxygène qui peut aller jusqu’à 5 l/min dans un
conditionnement léger et facilement transportable hors domicile.
AirSep® Corporation2-FR
LifeStyle
Le LifeStyle produit de l’oxygène en continu pendant son fonctionnement, mais
l’oxygène n’est dispensé qu’au début de l’inhalation, au moment où il est le
plus bénéfique.
L’appareil LifeStyle peut être alimenté de trois manières différentes :
1. l’alimentation électrique qui se raccorde à l’appareil et à une prise c.a. de
100 à 250 volts, 50/60 Hz. L’alimentation électrique recharge également la
batterie.
2. À partir d’une prise auto adaptateur c.c. 12 volts d’un véhicule automobile.
Un cordon adapté se raccorde à l’appareil LifeStyle et à la prise auto
adaptateur c.c. pour fournir une alimentation continue qui va recharger la
batterie. (De nombreux bateaux sont également équipés d’une prise auto
adaptateur 12 volts c.c.).
3. À partir d’un bloc batterie interne. Un seul bloc batterie peut assurer une
alimentation pendant jusqu’à 50 minutes.
™
FR
III. Consignes de sécurité importantes
Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de
sécurité importantes suivantes relatives au concentrateur d’oxygène LifeStyle.
• En présence d’une alarme ou si vous éprouvez une quelconque sensation
d’inconfort, consultez le fournisseur de votre équipement et/ou votre médecin
immédiatement.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé aux fins de réanimation. Les patients des
services gériatriques, pédiatriques ou tout autre type de patient qui ne soit pas
en mesure de communiquer un malaise pendant l’utilisation de cet appareil
pourront nécessiter un contrôle supplémentaire. Les patients présentant une
insuffisance auditive ou visuelle auront besoin d’assistance pour les alarmes
de contrôle.
• Lorsque le LifeStyle est placé dans un véhicule automobile, le débrancher de
la prise adaptateur auto c.c. lorsque le moteur du véhicule est arrêté. Ne
laissez le LifeStyle branché sur la prise adaptateur auto lors du démarrage
normal du véhicule, ou lorsque vous démarrez à l’aide de câbles de recharge
de batterie. Attendez que le véhicule ait démarré avant de brancher le LifeStyle
sur sa prise courant c.c.. (Même précaution à prendre lors de l’utilisation d’une
prise adaptateur c.c. sur un bateau).
• Ne jamais utiliser le LifeStyle en laissant l’appareil lui-même dans le coffre
du véhicule. Ne jamais laisser le filtre d’arrivée d’air/particules grossières ni la
prise d’air se bloquer pendant l’utilisation.
• Lorsque le véhicule automobile dans lequel vous utilisez le LifeStyle est
arrêté moteur coupé, débranchez l’appareil et enlevez-le du véhicule. Ne
jamais laisser le LifeStyle dans une automobile surchauffée ou dans tout autre
environnement fermé du même type à une température élevée.
• Bien que le LifeStyle soit un appareil basse tension, ne pas l’enlever de son
logement. Seul votre fournisseur agréé doit être autorisé à enlever les caches
de l’appareil.
AirSep® Corporation3-FR
FR
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs,
enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
• Ne pas laisser la canule nasale sous des couvertures ou une literie ni sous
des coussins de chaise. Si le LifeStyle est en position de marche mais non
utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Placer le commutateur
de débit sur OFF (arrêt) lorsque le LifeStyle n’est pas utilisé.
• AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de
remplacement en cas de coupure d’électricité, de présence d’alarme sur
l’appareil, ou de panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre
fournisseur agréé au sujet du type de système de réserve à utiliser.
• La législation fédérale américaine limite l’utilisation de cet appareil à un
achat réalisé sur prescription médicale. Il est impératif d’utiliser le LifeStyle de
manière strictement conforme au manuel du Patient du LifeStyle AirSep.
LifeStyle
IV. Mise en route de l’utilisation du concentrateur d’oxygène
portable LifeStyle
La boîte du LifeStyle contient les éléments suivants. Si l’un quelconque de ces
éléments s’avère manquant, contactez votre fournisseur d’équipement.
Avant toute première utilisation du LifeStyle, laisser la batterie se recharger
pendant 12 heures. (Se reporter à la Section Chargement et installation de la
batterie). Veuillez vous familiariser avec les emplacements des principaux
composants. Ceux-ci sont illustrés sur les schémas en pages suivantes et
abordés ultérieurement dans le présent manuel.
™
IV. 1. Chargement de la batterie et installation
La batterie doit être rechargée avant toute utilisation du LifeStyle.
Pour charger la batterie, brancher l’adaptateur c.a. sur la prise 12 V c.c. sur la
paroi latérale de l’appareil LifeStyle (Schéma 1) et dans une prise 100 à 250
volts c.a.. Laisser la batterie charger pendant deux heures et demie, à moins
qu’elle ne soit chargée pour la première fois, auquel cas elle doit rester dans
l’appareil pendant une durée de 12 heures, celui-ci étant branché sur une
alimentation électrique en c.a..
Les schémas ci-dessous indiquent comment installer et enlever la batterie.
Insérer le bloc batterie dans le compartiment batterie en laissant la flèche
figurant sur le dessus du bloc pointée dans la direction opposée de la poignée
de l’appareil LifeStyle. (Se reporter au Schéma 1). Pour enlever le bloc batterie,
4-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
le pousser dans le sens de la flèche et soulever la batterie hors du
compartiment batterie. (Se reporter au Schéma 2)
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs,
enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
Prise 12 volts c.c.
™
FR
(Schéma 1) : Mise en place de
la batterie
IV. 2. Canule nasale
L’oxygène est transmis à l’utilisateur à partir
du LifeStyle via une canule nasale et un tube.
