AirSep 20626704-C1 User Manual [en, de, es, fr, it]

Eclipse
TM
with autoSat
®
Personal Ambulatory Oxygen System (PAOS)
English
TM
User Manual
User Controls & System Status Indicators
Symbol Definition Symbol Definition
Read user manual before operation. See user manual for instructions.
No Smoking Icon: Do not smoke near unit. Flow Setting Indicator
Warnings / ALERT (Yellow) Indicator Pulse Mode Operation
ALARM (Red) Indicator Device operating normally; power button
External Power Indicator Increase Flow Setting
Power Cartridge (battery) Status Gauge Decrease Flow Setting
Power Cartridge Symbol Use no oil or grease.
FAA Approved Symbol: The U.S. Federal Aviation Administration (FAA) has approved this device for use on-board commercial aircraft.
A
0
Amperes No open or naked ames.
Alternating Current No serviceable parts inside. Do not open cover.
IEC Icon for DC Power (Input) Warm Surface.
Oxygen Output Do not get wet.
2
Type B Applied Part (degree of protection against electric shock)
Recycle Symbol
This symbol is to remind the equipment owners to return it to a recycling facility at the end of its
life, per Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) Directive.
Drip Proof Equipment-IPX0: The Eclipse enclosure
does not provide protection against the harmful
effects of the ingress of liquids. (IPX0, per IEC
60529)
Authorized representative in the European Community
IPX1
Certied for both the U.S. and Canadian markets, to
the applicable U.S. and Canadian standards. This device complies with the requirements of
Directive 93/42/EEC concerning medical devices. It therefore bears the CE marking as shown. Drip Proof Equipment-IPX1: The Eclipse Power
Cartridge (Battery), AC and DC Power Supplies
provide protection against the harmful effects of the
ingress of liquids. (IPX1, per IEC 60529)
Name and address of manufacturer
2 — 20626704 C (English)
Contents
User Controls & System Status Indicators ..............................................................................................2
Quick Start Guide ......................................................................................................................................4
Indications for Use ....................................................................................................................................7
Contraindications for Use ......................................................................................................................... 7
Safety Guidelines ......................................................................................................................................7
Recommended Operating Environments ................................................................................................9
Operating Instructions ............................................................................................................................ 10
First Time Eclipse Operation ................................................................................................................... 14
User Troubleshooting Table ...................................................................................................................16
Cleaning, Care & Routine Maintenance .................................................................................................19
General Airline Travel Information ...................................................................................................... 153
Power Cartridge & Airline Travel Table ...............................................................................................153
Eclipse User Manual — 3
Quick Start Guide
Unpack Your Eclipse
1
Universal Cart
Eclipse
AC Power Supply
WITH NEMA POWER CORD
Getting to Know Your Eclipse
2
Review all Warnings, Cautions and additional device information
in the rest of this manual.
Become familiar with the key features of the Eclipse and the User Control Panel.
FRONT
Control Panel
Oxygen Outlet Port
FAA Approval Icon
Rating Label & Serial Number Location
Handle
External Power Receptacle
Power Cord Retainer
4 — 20626704 C (English)
DC Power Supply
Power Cartridge (battery)
Air Inlet Filter
FAA Approval Icon
Exhaust Vent
BACK
Power Cartridge Latch
Service Port
(Not for Patient Use)
Cart
Attachment
Location
Power
Cartridge
(Battery)
The Eclipse User Control Panel displays important operating information.
Powering on the Eclipse
3
To connect to AC power source: Insert the AC Power Supply cord securely into the External Power Receptacle on the right side of the device. Plug the AC power cord into a grounded AC outlet.
ON/OFF Button (Green) Indicator: This button powers the device ON or OFF. The Green Indicator is illuminated when the device is ON and functioning properly.
Increase or Decrease Flow Setting Buttons: Use these buttons to set the flow to your prescribed setting.
Delivery Mode Button and Indicator: The button toggles between Continuous Flow and Pulse Dose Mode. The Pulse Dose Mode activates autoSAT Technology and allows a significant increase in the operating time while powered by the battery. When the Pulse Dose Mode is activated, the green Pulse Dose Mode Indicator illuminates and a pulse of oxygen is delivered with each inspiratory effort.
ALERT (Yellow) Indicator—Low and Medium Priority Alerts: When illuminated, this indicates a low priority awareness condition or Caution. Continue to use your system and refer to the Troubleshooting Table for the proper response, or contact your Home Care Provider. A flashing yellow indicates a medium priority alert. A prompt response is necessary. (Typically low oxygen or low battery.)
ALARM (Red) Indicator —High Priority Alarms: Indicates a high priority alarm condition. An immediate response is necessary. Refer to the Troubleshooting Table and contact your home care provider. (Typically loss of power, low oxygen, or malfunction.)
Flow Setting Indicator: This is the main focus on your control panel. Your home care provider will correctly set your prescribed flow for the Continuous Flow Mode (LPM) and/or your Pulse Dose Mode (mL) settings. Each time you power the device ON, the previous mode and/ or setting has been saved and will be used at start-up.
Power Cartridge (battery) Status Gauge: This indicator displays the charge remaining in the battery. Each of the five horizontal gray bars represents approximately 20% of the total battery charge. When the battery is being charged, the charge indicator bars will blink in a waterfall-type fashion. If the battery is not installed, or if it is improperly installed, the Power Cartridge (battery) Status Gauge will not be illuminated or will flash on and off.
External Power Indicator: When the Eclipse is properly plugged in and is using the AC or DC Power Supply, this indicator will appear on the User Control Panel.
Buzzer: An audible alarm (or buzzer) alerts you to the operating condition of the device, either a warning or failure, and confirms a valid key press.
1
STEP
When the Eclipse is plugged in properly, a green indicator on the AC Power Supply will light and the External Power Indicator,
will appear on the user control panel.
Install the Battery: Slide the battery into the empty compartment
until it locks into position and is ush with the back of the device.
When the battery is properly installed and the Eclipse is ON, the
Power Cartridge Status Gauge will appear.
ON/OFF Button (Green) Indicator
Press and hold the “ON/OFF” button for two (2) seconds to power ON your Eclipse. A brief audible and visual power on self­test will occur. Verify that all the indicators are illuminated and the buzzer sounds for three (3) seconds. Press and hold the “ON/ OFF” button for two (2) seconds to power OFF your Eclipse.
STEP
2
Eclipse User Manual — 5
Select Flow Delivery Mode
Begin Using the Eclipse
4
Flow Mode Button and Indicator
Press the Flow Mode button to select your desired ow mode.
Pressing this button repeatedly will toggle you back and forth
between continuous ow and pulse dose modes. In Continuous Flow Mode the oxygen is provided at a constant ow rate between 0.5 and 3.0 LPM. In Pulse Dose Mode, oxygen is supplied in a bolus at the beginning of each inspiration, providing a selectable range setting of 16mL to 192mL, and can be adjusted
for sensitivity and breath bolus delivery. Flow settings in both modes should be prescribed for you by your physician.
Adjust Flow Setting to Prescribed Level
5
Increase or Decrease Flow Setting Button
Using the + or - buttons, adjust the setting to the prescription
supplied by your physician.
6
Air Inlet Filter
Your unit is equipped with an Air Inlet Filter (extra lter
provided). Check daily and clean once a week.
Connect the oxygen supply tubing to the oxygen outlet and connect the oxygen cannula per the instructions
provided with the cannula, or per the
instructions from your home care provider.
Breathe normally through the nasal cannula.
When operating on battery power, utilizing the Pulse Dose Mode
will achieve longer duration-of-use.
Continuous Flow Mode Display
Pulse Dose Mode Display
WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO SELECT ONLY THE PRE­SCRIBED LEVEL OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE FLOW
SELECTION UNLESS YOU HAVE BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LICENSED CLINICIAN. THE PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR MAY BE USED DURING SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION OF A QUALIFIED CLINICIAN.
Universal Cart Operation
7
Align the locater holes on the bottom of the device to the tabs on the Universal Cart. Align the large threaded screw to the insert at the back of the Eclipse. Then hand-tighten the knob on the cart until the Universal Cart is tightly secured to the device. Depress the push-button on the telescoping Universal Cart handle to adjust the height of the handle.
6 — 20626704 C (English)
Important!
Safety Instructions are defined as follows:
WARNING: IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR HAZ-
ARDS THAT MIGHT CAUSE SERIOUS INJURY.
CAUTION: Important information for preventing damage to
the Eclipse.
Note: Information needing special attention.
Indications for Use
WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO SELECT ONLY THE
PRESCRIBED LEVEL OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE
FLOW SELECTION UNLESS YOU HAVE BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LICENSED CLINICIAN. THE PORTABLE OXYGEN CONCENTRA­TOR MAY BE USED DURING SLEEP UNDER THE RECOMMENDATION OF A QUALIFIED CLINICIAN.
WARNING: FEDERAL (USA) LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE OR RENTAL BY ORDER OF A PHYSICIAN OR OTHER LICENSED HEALTH CARE PROVIDER.
WARNING: THIS UNIT IS NOT TO BE USED FOR LIFE SUPPORT. GERIAT­RIC, PEDIATRIC, OR ANY OTHER PATIENT UNABLE TO COMMUNICATE DISCOMFORT WHILE USING THIS DEVICE MAY REQUIRE ADDITIONAL MONITORING. PATIENTS WITH HEARING AND/OR SIGHT IMPAIR­MENT(S) MAY NEED ASSISTANCE WITH MONITORING ALARMS.
Contraindications for Use
WARNING: IN CERTAIN CIRCUMSTANCES, THE USE OF
NON-PRESCRIBED OXYGEN CAN BE HAZARDOUS. THIS
DEVICE SHOULD ONLY BE USED WHEN PRESCRIBED BY A PHYSICIAN.
WARNING: NOT FOR USE IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE ANES­THETICS.
WARNING: AS WITH ANY ELECTRICALLY POWERED DEVICE, THE USER MAY EXPERIENCE PERIODS OF NON-OPERATION AS A RESULT OF ELECTRICAL POWER INTERRUPTION, OR THE NEED TO HAVE THE ECLIPSE SERVICED BY A QUALIFIED TECHNICIAN. THE ECLIPSE IS NOT APPROPRIATE FOR ANY PATIENT WHO WOULD EXPERIENCE ADVERSE HEALTH CONSEQUENCES AS THE RESULT OF SUCH TEMPORARY INTERRUPTION.
Safety Guidelines
WARNING: NO MODIFICATION OF THIS EQUIPMENT IS PERMITTED
WARNING: THE MANUFACTURER RECOMMENDS AN ALTER­NATE SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN IN THE EVENT
OF A POWER OUTAGE, ALARM CONDITION, OR MECHANI­CAL FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN OR EQUIPMENT PROVIDER FOR THE TYPE OF RESERVE SYSTEM REQUIRED.
WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE, PROPERTY DAMAGE, AND/OR CAUSE PHYSICAL INJURY OR DEATH.
WARNING: DO NOT OPERATE UNIT IN A RESTRICTED OR CONFINED SPACE (I.E., A SMALL CASE OR HANDBAG) WHERE VENTILATION CAN BE LIMITED. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN CONCENTRATOR TO OVER­HEAT AND IMPAIR PERFORMANCE.
WARNING: THE CONCENTRATOR SHOULD BE LOCATED AS TO AVOID SMOKE, POLLUTANTS OR FUMES.
WARNING: THE USE OF SOME OXYGEN ADMINISTRATING ACCESSO­RIES NOT SPECIFIED FOR THIS OXYGEN CONCENTRATOR MAY IMPAIR ITS PERFORMANCE. RECOMMENDED ACCESSORIES ARE REFERENCED WITHIN THIS MANUAL.
WARNING: IF THE OXYGEN CONCENTRATOR HAS BEEN DROPPED, DAMAGED OR EXPOSED TO WATER PLEASE CONTACT YOUR HOME CARE PROVIDER FOR INSPECTION OR POSSIBLE REPAIR OF THE DEVICE. DO NOT USE THE OXYGEN CONCENTRATOR IF IT HAS A DAM­AGED POWER CORD OR PLUG.
WARNING: PROPERLY SECURED, BELT OR OTHERWISE RESTRAIN THE OXYGEN CONCENTRATOR WHEN IN A VEHICLE DURING TRANSPORT TO PREVENT DAMAGE OR INJURY.
WARNING: DO NOT ALLOW EITHER THE AIR INTAKE OR THE AIR OUTLET VENTS TO BECOME BLOCKED. DO NOT DROP OR INSERT ANY OBJECTS INTO ANY OPENINGS ON THE DEVICE. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN CONCENTRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR PERFORMANCE.
WARNING: DO NOT OVERFILL THE OPTIONAL HUMIDIFIER. FILL THE OPTIONAL HUMIDIFIER WITH WATER ONLY TO THE LEVEL SHOWN BY THE MANUFACTURER OF THE HUMIDIFIER.
WARNING: DO NOT OPERATE THE ECLIPSE AND AMBULATE WHILE A HUMIDIFIER IS ATTACHED. REMOVE THE HUMIDIFIER BOTTLE BEFORE WALKING. DO NOT LAY THE ECLIPSE DOWN WHILE ATTACHED TO A HUMIDIFIER BOTTLE.
WARNING: THE US DEPARTMENT OF TRANSPORTATION (DOT) AND UNITED NATIONS (UN) REGULATIONS REQUIRE THE REMOVAL OF THE BATTERY FROM THE DEVICE FOR ALL INTERNATIONAL AIRLINE TRAV­EL WHEN THE OXYGEN CONCENTRATOR IS CHECKED AS LUGGAGE. WHEN SHIPPING THE OXYGEN CONCENTRATOR, THE BATTERY MUST ALSO BE REMOVED FROM THE DEVICE AND PACKAGED PROPERLY.
WARNING: DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT.
Eclipse User Manual — 7
WARNING: IF YOU FEEL DISCOMFORT OR ARE EXPERIENC­ING A MEDICAL EMERGENCY, SEEK MEDICAL ASSISTANCE IMMEDIATELY.
WARNING: OPERATING THE OXYGEN CONCENTRATOR OUTSIDE OF THE OPERATIONAL TEMPERATURE SPECIFICATIONS CAN LIMIT THE CONCENTRATOR’S ABILITY TO MEET OXYGEN CONCENTRATION SPEC­IFICATION. REFER TO THE SPECIFICATION SECTION OF THIS MANUAL FOR TEMPERATURE LIMITS.
WARNING: USE NO OIL, GREASE, OR PETROLEUM-BASED OR OTHER FLAMMABLE PRODUCTS WITH THE OXYGEN-CARRYING ACCESSORIES OR THE OXYGEN CONCENTRATOR. ONLY WATER BASED, OXYGEN COMPATIBLE LOTIONS OR SALVES SHOULD BE USED. OXYGEN ACCEL­ERATES THE COMBUSTION OF FLAMMABLE SUBSTANCES.
WARNING: THE INCORRECT USE OF THE BATTERY CAN CAUSE THE BATTERY TO GET HOT, IGNITE, AND MAY CAUSE SERIOUS INJURY. BE SURE NOT TO PIERCE, STRIKE, STEP ON, DROP THE BATTERY, OR OTH­ERWISE SUBJECT THE BATTERY TO STRONG IMPACTS OR SHOCKS. THE USE OF A DAMAGED BATTERY MAY CAUSE PERSONAL INJURY.
WARNING: WHILE USING THE PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OUTDOORS WITH THE AC POWER SUPPLY, CONNECT THE POWER SUP­PLY INTO A GROUND FAULT INTERRUPTED (GFI) OUTLET ONLY.
WARNING: THE OXYGEN CONCENTRATOR SHOULD NOT BE USED AD­JACENT TO OR STACKED WITH OTHER EQUIPMENT. IF ADJACENT OR STACKED USE IS UNAVOIDABLE, THE DEVICE SHOULD BE OBSERVED TO VERIFY NORMAL OPERATION.
CAUTION: In the event of an alarm or you observe the Oxygen Concentrator is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot
resolve the problem, consult your Equipment Provider. CAUTION: To prevent a void warranty, follow all manufacturers’
instructions.
WARNING: DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OTHER THAN THE POSSIBLE SOLUTIONS LISTED WITHIN THIS
MANUAL. DO NOT REMOVE COVERS, ONLY YOUR EQUIP­MENT PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE COVERS OR SERVICE THIS DEVICE.
WARNING: ONLY ACCESSORIES RECOMMENDED BY THE MANUFAC­TURER. USE OF ANY OTHER MAY BE HAZARDOUS, CAUSE SERIOUS DAMAGE TO YOUR OXYGEN CONCENTRATOR AND WILL VOID THE WARRANTY .
WARNING: THE MANUFACTURER RECOMMENDS AN ALTER­NATE SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN IN THE EVENT OF A POWER OUTAGE, ALARM CONDITION, OR MECHANI­CAL FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN OR EQUIPMENT
PROVIDER FOR THE TYPE OF RESERVE SYSTEM REQUIRED. WARNING: DO NOT ALLOW EITHER THE AIR INTAKE OR THE AIR
OUTLET VENTS TO BECOME BLOCKED. DO NOT DROP OR INSERT ANY OBJECTS INTO ANY OPENINGS ON THE DEVICE. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN CONCENTRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR PERFORMANCE.
WARNING: SMOKING WHILE USING OXYGEN IS THE NUM­BER ONE CAUSE OF FIRE INJURIES AND RELATED DEATHS. YOU MUST FOLLOW THESE SAFETY WARNINGS:
WARNING: DO NOT ALLOW SMOKING, CANDLES, OR OPEN FLAMES IN THE SAME ROOM WITH THE DEVICE OR THE OXYGEN-CARRYING ACCESSORIES.
WARNING: SMOKING WHILE WEARING AN OXYGEN CANNULA MAY CAUSE FACIAL BURNS AND POSSIBLY DEATH.
WARNING: IF YOU SMOKE, THESE 3 STEPS MAY SAVE YOUR LIFE: TURN OFF THE OXYGEN CONCENTRATOR, TAKE OFF THE CANNULA, AND LEAVE THE ROOM WHERE THIS DEVICE IS LOCATED.
WARNING: “NO SMOKING – OXYGEN IN USE” SIGNS MUST BE PROMINENTLY DISPLAYED IN THE HOME, OR WHERE OXYGEN IS IN USE. PATIENTS AND THEIR CAREGIVERS MUST BE INFORMED ABOUT THE DANGERS OF SMOKING IN THE PRESENCE OF, OR WHILE USING, MEDICAL OXYGEN.
WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN CONCENTRATOR IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE GASES. THIS CAN RESULT IN RAPID BURNING CAUSING PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURIES OR DEATH.
WARNING: REMOVING THE CANNULA AND PUTTING IT ON CLOTH­ING, BEDDING, SOFAS, OR OTHER CUSHION MATERIAL WILL CAUSE A FLASH FIRE WHEN EXPOSED TO A CIGARETTE, HEAT SOURCE, OR FLAME.
WARNING: DO NOT LEAVE A NASAL CANNULA ON OR UNDER CLOTH­ING, BED COVERINGS OR CHAIR CUSHIONS. IF THE UNIT IS TURNED ON BUT NOT IN USE, THE OXYGEN WILL MAKE THE MATERIAL FLAM­MABLE. SET THE I/0 POWER SWITCH TO THE 0 (OFF) POSITION WHEN THE OXYGEN CONCENTRATOR IS NOT IN USE.
CAUTION: Always disconnect AC power supply from the wall before disconnection the AC power supply from the oxygen concentrator.
CAUTION: Always place oxygen supply tubing and power cords in a manner that prevents a trip hazard.
CAUTION: When using the Oxygen Concentrator in an automobile, boat, or on other DC sources with the DC power supply, make sure that the vehicle is started and running before connecting the Oxy­gen Concentrator. If the DC power supply does not illuminate and requires resetting, disconnect the DC power supply from the DC out­let, restart your vehicle, and then reconnect your DC power supply into the DC outlet. Failure to follow these instructions can result in the power supply not supplying power to the Oxygen Concentrator.
CAUTION: When the automobile in which you are using the Oxygen Concentrator unit is turned off, disconnect and remove the device from the automobile. Do not store the Oxygen Concentrator in a very hot or cold automobile or in other similar, high-or low-tem­perature environments.
Note: Portable and mobile RF communications equipment can effect medical electrical equipment.
8 — 20626704 C (English)
Recommended Operating Environments
For proper use of the device, the following chart provides
important information concerning the recommended operating
environments, or operating conditions.
Specifications
Operating
Temperature
Operating
Humidity
Transport/
Storage
Temperature
Electrical Use no extension cords. Use no electrical outlets con-
Altitude 0 – 13,123 feet (0 - 4,000 meters)
Placement DO NOT block the air inlet (top back cover) or the exhaust
Environment Must be smoke, pollutant, and fume free.
Operating
Time
Note: If the Oxygen Concentrator has been stored for an extended period of time outside its normal operating temperature range, the unit should be allowed to return to normal operating temperature before being turned on. (Refer to the Specifications section in this manual.)
50º F to 104º F (10º C to 40º C)
10% - 95% at an 82.4° F (28° C) dew point
-4º F to 140º F (-20º C to 60º C) Humidity: Up to 95% Non-Condensing
trolled by a switch.
vent (back bottom left). Place device a minimum of 3 inch­es (7.5 cm) away from walls, draperies, furniture, etc.
24-hours a day when connected to an external AC or DC power source.
Proper Placement of the Eclipse
Select a location for the device that avoids the intake of smoke,
fumes and pollutants. Correct placement of the device should
allow intake of air through the air inlet lter at the top rear of the
cabinet and allow exhaust air to freely leave the exhaust vent at the bottom left of the device.
Place the device such that the alarms can be heard.
Position the oxygen supply tubing in such a way that it does not kink or occlude.
WARNING: DO NOT USE YOUR OXYGEN CONCENTRATOR IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE GASES. THIS CAN RESULT
IN RAPID BURNING CAUSING PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURIES OR DEATH. USE NO OIL, GREASE, OR PETROLEUM-BASED OR OTHER FLAMMABLE PRODUCTS WITH THE OXYGEN-CARRYING ACCESSORIES OR THE OXYGEN CONCENTRATOR. ONLY WATER BASED, OXYGEN COMPATIBLE LOTIONS OR SALVES SHOULD BE USED. OXYGEN ACCELERATES THE COMBUSTION OF FLAMMABLE SUB­STANCES.
WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES HIGH-CONCENTRATION OXYGEN THAT PROMOTES RAPID BURNING. DO NOT ALLOW SMOKING OR OPEN FLAMES WITHIN THE SAME ROOM OF (1) THIS DEVICE, OR (2) ANY OXYGEN-CARRYING ACCESSORY. FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING CAN RESULT IN SEVERE FIRE, PROPERTY DAMAGE, AND/ OR CAUSE PHYSICAL INJURY OR DEATH.
Note: When the automobile in which you are using the Oxygen Con­centrator unit is turned off, disconnect and remove the device from the automobile. Do not store the Oxygen Concentrator in a very hot or cold automobile or in other similar, high-or low-temperature environments. DO NOT leave the Oxygen Concentrator or the Power Supply plugged into the vehicle if the ignition is in the off position. Doing so may drain the vehicle’s battery.
CAUTION: Do not operate unit in a restricted or confined
space (i.e., a small case or handbag) where ventilation
can be limited. This can cause the Oxygen Concentrator to
overheat and impair performance. Do not allow either the air intake or the air outlet vents to become blocked. This can cause the Oxygen Concentrator to overheat and impair performance.
Eclipse User Manual — 9
Operating Instructions
Before Operating
This users manual serves as your reference to help you operate and maintain the device. If you have any questions or concerns please call your home care provider.
Important! DO NOT attempt to operate the Eclipse without rst
reading the Safety Guidelines section of this manual. Please follow all of the operating instructions. Please observe all Warnings on the device and in the Users Manual. In order to
reduce the risk of re, personal injury and serious damage to the Eclipse, please observe all of the safety precautions.
WARNING: CLEAN THE CABINET, CONTROL PANEL, AND POWER CORD ONLY WITH A MILD HOUSEHOLD CLEANER
APPLIED WITH A DAMP (NOT WET) CLOTH OR SPONGE, AND THEN WIPE ALL SURFACES DRY. DO NOT ALLOW ANY LIQUID TO GET INSIDE THE DEVICE. PAY SPECIAL ATTENTION TO THE OXYGEN OUTLET FOR THE CANNULA CONNECTION TO MAKE SURE IT RE­MAINS FREE OF DUST, WATER, AND PARTICLES.
CAUTION: Do not allow either the air intake or the air outlet vents to become blocked. This can cause the Oxygen
Concentrator to overheat and impair performance. Do not operate the Oxygen Concentrator without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Clean the dirty filter in a warm soap and water solution then dry thoroughly prior to use.
AC POWER SUPPLY
AC Power Supply
with NEMA Power Cord
Item# 5941-SEQ
The Eclipse includes a universal AC Power Supply for use at home or wherever standard AC power is available. To connect
to an AC power source, be sure the AC Power Supply cord is
securely inserted into the recessed power receptacle on the side of the device and that the cord from the AC Power Supply is plugged into a grounded AC outlet. When the Eclipse is plugged
in properly, a green indicator on the AC Power Supply will light and the External Power Indicator, will appear on the
user control panel.
Note: Use only electrical voltage specified on the specification label affixed to the device.
Step Step
1 2
Powering on your Eclipse
The device is capable of being operated directly from three (3) different power sources:
• AC Power Supply with NEMA Power Cord
• DC Power Supply
• Rechargeable Power Cartridge (Battery)
General Charging Information
The Eclipse charges the battery while using AC power and when the battery temperature is within safe
charging temperature. When external power is disconnected,
the device will automatically switch over to the battery if the battery is installed and charged. When external power is restored
by plugging into an AC outlet, the device will accept power
from the external power source and replenish the battery. It is not mandatory for the battery to be installed for the Eclipse to operate.
Proper connection of the AC or DC Power Supply requires aligning the power plug with the recessed external power receptacle of the device. The recessed external power receptacle is located on the right side of the device when facing the Control Panel. Push the power plug into the recessed receptacle.
CAUTION: Use only accessories recommended by the manufacturer. Use of any other may be hazardous, cause serious damage to your oxygen concentrator
and will void the warranty. CAUTION: Do not use extension cords with this unit or connect too
many plugs into the same electrical outlet. The use of extension cords could adversely affect the performance of the device. Too many plugs into one outlet can result in an overload to the electrical panel causing the breaker/fuse to activate or fire if the breaker or fuse fails to operate.
CAUTION: Use of cables and adapters other than those specified, with the exception of cables and adapters sold by the manufac­turer of the medical electrical equipment as replacement parts for internal components, may result in increased emissions of decreased immunity of the Oxygen Concentrator.
10 — 20626704 C (English)
DC POWER SUPPLY
DC Power Supply
Item# 5942-SEQ
A DC Power Supply allows the system to operate from DC
outlets, such as those found in motor vehicles.
1. Start your vehicle.
2. Insert the DC cord into the recessed power receptacle on the side of the device.
3. Insert the DC Power Supply plug into the DC power outlet in your motor vehicle.
When the device is properly connected and receiving power from
the DC power source,a green indicator light on the Power Supply
and the External Power Indicator on the control panel will illuminate.
Eclipse 5 DC Supply Connection
When the Eclipse 5 is connected to the DC supply in a vehicle,
the following applies:
• The Eclipse 5 will run at 3.0LPM on continuous flow while
being operated with the DC Supply in a car.
Note: While operating the device from a DC power supply, the Battery may not charge.
Note: When operating the Eclipse from a DC power supply, it is recom­mended that the Pulse Dose Mode be used if prescribed to use a pulse dose device.
Note: To ensure that the device is utilizing the DC power, check that the External Power Indicator is illuminated. If a beep is heard, this could indi­cate a loss of external power. Check if the green Battery Power Verification LED is on or off. If the battery is removed on DC power, it will ensure no loss of charge while the unit is running. If the indicator is not illuminated, the battery is powering the device.
Settings Available When Operating on DC for Eclipse 5
Flow Setting Continuous Bolus Size (mL) Pulse
0.5 Yes - -
1.0 Yes 16 Yes
1.5 Yes 24 Yes
2.0 Yes 32 Yes
2.5 Yes 40 Yes
3.0 Yes 48 Yes
- - 56 Yes
- - 64 Yes
- - 72 Yes
- - 80 Yes
- - 88 Yes
- - 96 Yes
- - 128 Yes
- - 160 Yes
- - 192 Yes
• The Eclipse 5 will charge the battery while on DC Supply in a
car while running on continuos flow at 2LPM or less.
• If the Eclipse 5 battery is being charged, the battery symbol will waterfall. If the Eclipse 5 battery is not charging, the
battery symbol will be displayed solid.
WARNING: DO NOT ALLOW EITHER THE AIR INTAKE OR THE AIR OUTLET VENTS TO BECOME BLOCKED. THIS CAN CAUSE THE OXYGEN CONCENTRATOR TO OVERHEAT AND IMPAIR
PERFORMANCE. WARNING: IF THE VEHICLE’S DC POWER SOURCE DROPS BELOW 11.5
VOLTS, THE ECLIPSE WILL REVERT TO THE BATTERY OPERATION (IF THE BATTERY IS PRESENT AND CHARGED). (THE EXTERNAL POWER INDICATOR MAY REMAIN ON.)
Note: Actual performance of the Eclipse may vary depending upon usage conditions of the motor vehicle.
Note: When operating with a DC Power Supply, Eclipse 3 Continuous Flow settings of 2.5 and 3.0 LPM and Pulse Dose bolus sizes of 128, 160, and 192 mL are not available.
Note: When operating with a DC Power Supply, Eclipse 3 settings greater than 2.0 LPM Continuous Flow, will automatically switch to the 2.0 LPM Continuous Flow setting.
Eclipse User Manual — 11
Rechargeable Power Cartridge (Battery)
Initial Battery Charging
The new Battery supplied with your Eclipse is not fully charged when it is shipped from the factory. Before using your Eclipse for
the rst time, you must rst fully charge the Battery.
Rechargeable Power Cartridge (Battery)
Item#7082-SEQ
The Eclipse can be powered by the rechargeable Power Cartridge
(Battery), which is supplied with the device.
Installing the Battery: Align the Battery so that it will slide into the empty Power Compartment. Push the Battery into the empty Power Compartment until it locks (clicks) into position and is
ush with the back of the device. When the Battery is properly installed and the Eclipse is ON, the Battery Status Gauge will
appear on the Control Panel. (If you DO NOT have a Battery
installed, the Power Cartridge Status Gauge will not illuminate).
The unit will still operate on external power.
With the AC Power Supply plugged in, and the Battery correctly installed in the Power Compartment of the device, allow the
Battery to completely charge. The Battery is fully charged when
the Power Cartridge Status Gauge, on the Control Panel, is no
longer cascading.
The Eclipse can be used while either discharging or recharging
the Battery. It may take between 2 and 5 hours, dependent upon the ow setting, to achieve 80% capacity from a fully discharged
Battery. It will charge when the Eclipse is plugged into AC power and turned off.
CAUTION: When the automobile in which you are using the Oxygen Concentrator unit is turned off, disconnect
and remove the device from the automobile. Do not store the Oxygen Concentrator in a very hot or cold automobile or in other similar, high-or low-temperature environments. DO NOT leave the Oxygen Concentrator or the Power Supply plugged into the vehicle if the ignition is in the OFF position. Doing so may drain the vehicle’s battery.
CAUTION: Only use the Manufacturer’s provided batteries. For prop­er battery disposal, contact your Equipment Provider or your local government agency for disposal requirements.
To remove the Battery, pull down on the black release lever. While holding DOWN the release lever, pull the Battery away
from the Eclipse.
Battery Operating Times: The duration-of-use of the Battery is
displayed at the top of the Control Panel. A variety of factors, such as ow setting, Pulse or Continuous Flow Mode, and breath
rate will impact the operating time. The table Typical New Power Cartridge Operating Times provides operating time estimates
for the Eclipse using a new, fully charged Battery based on ow
settings and operating conditions as indicated.
WARNING: FOR OXYGEN CONCENTRATORS EQUIPPED WITH BATTERIES: STORE IN A COOL AND DRY LOCATION TO HELP
ENSURE THE LONGEVITY OF YOUR BATTERY. STORING YOUR OXYGEN CONCENTRATOR FOR EXTENDED PERIODS OF TIME AT HIGH TEMPERATURES OR WITH A FULLY CHARGED OR COMPLETELY DIS­CHARGED BATTERY CAN DEGRADE ITS OVERALL BATTERY LIFE. DO NOT ATTEMPT TO OPEN THE BATTERY; THERE ARE NO SERVICEABLE PARTS INSIDE THE BATTERY. KEEP BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
12 — 20626704 C (English)
* Batteries are recyclable. *
In the event of an AC or DC power interruption, the Eclipse will beep and automatically switch to Battery operation, as long as the Battery is present and charged. When AC power is restored,
the Eclipse will beep and the Battery will automatically start
recharging, if not fully charged or too warm. If the Battery is not present, or fully discharged, during an AC power interruption, the
Eclipse will shut down and alarm. The Battery is fully discharged when the Power Cartridge Status Gauge on the control panel is no longer illuminated. The device will display a yellow light and sound a low Battery alert beep until the device completely shuts down with a red light and constant alarm. This audible alert may
continue for up to 5 minutes until the device shuts down.
Note: Press and hold the Eclipse ON/OFF button for a minimum of 5 seconds, to silence the Loss of Power alarm. Connecting the Eclipse to an external AC power supply for 2 minutes will also eliminate this alarm.
Typical New Power Cartridge Operating Times
Flow Rate
Setting
0.5 4.4 hours - -
1.0 3.7 hours 16mL 1.0 5.4 hours
2.0 2.0 hours 32mL 2.0 5.1 hours
Continuous Flow (LPM)
mL
SETTING
Pulse Dose Mode
(12 BPM)
Typical Battery Recharge Time
The typical time to recharge your Battery to achieve 80% capacity from a fully discharged Battery is between 2 and 5 hours, depending upon the device ow setting. When the battery is fully charged, the battery gauge will cease cascading. The
battery can be charged in the unit when the Eclipse is turned off and plugged in.
3.0 1.3 hours 48mL 3.0 4.9 hours
64mL 4.0 4.0 hours
80mL 5.0 3.7 hours
96mL 6.0 3.5 hours
128mL 2.5 hours
160mL 2.0 hours
192mL 1.7 hours
Note: Operating the Oxygen Concentrator outside of its normal operating temperature range can affect performance and decrease battery run time and/or increase battery charge time. (Refer to the Specifications section in this manual.) You will achieve longer operating time on the Battery if you operate your Eclipse in the Pulse Mode (Physician approved mode).
If the Battery becomes too warm during discharging, recharging will not begin until the Battery sufciently cools. Removing the
Battery and allowing it to cool may expedite this cooling process.
The Battery will not recharge when operating from the DC Power Supply.
The Battery charges when in the device is operating on AC power only. The Battery will also charge from the optional Desktop Charger.
Eclipse User Manual — 13
First Time Eclipse Operation
Step 1: Positioning Your Eclipse for Use
Place the Eclipse in a well-ventilated, well
lit area. Be sure the air inlet and exhaust vents are not obstructed.
Position the Eclipse so that all audible and visual indicators or alarms can be easily seen and heard.
Be sure the air inlet lter is in place before
operating your Eclipse. If the air inlet
lter is missing, contact your home care provider. If the air inlet lter is dirty, wash with warm soapy water, rinse with clear
water and allow it to dry before placing
the air inlet lter back in the device. If necessary, replace it with a new, clean air inlet lter.
Plug the device into a grounded AC Power outlet, a DC Power source, or be sure there is a fully charged Battery installed.
Air Inlet Filter
Exhaust Vent
Step 2: Power ON the Device and Allow it to Warm-Up
Press and hold the “ON/OFF” Button for two (2) seconds to power ON your Eclipse. A brief audible and visual power-on self-
test will occur. Verify that all the power verication indicators
are illuminated and that a buzzer sounds to indicate the device is operating properly.
Step 3: Connect the Oxygen Supply Tubing or Nasal Cannula to the Oxygen Outlet
Replace the cannula and oxygen supply tubing regularly, as recommended by your home care provider. Consult your home care provider for cannula and supply tubing cleaning and replacement information.
Note: Ensure the cannula is fully inserted and secure. This ensures that the Oxygen Concentrator can properly detect inspiration for oxygen delivery. During inhalation, you should hear or feel oxygen flow to the prongs of the nasal cannula.
Step 4: Select the Flow Mode
Press the Flow Mode button to select the desired mode. Pressing this button repeatedly will toggle you back and forth between Pulse Dose Mode and Continuous Flow Mode. The proper mode and proper setting should be prescribed for you by your physician.
Continuous Flow Mode Operation:
When operating in the Continuous Flow Mode, a continuous supply of oxygen measured in liters per minute (LPM) will ow
through your tubing and nasal cannula.
Pulse Dose Mode Operation:
When operating in Pulse Mode, a bolus of oxygen, measured in milliliters (mL), is delivered upon inspiration. DO NOT use a humidier in the Pulse Dose Mode.
Note: If there are three beeps at start-up, this indicates a low battery condition for the 9-volt battery inside the cabinet of the Eclipse. Please contact your home care provider and request that the 9-volt battery be replaced.
The Eclipse has an oxygen concentration status indicator (OCSI) built in to the device. The OCSI continually monitors the oxygen output of the device and incorporates a green light
(normal), yellow light (alert), red light (alarm) and a buzzer.
These indicators will all illuminate during the power-on self-test
at start-up. After initially powering ON the device, please allow up to ve (5) minutes for the device to reach its performance specications. When only the green indicator light is illuminated, the device has reached its performance specications.
To ensure proper saturations, secure a prescription for pulse dose from your physician with consideration to your needs at rest, during exercise, and when traveling at altitude. Contact your care
provider for prescription and boarding forms.
When operating in pulse dose mode, the Eclipse supplies a continuous ow of oxygen if a breath is not detected. The device will continually check for an inspiratory effort every 15 seconds. Once an inspiration is detected, the device reverts to measured
bolus delivery. To exit Pulse Dose Mode and engage Continuous
Flow Mode, push the ow mode button.
14 — 20626704 C (English)
Pulse Dose Mode and autoSat Features
Your Eclipse has a feature, called autoSAT® that delivers a consistent-sized bolus of oxygen up to 40 breaths per minute (see Max Breath Rate table below). As your breath rate increases, ie. during ambulation, the autoSAT feature servo-controls the device,
delivering the set bolus size. autoSAT Technology is proprietary to CAIRE and is utilized during Pulse Mode only.
Mas Breath Rate
Pulse Dose
Setting
1.0 16 40 40
2.0 32 40 40
3.0 48 40 40
4.0 64 40 31
5.0 80 37 25
6.0 96 31 20
Bolus Volume (+/- 15%)
Note: Bolus volume decreases as breath rate exceeds published range. Note: The pulse dose setting (bolus) is not equal to LPM.