Le tube est branché sur la prise oxygène de
l’appareil. (Se reporter au Schéma 3)
AirSep recommande l’utilisation d’une
canule nasale associée à un tube de 2,1 m,
Pièce AirSep n° CU002-1.
• Toute utilisation d’accessoires
d’administration non prévus pour une
utilisation avec le concentrateur d’oxygène
est susceptible de nuire à ses
performances.
1. Placer et positionner le LifeStyle de telle sorte que les prises d’air et les
sorties ne soient pas obstruées. Cet appareil, notamment dans la zone
d’admission, doit être placé dans un espace bien ventilé pour éviter toute
présence de polluants ou émanations atmosphériques.
2. Assurez-vous que le bloc batterie est bien en place dans l’appareil. Mettez
ensuite l’appareil sous tension via (a) la batterie ; (b) une prise courant direct ;
ou (c) une prise c.a. (Se reporter à la section « Alimentation électrique » du
présent Manuel du patient).
a. Utiliser uniquement la batterie ; ou
b. Si vous êtes dans un véhicule automobile, branchez une extrémité de
l’adaptateur auto c.c. et l’autre extrémité sur le connecteur c.c. 12 volts du
LifeStyle ; ou
c. si vous êtes à proximité d’une prise c.a., branchez une extrémité de
l’adaptateur a.c. sur le connecteur c.c. 12 volts du LifeStyle et l’autre
extrémité sur la prise c.a.
3. Branchez votre canule sur la prise oxygène.
4. Tournez le sélecteur de débit pour le faire passer de la position OFF (arrêt)
au réglage prescrit par votre médecin. Lorsque vous mettez l’appareil LifeStyle
en marche, une brève alarme retentit. Il s’agit d’une indication du fait que le
LifeStyle est en marche et prêt à être utilisé.
Lorsque le LifeStyle détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est
transmis via la canule. La durée du débit de cette pulsation dépend du réglage
du débit.
Après la mise en marche du LifeStyle, la durée requise pour parvenir à une
pureté d’oxygène maximale est de trois minutes.
VII. Alimentation électrique
Le LifeStyle peut être alimenté par trois types d’alimentation électrique
différentes, un adaptateur c.a., une pièce n° PW005-1 AirSep ; un adaptateur
automobile c.c., une pièce n° EL204-1 AirSep ; et un bloc batterie, une pièce n°
BT007-1 AirSep.
1. Adaptateur c.a. : un adaptateur c.a. permet de connecter le LifeStyle à une
prise 100 à 250 volts, 50 à 60 Hz. L’adaptateur convertit 100 à 250 volts
c.a. en 13,5 volts c.c. pour l’appareil LifeStyle. Lorsque le LifeStyle
fonctionne avec un adaptateur c.a., l’alimentation provenant de la prise c.a.
alimente l’unité et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
2. Adaptateur auto c.c. : un adaptateur auto c.c. peut raccorder l’appareil
LifeStyle à une prise c.c. 12 volts d’un véhicule automobile (ou bateau,
mobil home) c.c. 12 volts. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise
automobile, l’alimentation de la batterie automobile alimente l’appareil
LifeStyle tout en rechargeant simultanément sa batterie.
AirSep® Corporation7-FR
FR
3. Bloc batterie : le LifeStyle est livré avec un bloc batterie rechargeable. Une
fois totalement chargé, il alimente en électricité l’unité LifeStyle pendant
environ 50 minutes. Deux alarmes audibles différentes retentissent
lorsque l’alimentation électrique de la batterie est faible. Les alarmes sont
abordées dans la section Alarmes/Voyants lumineux du présent manuel.
Pour charger la batterie, brancher le LifeStyle soit sur l’adaptateur c.a. et sur
une prise électrique c.a. 250 volts, 50-60Hz, ou sur une prise électrique c.c.
dans un véhicule automobile (bateau, mobil home, etc.). Il faut compter au
moins deux heures et demie pour recharger complètement une batterie
déchargée. Pour augmenter la durée pendant laquelle l’utilisateur peut se
tenir à distance d’une autre alimentation électrique, AirSep recommande que
des batteries de rechange soient toujours à disposition à proximité du
LifeStyle. Lorsque la batterie commence à perdre de la puissance, l’utilisateur
peut remplacer sa batterie par une batterie neuve si nécessaire.
La batterie doit initialement être chargée dans l’appareil pendant une durée
de 12 heures. (Se reporter à la Section Chargement et installation de la
batterie).
• Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de
l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs,
enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais.
LifeStyle
VIII. Filtres
L’air pénètre le LifeStyle par le filtre d’admission d’air/particules brutes placé à
l’avant du concentrateur d’oxygène, sous le cache de l’appareil.
Ce filtre enlève les particules de poussières et autres impuretés dans l’air.
Avant de faire fonctionner le LifeStyle, vérifiez que le filtre est propre et bien en
place.
™
L’oxygène supplémentaire produit par le LifeStyle bénéficie d’un filtrage
supplémentaire par un filtre produit placé à l’intérieur du concentrateur
d’oxygène. Votre fournisseur agréé assure une maintenance sur le filtre
produit en plus de la maintenance supplémentaire du LifeStyle.
Placé sous le filtre d’admission d’air/particules brutes, le filtre du compresseur
filtre encore l’air au moment où celui-ci entre dans le compresseur. Ce filtre
est également entretenu par votre fournisseur d’équipement.
• Toute utilisation d’accessoires d’administration d’oxygène non prévus pour
une utilisation avec le concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire à ses
performances.
IX. Réglage du sélecteur de débit pour la concentration
d’oxygène prescrite
Le sélecteur de débit fourni présente six positions : OFF (arrêt) et 1 à 5 pour
des débits équivalents à 1 à 5 l/min d’oxygène. Lorsque vous utilisez le
LifeStyle, tournez le sélecteur de débit sur le réglage prescrit par votre
médecin.
8-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène qui vous
a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil indiqué
dans la prescription sans avoir préalablement consulté votre médecin.
™
Sélecteur de débit
FR
(Schéma 7) : Réglage du sélecteur de débit
X. Voyants lumineux/alarme
Lorsque l’appareil LifeStyle détecte l’inhalation, une pulsation d’oxygène est
transmise via la canule nasale. Le voyant vert de PULSE (pulsation) s’affiche
par intermittences chaque fois qu’un souffle est détecté. Aucune alarme
audible ni autre voyant ne s’activent dans le cadre d’un fonctionnement normal
de l’appareil.
Aucune alarme audible ne retentit si la batterie du LifeStyle est épuisée, si
l’appareil ne détecte aucune respiration, ou si les performances de l’appareil
n’entrent pas dans le cadre des spécifications. Si une alarme retentit, ouvrez
la porte qui recouvre les commandes de l’appareil pour repérer quels voyants
sont allumés. Les états correspondants aux voyants et aux alarmes audibles
sont expliqués en détail ci-dessous et synthétisés dans le tableau plus bas
dans cette section du manuel.
• Mise en marche
Une alarme brève retentit au démarrage. Le LifeStyle commence à fonctionner
dès que l’alarme s’arrête.
• Batterie faible
Lorsque la puissance de la batterie se rapproche d’un niveau faible, une
alarme brève retentit par intermittences et un voyant jaune BATTERY (batterie)
s’éclaire également par intermittences. Lorsque ce cas de figure se produit,
remplacez la batterie et branchez le LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c.
ou sur une prise c.a. ou bien recourez à une autre source d’oxygène dans les
cinq minutes. Lorsque le LifeStyle est branché à une prise adaptateur auto c.c.
ou à une prise c.a., l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la
prise c.a. fait fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la
batterie LifeStyle.
• Batterie déchargée
Le LifeStyle ne produit pas d’oxygène lorsque la puissance de la batterie chute
en dessous d’un certain niveau. Lorsque ce cas de figure se produit, une
alarme retentit rapidement et le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume par
intermittences. Lorsque ce cas de figure se produit, remplacez la batterie et
branchez le LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a. ou
bien recourez immédiatement à une autre source d’oxygène. Lorsque le
LifeStyle est branché à une prise adaptateur auto c.c. ou à une prise c.a.,
AirSep® Corporation9-FR
FR
l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la prise c.a. fait
fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la batterie LifeStyle.
• Batterie en cours de chargement
La batterie se charge toujours dans l’unité lorsqu’elle est branchée à une prise
électrique c.a. ou c.c., mais le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume
uniquement lorsque le LifeStyle est éteint.
• Batterie entièrement chargée
Lorsque le LifeStyle est branché à une prise c.a. ou c.c. et que le sélecteur de
débit est sur OFF (arrêt), le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume en
continu pour indiquer que la batterie est entièrement chargée. Lors du
chargement initial de la batterie, celle-ci doit cependant être laissée dans le
chargeur pendant une durée de 12 heures, même si le voyant jaune s’affiche
en continu.
• Aucune inspiration détectée
Lorsque le LifeStyle est connecté à une source d’alimentation et ne détecte
aucune respiration pendant une période prédéterminée, une alarme constante
retentit, et le voyant ALARM (alarme) rouge s’allume. Dans ce cas, vérifiez le
branchement de la canule à l’appareil LifeStyle et assurez-vous que la canule
nasale est positionnée correctement sur votre visage et que vous respirez bien
par le nez. Si l’alarme continue de retentir, recourez à une autre source
d’alimentation en oxygène et contactez votre fournisseur d’équipement.
• Avertissement performances
Les performances du LifeStyle peuvent être affectées par deux états. Le
premier de ces cas de figure intervient si le rythme de la respiration de
l’utilisateur entraîne un dépassement de la capacité de l’appareil LifeStyle.
L’appareil LifeStyle dispense une quantité fixe d’oxygène extrêmement pur. La
quantité d’oxygène fournie par le LifeStyle dépend du réglage du sélecteur de
débit et de votre rythme respiratoire. Si le rythme respiratoire est trop rapide
pour le réglage du sélecteur de débit, la capacité de l’appareil LifeStyle peut
être dépassée.
Le second cas de figure susceptible de résulter de performances altérées est
un dysfonctionnement général de l’appareil. Le LifeStyle contrôle lui-même les
performances et vous avertit si cela se produit.
Si l’un ou l’autre de ces événements se produit, une brève alarme retentit par
intermittences et le voyant lumineux ALARM (alarme) rouge s’éclaire également
par intermittences. Pendant ce temps le LifeStyle continue de produire un
oxygène très pur et vous pouvez continuer à utiliser l’appareil. Vous devez
réduire votre niveau d’activité, ou envisager de vous tourner vers une autre
source d’approvisionnement en oxygène. Contactez si nécessaire votre
fournisseur d’équipement agréé.
• Capacité du LifeStyle dépassée
Si votre rythme respiratoire entraîne un dépassement de la capacité du
LifeStyle, une alarme rapide retentit et le voyant lumineux rouge ALARM
(alarme) s’éclaire par intermittences. Dans ce cas, la pureté de l’oxygène
fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de l’appareil. Vous
devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter
votre fournisseur d’équipement.
LifeStyle
™
10-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
• Dysfonctionnement général
Si le LifeStyle présente un dysfonctionnement général, une alarme rapide
retentit et le voyant ALARM (alarme) s’éclaire en continu. Dans ce cas, la pureté
de l’oxygène fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de
l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement.