Bolus Size
(± 15%)
mL
- 128 23 15
- 160 18 12
- 192 15 10
AC Power Supply
& Power Cartridge
(Battery)
Max Breath Rate Max Breath Rate
DC Power Supply
Step 6: Begin Using Your Eclipse
Breathe normally through the nasal cannula.
Note: You will achieve longer operating time on the Battery if you operate your Eclipse in the Pulse Mode (Physician approved mode).
Step 7: Universal Cart Operation
The Universal Cart is designed for use on pedestrian-type surfaces.
Align the locater holes on the bottom of the device to the tabs on the Universal Cart.
Align the large threaded screw to the insert at the back of the Eclipse. Then hand-tighten the knob on the cart until the Universal Cart is tightly secured to the device.
Depress the push-button on the Universal Cart handle to adjust the height of the handle.
WARNING: PULSE DOSE MODE SETTINGS MUST BE DETER-
MINED FOR EACH PATIENT INDIVIDUALLY FOR THEIR NEEDS
AT REST, DURING EXERCISE AND WHEN TRAVELING. WARNING: THE ECLIPSE MAY NOT BE ABLE TO DETECT ALL INSPIRA-
TORY EFFORTS IN PULSE MODE. IF THE ECLIPSE DOES NOT RESPOND TO YOUR INSPIRATION EFFORTS, ASK YOUR HOME CARE PROVIDER TO CHECK THE SENSITIVITY SETTING.
Note: To Equipment Provider: The following oxygen administration acces­sories are recommended for use with the Oxygen Concentrator:
• Nasal Cannula with 7 feet (2.1 m) of tubing: PN 5408-SEQ
• For any additional recommended accessories, please see the Accessories
Catalog (PN ML-LOX0010) available on www.CAIREmedical.com.
Step 5: Adjust the Flow Setting to the Prescribed Level
Using the Flow Setting Buttons, adjust the ow setting to the
prescribed setting supplied by your physician.
WARNING: IT IS VERY IMPORTANT TO SELECT ONLY THE
PRESCRIBED LEVEL OF OXYGEN. DO NOT CHANGE THE
FLOW SELECTION UNLESS YOU HAVE BEEN DIRECTED TO DO SO BY A LICENSED CLINICIAN.
Step 8: Power Off the Device
Press and hold the “ON/OFF” Button for two (2) seconds to power OFF your Eclipse.
Store the Eclipse in a cool and dry location for a period no longer than 1 month. The Eclipse must run for a minimum of 2 hours per month to ensure proper function of the unit.
Note: DO NOT operate the Eclipse and ambulate while a humidifier is attached. Remove the humidifier bottle before walking. DO NOT lay the Eclipse down while attached to a humidifier bottle.
Eclipse User Manual — 15
User Troubleshooting Table
Do Not Ignore Alarms
WARNING: THE MANUFACTURER RECOMMENDS AN ALTERNATE SOURCE OF SUPPLEMENTAL OXYGEN IN THE EVENT OF A POWER OUT-
AGE, ALARM CONDITION, OR MECHANICAL FAILURE. CONSULT YOUR PHYSICIAN OR EQUIPMENT PROVIDER FOR THE TYPE OF RESERVE
SYSTEM REQUIRED.
Yellow Light
Symptom Possible Cause Your Action
The yellow light is on solid. There is no audible alarm.
The yellow light is flashing. The alarm is giving 1 beeps every 2 minutes.
The yellow light is flashing. The alarm is giving 2 beeps every 30 seconds.
The yellow light is flashing. The alarm is giving 1 beep every 2 minutes.
The yellow light is flashing. There is no audible alarm.
The Eclipse has detected a problem with the connection to the power cartridge.
The Eclipse power cartridge is warm.
The Eclipse power cartridge voltage is low.
The Eclipse has detected a flow restriction causing low or blocked flow.
The Eclipse has detected low oxygen levels.
1) Remove power cartridge and re-install to ensure that it is secure in the concentrator.
2) If possible, install a separate power cartridge in the Eclipse.
3) If this problem persists, contact healthcare provider.
1) Re-attach the Eclipse to external power or install a fully-charged power cartridge in the Eclipse. Allow warm power cartridge to cool outside the concentrator for 30 minutes.
2) Re-charge the power cartridge using AC power
3) Replace the power cartridge if another is available.
4) If the condition persists, contact your healthcare provider.
1) Plug Eclipse into AC power supply and recharge or replace power cartridge with fully charged power cartridge.
1) Clean and replace cabinet inlet filter
2) Ensure that the cannula is not kinked or blocked. If used with a humidifier bottle, ensure that it is filled properly and not creating a blockage.
3) Ensure that the Eclipse has proper ventilation. It needs to be at least 3 inches from any surface to ensure the vents aren’t blocked.
4) If the problem persists, switch to an alternate source of oxygen and contact health­care provider for assistance.
1) Ensure the air intake filter is not clogged or restricted. Clean and replace the filter if necessary.
2) Ensure the Eclipse is in a well ventilated area. Make sure there are at least 3 inches between the back of the Eclipse and any obstructions (furniture, curtain, etc.)
3) If operating in the car, be sure the back of the Eclipse is facing outward in the seat.
4) If the condition persists, switch to an alternate source of oxygen and contact your healthcare provider immediately.
16 — 20626704 C (English)
Red Light
Symptom Possible Cause Your Action
1) Ensure the air intake filter is not clogged or restricted. Clean and replace the filter if necessary.
The red light is flashing. The alarm is giving 3 beeps every 2 minutes.
The red light is solid. The alarm is giving a constant beep. The Eclipse is not delivering oxygen and it will not power on.
The red light is solid. The display screen says “FAIL”. The Eclipse is not producing delivering oxygen and will not power on.
The Eclipse has detected low oxygen levels
The Eclipse has lost power temporarily while running on external power and needs to be re-set.
The Eclipse has lost power due to a depleted power cartridge (power cartridge) charge or an overheated power cartridge.
The Eclipse has experienced a system malfunction.
2) Ensure the Eclipse is in a well ventilated area. Make sure there are at least 3 inches between the back of the Eclipse and any obstructions (furniture, curtain, etc.)
3) If operating in the car, be sure the back of the Eclipse is facing outward in the seat.
4) If the condition persists, switch to an alternate source of oxygen and contact your healthcare provider immediately.
1) Remove the power cartridge and disconnect the AC or DC power supply from the Eclipse. The red light should disappear when the power sources are removed. Wait approximately 20 seconds, reconnect power sources, and attempt to power on the Eclipse again. If the Eclipse does not power on, proceed to step 2.
2) Inspect the external (AC or DC) power supply and ensure that its connections are secure at the Eclipse, the transformer, and the external power outlet.
3) If possible, attempt to use another electrical (AC or DC) outlet to power the Eclipse.
4) If the condition persists, switch to an alternate source of oxygen and contact your healthcare provider immediately.
1) Re-attach the Eclipse to external power or install a fully-charged power cartridge in the Eclipse. Allow warm power cartridge to cool outside the concentrator for 30 minutes.
2) Re-charge the power cartridge using AC power
3) Replace the power cartridge if another is available.
4) If the condition persists, contact your healthcare provider.
1) Remove the power cartridge and disconnect the AC or DC power supply from the Eclipse. The red light should disappear and the FAIL message will disappear from the screen when the power sources are removed. Wait approximately 20 seconds, reconnect power sources, and attempt to power on the Eclipse again.
2) If the Eclipse does power on, monitor it to determine if the FAIL message occurs again. If the FAIL message occurs again, contact your healthcare provider immediately.
3) If the Eclipse does not power back on, contact your healthcare provided immediately.
Eclipse User Manual — 17
Other Alarm Conditions
Symptom Possible Cause Your Action
1) Pulse mode may not work correctly if the user has any condition that causes blocked/restricted nasal
While in pulse mode, the compressor speeds up and the pulse mode LED flashes quickly for 15 seconds.
Power Cartridge is draining while plugged in to AC/DC power supply
The Power Cartridge (battery) charge is not lasting as long as it should.
The Power Cartridge (battery) is not charging.
The Eclipse beeps 3 times when it is first powered on.
The Eclipse is unable to detect the user’s breathing effort. See page 17 for pulse mode information.
The Eclipse is not receiving power from the attached power supply.
The power cartridge was not fully charged
The Eclipse was not operating at the antici­pated flow rate.
The power cartridge is not preforming to specifications.
The Eclipse is not receiving external AC power to charge the battery.
The Eclipse is not properly commu­nicating the power cartridge to charge it.
The internal battery that powers the alarms is low
passages. (Illness, deviated septum, etc.)
2) Ensure cannula is no longer than 7 feet in length.
3) Ensure that there are no kinks or blockage in cannula tubing.
4) If a humidifier bottle is connected, remove the humidifier bottle and connect cannula directly to outlet port. Pulse mode will not work with a humidifier bottle installed.
5) If the condition persists, contact your healthcare provider.
1) Verify that the outlet is providing power. Do not connect the power supply to a dimmer circuit or a power strip.
2) Check that cable connections on power supplies are secure to the wall/vehicle and concentrator. If using the AC power supply, check the cable connection on the power supply transformer as well.
3) Ensure that the power verification lights are on.
- There will be a green light on the power supply box.
- There will be a green light on the Eclipse concentrator control panel in the shape of a power cord.
4) If power verification LEDs are not lit, remove all connections of the power supply for 20 seconds and reconnect.
5) If the condition persists, contact your healthcare provider.
1) Connect to AC power to recharge the battery. Verify that the battery charges for 2-5 hours and the battery icon is full and not flashing before use.
2) Refer to the actions for “Power Cartridge is Not Charging” Symptom below.
1) Ensure that you are using the flow rate prescribed by your physician and that pulse or continuous flow is being used as required.
1) Attempt to drain the battery cartridge completely. Do this by running the Eclipse on battery power until the machine shuts off completely. Then remove the battery and allow it to cool for approximately 30 minutes. After this time, re-insert the battery in the Eclipse and recharge it using AC power.
2) If the battery still does not last as long as it should after following step 1, contact your healthcare provider.
1) Verify that the outlet is providing power. Do not connect the power supply to a dimmer circuit or a power strip.
2) Check that cable connections on power supplies are secure to the wall/vehicle and concentrator. If using the AC power supply, check the cable connection on the power supply transformer as well.
3) Ensure that the power verification lights are on.
- There will be a green light on the power supply box.
- There will be a green light on the Eclipse concentrator control panel in the shape of a power cord.
4) If power verification LEDs are not lit, remove all connections of the power supply for 20 seconds and reconnect.
5) If the condition persists, contact your healthcare provider.
1) Remove power cartridge and re-install to ensure that it is secure in the concentrator.
2) Inspect the Eclipse for a solid yellow light when the battery is installed or a flashing battery icon when attempting to charge. If either of these symptoms is present, continue to step 3
3) If possible, install a separate power cartridge in the Eclipse. If the replacement cartridge works prop­erly, then the original cartridge needs to be replaced.
4) If this problem persists contact healthcare provider.
1) Contact your healthcare provider.
18 — 20626704 C (English)
Cleaning, Care & Routine Maintenance
Routine Maintenance
Servicing of the internal components inside the cabinet of the
Eclipse must be conducted by a CAIRE trained and qualied
service technician as needed.
Preventative Maintenance (PM) to be completed on an annual or yearly basis. Consult your provider to arrange PM schedule.
Your home care provider or qualied technician will perform inspections of the alarms, internal 9-volt battery, battery, internal lters and other internal parts only as needed.
User Care and Cleaning of the Device
Cannula Replacement
Replace your supply tubing and cannula on a regular basis as recommended by your home care provider. Your physician or
home care provider will provide you with cleaning, disinfection
and replacement information.
Note: Always follow the cannula manufacturer’s instructions for proper use. Replace the disposable cannula as recommended by the cannula manufacturer or your Equipment Provider. Additional supplies are avail­able from your Equipment Provider.
Air Inlet Filter
Ambient air is drawn into the device through the air inlet located
on the top rear of the device. Cleaning the air inlet lter is the
most important maintenance activity you will perform as a user.
Cleaning the air inlet lter will keep your Eclipse performing properly. Check this air inlet lter daily and clean it at least once
a week using the following procedure:
CAUTION: Do not operate the Oxygen Concentrator with­out the air intake filter in place. If a second filter is pro-
vided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Clean the dirty filter in a warm soap and water solution then dry thoroughly prior to use.
Note: The Manufacturer does not recommend the sterilization of this equipment.
Note: Do not operate the Oxygen Concentrator without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Clean the dirty filter in a warm soap and water solution then dry thoroughly prior to use.
The air inlet lter should be replaced annually. If the Eclipse is used in a dusty environment, the lter may need to be replaced
more frequently. You should not operate the Eclipse without an
air inlet lter installed for more than 5 minutes.
1. Remove the air inlet filter
2. Wash the filter in warm tap water using a mild soap detergent solution
3. Rinse the filter thoroughly with clear tap water and squeeze out the excess water
4. Allow the filter to air dry
5. Reinsert the filter in
the cabinet
Cleaning tip: Keep a clean second lter as a replacement for use when one lter is drying.
Eclipse User Manual — 19
AC Power Supply, DC Power Supply, Power Cord and Outer Case:
Turn OFF the Eclipse and disconnect from AC or DC power before any cleaning or disinfection activity. DO NOT spray the outer case directly. Use a damp (not wet) cloth or sponge. Spray the cloth or sponge with a mild detergent solution to clean the
cabinet and power supplies. To disinfect the Eclipse, use Lysol®
Brand II disinfectant (or equivalent). Proceed as directed by the cleaner manufacturer.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD. TURN OFF THE UNIT AND DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICAL OUTLET BEFORE YOU CLEAN THE UNIT TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY YOUR EQUIPMENT PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN SHOULD REMOVE THE COVERS OR SERVICE THE UNIT. DO NOT USE LIQUID DIRECTLY ON THE UNIT. A LIST OF UNDESIRABLE CHEMICAL AGENTS INCLUDES BUT IS NOT LIMITED TO THE FOLLOWING: AL­COHOL AND ALCOHOL-BASED PRODUCTS, CONCENTRATED CHLO­RINE-BASED PRODUCTS (ETHYLENE CHLORIDE), AND OIL- BASED PRODUCTS (PINE-SOL®, LESTOIL®). THESE ARE NOT TO BE USED TO CLEAN THE PLASTIC HOUSING ON OXYGEN CONCENTRATOR, AS THEY CAN DAMAGE THE UNIT’S PLASTIC.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD. DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE ELECTRICAL OUTLET BEFORE YOU CLEAN THE UNIT TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK AND BURN HAZARD. ONLY YOUR EQUIPMENT PROVIDER OR A QUALIFIED SERVICE TECHNI­CIAN SHOULD REMOVE THE COVERS OR SERVICE THE UNIT.
WARNING: CARE SHOULD BE TAKEN TO PREVENT THE OXYGEN CON­CENTRATOR AND THE BATTERY FROM GETTING WET OR ALLOWING FLUIDS TO ENTER THE UNIT. THIS CAN CAUSE A MALFUNCTION OR SHUT DOWN, AND CAUSE AN INCREASED RISK FOR ELECTRICAL SHOCK OR BURNS.
WARNING: CLEAN THE CABINET, CONTROL PANEL, AND POWER CORD ONLY WITH A MILD HOUSEHOLD CLEANER APPLIED WITH A DAMP (NOT WET) CLOTH OR SPONGE, AND THEN WIPE ALL SURFACES DRY. DO NOT ALLOW ANY LIQUID TO GET INSIDE THE DEVICE. PAY SPECIAL ATTENTION TO THE OXYGEN OUTLET FOR THE CANNULA CONNECTION TO MAKE SURE IT REMAINS FREE OF DUST, WATER, AND PARTICLES.
WARNING: DO NOT USE LIQUID DIRECTLY ON THE UNIT. A LIST OF UNDESIRABLE CHEMICAL AGENTS INCLUDES
BUT IS NOT LIMITED TO THE FOLLOWING: ALCOHOL AND ALCOHOL-BASED PRODUCTS, CONCENTRATED CHLORINE-BASED PRODUCTS (ETHYLENE CHLORIDE), AND OIL- BASED PRODUCTS (PINE-SOL®, LESTOIL®). THESE ARE NOT TO BE USED TO CLEAN THE PLASTIC HOUSING ON OXYGEN CONCENTRATOR, AS THEY CAN DAM­AGE THE UNIT’S PLASTIC.
Optional Humidifier
If used, clean your humidier daily to reduce the possibility of
contamination. Follow the cleaning recommendations provided
by the home care provider, or the manufacturer of the humidier. Replace the humidier monthly, or as recommended by the manufacturer, or your home care provider. (Do not overll the humidier.)
CAUTION: DO NOT operate the Eclipse and ambulate while
a humidifier is attached. Remove the humidifier bottle be-
fore walking. DO NOT lay the Eclipse down while attached to a humidifier bottle.
Universal Cart
Before cleaning the Universal Cart, remove it from the Eclipse.
Use a damp (not wet) cloth or sponge and mild detergent solution to clean the Universal Cart.
Power Cartridge (Battery)
The Battery in the Eclipse requires special care to assure a longer life and the highest level of performance. The SeQual Battery is the only approved Battery recommended for use with the Eclipse. Use a damp (not wet) cloth or sponge to clean the Battery. First spray the cloth or sponge with a mild detergent then clean the Battery case and the latch.
SeQual Recommended Monthly Battery Service: Run the Eclipse on Battery completely down to power loss condition (red light and alarm). Plug Eclipse into AC power and recharge until full on indicator. The device does not have to be running to charge (which allows for shorter charge time).
20 — 20626704 C (English)
SeQual recommends replacing the power cartridge after 2 years.
Battery Disposal
Your Battery is rechargeable and can be recycled. Always return it to your home care provider for proper disposal. You can also
contact your local city or town ofces for instructions on proper
disposal of the Battery.
Eclipse
TM
with autoSAT
®
Personal Ambulatory Oxygen System (PAOS)
English
French
German Spanish Italian Portuguese Dutch
TM
Manuel d'utilisation
Commandes d'utilisation et indicateurs d'état du système
Symbole Description Symbole Description
Symbole d'homologation par la FAA : l'Administration Lire le manuel d'utilisation avant emploi en veillant à respecter les instructions.
fédérale de l'aviation (FAA, Federal Aviation
Administration) des États-Unis a homologué l'utilisation
de cet appareil à bord des avions commerciaux.
A
Icone d'interdiction de fumer : ne pas fumer à proximité de l'appareil.
Indicateur d'avertissement/ALERTE (jaune) Fonctionnement en mode intermittent
Indicateur d'ALARME (rouge)
Indicateur d'alimentation externe Augmenter le débit
Indicateur d'état de la cartouche d'alimentation (batterie) Diminuer le débit
Symbole de fonctionnement sur la cartouche d'alimentation
Ampères Maintenir à l'écart des ammes nues.
Courant alternatif
Icône CEI pour Alimentation CC (entrée) Surface chaude
Indicateur de débit
Fonctionnement normal de l'appareil ; touche
MARCHE/ARRÊT
Ne pas utiliser de graisse ou d'huile.
Ne contient aucune pièce nécessitant un entretien. Ne pas
ouvrir le capot.
0
Sortie d'oxygène Ne pas exposer à l'eau.
2
Appareil de Type B (degré de protection contre les chocs électriques)
Symbole de recyclage
Ce symbole a pour objet d'inciter le propriétaire de l'équipement à le retourner à un centre de recyclage à
la n de son cycle de vie, conformément à la directive
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Équipement protégé contre les gouttes d'eau - IPX0 :
le boîtier Eclipse n'assure aucune protection contre les
effets dangereux de la pénétration de liquides. (IPX0, conformément à la directive CEI 60529)
Représentant agréé au sein de l'Union européenne
IPX1
Certié pour les marchés des États-Unis et du Canada,
conformément aux normes des États-Unis et du Canada
en vigueur.
Cet appareil est conforme aux exigences de la Directive
93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Il porte par
conséquent le marquage CE illustré ci-contre.
Équipement protégé contre les gouttes d'eau - IPX1 : la
cartouche d'alimentation Eclipse (batterie) ainsi que les
alimentations CA et CC offrent une protection contre les
effets dangereux de la pénétration de liquides. (IPX1,
conformément à la directive CEI 60529)
Nom et adresse du fabricant
22 — 20626704 C (French)
Sommaire
Commandes d'utilisation et indicateurs d'état du système....................................................................... 22
Guide de démarrage rapide ..........................................................................................................................24
Indications d'utilisation ................................................................................................................................. 27
Contre-indications d'utilisation .................................................................................................................... 27
Consignes de sécurité .................................................................................................................................... 27
Conditions de fonctionnement recommandées .......................................................................................... 29
Instructions d'utilisation ................................................................................................................................ 30
Utilisation du système Eclipse pour la première fois..................................................................................34
Tableau de dépannage ................................................................................................................................... 36
Nettoyage, entretien et maintenance régulière ......................................................................................... 39
Informations générales concernant les voyages en avion ......................................................................... 41
Tableau de cartouches d'alimentation pour les voyages en avion ...........................................................41
Eclipse User Manual — 23
Guide de démarrage rapide
Déballage du système Eclipse
1
Chariot universel
Eclipse
Alimentation CA
avec cordon d'alimentation NEMA
Description du système Eclipse
2
Veillez à lire l'ensemble des avertissements, mises en garde et autres
informations concernant l'appareil.
Familiarisez-vous avec les principales caractéristiques du système Eclipse et le panneau de commande.
Panneau de commande
Port de sortie d'oxygène
Icône d'ho mologation FAA
Emplacement de l'étiquette de spécifications nominales et du numéro de série
-
AVANT
Poignée
Prise d'alimen tation externe
Bouton de déroulement du cordon d'alimentation
-
24 — 20626704 C (French)
Alimentation CC
Cartouche d'alimentation (bat-
terie)
Filtre d'ad mission d'air
Icône d'homologa tion FAA
Orifice d'évac uation
-
ARRIÈRE
-
-
Loquet de la cartouche d'ali-
mentation
Port de service
(non utilisable par le patient)
Emplacement
de fixation
sur un char
iot
Cartouche
d'alimentation
(batterie)
-
Le panneau de commande du système Eclipse afche des
informations importantes sur le fonctionnement de l'appareil.
Touche et indicateur MARCHE/ARRÊT (vert) : cette touche permet de mettre l'appareil en marche ou de l'arrêter. L'indicateur vert s'allume lorsque l'appareil est en marche et fonctionne correctement.
Touches d'augmentation ou de diminution du réglage de débit : utilisez ces touches pour définir le réglage de débit qui vous a été prescrit.
Touche et indicateur de mode d'administration : cette touche permet de passer du mode d'administration à débit constant au mode d'administration intermittente, et inversement. Le mode d'administration intermittente active la technologie autoSAT et allonge de façon significative la durée de fonctionnement de l'appareil lorsqu'il est alimenté par la batterie. Lorsque ce mode est activé, l'indicateur vert correspondant s'allume et une dose d'oxygène est délivrée à chaque effort respiratoire.
Indicateur d'ALERTE (jaune) — Alertes de priorités faible et moyenne : lorsque cet indicateur est allumé, il indique une condition à signaler ou une mise en garde de faible priorité. Vous pouvez continuer à utiliser votre système et vous reporter au Tableau de dépannage pour connaître la bonne marche à suivre, ou contacter votre organisme de soins de santé à domicile. Lorsque l'indicateur jaune clignote, il indique une alerte de priorité moyenne. Une réponse rapide est nécessaire (il s'agit généralement d'un faible niveau d'oxygène ou de chargement de la batterie).
Indicateur d'ALARME (rouge) — Alarmes de haute priorité : il indique une condition d'alarme de haute priorité. Une réponse immédiate est nécessaire. Reportez-vous au Tableau de dépannage et contactez votre organisme de soins de santé à domicile (il s'agit généralement d'une panne élec­trique, d'un faible niveau d'oxygène ou d'un dysfonctionne­ment).
Indicateur de débit : il s'agit de l'élément principal du panneau de commande. Votre organisme de soins de santé à domicile réglera correctement le débit qui vous a été prescrit pour le mode à débit constant (L/min) et/ou le mode d'administration intermittente (ml). Chaque fois que vous mettez l'appareil en marche, le dernier mode et/ou niveau de réglage utilisé qui a été enregistré est automatiquement appliqué au démarrage.
Indicateur d'état de la cartouche d'alimentation (batterie) : cet indicateur affiche le niveau d'autonomie restante de la batterie. Chacune des cinq barres horizontales grises représente environ 20 % de l'autonomie totale de la batterie. Lorsque la batterie est en cours de chargement, les barres d'indication de charge clignotent en cascade. Si la batterie n'est pas installée ou est mal installée, l'indicateur d'état de la cartouche d'alimentation (batterie) reste éteint ou clignote.
Indicateur d'alimentation externe : lorsque le système Eclipse est correctement connecté et utilise l'alimentation CA ou CC, cet indicateur s'affiche sur le panneau de commande.
Alarme sonore : une alarme sonore vous informe des conditions de fonctionne­ment de l'appareil, soit en cas d'avertissement ou de défaillance, soit pour confirmer que vous avez appuyé sur la bonne touche.
Mise en marche du système Eclipse
3
Pour connecter le système à une source d'alimentation CA, raccordez
le cordon d'alimentation CA à la prise d'alimentation externe située
sur le côté droit de l'appareil, puis branchez le cordon d'alimentation
CA sur une prise secteur.
1
ÉTAPE
Lorsque le système Eclipse est correctement connecté, un voyant
vert s'allume sur l'alimentation CA et l'indicateur d'alimentation
externe s'afche sur le panneau de commande.
Pour installer la batterie, glissez-la dans le compartiment vide jusqu'à
ce qu'elle se verrouille en position appropriée et soit parfaitement alignée sur l'arrière de l'appareil.
Lorsque la batterie est correctement installée et que le système
Eclipse est en MARCHE, l'indicateur d'état de la cartouche
d'alimentation
s'afche.
Touche et indicateur MARCHE/ARRÊT (vert)
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant 2 secondes pour mettre votre système Eclipse en MARCHE. Un bref autotest sonore
et visuel s'effectue au démarrage. Vériez que tous les indicateurs
sont allumés et qu'une alarme sonore est émise pendant 3 secondes. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant 2 secondes pour ARRÊTER votre système Eclipse.
Eclipse User Manual — 25
ÉTAPE
2
Sélection du mode d'administration
Utilisation du système Eclipse
4
Touche et indicateur de mode d'administration
Appuyez sur la touche du mode d'administration pour sélectionner le mode souhaité. Appuyez plusieurs fois dessus pour sélectionner alternativement le mode d'administration intermittente et le mode d'administration à débit constant. En mode d'administration à débit
constant, l'oxygène est délivré à un débit continu compris entre 0,5 et 3 L/min. En mode d'administration intermittente, l'oxygène est délivré dans un bolus au début de chaque inspiration, avec une plage de réglage de 16 ml à 192 ml, qui peut être ajustée en fonction
de la sensibilité et de la fréquence respiratoire de délivrance du
bolus. Le réglage du débit doit impérativement être prescrit par votre
médecin.
Réglage du débit d'oxygène prescrit
5
Touches d'augmentation ou de diminution du réglage de débit
Utilisez les touches + ou - pour régler le débit d'oxygène prescrit par votre médecin.
6
Filtre d'admission d'air
L'appareil est équipé d'un ltre d'admission d'air (ltre supplémentaire fourni). Vériez-le tous les jours et nettoyez-le une fois par semaine.
Raccordez le tube d'alimentation en oxygène à la sortie d'oxygène et connectez la canule à oxygène conformément aux instructions de cette canule ou de celles de votre organisme de soins de santé à domicile.
Respirez normalement au travers de la canule nasale.
Lorsque l'appareil fonctionne sur batterie, la durée d'utilisation est
plus longue en mode d'administration intermittente.
Affichage du mode d'administration à débit constant
Affichage du mode d'administration intermittente
AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS IMPORTANT DE SÉLECTIONNER LE DÉBIT D'OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ PRESCRIT. VOUS NE DEVEZ EN AUCUN CAS LE MODIFIER SANS L'AVIS PRÉALABLE
D'UN CLINICIEN. LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE PEUT ÊTRE UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION D'UN CLINICIEN QUALIFIÉ.
Utilisation du chariot
7
Alignez les orices de positionnement situés au bas de l'appareil sur les pattes du chariot. Alignez la grande vis letée sur l'orice
d'insertion situé à l'arrière de l'appareil. Serrez ensuite à la main
la molette du chariot jusqu'à ce que celui-ci soit correctement xé
à l'appareil. Appuyez sur le bouton-poussoir situé sur la poignée télescopique du chariot pour régler la hauteur de celle-ci.
26 — 20626704 C (French)
Important !
Consignes de sécurité
Les instructions de sécurité se définissent comme indiqué ci-dessous :
AVERTISSEMENT : INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX DANGERS POUVANT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES.
MISE EN GARDE : informations importantes pour éviter tout
endommagement du système Eclipse.
Remarque : informations exigeant une attention particulière.
Indications d'utilisation
AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS IMPORTANT DE SÉLECTIONNER
LE DÉBIT D'OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ PRESCRIT. VOUS NE
DEVEZ EN AUCUN CAS LE MODIFIER SANS L'AVIS PRÉALABLE
D'UN CLINICIEN. LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE PEUT ÊTRE
UTILISÉ PENDANT LE SOMMEIL DU PATIENT SOUS LA RECOMMANDATION D'UN CLINICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT : CONFORMÉMENT À LA LOI FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS, LA VENTE ET LA LOCATION DE CET APPAREIL DOIVENT SE FAIRE SUR ORDONNANCE D'UN MÉDECIN OU D'UN PRESTATAIRE DE SOINS MUNI D'UNE LICENCE.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À DES FINS DE RÉANIMATION. IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE SURVEILLER LES PATIENTS DES SERVICES GÉRIATRIQUES, PÉDIATRIQUES OU TOUT AUTRE TYPE DE PATIENT N'ÉTANT PAS EN MESURE DE COMMUNIQUER UN MALAISE OU DE VOIR OU ENTENDRE LES ALARMES PENDANT L'UTILISA­TION DE CET APPAREIL. LES PATIENTS PRÉSENTANT UNE INSUFFISANCE AUDITIVE OU VISUELLE PEUVENT AVOIR BESOIN D'ASSISTANCE EN CE QUI CONCERNE LES ALARMES DE CONTRÔLE.
Contre-indications d'utilisation
AVERTISSEMENT : DANS CERTAINS CAS, L'UTILISATION D'OX-
YGÈNE SANS AVIS MÉDICAL PEUT S'AVÉRER DANGEREUSE. CET
APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
D'UN MÉDECIN.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À NE PAS L'UTILISER EN PRÉSENCE D'ANES­THÉSIQUES INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENT : COMME AVEC TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, L'UTILISA­TEUR PEUT ÊTRE CONFRONTÉ À DES PÉRIODES DE NON-FONCTIONNE­MENT DÛ À DES PANNES D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU À LA NÉCES­SITÉ DE FAIRE ENTRETENIR LE SYSTÈME ECLIPSE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. LE SYSTÈME ECLIPSE N'EST PAS ADAPTÉ AUX PATIENTS POUR LESQUELS UNE TELLE INTERRUPTION TEMPORAIRE POURRAIT AVOIR DES CONSÉQUENCES NÉFASTES SUR LA SANTÉ.
AVERTISSEMENT : TOUTE MODIFICATION DE CET APPAREIL EST STRICTEMENT INTERDITE.
AVERTISSEMENT : LE FABRICANT RECOMMANDE DE DISPOSER D'UNE AUTRE SOURCE D'ALIMENTATION EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE DE COURANT, DE DÉCLENCHEMENT D'ALARME
DE L'APPAREIL OU DE PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYS­TÈME DE RÉSERVE À UTILISER.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN OXYGÈNE EXTRÊME­MENT PUR SUSCEPTIBLE DE S'ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL, OU QUE (2) TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE TRANSPORT D'OXYGÈNE. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT AVOIR POUR CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES POUVANT ENTRAÎNER LA MORT.
AVERTISSEMENT : LORSQUE VOUS UTILISEZ L'APPAREIL, NE LE PLACEZ PAS DANS UN ESPACE RESTREINT OU CONFINÉ (PAR EXEMPLE, UNE PETITE VALISE OU UNE SACOCHE) OÙ LA VENTILATION SERAIT RÉDUITE. LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE RISQUERAIT DE SURCHAUFFER ET DE NE PAS FONCTIONNER COMME PRÉVU.
AVERTISSEMENT : ÉVITEZ LES LIEUX EXPOSÉS À LA FUMÉE, AUX POLLU­ANTS ET AUX VAPEURS.
AVERTISSEMENT : TOUTE UTILISATION D'ACCESSOIRES D'ADMINIS­TRATION D'OXYGÈNE NON PRÉVUS POUR UNE UTILISATION AVEC CE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE EST SUSCEPTIBLE DE NUIRE AUX PER­FORMANCES DE L'APPAREIL. LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS SONT INDIQUÉS DANS LE PRÉSENT MANUEL.
AVERTISSEMENT : EN CAS DE CHUTE, DE DÉTÉRIORATION OU D'EXPO­SITION À L'EAU DU CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE, CONTACTEZ VOTRE ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE AFIN DE PROCÉDER À L'INSPECTION OU À L'ÉVENTUELLE RÉPARATION DE L'APPAREIL. N'UTILI­SEZ PAS LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE SI SA FICHE OU SON CORDON D'ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À ATTACHER CORRECTEMENT LE CONCEN­TRATEUR D'OXYGÈNE À L'AIDE D'UNE CEINTURE OU PAR TOUT AUTRE MOYEN APPROPRIÉ PENDANT LE TRANSPORT DANS UN VÉHICULE AFIN D'ÉVITER TOUTE BLESSURE OU DÉTÉRIORATION.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À CE QUE L'ADMISSION D'AIR OU LA SORTIE D'AIR NE SOIT JAMAIS BLOQUÉE. N'INSÉREZ PAS D'OBJETS DANS LES OUVERTURES DE L'APPAREIL. LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE RISQUER­AIT DE SURCHAUFFER ET DE NE PAS FONCTIONNER COMME PRÉVU.
AVERTISSEMENT : NE REMPLISSEZ PAS TROP L'HUMIDIFICATEUR EN OPTION. REMPLISSEZ-LE AVEC DE L'EAU JUSQU'AU NIVEAU INDIQUÉ PAR SON FABRICANT.
AVERTISSEMENT : NE VOUS DÉPLACEZ PAS AVEC L'APPAREIL LORSQU'UN HUMIDIFICATEUR EST RACCORDÉ. RETIREZ LE FLACON DE L'HUMIDI­FICATEUR AVANT DE VOUS DÉPLACER. NE COUCHEZ PAS L'APPAREIL LORSQU'IL EST RACCORDÉ À UN FLACON D'HUMIDIFICATEUR.
AVERTISSEMENT : LES RÉGLEMENTATIONS DU DÉPARTEMENT DES TRANSPORTS DES ÉTATS-UNIS ET DES NATIONS UNIES (ONU) EXIGENT QUE LA BATTERIE SOIT RETIRÉE DE L'APPAREIL SUR TOUS LES VOLS INTERNATIONAUX SI CELUI-CI EST ENREGISTRÉ EN TANT QUE BAGAGE. LORS DE L'EXPÉDITION DU CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE, IL EST ÉGALEMENT IMPÉRATIF DE RETIRER LA BATTERIE ET DE L'EMBALLER CORRECTEMENT.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SANS AVOIR LU ATTENTIVE­MENT CE MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES AVERTISSEMENTS OU LES INSTRUCTIONS, CONTACTEZ LE FOURNISSEUR DE L'APPAREIL AVANT TOUTE UTILISATION AFIN D'ÉVITER TOUTE BLESSURE OU DÉTÉRI­ORATION.
Eclipse User Manual — 27
AVERTISSEMENT : SI VOUS VOUS SENTEZ MAL À L'AISE OU EN CAS D'URGENCE MÉDICALE, SOLLICITEZ IMMÉDIATEMENT UNE ASSISTANCE MÉDICALE.
AVERTISSEMENT : TOUTE UTILISATION DU CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE EN DEHORS DES SPÉCIFICATIONS DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNE­MENT PEUT EMPÊCHER D'ATTEINDRE LA CONCENTRATION EN OXYGÈNE REQUISE. REPORTEZ-VOUS À LA SECTION RELATIVE AUX SPÉCIFICATIONS POUR CONNAÎTRE LES LIMITES DE TEMPÉRATURE.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS D'HUILE, DE GRAISSE, DE PRODUITS À BASE DE PÉTROLE OU AUTRES PRODUITS INFLAMMABLES AVEC LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE OU LES ACCESSOIRES D'ADMINISTRATION D'OXYGÈNE. SEULS DES BAUMES OU DES LOTIONS À BASE D'EAU ET COMPATIBLES AVEC DE L'OXYGÈNE PEUVENT ÊTRE UTILISÉS. L'OXYGÈNE ACCÉLÈRE LA COMBUSTION DE SUBSTANCES INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENT : TOUTE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE LA BATTERIE RISQUE DE VOIR LA BATTERIE SURCHAUFFER OU S'ENFLAMMER ET DE PROVOQUER AINSI DE GRAVES BLESSURES. VEILLEZ À NE PAS PERCER, COGNER OU FAIRE TOMBER LA BATTERIE NI À MARCHER DESSUS OU À LA SOUMETTRE À D'IMPORTANTS CHOCS. L'UTILISATION D'UNE BATTERIE ENDOMMAGÉE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES.
AVERTISSEMENT : EN CAS D'UTILISATION DU CONCENTRATEUR D'OX­YGÈNE EN EXTÉRIEUR AVEC L'ALIMENTATION CA, RACCORDEZ L'ALIMEN­TATION À UN DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT : LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À PROXIMITÉ DE OU SUR UN AUTRE APPAREIL. SI CETTE CON­FIGURATION NE PEUT ÊTRE ÉVITÉE, IL CONVIENT DE VÉRIFIER LE BON FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL.
MISE EN GARDE : si une alarme se déclenche ou si vous constatez que le concentrateur d'oxygène ne fonctionne pas correctement, consultez la section relative au dépannage dans le présent manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème, contactez le fournisseur de l'appareil. MISE EN GARDE : Pour éviter tout risque de voir la garantie invalidée,
respectez toutes les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT : NE PROCÉDEZ À AUCUNE INTERVENTION DE MAINTENANCE AUTRE QUE CELLES INDIQUÉES DANS CE MANUEL. NE RETIREZ PAS LES CAPOTS. SEUL LE FOURNISSEUR DE L'APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ EST HABILITÉ À
LE FAIRE. AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOM-
MANDÉS PAR LE FABRICANT. L'UTILISATION D'AUTRES DISPOSITIFS D'ALIMENTATION POURRAIT S'AVÉRER DANGEREUSE ET ENDOMMAGER GRAVEMENT VOTRE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE, ET PROVOQUERAIT L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
AVERTISSEMENT : LE FABRICANT RECOMMANDE DE DISPOSER D'UNE AUTRE SOURCE D'ALIMENTATION EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE DE COURANT, DE DÉCLENCHEMENT D'ALARME
DE L'APPAREIL OU DE PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYS­TÈME DE RÉSERVE À UTILISER.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À CE QUE L'ADMISSION D'AIR OU LA SORTIE D'AIR NE SOIT JAMAIS BLOQUÉE. N'INSÉREZ PAS D'OBJETS DANS LES OUVERTURES DE L'APPAREIL. LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE RISQUER­AIT DE SURCHAUFFER ET DE NE PAS FONCTIONNER COMME PRÉVU.
AVERTISSEMENT : L'UTILISATION DE L'APPAREIL EN FUMANT EST LA PREMIÈRE CAUSE DE BLESSURE PAR LE FEU OU D'AC­CIDENT MORTEL. PAR CONSÉQUENT, VEILLEZ À RESPECTER LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS :
AVERTISSEMENT : NE FUMEZ PAS, N'ALLUMEZ PAS DE BOUGIES ET ÉVI­TEZ TOUTE FLAMME NUE DANS LA MÊME PIÈCE QUE L'APPAREIL OU DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE TRANSPORT D'OXYGÈNE.
AVERTISSEMENT : FUMER EN PORTANT UNE CANULE À OXYGÈNE PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES AU VISAGE ET DES BLESSURES POUVANT ENTRAÎNER LA MORT.
AVERTISSEMENT : SI VOUS SOUHAITEZ FUMER, VOICI 3 PRÉCAUTIONS PRÉALABLES QUI PEUVENT VOUS SAUVER LA VIE : ÉTEIGNEZ LE CONCEN­TRATEUR D'OXYGÈNE, ENLEVEZ LA CANULE ET QUITTEZ LA PIÈCE OÙ SE TROUVE L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT : DES AFFICHES « INTERDICTION DE FUMER - UTILISA­TION D'OXYGÈNE MÉDICAL » DOIVENT ÊTRE PLACÉES EN ÉVIDENCE À L'ENDROIT OÙ L'APPAREIL EST UTILISÉ. LES PATIENTS ET LE PERSONNEL SOIGNANT DOIVENT AUSSI ÊTRE INFORMÉS DES DANGERS DU TABAG­ISME EN PRÉSENCE OU LORS DE L'UTILISATION D'OXYGÈNE MÉDICAL.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE EN PRÉSENCE DE GAZ INFLAMMABLES SOUS PEINE DE PROVOQUER UNE COMBUSTION RAPIDE POUVANT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRI­ELS, DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
AVERTISSEMENT : SI VOUS RETIREZ LA CANULE ET QUE VOUS LA POSEZ SUR UN VÊTEMENT, UN LIT, UN CANAPÉ OU TOUTE AUTRE MATIÈRE SIMI­LAIRE, VOUS RISQUEZ DE PROVOQUER UN EMBRASEMENT À PROXIMITÉ D'UNE CIGARETTE, D'UNE SOURCE DE CHALEUR OU D'UNE FLAMME.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS UNE CANULE NASALE SUR OU SOUS UN VÊTEMENT, UN COUVRE-LIT OU UN COUSSIN DE CHAISE. SI L'APPAREIL EST ALLUMÉ SANS ÊTRE UTILISÉ, CES MATIÈRES RISQUENT DE S'ENFLAMMER AU CONTACT DE L'OXYGÈNE. ÉTEIGNEZ SYSTÉMA­TIQUEMENT LE CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ.
MISE EN GARDE : déconnectez toujours l'alimentation CA de la prise secteur murale avant de déconnecter l'alimentation CA du concentrateur d'oxygène.
MISE EN GARDE : placez toujours le tube d'alimentation en oxygène et les cordons d'alimentation de manière à éviter tout risque de chute.
MISE EN GARDE : avant d'utiliser le concentrateur d'oxygène dans une voiture, un bateau ou sur d'autres sources CC avec l'alimentation CC, assurez-vous que le véhicule a déjà démarré avant de brancher l'appar­eil. Si l'alimentation CC ne s'allume pas et nécessite d'être réinitialisée, débranchez-la de la prise CC, redémarrez le véhicule, puis rebranchez l'alimentation CC sur la prise CC. Si ces instructions ne sont pas re­spectées, le concentrateur d'oxygène risque de ne pas être alimenté en courant.
MISE EN GARDE : après avoir coupé le moteur du véhicule dans lequel est utilisé le concentrateur d'oxygène, débranchez l'appareil et retirez-le du véhicule. Ne laissez pas le concentrateur d'oxygène dans un véhicule très chaud ou froid, ou dans tout autre environnement similaire où la température est élevée ou faible.
Remarque : les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent affecter l'équipement électrique médical.
28 — 20626704 C (French)
Conditions de fonctionnement recommandées
Le tableau suivant fournit des informations importantes concernant les environnements ou conditions de fonctionnement recommandés pour une bonne utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Température de fonctionnement
Humidité 10 à 95 % à un point de rosée de 28 °C (82,4 °F)
Température de transport/stock-
age
Caractéristiques
électriques
Altitude 0 à 4 000 mètres (0 à 13 123 pieds)
Emplacement N'obstruez PAS l'orifice d'admission d'air (en haut du
Environnement Ne doit être exposé à aucun polluant, aucune fumée et
Durée de
fonctionnement
Remarque : si le concentrateur d'oxygène a été stocké pendant une durée prolongée en dehors de la plage de températures de fonctionnement normal, veillez à ce qu'il revienne à la température de fonctionnement normal avant de le rallumer. (Reportez-vous à la section relative aux caractéristiques techniques dans ce manuel.)
10 à 40 °C (50 à 104 °F)
-20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Humidité : Jusqu'à 95 % sans condensation
N'utilisez pas de rallonges ni de prises secteur contrôlées par un interrupteur.
capot arrière) ou l'orifice d'évacuation (en bas à gauche du capot arrière). Placez l'appareil à au moins 7,5 cm (3 pouces) des murs, des rideaux, des meubles, etc.
aucune vapeur. 24 heures par jour lorsque l'appareil est connecté à une
source d'alimentation CA ou CC externe.
Positionnement approprié du système Eclipse
Choisissez un emplacement évitant à l'appareil d'aspirer des fumées,
des vapeurs et des polluants. Le bon positionnement de l'appareil
doit permettre l'admission d'air au travers du ltre d'admission d'air
situé en haut du capot arrière. Il doit également permettre à l'air de
s'évacuer librement par l'orice d'évacuation situé en bas à gauche de
l'appareil.
Placez l'appareil de façon à pouvoir entendre les alarmes.
Positionnez le tube d'alimentation en oxygène de façon à ce qu'il ne forme pas de coudes ou de plis.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS LE CONCENTRATEUR D'OX­YGÈNE EN PRÉSENCE DE GAZ INFLAMMABLES SOUS PEINE DE PROVOQUER UNE COMBUSTION RAPIDE POUVANT ENTRAÎNER
DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES VOIRE LA MORT. N'UTILISEZ PAS D'HUILE, DE GRAISSE, DE PRODUITS À BASE DE PÉTROLE OU AUTRES PRODUITS INFLAMMABLES AVEC LE CONCENTRATEUR D'OX­YGÈNE OU LES ACCESSOIRES D'ADMINISTRATION D'OXYGÈNE. SEULS DES BAUMES OU DES LOTIONS À BASE D'EAU ET COMPATIBLES AVEC DE L'OXYGÈNE PEUVENT ÊTRE UTILISÉS. L'OXYGÈNE ACCÉLÈRE LA COMBUS­TION DE SUBSTANCES INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN OXYGÈNE EXTRÊME­MENT PUR SUSCEPTIBLE DE S'ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ ET ÉVITEZ TOUTE FLAMME NUE DANS LA MÊME PIÈCE QUE (1) CET APPAREIL, OU QUE (2) TOUT AUTRE ACCESSOIRE DE TRANSPORT D'OXYGÈNE. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT AVOIR POUR CONSÉQUENCES UN INCENDIE, DES DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES POUVANT ENTRAÎNER LA MORT.
Remarque : après avoir coupé le moteur du véhicule dans lequel est utilisé le concentrateur d'oxygène, débranchez l'appareil et retirez-le du véhicule. Ne laissez pas le concentrateur d'oxygène dans un véhicule très chaud ou froid, ou dans tout autre environnement similaire où la température est élevée ou faible. Ne laissez PAS l'alimentation ou le concentrateur d'oxygène branché dans le véhicule si le contact est coupé sous peine de décharger la batterie du véhicule.
MISE EN GARDE : lorsque vous utilisez l'appareil, ne le placez
pas dans un espace restreint ou confiné (par exemple, une
petite valise ou une sacoche) où la ventilation serait réduite.
ne pas fonctionner comme prévu. Veillez à ce que l'admission d'air ou la sortie d'air ne soit jamais bloquée. Le concentrateur d'oxygène risquer­ait de surchauffer et de ne pas fonctionner comme prévu.
Le concentrateur d'oxygène risquerait de surchauffer et de
Eclipse User Manual — 29
Instructions d'utilisation
Avant utilisation
Ce manuel d'utilisation vous sert de référence pour vous aider à utiliser et à entretenir l'appareil. Pour toute question ou
préoccupation, veuillez contacter votre organisme de soins de santé
à domicile.
Important ! N'utilisez PAS le système Eclipse avant d'avoir lu la section « Consignes de sécurité » de ce manuel. Veillez à respecter toutes les instructions d'utilisation ainsi que les avertissements
apposés sur l'appareil ou gurant dans ce manuel. An de réduire les risques d'incendie, de blessures et d'endommagement du système Eclipse, veillez à respecter toutes les précautions de sécurité.
AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER, LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE CORDON D'ALIMENTATION UNIQUEMENT AVEC UN PRODUIT DE NETTOYAGE DOUX APPLIQUÉ SUR
UN CHIFFON OU UNE ÉPONGE LÉGÈREMENT HUMIDE, PUIS ESSUYEZ TOUTES LES SURFACES. VEILLEZ À CE QU'AUCUN LIQUIDE NE S'INFILTRE DANS L'APPAREIL. INSPECTEZ TOUT PARTICULIÈREMENT LA SORTIE D'OXYGÈNE AU NIVEAU DU RACCORDEMENT DE LA CANULE AFIN DE VÉRIFIER L'ABSENCE DE POUSSIÈRES, D'EAU OU AUTRES PARTICULES.
MISE EN GARDE : veillez à ce que l'admission d'air ou la sortie d'air ne soit jamais bloquée. Le concentrateur d'oxygène ris­querait de surchauffer et de ne pas fonctionner comme prévu.
N'utilisez pas le concentrateur d'oxygène sans avoir installé le filtre d'admission d'air. Si un second filtre est fourni, mettez-le en place avant de nettoyer le filtre sale. Nettoyez le filtre encrassé avec de l'eau chaude et du savon, puis laissez-le bien sécher avant de le réutiliser.
ALIMENTATION CA
Alimentation CA avec cordon d'alimentation
NEMA
Référence 5941-SEQ
Le système Eclipse est fourni avec une alimentation CA universelle
pouvant être utilisée à domicile ou partout où une alimentation
CA standard est disponible. Pour connecter l'appareil à une source
d'alimentation CA, assurez-vous que le cordon d'alimentation est
correctement inséré dans la prise d'alimentation encastrée située sur le côté de l'appareil et qu'il est branché sur une prise secteur
CA dotée d'une che de terre. Lorsque le système Eclipse est correctement connecté, un voyant vert s'allume sur l'alimentation CA
et l'indicateur d'alimentation externe
s'afche sur le panneau de
commande.
Remarque : utilisez l'appareil uniquement à la tension électrique indiquée sur l'étiquette apposée dessus.
Étape Étape
1 2
Mise sous tension du système Eclipse
Cet appareil peut fonctionner directement depuis trois sources de courant différentes :
• Alimentation CA avec cordon d'alimentation NEMA
• Alimentation CC
• Cartouche d'alimentation rechargeable (batterie)
Informations générales sur le chargement
Le système Eclipse charge la batterie lorsque l'alimentation CA est utilisée et que la température de la batterie est comprise dans la plage de températures correctes de chargement. Lorsque l'alimentation
externe est déconnectée, l'appareil bascule automatiquement sur l'alimentation par batterie, si celle-ci est installée et chargée.
Lorsque l'alimentation externe est rétablie en branchant l'appareil
sur une prise secteur CA, celui-ci accepte l'alimentation provenant
de la source externe et recharge la batterie. Il n'est pas obligatoire d'installer la batterie pour faire fonctionner le système Eclipse.
Pour connecter correctement l'alimentation CA ou CC, il est impératif d'aligner la che du cordon d'alimentation sur la prise
d'alimentation externe encastrée de l'appareil. La prise d'alimentation externe encastrée est située sur le côté droit de l'appareil lorsque
vous vous trouvez face au panneau de commande. Poussez la che
du cordon d'alimentation dans la prise encastrée.
MISE EN GARDE : utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. L'utilisation d'autres dispositifs d'alimentation pourrait s'avérer dangereuse et endommager gravement votre concentrateur d'oxygène,
et provoquerait l'annulation de la garantie. MISE EN GARDE : n'utilisez pas de rallonges avec cet appareil et
n'effectuez pas trop de branchements sur la même prise électrique. L'utilisation de rallonges risque d'affecter les performances de l'appar­eil. De plus, si vous effectuez trop de branchements sur une même prise, vous risquez de provoquer une surcharge du panneau électrique et de déclencher le disjoncteur ou de provoquer un incendie si celui-ci ne fonctionne pas.
MISE EN GARDE : l’utilisation de câbles et d'adaptateurs autres que ceux spécifiés (à l'exception des câbles et des adaptateurs vendus par le fabricant de l'équipement médical électrique comme pièces de rechange pour les composants internes) risque d'augmenter les émissions ou de diminuer la protection du concentrateur d'oxygène.
30 — 20626704 C (French)
ALIMENTATION CC
Alimentation CC
Référence 5942-SEQ
Une alimentation CC permet au système de fonctionner depuis
une prise d'alimentation CC, telle que celles disponibles dans les
véhicules motorisés.
1. Démarrez votre véhicule.
2. Insérez le cordon CC dans la prise d'alimentation encastrée située sur le côté de l'appareil.
3. Insérez la fiche de l'alimentation CC dans la prise d'alimentation CC de votre véhicule.
Lorsque l'appareil est correctement connecté et est alimenté par une
source CC, un voyant vert s'allume sur l'alimentation et l'indicateur
d'alimentation externe
du panneau de commande s'afche.
Connexion du système Eclipse 5 à l'alimentation CC
Lorsque le système Eclipse 5 est connecté à l'alimentation CC dans un véhicule, la situation est la suivante :
• Le système Eclipse 5 branché sur l'alimentation CC de la voiture
fournit un débit constant de 3,0 L/min.
• Le système Eclipse 5 branché sur l'alimentation CC de la voiture
charge la batterie tout en fournissant un débit constant de
2,0 L/min ou moins.
• Si la batterie du système Eclipse 5 est en cours de chargement,
le symbole de batterie clignote en cascade. En revanche, si la batterie ne se charge pas, ce symbole de batterie reste fixe.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ À CE QUE L'ADMISSION D'AIR OU LA SORTIE D'AIR NE SOIT JAMAIS BLOQUÉE. LE CONCENTRA­TEUR D'OXYGÈNE RISQUERAIT DE SURCHAUFFER ET DE NE PAS FONCTIONNER COMME PRÉVU.
AVERTISSEMENT : SI L'ALIMENTATION CC DU VÉHICULE ATTEINT UNE VALEUR INFÉRIEURE À 11,5 VOLTS, LE SYSTÈME ECLIPSE BASCULE SUR L'ALIMENTATION PAR LA BATTERIE (SI CELLE-CI EST INSTALLÉE ET CHARGÉE)(L'INDICATEUR D'ALIMENTATION EXTERNE PEUT RESTER AF­FICHÉ).
Remarque : lorsque l'appareil fonctionne depuis une alimentation CC, la batterie peut ne pas se charger.
Remarque : lorsque le système Eclipse fonctionne depuis une alimentation CC, il est recommandé d'utiliser le mode d'administration intermittente si un tel type d'administration vous a été prescrite.
Remarque : pour vous assurer que l'appareil utilise l'alimentation CC, vérifiez que l'indicateur d'alimentation externe est affiché. Lorsque vous entendez un bip, celui-ci peut indiquer une coupure d'alimentation externe. Vérifiez si le voyant vert de vérification d'alimentation sur batterie est allumé ou éteint. Re­tirer la batterie lorsque l'appareil fonctionne sur une alimentation CC permet de s'assurer que celle-ci ne subit aucune perte de charge. Si l'indicateur n'est pas allumé, l'appareil est alimenté par la batterie.
Réglages pour un fonctionnement du système Eclipse 5 sur ali­mentation CC
Réglage de débit
0,5 Oui - ­1,0 Oui 16 Oui 1,5 Oui 24 Oui 2,0 Oui 32 Oui 2,5 Oui 40 Oui 3,0 Oui 48 Oui
- - 56 Oui
- - 64 Oui
- - 72 Oui
- - 80 Oui
- - 88 Oui
- - 96 Oui
- - 128 Oui
- - 160 Oui
- - 192 Oui
Remarque : les performances réelles du système Eclipse peuvent varier selon les conditions d'utilisation du véhicule motorisé.
Remarque : lorsque le système Eclipse est utilisé avec une alimentation CC, les réglages d'administration de 2,5 et 3,0 L/min à débit constant ainsi que le volume de bolus de 128, 160 et 192 ml à débit intermittent ne sont pas disponibles.
Remarque : lorsque le système Eclipse 3 est utilisé avec une alimentation CC, les réglages d'administration à débit constant supérieurs à 2 L/min sont automatiquement remplacés par le réglage d'administration à débit constant de 2 L/min.
Administration
constante
Volume de bolus
(ml)
Administration
intermittente
Eclipse User Manual — 31
Cartouche d'alimentation rechargeable (batterie)
Cartouche d'alimentation rechargeable (batterie)
Référence 7082-SEQ
Le système Eclipse peut fonctionner à partir de la cartouche d'alimentation rechargeable (batterie) fournie.
Installation de la batterie : alignez la batterie sur le compartiment d'alimentation vide de façon à pouvoir la glisser à l'intérieur. Enfoncez la batterie dans le compartiment d'alimentation jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position appropriée (un déclic est alors émis) et soit parfaitement alignée sur l'arrière de l'appareil. Lorsque la batterie est correctement installée et que le système Eclipse est en
MARCHE, l'indicateur d'état de la batterie s'afche sur le panneau de commande (si AUCUNE batterie n'est installée, l'indicateur d'état de la cartouche d'alimentation ne s'afche pas). L'appareil peut
continuer de fonctionner depuis une alimentation externe.
Chargement initial de la batterie
À la livraison, la batterie neuve fournie avec votre système Eclipse
n'est pas totalement chargée. Avant d'utiliser votre système Eclipse
pour la première fois, vous devez charger totalement la batterie.
Connectez l'alimentation CA, installez correctement la batterie
dans le compartiment d'alimentation de l'appareil et attendez que la batterie se charge totalement. La batterie est totalement chargée
lorsque l'indicateur d'état de la cartouche d'alimentation afché sur le
panneau de commande ne clignote plus en cascade.
Il est possible d'utiliser le système Eclipse en déchargeant ou en
rechargeant la batterie. Selon le réglage de débit, un délai de 2 à 5 heures est nécessaire pour atteindre une capacité de 80 % à partir
d'une batterie totalement déchargée. Celle-ci se charge lorsque le
système Eclipse est connecté à une alimentation CA et est arrêté.
MISE EN GARDE : après avoir coupé le moteur du véhicule dans lequel est utilisé le concentrateur d'oxygène, débranchez l'appareil et retirez-le du véhicule. Ne laissez pas le concen-
trateur d'oxygène dans un véhicule très chaud ou froid, ou dans tout autre environnement similaire où la température est élevée ou faible. Ne laissez PAS l'alimentation ou le concentrateur d'oxygène branché dans le véhicule si le contact est coupé sous peine de décharger la batterie du véhicule.
MISE EN GARDE : utilisez uniquement les batteries fournies par le fab­ricant. Concernant le recyclage de batterie, contactez le fournisseur ou l'organisme local pour en savoir plus.
Pour retirer la batterie, abaissez le levier de déverrouillage noir. Tout en maintenant le levier de déverrouillage ABAISSÉ, tirez sur
la batterie pour l'extraire du système Eclipse.
Autonomie de la batterie : l'autonomie de la batterie est afchée en haut du panneau de commande. Des facteurs variés, tels que le réglage de débit, l'utilisation du mode d'administration intermittente ou à débit constant et la fréquence respiratoire inuent sur la
durée d'autonomie de la batterie. Le tableau « Durées d'autonomie moyennes d'une cartouche d'alimentation neuve » indique des durées estimées d'autonomie de la batterie du système Eclipse en fonction
des réglages de débit et des conditions d'utilisation, avec une batterie
neuve et totalement chargée.
AVERTISSEMENT : POUR LES CONCENTRATEURS D'OXYGÈNE ÉQUIPÉS DE BATTERIES : AFIN DE PRÉSERVER LA LONGÉVITÉ DE VOTRE BATTERIE, STOCKEZ-LA DANS UN LIEU FRAIS ET SEC.
LE RANGEMENT DU CONCENTRATEUR D'OXYGÈNE PENDANT DE LONGUES PÉRIODES À DE HAUTES TEMPÉRATURES, AVEC UNE BATTERIE PLEINE OU ENTIÈREMENT ÉPUISÉE, PEUT ÉCOURTER LA DURÉE DE VIE DE CELLE-CI. N'ESSAYEZ PAS D'OUVRIR LA BATTERIE. ELLE NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE. VEILLEZ ÉGALEMENT À TENIR LA BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
* Les batteries sont recyclables. *
En cas de coupure de l'alimentation CA ou CC, le système Eclipse
émet un bip et bascule automatiquement sur l'alimentation par
batterie, à la condition que la batterie soit installée et chargée. Lorsque l'alimentation CA est rétablie, le système Eclipse émet un bip et la batterie commence automatiquement à se recharger,
si elle n'est pas totalement chargée ni trop chaude. Si la batterie n'est pas installée ou est totalement déchargée durant une coupure
d'alimentation CA, le système Eclipse s'arrête et émet une alarme.
La batterie est totalement déchargée lorsque l'indicateur d'état de
la cartouche d'alimentation n'est plus afché sur le panneau de
commande. Un voyant jaune s'allume et un bip d'alerte de batterie
faible est émis, jusqu'à ce que l'appareil s'arrête totalement, avec un
voyant rouge allumé et une alarme continue. Cette alerte sonore peut
être émise durant 5 minutes, jusqu'à ce que l'appareil s'arrête.
Remarque : pour arrêter l'alarme de perte d'alimentation, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du système Eclipse pendant au moins 5 secondes. Cette alarme s'arrête également lorsque vous connectez le système Eclipse à une source d'alimentation CA externe durant 2 minutes.
32 — 20626704 C (French)
Durées d'autonomie moyennes d'une cartouche d'alimentation neuve
Réglage de débit
0,5 4,4 heures - -
1,0 3,7 heures 16 ml 1,0 5,4 heures
2,0 2,0 heures 32 ml 2,0 5,1 heures
3,0 1,3 heure 48 ml 3,0 4,9 heures
Remarque : l'utilisation du concentrateur d'oxygène en dehors de sa plage de températures de fonctionnement normal peut affecter ses performances et diminuer la durée d'utilisation de la batterie et/ou augmenter le temps de chargement de la batterie. (Reportez-vous à la section relative aux caractéris­tiques techniques dans ce manuel.) Vous bénéficierez d'une plus longue autonomie de la batterie si vous utilisez votre système Eclipse en mode d'administration intermittente (mode approuvé par un médecin).
Administration
constante (L/min)
Réglage ml
64 ml 4,0 4,0 heures
80 ml 5,0 3,7 heures
96 ml 6,0 3,5 heures
128 ml 2,5 heures
160 ml 2,0 heures
192 ml 1,7 heure
Administration
intermittente
(12 B/min)
Temps moyen de rechargement de la batterie
Lorsque la batterie est totalement déchargée, le temps moyen nécessaire pour la recharger an d'atteindre une capacité de 80 % est compris entre 2 et 5 heures, selon le réglage de débit de l'appareil. Lorsque la batterie est totalement chargée, l'indicateur d'état de la
batterie cesse de clignoter en cascade. Il est possible de charger la
batterie dans l'appareil lorsque celui-ci est arrêté et branché.
Si la batterie devient trop chaude durant son déchargement,
le rechargement ne commencera qu'une fois qu'elle se sera
sufsamment refroidie. Il est possible d'accélérer ce processus de
refroidissement en retirant la batterie de l'appareil.
La batterie ne se recharge pas lorsque l'appareil fonctionne depuis une alimentation CC.
Elle se charge uniquement lorsque l'appareil fonctionne avec une
alimentation CA. Elle peut également être chargée à l'aide du
chargeur de bureau disponible en option.
Eclipse User Manual — 33
Utilisation du système Eclipse pour la première fois
Étape 1 : Positionnement de votre système Eclipse
Placez le système Eclipse dans un lieu
correctement ventilé et éclairé. Vériez que les orices d'admission et d'évacuation de
l'air ne sont pas obstrués.
Positionnez le système Eclipse de façon à ce que les indicateurs ou les alarmes sonores et visuels soient parfaitement visibles et audibles.
Vériez que le ltre d'admission d'air est en
place avant d'utiliser votre système Eclipse.
Si le ltre d'admission d'air est manquant,
contactez votre organisme de soins de santé
à domicile. Si le ltre d'admission d'air est encrassé, lavez-le avec de l'eau savonneuse tiède, rincez-le à l'eau claire et laissez-le
sécher avant de le remettre en place dans l'appareil. Remplacez-le par
un ltre d'admission d'air neuf et propre si nécessaire.
Connectez l'appareil à une prise d'alimentation secteur CA mise à
la terre ou à une source d'alimentation CC, ou assurez-vous qu'une
batterie totalement chargée est installée.
Étape 2 : Mise en MARCHE de l'appareil et temps de préchauffage
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant 2 secondes pour mettre votre système Eclipse en MARCHE. Un bref autotest sonore
et visuel s'effectue au démarrage. Vériez que tous les indicateurs de vérication d'alimentation sont allumés et qu'une alarme sonore est
émise pour indiquer que l'appareil fonctionne normalement.
Remarque : si des bips sont émis au démarrage, ceux-ci indiquent un mauvais état de la batterie de 9 volts installée à l'intérieur du boîtier du système Eclipse. Contactez votre organisme de soins de santé à domicile pour demand­er le remplacement de la batterie de 9 volts.
Le système Eclipse comporte un indicateur de concentration d'oxygène intégré. Cet indicateur contrôle en permanence la sortie
d'oxygène de l'appareil et intègre des voyants vert (normal), jaune (alerte) et rouge (alarme), ainsi qu'une alarme sonore. Ces voyants
s'allument tous durant l'auto-test réalisé au démarrage. Après avoir
mis l'appareil en MARCHE pour la première fois, attendez jusqu'à cinq (5) minutes pour que celui-ci atteigne ses spécications de performances. Lorsque seul le voyant vert est allumé, l'appareil a atteint ses spécications de performances.
Filtre d'admission d'air
Orifice d'évac­uation
Étape 3 : Connexion du tube d'alimentation en ox­ygène, ou canule nasale, au port de sortie d'oxygène.
Remplacez régulièrement la canule et le tube d'alimentation en oxygène, com­me recommandé par votre organisme de soins de santé à domicile. Consultez votre organisme de soins de santé à domicile pour obtenir des informations sur le nettoyage et le remplacement de la canule et du tube d'alimentation en oxygène.
Remarque : veillez à ce que la canule soit complètement insérée afin que le concentrateur d'oxygène puisse correctement détecter chaque inspiration et fournir l'oxygène nécessaire. Pendant l'inhalation, vous devriez entendre ou sentir le flux d'oxygène vers les branches de la canule nasale.
Étape 4 : Sélection du mode d'administration
Appuyez sur la touche du mode d'administration pour sélectionner le mode souhaité. Appuyez plusieurs fois dessus pour sélectionner alternativement le mode d'administration intermittente et le mode d'administration à débit constant. Le mode et
le réglage appropriés doivent vous être prescrits par votre médecin.
Fonctionnement en mode d'administration à débit constant :
Lorsque vous utilisez l'appareil en mode d'administration à débit constant, un ux continu d'oxygène mesuré en litre par minute (L/min.) circule dans le tube et la canule nasale.
Fonctionnement en mode d'administration intermittente :
Lorsque vous utilisez l'appareil en mode d'administration
intermittente, un bolus d'oxygène mesuré en millilitres (ml) est
délivré à chaque inspiration. VEILLEZ À NE PAS utiliser un
humidicateur en mode d'administration intermittente.
Pour assurer des taux de saturation appropriés, demandez une
prescription d'administration intermittente tenant compte de vos
besoins au repos, pendant l'exercice et en cas de voyage en altitude.
Contactez votre médecin pour obtenir des formulaires de prescription et d'embarquement.
Lorsqu'il est utilisé en mode d'administration intermittente, le système Eclipse délivre un ux continu d'oxygène si aucune inspiration n'est détectée. L'appareil vérie de façon continue l'existence d'un effort respiratoire toutes les 15 secondes. Lorsqu'une inspiration est détectée, l'appareil repasse en mode de délivrance de
bolus mesurés. Pour quitter le mode d'administration intermittente
et activer le mode d'administration à débit constant, appuyez sur la
touche de sélection du mode d'administration.
34 — 20626704 C (French)
Mode d'administration intermittente et fonctionnalité autoSAT
Votre système Eclipse intègre une fonctionnalité nommée autoSAT
®
qui délivre un bolus d'oxygène de volume constant jusqu'à
40 inspirations par minute (voir le tableau de fréquence respiratoire max. ci-dessous). Lorsque votre fréquence respiratoire augmente, par exemple lorsque vous marchez, la fonctionnalité autoSAT contrôle l'appareil par servocommande an de délivrer le volume de bolus déni. La technologie autoSAT est une fonctionnalité exclusive
de CAIRE et fonctionne en mode d'administration intermittente uniquement.
Fréquence respiratoire max.
Alimentation CA et
cartouche d'alimenta-
tion (batterie)
Fréquence respira-
toire max.
Alimentation CC
Fréquence respi-
ratoire max.
Volume de bolus (+/- 15 %)
Réglage d'ad-
ministration
intermittente
1,0 16 40 40 2,0 32 40 40 3,0 48 40 40 4,0 64 40 31 5,0 80 37 25 6,0 96 31 20
- 128 23 15
- 160 18 12
- 192 15 10
Volume
de bolus
(± 15 %)
ml
Étape 6 : Utilisation du système Eclipse
,
Respirez normalement au travers de la canule nasale.
Remarque : vous bénéficierez d'une plus longue autonomie de la batterie si vous utilisez votre système Eclipse en mode d'administration intermittente (mode approuvé par un médecin).
Étape 7 : Utilisation du chariot
Le chariot est conçu pour être utilisé sur des surfaces piétonnes.
Alignez les orices de positionnement situés au bas de l'appareil sur
les pattes du chariot.
Alignez la grande vis letée sur l'orice d'insertion situé à l'arrière de l'appareil. Serrez ensuite à la main la molette du chariot jusqu'à ce que celui-ci soit
correctement xé à l'appareil.
Appuyez sur le bouton-poussoir situé sur la poignée du chariot pour régler la hauteur de celle-ci.
Remarque : le volume de bolus diminue à mesure que la fréquence respiratoire dépasse la plage indiquée.
Remarque : le réglage d'administration intermittente (bolus) n'est pas égal au réglage en L/min.
AVERTISSEMENT : LES RÉGLAGES DU MODE D'ADMINIS-
TRATION INTERMITTENT DOIVENT ÊTRE DÉTERMINÉS EN
FONCTION DES BESOINS INDIVIDUELS DE CHAQUE PATIENT AU
REPOS, DURANT UN EFFORT ET DURANT LES VOYAGES. AVERTISSEMENT : LE SYSTÈME ECLIPSE PEUT NE PAS DÉTECTER TOUS LES
EFFORTS RESPIRATOIRES EN MODE D'ADMINISTRATION INTERMITTENTE. SI LE SYSTÈME ECLIPSE NE RÉPOND PAS À VOS EFFORTS RESPIRATOIRES, DEMANDEZ À VOTRE ORGANISME DE SOINS DE SANTÉ À DOMICILE DE VÉRIFIER LE RÉGLAGE DE SENSIBILITÉ.
Remarque à l'attention du fournisseur de l'équipement : les accessoires d'ad­ministration d'oxygène recommandés avec cet appareil sont les suivants :
• Canule nasale et tube de 2,1 mètres de long (réf. 5408-SEQ)
• Pour les accessoires recommandés supplémentaires, consultez le catalogue
d'accessoires (réf. ML-LOX0010) disponible sur le site www.CAIREmedical.com.
Étape 5 : Réglage du niveau de débit prescrit
À l'aide des touches de réglage du débit, dénissez le réglage de
débit qui vous a été prescrit par votre médecin.
Étape 8 : Arrêt de l'appareil
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pendant 2 secondes pour ARRÊTER votre système Eclipse.
Stockez le système Eclipse dans un lieu frais et sec durant une
période n'excédant pas 1 mois. Le système Eclipse doit être mis en
marche au moins 2 heures par mois pour garantir un fonctionnement approprié de l'appareil.
Remarque : ne vous déplacez PAS avec l'appareil lorsqu'un humidificateur est raccordé. Retirez le flacon de l'humidificateur avant de vous déplacer. Ne cou­chez pas l'appareil lorsqu'il est raccordé à un flacon d'humidificateur.
AVERTISSEMENT : IL EST TRÈS IMPORTANT DE SÉLECTIONNER
LE DÉBIT D'OXYGÈNE QUI VOUS A ÉTÉ PRESCRIT. VOUS NE
DEVEZ EN AUCUN CAS LE MODIFIER SANS L'AVIS PRÉALABLE
D'UN CLINICIEN.
Eclipse User Manual — 35
Tableau de dépannage
N'ignorez jamais les alarmes.
AVERTISSEMENT : LE FABRICANT RECOMMANDE DE DISPOSER D'UNE AUTRE SOURCE D'ALIMENTATION EN OXYGÈNE EN CAS DE COUPURE DE
COURANT, DE DÉCLENCHEMENT D'ALARME DE L'APPAREIL OU DE PANNE MÉCANIQUE. CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN OU VOTRE FOURNISSEUR
AGRÉÉ AU SUJET DU TYPE DE SYSTÈME DE RÉSERVE À UTILISER.
Voyant jaune
Problème Cause possible Action
Le voyant jaune reste allumé de façon fixe. Aucune alarme n'est émise.
Le voyant jaune clignote. L'alarme émet 1 bip toutes les 2 minutes.
Le voyant jaune clignote. L'alarme émet 2 bips toutes les 30 secondes.
Le voyant jaune clignote. L'alarme émet 1 bip toutes les 2 minutes.
Le voyant jaune clignote. Aucune alarme n'est émise.
Le système Eclipse a détecté un problème concernant la connexion de la cartouche d'alimentation.
La température de la cartouche d'alimentation du système Eclipse est élevée.
La tension de la cartouche d'al­imentation du système Eclipse est faible.
Le système Eclipse a détecté une restriction du flux d'oxygène provoquant un débit faible ou nul.
Le système Eclipse a détecté un faible niveau d'oxygène.
1) Retirez la cartouche d'alimentation et réinstallez-la de façon appropriée dans le concentra­teur.
2) Si possible, installez une autre cartouche d'alimentation dans le système Eclipse.
3) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Reconnectez le système Eclipse à une alimentation externe ou installez une cartouche d'al­imentation totalement chargée dans l'appareil. Laissez la cartouche d'alimentation excessive­ment chaude se refroidir à l'extérieur du concentrateur durant 30 minutes.
2) Rechargez la cartouche d'alimentation à l'aide d'une alimentation CA.
3) Remplacez la cartouche d'alimentation si une autre est disponible.
4) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Branchez le système Eclipse à une alimentation CA et rechargez la cartouche d'alimenta­tion ou remplacez-la par une cartouche totalement chargée.
1) Nettoyez ou remplacez le filtre d'admission du boîtier.
2) Vérifiez que la canule n'est pas coudée ou obstruée. Si vous utilisez un flacon d'humidifica­teur, vérifiez qu'il est correctement rempli et ne provoque pas d'obstruction.
3) Vérifiez que la ventilation du système Eclipse est appropriée. Le système doit être placé à au moins 7 cm (3 pouces) de toute surface afin d'éviter toute obstruction des orifices d'admis­sion et d'évacuation.
4) Si le problème persiste, utilisez une autre source d'oxygène et contactez votre organisme de soins de santé à domicile pour obtenir de l'aide.
1) Vérifiez que le filtre d'admission d'air n'est pas colmaté ou obstrué. Nettoyez le filtre ou remplacez-le si nécessaire.
2) Vérifiez que le système Eclipse se trouve dans un lieu correctement ventilé. Assurez-vous que l'arrière du système Eclipse se trouve à au moins 7 cm (3 pouces) de tout élément pou­vant provoquer une obstruction (meuble, rideau, etc.)
3) Si vous utilisez l'appareil dans un véhicule, assurez-vous de positionner l'arrière du système Eclipse vers l'avant sur le siège.
4) Si le problème persiste, utilisez une autre source d'oxygène et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
36 — 20626704 C (French)
Voyant rouge
Problème Cause possible Action
1) Vérifiez que le filtre d'admission d'air n'est pas colmaté ou obstrué. Nettoyez le filtre ou remplacez-le si nécessaire.
2) Vérifiez que le système Eclipse se trouve dans un lieu correctement ventilé. Assurez-vous
Le voyant rouge clignote. L'alarme émet 3 bips toutes les 2 minutes.
Le voyant rouge reste allumé de façon fixe. L'alarme émet un bip continu. Le système Eclipse ne délivre pas d'ox­ygène et ne se met pas en marche.
Le voyant rouge reste allumé de façon fixe. L'écran d'af­fichage affiche le message « FAIL » (Échec). Le système Eclipse ne délivre pas d'ox­ygène et ne se met pas en marche.
Le système Eclipse a détecté un faible niveau d'oxygène.
Une coupure temporaire de l'al­imentation externe est survenue et le système Eclipse doit être réinitialisé.
L'alimentation du système Eclipse a été interrompue en raison du déchargement complet ou d'une surchauffe de la cartouche d'alimentation (batterie).
Le système Eclipse a subi un dysfonctionnement.
que l'arrière du système Eclipse se trouve à au moins 7 cm (3 pouces) de tout élément pouvant provoquer une obstruction (meuble, rideau, etc.)
3) Si vous utilisez l'appareil dans un véhicule, assurez-vous de positionner l'arrière du système Eclipse vers l'avant sur le siège.