™
FR
X. 1. Comment interpréter les voyants lumineux et l’alarme
LifeStyle
BATTERY
(batterie)
(jaune) ;
voyant continu
(lorsque
l’appareil est
arrêté et
alimenté par
du c.a. ou du
c.c.).
Le LifeStyle
dispense de
l’oxygène
sous forme
de flux à
pulsation.
La batterie se
recharge.
Batterie
entièrement
chargée
Continuez à utiliser
le LifeStyle
normalement.
Si le LifeStyle est
débranché de la
source
d’alimentation
pendant son
utilisation, la
batterie ne
transmet pas
d’électricité
pendant la totalité
des 50 minutes.
Si le LifeStyle est
débranché de la
source
d’alimentation en
c.a. pendant 50
bonnes minutes ou
de la source
d’alimentation en
c.c., la batterie
prend le relais.
AirSep® Corporation
11-FR
FR
État Alarme audible Voyant Indique Action
Attention
alarme
intermittente :
bip, pause, bip,
pause…
BATTERY
(batterie)
(jaune) ;
voyant
intermittent
La batterie a
besoin d’être
rechargée.
Remplacez la
batterie ou
branchez l’appareil
LifeStyle sur la
prise adaptateur
auto c.c. ou sur une
prise c.a. dans un
délai de 5 minutes.
Il s’est produit
un
dysfonctionnement
général de
l’appareil
LifeStyle.
Éteignez l’appareil.
Vous devez passer
à une autre source
d’approvisionnement
en oxygène et
contacter votre
fournisseur
d’équipement.
XI. Nettoyage, entretien et maintenance correcte
XI. 1. Compresseur
Le compresseur doit impérativement être remplacé au bout d’environ 3000
heures d’utilisation. Lorsque vous enlevez le filtre d’arrivée d’air/particules
brutes pour procéder au nettoyage, notez bien la mention figurant sur le
compteur horaire positionné sous
le filtre. (Se reporter au Schéma 8)
Lorsque le résultat affiché
s’approche des 3000 heures,
contactez votre fournisseur
d’équipement pour procéder au
remplacement du compresseur.
Le fournisseur d’équipement doit
alors également remplacer le filtre
produit et le filtre en feutre.
(Schéma 8) : position du compteur horaire
XI. 2. Boîtier
• Éteindre l’appareil LifeStyle, débrancher le cordon d’alimentation de la prise
avant de nettoyer le boîtier.
• Veiller à la propreté de l’appareil LifeStyle et à éviter toute présence de
poussières ou de moisissure. Nettoyer périodiquement le logement en
plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant
ménager très doux appliqué à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge.
Prêter une attention toute particulière à la sortie oxygène du branchement de la
canule afin de vous assurer qu’elle est bien dépourvue de toute présence de
poussière, d’eau ou autres particules.
• Ne pas utiliser de liquide directement sur l’appareil LifeStyle pour le nettoyer.
Selon les spécifications du fabricant de plastique, la liste des produits
chimiques à éviter inclut notamment les suivants : les produits alcoolisés et à
base d’alcool (alcool isopropylique), produits à base de chlore concentré
(chlorure d’éthylène) et produits à base d’huile) Pine-Sol, Lestoil). Ces produits
Compteur
horaire
AirSep® Corporation
13-FR
FR
ne doivent PAS être utilisés pour nettoyer le logement en plastique du LifeStyle.
Ces produits chimiques et les produits nettoyants qui les contiennent
risqueraient de cristalliser le plastique et de détruire les propriétés
moléculaires du plastique.
• Remplacer la canule jetable régulièrement suivant un usage normal. Les
fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur
d’équipement.
• Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respecter
strictement l’ensemble des instructions du fabricant.
LifeStyle
XI. 3. Filtres
Filtre prise d’air/particules brutes
Laver le filtre d’admission d’air/particules brutes qui se trouve sous le panneau
couvrant les commandes de l’appareil LifeStyle au moins une fois par
semaine. (Se reporter au Schéma 9) Votre fournisseur d’équipement peut
vous conseiller de procéder à un nettoyage plus fréquent en fonction de vos
conditions d’utilisation. Pour nettoyer le filtre d’admission d’air/particules
brutes, suivre la procédure suivante :
1. enlever le filtre et le laver dans une solution d’eau savonneuse tiède.
2. Rincer soigneusement le filtre et enlever l’excédent d’eau à l’aide d’un
chiffon absorbant doux.
Vérifier que le filtre est bien
propre avant de le remplacer.
3. Remplacer le filtre sec.
• Ne pas faire fonctionner le
LifeStyle sans avoir mis en place
le filtre d’admission d’air/
particules brutes. Si un second
filtre est fourni, mettre en place le
filtre de remplacement avant de
nettoyer le filtre sale.
• AirSep déconseille la
stérilisation de cet appareil.
Filtre compresseur (feutre) et filtre produit
Le filtre compresseur (feutre) et le filtre produit doit être remplacé lors du
remplacement du compresseur toutes les 3000 heures. Votre fournisseur
d’équipement remplacera les filtres et le compresseur LifeStyle.
(Schéma 9) : Position du filtre d’admission d’air/
Filtre prise d’air/
particules brutes
particules brutes
™
XI. 4. Sac de transport
Pour nettoyer le sac de transport et la bandoulière, brosser uniquement avec
de l’eau savonneuse, puis laisser sécher à l’air libre. Ne pas laver ni sécher le
sac en machine pour éviter qu’il ne rétrécisse.
XII. Accessoires LifeStyle
AirSep déconseille l’utilisation avec le LifeStyle d’accessoires autres que ceux
figurant dans la liste ci-dessous. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas
14-FR
AirSep® Corporation
LifeStyle
dans la liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances et/ou la
sécurité du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle.