4) Si le problème persiste, utilisez une autre source d'oxygène et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Retirez la cartouche d'alimentation et déconnectez l'alimentation CA ou CC du système Eclipse. Le voyant rouge doit s'éteindre une fois les sources d'alimentations déconnectées. Patientez 20 secondes environ, reconnectez les sources d'alimentation et essayez de nouveau de mettre le système Eclipse en marche. Si le système Eclipse ne se met pas en marche, passez à l'étape 2.
2) Inspectez l'alimentation (CA ou CC) externe et vérifiez qu'elle est correctement connectée au système Eclipse, au transformateur et à la prise d'alimentation externe.
3) Si possible, essayez de connecter le système Eclipse à une autre prise d'alimentation CA ou CC.
4) Si le problème persiste, utilisez une autre source d'oxygène et contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Reconnectez le système Eclipse à une alimentation externe ou installez une cartouche d'al­imentation totalement chargée dans l'appareil. Laissez la cartouche d'alimentation excessive­ment chaude se refroidir à l'extérieur du concentrateur durant 30 minutes.
2) Rechargez la cartouche d'alimentation à l'aide d'une alimentation CA.
3) Remplacez la cartouche d'alimentation si une autre est disponible.
4) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Retirez la cartouche d'alimentation et déconnectez l'alimentation CA ou CC du système Eclipse. Le voyant rouge doit s'éteindre et le message « FAIL » (Échec) disparaître de l'écran une fois les sources d'alimentation déconnectées. Patientez 20 secondes environ, reconnectez les sources d'alimentation et essayez de nouveau de mettre le système Eclipse en marche.
2) Si le système Eclipse se met en marche, surveillez l'écran pour déterminer si le message « FAIL » (Échec) s'affiche de nouveau. Si le message « FAIL » (Échec) s'affiche de nouveau, contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
3) Si le système Eclipse ne se met pas en marche, contactez immédiatement votre organisme de soins de santé à domicile.
Eclipse User Manual — 37
Problème Cause possible Action
En mode d'adminis­tration intermittente, le compresseur accélère et le voyant du mode d'adminis­tration intermittente clignote rapidement durant 15 secondes.
La cartouche d'alimentation se décharge alors que le système est connecté à une alimentation CA/CC.
L'autonomie de la cartouche d'alimen­tation (batterie) n'est pas aussi longue qu'elle le devrait.
La cartouche d'ali­mentation (batterie) ne se charge pas.
Le système Eclipse émet 3 bips lors de sa première mise en marche.
Le système Eclipse ne parvient pas à détecter les efforts respira­toires de l'utilisateur. Reportez-vous à la page 17 pour plus d'informations sur le mode d'administration intermittente.
Le système Eclipse ne reçoit aucune alimen­tation de l'alimenta­tion connectée.
La cartouche d'ali­mentation n'a pas été totalement chargée.
Le système Eclipse ne fonctionnait pas au débit prévu.
Les performances de la cartouche d'alimentation ne sont pas conformes aux spécifications.
Le système Eclipse ne reçoit aucune alimen­tation CA pour charger la batterie.
Le système Eclipse ne communique pas correctement avec la cartouche d'alimenta­tion pour la charger.
La batterie interne alimentant les alarmes est faible.
1) Il est possible que le mode d'administration intermittente ne fonctionne pas correctement si l'utilisateur présente une condition provoquant l'obstruction/l'encombrement des voies nasales (maladie, déviation de la cloison nasale, etc.)
2) Vérifiez que la longueur de la canule n'excède pas 2,1 m (7 pieds).
3) Vérifiez que le tube de la canule n'est pas coudé ou obstrué.
4) Si un flacon d'humidificateur est connecté, retirez-le et connectez la canule directement au port de sortie. Le mode d'administration intermittente ne fonctionne pas lorsqu'un flacon d'humidificateur est installé.
5) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Vérifiez que la prise secteur fonctionne correctement. Veillez à ne pas connecter l'alimentation sur un circuit doté d'un gradateur ou sur une multiprise.
2) Vérifiez que les câbles de l'alimentation sont correctement connectés à la prise murale/du véhicule et au concen­trateur. Si vous utilisez l'alimentation CA, vérifiez également la connexion du câble au transformateur.
3) Vérifiez que les voyants de vérification d'alimentation sont allumés.
- Un voyant vert s'allume sur le boîtier de l'alimentation.
- Un voyant vert représentant un cordon d'alimentation s'allume sur le panneau de commande du concentrateur Eclipse.
4) Si les voyants de vérification d'alimentation sont éteints, débranchez toutes les connexions de l'alimentation pendant 20 secondes, puis rebranchez-les.
5) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Connectez l'appareil à une alimentation CA pour recharger la batterie. Vérifiez que la batterie se charge durant 2 à 5 heures et que l'icône de la batterie est totalement allumée et ne clignote plus avant d'utiliser l'appareil.
2) Reportez-vous aux actions décrites pour le problème « La cartouche d'alimentation ne se charge pas. » ci-dessous.
1) Assurez-vous d'utiliser le niveau de débit prescrit par votre médecin et vérifiez que le mode d'administration approprié (à débit constant ou intermittente) est sélectionné.
1) Essayez de décharger totalement la cartouche d'alimentation. Pour ce faire, faites fonctionner le système Eclipse sur l'alimentation par batterie jusqu'à ce que l'appareil s'arrête complètement. Retirez ensuite la batterie et lais­sez-la refroidir pendant 30 minutes environ. Une fois ce délai écoulé, réinstallez la batterie dans le système Eclipse et rechargez-la à l'aide de l'alimentation CA.
2) Si l'autonomie de la batterie est toujours insuffisante après avoir suivi l'étape 1, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Vérifiez que la prise secteur fonctionne correctement. Veillez à ne pas connecter l'alimentation sur un circuit doté d'un gradateur ou sur une multiprise.
2) Vérifiez que les câbles de l'alimentation sont correctement connectés à la prise murale/du véhicule et au concen­trateur. Si vous utilisez l'alimentation CA, vérifiez également la connexion du câble au transformateur.
3) Vérifiez que les voyants de vérification d'alimentation sont allumés.
- Un voyant vert s'allume sur le boîtier de l'alimentation.
- Un voyant vert représentant un cordon d'alimentation s'allume sur le panneau de commande du concentrateur Eclipse.
4) Si les voyants de vérification d'alimentation sont éteints, débranchez toutes les connexions de l'alimentation pendant 20 secondes, puis rebranchez-les.
5) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Retirez la cartouche d'alimentation et réinstallez-la de façon appropriée dans le concentrateur.
2) Inspectez le système Eclipse pour déterminer si le voyant jaune s'allume de façon continue lorsque la batterie est installée ou si l'icône de batterie clignote lorsque le système essaie de charger la batterie. Si l'un de ces deux symptômes est présent, passez à l'étape 3.
3) Si possible, installez une autre cartouche d'alimentation dans le système Eclipse. Si la cartouche de rechange fonctionne correctement, alors la cartouche d'origine doit être remplacée.
4) Si le problème persiste, contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
1) Contactez votre organisme de soins de santé à domicile.
Autres conditions d'alarme
38 — 20626704 C (French)
Nettoyage, entretien et maintenance régulière
Maintenance régulière
Toute intervention sur les composants internes du boîtier du système
Eclipse doit être réalisée par un technicien CAIRE formé et qualié.
Maintenance préventive (MP) à effectuer chaque année. Contactez votre organisme de soins de santé à domicile pour convenir d'un calendrier de maintenance préventive. Votre organisme de soins de
santé à domicile ou un technicien qualié réalisera des inspections des alarmes, de la batterie interne de 9 volts, de la batterie, des ltres
internes et des autres composants internes uniquement si nécessaire.
Entretien et nettoyage de l'appareil
Remplacement de la canule
Remplacez régulièrement votre tube d'alimentation et votre canule,
comme recommandé par votre organisme de soins de santé à domicile. Votre médecin ou votre organisme de soins de santé à
domicile vous fournira des informations concernant leur nettoyage,
leur désinfection et leur remplacement.
Remarque : respectez toujours les instructions du fabricant de la canule pour une utilisation appropriée. Remplacez la canule jetable comme indiqué par le fabricant de canules ou le fournisseur de l'appareil. D'autres fournitures sont disponibles auprès de votre fournisseur.
Filtre d'admission d'air
L'air ambiant est aspiré à l'intérieur de l'appareil via l'orice
d'admission d'air situé dans la partie arrière supérieure de l'appareil.
Le nettoyage du ltre d'admission d'air est l'une des opérations de
maintenance les plus importantes que vous puissiez réaliser en tant qu'utilisateur. Il aidera à maintenir le système Eclipse en bon état
de marche. Contrôlez le ltre d'admission d'air quotidiennement et
nettoyez-le au moins une fois par semaine en appliquant la procédure suivante :
1. Retirez le filtre d'admission d'air.
2. Nettoyez le filtre dans de l'eau potable tiède en utilisant une solution de détergent savonneux doux.
3. Rincez soigneusement le filtre à l'eau claire et comprimez-le pour évacuer l'eau en excès.
4. Laissez le filtre sécher à l'air libre.
5. Réinstallez le filtre
dans le boîtier.
MISE EN GARDE : ne faites pas fonctionner l'appareil sans le filtre d'admission d'air. Si un second filtre est fourni, met­tez-le place avant de nettoyer le filtre sale. Nettoyez le filtre encrassé avec de l'eau chaude et du savon, puis laissez-le bien
sécher avant de le réutiliser.
Remarque : le fabricant ne recommande pas la stérilisation de cet équipement. Remarque : ne faites pas fonctionner l'appareil sans le filtre d'admission d'air.
Si un second filtre est fourni, mettez-le en place avant de nettoyer le filtre sale. Nettoyez le filtre encrassé avec de l'eau chaude et du savon, puis laissez-le bien sécher avant de le réutiliser.
Le ltre d'admission d'air doit être remplacé chaque année. Si le système Eclipse est utilisé dans un environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de remplacer le ltre plus fréquemment. N'utilisez jamais le système Eclipse durant plus de 5 minutes si le ltre d'admission d'air n'est pas installé.
Conseil de nettoyage : assurez-vous de disposer d'un second ltre propre pour remplacer un ltre en cours de séchage.
Eclipse User Manual — 39
Alimentation CA, alimentation CC, cordon d'alimentation et boîti­er extérieur :
ARRÊTEZ le système Eclipse et déconnectez-le de l'alimentation CA ou CC avant toute opération de nettoyage ou de désinfection. Ne vaporisez PAS de liquides directement sur le boîtier extérieur. Utilisez une éponge ou un chiffon légèrement humide. Vaporisez
un détergent doux sur l'éponge ou sur le chiffon an de nettoyer le boîtier et les alimentations. Pour désinfecter le système Eclipse,
utilisez le désinfectant Lysol® Brand II (ou un produit équivalent). Respectez les instructions du fabricant du produit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. ÉTEIGNEZ L'APPAREIL ET DÉBRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER L'APPAREIL AFIN
D'ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL OU RISQUE DE BRÛLURE. SEUL LE FOURNISSEUR DE L'APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS OU RÉPARER L'APPAREIL. N'APPLIQUEZ AUCUN LIQUIDE DIRECTEMENT SUR L'APPAREIL. LA LISTE DES AGENTS CHIMIQUES À ÉVITER INCLUT, SANS Y ÊTRE LIMITÉE, LES PRODUITS ALCOOLISÉS ET À BASE D'ALCOOL, LES PRODUITS À BASE DE CHLORE CONCENTRÉ (CHLORURE D'ÉTHYLÈNE) ET LES PRODUITS À BASE D'HUILE (PINE-SOL®, LESTOIL®). N'UTILISEZ PAS CES PRODUITS POUR NETTOYER LE BOÎTIER EN PLASTIQUE DE L'APPAREIL SOUS PEINE DE LE DÉTÉRIORER.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ LE COR­DON D'ALIMENTATION DE LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER L'APPAREIL AFIN D'ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL OU RISQUE DE BRÛLURE. SEUL LE FOURNISSEUR DE L'APPAREIL OU UN TECHNICIEN QUALIFIÉ EST HABILITÉ À RETIRER LES CAPOTS OU RÉPARER L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT : PRENEZ TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES POUR ÉVITER DE MOUILLER L'APPAREIL ET LA BATTERIE OU D'INTRO­DUIRE DU LIQUIDE DANS L'APPAREIL SOUS PEINE D'ENTRAÎNER UN DYSFONCTIONNEMENT OU UNE PANNE, ET D'AUGMENTER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BRÛLURES.
AVERTISSEMENT : NETTOYEZ LE BOÎTIER, LE PANNEAU DE COMMANDE ET LE CORDON D'ALIMENTATION UNIQUEMENT AVEC UN PRODUIT DE NETTOYAGE DOUX APPLIQUÉ SUR UN CHIFFON OU UNE ÉPONGE LÉGÈREMENT HUMIDE, PUIS ESSUYEZ TOUTES LES SURFACES. VEILLEZ À CE QU'AUCUN LIQUIDE NE S'INFILTRE DANS L'APPAREIL. INSPECTEZ TOUT PARTICULIÈREMENT LA SORTIE D'OXYGÈNE AU NIVEAU DU RACCORD­EMENT DE LA CANULE AFIN DE VÉRIFIER L'ABSENCE DE POUSSIÈRES, D'EAU OU AUTRES PARTICULES.
AVERTISSEMENT : N'APPLIQUEZ AUCUN LIQUIDE DIRECTEMENT SUR L'APPAREIL. LA LISTE DES AGENTS CHIMIQUES À ÉVITER INCLUT, SANS
Y ÊTRE LIMITÉE, LES PRODUITS ALCOOLISÉS ET À BASE D'ALCOOL, LES PRODUITS À BASE DE CHLORE CONCENTRÉ (CHLORURE D'ÉTHYLÈNE) ET LES PRODUITS À BASE D'HUILE
(PINE-SOL®, LESTOIL®). N'UTILISEZ PAS CES PRODUITS POUR NETTOYER LE BOÎTIER EN PLASTIQUE DE L'APPAREIL SOUS PEINE DE LE DÉTÉRIORER.
Humidificateur optionnel
Si vous utilisez un humidicateur, nettoyez-le quotidiennement pour
réduire le risque de contamination. Suivez les recommandations de nettoyage fournies par votre organisme de soins de santé à domicile
ou par le fabricant de l'humidicateur. Remplacez l'humidicateur
chaque mois ou selon les recommandations du fabricant ou de votre organisme de soins de santé à domicile (veillez à ne pas remplir
l'humidicateur de façon excessive).
MISE EN GARDE : ne vous déplacez PAS avec l'appareil
lorsqu'un humidificateur est raccordé. Retirez le flacon de l'hu-
midificateur avant de vous déplacer. Ne couchez pas l'appareil
lorsqu'il est raccordé à un flacon d'humidificateur.
Chariot universel
Avant de nettoyer le chariot, retirez-le du système Eclipse. Nettoyez
le chariot à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon légèrement humide et d'une solution de détergent doux.
Cartouche d'alimentation (batterie)
La batterie du système Eclipse nécessite un entretien particulier pour offrir une plus longue durée de vie et des performances optimales. La batterie SeQual est la seule batterie approuvée et recommandée pour une utilisation avec le système Eclipse. Nettoyez la batterie à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon légèrement humide. Vaporisez un
détergent doux sur l'éponge ou sur le chiffon, puis nettoyez le boîtier
de la batterie et le loquet.
Entretien mensuel recommandé par SeQual pour la batterie : Faites
fonctionner le système Eclipse sur la batterie an de la décharger complètement, jusqu'à atteindre la condition de perte d'alimentation
(voyant rouge et alarme). Connectez le système Eclipse à une alimentation CA et rechargez-la jusqu'à ce que l'indicateur de
chargement complet s'afche. L'appareil ne doit pas nécessairement
fonctionner pour charger la batterie (le délai de chargement est alors plus court).
40 — 20626704 C (French)
SeQual recommande de remplacer la cartouche d'alimentation après 2 ans d'utilisation.
Recyclage de la batterie
Votre batterie est rechargeable et peut être recyclée. Retournez
toujours la batterie à votre organisme de soins de santé à domicile pour qu'elle soit correctement recyclée. Vous pouvez également contacter vos services municipaux locaux pour obtenir des instructions concernant le recyclage approprié de la batterie.
Informations générales concernant les
Tableau de cartouches d'alimentation
voyages en avion
Pendant la circulation au sol, le décollage et l'atterrissage, le système Eclipse doit être arrêté et rangé sous le siège ou dans un autre compartiment de stockage approuvé an de ne pas bloquer l'allée
centrale ou l'entrée s'il n'est pas utilisé.
Pendant la circulation au sol, le décollage et l'atterrissage, l'utilisateur doit occuper un siège approprié an de ne pas empêcher les autres passagers d'accéder à ou d'utiliser toute issue de secours, toute issue
normale ou l'allée du compartiment passagers de l'avion si le système Eclipse est utilisé.
Les utilisateurs ne sont pas autorisés à s'installer dans une rangée située près d'une issue de secours s'ils utilisent le système Eclipse.
Si le système Eclipse est utilisé pendant une décompression de
la cabine et le déploiement du système d'oxygène de la cabine,
l'utilisateur doit cesser d'utiliser le système Eclipse et utiliser le
système d'oxygène d'appoint de l'avion. L'unité Eclipse doit être arrêtée une fois que l'utilisateur a attaché le système d'oxygène
d'appoint de l'avion.
Avant tout déplacement, l'utilisateur doit inspecter le système Eclipse an de vérier son bon fonctionnement.
MISE EN GARDE : les réglementations du département des transports des États-Unis et des Nations unies (ONU) exigent que la batterie soit retirée de l'appareil sur tous les vols inter-
nationaux si celui-ci est enregistré en tant que bagage. Lors de l'expédition du concentrateur d'oxygène, il est également impératif de retirer la batterie et de l'emballer correctement.
pour les voyages en avion
Ces tableaux comprennent uniquement les temps de vol.
Prévoir le temps passé au sol (enregistrement, contrôles de sécurité, etc.) et les escales.
La plupart des compagnies aériennes exigent que l'utilisateur dispose du nombre adéquat de batteries pleinement chargées pour alimenter
l'appareil durant au moins 150 % de la durée maximum estimée du voyage (temps de vol, temps au sol avant et après le vol ou durant les correspondances, et retards imprévus).
Il est recommandé de toujours disposer d'une batterie
supplémentaire lors de vos déplacements.
Chaque compagnie aérienne applique ses propres exigences con-
cernant les usagers voyageant avec de l'oxygène.
Contactez votre compagnie aérienne au moins 48 heures avant le
départ an de l'informer que vous voyagerez avec l'appareil Eclipse.
Mode d'administration à débit constant
DURÉE DU VOL (en heures)*
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0
0.5 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4
1.0 1 1 2 2 2 3 3 4 4 5
1.5 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5
RÉGLAGE
2.0 1 2 2 3 4 4 5 5 6 7
2.5 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9
3.0 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12
NOMBRE ESTIMÉ DE CARTOUCHES D'ALIMENTATION NÉCESSAIRES
*Le tableau tient compte de l'exigence de durée générale de 150 %.
Mode d'administration intermittente
DURÉE DU VOL (en heures)*
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 16 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4 24 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 32 1 1 2 2 3 3 3 4 4 5 40 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 48 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 56 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 64 1 2 2 3 3 4 4 5 6 6
RÉGLAGE en ml
72 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 80 1 2 2 3 4 4 5 6 6 7 88 1 2 2 3 4 5 5 6 7 7 96 1 2 3 3 4 5 5 6 7 8
Tableau basé sur 20 inspirations par minute, en mode d'administration
128 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 160 1 2 3 3 4 5 6 6 7 8 192 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9
Tableau basé sur 15 inspirations par minute, en mode d'administration
intermittente uniquement
intermittente uniquement
Eclipse User Manual — 41
Chart SeQual Technologies Inc.
2200 Airport Industrial Drive, Ste. 500
Ball Ground, GA 30107, États-Unis
1-800-482-2473
Site Web mondial : www.CAIRE-SeQual.com
Medical Product Services GmbH
Borngasse 20
35619 Braunfels, Allemagne
Site Web mondial : www.CAIRE-SeQual.com
Chart SeQual Technologies Inc. se réserve le droit d'interrompre la commercialisation de ses produits ou de modifier les tarifs, les matériaux, les équipements, les niveaux de qualité, les descriptions, les caractéristiques et/ou les processus de ses produits, et ce à tout moment, sans avertissement préalable et sans aucune autre obligation. Nous nous réservons tous les droits non expressément stipulés dans le présent document, selon les conditions applicables.
SeQual®, Eclipse® et autoSAT® sont des marques commerciales de
Chart SeQual Technologies Inc., Ball Ground, GA 30107, États-Unis.
Salter Labs® est une marque déposée de Salter Labs, Arvin, CA 92303, États-Unis.
Lysol® est une marque déposée de Reckitt Benckiser, R-U.
Eclipse
Ambulantes Sauerstoffsystem (PAOS)™
English French
German
Spanish Italian Portuguese Dutch
TM
mit autoSat
®
Bedienungsanleitung
Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen
Symbol Definition Symbol Definition
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts diese Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitung enthält Anweisungen.
Symbol „Zugelassen von FAA“: Die Bundesluftfahrtbehörde der USA (Federal Aviation
Administration, FAA) hat dieses Gerät für die Verwendung bei kommerziellen Flügen zugelassen.
A
Symbol „Rauchen verboten“: Nicht in der Nähe des Geräts rauchen
Anzeige für Warnungen/Alarme (gelb) Pulse-Dose-Betrieb
Anzeige für Alarme (rot) Gerät arbeitet normal; Ein-/Aus-Taster
Anzeige für externe Stromversorgung Volumenstrom-Einstellung erhöhen
Batteriemodul-Ladeanzeige Volumenstrom-Einstellung senken
Batteriemodulsymbol Nicht mit Öl oder Fett schmieren.
Ampere Nicht offenem Feuer aussetzen.
Wechselstrom
IEC-Symbol für Gleichstrom (Eingang) Heiße Oberäche!
Volumenstrom-Einstellungsanzeige
Keine vom Benutzer wartbaren Teile enthalten. Abdeckung nicht öffnen.
0
Sauerstofeistung Vor Nässe schützen!
2
Typ B-geschütztes Gerät (Schutz vor elektrischem
Schlag)
Recycling-Symbol
Das Gerät muss gemäß der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte am Ende seiner
Lebensdauer zu einer geeigneten Recyclingstelle gebracht werden und darf nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Nicht tropfwassergeschütztes Gerät (Schutzart IPX0):
Das Gehäuse des Eclipse bietet keinen Schutz gegen
Schäden durch das Eindringen von Flüssigkeiten. (IPX0 gemäß IEC 60529)
Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft
IPX1
Sowohl für den US- als auch den kanadischen Markt
zugelassen; entspricht den US- und kanadischen Normen.
Das Gerät entspricht den Vorgaben der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte und darf daher das
hier dargestellte CE-Zeichen tragen.
Tropfwassergeschütztes Gerät (Schutzart IPX1):
Das Batteriemodul sowie die Gleich- und Wechselstromnetzteile des Eclipse sind gegen Schäden
durch Eindringen von Flüssigkeiten geschützt. (IPX1 gemäß IEC 60529)
Name und Adresse des Herstellers
44 — 20626704 C (German)
Inhalt
Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen ....................................................................................... 44
Kurzanleitung .................................................................................................................................................. 46
Gebrauchshinweise ........................................................................................................................................ 49
Gegenanzeigen ............................................................................................................................................... 49
Sicherheitsrichtlinien ..................................................................................................................................... 49
Empfohlene Betriebsumgebungen ............................................................................................................... 51
Gebrauchsanweisung ..................................................................................................................................... 52
Inbetriebnahme des Eclipse .......................................................................................................................... 56
Störungsbehebungstabelle für den Benutzer .............................................................................................. 68
Reinigung, Pflege und regelmäßige Wartung .............................................................................................. 61
Allgemeine Informationen zu Flugreisen ..................................................................................................... 63
Batteriemodul/Flugreisetabelle .................................................................................................................... 63
Eclipse User Manual — 45
Kurzanleitung
Auspacken des Eclipse
1
Eclipse
Wechselstrom-Netzteil
MIT NEMA-STROMKABEL
Kennenlernen Ihres Eclipse
2
Lesen Sie sorgfältig alle Warnhinweise, Vorsichtshinweise und
zusätzlichen Informationen zum Gerät im Rest dieses Handbuches.
Machen Sie sich mit den wichtigsten Komponenten des Eclipse sowie dem Bedienfeld vertraut.
VORDERSEITE
Bedienfeld
Sauerstoff­Auslass
FAA­Zulassungs­Symbol
Griff
Externe Stromanschlussbuchse
Halter für Stromkabel
Universalwagen
Gleichstrom-Netzteil
Batteriemodul
Typenschild & Seriennummer
Lufteinlass­filter
Symbol „Zuge lassen von FAA“
Abluftöffnungen
RÜCKSEITE
-
Batteriemodulfach
Wartungsanschluss
(Nicht für den Patien­tengebrauch)
Trolley-
Halterung
Batterie-
modul
(Batterie)
46 — 20626704 C (German)
Das Bedienfeld des Eclipse zeigt wichtige Betriebsinformationen an.
Ein-/Aus-Taster: Mit diesem Taster wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet. Leuchtet der Taster grün, dann ist das Gerät eingeschaltet und funktioniert ordnungsgemäß.
Taster zum Erhöhen bzw. Senken der Volumenstrom-Einstel­lung: Über diese Taster können Sie den Volumenstrom auf den Wert einstellen, der Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben wurde.
Betriebsmodus-Wahltaster und -Anzeige: Mit diesem Taster können Sie zwischen dem Continuous-Flow- (Dauerfluss) und dem Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus) umschalten. Der Pulse-Dose-Modus aktiviert die autoSAT-Technologie und ermöglicht so eine erhebliche Verlängerung der Be­triebszeit im Batteriemodus. Ist dieser Modus aktiv, leuchtet die grüne Pulse-Dose-Modusanzeige und ein Sauerstoff­bolus wird bei jedem Einatmen verabreicht.
ALARM-Anzeige (gelb) – Alarme niedriger und mittlerer Priorität: Leuchtet diese Anzeige auf, weist dies darauf hin, dass aufgrund einer Warnung niedriger Priorität erhöhte Wachsamkeit und Vorsicht erforderlich sind. Sie können das System weiter verwenden und in der Störungsbehebungsta­belle nach einer Lösung für das Problem suchen bzw. Ihren Pflegedienst kontaktieren. Blinkt die Anzeige gelb, zeigt dies eine Warnung mittlerer Priorität an. Es sind schnelle Maßnahmen erforderlich. (Typische Ursachen sind z. B. wenig Sauerstoff oder eine niedrige Batteriekapazität.)
ALARM-Anzeige (rot) – Alarme hoher Priorität: Leuchtet diese Anzeige auf, weist dies auf eine Warnung hoher Priorität hin. Es sind unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen. Konsultieren Sie die Störungsbehebungstabelle und setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung. (Typische Ursachen sind eine Unterbrechung der Stromversorgung, wenig Sauerstoff oder eine Störung.)
Volumenstrom-Einstellungsanzeige: Hierbei handelt es sich um den wichtigsten Teil des Bedienfelds. Ihr Pflegedienst stellt Ihnen den verschriebenen Volumenstrom für eine kontinui­erliche Versorgung im Continuous-Flow-Modus in Litern pro Minute (LPM) und/oder einen entsprechenden Wert in Millilitern (ml) für eine Verabreichung als Bolus (Pulse-Dose­Modus) ein. Bei Abschalten des Geräts bleiben der eingestellte Betriebsmodus sowie die jeweilige Einstellung gespeichert. Bei erneutem Einschalten werden diese wieder aufgerufen.
Batteriemodul-Ladeanzeige: Diese Anzeige zeigt die verbleibende Batteriekapazität an. Jeder einzelne der fünf Querbalken steht für etwa 20 % der gesamten Batterieladung. Während des Ladevorgangs blinken die Ladeanzeigebalken nacheinander stufenweise auf. Wenn kein Batteriemodul eing­esetzt bzw. das Batteriemodul falsch eingesetzt ist, leuchtet die Batteriemodul-Ladeanzeige nicht auf bzw. blinkt.
Anzeige für externe Stromversorgung: Wenn der Eclipse ordnungsgemäß über das Netzteil (Gleich- oder Wechsel­strom) mit dem Stromnetz (bzw. einer Stromquelle) verbun­den ist, erscheint dieses Symbol auf dem Bedienfeld.
Akustisches Signal: Ein hörbarer Alarm (oder Piepton) weist Sie auf den Betriebszustand des Gerätes hin, bezeichnet entweder eine Warnung oder eine Fehlfunktion, und bestätigt einen gültigen Tastendruck.
Einschalten des Eclipse
3
Zum Anschluss des Wechselstrom-Netzteils: Schließen Sie das Wechselstrom-Netzteilkabel sicher an der externen Stromanschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes an. Verbinden Sie das Wechselstrom-Kabel mit einer geerdeten Wechselstrom-Steckdose.
SCHRITT
Wird der Eclipse ordnungsgemäß eingesteckt, leuchtet eine grüne Anzeigelampe am Wechselstrom-Netzteil auf und die Anzeige für
externe Stromversorgung erscheint auf dem Bedienfeld.
Einsetzen der Batterie: Schieben Sie die Batterie in das leere
Batteriefach, bis sie hörbar einrastet und bündig mit der Rückseite
des Geräts abschließt.
Wurde die Batterie ordnungsgemäß eingesetzt und der Eclipse eingeschaltet, erscheint die Batteriemodul-Ladeanzeige auf dem Bedienfeld.
Ein-/Aus-Taster:
Halten Sie den Ein-/Aus-Taster für zwei (2) Sekunden gedrückt, um Ihren Eclipse einzuschalten. Beim Einschalten wird ein kurzer, hör- und sichtbarer Selbsttest durchgeführt. Stellen Sie sicher, dass
alle Lampen erleuchtet sind und der Piepton 3 Sekunden lang ertönt.
Halten Sie den Ein-/Aus-Taster für zwei (2) Sekunden gedrückt, um
Ihren Eclipse auszuschalten.
1
SCHRITT
Eclipse User Manual — 47
2
Wählen eines Modus
Verwenden des Eclipse beginnen
4
Moduswahltaster und -Anzeige:
Drücken Sie den Moduswahltaster, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen. Durch wiederholtes Drücken kann zwischen dem
Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus) und dem Continuous-Flow­Modus (konstanter Volumenstrom) umgeschaltet werden. Im Continuous-Flow-Modus wird der Sauerstoff mit einem konstanten
Volumenstrom von 0,5 bis 3,0 Litern pro Minute (LPM) verabreicht.
Im Pulse-Dose-Modus wird Sauerstoff in einem Bolus zu Beginn
jedes Einatmens verabreicht; es können Einstellungen von 16 ml bis 192 ml gewählt und der Modus auf Empndlichkeit und Atembolus-
Verabreichung eingestellt werden. Die Volumenstrom-Einstellungen in beiden Modi sollten Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben werden.
Einstellen des Volumenstroms auf die ver­schriebenen Werte
5
Taster zum Erhöhen bzw. Senken der Volumen­strom-Einstellung:
Über die Taster + und - können Sie die Einstellung auf die von Ihrem Arzt verschriebene Einstellung ändern.
6
Lufteinlassfilter
Ihr Gerät ist mit einem Lufteinlasslter ausgestattet. Ein zusätzlicher Filter wird mitgeliefert. Überprüfen Sie den Filter täglich und
reinigen Sie ihn wöchentlich. Schließen Sie den
Sauerstoffversorgungsschlauch an den Sauerstoffauslass an; schließen
Sie die Sauerstoffkanüle gemäß
Herstelleranweisungen oder den
Anweisungen Ihres Pegedienstes an.
Atmen Sie normal über die Nasenkanüle.
Im Batteriebetrieb ermöglicht der Pulse-Dose-Modus eine längere Betriebsdauer des Gerätes.
Anzeige Continuous-Flow-Modus (konstanter Volumen-
strom):
Anzeige Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus):
WARNUNG: STELLEN SIE UNBEDINGT NUR DIE VERORDNETE MENGE SAUERSTOFF EIN. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG NUR,
WENN DIES AUF ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN ARZTES ERFOLGT. DER GEBRAUCH DES TRAGBAREN SAUERSTOFFKONZENTRATORS WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF EMPFEHLUNG DURCH QUALIFI­ZIERTES KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.
Verwenden des Universaltrolleys
7
Richten Sie die Positionierbohrungen an der Unterseite des Geräts auf die Leisten am Universaltrolley aus. Richten Sie die große
Gewindeschraube auf die Bohrung an der Rückseite des Eclipse aus. Ziehen Sie nun den Knauf am Trolley handfest an, bis der Universaltrolley fest mit dem Gerät verbunden ist. Drücken Sie den
Druckknopf am Griff des Universaltrolley herunter und stellen Sie die Griffhöhe ein.
48 — 20626704 C (German)
WICHTIG!
Sicherheitsrichtlinien
Warn- und Sicherheitshinweise sind folgendermaßen gekennzeichnet:
WARNUNG: WEIST AUF GEFAHREN HIN, DIE SCHWERE VER-
LETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN KÖNNEN:
VORSICHT: Weist auf Gefahren hin, die Sachschäden am Eclipse
verursachen können.
Hinweis: Besonders zu beachtende Informationen.
Gebrauchshinweise
WARNUNG: STELLEN SIE UNBEDINGT NUR DIE VERORDNETE
MENGE SAUERSTOFF EIN. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG NUR,
WENN DIES AUF ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN ARZTES
ERFOLGT. DER GEBRAUCH DES TRAGBAREN SAUERSTOFFKONZENTRA­TORS WÄHREND DES SCHLAFS DARF NUR AUF EMPFEHLUNG DURCH QUALIFIZIERTES KLINISCHES PERSONAL ERFOLGEN.
WARNUNG: LAUT BUNDESGESETZ (USA) DARF DIESES GERÄT NUR AUF ANORDNUNG EINES ARZTES ODER DURCH EINEN ARZT ODER EINE LIZ­ENZIERTE PERSON AUS DEM KRANKENPFLEGEBEREICH VERKAUFT ODER VERMIETET WERDEN.
WARNUNG: DIESES GERÄT IST NICHT FÜR LEBENSERHALTENDE MASSNAHMEN GEEIGNET. BEI GERIATRISCHEN, PÄDIATRISCHEN UND ANDEREN PATIENTEN, DIE EIN UNWOHLSEIN BEIM GEBRAUCH DES KONZENTRATORS NICHT MITTEILEN KÖNNEN, SIND GGF. ZUSÄTZLICHE ÜBERWACHUNGSMETHODEN NOTWENDIG. PATIENTEN MIT EINGES­CHRÄNKTEM HÖR- UND/ODER SEHVERMÖGEN BENÖTIGEN U. U. HILFE BEI DER ALARMÜBERWACHUNG.
Gegenanzeigen
WARNUNG: DIE VERWENDUNG VON SAUERSTOFF OHNE
ÄRZTLICHE VERSCHREIBUNG KANN UNTER UMSTÄNDEN GE-
FÄHRLICH SEIN. DAS GERÄT DARF NUR AUF VERSCHREIBUNG
EINES ARZTES VERWENDET WERDEN. WARNUNG: DAS GERÄT DARF NICHT VERWENDET WERDEN, WENN BREN-
NBARE ANÄSTHETIKA VORHANDEN SIND. WARNUNG: WIE BEI JEDEM ELEKTRISCHEN GERÄT KANN ES AUCH BEIM
ECLIPSE ZU AUSFÄLLEN AUFGRUND VON UNTERBRECHUNGEN DER STROMVERSORGUNG KOMMEN BZW. ES NOTWENDIG SEIN, DAS GERÄT VON EINEM ENTSPRECHEND GESCHULTEN TECHNIKER WARTEN ZU LAS­SEN. DER ECLIPSE IST FÜR PATIENTEN, DIE AUFGRUND EINER SOLCHEN VORÜBERGEHENDEN UNTERBRECHNUNG GESUNDHEITLICHE SCHÄDEN DAVONTRAGEN WÜRDEN, NICHT GEEIGNET.
WARNUNG: AN DIESEM GERÄT DÜRFEN KEINE MODIFIKA­TIONEN VORGENOMMEN WERDEN.
WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES STROMAUSFALLS, ALARMS ODER MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT DER HER­STELLER EINE ALTERNATIVE SAUERSTOFFZUFUHR. KONSULTIE­REN SIE IHREN ARZT ODER GERÄTELIEFERANTEN BEZÜGLICH
EINES NOTWENDIGEN RESERVESYSTEMS. WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT HOCHREINEN, HOCH ENTZÜNDLICHEN
SAUERSTOFF. RAUCHEN ODER OFFENE FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) EIN SAUERSTOFF BEINHALTENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN, NICHT ERLAUBT. BEI MISSACHTUNG DIESER WARNUNG KANN ES ZU SCHWEREN BRÄNDEN, ZU SACH- BZW. PERSON­ENSCHÄDEN UND ZUM TOD KOMMEN.
WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT IN EINEM EINGESCHRÄNK­TEN ODER ENGEN BEREICH (Z. B. EINEM KLEINEN KOFFER ODER EINER HANDTASCHE), IN DEM DIE BELÜFTUNG UNZUREICHEND SEIN KÖNNTE. HIERDURCH KÖNNTE SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR ÜBERHIT­ZEN UND DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG: DER KONZENTRATOR SOLLTE NICHT MIT RAUCH, SCHADSTOF­FEN ODER DÄMPFEN IN KONTAKT KOMMEN.
WARNUNG: DER EINSATZ VON SAUERSTOFFBEHANDLUNGSZUBEHÖR, DAS FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT VORGESEHEN IST, KANN DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN. AUF EMPFOHLENES ZUBEHÖR WIRD IN DIESEM HANDBUCH VERWIESEN.
WARNUNG: IST DAS GERÄT HERUNTERGEFALLEN, WURDE ES BES­CHÄDIGT ODER WASSER AUSGESETZT, SOLLTEN SIE SICH MIT IHREM PFLEGEDIENST IN VERBINDUNG SETZEN, UM EINE INSPEKTION ODER EINE EVENTUELLE REPARATUR VORNEHMEN ZU LASSEN. VERWENDEN SIE DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT, WENN STROMKABEL ODER STECKER BESCHÄDIGT SIND.
WARNUNG: SICHERN SIE DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR MIT EINEM GURT ODER ÄHNLICHEN VORRICHTUNGEN, WENN ER IN EINEM FAHRZE­UG TRANSPORTIERT WIRD, UM SCHÄDEN BZW. VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS LUFTEINLASS UND -AUSLASS NICHT BLOCKIERT WERDEN. FÜHREN SIE KEINE GEGENSTÄNDE IN DIE GERÄTEÖFFNUNGEN EIN UND LASSEN SIE NICHTS IN DIESE HINEIN­FALLEN. HIERDURCH KÖNNTE SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR ÜBERHITZEN UND DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG: DER OPTIONAL ERHÄLTLICHE BEFEUCHTER DARF NICHT ÜBERFÜLLT WERDEN. DER OPTIONAL ERHÄLTLICHE BEFEUCHTER DARF NUR MIT WASSER BEFÜLLT WERDEN. DAS FÜLLNIVEAU DARF DIE VOM HERSTELLER DES BEFEUCHTERS ANGEZEIGTE HÖHE NICHT ÜBERSCHREIT­EN.
WARNUNG: LAUFEN SIE NICHT UMHER, WÄHREND DER ECLIPSE IN BETRIEB UND EIN BEFEUCHTER ANGESCHLOSSEN IST. NEHMEN SIE DIE BEFEUCHTERFLASCHE VOR DEM UMHERLAUFEN AB. LEGEN SIE DEN ECLIPSE NICHT FLACH HIN, WÄHREND DIESER AN EINE BEFEUCHTER­FLASCHE ANGESCHLOSSEN IST.
WARNUNG: DIE RICHTLINIEN DES VERKEHRSMINISTERIUMS DER USA (DOT) SOWIE DER VEREINTEN NATIONEN (UN) SEHEN VOR, DASS DIE BATTERIE AUS DEM GERÄT HERAUSGENOMMEN WERDEN MUSS, WENN DIESES ALS GEPÄCK AUF INTERNATIONALEN FLÜGEN AUFGEGEBEN WIRD. BEI VERSAND DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS MÜSSEN DIE BATTERIEN EBENFALLS AUS DEM GERÄT ENTNOMMEN UND ORDNUNGSGEMÄSS VERPACKT WERDEN.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR NACH EINGEHENDEM STUDIUM UND VERSTÄNDNIS DIESES HANDBUCHS. VERSTEHEN SIE DIE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN NICHT, WENDEN SIE SICH AN DEN BEREITSTELLER DIESES GERÄTES, BEVOR SIE VERSUCHEN, ES ZU VERWEN­DEN;ANDERENFALLS KÖNNTE ES ZU SACH- BZW. PERSONENSCHÄDEN KOMMEN.
WARNUNG: BEI UNWOHLSEIN ODER EINEM MEDIZINISCHEN NOTFALL
Eclipse User Manual — 49
SOFORT ÄRZTLICHE HILFE ZU RATE ZIEHEN. WARNUNG: WIRD DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUSSER-
HALB DES ANGEGEBENEN TEMPERATURBEREICHES VERWEN­DET, KANN DIES DIE FÄHIGKEIT DES GERÄTES BEEINTRÄCHTIGEN, DIE ANGEGEBENEN SAUERSTOFFKONZENTRATIONEN ZU ERZEUGEN. FÜR TEMPERATURGRENZWERTE SIEHE DEN ABSCHNITT „TECHNISCHE DATEN“ IN DIESEM HANDBUCH.
WARNUNG: VERWENDEN SIE KEINE ÖL-, FETT-, ODER PETROLEUM­BASIERTE ODER ANDERE ENTZÜNDLICHE PRODUKTE MIT DEM SAUER­STOFFKONZENTRATOR ODER DESSEN SAUERSTOFF BEINHALTENDEM ZUBEHÖR. ES SOLLTEN AUSSCHLIESSLICH WASSERBASIERTE, SAUER­STOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN ODER SALBEN VERWENDET WERDEN. SAUERSTOFF BESCHLEUNIGT DIE VERBRENNUNG ENTZÜNDLICHER SUBSTANZEN.
WARNUNG: EIN NICHT ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DER BATTERIE KANN ZU EINEM ERHITZEN UND ENTZÜNDEN DER BATTERIE FÜHREN, WAS SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN KANN. DURCH­BOHREN SIE DIE BATTERIE NICHT UND SCHLAGEN UND TRETEN SIE NICHT AUF DIE BATTERIE. LASSEN SIE DIE BATTERIE NICHT FALLEN UND SETZEN SIE DIE BATTERIE AUCH KEINEN SONSTIGEN HEFTIGEN SCHLÄGEN ODER STÖSSEN AUS. DIE VERWENDUNG EINER BESCHÄDIGTEN BATTERIE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
WARNUNG: WIRD DER TRAGBARE SAUERSTOFFKONZENTRATOR IM FREIEN ÜBER WECHSELSTROM BETRIEBEN, SCHLIESSEN SIE DAS STROM­KABEL NUR AN EINE STROMQUELLE MIT FEHLERSTROM-SCHUTZEINRICH­TUNG (RCD) AN.
WARNUNG: DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR SOLLTE NICHT DIREKT NEBEN ANDEREN GERÄTEN ODER MIT ANDEREN GERÄTEN GESTAPELT VERWENDET WERDEN. IST EINE SOLCHE SITUATION NICHT ZU VER­MEIDEN, MUSS DAS GERÄT AUF ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB HIN ÜBERWACHT WERDEN.
VORSICHT: Wenn ein Alarm auftritt oder Sie eine Fehlfunk-
tion des Sauerstoffkonzentrators bemerken, siehe Abschnitt
„Störungsbehebung“ in diesem Handbuch. Wenden Sie sich
an den Bereitsteller Ihres Gerätes, wenn Sie das Problem nicht
lösen können. VORSICHT: Alle Anweisungen des Herstellers befolgen, damit die Garan-
tie ihre Gültigkeit behält.
WARNUNG: VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT – ABGESEHEN
VON DEN IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHRTEN STÖRUNGS-
BEHEBUNGEN – ZU WARTEN. ENTFERNEN SIE KEINE AB-
DECKUNG. NUR DER BEREITSTELLER DES GERÄTES ODER EIN QUALIFIZIERTER WARTUNGSTECHNIKER DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER DAS GERÄT WARTEN.
WARNUNG: VERWENDEN SIE NUR VOM HERSTELLER EMPFOHLENES ZUBEHÖR. DIE VERWENDUNG ANDEREN ZUBEHÖRS KANN ZU EINER SCHWEREN BESCHÄDIGUNG DES ECLIPSE SOWIE ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.
WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES STROMAUSFALLS, ALARMS ODER MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT DER HER­STELLER EINE ALTERNATIVE SAUERSTOFFZUFUHR. KONSULTIE­REN SIE IHREN ARZT ODER GERÄTELIEFERANTEN BEZÜGLICH
EINES NOTWENDIGEN RESERVESYSTEMS. WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS LUFTEINLASS UND -AUSLASS
NICHT BLOCKIERT WERDEN. FÜHREN SIE KEINE GEGENSTÄNDE IN DIE GERÄTEÖFFNUNGEN EIN UND LASSEN SIE NICHTS IN DIESE HINEIN­FALLEN. HIERDURCH KÖNNTE SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR ÜBERHITZEN UND DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG: DAS RAUCHEN WÄHREND DER SAUERSTOFFVER­ABREICHUNG IST DER HAUPTGRUND FÜR BRANDVERLETZU­NGEN UND -TODE. DIESE SICHERHEITSWARNUNGEN MÜSSEN UNBEDINGT BEFOLGT WERDEN:
WARNUNG: RAUCHEN, KERZEN ODER OFFENE FLAMMEN SIND IN DEM RAUM, IN DEM SICH DAS GERÄT ODER EIN SAUERSTOFF BEINHALTENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN, VERBOTEN.
WARNUNG: RAUCHEN WÄHREND DES TRAGENS EINER SAUERST­OFFKANÜLE KANN ZU GESICHTSVERBRENNUNGEN UND ZUM TODE FÜHREN.
WARNUNG: WENN SIE RAUCHEN, KÖNNEN DIESE 3 SCHRITTE IHR LEBEN RETTEN: SCHALTEN SIE DEN SAUERSTOFFKONZENTRATOR AUS, NEHMEN SIE DIE KANÜLE AB UND VERLASSEN SIE DEN RAUM, IN DEM DAS GERÄT SICH BEFINDET.
WARNUNG: SCHILDER MIT DER AUFSCHRIFT „RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF IN GEBRAUCH“ MÜSSEN IM HAUS ODER AN DEM ORT, AN DEM DER SAUERSTOFF VERWENDET WIRD, DEUTLICH ERKENNBAR ANGEBRACHT SEIN. PATIENTEN UND PFLEGEPERSONAL MÜSSEN ÜBER DIE GEFAHREN DES RAUCHENS IN DER NÄHE ODER WÄHREND DES GEB­RAUCHS VON MEDIZINISCHEM SAUERSTOFF AUFGEKLÄRT WERDEN.
WARNUNG: VERWENDEN SIE IHREN SAUERSTOFFKONZENTRATOR NICHT BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER GASE. DIES KANN ZU SCHNELLEN BRÄNDEN FÜHREN, DIE SACHSCHADEN, VERLETZUNGEN ODER TODES­FOLGEN NACH SICH ZIEHEN KÖNNEN.
WARNUNG: EIN ABNEHMEN DER KANÜLE UND EINE LAGERUNG AUF KLEIDUNG, BETTWÄSCHE, SOFAS ODER ANDEREM POLSTERMATERIAL FÜHRT BEI VORHANDENSEIN EINER ZIGARETTE, WÄRMEQUELLE ODER FLAMME ZU EINER VERPUFFUNG.
WARNUNG: HINTERLASSEN SIE EINE KANÜLE NICHT AUF ODER IN DER KLEIDUNG, AUF BETTWÄSCHE ODER STUHLPOLSTERN. WENN DAS GERÄT EINGESCHALTET IST, ABER NICHT BETRIEBEN WIRD, KANN DER SAUERST­OFF AUF DAS GERÄT ENTZÜNDLICH WIRKEN. SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS, WENN ES NICHT IN GEBRAUCH IST.
VORSICHT: Trennen Sie den Wechselstrom-Stecker immer zu­erst von der Wandsteckdose, bevor Sie das Wechselstrom-Ka­bel vom Sauerstoffkonzentrator abnehmen.
VORSICHT: Platzieren Sie Stromkabel und Sauerstoffschläuche so, dass eine Stolpergefahr vermieden wird.
VORSICHT: Verwenden Sie den Sauerstoffkonzentrator in einem Auto­mobil, Boot, oder bei anderen Gleichstromquellen, stellen Sie sicher, dass der Motor des Fahrzeuges angelassen ist und läuft, bevor Sie den Sauerstoffkonzentrator anschließen. Wenn das Gleichstrom-Netzteil nicht aufleuchtet und neu gestartet werden muss, trennen Sie das Netzteil von der Gleichstrom-Quelle, lassen Sie Ihr Fahrzeug neu an, und schließen Sie das Gleichstrom-Netzteil daraufhin wieder an die Strom­quelle an. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann dazu führen, dass der Sauerstoffkonzentrator keinen Strom erhält.
VORSICHT: Wenn das Automobil, in dem Sie den Sauerstoffkonzentra­tor verwenden, nicht läuft, trennen Sie das Gerät vom Automobil und entfernen Sie es. Lagern Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht in einem sehr heißen oder sehr kalten Automobil oder in ähnlichen Umgebungen, die extreme Temperaturen aufweisen.
Hinweis: Tragbare und mobile HF-Kommunikationsausrüstung kann mediz­inische elektrische Geräte beeinträchtigen.
50 — 20626704 C (German)
Empfohlene Betriebsumgebungen
Die folgende Tabelle bietet zum ordnungsgemäßen Gebrauch
des Gerätes wichtige Informationen bezüglich der empfohlenen
Betriebsumgebungen oder Betriebsbedingungen.
Technische Daten
Betriebstemperatur 10 °C bis 40 °C
Relative Luft-
feuchtigkeit
Transport-/Lagerungs-
temperatur
Stromversorgung Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Verwen-
Höhe über N.N. 0 bis 4.000 Meter
Standort Die Lufteinlassöffnungen (Rückseite, obere Abdeck-
Umgebung Frei von Rauch, Schadstoffen und Dämpfen
Betriebsdauer Rund um die Uhr bei Anschluss an eine externe
Hinweis: Wurde der Sauerstoffkonzentrator für einen längeren Zeitraum außer­halb seiner üblichen Betriebstemperaturen gelagert, sollte dem Gerät vor dem Anschalten Zeit gelassen werden, eine übliche Betriebstemperatur anzuneh­men. (Siehe den Abschnitt „Technische Daten“ in diesem Handbuch).
10 % bis 95 % bei 28 °C Taupunkttemperatur
-20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit: bis zu 95 %, nicht kon-
densierend
den Sie keine Steckdosen, die über einen Schalter ein- und ausgeschaltet werden können.
ung) oder die Abluftöffnungen (Rückseite, unten links) dürfen nicht blockiert werden. Stellen Sie das Gerät in einer Entfernung von mindestens 7,5 cm zu Wänden, Vorhängen, Möbeln usw. auf.
Stromversorgung (Gleich- oder Wechselstrom).
Korrekte Standortwahl für Ihren Eclipse
Wählen Sie den Standort für das Gerät so, dass weder Rauch,
Dämpfe noch Schadstoffe aufgenommen werden können. Die
korrekte Auswahl des Standorts beinhaltet auch, dass ausreichend Luft durch den Lufteinlasslter an der oberen Rückseite des
Gehäuses einströmen und die Abluft frei aus den Abluftöffnungen an der unteren linken Seite des Geräts austreten kann.
Platzieren Sie das Gerät so, dass die akustischen Alarme hörbar sind.
Legen Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch so, dass dieser nicht
knicken oder verdeckt werden kann.
WARNUNG: VERWENDEN SIE IHREN SAUERSTOFFKONZENTRA­TOR NICHT BEI VORHANDENSEIN ENTZÜNDLICHER GASE. DIES KANN ZU SCHNELLEN BRÄNDEN FÜHREN, DIE SACHSCHADEN,
VERLETZUNGEN ODER TODESFOLGEN NACH SICH ZIEHEN KÖNNEN. VERWENDEN SIE KEINE ÖL-, FETT-, ODER PETROLEUMBASIERTE ODER ANDERE ENTZÜNDLICHE PRODUKTE MIT DEM SAUERSTOFFKONZ­ENTRATOR ODER DESSEN SAUERSTOFF BEINHALTENDEM ZUBEHÖR. ES SOLLTEN AUSSCHLIESSLICH WASSERBASIERTE, SAUERSTOFFVERTRÄGLI­CHE LOTIONEN ODER SALBEN VERWENDET WERDEN. SAUERSTOFF BESCHLEUNIGT DIE VERBRENNUNG ENTZÜNDLICHER SUBSTANZEN.
WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT HOCHREINEN, HOCH ENTZÜNDLI­CHEN SAUERSTOFF. RAUCHEN ODER OFFENE FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT ODER (2) EIN SAUERSTOFF BEINHALTENDES ZUBEHÖRTEIL BEFINDEN, NICHT ERLAUBT. BEI MISSACHTUNG DIESER WARNUNG KANN ES ZU SCHWEREN BRÄNDEN, ZU SACH- BZW. PERSON­ENSCHÄDEN UND ZUM TOD KOMMEN.
Hinweis: Wenn das Automobil, in dem Sie den Sauerstoffkonzentrator verwen­den, nicht läuft, trennen Sie das Gerät vom Automobil und entfernen Sie es. Lagern Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht in einem sehr heißen oder sehr kalten Automobil oder in ähnlichen Umgebungen, die extreme Temperaturen aufweisen. Lassen Sie den Sauerstoffkonzentrator oder das Stromkabel NICHT eingesteckt, wenn die Zündung ausgeschaltet ist. Es könnte zu einer Entladung der Fahrzeugbatterie kommen.
VORSICHT: Betreiben Sie das Gerät nicht in einem einges-
chränkten oder engen Bereich (z. B. einem kleinen Koffer oder
einer Handtasche), in dem die Belüftung unzureichend sein
überhitzen und die Leistung beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und -auslass nicht blockiert werden. Hierdurch könnte sich der Sauerstoffkonzentrator überhitzen und die Leistung beein­trächtigt werden.
könnte. Hierdurch könnte sich der Sauerstoffkonzentrator
Eclipse User Manual — 51
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Diese Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie bei der Verwendung und Wartung des Geräts zu unterstützen. Sollten Sie Fragen oder Probleme haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Pegedienst in Verbindung.
WICHTIG! Der Eclipse darf ohne vorheriges Lesen des Kapitels „Sicherheitsrichtlinien“ in dieser Anleitung nicht betrieben werden. Befolgen Sie alle Gebrauchshinweise. Beachten Sie dabei
insbesondere auch alle Warnhinweise, die auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung zu nden sind. Zur Verringerung von Brand-
und Verletzungsgefahren sowie von schweren Schäden am Eclipse
müssen zudem alle Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
WARNUNG: REINIGEN SIE GEHÄUSE, BEDIENFELD UND STROMKABEL NUR MIT EINEM SANFTEN HAUSHALTSREIN­IGER, DER MIT EINEM FEUCHTEN (NICHT NASSEN) TUCH
ODER SCHWAMM AUFGETRAGEN WIRD; WISCHEN SIE ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN TROCKEN. LASSEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN IN DAS INNERE DES GERÄTES GELANGEN. ACHTEN SIE BESONDERS AUF DEN SAUERSTOFFAUSGANG FÜR DIE VERBINDUNG ZUR KANÜLE UND STELLEN SIE SICHER, DASS DIESER FREI VON STAUB, WASSER UND PARTIKELN IST.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und -auslass nicht blockiert werden. Hierdurch könnte sich der Sauerst­offkonzentrator überhitzen und die Leistung beeinträchtigt
werden. Betreiben Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetzten Lufteinlassfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, set­zen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. Reinigen Sie den verschmutzten Filter in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn vor der Verwendung gründlich ab.
WECHSELSTROM-NETZTEIL
Wechselstrom-Netzteil mit NEMA-Stromkabel
Artikel-Nr. 5941-SEQ
Der Lieferumfang des Eclipse umfasst ein Universal-Wechselstrom-
Netzteil für die Verwendung zuhause bzw. an all den Orten, an denen Wechselstrom zur Verfügung steht. Beim Anschließen an eine Wechselstromquelle ist darauf zu achten, dass das Kabel des
Wechselstrom-Netzteils zum Gerät korrekt in den Anschluss an der Seite des Geräts und das Kabel vom Wechselstrom-Netzteil zum Stromnetz in eine Wechselstromsteckdose mit Schutzkontakt gesteckt
wird. Wird der Eclipse ordnungsgemäß eingesteckt, leuchtet eine grüne Anzeigelampe am Wechselstrom-Netzteil auf und die Anzeige für externe Stromversorgung
Hinweis: Verwenden Sie nur solche elektrischen Spannungen, die in dem auf dem Gerät angebrachten Etikett mit technischen Daten angegeben sind.
Schritt Schritt
1 2
erscheint auf dem Bedienfeld.
Einschalten des Eclipse
Das Gerät lässt sich direkt über 3 verschiedene Stromquellen
betreiben:
• Wechselstrom-Netzteil mit NEMA-Stromkabel
• Gleichstrom-Netzteil
• Wiederauadbares Batteriemodul
Allgemeine Ladeinformationen
Die Batterie des Eclipse wird geladen, wenn das Gerät an eine externe
Stromversorgung (nur Wechselstrom) angeschlossen ist und sich die
Temperatur der Batterie innerhalb der Grenzwerte bendet, die ein
sicheres Laden der Batterie ermöglichen. Wird das Gerät von der
externen Stromversorgung getrennt, schaltet das Gerät selbsttätig auf Batteriebetrieb um, sofern die Batterie eingesetzt und geladen ist.
Sobald die externe Stromversorgung (Wechselstrom) durch Einstecken
des Steckers wieder hergestellt wird, schaltet das Gerät zurück auf
diese externe Stromversorgung um und beginnt mit dem Laden der
Batterie. Die Batterie muss für den Betrieb des Eclipse nicht unbedingt
eingesetzt werden.
Damit das Netzteil (Gleich- oder Wechselstrom) ordnungsgemäß
angeschlossen werden kann, muss der Stromstecker richtig herum an den Anschluss für die externe Stromversorgung am Gerät angeschlossen werden. Der Anschluss für die externe Stromversorgung liegt vertieft auf der rechten Seite des Geräts, wenn das Bedienfeld zu
Ihnen zeigt. Stecken Sie den Stromstecker in den Anschluss.
VORSICHT: Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Die Verwendung anderen Zubehörs kann zu einer schweren Beschädigung des Eclipse sowie zum Erlöschen der Garantie führen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit diesem Gerät und verbinden Sie nicht zu viele Stecker mit derselben Steckdose. Die Verwendung eines Verlängerungskabels kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigen. Die Verbindung zu vieler Stecker mit einer Steck­dose kann den Schaltschrank überlasten und zu einer Aktivierung von Trennschalter/Sicherung führen oder bei Fehlfunktion von Trennschalter/ Sicherung zu Ausbruch eines Feuers führen.
VORSICHT: Die Verwendung von anderen Kabeln und Adaptern als den angegebenen, mit Ausnahme der Kabel und Adapter, die vom Hersteller des medizinischen elektrischen Gerätes als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer reduzierten Störfestigkeit des Sauerstoffkonzentrators führen.
52 — 20626704 C (German)
GLEICHSTROM-NETZTEIL
Gleichstrom-Netzteil Artikel-Nr. 5942-SEQ
Mithilfe des Gleichstrom-Netzteils ist das System in der Lage, Strom aus Gleichstromquellen zu nutzen, wie sie etwa in Fahrzeugen zu nden sind.
Hinweis: Wird das Gerät über ein Gleichstrom-Netzteil betrieben, wird die Batterie nicht geladen.
Hinweis: Wenn das Gerät über ein Gleichstrom-Netzteil betrieben wird, wird empfohlen, den Pulse-Dose-Modus zu verwenden, sofern die Gabe von Sauer­stoffboli verschrieben wurde.
Hinweis: Um sicherzustellen, dass das Gerät tatsächlich über die Gleichstrom­quelle läuft, müssen Sie prüfen, ob die Anzeige für externe Stromversorgung leuchtet. Ertönt ein Piepton, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass die externe Stromversorgung unterbrochen wurde. Prüfen Sie, ob die grüne Batterie-Prüf­LED ein- oder ausgeschaltet ist. Ein Verlust der Batterieladung während des Gerätebetriebs über eine Gleichstromquelle kann vermieden werden, indem die Batterie entnommen wird. Leuchtet die Anzeige nicht, läuft das Gerät im Batteriebetrieb.
1. Starten Sie das Fahrzeug.
2. Stecken Sie das Gleichstromkabel in den Stromanschluss an der Seite des Geräts ein.
3. Stecken Sie den Stecker des Gleichstrom-Netzteils in die Gleichstromsteckdose im Fahrzeug ein.
Ist das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen und die Stromversorgung
(Gleichstrom) funktionsfähig, leuchtet eine grüne Lampe auf dem Netzteil sowie auf der Anzeige für externe Stromversorgung
auf
dem Bedienfeld auf.
Eclipse 5 Gleichstromanschluss
Ist der Eclipse 5 an den Gleichstromanschluss eines Fahrzeugs angeschlossen, gilt Folgendes:
• Wird der Eclipse 5 über den Gleichstromanschluss eines Automobils betrieben, arbeitet das Gerät im Continuous-Flow­Modus mit 3,0LPM.
• Wird der Eclipse 5 über den Gleichstromanschluss eines
Automobils im Continuous-Flow-Modus mit 2LPM oder
weniger betrieben, wird gleichzeitig die Batterie aufgeladen.
• Wird die Eclipse-5-Batterie aufgeladen, blinken die Balken des
Batteriesymbols nacheinander stufenweise auf. Wird die Eclipse-
5-Batterie nicht aufgeladen, bleibt das Batteriesymbol konstant.
WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS LUFTEINLASS UND
-AUSLASS NICHT BLOCKIERT WERDEN. HIERDURCH KÖNNTE SICH DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR ÜBERHITZEN UND DIE
LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGT WERDEN. WARNUNG: FÄLLT DIE SPANNUNG DER GLEICHSTROMQUELLE DES
FAHRZEUGS UNTER 11,5 VOLT, SCHALTET DER ECLIPSE AUF BATTERIEBE­TRIEB UM (SOFERN EINE BATTERIE EINGESETZT UND GELADEN IST). (DIE ANZEIGE FÜR EXTERNE STROMVERSORGUNG BLEIBT MÖGLICHERWEISE AN.)
Verfügbare Einstellungen des Eclipse 5 bei Gleichstrombetrieb
Volumenstrom-Ein-
stellung
0,5 Ja - ­1,0 Ja 16 Ja 1,5 Ja 24 Ja 2,0 Ja 32 Ja 2,5 Ja 40 Ja 3,0 Ja 48 Ja
- - 56 Ja
- - 64 Ja
- - 72 Ja
- - 80 Ja
- - 88 Ja
- - 96 Ja
- - 128 Ja
- - 160 Ja
- - 192 Ja
Hinweis: Die tatsächliche Leistung des Eclipse kann abhängig von den Be­triebsbedingungen des Fahrzeugs variieren.
Hinweis: Bei Gleichstrombetrieb sind die Eclipse 3 Continuous Flow-Einstellun­gen von 2,5 und 3,0 LPM und die Pulse-Dosis Bolusmengen 128, 160 und 192 ml nicht verfügbar.
Hinweis: Wird das Gerät über ein Gleichstrom-Netzteil betrieben, werden alle Einstellungen des Continuous-Flow-Modus, die 2,0 Liter pro Minute (LPM) überschreiten, automatisch auf 2,0 Liter pro Minute (LPM) heruntergeregelt.
Kontinuierlich Bolusmenge (ml) Pulse Dose
Eclipse User Manual — 53
Wiederaufladbares Batteriemodul
Erstmaliges Laden der Batterie
Die mit dem Eclipse mitgelieferte neue Batterie ist im Auslieferungszustand nicht voll geladen. Vor der ersten Verwendung des Eclipse muss die Batterie daher zunächst voll geladen werden.
Wiederaufladbares Batteriemodul
Artikel-Nr. 7082-SEQ
Der Eclipse kann mit dem mitgelieferten, wiederauadbaren
Batteriemodul betrieben werden.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie so an das leere
Batteriefach an, dass sie hineingeschoben werden kann. Schieben Sie die Batterie in das leere Batteriefach, bis sie hörbar einrastet und bündig mit der Rückseite des Geräts abschließt. Wurde die Batterie ordnungsgemäß eingesetzt und der Eclipse eingeschaltet, erscheint
die Batteriemodul-Ladeanzeige auf dem Bedienfeld. (Wenn Sie
keine Batterie eingesetzt haben, erscheint die Batteriemodul­Ladeanzeige nicht.) Das Gerät kann in diesem Fall über eine externe
Stromversorgung betrieben werden.
Verbinden Sie das Wechselstrom-Netzteil mit dem Stromnetz und dem Gerät und setzen Sie die Batterie ordnungsgemäß in das
Batteriefach ein. Lassen Sie die Batterie sich nun voll auaden.
Sobald die Batteriemodul-Ladeanzeige auf dem Bedienfeld nicht
mehr in Bewegung ist, ist die Batterie voll geladen.
Der Eclipse kann während des Entladens bzw. Wiederauadens der
Batterie verwendet werden. Je nach Volumenstrom-Einstellung kann
es 2 bis 5 Stunden dauern, bis eine voll entladene Batterie 80 % der Batteriekapazität erreicht. Der Ladevorgang beginnt, sobald der Eclipse
an eine Wechselstromquelle angeschlossen und eingeschaltet wird.
VORSICHT: Wenn das Automobil, in dem Sie den Sauerst­offkonzentrator verwenden, nicht läuft, trennen Sie das Gerät
vom Automobil und entfernen Sie es. Lagern Sie den Sauerst­offkonzentrator nicht in einem sehr heißen oder sehr kalten Automobil oder in ähnlichen Umgebungen, die extreme Temperaturen aufweisen. Lassen Sie den Sauerstoffkonzentrator oder das Stromkabel NICHT eingesteckt, wenn die Zündung aus ist. Es könnte zu einer Entladung der Fahrzeugbatterie kommen.
VORSICHT: Verwenden Sie die vom Hersteller bereitgestellten Batterien. Wenden Sie sich für Anweisungen zur ordnungsgemäßen Batterieent­sorgung an den Bereitsteller Ihres Gerätes oder eine örtliche zuständige Stelle.
Ziehen Sie den schwarzen Entriegelungshebel nach unten, um die Batterie zu entnehmen. Ziehen Sie die Batterie aus dem Eclipse,
während Sie den Entriegelungshebel weiterhin nach UNTEN gezogen halten.
Batterielaufzeit: Die Batterielaufzeit wird oben auf dem Bedienfeld
angezeigt. Die Batterielaufzeit wird von verschiedenen Faktoren, wie etwa der Volumenstrom-Einstellung, dem gewählten Betriebsmodus
(Continuous-Flow oder Pulse-Dose) sowie der Atemfrequenz
beeinusst. Die Tabelle „Typische Laufzeiten neuer Batteriemodule“ enthält Schätzwerte für den Eclipse bei Verwendung einer neuen, vollständig aufgeladenen Batterie unter den angegebenen
Volumenstrom-Einstellungen und Betriebsbedingungen.
WARNUNG: FÜR MIT BATTERIEN AUSGESTATTETE SAUER­STOFFKONZENTRATOREN: LAGERN SIE DIE BATTERIE KÜHL UND TROCKEN. AUF DIESE WEISE KANN DIE LEBENSDAUER
DER BATTERIE VERLÄNGERT WERDEN. WIRD DER SAUERST­OFFKONZENTRATOR LÄNGERE ZEIT BEI HOHER TEMPERATUR BZW. MIT EINER VOLL GELADENEN/GANZ LEEREN BATTERIE GELAGERT, KANN DIES DIE BATTERIEHALTBARKEIT BEEINTRÄCHTIGEN. VERSUCHEN SIE NICHT, DIE BATTERIE ZU ÖFFNEN; BATTERIEN ENTHALTEN KEINE ZU WARTENDEN TEILE. HALTEN SIE KINDER VON BATTERIEN FERN.
54 — 20626704 C (German)
* Batterien sind dem Recycling zuzuführen. *
Bei Ausfall der Gleich- oder Wechselstromversorgung piept
der Eclipse und schaltet automatisch auf Batteriebetrieb um,
sofern die Batterie eingesetzt und geladen ist. Sobald die
Wechselstromversorgung wieder hergestellt wurde, piept der Eclipse erneut und die Batterie beginnt automatisch mit dem Auaden, sofern sie nicht bereits voll geladen oder überhitzt ist. Ist die Batterie
während einer Unterbrechung der Wechselstromversorgung nicht
eingesetzt oder ist sie voll entladen, schaltet der Eclipse ab und erzeugt einen Alarm. Die Batterie ist voll entladen, wenn die Batteriemodul-
Ladeanzeige auf dem Bedienfeld nicht mehr leuchtet. Bevor das Gerät
vollständig abschaltet, leuchtet ein gelbes Warnlicht am Gerät auf und
es ertönt ein Alarmsignal „niedrige Batteriekapazität“. Sobald das
Gerät vollständig abschaltet, wechselt die Farbe des Warnlichts auf Rot
und ein dauerhaftes Alarmsignal ertönt. Der akustische Alarm kann bis
zu 5 Minuten andauern. Erst dann schaltet das Gerät ab.
Hinweis: Halten Sie den Ein-/Aus-Taster des Eclipse für mindestens 5 Sekunden gedrückt, um den Alarm „kein Strom“ zu quittieren. Der Alarm erlischt ebenfalls, wenn der Eclipse für 2 Minuten an eine externe Wechselstromquelle angeschlossen wird.
Typische Laufzeiten neuer Batteriemodule
Durchflussrate
Einstellung
0,5 4,4 Stunden - -
1,0 3,7 Stunden 16 ml 1,0 5,4 Stunden
2,0 2,0 Stunden 32 ml 2,0 5,1 Stunden
3,0 1,3 Stunden 48 ml 3,0 4,9 Stunden
Hinweis: Wird der Sauerstoffkonzentrator außerhalb des üblichen Tempera­turbereiches betrieben, kann dies die Leistung beeinträchtigen, die Batteri­elaufzeit verringern und/oder die Wiederaufladezeit der Batterie erhöhen. (Siehe den Abschnitt „Technische Daten“ in diesem Handbuch). Die maximale Betriebsdauer im Batteriebetrieb kann verlängert werden, wenn der Eclipse im Pulse-Dose-Modus (ärztlich zugelassener Modus) betrieben wird.
Kontinuierlich
Fluss (LPM)mLEINSTELLUNG
64 ml 4,0 4,0 Stunden
80 ml 5,0 3,7 Stunden
96 ml 6,0 3,5 Stunden
128 ml 2,5 Stunden
160 ml 2,0 Stunden
192 ml 1,7 Stunden
Pulse-Dose-Modus
(12 BPM, d. h. Boli/min)
Typische Batterieladezeiten
Die typische Ladezeit einer voll entladenen Batterie bis zum
Erreichen einer 80%igen Kapazität beträgt abhängig von den Volumenstrom-Einstellungen des Geräts 2 bis 5 Stunden. Sobald die Batterie voll geladen ist, hört die Batteriemodul-Ladeanzeige auf,
sich zu bewegen. Die Batterie kann im Gerät auch dann geladen
werden, wenn der Eclipse ausgeschaltet ist. Es muss jedoch an das
Stromnetz angeschlossen sein.
Erhitzt sich die Batterie während der Entladung zu stark, kann das Wiederauaden erst dann beginnen, wenn die Batterie ausreichend abgekühlt ist. Das Herausnehmen der Batterie aus dem Gerät kann die Abkühlung beschleunigen.
Ist das Gerät an eine Gleichstromquelle angeschlossen, ist ein Auaden der Batterie nicht möglich.
Die Batterie wird nur aufgeladen, wenn das Gerät an eine
Wechselstromquelle angeschlossen ist. Die Batterie lässt sich
ebenfalls mit dem optionalen Ladegerät auaden.
Eclipse User Manual — 55
Inbetriebnahme des Eclipse
Schritt 1: Aufstellen des Eclipse für die Verwendung
Stellen Sie den Eclipse in einer gut
belüfteten und gut beleuchteten Umgebung auf. Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass-
und Abluftöffnungen nicht blockiert sind.
Platzieren Sie den Eclipse so, dass alle
akustischen und visuellen Signale leicht wahrgenommen werden können.
Stellen Sie vor der Verwendung des Eclipse
sicher, dass der Lufteinlasslter an seinem Platz sitzt. Sollte der Lufteinlasslter fehlen, setzen Sie sich mit Ihrem Pegedienst in Verbindung. Ist der Lufteinlasslter verschmutzt, waschen Sie ihn mit warmem Seifenwasser und spülen ihn mit klarem
Wasser aus. Lassen Sie den Filter vor dem Einsetzen in das Gerät
trocknen. Tauschen Sie den Lufteinlasslter ggf. durch einen neuen,
sauberen Filter aus.
Schließen Sie das Gerät an eine Wechselstromsteckdose mit Schutzkontakt oder eine Gleichstromquelle an bzw. stellen Sie
sicher, dass eine voll geladene Batterie eingesetzt ist.
Lufteinlassfilter
Abluftöffnungen
Schritt 2: Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es sich aufgeheizt hat.
Halten Sie den Ein-/Aus-Taster für zwei (2) Sekunden gedrückt, um Ihren Eclipse einzuschalten. Beim Einschalten wird ein kurzer, hör- und sichtbarer Selbsttest durchgeführt. Stellen Sie sicher, dass alle Lampen, die eine ordnungsgemäße Stromversorgung anzeigen, erleuchtet sind und der Piepton, der den korrekten Gerätebetrieb anzeigt, ertönt.
Hinweis: Ertönen beim Einschalten drei Pieptöne, zeigt dies eine niedrige Batteriekapazität der 9-Volt-Batterie im Gehäuse des Eclipse an. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung, damit die 9-Volt-Batterie von diesem ausgetauscht werden kann.
Schritt 3: Schließen Sie den Sauerstoffversorgungss­chlauch bzw. die Nasenkanüle an den Sauerstof­fauslass an.
Tauschen Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch bzw. die Nasenkanüle regelmäßig entsprechend den Empfehlungen Ihres Pflegediensts aus. Informationen zur Reini­gung und zum Austausch der Kanüle bzw. des Versorgungsschlauchs erhalten Sie von Ihrem Pflegedienst.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Kanüle vollständig eingeführt ist und fest sitzt. Damit wird sichergestellt, dass der Sauerstoffkonzentrator ein Einatmen korrekt erkennen und Sauerstoff liefern kann. Während des Einatmens sollten Sie den Sauerstofffluss zu den Stutzen der Nasenkanüle hören oder fühlen können.
Schritt 4: Betriebsart auswählen
Drücken Sie den Moduswahltaster, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen. Durch wiederholtes Drücken kann zwischen dem
Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus) und dem Continuous-Flow­Modus (konstanter Volumenstrom) hin- und hergeschaltet werden.
Welchen Modus und welche Einstellung Sie wählen müssen, können
Sie der Verschreibung Ihres Arztes entnehmen.
Continuous-Flow-Modus (konstanter Volumenstrom):
Beim Continuous-Flow-Modus wird konstant Sauerstoff durch den
Schlauch bzw. die Nasenkanüle geleitet. Die Menge wird in Litern
pro Minute (LPM) gemessen.
Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus):
Beim Pulse-Dose-Modus wird beim Einatmen ein Sauerstoffbolus verabreicht. Dieser wird in Millilitern (ml) gemessen. Im Pulse­Dose-Modus darf kein Befeuchter verwendet werden!
Um eine ausreichende Sauerstoffsättigung zu erreichen, sollten Sie von Ihrem Arzt eine Verschreibung erhalten, die auf Ihren Bedarf in Ruheposition, bei Bewegung oder bei Reisen in großen Höhen abgestimmt ist. Wenden Sie sich für eine Verschreibung und Boarding-Formulare an Ihren Pegedienst.
Der Eclipse verfügt über eine integrierte Sauerstoffkonzentrations­Statusanzeige (OCSI). Die OCSI überwacht die Sauerstofeistung des Gerät kontinuierlich und ist mit einer grünen (normal), einer
gelben (Warnung) sowie einer roten (Alarm) Lampe sowie einem akustischen Signalton ausgestattet. Beim Selbsttest des Geräts während des Einschaltens leuchten diese Lampen gemeinsam auf.
Warten Sie nach dem ersten Einschalten bis zu fünf (5) Minuten, bis
das Gerät seine Betriebsbereitschaft erreicht hat. Wenn nur noch die
grüne Lampe leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
56 — 20626704 C (German)
Wird im Pulse-Dose-Modus kein Atemzyklus erkannt, verabreicht der Eclipse einen konstanten Sauerstoffstrom. Das Gerät prüft alle 15 Sekunden, ob ein Atemzyklus erkennbar ist. Sobald das Einatmen wieder registriert wird, schaltet das Gerät zurück auf die Gabe der eingestellten Bolusmenge. Betätigen Sie den Moduswahltaster, um
den Pulse-Dose-Modus zu verlassen und den Continuous-Flow­Modus zu aktivieren.