N° de pièceDescription
BT007-1Bloc batterie rechargeable
CU002-1Canule nasale et tube de 2,1 mètres de long
EL204-1Adaptateur auto c.c.
FI109-1Filtre d’admission d’air/particules brutes
MI192-2Bandoulière réglable
MI194-1Sac de transport
MI210-1Chariot rétractable LifeStyle
PW005-1Connecteur c.a. avec bloc batterie adapté
™
Schéma 10 : chariot
rétractable LifeStyle
FR
XIII. Réserve d’alimentation en oxygène
Votre fournisseur d’équipement doit vous fournir ou vous proposer une autre
source d’alimentation en oxygénothérapie en cas de défaillance mécanique ou
de panne électrique. En cas de panne d’électricité, d’alarme ou de défaillance
mécanique, utilisez votre réserve d’alimentation en oxygène et consultez
immédiatement votre fournisseur d’équipement.
XIV. Dépannage
Si votre concentrateur en oxygène portable LifeStyle ne fonctionne pas
correctement, consultez votre fournisseur d’équipement, puis reportez-vous au
tableau de détection des pannes en pages suivantes concernant les causes
probables et les solutions à y apporter.
• Ne pas tenter aucune procédure de maintenance autre que les solutions
éventuelles énumérées ci-dessous.
Problème Cause probable Solution
Le LifeStyle ne
fonctionne pas lorsque
le sélecteur de débit
n’est PAS en position
OFF (arrêt).
La batterie est
déchargée.
Mettez l’appareil sous
tension via la prise/
adaptateur auto c.c., la prise/
adaptateur c.a., ou bien
remplacez par une batterie
entièrement chargée.
La batterie n’est pas
installée correctement.
Dysfonctionnement.
AirSep® Corporation15-FR
Enlevez la batterie et
remettez-la en place, en
veillant à ce qu’elle soit bien
installée.
Contactez votre fournisseur
d’équipement et remplacez
par une alimentation en
oxygène de réserve.
FR
Problème Cause probable Solution
Une alarme continue
retentit et le voyant
ALARM (alarme) (rouge)
s’éclaire en continu.
Le LifeStyle n’a pas
détecté de souffle
pendant une période
prédéterminée.
Vérifiez le branchement de la
canule.
Vérifiez que le tube de la
canule n’est pas tordu.
Assurez-vous que la canule
est bien en place et que vous
respirez par le nez.
LifeStyle
™
Alarme intermittente (1
avertisseur sonore
d’une seconde toutes
les 5 secondes) et le
voyant BATTERY
(batterie) (jaune) est
allumé par
intermittence.
Alarme rapide (1
avertisseur sonore d’1/2
seconde toutes les 1/2
secondes) et le voyant
BATTERY (batterie)
(jaune) est allumé par
intermittence.
Alarme rapide/pause/
alarme rapide (trois
avertisseurs sonores
d’1/2 seconde toutes
les 5 secondes) et le
voyant ALARM (alarme)
(rouge) est allumé par
intermittence.
La batterie a besoin
d’être rechargée.
La tension de la
batterie est trop faible
pour faire fonctionner
le LifeStyle.
Le rythme respiratoire
se rapproche du seuil
de capacité de
l’appareil LifeStyle.
Il se peut qu’un
dysfonctionnement
général soit imminent.
Remplacez la batterie ou
branchez l’appareil sur une
prise c.c. ou c.a. dans les 5
minutes.
Remplacez la batterie ou
branchez l’appareil sur une
prise c.c. ou c.a.
immédiatement.
Réduisez votre activité et/ou
envisagez de recourir à une
autre source
d’approvisionnement en
oxygène.
Réduisez votre activité et/ou
envisagez de recourir à une
autre source
d’approvisionnement en
oxygène.
Alarme rapide (1
second avertisseur
sonore d’1/2 seconde
toutes les 1/2
secondes) et le voyant
ALARM (alarme) (rouge)
16-FR
Le rythme respiratoire
a dépassé la capacité
de l’appareil LifeStyle.
Vous devez passer à une
autre source
d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre
fournisseur d’équipement.
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
Problème Cause probable Solution
est allumé par intermittence.
FR
Alarme rapide (1 second
avertisseur sonore d’1/2
seconde toutes les 1/2
secondes) et le voyant
Il s’est produit un
dysfonctionnement
général.
Vous devez passer à une autre
source d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre
fournisseur d’équipement.
ALARM (alarme) (rouge)
est allumé en continu.
Tous autres problèmes.
Vous devez passer à une autre
source d’approvisionnement en
oxygène et contacter votre
fournisseur d’équipement.
XV. Spécifications LifeStyle
Concentration en oxygène* : Réglé sur 1 à 5 l/min : équivalent à un débit continu de
90% oxygène ± 3 %
Dimensions :13,9 cm de haut x 18,4 cm de large x 41,4 cm de longueur
Poids :4,4 kg
Puissance :Appareil LifeStyle : 13 v cc, 42 watts
Alimentation électrique : 100 à 250 v. c.a., 50/60 Hz, 2,0
ampères max
Bloc batterie : valeur nominale 12 v. c.c.
Durée de vie de la batterie : 50 minutes (valeur nominale) pour une batterie pleinement
rechargée
Chargement rapide de la2 heures à 2 heures 1/2
batterie :
Temps de réchauffement :3 minutes
Alarmes audibles etDémarrage, audible et visuel (voyant indicateur VERT)
indicateurs visuels :Débit de pulsation : visuel (voyant pulsation VERT)
État de la batterie : (voyant indicateur JAUNE,
avertisseur et voyants d’alarme) audibles et visuels
Aucun souffle n’est détecté : avertisseur audible et visuel
(voyant d’alarme ROUGE)
Surcharge système : (voyant avertisseur ROUGE et
voyants d’alarme) audible et visuel
Pression forte ou faible : avertisseur audible et visuel
(voyant d’alarme ROUGE)
Son :Moins de 55 décibels
Fourchette de température : Température de fonctionnement : 5 à 40 °C
*Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa (14,7 psia) à 21 °C
Température de stockage -20 à 60 °C) – pour l’appareil
uniquement
5 à 35 °C – pour la batterie uniquement
AirSep® Corporation
17-FR
FR
LifeStyle
XV. 1. Classification
Type de protection contre les chocs électriques :
Catégorie II La protection contre les chocs électriques est assurée par
une double isolation.