Pulse-Dose-Modus und autoSat-Funktionen
®
Der Eclipse verfügt über die sogenannte autoSAT
-Funktion, durch die die Gabe einer gleichmäßig großen Bolusmenge für bis zu 40 Atemzüge pro Minute möglich ist (siehe untenstehende Tabelle für maximale Atemfrequenz). Bei steigender Atemfrequenz, d. h. zum Beispiel beim Umhergehen, regelt die autoSAT-Funktion automatisch die Bolusmenge, die vom Gerät verabreicht wird. Die autoSAT-Technologie ist von CAIRE rechtlich geschützt und kommt
nur im Pulse-Dose-Modus zum Einsatz.
Max. Atemfrequenz
Pulse-Dose-
Einstellung
1,0 16 40 40 2,0 32 40 40 3,0 48 40 40 4,0 64 40 31 5,0 80 37 25 6,0 96 31 20
- 128 23 15
- 160 18 12
Bolusmenge (+/-15 %)
- 192 15 10
Bolusgröße
(± 15 %) mL
Wechselstrom-Netz-
teil und Batterie-
modul
Max. Atemfrequenz Max. Atemfrequenz
Gleichstrom-Netzteil
Schritt 6: Verwendung des Eclipse beginnen
Atmen Sie normal über die Nasenkanüle.
Hinweis: Die maximale Betriebsdauer im Batteriebetrieb kann verlängert werden, wenn der Eclipse im Pulse-Dose-Modus (ärztlich zugelassener Modus) betrieben wird.
Schritt 7: Verwendung des Universaltrolleys
Der Universaltrolley wurde für die Verwendung auf Oberächen konzipiert, die üblicherweise von Fußgängern genutzt werden.
Richten Sie die Positionierbohrungen an der Unterseite des Geräts auf die Leisten am Universaltrolley aus.
Richten Sie die große Gewindeschraube auf
die Bohrung an der Rückseite des Eclipse
aus. Ziehen Sie nun den Knauf am Trolley
handfest an, bis der Universaltrolley fest mit
dem Gerät verbunden ist.
Drücken Sie den Druckknopf am Griff des
Universaltrolley herunter und stellen Sie die Griffhöhe ein.
Hinweis: Überschreitet die Atemfrequenz die angegebenen Werte, sinkt die Bolusmenge.
Hinweis: Die Einstellung im Pulse-Dose-Modus (Bolus) ist nicht identisch mit LPM.
WARNUNG: DIE EINSTELLUNGEN FÜR DEN PULSE-DOSE-MODUS MÜSSEN FÜR JEDEN PATIENTEN INDIVIDUELL ENTSPRECHEND DES PERSÖNLICHEN BEDARFS IN RUHEPOSITION, BEI BEWE­GUNG ODER AUF REISEN ANGEPASST WERDEN.
WARNUNG: IM PULSE-MODUS KÖNNTE DER ECLIPSE EVENTUELL NICHT JEDES EINATMEN ERKENNEN. WENN DER ECLIPSE NICHT AUF IHR EIN­ATMEN REAGIERT, BITTEN SIE IHREN PFLEGEDIENST UM EINE PRÜFUNG DER EMPFINDLICHKEITSEINSTELLUNG.
Hinweis: An den Bereitsteller des Gerätes: Folgendes Sauerstoffbehand­lungszubehör wird für die Verwendung mit dem Sauerstoffkonzentrator empfohlen:
• Nasenkanüle mit 2,1 m langem Schlauch: PN 5408-SEQ
• Für weiteres empfohlenes Zubehör siehe den Zubehörkatalog
(PN ML-LOX0010) auf www.CAIREmedical.com.
Schritt 5: Volumenstrom-Einstellungen auf ver­schriebenes Niveau einstellen
Über die Volumenstrom-Einstelltaster können Sie den Volumenstrom bzw. die Bolusmenge an die durch Ihren Arzt verschriebene Einstellung anpassen.
Schritt 8: Gerät ausschalten
Halten Sie den Ein-/Aus-Taster für zwei (2) Sekunden gedrückt, um
Ihren Eclipse auszuschalten.
Lagern Sie den Eclipse kühl und trocken. Die Lagerungsdauer darf einen (1) Monat nicht überschreiten. Der Eclipse muss mindestens 2 Stunden im Monat betrieben werden, um die ordnungsgemäße
Funktion des Geräts sicherzustellen.
Hinweis: Laufen Sie NICHT umher, während der Eclipse in Betrieb und ein Befeuchter angeschlossen ist. Nehmen Sie die Befeuchterflasche vor dem Umherlaufen ab. Legen Sie den Eclipse NICHT flach hin, während dieser an eine Befeuchterflasche angeschlossen ist.
WARNUNG: STELLEN SIE UNBEDINGT NUR DIE VERORDNETE MENGE SAUERSTOFF EIN. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG NUR, WENN DIES AUF ANWEISUNG EINES APPROBIERTEN ARZTES ERFOLGT.
Eclipse User Manual — 57
Störungsbehebungstabelle für den Benutzer
Ignorieren Sie keinen Alarm
WARNUNG: FÜR DEN FALL EINES STROMAUSFALLS, ALARMS ODER MECHANISCHEN VERSAGENS EMPFIEHLT DER HERSTELLER EINE ALTERNA­TIVE SAUERSTOFFZUFUHR. KONSULTIEREN SIE IHREN ARZT ODER GERÄTELIEFERANTEN BEZÜGLICH EINES NOTWENDIGEN RESERVESYSTEMS.
GELBE LAMPE
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Die gelbe Lampe leuchtet dauerhaft. Es ist kein akustischer Alarm zu hören.
Die gelbe Lampe blinkt. Alle 2 Minuten ertönen 1 Pieptöne.
Die gelbe Lampe blinkt. Alle 30 Sekunden ertönen zwei Pieptöne.
Die gelbe Lampe blinkt. Alle 2 Minuten ertönt ein einzel­ner Piepton.
Die gelbe Lampe blinkt. Es ist kein akustischer Alarm zu hören.
Der Eclipse hat ein Problem mit der Verbindung zum Batterie­modul festgestellt.
Das Batteriemodul des Eclipse ist überhitzt.
Die Kapazität des Eclipse-Batter­iemoduls ist fast aufgebraucht.
Der Eclipse hat eine Durch­flussstörung festgestellt, die den Durchfluss beeinträchtigt bzw. verhindert.
Der Eclipse hat ein Problem aufgrund eines niedrigen Sauer­stoffniveaus festgestellt.
1) Entnehmen Sie das Batteriemodul und setzen Sie es erneut ein, um sicherzustellen, dass es fest im Konzentrator sitzt.
2) Setzen Sie, sofern möglich, ein anderes Batteriemodul in den Eclipse ein.
3) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Schließen Sie den Eclipse wieder an die externe Stromversorgung an und setzen Sie ein voll geladenes Batteriemodul in das Gerät ein. Lassen Sie das heiße Batteriemodul außerhalb des Konzentrators für 30 Minuten abkühlen.
2) Laden Sie Batterie mittels Wechselstrom wieder auf.
3) Ersetzen Sie das Batteriemodul, sofern Ihnen ein anderes zur Verfügung steht.
4) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Verbinden Sie den Eclipse über das Wechselstrom-Netzteil mit dem Stromnetz und laden Sie das Batteriemodul auf. Alternativ können Sie das entladene Batteriemodul durch ein voll geladenes ersetzen.
1) Reinigen Sie den Lufteinlassfilter bzw. tauschen Sie diesen aus.
2) Stellen Sie sicher, dass die Kanüle weder umgeknickt noch verstopft ist. Bei Verwendung einer Befeuchterflasche ist sicherzustellen, dass diese ordnungsgemäß befüllt ist und keine Blockierung verursacht.
3) Stellen Sie sicher, dass der Eclipse ordnungsgemäß belüftet wird. Das Gerät muss mind­estens 7,5 cm von jeder Art von Oberfläche entfernt sein, um ein Blockieren der Lufteinlass­und Abluftöffnungen zu verhindern.
4) Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlassfilter nicht verstopft oder verdeckt ist. Reinigen Sie den Filter bzw. tauschen Sie diesen ggf. aus.
2) Stellen Sie sicher, dass sich der Eclipse in einer gut belüfteten Umgebung befindet. Stellen Sie sicher, dass zwischen der Rückseite des Eclipse und anderen Gegenständen (Möbel, Vorhänge usw.) ein Mindestabstand von 7,5 cm eingehalten wird.
3) Stellen Sie bei der Verwendung des Eclipse im Auto sicher, dass die Rückseite des Eclipse von der Sitzoberfläche weg zeigt.
4) Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
58 — 20626704 C (German)
Rote Lampe
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
1) Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlassfilter nicht verstopft oder verdeckt ist. Reinigen Sie den Filter bzw. tauschen Sie diesen ggf. aus.
2) Stellen Sie sicher, dass sich der Eclipse in einer gut belüfteten Umgebung befindet. Stellen Sie
Die rote Lampe blinkt. Alle 2 Minuten ertönen 3 Pieptöne.
Die rote Lampe leuchtet dau­erhaft. Es ertönt ein durchge­hender Alarmton. Der Eclipse liefert keinen Sauerstoff und lässt sich nicht einschalten.
Die rote Lampe leuchtet dauerhaft. Auf dem Display erscheint die Meldung „FAIL“. Der Eclipse liefert keinen Sauerstoff und lässt sich nicht einschalten.
Der Eclipse hat ein Problem auf­grund eines niedrigen Sauerstoff­niveaus festgestellt.
Der Eclipse hat vorübergehend keinen Strom erhalten, während das Gerät an eine externe Stromversorgung angeschlossen war (ohne eingesetzte geladene Batterie). Das Gerät muss zurück­gesetzt werden.
Der Eclipse ist aufgrund eines entladenen oder überhitzten Batteriemoduls stromlos.
Es ist eine Systemstörung auf­getreten.
sicher, dass zwischen der Rückseite des Eclipse und anderen Gegenständen (Möbel, Vorhänge usw.) ein Mindestabstand von 7,5 cm eingehalten wird.
3) Stellen Sie bei der Verwendung des Eclipse im Auto sicher, dass die Rückseite des Eclipse von der Sitzoberfläche weg zeigt.
4) Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Entnehmen Sie das Batteriemodul und trennen Sie den Eclipse vom Gleich- bzw. Wechsel­strom-Netzteil. Die rote Lampe sollte erlöschen, wenn die Stromquellen abgetrennt werden. Warten Sie ca. 20 Sekunden, bevor Sie die Stromquellen erneut anschließen. Versuchen Sie nun, den Eclipse erneut einzuschalten. Sollte sich der Eclipse nicht einschalten lassen, setzen Sie die Störungsbehebung bitte mit Schritt 2 fort.
2) Überprüfen Sie die Verbindungen der externen Stromversorgung (Gleich- oder Wechselstrom) und stellen Sie sicher, dass alle Steckverbindungen (am Eclipse, am Transformator sowie an der Steckdose) fest sitzen.
3) Wenn Sie die Möglichkeit dazu haben, versuchen Sie, eine andere Steckdose (Gleich- oder Wechselstrom) zu verwenden.
4) Sollte das Problem fortbestehen, wechseln Sie zu einer alternativen Sauerstoffquelle und setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Schließen Sie den Eclipse wieder an die externe Stromversorgung an und setzen Sie ein voll geladenes Batteriemodul in das Gerät ein. Lassen Sie das heiße Batteriemodul außerhalb des Konzentrators für 30 Minuten abkühlen.
2) Laden Sie Batterie mittels Wechselstrom wieder auf.
3) Ersetzen Sie das Batteriemodul, sofern Ihnen ein anderes zur Verfügung steht.
4) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Entnehmen Sie das Batteriemodul und trennen Sie den Eclipse vom Gleich- bzw. Wechsel­strom-Netzteil. Die rote Lampe sollte erlöschen und die FAIL-Meldung vom Display verschwin­den, wenn die Stromquellen abgetrennt werden. Warten Sie ca. 20 Sekunden, bevor Sie die Stromquellen erneut anschließen. Versuchen Sie nun, den Eclipse erneut einzuschalten.
2) Wenn sich der Eclipse wieder einschalten lässt, beobachten Sie das Gerät weiterhin, um zu prüfen, ob die FAIL-Meldung erneut erscheint. Ist dies der Fall, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
3) Wenn sich der Eclipse nicht wieder einschalten lässt, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
Eclipse User Manual — 59
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
1) Möglicherweise kann der Pulse-Dose-Modus nicht richtig ausgeführt werden, da sich der Benutzer in einem Zu-
Im Pulse-Dose-Mo­dus beschleunigt der Kompressor und die Pulse­Dose-Modus-LED blinkt für die Dauer von 15 Sekunden schnell.
Das Batteriemod­ul entlädt sich, obwohl das Gerät mit einer externen Gleich- oder Wechselstromquelle verbunden ist.
Die Ladung des Batteriemoduls hält nicht so lange an, wie sie sollte.
Das Batteriemodul lädt nicht auf.
Es ertönen beim ersten Einschalten des Eclipse 3 Pieptöne.
60 — 20626704 C (German)
Der Eclipse kann das Atmen des Benutzers nicht erkennen. Auf Seite 17 finden Sie nähere Informationen zum Pulse-Dose-Mo­dus.
Der Eclipse erhält von der externen Strom­quelle keinen Strom.
Das Batteriemodul wurde nicht voll aufgeladen.
Der Eclipse hat nicht den gewünschten Volumenstrom bzw. die gewünschte Bolus­menge geliefert.
Das Batteriemodul zeigt nicht die spezifi­zierte Leistung.
Der Eclipse erhält über die externe Wechsel­stromquelle keinen Strom zum Aufladen der Batterie.
Der Eclipse signalisiert dem Batteriemodul nicht ordnungsgemäß, dass sich dieses nun aufladen kann.
Die integrierte Batterie, die den Alarm mit Strom versorgt, ist beinahe leer.
stand befindet, bei dem der Nasenraum verstopft oder verengt ist. (Dies kann bei Erkrankungen, einer verkrümmten Nasenscheidewand usw. der Fall sein.)
2) Stellen Sie sicher, dass die Kanüle eine Länge von 2,1 m nicht überschreitet.
3) Stellen Sie sicher, dass die Kanüle nicht umgeknickt oder verstopft ist.
4) Wenn eine Befeuchterflasche angeschlossen ist, nehmen Sie diese ab und verbinden Sie die Kanüle direkt mit dem Sauerstoffauslass des Geräts. Der Pulse-Dose-Modus kann in Verbindung mit einer Befeuchterflasche nicht verwendet werden.
5) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Prüfen Sie, ob auf der Steckdose Strom liegt. Schließen Sie das Netzteil nicht an dimmbare Stromkreise oder Mehrfachsteckdosen an.
2) Prüfen Sie, ob die Kabelverbindungen der Netzteile fest in der Steckdose bzw. im Fahrzeuganschluss sowie im Konzentrator sitzen. Bei Verwendung eines Wechselstrom-Netzteils ist zudem die Kabelverbindung am Transformator selbst zu prüfen.
3) Stellen Sie sicher, dass die Prüflampen für die Stromversorgung leuchten.
- Am Netzteil muss eine grüne Lampe leuchten.
- Am Bedienfeld des Eclipse muss eine grüne Lampe in Form eines Stromkabels leuchten.
4) Leuchten die Prüf-LEDs für die Stromversorgung nicht, trennen Sie alle Stromverbindungen für eine Dauer von 20 Sekunden und schließen Sie diese dann erneut an.
5) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Schließen Sie das Batteriemodul zum Aufladen an eine Wechselstromquelle an. Stellen Sie vor der erneuten Verwend­ung sicher, dass die Batterie für 2 bis 5 Stunden auflädt und das Batteriesymbol voll ist und nicht mehr blinkt.
2) Gehen Sie zu Problem „Das Batteriemodul lädt nicht auf.“ und ergreifen Sie die dort genannten Maßnahmen.
1) Stellen Sie sicher, dass Sie den von Ihrem Arzt verschriebenen Volumenstrom bzw. die verschriebene Bolusmenge verwenden und der richtige Betriebsmodus (Continuous-Flow/Pulse-Dose) eingestellt ist.
1) Versuchen Sie, das Batteriemodul vollständig zu entladen. Dies können Sie erreichen, indem Sie den Eclipse im Batteriebetrieb laufen lassen, bis sich das Gerät vollständig abschaltet. Entnehmen Sie dann die Batterie und lassen Sie diese für etwa 30 Minuten abkühlen. Setzen Sie danach die Batterie wieder in den Eclipse ein und laden Sie die Batterie über eine Wechselstromquelle wieder auf.
2) Wenn die Batterie auch nach den Maßnahmen aus Schritt 1 nicht die vorgesehene Laufzeit erreicht, setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Prüfen Sie, ob auf der Steckdose Strom liegt. Schließen Sie das Netzteil nicht an dimmbare Stromkreise oder Mehrfachsteckdosen an.
2) Prüfen Sie, ob die Kabelverbindungen der Netzteile fest in der Steckdose bzw. im Fahrzeuganschluss sowie im Konzentrator sitzen. Bei Verwendung eines Wechselstrom-Netzteils ist zudem die Kabelverbindung am Transformator selbst zu prüfen.
3) Stellen Sie sicher, dass die Prüflampen für die Stromversorgung leuchten.
- Am Netzteil muss eine grüne Lampe leuchten.
- Am Bedienfeld des Eclipse muss eine grüne Lampe in Form eines Stromkabels leuchten.
4) Leuchten die Prüf-LEDs für die Stromversorgung nicht, trennen Sie alle Stromverbindungen für eine Dauer von 20 Sekunden und schließen Sie diese dann erneut an.
5) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Entnehmen Sie das Batteriemodul und setzen Sie es erneut ein, um sicherzustellen, dass es fest im Konzentrator sitzt.
2) Beobachten Sie, ob am Eclipse bei eingesetzter Batterie eine gelbe Lampe dauerhaft leuchtet oder beim Versuch zu laden ein Batteriesymbol blinkt. Tritt eines dieser Ereignisse ein, setzen Sie die Störungsbehebung mit Schritt 3 fort.
3) Setzen Sie, sofern möglich, ein anderes Batteriemodul in den Eclipse ein. Wenn die Ersatzbatterie ordnungsgemäß funktioniert, muss das entnommene Batteriemodul ausgetauscht werden.
4) Sollte das Problem fortbestehen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
1) Setzen Sie sich mit Ihrem Pflegedienst in Verbindung.
Andere Alarmbedingungen
Reinigung, Pflege und regelmäßige Wartung
Regelmäßige Wartung
Die Wartung der Komponenten innerhalb des Gerätegehäuses
muss bei Bedarf durch qualizierte, von CAIRE geschulte
Wartungstechniker erfolgen.
Vorbeugende Wartungsmaßnahmen (PM) sind jährlich vorzunehmen.
Setzen Sie sich für die Terminabsprache für die vorbeugende Wartung mit Ihrem Pegedienst in Verbindung. Ihr Pegedienst bzw. der qualizierte Techniker führt eine Prüfung der Alarme, der integrierten 9-Volt-Batterie, des Batteriemoduls, der eingebauten
Filter sowie anderer innen liegender Teile nur bei Bedarf durch.
Reinigung und Pflege des Geräts durch den Benutzer
Kanülenaustausch:
Tauschen Sie den Versorgungsschlauch sowie die Kanüle regelmäßig gemäß den Empfehlungen Ihres Pegediensts aus. Informationen zu Reinigung, Desinfektion und Austausch erhalten Sie von Ihrem Arzt oder Pegedienst.
Hinweis: Folgen Sie zum ordnungsgemäßen Gebrauch stets den Anleitungen des Kanülenherstellers. Ersetzen Sie die Einweg-Kanüle gemäß den Empfe­hlungen des Kanülenherstellers oder des Bereitstellers Ihres Gerätes. Weiteres Zubehör erhalten Sie vom Bereitsteller Ihres Gerätes.
Lufteinlassfilter
Durch die Lufteinlassöffnungen an der oberen Rückseite des Geräts
wird Umgebungsluft in das Gerät gesaugt. Die Reinigung des
Lufteinlasslters ist die wichtigste Wartungsaufgabe, die Sie als Benutzer verrichten. Durch Reinigung des Lufteinlasslters wird
die ordnungsgemäße Funktionsweise Ihres Eclipse aufrecht erhalten.
Überprüfen Sie den Lufteinlasslter täglich und reinigen Sie ihn
wenigstens einmal die Woche. Gehen Sie bei der Reinigung wie folgt vor:
VORSICHT: Betreiben Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetzten Lufteinlassfilter. Wenn ein zweiter Filter
vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. Reinigen Sie den verschmutzten Filter in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn vor der Verwendung gründlich ab.
Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. Hinweis: Betreiben Sie den Sauerstoffkonzentrator nicht ohne eingesetz-
ten Lufteinlassfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. Reinigen Sie den verschmutzten Filter in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn vor der Verwendung gründlich ab.
Der Lufteinlasslter sollte jährlich ausgetauscht werden. Wird der Eclipse in staubigen Umgebungen verwendet, muss der Filter eventuell häuger ausgetauscht werden. Der Eclipse darf ohne Lufteinlasslter nicht länger als 5 Minuten betrieben werden.
1. Nehmen Sie den Lufteinlassfilter vom Gerät ab.
2. Waschen Sie den Filter unter warmen Leitungswasser mit einem
milden Spülmittel ab.
3. Spülen Sie den Filter gründlich mit klaren
Leitungswasser aus und pressen Sie das
überschüssige Wasser
heraus.
4. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
5. Setzen Sie den Filter
wieder in das Gehäuse ein.
Tipp für die Reinigung: Halten Sie einen zweiten Filter vorrätig, der verwendet wird, während der erste Filter trocknet.
Eclipse User Manual — 61
Wechselstrom-Netzteil, Gleichstrom-Netzteil, Stromkabel und Gehäuseaußenseite:
Schalten Sie den Eclipse vor dem Reinigen oder Desinzieren ab und
trennen ihn von der Stromversorgung (Gleich- oder Wechselstrom).
Sprühen Sie das Gehäuse nicht direkt ein. Verwenden Sie ein feuchtes (nicht nasses) Tuch oder einen Schwamm. Sprühen Sie das
Tuch bzw. den Schwamm zunächst mit mildem Reinigungsmittel ein und reinigen Sie dann das Gehäuse sowie die Komponenten der Stromversorgung. Verwenden Sie zur Desinfektion des Eclipse Lysol® Brand II oder ein ähnliches Desinfektionsmittel. Gehen Sie gemäß den Herstelleranweisungen vor.
WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHRSCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE,
BEVOR DAS GERÄT GEREINIGT ODER GEWARTET WIRD, UM DIE GEFAHR EINES STROMSCHLAGS AUSZUSCHLIESSEN. NUR DER BEREITSTELLER DES GERÄTES ODER EIN QUALIFIZIERTER WARTUNGS­TECHNIKER DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER DAS GERÄT WARTEN. VERWENDEN SIE KEINE FLÜSSIGKEIT DIREKT AUF DEM GERÄT. ZU DEN NICHT VERTRÄGLICHEN CHEMISCHEN MITTELN ZÄHLEN UNTER ANDEREM: ALKOHOL UND PRODUKTE AUF ALKOHOLBASIS, KONZENTRI­ERTE PRODUKTE AUF CHLORBASIS (ETHYLCHLORID), UND PRODUKTE AUF ÖLBASIS (PINE-SOL®, LESTOIL®). DIESE DÜRFEN NICHT VERWENDET WERDEN, UM DAS KUNSTSTOFFGEHÄUSE DES SAUERSTOFFKONZENTRA­TORS ZU REINIGEN, DA SIE DEN KUNSTSTOFF BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
WARNUNG: STROMSCHLAGGEFAHRDAS NETZKABEL AUS DER STECK­DOSE ZIEHEN, BEVOR DAS GERÄT GEREINIGT ODER GEWARTET WIRD, UM DIE GEFAHR EINES STROMSCHLAGS AUSZUSCHLIESSEN. NUR DER BEREITSTELLER DES GERÄTES ODER EIN QUALIFIZIERTER WARTUNGS­TECHNIKER DÜRFEN DIE ABDECKUNGEN ENTFERNEN ODER DAS GERÄT WARTEN.
WARNUNG: ES MUSS DARAUF GEACHTET WERDEN, DASS DER SAUERST­OFFKONZENTRATOR UND DIE BATTERIE STETS TROCKEN BLEIBEN UND KEINERLEI FLÜSSIGKEIT IN DAS GERÄT EINTRITT. ANDERNFALLS KANN ES ZU EINER FEHLFUNKTION, EINEM ABSCHALTEN ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ODER VERBRENNUNGEN KOMMEN.
WARNUNG: REINIGEN SIE GEHÄUSE, BEDIENFELD UND STROMKA­BEL NUR MIT EINEM SANFTEN HAUSHALTSREINIGER, DER MIT EINEM FEUCHTEN (NICHT NASSEN) TUCH ODER SCHWAMM AUFGETRAGEN WIRD; WISCHEN SIE ANSCHLIESSEND ALLE OBERFLÄCHEN TROCKEN. LASSEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN IN DAS INNERE DES GERÄTES GELAN­GEN. ACHTEN SIE BESONDERS AUF DEN SAUERSTOFFAUSGANG FÜR DIE VERBINDUNG ZUR KANÜLE UND STELLEN SIE SICHER, DASS DIESER FREI VON STAUB, WASSER UND PARTIKELN IST.
WARNUNG: VERWENDEN SIE KEINE FLÜSSIGKEIT DIREKT AUF DEM GERÄT. ZU DEN NICHT VERTRÄGLICHEN CHEMISCHEN
MITTELN ZÄHLEN UNTER ANDEREM: ALKOHOL UND PRODUK­TE AUF ALKOHOLBASIS, KONZENTRIERTE PRODUKTE AUF CHLORBASIS (ETHYLCHLORID) UND PRODUKTE AUF ÖLBASIS (PINE-SOL®, LESTOIL®). DIESE DÜRFEN NICHT VERWENDET WERDEN, UM DAS KUNSTSTOFFGE­HÄUSE DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS ZU REINIGEN, DA SIE DEN KUNSTSTOFF BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
Optional erhältlicher Befeuchter:
Wenn Sie einen Befeuchter verwenden, muss dieser täglich gereinigt werden, um eine Kontaminationsgefahr zu vermeiden. Befolgen Sie die Reinigungsempfehlungen des Pegediensts bzw. des Herstellers
des Befeuchters. Tauschen Sie den Befeuchter jeden Monat bzw. in
den vom Hersteller bzw. Ihrem Pegedienst empfohlenen Intervallen aus. (Der Befeuchter darf nicht überfüllt werden.)
VORSICHT: Laufen Sie NICHT umher, während der Eclipse in
Betrieb und ein Befeuchter angeschlossen ist. Nehmen Sie
die Befeuchterflasche vor dem Umherlaufen ab. Legen Sie den Eclipse NICHT flach hin, während dieser an eine Befeuchterflasche angeschlossen ist.
Universaltrolley
Nehmen Sie den Universaltrolley vor der Reinigung vom Eclipse ab. Zum Reinigen ein feuchtes (nicht nasses) Tuch oder einen Schwamm sowie mildes Reinigungsmittel verwenden.
Batteriemodul
Die in den Eclipse eingesetzte Batterie benötigt für eine lange Lebensdauer und bestmögliche Leistung eine besondere Pege. Es wird empfohlen, den Eclipse nur mit SeQual-Batterien zu betreiben.
Zum Reinigen ein feuchtes (nicht nasses) Tuch oder einen Schwamm
sowie mildes Reinigungsmittel verwenden. Sprühen Sie das Tuch
bzw. den Schwamm zunächst mit mildem Reinigungsmittel ein und reinigen dann das Batteriegehäuse sowie den Griff.
Von SeQual empfohlener, monatlicher Batteriebetrieb: Lassen Sie den Eclipse im Batteriebetrieb so lange laufen, bis die Batterie vollständig entladen ist, die rote Lampe aueuchtet und der Alarm
ertönt. Stecken Sie den Eclipse in eine Wechselstromsteckdose
ein und laden Sie die Batterie auf, bis die Batterieladeanzeige voll ist. Das Gerät muss für das Laden nicht eingeschaltet sein. Im ausgeschalteten Zustand ist die Ladezeit zudem kürzer.
62 — 20626704 C (German)
SeQual empehlt, das Batteriemodul nach 2 Jahren auszutauschen.
Entsorgung der Batterie:
Die Batterie kann aufgeladen und wiederverwertet werden. Geben Sie die Batterie zur ordnungsgemäßen Entsorgung an Ihren
Pegedienst zurück. Für Anweisungen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung der Batterie können Sie sich zudem an die zuständigen Stellen Ihres Wohnorts wenden.
Allgemeine Informationen zu Flugreisen
Batteriemodul/Flugreisetabelle
Wenn der Eclipse bei Rangiervorgängen sowie während des
Starts und der Landung nicht verwendet wird, muss der Eclipse
ausgeschaltet bleiben und unter dem Sitz bzw. in einem anderen
zugelassenen Stauraum so verstaut werden, dass weder der
Mittelgang noch der Zugang in die Sitzreihe blockiert werden.
Wenn der Eclipse bei Rangiervorgängen sowie während des Starts
und der Landung verwendet wird, muss sich der Benutzer in einer Sitzposition benden, die andere Passagiere nicht am Zugang bzw. an der Nutzung von Notausgängen, normalen Ausgängen sowie
Mittelgängen in der Passagierkabine des Flugzeugs hindert.
Eine Person, die einen Eclipse verwendet, darf nicht in einer Sitzreihe platziert werden, in der sich ein Ausgang bendet.
Kommt es während der Verwendung des Eclipse in der Kabine zu
einem Druckabfall und fallen die Sauerstoffmasken heraus, muss die
Nutzung des Eclipse beendet und das Zusatzsauerstoffsystem des Flugzeugs genutzt werden. Der Eclipse muss nach dem Anlegen der Sauerstoffmasken abgeschaltet werden.
Vor dem Antritt der Reise muss der Eclipse vom Benutzer auf
einwandfreien Betrieb geprüft werden.
VORSICHT: Die Richtlinien des Verkehrsministeriums der USA (DOT) sowie der Vereinten Nationen (UN) sehen vor, dass die Batterie aus dem Gerät herausgenommen werden muss, wenn
dieses als Gepäck auf internationalen Flügen aufgegeben wird. Bei Versand des Sauerstoffkonzentrators müssen die Batterien ebenfalls aus dem Gerät entnommen und ordnungsgemäß verpackt werden.
Die folgenden Tabellen berücksichtigen auss­chließlich die Flugdauer.
Kalkulieren Sie die Zeit am Boden (Check-in vor dem Flug, Sicherheitskontrollen etc.) sowie eventuelle Wartezeiten mit ein.
Die meisten Fluggesellschaften fordern, dass eine Zahl an voll geladenen Batterien zur Stromversorgung des Geräts mitgeführt werden muss, die für 150 % der erwarteten maximalen Reisezeit (Flugdauer, gesamte Zeit am Boden, d. h. Zeiten vor und nach dem Flug sowie
während des Umsteigens und unerwartete Verspätungen) ausreicht.
Es wird empfohlen, stets eine zusätzliche Batterie auf
die Reise mitzunehmen.
Jede Fluggesellschaft hat ihre eigenen Bestimmungen bezüglich
der Mitnahme von Sauerstoff.
*Setzen Sie sich mindestens 48 Stunden vor Ihrem Abug mit der
Fluggesellschaft in Verbindung und teilen Sie dieser mit, dass Sie
den Eclipse mit auf die Reise nehmen.
Continuous Flow (konstanter Volumenstrom)
FLUGDAUER (in Std.)*
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0
0.5 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4
1.0 1 1 2 2 2 3 3 4 4 5
1.5 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5
2.0 1 2 2 3 4 4 5 5 6 7
EINSTELLUNG
2.5 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9
3.0 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12
GESCHÄTZTE ANZAHL DER ERFORDERLICHEN BATTERIEMODULE
*Die Werte in der Tabelle weisen aus Sicherheitsgründen 150 % der erforderli-
chen Menge aus.
Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus)
FLUGDAUER (in Std.)*
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 16 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4 24 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 32 1 1 2 2 3 3 3 4 4 5 40 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 48 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 56 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 64 1 2 2 3 3 4 4 5 6 6
ml-EINSTELLUNG
72 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 80 1 2 2 3 4 4 5 6 6 7 88 1 2 2 3 4 5 5 6 7 7 96 1 2 3 3 4 5 5 6 7 8
Die Tabellenwerte sind nur für 20 Atemzüge pro Minute und auss-
chließlich für den Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus) gültig. 128 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 160 1 2 3 3 4 5 6 6 7 8 192 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9
Die Tabellenwerte sind nur für 15 Atemzüge pro Minute und auss-
chließlich für den Pulse-Dose-Modus (Sauerstoffbolus) gültig.
Eclipse User Manual — 63
Chart SeQual Technologies Inc.
2200 Airport Industrial Drive, Ste. 500
Ball Ground, GA 30107 USA
1-800-482-2473
Weltweite Website: www.CAIRE-SeQual.com
Medical Product Services GmbH
Borngasse 20
35619 Braunfels, Deutschland
Weltweite Website: www.CAIRE-SeQual.com
Chart SeQual Technologies Inc. behält sich das Recht vor, die Vermarktung seiner Produkte einzustellen bzw. Preise, Werkstoffe, Ausrüstungsteile, Qualität, Beschreibung, Spezifikationen bzw. Prozesse ohne Vorankündigung zu einem beliebigen Zeitpunkt zu ändern, ohne dass hieraus irgendwelche Verpflichtungen oder Rechtsfolgen entstehen. Alle hier nicht ausdrücklich genannten Rechte bleiben im gesetzlich zulässigen Rahmen Chart Industries vorbehalten.
SeQual®, Eclipse® und autoSAT® sind Marken von
Chart SeQual Technologies Inc., Ball Ground, GA 30107
Salter Labs
®
ist eine eingetragene Marke von Salter Labs, Arvin, CA 92303
®
Lysol
ist eine registrierte Marke von Reckitt Benckiser (Großbritannien).
Eclipse
TM
con autoSat
®
Sistema personal de oxígeno ambulatorio (PAOS)
English French German
Spanish
Italian Portuguese Dutch
TM
Manual del usuario
Controles del usuario e indicadores de estado del sistema
Símbolo Definición Símbolo Definición
Símbolo de Aprobado por la FAA: la Administración Leer el manual del usuario antes de utilizar el equipo. Leer el manual del usuario para obtener instrucciones.
Federal de Aviación (FAA) de los Estados Unidos ha
aprobado el uso de este dispositivo a bordo de aviones
comerciales.
A
Icono de Prohibido fumar: no fume en las proximidades de la unidad.
Indicador de Advertencias/ALERT (ALERTA) (amarillo)
Indicador ALARM (ALARMA) (rojo)
Indicador de alimentación externa Aumento del ajuste de ujo
Indicador de estado del cartucho de alimentación (batería)
Símbolo del cartucho de alimentación No utilizar sustancias oleosas ni grasas.
Amperios No utilizar con llamas vivas.
Corriente alterna
Icono de CEI para la alimentación de CC (entrada) Supercie caliente.
Indicador del ajuste de ujo
Funcionamiento en modo de dosis pulsada
El dispositivo funciona con normalidad. Botón
de encendido
Reducción del ajuste de ujo
No contiene piezas reparables en el interior. No abrir la
cubierta.
0
Salida de oxígeno No mojar.
2
Pieza aplicada de tipo B (grado de protección contra descargas eléctricas)
Símbolo de reciclaje
Este símbolo recuerda a los propietarios de los equipos que deben devolverlos a una instalación de reciclado al
nal de su vida útil, según la directiva de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Equipo IPX0 a prueba de goteo: La caja de protección
Eclipse no proporciona protección contra los efectos
dañinos debidos al ingreso de líquidos. (IPX0, según CEI 60529)
Representante autorizado en la Comunidad Europea
IPX1
Certicado para los mercados de los EE. UU. y Canadá,
según las normas aplicables de ambos países.
Este dispositivo cumple con los requisitos de la directiva
93/42/CEE sobre dispositivos médicos. Por consiguiente,
lleva la marca CE como se muestra.
Equipo IPX1 a prueba de goteo: El cartucho de
alimentación (batería) de Eclipse, y las fuentes de
alimentación de CA y de CC proporcionan protección
contra los efectos dañinos debidos al ingreso de líquidos.
(IPX1, según CEI 60529)
Nombre y dirección del fabricante
66 — 20626704 C (Spanish)
Índice
Controles del usuario e indicadores de estado del sistema ................................................................66
Guía de inicio rápido ............................................................................................................................... 70
Indicaciones de uso .................................................................................................................................71
Contraindicaciones de uso ...................................................................................................................... 71
Directrices de seguridad ......................................................................................................................... 71
Entornos de operación recomendados ..................................................................................................73
Instrucciones de funcionamiento ...........................................................................................................74
Operación del sistema Eclipse por primera vez ....................................................................................78
Tabla de solución de problemas del usuario ........................................................................................80
Limpieza, cuidados y mantenimiento periódico ...................................................................................83
Información general sobre viajes aéreos ..............................................................................................85
Tabla de cartucho de alimentación y viaje aéreo ................................................................................85
Eclipse User Manual — 67
Guía de inicio rápido
Desembalar su sistema Eclipse
1
Carrito universal
Eclipse
Fuente de alimentación de CA
CON CABLE DE ALIMENTACIÓN NEMA
Conocer su sistema Eclipse
2
Revise todas las advertencias, las precauciones y la información
adicional del dispositivo en el resto de este manual.
Familiarícese con las nuevas funciones clave del sistema Eclipse y con el panel de control del usuario.
PARTE DELAN-
Panel de control
Puerto de salida de oxígeno
Icono de Aprobado por la FAA
Ubicación de la etiqueta de clasifi cación y número de serie
-
TERA
Asa
Energía externa Receptáculo
Retenedor de cable de alim
68 — 20626704 C (Spanish)
Fuente de alimentación de CC
Cartucho de alimentación (batería)
Filtro de
entrada
de aire
Icono de Aprobado por la FAA
Aberturas de escape
PARTE TRASERA
Cierre de la batería
Puerto de servicio
(no destinado para uso del paciente)
Ubicación
de conexión
al carro
Cartucho de
alimentación
(batería)
El panel de control del usuario del sistema Eclipse muestra información de funcionamiento importante.
Indicador (verde) y botón de ENCENDIDO/APAGADO: Este botón enciende y apaga el dispositivo. El indicador verde se enciende cuando el dispositivo está encendido y funcio­na de forma correcta.
Botones de aumento o disminución del ajuste de flujo: Utilice estos botones para ajustar el flujo al parámetro prescrito.
Indicador y botón del modo de suministro: El botón cambia entre flujo continuo y modo de dosis pulsada. El modo de dosis pulsada activa la tecnología autoSAT y permite un aumento significativo en el tiempo de funcionamiento cuando se alimenta con la batería. Al activar el modo de dosis pulsada, el indicador del modo de dosis pulsada se ilumina en color verde y suministra un pulso de oxígeno con cada esfuerzo inspiratorio.