Degré de protection contre les chocs électriques :
Type BFÉquipement assurant un degré particulier de protection
contre les chocs électriques concernant
1) Courant de fuite autorisé ;
2) fiabilité de la mise à la terre de protection (s’il y a lieu).
Non destiné aux applications cardiaques directes.
Tests indépendants pour la norme des équipements électriques médicaux :
Testé par le UltraTech Group of Labs pour sa conformité aux
normes IEC 60601-1:1988 & A1:1991, A2:1995
Protection contre les interférences électromagnétiques ou autres entre les
équipements et autres appareils :
Testé par le UltraTech Group of Labs pour sa conformité aux
normes IEC 60601-2 (EMC)
Mode de nettoyage et de contrôle infectieux autorisé :
Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et
maintenance correcte » du présent manuel du patient
LifeStyle.
Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques
inflammables :
équipement non adapté pour ce type d’application.
Mode de fonctionnement :
fonctionnement en continu
™
XV. 2. Symboles
les symboles sont couramment utilisés sur les équipements de préférence à
des mots en raison de la volonté de réduire le risque d’incompréhension dû
aux différences linguistiques. Les symboles peuvent également permettre une
meilleure compréhension d’un concept dans un espace limité.
Le tableau suivant comporte une liste de symboles et de définitions utilisés
avec le concentrateur d’oxygène LifeStyle.
SymboleDescription
Pas d’huile
Cigarette interdite
Type d’équipement BF
Catégorie II
0459
18-FR
Marque CE
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
FR
XVI. Garantie limitée
AirSep Corporation garantit le concentrateur d’oxygène LifeStyle contre tout
défaut pièces et main d’œuvre pendant une durée de deux ans (comme
indiqué sur la facture initiale fournie) de la date de la livraison à l’acquéreur
initial dans le cadre de conditions d’utilisation et de fonctionnement normales.
La batterie est garantie pendant 90 jours. Dans le cadre de la présente
garantie, les obligations de AirSep Corporation se limitent aux réparations ou
au changement de tout élément de l’équipement (ou de toute pièce de celui-ci)
présentant un défaut avéré ou, à l’initiative de AirSep Corporation, pour
rembourser le prix d’achat de tout élément d’équipement ainsi défectueux.
Tout élément d’équipement pour lequel une demande de remboursement est
soumise au titre de la garantie devra, à la demande de AirSep Corporation, être
retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine
AirSep, aux frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de
l’acquéreur. Les pièces de rechange seront couvertes par la garantie indiquée
ci-dessus pour le reste de la durée initiale de la garantie de deux ans non
encore expirée(selon la date initiale d’achat figurant sur la facture fournie). La
présente garantie n’est applicable à aucun article ou pièce ayant fait l’objet
d’une utilisation erronée, d’un accident, d’une opération de maintenance ou
d’une application inadéquate, ou qui a fait l’objet d’une réparation ou d’une
modification en dehors de l’usine AirSep Corporation, sans autorisation écrite
préalable de AirSep Corporation.
LA GARANTIE CI-DESSUS TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, DE FAIT OU DE DROIT, Y COMPRIS NOTAMMENT TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT
PARTICULIER.
IL EST EXPRESSÉMENT ADMIS QUE LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE
L’ACHETEUR EN CAS DE DÉFAILLANCE DE PIÈCES EST LIMITÉ À LA MISE
EN ŒUVRE DE L’OBLIGATION INCOMBANT À AIRSEP CORPORATIONS TEL
QUE STIPULÉ PRÉCÉDEMMENT ET QUE AIRSEP CORPORATION NE SERA
AUCUNEMENT RESPONSABLE VIS-À-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TIERS EN
CAS DE PERTE DE JOUISSANCE DE L’ÉQUIPEMENT OU DE TOUS AUTRES
DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Représentant pour l’Europe :
Gavin Ayling
9 Bungham Lane
Penkridge Stafford
Staffordshire ST19 5NH England
Tel/Fax: 44-1785-712636
AirSep® Corporation19-FR
LifeStyle
™
AirSep® Corporation
LifeStyle
™
INHALT
I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat.......................... 1-DE
II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator? 2-DE
III. Wichtige Sicherheitsvorschriften .................................... 3-DE
Anhand dieser Gebrauchsanleitung für Patienten können Sie sich mit dem
tragbaren LifeStyle™-Sauerstoffkonzentrator von AirSep® vertraut machen. Es
ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen
Informationen lesen und verstehen, bevor Sie mit der Inbetriebnahme des
LifeStyle-Gerätes beginnen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr
Gerätelieferant Ihnen diese gerne beantworten.
• Bitte setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Gerätelieferanten und/oder Arzt in
Verbindung, wenn Sie feststellen, dass das LifeStyle-Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn Sie sich schlecht oder unwohl fühlen, oder
wenn Sie nicht hören können, wie der Sauerstoff pulsiert.
• Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet. Für
geriatrische, pädiatrische oder andere Patienten, die ein Unwohlsein oder ein
Aufleuchten oder Ertönen von Alarmanzeigen beim Gebrauch des
Konzentrators nicht mitteilen können, sind ggf. zusätzliche
Überwachungsmethoden notwendig. Es sollte unverzüglich ein Arzt konsultiert
werden, wenn beim Patienten Zeichen von Unwohlsein zu erkennen sind.