Indicador ALERT (ALERTA) amarillo—Alertas de prioridad media y baja: Cuando se ilumina, indica una precaución o condición de atención de prioridad baja. Siga utilizando su sistema y consulte la tabla de solución de problemas para obtener la respuesta adecuada, o bien póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria. Una luz parpadeante amarilla indica una alerta de prioridad media. Se necesita una respuesta rápida. (Normalmente, indica un nivel bajo de oxígeno o de la batería).
Indicador ALARM (ALARMA) rojo—Alarmas de prioridad alta: Indica una condición de alarma de prioridad alta. Se necesita una respuesta inmediata. Consulte la tabla de solución de problemas y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria. (Normalmente, indica una pérdida de energía, un nivel de oxígeno bajo o un funcionamiento defectuoso).
Indicador del ajuste de flujo: Es el principal centro de atención del panel de control. El proveedor de atención sanitaria definirá correctamente el flujo prescrito por el médico para los ajustes del modo de flujo continuo (LPM) o del modo de dosis pulsada (ml). Cada vez que encienda el dispositivo, se habrá almacenado el modo o ajuste anterior y este se utilizará al iniciarlo.
Indicador de estado del cartucho de alimentación (batería): Este indicador muestra la carga restante de la batería. Cada una de las cinco barras grises horizontales represen­ta aproximadamente el 20 % de la carga total de la bat­ería. Cuando se carga la batería, las barras del indicador de carga parpadearán en forma de cascada. Si la batería no está instalada, o si está colocada de forma indebida, el indicador de estado del cartucho de alimentación (batería) no se iluminará ni parpadeará.
Indicador de alimentación externa: Cuando el sistema Eclipse está correctamente enchufado y utiliza la fuente de alimentación de CA o de CC, este indicador aparecerá en el panel de control del usuario.
Timbre: Una alarma sonora (o timbre) le advierte acerca de la condición de funcionamiento del dispositivo, ya sea una advertencia o falla, y confirma la pulsación de una tecla válida.
Encender el sistema Eclipse
3
Para conectar a una fuente de alimentación de CA: Inserte el cable
de la fuente de alimentación de CA rmemente en el receptáculo de
alimentación externa en el lado derecho del dispositivo. Enchufe el cable de alimentación de CA a una toma de CA con conexión a tierra.
1
PASO
Cuando el sistema Eclipse esté correctamente conectado, se encenderá un indicador verde en la fuente de alimentación de CA y aparecerá el indicador de alimentación externa en el panel de control
del usuario.
Instalación de la batería: Empuje la batería hacia el interior del compartimento vacío hasta que encaje en su posición y esté alineada con la parte posterior del dispositivo.
Cuando la batería esté correctamente instalada y el sistema
Eclipse esté encendido, el indicador de estado del cartucho de alimentación aparecerá.
Indicador (verde) y botón de ENCENDIDO/APAGADO
Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante
dos (2) segundos para encender su sistema Eclipse. Se iniciará una breve prueba automática visual y sonora de encendido. Verique
que todos los indicadores estén iluminados y que el timbre suene por tres (3) segundos. Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/ APAGADO durante dos (2) segundos para apagar el sistema Eclipse.
Eclipse User Manual — 69
PASO
2
Seleccionar el modo de entrega de flujo
Comenzar a usar el sistema Eclipse
4
Indicador y botón del modo de flujo
Pulse el botón de modo de ujo para seleccionar el modo de ujo deseado. Al pulsar este botón repetidas veces, alternará entre el modo de ujo continuo y el modo de dosis pulsada. En el modo de ujo continuo, el oxígeno se suministra con una velocidad de ujo constante entre 0,5 y 3,0 LPM. En el modo de dosis pulsada, el oxígeno se suministra en un bolo al comienzo de cada inspiración, ofreciendo un intervalo seleccionable de 16 ml a 192 ml, y puede ajustarse la sensibilidad y la entrega del bolo. Los ajustes de ujo
en ambos modos deben ser prescritos por su médico.
Adecuar el ajuste de flujo al nivel indicado
5
Botones de aumento o disminución del ajuste de flujo
Usando los botones + o -, adapte el ajuste según la indicación
provista por su médico.
6
Filtro de entrada de aire
Su unidad está equipada con un ltro de entrada de aire (ltro
adicional provisto). Compruébelo diariamente y límpielo una vez a la semana.
Conecte el tubo de suministro de oxígeno
a la salida de oxígeno y conecte la cánula
de oxígeno según las instrucciones
provistas con la cánula, o según las
instrucciones de su proveedor de atención sanitaria.
Respire con normalidad a través de la cánula nasal.
Al operar con la energía de la batería, con la utilización del modo de dosis pulsada se obtendrá una mayor duración de uso.
Pantalla de modo de flujo continuo
Pantalla de modo de dosis pulsada
ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE NIVEL DE OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE
LA SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE UN PROFESIONAL ACREDITADO SE LO HAYA INDICADO. EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL PUEDE USARSE CUANDO DUERME SI SE LO HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL CALIFICADO.
Funcionamiento del carrito universal
7
Alinee los oricios de referencia de la parte inferior del dispositivo con las lengüetas del carrito universal. Alinee el tornillo roscado
grande con la inserción de la parte posterior del sistema Eclipse.
A continuación, apriete a mano la manija del carrito hasta que el carrito universal esté rmemente sujeto al dispositivo. Apriete
el botón del asa telescópica del carrito universal para ajustar la altura del asa.
70 — 20626704 C (Spanish)
¡Importante!
Directrices de seguridad
Las instrucciones de seguridad se definen de la sigui­ente manera:
ADVERTENCIA: INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
SOBRE PELIGROS QUE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN: Información importante sobre la prevención de
daños en el sistema Eclipse.
Nota: Información que requiere especial atención.
Indicaciones de uso
ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE SELECCIONAR SOLO
EL NIVEL DE NIVEL DE OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE
LA SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE UN PROFESIONAL
ACREDITADO SE LO HAYA INDICADO. EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL PUEDE USARSE CUANDO DUERME SI SE LO HA RECOMENDADO UN PROFESIONAL CALIFICADO.
ADVERTENCIA: LAS LEYES FEDERALES (DE LOS ESTADOS UNIDOS) RE­STRINGEN ESTE DISPOSITIVO A SU VENTA O ALQUILER POR PARTE DE UN MÉDICO U OTRO PROVEEDOR DE ATENCIÓN MÉDICA ACREDITADO.
ADVERTENCIA: NO USE ESTA UNIDAD COMO UN SISTEMA DE RESPIR­ACIÓN ARTIFICIAL. EN LOS PACIENTES GERIÁTRICOS, PEDIÁTRICOS O CUALQUIER OTRO PACIENTE INCAPAZ DE COMUNICAR SU INCOMODIDAD MIENTRAS USA ESTE DISPOSITIVO, PODRÍA SER NECESARIO UTILIZAR UN SISTEMA DE VIGILANCIA ADICIONAL. LOS PACIENTES CON PROBLEMAS DE AUDICIÓN Y/O DE VISIÓN PODRÍAN NECESITAR ASISTENCIA PARA CONTROLAR LAS ALARMAS.
Contraindicaciones de uso
ADVERTENCIA: EN ALGUNAS CIRCUNSTANCIAS, EL USO DE
OXÍGENO NO PRESCRITO PUEDE SER PELIGROSO. ESTE DISPOS-
ITIVO SOLO DEBERÁ UTILIZARSE CUANDO LO PRESCRIBA UN
MÉDICO. ADVERTENCIA: NO UTILIZAR EN PRESENCIA DE ANESTÉSICOS INFLAM-
ABLES. ADVERTENCIA: AL IGUAL QUE CON CUALQUIER OTRO DISPOSITIVO ELÉC-
TRICO, EL USUARIO PODRÍA EXPERIMENTAR PERÍODOS DE NO FUNCIO­NAMIENTO DEBIDO A INTERRUPCIONES ELÉCTRICAS O A LA NECESIDAD DE QUE EL TÉCNICO CUALIFICADO REVISE EL SISTEMA ECLIPSE. EL SISTEMA ECLIPSE NO ES ADECUADO PARA PACIENTES QUE PUEDAN SUFRIR CONSECUENCIAS DAÑINAS PARA LA SALUD A CAUSA DE DICHAS INTERRUPCIONES TEMPORALES.
ADVERTENCIA: NO SE PERMITEN MODIFICACIONES A ESTE EQUIPO
ADVERTENCIA: EL FABRICANTE RECOMIENDA DISPONER DE UNA FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA O
FALLO MECÁNICO. CONSULTE A SU MÉDICO O PROVEEDOR DEL EQUIPO PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA DE RESERVA QUE NECESITA.
ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME NI LA PRESENCIA DE LLAMAS VIVAS DENTRO DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE ENCUENTRA (1) ESTE DISPOSITIVO NI (2) NINGÚN ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDE PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS BIENES Y/O TENER COMO RESULTADO LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: NO OPERE LA UNIDAD EN UN ESPACIO RESTRINGIDO O CONFINADO (ES DECIR, UNA PEQUEÑA CAJA O BOLSO) DONDE LA VENTILACIÓN PUEDE SER LIMITADA. ESTO PUEDE OCASIONAR QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE SOBRECALIENTE Y PERJUDIQUE EL RENDIMIENTO.
ADVERTENCIA: EL CONCENTRADOR DEBE UBICARSE PARA EVITAR EL HUMO, LOS CONTAMINANTES O LOS GASES TÓXICOS.
ADVERTENCIA: EL USO DE ACCESORIOS DE ADMINISTRACIÓN DE OXÍGE­NO QUE NO SEAN ESPECÍFICOS PARA ESTE CONCENTRADOR DE OXÍGE­NO PUEDE AFECTAR SU RENDIMIENTO. LOS ACCESORIOS RECOMENDA­DOS SE MENCIONAN DENTRO DE ESTE MANUAL.
ADVERTENCIA: SI EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE HA CAÍDO, HA SUFRIDO DAÑOS O SE HA EXPUESTO AL AGUA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL PROVEEDOR DE ATENCIÓN SANITARIA PARA SU INSPECCIÓN O POSIBLE REPARACIÓN. NO USE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SI TIENE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN O EL ENCHUFE DAÑADOS.
ADVERTENCIA: SUJETE FIRMEMENTE, COLOQUE EL CINTURÓN DE SE­GURIDAD O AFIRME DE OTRA FORMA EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO EN UN VEHÍCULO DURANTE EL TRANSPORTE PARA PREVENIR DAÑOS O LESIONES.
ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE BLOQUEE LA ENTRADA DE AIRE NI LAS ABERTURAS DE SALIDA DE AIRE. NO DEJE CAER NI INSERTE OBJETOS EN NINGUNA ABERTURA DEL DISPOSITIVO. ESTO PUEDE OCASIONAR QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE SOBRECALIENTE Y PERJUDIQUE EL RENDIMIENTO.
ADVERTENCIA: NO LLENE DEMASIADO EL HUMIDIFICADOR OPCIONAL. LLENE EL HUMIDIFICADOR OPCIONAL CON AGUA SOLO HASTA EL NIVEL INDICADO POR EL FABRICANTE DEL HUMIDIFICADOR.
ADVERTENCIA: NO CAMINE CUANDO UTILICE EL SISTEMA ECLIPSE MIEN­TRAS EL HUMIDIFICADOR ESTÉ ACOPLADO. QUITE LA BOTELLA HUMIDI­FICADORA ANTES DE ANDAR. NO TUMBE EL SISTEMA ECLIPSE MIENTRAS LA BOTELLA HUMIDIFICADORA ESTÉ ACOPLADA.
ADVERTENCIA: LOS REGLAMENTOS DEL DEPARTAMENTO DE TRANS­PORTE (DOT, POR SUS SIGLAS EN INGLÉS) ESTADOUNIDENSE Y DE LAS NACIONES UNIDAS (ONU) REQUIEREN LA EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA DEL DISPOSITIVO PARA TODOS LOS VIAJES EN AEROLÍNEAS INTER­NACIONALES CUANDO SE FACTURE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO COMO EQUIPAJE. CUANDO SE ENVÍA EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, LA BATERÍA TAMBIÉN DEBE EXTRAERSE DEL DISPOSITIVO Y EMBALARSE ADECUADAMENTE.
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE EQUIPO SIN LEER PRIMERO Y COMPREN­DER ESTE MANUAL. SI NO COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUC­CIONES, CONTACTE A SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE INTENTAR USAR EL EQUIPO; DE LO CONTRARIO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS.
Eclipse User Manual — 71
ADVERTENCIA: SI PRESENTA ALGUNA MOLESTIA O TIENE UNA EMERGENCIA MÉDICA, OBTENGA ATENCIÓN MÉDICA DE INMEDIATO.
ADVERTENCIA: LA OPERACIÓN DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO FUERA DE LAS ESPECIFICACIONES DE LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO PUEDE LIMITAR LA CAPACIDAD DEL CONCENTRADOR DE CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES DE CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO. CONSULTE LA SECCIÓN DE ESPECIFICACIONES DE ESTE MANUAL PARA CONOCER LOS LÍMITES DE TEMPERATURA.
ADVERTENCIA: NO USE ACEITE, GRASA, PRODUCTOS CON BASE DE PETRÓLEO NI OTROS PRODUCTOS INFLAMABLES CON LOS ACCESORIOS DE TRANSPORTE DE OXÍGENO O CON EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO. SOLO DEBEN USARSE LOCIONES O BÁLSAMOS COMPATIBLES CON EL OXÍGENO, CON BASE DE AGUA. EL OXÍGENO ACELERA LA COMBUSTIÓN DE LAS SUSTANCIAS INFLAMABLES.
ADVERTENCIA: EL USO INCORRECTO DE LA BATERÍA PUEDE OCASIONAR QUE ESTA SE CALIENTE O SE ENCIENDA, Y PUEDE CAUSAR LESIONES SERIAS. ASEGÚRESE DE NO PERFORAR, GOLPEAR, PISAR, DEJAR CAER O SOMETER DE OTRA FORMA LA BATERÍA A IMPACTOS O GOLPES FUERTES. EL USO DE BATERÍAS QUE ESTÉN DAÑADAS PODRÍA CAUSAR LESIONES A LAS PERSONAS.
ADVERTENCIA: MIENTRAS USA EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL AL AIRE LIBRE CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA, CONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SOLAMENTE A UNA TOMA CON INTERRUPTOR POR PÉRDIDA A TIERRA (GFI).
ADVERTENCIA: EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO NO DEBE USARSE ADYACENTE A O APILADO CON OTROS EQUIPOS. SI EL USO ADYACENTE O APILADO ES INEVITABLE, EL DISPOSITIVO DEBE OBSERVARSE PARA VERIFICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL.
PRECAUCIÓN: En caso de alarma o si observa que el concen­trador de oxígeno no funciona correctamente, consulte la sección de solución de problemas de este manual. Si no puede
resolver el problema, consulte con su proveedor del equipo. PRECAUCIÓN: Para evitar que la garantía quede anulada, siga las
instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA: NO INTENTE REALIZAR TAREAS DE MANTEN­IMIENTO ADEMÁS DE LAS SOLUCIONES POSIBLES ENUMERA-
DAS EN ESTE MANUAL. NO RETIRE LAS CUBIERTAS, SOLO SU PROVEEDOR DEL EQUIPO O UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN REVISAR O RETIRAR LAS CUBIERTAS DE ESTE DISPOSITIVO.
ADVERTENCIA: USE SOLO ACCESORIOS RECOMENDADOS POR EL FABRI­CANTE. EL USO DE OTRO ACCESORIO PUEDE SER PELIGROSO, CAUSARÁ DAÑOS GRAVES A SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA: EL FABRICANTE RECOMIENDA DISPONER DE UNA FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA O
FALLO MECÁNICO. CONSULTE A SU MÉDICO O PROVEEDOR DEL EQUIPO PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA DE RESERVA QUE NECESITA.
ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE BLOQUEE LA ENTRADA DE AIRE NI LAS ABERTURAS DE SALIDA DE AIRE. NO DEJE CAER NI INSERTE OBJETOS EN NINGUNA ABERTURA DEL DISPOSITIVO. ESTO PUEDE OCASIONAR QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE SOBRECALIENTE Y PERJUDIQUE EL RENDIMIENTO.
ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS USA OXÍGENO ES LA CAUSA PRINCIPAL DE LESIONES POR INCENDIOS Y MUERTES RELACIO­NADAS. DEBE SEGUIR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
ADVERTENCIA: NO PERMITA CIGARRILLOS ENCENDIDOS, VELAS O LLA­MAS VIVAS EN LA MISMA HABITACIÓN EN QUE SE ENCUENTRA EL DIS­POSITIVO O LOS ACCESORIOS QUE TRANSPORTAN OXÍGENO.
ADVERTENCIA: FUMAR MIENTRAS USA UNA CÁNULA DE OXÍGENO PUEDE CAUSAR QUEMADURAS FACIALES Y POSIBLEMENTE LA MUERTE.
ADVERTENCIA: SI FUMA, ESTOS 3 PASOS PUEDEN SALVAR SU VIDA:APA­GUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, RETIRE LA CÁNULA Y SALGA DE LA HABITACIÓN DONDE SE UBICA EL DISPOSITIVO.
ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE LETREROS DE "NO FUMAR: OXÍGENO EN USO" EN EL HOGAR, O EN EL SITIO DONDE SE USE EL OXÍGENO. LOS PACIENTES Y LOS CUIDADORES SANITARIOS DEBEN RECIBIR INFOR­MACIÓN ACERCA DE LOS PELIGROS DE FUMAR AL USAR OXÍGENO MEDICINAL O EN PRESENCIA DE ESTE.
ADVERTENCIA: NO USE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO EN PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES. ESTO PUEDE RESULTAR EN UN FUEGO RÁPIDO QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LOS BIENES, LESIONES CORPORALES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: RETIRAR LA CÁNULA Y COLOCARLA SOBRE LA ROPA, CAMA, SOFÁ U OTRO MATERIAL ACOLCHADO CAUSARÁ UNA LLAMARA­DA SI SE LA EXPONE A UN CIGARRILLO, FUENTE DE CALOR O LLAMA.
ADVERTENCIA: NO DEJE UNA CÁNULA NASAL SOBRE O DEBAJO DE LA ROPA, CAMA O ALMOHADONES DE UNA SILLA. SI LA UNIDAD ESTÁ EN­CENDIDA PERO NO EN USO, EL OXÍGENO PODRÍA VOLVER INFLAMABLES ESOS MATERIALES. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO I/0 EN LA POSICIÓN 0 (APAGADO) CUANDO EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO NO ESTÁ EN USO.
PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la fuente de alimentación de CA de la pared antes de desconectar la fuente de ali­mentación de CA del concentrador de oxígeno.
PRECAUCIÓN: Siempre coloque el tubo de suministro de oxígeno y los cables de corriente de forma tal que evite el riesgo de tropiezos.
PRECAUCIÓN: Al usar el concentrador de oxígeno en un automóvil, bote o en otras fuentes de CC con la fuente de alimentación de CC, asegúrese de que el vehículo esté funcionando antes de conectar el concentrador de oxígeno. Si la fuente de alimentación de CC no se ilumina y requiere un reajuste, desconecte la fuente de alimentación de CC de la toma de CC, vuelva a arrancar su vehículo y luego vuelva a conectar la fuente de alimentación de CC en la toma de CC. Si no se siguen estas instruc­ciones, la fuente de alimentación podría no suministrar energía al concentrador de oxígeno.
PRECAUCIÓN: Cuando el automóvil en el que usa la unidad del con­centrador de oxígeno se apaga, desconecte y retire el dispositivo del automóvil. No almacene el concentrador de oxígeno en un automóvil muy caliente o muy frío o en otro ambiente similar de alta o baja temperatura.
Nota: Los equipos de comunicaciones portátiles y móviles de radiofrecuencia pueden afectar los equipos eléctricos médicos.
72 — 20626704 C (Spanish)
Entornos de operación recomendados
Para un uso correcto del dispositivo, el cuadro siguiente incluye
información importante con respecto a las condiciones de operación o los entornos de operación recomendados.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento
Humedad de
funcionamiento Temperatura de
transporte/al-
macenamiento
Especificaciones
eléctricas
Altitud De 0 a 4000 metros (de 0 a 13 123 pies)
Colocación NO bloquee la entrada de aire (cubierta de la parte
Entorno No debe haber humo, contaminantes ni gases.
Tiempo de fun-
cionamiento
Nota: Si el concentrador de oxígeno se ha almacenado por un período prolon­gado fuera de su intervalo de temperatura de funcionamiento normal, debe permitirse que la unidad vuelva a la temperatura de funcionamiento normal antes de encenderla. (Vea la sección Especificaciones de este manual.)
De 10 °C a 40 °C (de 50 °F a 104 °F)
Del 10 % al 95 % en un punto de condensación de 28 °C (82,4 °F)
De -20 °C a 60 °C (de -4 °F a 140 °F) Humedad: Hasta el 95 % sin condensación
No utilice cables de extensión. No utilice tomas eléctricas controladas por un interruptor.
superior trasera) ni las aberturas de escape (parte inferior izquierda de la parte trasera). Coloque el dispositivo a una distancia mínima de 7,5 cm (3 in) de paredes, cortinas, muebles, etc.
24 horas al día cuando está conectado a una fuente de alimentación de CA o CC.
Colocación adecuada del sistema Eclipse
Seleccione una ubicación para el dispositivo en la que no haya
entrada de humo, gases ni contaminantes. La correcta ubicación del dispositivo debería permitir la entrada de aire a través del ltro de
entrada de aire de la parte superior trasera de la caja y la salida de aire a través de las aberturas de escape de la parte inferior izquierda del dispositivo.
Coloque el dispositivo de forma que puedan oírse las alarmas.
Coloque el tubo de suministro de oxígeno de tal forma que no se curve ni ocluya.
ADVERTENCIA: NO USE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO EN PRESENCIA DE GASES INFLAMABLES. ESTO PUEDE RESULTAR
EN UN FUEGO RÁPIDO QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LOS BIENES, LESIONES CORPORALES O LA MUERTE. NO USE ACEITE, GRASA, PRODUCTOS CON BASE DE PETRÓLEO NI OTROS PRODUCTOS INFLAM­ABLES CON LOS ACCESORIOS DE TRANSPORTE DE OXÍGENO O CON EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO. SOLO DEBEN USARSE LOCIONES O BÁLSAMOS COMPATIBLES CON EL OXÍGENO, CON BASE DE AGUA. EL OXÍGENO ACELERA LA COMBUSTIÓN DE LAS SUSTANCIAS INFLAMABLES.
ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME NI LA PRESENCIA DE LLAMAS VIVAS DENTRO DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE ENCUENTRA (1) ESTE DISPOSITIVO NI (2) NINGÚN ACCESORIO QUE CONTENGA OXÍGENO. SI NO SE TIENE EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA, PUEDE PRODUCIRSE UN INCENDIO GRAVE, DAÑOS A LOS BIENES Y/O TENER COMO RESULTADO LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
Nota: Cuando el automóvil en el que usa la unidad del concentrador de ox­ígeno se apaga, desconecte y retire el dispositivo del automóvil. No almacene el concentrador de oxígeno en un automóvil muy caliente o muy frío o en otro ambiente similar de alta o baja temperatura. NO deje el concentrador de oxígeno o la fuente de alimentación enchufados en el vehículo si se encuentra apagado. De lo contrario, podría agotar la batería del vehículo.
PRECAUCIÓN: No opere la unidad en un espacio restringi-
do o confinado (p. ej., una caja o bolso pequeño) donde la
ventilación puede ser limitada. Esto puede ocasionar que el
concentrador de oxígeno se sobrecaliente y perjudique el rendimiento. No permita que se bloquee la entrada de aire ni las aberturas de salida de aire. Esto puede ocasionar que el concentrador de oxígeno se so­brecaliente y perjudique el rendimiento.
Eclipse User Manual — 73
Instrucciones de funcionamiento
Antes de utilizar
Este Manual del usuario sirve como referencia para ayudarle a poner en funcionamiento el dispositivo y llevar a cabo el mantenimiento.
Si tiene alguna pregunta o duda, llame al proveedor de atención
sanitaria.
¡Importante! NO intente poner en funcionamiento el sistema Eclipse sin leer primero la sección Directrices de seguridad de este manual. Siga todas las instrucciones de funcionamiento. Observe todas las Advertencias del dispositivo y del Manual del usuario. Para reducir
el riesgo de incendios, lesiones a las personas y daños graves en el sistema Eclipse, preste atención a todas las precauciones de
seguridad.
ADVERTENCIA: LIMPIE LA CAJA, EL PANEL DE CONTROL Y EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SOLO CON UN LIMPIADOR
DOMÉSTICO APLICADO CON UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJA­DO) O ESPONJA, Y LUEGO SEQUE TODAS LAS SUPERFICIES. NO PERMITA QUE NINGÚN LÍQUIDO ENTRE EN EL DISPOSITIVO. ASEGÚRESE DE QUE LA SALIDA DE OXÍGENO A LA QUE SE CONECTA LA CÁNULA NASAL NO TENGA POLVO, AGUA NI PARTÍCULAS.
PRECAUCIÓN: No permita que se bloquee la entrada de aire ni las aberturas de salida de aire. Esto puede ocasionar que
el concentrador de oxígeno se sobrecaliente y perjudique el rendimiento. No opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entra­da de aire colocado. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de "reemplazo" antes de limpiar el filtro sucio. Limpie el filtro sucio con una solución tibia de agua y jabón y luego seque cuidadosamente antes de usar.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA
Fuente de alimentación
de CA con cable de
alimentación NEMA
Elemento n.º 5941-SEQ
El sistema Eclipse incluye una fuente de alimentación de CA universal para su uso en el hogar o donde esté disponible la
alimentación de CA estándar. Para conectar una fuente de alimentación de CA, asegúrese de que el cable de alimentación de CA está correctamente introducido en la toma de corriente del
lateral del dispositivo y enchufado a una toma de CA con conexión
a tierra. Cuando el sistema Eclipse esté correctamente enchufado, se encenderá un indicador verde en la fuente de alimentación de CA y aparecerá el indicador de alimentación
externa en el panel de
control del usuario.
Nota: Use solo el voltaje eléctrico especificado en la etiqueta de especificaciones colocada en el dispositivo.
Paso Paso
1 2
Encendido del sistema Eclipse
El dispositivo puede operarse directamente desde tres (3) diferentes fuentes de alimentación:
• Fuente de alimentación de CA con cable de
alimentación NEMA
• Fuente de alimentación de CC
• Cartucho de alimentación (batería) recargable
Información general de carga
El sistema Eclipse carga la batería mientras se utiliza la alimentación de CA y la temperatura de la batería se encuentra en un intervalo
seguro. Cuando la fuente de alimentación externa se desconecta, el dispositivo pasa automáticamente al uso con batería, si esta está
instalada en el dispositivo y cargada. Cuando se restablece la fuente
de alimentación externa al enchufar la unidad a la toma de CA, el
dispositivo acepta la corriente de la fuente de alimentación externa y recarga la batería. No es necesario que la batería esté instalada en el sistema Eclipse para que este funcione.
Para conectar correctamente la fuente de alimentación de CA o de
CC, es necesario alinear el enchufe con la toma de corriente externa
del dispositivo. La toma de corriente externa se encuentra en el lado derecho del dispositivo (al mirar de frente el panel de control). Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
PRECAUCIÓN: Use solo accesorios recomendados por el fabricante. El uso de cualquier otra fuente de ali­mentación puede ser peligroso, provocar daños graves en
el concentrador de oxígeno y anulará la garantía. PRECAUCIÓN: No use los cables de extensión con esta unidad o conecte
demasiados enchufes en la misma toma eléctrica. El uso de cables de extensión podría afectar el rendimiento del dispositivo. Demasiados en­chufes en la toma pueden resultar en una sobrecarga del panel eléctrico y ocasionar que se active el disyuntor/fusible o se produzca un incendio si el disyuntor o fusible no funcionan.
PRECAUCIÓN: El uso de cables y adaptadores diferentes a los especifi­cados, con excepción de los cables y de los adaptadores vendidos por el fabricante del equipo médico eléctrico como piezas de repuesto para componentes internos, puede resultar en una mayor emisión o una menor inmunidad del concentrador de oxígeno.
74 — 20626704 C (Spanish)
Fuente de alimentación de CC
Fuente de ali-
mentación de CC
Elemento n.º 5942-SEQ
Una fuente de alimentación de CC permite el funcionamiento del
sistema desde tomas de CC, como las de los vehículos motorizados.
1. Arranque el vehículo.
2. Introduzca el cable de CC en la toma de corriente del lateral del dispositivo.
3. Introduzca el enchufe de alimentación de CC en la toma de alimentación de CC del vehículo motorizado.
Cuando el dispositivo está correctamente conectado y recibiendo corriente de la fuente de alimentación de CC, se enciende un indicador verde en la fuente de alimentación y se iluminará el
indicador de alimentación
externa del panel de control.
Conexión de alimentación de CC del sistema Eclipse 5
Cuando el sistema Eclipse 5 se conecta a una fuente de CC en un vehículo, se cumplen las siguientes condiciones:
• El sistema Eclipse 5 funcionará a 3,0 LPM en el modo de flujo
continuo mientras se lo utilice con una fuente de alimentación CC en un automóvil.
• El sistema Eclipse 5 cargará la batería mientras esté conectado
a una fuente de alimentación CC en un automóvil cuando se lo
utilice en el modo de flujo continuo a 2,0 LPM o menos.
• Si se carga la batería del sistema Eclipse 5, el símbolo de la batería parpadeará. Si la batería del sistema Eclipse 5 no carga, el símbolo de la batería se mostrará permanentemente encendido.
ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE SE BLOQUEE LA ENTRADA DE AIRE NI LAS ABERTURAS DE SALIDA DE AIRE. ESTO PUEDE OC­ASIONAR QUE EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO SE SOBRECA-
LIENTE Y PERJUDIQUE EL RENDIMIENTO. ADVERTENCIA: SI LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CC DEL VEHÍCULO
CAE POR DEBAJO DE LOS 11,5 VOLTIOS, EL SISTEMA ECLIPSE PASARÁ AL FUNCIONAMIENTO CON BATERÍA (SI ESTA ESTÁ INSTALADA Y CAR­GADA). (EL INDICADOR DE ALIMENTACIÓN EXTERNA PERMANECERÁ ENCENDIDO.)
Nota: Mientras utilice el dispositivo con una fuente de alimentación de CC, la batería puede no cargarse.
Nota: Cuando utilice el sistema Eclipse con una fuente de alimentación de CC, se recomienda el uso del modo de dosis pulsada, siempre que se haya prescri­to el uso de un dispositivo de dosis pulsada.
Nota: Para asegurarse de que el dispositivo está utilizando la alimentación de CC, compruebe que el indicador de alimentación externa esté iluminado. Si oye un pitido, puede ser que exista una pérdida de alimentación externa. Com­pruebe si el LED verde de verificación de energía de la batería está encendido o apagado. Si mientras la unidad está funcionando con alimentación de CC se quita la batería, esto asegurará que no se produzca una pérdida de carga. Si el indicador no está iluminado, entonces el dispositivo está funcionando con la batería.
Ajustes disponibles al operar en CC para el sistema Eclipse 5
Ajuste de flujo Continuo
0,5 - ­1,0 16 Sí 1,5 24 Sí 2,0 32 Sí 2,5 40 Sí 3,0 48
- - 56
- - 64
- - 72
- - 80
- - 88
- - 96
- - 128
- - 160
- - 192
Nota: El rendimiento actual del sistema Eclipse puede variar en función de las condiciones de uso del vehículo motorizado.
Nota: Al operar con una fuente de alimentación de CC, no están disponibles los ajustes para el modo de flujo continuo de 2,5 y 3,0 LPM y los tamaños de bolo para el modo de dosis pulsada de 128, 160 y 192 ml del sistema Eclipse 3.
Nota: Cuando el sistema funcione con una fuente de alimentación de CC, los ajustes del sistema Eclipse 3 superiores a 2,0 LPM para el modo de flujo continuo, pasarán automáticamente al ajuste de 2,0 LPM para este modo.
Tamaño del bolo
(ml)
Pulso
Eclipse User Manual — 75
Cartucho de alimentación (batería) recargable
Cartucho de alimentación (batería) recargable
Elemento n.º 7082-SEQ
El sistema Eclipse puede funcionar con el cartucho de alimentación (batería) recargable que se suministra con el dispositivo.
Instalación de la batería: Alinee la batería para que se deslice hacia
el interior del compartimento de la batería que está vacío. Empuje la batería hacia el interior del compartimento hasta que encaje (se oirá
un clic) y esté alineada con la parte posterior del dispositivo. Cuando la batería esté correctamente instalada y el sistema Eclipse esté
encendido, el indicador de estado de la batería aparecerá en el panel de control. (Si la batería NO está instalada, el indicador de estado de la batería no se encenderá). La unidad seguirá funcionando con una
fuente de alimentación externa.
Carga inicial de la batería
La batería nueva suministrada con el sistema Eclipse no está cargada completamente cuando se envía de fábrica. Antes de utilizar el sistema Eclipse la primera vez, primero debe cargar la batería
completamente.
Con la fuente de alimentación de CA enchufada y la batería
correctamente instalada en el compartimento del dispositivo, deje que la batería se cargue completamente. La batería estará
completamente cargada cuando el indicador de estado del cartucho
de alimentación, en el panel de control, deje de parpadear en forma
de cascada.
El sistema Eclipse puede utilizarse mientras se descarga o recarga
la batería. La carga puede tardar entre 2 y 5 horas, en función del ajuste de ujo, hasta alcanzar el 80 % de la capacidad de una batería completamente descargada. Se cargará al enchufar el sistema Eclipse
a una toma de CA y al apagarlo.
PRECAUCIÓN: Cuando el automóvil en el que usa la unidad del concentrador de oxígeno se apaga, desconecte y retire el dispositivo del automóvil. No almacene el concentrador de
oxígeno en un automóvil muy caliente o muy frío o en otro ambiente similar de alta o baja temperatura. NO deje el concentrador de oxígeno o la fuente de alimentación enchufados en el vehículo si se encuentra apagado. De lo contrario, podría agotar la batería del vehículo.
PRECAUCIÓN: Solo use las baterías provistas por el fabricante. Para la eliminación correcta de la batería, contacte a su proveedor del equipo o a su organismo gubernamental local a fin de conocer los requisitos de eliminación.
Para quitar la batería, tire hacia abajo de la palanca de desbloqueo
negra de la parte posterior del dispositivo. Mantenga la palanca de desbloqueo hacia ABAJO y tire de la batería para extraerla del sistema Eclipse.
Tiempo de funcionamiento de la batería: La duración del uso de la batería se muestra en la parte superior del panel de control. Una
amplia variedad de factores, como el ajuste de ujo, el modo de ujo continuo o de dosis pulsada y la frecuencia respiratoria, afectarán
el tiempo de funcionamiento de la batería. La tabla Tiempo de funcionamiento típico del nuevo cartucho de alimentación ofrece
cálculos del tiempo de funcionamiento del sistema Eclipse usando
una batería nueva con carga completa de acuerdo con el ajuste de
ujo y las condiciones de funcionamiento indicadas.
ADVERTENCIA: PARA CONCENTRADORES DE OXÍGENO EQ­UIPADOS CON BATERÍAS: PARA GARANTIZAR LA DURACIÓN
DE LA BATERÍA, MANTÉNGALA ALMACENADA EN UN LUGAR FRESCO Y SECO. GUARDAR EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO DURANTE UN LAPSO PROLONGADO A ALTAS TEMPERATURAS O CON UNA BATERÍA TOTALMENTE CARGADA/DESCARGADA PUEDE REDUCIR LA VIDA ÚTIL GENERAL DE LA BATERÍA. NO INTENTE ABRIR LA BATERÍA; NO HAY PIEZAS REPARABLES DENTRO DE LA BATERÍA. MANTENGA LAS BATERÍAS LEJOS DE LOS NIÑOS.
76 — 20626704 C (Spanish)
* Las baterías son reciclables. *
En caso de que se produzca una interrupción de la alimentación de
CA o de CC, el sistema Eclipse pitará y pasará automáticamente al funcionamiento con batería, siempre que esta esté instalada y cargada. Cuando se reanude la alimentación de CA, el sistema Eclipse pitará y la batería comenzará a recargarse automáticamente,
si no estuviese completamente cargada o demasiado caliente.
Durante una interrupción de la alimentación de CA, si la batería no está instalada o está completamente descargada, el sistema Eclipse se apagará y se activará una alarma. La batería está completamente
descargada cuando el indicador de estado del cartucho de
alimentación, en el panel de control, deja de estar iluminado. El dispositivo mostrará una luz amarilla y emitirá una alerta sonora de
batería baja hasta que el dispositivo se apague por completo con una luz roja y una alarma constante. Esta alerta sonora puede continuar
un máximo de 5 minutos hasta que el dispositivo se apague.
Nota: Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO del sistema Eclipse durante un mínimo de 5 segundos para silenciar la alarma de pérdida de energía. La conexión del sistema Eclipse a una fuente de alimentación de CA externa durante 2 minutos también eliminará esta alarma.
Tiempo de funcionamiento típico de un cartucho de alimentación nuevo
Ajuste de velocidad
de flujo
0,5 4,4 horas - -
1,0 3,7 horas 16 ml 1,0 5,4 horas
2,0 2,0 horas 32 ml 2,0 5,1 horas
3,0 1,3 horas 48 ml 3,0 4,9 horas
Nota: Si el concentrador de oxígeno se opera fuera de su intervalo de tem­peratura de funcionamiento normal, se puede ver afectado el rendimiento y reducirse el tiempo de funcionamiento de la batería y/o aumentar el tiempo de carga de la batería. (Vea la sección Especificaciones de este manual). Ob­tendrá un mayor tiempo de funcionamiento con la batería, si utiliza el sistema Eclipse con el modo de dosis pulsada (modo aprobado por el médico).
Continuo
continuo (LPM)
(ml)
AJUSTE
64 ml 4,0 4,0 horas
80 ml 5,0 3,7 horas
96 ml 6,0 3,5 horas
128 ml 2,5 horas
160 ml 2,0 horas
192 ml 1,7 horas
Modo de dosis
pulsada (12 BPM)
Tiempo típico de recarga de la batería
El tiempo de recarga habitual de la batería, hasta alcanzar el 80 % de la capacidad de una batería completamente descargada, es de entre 2 y 5 horas, en función del ajuste de ujo del dispositivo. Cuando la batería esté completamente cargada, el indicador de estado de la batería dejará de parpadear en forma de cascada. La
batería puede cargarse en la unidad cuando el sistema Eclipse esté apagado y enchufado.
Si la batería se calienta demasiado durante la descarga, la recarga no se iniciará hasta que la batería se haya enfriado lo suciente. Para acelerar el proceso de enfriamiento, retire la batería y déjela que se
enfríe.