• Dieses Gerät liefert hochreinen Sauerstoff, der die Zündung von Materialien
fördert. Rauchen oder offene Flammen sind im Umkreis von 1,50 m (1) dieses
Gerätes oder (2) eines Zubehörteils, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht
erlaubt. Öl, Fett, oder petroleumhaltige Produkte dürfen nicht am oder in der
Nähe des LifeStyle-Gerätes verwendet werden. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Wenn Sie das LifeStyle-Gerät draußen mit Hilfe des Netzteil-Adapters
verwenden, schließen Sie den Adapter nur an eine Schutzkontaktsteckdose an.
Das LifeStyle-Gerät bei Regen nicht im Freien mit dem Netzteil-Adapter
verwenden.
™
DE
I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat
Viele Menschen leiden an verschiedenen Herz- oder Lungenkrankheiten oder
anderen Atemwegserkrankungen. Vielen dieser Patienten nützt eine
zusätzliche Sauerstofftherapie zu Hause, auf Reisen oder bei täglichen
Aktivitäten außerhalb ihres Zuhauses.
Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen.
Unser Körper benötigt eine ständige Sauerstoffzufuhr, um richtig funktionieren
zu können. Ihr Arzt hat Ihnen eine zusätzliche Sauerstofftherapie verordnet, weil
Ihr Körper nicht ausreichend Sauerstoff über die Raumluft erhält. Sauerstoff
macht nicht abhängig, und Ihr Arzt hat eine Sauerstoffzufuhr verordnet, die
ausreicht, um Ihr Befinden zu verbessern.
Bitte bedenken Sie, dass eine nicht verordnete Sauerstofftherapie Ihre Gesundheit auch gefährden kann. Vor dem Gebrauch dieses
Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der
AirSep® Corporation1-DE
DE
Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie die verordnete
Sauerstoffzufuhrmenge einstellen können.
• Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen.
Konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt, bevor Sie die Zufuhrmenge verringern oder
erhöhen.
• Ein Gebrauch des tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators während des
Schlafens darf nur auf Empfehlung von qualifiziertem medizinischem Personal
erfolgen.
LifeStyle
II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator ?
Sauerstoffkonzentratoren wurden in den 70er Jahren eingeführt und sind
inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für eine
zusätzliche Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind.
Sauerstoffkonzentratoren sind eine günstige, leistungsfähige und sichere
Alternative zu Sauerstoffdruckflaschen oder Flüssigsauerstoff. Ein
Sauerstoffkonzentrator produziert den gesamten benötigten Sauerstoff, so
dass eine Anlieferung von Flaschen nicht notwendig ist.
Die Luft, die wir einatmen, enthält ca. 21% Sauerstoff, 78% Stickstoff und 1%
andere Gase. Im LifeStyle-Gerät wird die Raumluft durch ein regenerierendes
und absorbierendes Material, ein sogenanntes “Molekularsieb”, geleitet. Mit
Hilfe dieses Materials wird der Sauerstoff vom Stickstoff getrennt. Das
Ergebnis ist hochreiner Sauerstoff, der dem Patienten zugeführt wird.
™
Größe und Gewicht der herkömmlichen Sauerstoffkonzentratoren haben ihre
Beweglichkeit eingeschränkt. Ein Mensch, der Sauerstoff außerhalb seines
Zuhauses oder des Krankenhauses benötigt, hat bisher
Sauerstoffdruckflaschen und/oder Flüssigsauerstoff verwendet.
Sauerstoffkonservierungsgeräte (OCDs) wurden eingesetzt, um die
Einsatzdauer der Flaschen zu verlängern. OCDs liefern Sauerstoff nur zu
Beginn der Inhalation, wenn der Sauerstoff am nützlichsten ist. Dieser
Zeitraum stellt jedoch nur ein Drittel des Atemzyklus dar. Mit dieser Methode
sparen OCDs Sauerstoff.
Das LifeStyle-Gerät verwendet die herkömmliche Methode zur
Sauerstoffkonzentration und kombiniert diese mit einer
Sauerstoffeinsparmethode. Durch diese Kombination kann der
Sauerstoffkonzentrator wesentlich kleiner und als praktischen tragbares Gerät
konzipiert werden. Ein typischer Sauerstoffkonzentrator wiegt mehr als 22,7 kg.
Ihr LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator wiegt dagegen weniger als 10 lbs (4,5 kg).
Das LifeStyle-Gerät liefert eine Sauerstoffzufuhr von bis zu 5 lpm (Liter pro
Minute) in diesem leichten Paket, das problemlos getragen und außerhalb des
Hauses verwendet werden kann. Während des Betriebs produziert das
LifeStyle-Gerät ständig Sauerstoff. Die Sauerstoffzufuhr erfolgt jedoch nur zu
Beginn der Inhalation, wenn sie am nützlichsten ist.
2-DE
AirSep® Corporation
LifeStyle
Es gibt drei Möglichkeiten zur Stromversorgung für das LifeStyle-Gerät.
1. Über ein Netzteil, das an das LifeStyle-Gerät und an eine
Wechselstromsteckdose mit 100-250 Volt, 50/60 Hz angeschlossen wird.
Das Netzteil lädt auch die Batterie auf.
2. Über einen 12-Volt Gleichstromadapterstecker in einem Fahrzeug. Ein
Kabel mit dem richtigen Stecker wird an das LifeStyle-Gerät und den
automatischen Gleichstromadapterstecker angeschlossen und sorgt für
eine ständige Stromzufuhr und Batterieaufladung. (Viele Boote haben auch
einen automatischen 12-Volt Gleichstromadapterstecker.)
3. Über den internen Akku. Ein einzelner aufladbarer Akku kann das Gerät bis
zu 50 Minuten lang mit Strom versorgen.
™
DE
III. Wichtige Sicherheitsvorschriften
Es ist unbedingt notwendig, dass Sie sich die folgenden wichtigen
Sicherheitsinformationen über den tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator
durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen.
• Im Falle eines Alarms oder wenn Sie Anzeichen von Unwohlsein verspüren,
sollten Sie sich unverzüglich mit Ihrem Gerätelieferanten und/oder Ihrem Arzt in
Verbindung setzen.
• Dieses Gerät ist nicht für lebenserhaltende Maßnahmen geeignet. Bei
geriatrischen, pädiatrischen und anderen Patienten, die ein Unwohlsein beim
Gebrauch des Konzentrators nicht mitteilen können, sind ggf. zusätzliche
Überwachungsmethoden notwendig. Patienten mit eingeschränktem Hör- und/
oder Sehvermögen benötigen Hilfe bei der Alarmüberwachung.
• Wenn das LifeStyle-Gerät in einem Fahrzeug verwendet wird, sollte das Gerät
vom automatischen Gleichstromadapter getrennt werden, wenn das Fahrzeug
ausgeschaltet ist. Das LifeStyle-Gerät darf nicht am automatischen Adapter
angeschlossen sein, wenn das Fahrzeug normal oder mit Hilfe von
Überbrückungskabeln gestartet wird. Warten Sie, bis das Fahrzeug
angelassen wurde, bevor Sie das LifeStyle-Gerät an den Gleichstromstecker
anschließen. (Dieselbe Vorsichtsmaßnahme ist bei Verwendung eines
Gleichstromadaptersteckers auf einem Boot zu beachten.)
• Benutzen Sie das LifeStyle-Gerät nie, wenn sich das Gerät selbst im
Kofferraum eines Fahrzeugs befindet. Stellen Sie sicher, dass weder die
Luftzufuhr/der Grobpartikelfilter noch die Luftaustrittsöffnung während des
Gebrauchs blockiert sind.
• Wenn das Fahrzeug, in dem Sie das LifeStyle-Gerät verwenden,
ausgeschaltet wird, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und entfernen
Sie es aus dem Auto. Bewahren Sie das LifeStyle-Gerät nie in einem sehr
heißen Fahrzeug oder in einer ähnlichen heißen Umgebung auf.
• Obwohl das LifeStyle- Gerät niedrige Stromspannung verwendet, darf das
Gehäuse nicht entfernt werden. Das Gehäuse darf nur von Ihrem
Gerätelieferanten entfernt werden.
• Zum Betrieb des LifeStyle-Gerätes muss der Akkueingesetzt sein. Wird das
LifeStyle-Gerät an mehr als fünf aufeinander folgenden Tagen nicht gebraucht,
AirSep® Corporation
3-DE
DE
nehmen Sie den Batteriesatz aus dem Gerät und bewahren ihn an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
• Lassen Sie die Nasenkanüle nicht unter Bettdecken oder Sofakissen liegen.
Wenn das LifeStyle-Gerät eingeschaltet, aber nicht in Gebrauch ist, können die
Materialien durch den Sauerstoff entzündet werden. Stellen Sie den
Zufuhrregler auf OFF (AUS), wenn das LifeStyle-Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Für den Fall eines Stromausfalls, Alarms oder mechanischen Versagens
empfiehlt AirSep eine alternativeSauerstoffzufuhr. Konsultieren Sie Ihren Arzt
oder Gerätelieferanten bezüglich eines notwendigen Reservesystems.
• Die Bundesgesetze der USA sehen vor, dass dieses Gerät nur auf
Verordnung eines Arztes verkauft werden darf. Der Gebrauch des LifeStyleGerätes sollte gemäß der LifeStyle-Gebrauchsanweisung für den Patienten
von AirSep erfolgen.
LifeStyle
IV. Inbetriebnahme Ihres tragbaren LifeStyleSauerstoffkonzentrators
Das LifeStyle-Paket enthält die folgenden Teile. Falls Teile fehlen sollten,
setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
• Tragbarer LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator
• Gebrauchsanweisung für Patienten
• Luftzufuhr-/Grobpartikelfilter
• Aufladbarer Akku
• Wechselstromadapter/Netzteil (100-250 Volt, 50/60 Hz)
• Gleichstromadapter für Fahrzeuge
• Verstellbarer Schultergurt
• Tragetasche
Bevor Sie das LifeStyle-Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie die
Batterie 12 Stunden aufladen lassen. (Siehe Abschnitt Aufladen und Einsetzen
der Batterie der Batterie.) Machen Sie sich mit der Anordnung der
Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den nächsten
Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
™
IV. 1. Aufladen und Einsetzen der Batterie
Vor dem Gebrauch des LifeStyle-Gerätes muss die Batterie aufgeladen
werden. Zum Aufladen der Batterie wird der Wechselstromadapter an den 12
V-Gleichstromeingang an der Seite des LifeStyle-Gerätes (Abb. 1) und an eine
100-250 Volt Wechselstromsteckdose angeschlossen. Lassen Sie die Batterie
immer 2 ½ Stunden aufladen, außer wenn sie zum ersten Mal geladen wird. In
dem Fall sollte die Batterie 12 Stunden im Gerät bleiben, während das Gerät
an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen ist.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die Batterie eingesetzt und
herausgenommen werden kann. Setzen Sie die Batterie so in das Batteriefach
ein, dass der Pfeil oben auf der Batterie vom Griff des LifeStyle-Gerätes weg
zeigt. (Siehe Abbildung 1.) Um die Batterie herauszunehmen, drücken Sie sie
4-DE
AirSep® Corporation
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.