La batería no se recargará cuando el sistema funcione con una fuente
de alimentación de CC.
La batería se carga solo cuando el dispositivo opera con alimentación
de CA. La batería también se cargará desde el cargador de escritorio
opcional.
Eclipse User Manual — 77
Operación del sistema Eclipse por prim-
Paso 1: Colocación del sistema Eclipse para su uso
Coloque el sistema Eclipse en una zona iluminada y con buena ventilación. Asegúrese de que la entrada de aire y las aberturas de escape no estén obstruidas.
Coloque el sistema Eclipse de modo que los indicadores visuales y sonoros puedan verse
y oírse fácilmente.
Asegúrese de que el ltro de entrada de aire está bien colocado antes de utilizar el sistema Eclipse. Si no se incluye el ltro de entrada de aire, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria. Si el ltro de entrada de aire está sucio, lávelo con agua tibia jabonosa, aclárelo con agua limpia
y deje que se seque antes de colocarlo de nuevo en el dispositivo.
Si fuera necesario, sustitúyalo por uno nuevo y limpio.
Enchufe el dispositivo en una toma de CA con conexión a tierra o en
una fuente de alimentación de CC, o asegúrese de que haya instalada
una batería completamente cargada.
Filtro de entrada de aire
Aberturas de escape
Paso 2: Encienda el dispositivo y deje que se prepare
Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante
dos (2) segundos para encender el sistema Eclipse. Se iniciará una breve prueba automática de encendido visual y sonoro. Compruebe que todos los indicadores de vericación de energía estén iluminados y que el timbre suena para indicar que el dispositivo está
funcionando correctamente.
Nota: Si al encenderlo se producen tres pitidos, quiere decir que hay una condición de batería baja para la batería de 9 voltios en la caja del sistema Eclipse. Póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria y pídale que sustituya la batería de 9 voltios.
El sistema Eclipse posee un indicador de estado de la concentración
de oxígeno (OCSI, del inglés oxygen concentration status indicator)
integrado en el dispositivo. El indicador OCSI supervisa de forma continua la salida de oxígeno del dispositivo e incorpora una luz
verde (normal), una luz amarilla (alerta), una luz roja (alarma) y un timbre. Estos indicadores se iluminarán durante la prueba automática de encendido al iniciarse el sistema. Tras el encendido inicial, deje un período de cinco (5) minutos para que el dispositivo alcance sus especicaciones de rendimiento. Solo cuando se encienda la luz verde del indicador, el dispositivo habrá alcanzado las especicaciones de rendimiento adecuadas.
Paso 3: Conecte el tubo de suministro de oxígeno o la cánula nasal a la salida de oxígeno.
Reemplace la cánula y el tubo de suministro de oxígeno con regularidad, como recomienda el proveedor de atención sanitaria. Solicite al proveedor de atención sanitaria información sobre la limpieza y sustitución de la cánula y del tubo de suministro.
Nota: Asegúrese de que la cánula esté bien insertada y esté firme. Esto asegura que el concentrador de oxígeno pueda detectar apropiadamente la inspiración para la entrega de oxígeno. Durante la inhalación, debe escuchar o sentir el flujo de oxígeno hacia el extremo de la cánula nasal.
Paso 4: Seleccione el modo de flujo
Pulse el botón de modo de ujo para seleccionar el modo deseado. Al pulsar este botón repetidas veces, alternará entre el modo de dosis pulsada y el modo de ujo continuo. El médico le prescribirá el
modo y el ajuste adecuados.
Funcionamiento del modo de flujo continuo:
Cuando utilice el modo de ujo continuo, un suministro continuo de oxígeno medido en litros por minuto (LPM) uirá a través del tubo y de la cánula nasal.
Funcionamiento del modo de dosis pulsada:
Cuando utilice el modo de dosis pulsada, se suministrará con cada
inspiración un bolo de oxígeno medido en mililitros (ml). NO utilice
un humidicador con el modo de dosis pulsada.
Para asegurar una saturación adecuada, pida al médico una prescripción de dosis pulsada, teniendo en cuenta sus necesidades durante un estado de reposo, al realizar ejercicio y al viajar a gran
altitud. Contacte a su proveedor de servicios sanitarios para obtener una prescripción y los formularios de embarque.
Cuando utilice el modo de dosis pulsada, al no detectar respiración el sistema Eclipse suministra un ujo continuo de oxígeno. El dispositivo comprobará continuamente cada 15 segundos el esfuerzo inspiratorio. Una vez detectada la inspiración, el dispositivo vuelve
al suministro del bolo medido. Para salir del modo de dosis pulsada
y utilizar el modo de ujo continuo, pulse el botón de modo de ujo.
78 — 20626704 C (Spanish)
Funciones del modo de dosis pulsada y de autoSat
®
El sistema Eclipse cuenta con una función denominada autoSAT que proporciona un bolo de oxígeno de tamaño uniforme de
hasta 40 respiraciones por minuto (consulte la tabla de frecuencia respiratoria máxima a continuación). A medida que aumenta la frecuencia respiratoria, es decir, durante la actividad ambulatoria, la
función autoSAT aplica servo control al dispositivo suministrando
el tamaño de bolo denido. La tecnología autoSAT es propiedad de
CAIRE y se utiliza únicamente durante el modo de dosis pulsada.
Frecuencia respiratoria máx.
Fuente de ali-
Ajuste de dosis pulsada
1.0 16 40 40
2.0 32 40 40
3.0 48 40 40
4.0 64 40 31
5.0 80 37 25
6.0 96 31 20
Volumen del bolo (+/- 15 %)
Tamaño del
bolo
(± 15 %) ml
- 128 23 15
- 160 18 12
- 192 15 10
mentación de CA y
cartucho de ali-
mentación (batería)
Frecuencia respirato-
ria máx.
Fuente de
alimentación
de CC
Frecuencia respi-
ratoria máx.
Paso 6: Comience a utilizar el sistema Eclipse
Respire con normalidad a través de la cánula nasal.
Nota: Obtendrá un mayor tiempo de funcionamiento con la batería, si utiliza el sistema Eclipse con el modo de dosis pulsada (modo aprobado por el médico).
Paso 7: Funcionamiento del carrito universal
El carrito universal está diseñado para el uso sobre supercies
peatonales.
Alinee los oricios de referencia de la parte inferior del dispositivo con las lengüetas del carrito universal.
Alinee el tornillo roscado grande con la inserción de la parte posterior del
sistema Eclipse. A continuación, apriete
a mano la manija del carrito hasta que el
carrito universal esté rmemente sujeto al
dispositivo.
Apriete el botón del asa del carrito universal para ajustar la altura del asa.
Nota: El volumen del bolo disminuye a medida que la frecuencia respiratoria supera el rango establecido.
Nota: El ajuste de dosis pulsada (bolo) no es equivalente a LPM.
ADVERTENCIA: LOS AJUSTES DEL MODO DE DOSIS PULSADA DEBEN DETERMINARSE PARA CADA PACIENTE INDIVIDUAL­MENTE, SEGÚN SUS NECESIDADES EN ESTADO DE REPOSO, AL REALIZAR EJERCICIO Y AL VIAJAR.
ADVERTENCIA: EL SISTEMA ECLIPSE PUEDE NO DETECTAR TODOS LOS ESFUERZOS DE INSPIRACIÓN EN EL MODO DE DOSIS PULSADA. SI EL SISTEMA ECLIPSE NO RESPONDE ANTE SUS ESFUERZOS INSPIRATORIOS, PIDA AL PROVEEDOR DE ATENCIÓN SANITARIA QUE COMPRUEBE EL AJUSTE DE SENSIBILIDAD.
Nota: Al proveedor del equipo:Se recomiendan los siguientes accesorios para la administración de oxígeno para usar con el concentrador de oxígeno:
• Cánula nasal con un tubo de 2,1 m (7 pies): NP 5408-SEQ
• Para ver accesorios recomendados adicionales, consulte el catálogo de acce-
sorios (NP ML-LOX0010), disponible en www.CAIREmedical.com.
Paso 5: Regule el ajuste de flujo al nivel prescrito
Con los botones de ajuste de ujo, regule el ajuste de ujo y dena los parámetros prescritos por el médico.
Paso 8: Apagado del dispositivo
Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante dos (2) segundos para apagar el sistema Eclipse.
Almacene el sistema Eclipse en un lugar fresco y seco durante un período no superior a 1 mes. El sistema Eclipse debe funcionar un mínimo de 2 horas al mes para garantizar un funcionamiento adecuado de la unidad.
Nota: NO camine cuando utilice el sistema Eclipse mientras el humidificador esté acoplado. Quite la botella humidificadora antes de andar. NO tumbe el sistema Eclipse mientras la botella humidificadora esté acoplada.
ADVERTENCIA: ES MUY IMPORTANTE SELECCIONAR SOLO EL NIVEL DE NIVEL DE OXÍGENO PRESCRITO. NO CAMBIE LA SELECCIÓN DE FLUJO A MENOS QUE UN PROFESIONAL ACRED­ITADO SE LO HAYA INDICADO.
Eclipse User Manual — 79
Tabla de solución de problemas del usuario
No ignore las alarmas
ADVERTENCIA: EL FABRICANTE RECOMIENDA DISPONER DE UNA FUENTE ALTERNATIVA DE OXÍGENO COMPLEMENTARIO EN CASO DE CORTE ELÉCTRICO, CONDICIÓN DE ALARMA O FALLO MECÁNICO. CONSULTE A SU MÉDICO O PROVEEDOR DEL EQUIPO PARA DETERMINAR EL TIPO DE SISTEMA DE RESERVA QUE NECESITA.
Luz amarilla
Síntoma Causa posible Acción
1) Extraiga el cartucho de alimentación y vuelva a instalarlo para asegurarse de que está bien colocado en el concentrador.
2) Si fuera posible, instale otro cartucho de alimentación diferente en el sistema Eclipse.
3) Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Vuelva a enchufar el sistema Eclipse a una fuente de alimentación externa o instale un car­tucho de alimentación completamente cargado en el dispositivo. Espere durante 30 minutos hasta que el cartucho de alimentación se enfríe fuera del concentrador.
2) Vuelva a cargar el cartucho de alimentación usando alimentación de CA.
3) Sustituya el cartucho de alimentación si hay otro disponible.
4) Si la condición persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Enchufe el sistema Eclipse a una fuente de alimentación de CA para recargar el cartucho de alimentación o reemplácelo por uno completamente cargado.
1) Limpie y sustituya el filtro de entrada de aire de la caja.
2) Asegúrese de que la cánula no esté retorcida ni bloqueada. Si está utilizando el sistema con una botella humidificadora, asegúrese de que la haya llenado correctamente sin crear una obstrucción.
3) Asegúrese de que el sistema Eclipse tenga una ventilación adecuada. Debe estar situado, al menos, a 7,5 cm (3 in) de cualquier superficie para asegurarse de que las aberturas de escape no estén bloqueadas.
4) Si el problema persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria para obtener ayuda.
1) Asegúrese de que el filtro de entrada de aire no esté obstruido ni limitado. Limpie y susti­tuya el filtro si fuera necesario.
2) Asegúrese de que el sistema Eclipse se encuentre en un lugar con buena ventilación. Asegúrese de que exista una distancia de 7,5 cm (3 in) entre la parte posterior del sistema Eclipse y cualquier obstáculo posible (muebles, cortinas, etc.).
3) Si utiliza el sistema Eclipse en el coche, asegúrese de que la parte posterior de este mire hacia fuera en el asiento.
4) Si la condición persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria inmediatamente.
La luz amarilla está fija. No hay alarma sonora.
La luz amarilla está parpadeando. La alarma emite 1 pitido cada 2 minutos.
La luz amarilla está parpadeando. La alarma emite 2 pitidos cada 30 segundos.
La luz amarilla está parpadeando. La alarma emite 1 pitido cada 2 minutos.
La luz amarilla está parpadeando. No hay alarma sonora.
El sistema Eclipse ha detectado un problema de conexión con el cartucho de alimentación.
El cartucho de alimentación del sistema Eclipse está caliente.
El voltaje del cartucho de alimentación del sistema Eclipse es bajo.
El sistema Eclipse ha detectado una restricción del flujo que provoca un bloqueo o un nivel bajo de flujo.
El sistema Eclipse ha detectado niveles bajos de oxígeno.
80 — 20626704 C (Spanish)
Síntoma Causa posible Acción
1) Asegúrese de que el filtro de entrada de aire no esté obstruido ni limitado. Limpie y sustituya el filtro si fuera necesario.
2) Asegúrese de que el sistema Eclipse se encuentre en un lugar con buena ventilación.
La luz roja está parpadeando. La alarma emite 3 pitidos cada 2 minutos.
La luz roja está fija. La alarma emite un pitido constante. El sistema Eclipse no está suministrando oxígeno y no se encenderá.
La luz roja está fija. La pantalla muestra el mensaje "FAIL" (ERROR). El sistema Eclipse no está suministrando oxígeno y no se encenderá.
El sistema Eclipse ha detectado niveles bajos de oxígeno.
El sistema Eclipse ha perdido potencia temporalmente mien­tras funcionaba con la fuente de alimentación externa y necesita restablecerse.
El sistema Eclipse ha perdido potencia debido al agotamiento de la carga del cartucho de alimentación (batería) o a su sobrecalentamiento.
El sistema Eclipse ha experimen­tado un mal funcionamiento del sistema.
Asegúrese de que exista una distancia de 7,5 cm (3 in) entre la parte posterior del sistema Eclipse y cualquier obstáculo posible (muebles, cortinas, etc.).
3) Si utiliza el sistema Eclipse en el coche, asegúrese de que la parte posterior de este mire hacia fuera en el asiento.
4) Si la condición persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria inmediatamente.
1) Quite el cartucho de alimentación y desconecte la fuente de alimentación de CA o de CC del sistema Eclipse. La luz roja tendría que desaparecer al quitar la fuente de alimentación. Espere 20 segundos aproximadamente, vuelva a conectar la fuente de alimentación e intente encender de nuevo el sistema Eclipse. Si el sistema Eclipse no se enciende, continúe con el paso 2.
2) Compruebe la fuente de alimentación externa (CA o CC) y asegúrese de que las conex­iones están bien sujetas al sistema Eclipse. Examine también el transformador y la toma de alimentación externa.
3) Si fuera posible, utilice otra toma eléctrica (CA o CC) para encender el sistema Eclipse.
4) Si la condición persiste, cambie a otra fuente de oxígeno alternativa y póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria inmediatamente.
1) Vuelva a enchufar el sistema Eclipse a una fuente de alimentación externa o instale un cartucho de alimentación completamente cargado en el dispositivo. Espere durante 30 minutos hasta que el cartucho de alimentación se enfríe fuera del concentrador.
2) Vuelva a cargar el cartucho de alimentación usando alimentación de CA.
3) Sustituya el cartucho de alimentación si hay otro disponible.
4) Si la condición persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Quite el cartucho de alimentación y desconecte la fuente de alimentación de CA o de CC del sistema Eclipse. La luz roja debería apagarse y el mensaje "FAIL" (ERROR) tendría que desapa­recer de la pantalla al quitar la fuente de alimentación. Espere 20 segundos aproximadamente, vuelva a conectar la fuente de alimentación e intente encender de nuevo el sistema Eclipse.
2) Si el sistema Eclipse se enciende, obsérvelo para determinar si el mensaje FAIL (ERROR) vuelve a producirse. Si el mensaje FAIL (ERROR) se produce de nuevo, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria inmediatamente.
3) Si el sistema Eclipse no se vuelve a encender, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria inmediatamente.
Luz roja
Eclipse User Manual — 81
Otras condiciones de alarma
Síntoma Causa posible Acción
Cuando utiliza el modo de dosis pulsada, el compresor se acelera y el LED del modo de dosis pulsada parpadea deprisa durante 15 se­gundos.
El cartucho de alimentación se está descargando mientras está enchufado a una fuente de alimentación de CA/CC.
La carga del cartucho de alimentación (batería) no dura todo lo que debería.
El cartucho de ali­mentación (batería) no carga.
El sistema Eclipse emite un pitido 3 veces cuando se enciende por primera vez.
El sistema Eclipse no puede detectar el esfuerzo respiratorio del usuario. Consulte la página 17 para ob­tener más información sobre el modo de dosis pulsada.
El sistema Eclipse no está recibiendo energía de la fuente de ali­mentación acoplada.
El cartucho de ali­mentación no estaba cargado completa­mente.
El sistema Eclipse no estaba funcionando a la velocidad de flujo prevista.
El cartucho de alimentación no está funcionando según las especificaciones.
El sistema Eclipse no recibe alimentación de CA externa para cargar la batería.
El sistema Eclipse no está bien comunicado con el cartucho de alimentación para su carga.
La batería interna que enciende la alarma tiene una carga baja.
1) Es posible que el modo de dosis pulsada no funcione correctamente si el usuario padece alguna afección que pueda provocar el bloqueo/obstaculización de las fosas nasales. (Enfermedad, desviación de tabique, etc.).
2) Asegúrese de que la cánula no tenga más de 2 m (7 ft) de largo.
3) Asegúrese de que el tubo de cánula no esté retorcido ni bloqueado.
4) Si hay una botella humidificadora conectada, quítela y conecte la cánula directamente al puerto de salida. El modo de dosis pulsada no funcionará con una botella humidificadora instalada.
5) Si la condición persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Compruebe que la toma de corriente esté suministrando energía. No conecte la fuente de alimentación a un circuito de atenuación ni a una regleta.
2) Compruebe que las conexiones de los cables de las fuentes de alimentación estén fijas a la pared/vehículo y al concentrador. Si está utilizando una fuente de alimentación de CA, compruebe también la conexión de los cables del transformador de la fuente de alimentación.
3) Asegúrese de que las luces de verificación de energía están encendidas.
- Habrá una luz verde en la caja de la fuente de alimentación.
- Habrá una luz verde en el panel de control del concentrador Eclipse con forma de cable de alimentación.
4) Si los LED de verificación de energía no están encendidos, quite todas las conexiones de la fuente de ali­mentación durante 20 segundos y, a continuación, vuelva a conectarlas.
5) Si la condición persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Conéctese a una fuente de alimentación de CA para recargar la batería. Compruebe que la batería carga durante 2-5 horas y, antes de utilizarla, compruebe que el icono de batería está lleno y no parpadea.
2) Consulte las acciones para el síntoma "El cartucho de alimentación no carga" que se muestra a continu­ación.
1) Asegúrese de que está utilizando la velocidad de flujo prescrita por el médico, y de que ha seleccionado el modo de flujo continuo o de dosis pulsada, según sea necesario.
1) Intente descargar el cartucho de batería por completo. Para ello, encienda el sistema Eclipse con la batería hasta que la máquina se apague por completo. A continuación, quite la batería y deje que se enfríe durante 30 minutos aproximadamente. Transcurrido este tiempo, vuelva a introducir la batería en el sistema Eclipse y recárguela utilizando la fuente de alimentación de CA.
2) Si la batería sigue sin durar el tiempo estimado después de llevar a cabo el paso 1, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Compruebe que la toma de corriente esté suministrando energía. No conecte la fuente de alimentación a un circuito de atenuación ni a una regleta.
2) Compruebe que las conexiones de los cables de las fuentes de alimentación estén fijas a la pared/vehículo y al concentrador. Si está utilizando una fuente de alimentación de CA, compruebe también la conexión de los cables del transformador de la fuente de alimentación.
3) Asegúrese de que las luces de verificación de energía están encendidas.
- Habrá una luz verde en la caja de la fuente de alimentación.
- Habrá una luz verde en el panel de control del concentrador Eclipse con forma de cable de alimentación.
4) Si los LED de verificación de energía no están encendidos, quite todas las conexiones de la fuente de ali­mentación durante 20 segundos y, a continuación, vuelva a conectarlas.
5) Si la condición persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Extraiga el cartucho de alimentación y vuelva a instalarlo para asegurarse de que está bien colocado en el concentrador.
2) Compruebe el sistema Eclipse para ver, cuando se instale la batería, si se enciende una luz amarilla fija o si el icono de batería parpadea al intentar cargarla. Si se presenta alguno de estos síntomas, siga con el paso 3.
3) Si fuera posible, instale otro cartucho de alimentación diferente en el sistema Eclipse. Si el cartucho de recambio funciona correctamente, entonces debe reemplazar el cartucho original.
4) Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
1) Póngase en contacto con el proveedor de atención sanitaria.
82 — 20626704 C (Spanish)
Limpieza, cuidados y mantenimiento periódico
Mantenimiento periódico
El mantenimiento de los componentes internos de la caja del sistema
Eclipse debe llevarlo a cabo un técnico cualicado y formado de
CAIRE cuando sea necesario.
El mantenimiento preventivo (MP) debe llevarse a cabo cada año. Consulte al proveedor para organizar el mantenimiento preventivo.
El proveedor de atención sanitaria o el técnico cualicado realizarán revisiones de las alarmas, de la batería interna de 9 voltios, de la batería, de los ltros internos y de otras piezas internas, solo cuando
sea necesario.
Cuidados y limpieza del dispositivo por parte del usuario
Reemplazo de la cánula
Reemplace la cánula y el tubo de suministro con regularidad,
como recomienda el proveedor de atención sanitaria. El médico o
proveedor de atención sanitaria le facilitarán información sobre la limpieza, desinfección y sustitución de piezas.
Nota: Siempre siga las instrucciones del fabricante de la cánula para un uso correcto. Reemplace la cánula desechable de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la cánula o de su proveedor del equipo. Su proveedor del equipo dispone de accesorios de repuesto.
Filtro de entrada de aire
El aire ambiente entra en el dispositivo a través de la entrada de aire
situada en la parte superior trasera del dispositivo. Limpiar el ltro de entrada de aire es la actividad de mantenimiento más importante que debe realizar como usuario. Limpiar el ltro de entrada de aire mantendrá su sistema Eclipse funcionando correctamente. Compruebe el ltro de entrada de aire a diario y límpielo, al menos,
una vez a la semana de la siguiente manera:
PRECAUCIÓN: No opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entrada de aire colocado. Si dispone de un segundo
filtro, coloque este filtro de "reemplazo" antes de limpiar el filtro sucio. Limpie el filtro sucio con una solución tibia de agua y jabón y luego seque cuidadosamente antes de usar.
Nota: El fabricante no recomienda la esterilización de este equipo. Nota: No opere el concentrador de oxígeno sin el filtro de entrada de aire
colocado. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de "reemplazo" antes de limpiar el filtro sucio. Limpie el filtro sucio con una solución tibia de agua y jabón y luego seque cuidadosamente antes de usar.
El ltro de entrada de aire debe reemplazarse anualmente. Si se utiliza el sistema Eclipse en un entorno polvoriento, es posible que haya que reemplazar el ltro con mayor frecuencia. No debe utilizar el sistema Eclipse durante más de 5 minutos sin que haya un ltro de
entrada de aire instalado.
1. Extraiga el filtro de entrada de aire.
2. Lave el filtro con agua del grifo tibia y una solución jabonosa suave.
3. Aclare el filtro perfectamente con agua del grifo limpia y apriete hasta que salga toda el agua.
4. Deje que el filtro se seque al aire.
5. Vuelva a introducir
el filtro en la caja.
Sugerencia de limpieza: Conserve un segundo ltro limpio como reemplazo para su uso cuando un ltro se está secando.
Eclipse User Manual — 83
Fuente de alimentación de CA, fuente de alimentación de CC, cable de alimentación y carcasa exterior:
APAGUE el sistema Eclipse y desconéctelo de la toma de CA o de CC antes de limpiarlo o desinfectarlo. NO pulverice la carcasa exterior directamente. Utilice una tela húmeda (no mojada) o una esponja. Pulverice la tela o la esponja con una solución de detergente suave para limpiar la caja y las tomas de corriente. Para desinfectar
el sistema Eclipse, utilice el desinfectante Lysol® Brand II (o uno
equivalente). Siga las instrucciones del fabricante del limpiador.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA
TOMA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIAR LA UNIDAD PARA PRE­VENIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA ACCIDENTAL Y RIESGOS DE QUEMAD­URAS. SOLO SU PROVEEDOR DEL EQUIPO O UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN REVISAR O QUITAR LAS CUBIERTAS DE LA UNIDAD. NO USE LÍQUIDO DIRECTAMENTE EN LA UNIDAD. A CONTINUACIÓN SE INCLUYE UNA LISTA DE ALGUNOS AGENTES QUÍMICOS INDESEABLES, EN­TRE OTROS:ALCOHOL Y PRODUCTOS A BASE DE ALCOHOL, PRODUCTOS A BASE DE CLORO CONCENTRADOS (CLORURO DE ETILENO) Y PRODUCTOS A BASE DE ACEITE (PINE-SOL®, LESTOIL®). ESTOS NO DEBEN USARSE PARA LIMPIAR LA CARCASA DE PLÁSTICO DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, YA QUE PUEDEN DAÑAR EL PLÁSTICO DE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIAR LA UNIDAD PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA ACCIDENTAL O RIES­GOS DE QUEMADURAS. SOLO SU PROVEEDOR DEL EQUIPO O UN TÉCNI­CO DE SERVICIO CUALIFICADO DEBEN REVISAR O QUITAR LAS CUBIER­TAS DE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA: DEBE TENERSE CUIDADO DE EVITAR QUE EL CONCENTRA­DOR DE OXÍGENO Y LA BATERÍA SE MOJEN Y NO DEBE PERMITIRSE QUE NINGÚN LÍQUIDO ENTRE EN LA UNIDAD. ESTO PUEDE OCASIONAR UNA FALLA O EL APAGADO DE LA UNIDAD, Y CAUSAR UN MAYOR RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS O DE QUEMADURAS.
ADVERTENCIA: LIMPIE LA CAJA, EL PANEL DE CONTROL Y EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SOLO CON UN LIMPIADOR DOMÉSTICO APLICADO CON UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO) O ESPONJA, Y LUEGO SEQUE TODAS LAS SUPERFICIES. NO PERMITA QUE NINGÚN LÍQUIDO ENTRE EN EL DISPOSITIVO. ASEGÚRESE DE QUE LA SALIDA DE OXÍGENO A LA QUE SE CONECTA LA CÁNULA NASAL NO TENGA POLVO, AGUA NI PARTÍCULAS.
ADVERTENCIA: NO USE LÍQUIDO DIRECTAMENTE EN LA UNIDAD. A
CONTINUACIÓN SE INCLUYE UNA LISTA DE ALGUNOS AGENTES QUÍMICOS INDESEABLES, ENTRE OTROS: ALCOHOL Y PRO-
DUCTOS A BASE DE ALCOHOL, PRODUCTOS A BASE DE CLORO CONCENTRADOS (CLORURO DE ETILENO) Y PRODUCTOS A BASE DE ACEITE (PINE-SOL®, LESTOIL®). ESTOS NO DEBEN USARSE PARA LIMPIAR LA CARCASA DE PLÁSTICO DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO, YA QUE PUEDEN DAÑAR EL PLÁSTICO DE LA UNIDAD.
Humidificador opcional
Si utiliza un humidicador, límpielo a diario para reducir el riesgo
de contaminación. Siga las recomendaciones de limpieza indicadas por el proveedor de atención sanitaria o por el fabricante del
humidicador. Sustituya el humidicador mensualmente, o según
lo recomiende el fabricante o el proveedor de atención sanitaria.
(No llene demasiado el humidicador.)
PRECAUCIÓN: NO camine cuando utilice el sistema Eclipse
mientras el humidificador esté acoplado. Quite la botella
humidificadora antes de andar. NO tumbe el sistema Eclipse
mientras la botella humidificadora esté acoplada.
Carrito universal
Antes de limpiar el carrito universal, quite el sistema Eclipse. Use
una tela húmeda (no mojada) o una esponja con una solución de detergente suave para limpiar el carrito universal.
Cartucho de alimentación (batería)
La batería del sistema Eclipse requiere un cuidado especial para prolongar su vida útil y garantizar un nivel de rendimiento mayor. La batería SeQual es la única aprobada y recomendada para el uso con el sistema Eclipse. Utilice una tela húmeda (no mojada) o una esponja para limpiar la batería. Primero pulverice la tela o la esponja con un detergente
suave y, a continuación, limpie la cubierta de la batería y el cierre.
Mantenimiento mensual recomendado de la batería SeQual: Utilice el sistema Eclipse con la batería para descargarla totalmente hasta la condición de pérdida de energía (alarma y luz roja). Enchufe el sistema Eclipse a una toma de CA y recargue la batería hasta que el
indicador muestre que está completamente cargada. El dispositivo no
tiene que estar en funcionamiento para poder cargarse (lo que supone un menor tiempo de carga).
84 — 20626704 C (Spanish)
SeQual recomienda reemplazar el cartucho de alimentación después de 2 años.
Eliminación de la batería
La batería es recargable y puede reciclarse. Devuelva siempre la batería al proveedor de atención sanitaria para su correcta
eliminación. También puede ponerse en contacto con las ocinas
pertinentes de su ciudad para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación de la batería.
Información general sobre viajes aéreos
Si no va a utilizar el sistema Eclipse, durante el carreteo, el despegue
y el aterrizaje del avión debe apagarlo y guardarlo debajo del asiento o en otra ubicación de almacenamiento aprobada para no bloquear el
pasillo ni la entrada a la la.
Tabla de cartucho de alimentación y viaje aéreo
Las tablas a continuación solo calculan la dura­ción de los vuelos.
Tenga en cuenta el tiempo en tierra (facturación antes del vuelo, control de seguridad/registro, etc.) y las escalas.
Si va a utilizar el sistema Eclipse, durante carreteo, el despegue
o el aterrizaje del avión debe situarse en un asiento que no impida el acceso o el uso por parte de otros pasajeros de las puertas de salida
o de emergencia ni del (de los) pasillo(s) del habitáculo de pasajeros
del avión.
Si el usuario utiliza el sistema Eclipse, no podrá estar sentado en una
salida de emergencia.
Si el usuario está utilizando el sistema Eclipse durante un vuelo
y surge un problema de descompresión y salta el sistema de
suministro de oxígeno de la cabina, entonces deberá dejar de utilizar
el sistema Eclipse para hacer uso del oxígeno suplementario del
avión. La unidad Eclipse deberá apagarse una vez que se haya
asegurado el oxígeno suplementario del avión.
Antes de viajar, el usuario debe inspeccionar el sistema Eclipse para
asegurarse de que esté en buenas condiciones de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Los reglamentos del Departamento de Trans­porte (DOT, por sus siglas en inglés) estadounidense y de las
Naciones Unidas (ONU) requieren la extracción de la batería del dispositivo para todos los viajes en aerolíneas internacionales cuando se facture el concentrador de oxígeno como equipaje. Cuando se envía el concentrador de oxígeno, la batería también debe extraerse del dispositivo y embalarse adecuadamente.
La mayoría de las aerolíneas requieren que el usuario disponga de un número adecuado de baterías totalmente cargadas para alimentar
el dispositivo durante, al menos, el 150 % de la duración máxima estimada del trayecto (duración de los vuelos, todo el tiempo en tierra,antes y después del vuelo, y durante las conexiones, así como
para retrasos inesperados).
Se recomienda viajar siempre con una batería adicio-
nal.
Cada aerolínea tiene sus propios requisitos para poder viajar
con oxígeno.
Póngase en contacto con su aerolínea al menos 48 horas antes
de la salida del vuelo para informarles de que viajará con un
sistema Eclipse.
Flujo continuo
DURACIÓN DEL VUELO (en horas)*
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0
0.5 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4
1.0 1 1 2 2 2 3 3 4 4 5
1.5 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5
2.0 1 2 2 3 4 4 5 5 6 7
AUSTE (ml)
2.5 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9
3.0 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12
ESTIMACIÓN DEL N.º DE CARTUCHOS DE ALIMENTACIÓN NECESARIOS
*La tabla tiene en cuenta el requisito de duración típico del 150 %.
Modo de dosis pulsada
DURACIÓN DEL VUELO (en horas)*
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 16 1 1 1 2 2 2 3 3 4 4 24 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 32 1 1 2 2 3 3 3 4 4 5 40 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 48 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 56 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6
AJUSTE (ml)
64 1 2 2 3 3 4 4 5 6 6 72 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 80 1 2 2 3 4 4 5 6 6 7 88 1 2 2 3 4 5 5 6 7 7 96 1 2 3 3 4 5 5 6 7 8
La tabla se basa en una frecuencia de 20 respiraciones por minuto, única-
mente para el modo de dosis pulsada. 128 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 160 1 2 3 3 4 5 6 6 7 8 192 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9
La tabla se basa en una frecuencia de 15 respiraciones por minuto, única-
mente para el modo de dosis pulsada.
Eclipse User Manual — 85
Chart SeQual Technologies Inc.
2200 Airport Industrial Drive, Ste. 500
Ball Ground, GA 30107 EE. UU.
1-800-482-2473
Web: www.CAIRE-SeQual.com
Medical Product Services GmbH
Borngasse 20
35619 Braunfels, Alemania
Web: www.CAIRE-SeQual.com
Chart SeQual Technologies Inc. se reserva el derecho a discontinuar sus productos o cambiar sus precios, materiales, equipo, calidad, descripciones, especificaciones y/o procesos en cualquier momento, sin previo aviso, y sin ningún compromiso o consecuencia. Queda reservado cualquier otro derecho que no se encuentre indicado explícitamente en este documento, según proceda.
SeQual®, Eclipse® y autoSAT® son marcas comerciales de
Chart SeQual Technologies Inc., Ball Ground, GA 30107
Salter Labs
®
Lysol
es una marca comercial registrada de Reckitt Benckiser, del Reino Unido.
®
es una marca registrada de Salter Labs, Arvin, CA 92303
Eclipse
TM
con autoSat
®
Personal Ambulatory Oxygen System (PAOS)
English French German Spanish
Italian
Portuguese Dutch
TM
Manuale dell'utente
Controlli utente e indicatori di stato del sistema
Simbolo Definizione Simbolo Definizione
Leggere il manuale dell'utente prima dell'uso. Consultare il manuale dell'utente per le istruzioni.
Icona Vietato fumare: non fumare vicino all'unità. Indicatore dell'impostazione di usso
Avvertenze / Indicatore di AVVISO (giallo) Funzionamento in modalità Impulso
Simbolo approvato FAA: la Federal Aviation Administration (FAA) ha approvato l'uso di questo dispositivo a bordo di aerei commerciali.
A
0
Indicatore di ALLARME (rosso)
Indicatore di alimentazione esterna Consente di aumentare l'impostazione di usso
Indicatore di stato della cartuccia di alimentazione (batteria)
Simbolo della cartuccia di alimentazione Non usare oli o grassi.
Ampere Non usare amme libere.
Corrente alternata
Icona IEC per alimentazione CC (ingresso) Supercie calda.
Uscita ossigeno Non bagnare.
2
Parte applicata di tipo B (grado di protezione da scossa elettrica)
Simbolo Riciclabile
Questo simbolo ha lo scopo di ricordare ai proprietari dell'apparecchiatura di consegnarla presso un centro per
il riciclaggio al termine della durata utile, in conformità alla Direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Apparecchiatura IPX0 a tenuta stagna: l'alloggiamento
di Eclipse non offre protezione contro gli effetti dannosi
causati dall'ingresso di liquidi (IPX0, in conformità allo standard IEC 60529).
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea
IPX1
Normale funzionamento del dispositivo; pulsante di accensione
Consente di ridurre l'impostazione di usso
Non contiene componenti riparabili. Non aprire la copertura.
Certicato per i mercati statunitense e canadese, in
conformità ai relativi standard applicabili. Il presente dispositivo è conforme ai requisiti della
Direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici.
Pertanto, riporta il marchio CE come illustrato.
Apparecchiatura IPX1 a tenuta stagna: la cartuccia di alimentazione (batteria) e gli alimentatori CA e CC del dispositivo Eclipse offrono la protezione contro gli
effetti dannosi causati dall'ingresso di liquidi (IPX1, in conformità allo standard IEC 60529).
Nome e indirizzo del produttore
88 — 20626704 C (Italian)
Sommario
Controlli utente e indicatori di stato del sistema ....................................................................................... 88
Guida di avvio rapido ..................................................................................................................................... 90
Indicazioni per l'uso ....................................................................................................................................... 93
Controindicazioni per l'uso ............................................................................................................................ 93
Linee guida di sicurezza ................................................................................................................................. 93
Ambienti operativi consigliati ...................................................................................................................... 95
Istruzioni di funzionamento .......................................................................................................................... 96
Primo funzionamento di Eclipse ................................................................................................................. 100
Tabella di risoluzione dei problemi dell'utente ......................................................................................... 102
Pulizia, cura e manutenzione ordinaria ...................................................................................................... 105
Informazioni generali sul viaggio aereo .................................................................................................... 107
Cartuccia di alimentazione / tabella per viaggio aereo ........................................................................... 107
Eclipse User Manual — 89
Guida di avvio rapido
Disimballaggio del dispositivo Eclipse
1
Eclipse
Alimentatore CA
CON CAVO DI ALIMENTAZIONE NEMA
Pratica iniziale con il dispositivo Eclipse
2
Leggere con attenzione tutti i messaggi di avvertenza e di attenzione e le informazioni sul dispositivo riportati nel resto del manuale.
Acquisire dimestichezza con le funzionalità principali del dispositivo Eclipse e del pannello di controllo utente.
PARTE ANTERIORE
Pannello di controllo
Porta di usci ta ossigeno
Icona di Approvazione FAA
-
Maniglia
Presa alimen tazione esterna
Fermo del cavo di ali mentazione
-
-
Universal Cart
Alimentatore CC
Cartuccia di alimentazione (batteria)
Posizione dell'etichetta di classificazione e del numero di serie
Filtro di ingresso dell'aria
Icona di approvazi one FAA
Sfiato di scarico
PARTE POSTERIORE
-
Fermo della cartuccia di alimen-
tazione
Porta di ma­nutenzione
(non destinata all'utilizzo da parte dei pazienti)
alimentazione
Posizione di
collegamento
del carrello
Cartuccia di
(Batteria)
90 — 20626704 C (Italian)
Sul pannello di controllo del dispositivo Eclipse vengono visualizzate importanti informazioni operative.
Indicatore pulsante ON/OFF (verde): questo pulsante consente di accendere o spegnere il dispositivo. L'indicatore verde si accende quando il dispositivo è acceso e funziona correttamente.
Pulsanti per l'aumento o la diminuzione dell'impostazione di flusso: consentono di impostare il flusso sul valore prescritto.
Indicatore e pulsante della modalità di erogazione: il pulsante consente di passare dalla modalità Flusso continuo alla modalità Dosaggio impulsi e viceversa. La modalità Dosaggio impulsi attiva la tecnologia autoSAT e consente di aumentare sensibilmente il tempo di funzionamento durante l'alimentazione a batteria. Quando questa modalità è attivata, l'indicatore verde corrispondente è acceso e viene erogato un impulso di ossigeno durante ciascuno sforzo inspiratorio.
Indicatore di AVVISO (giallo). Avvisi di priorità bassa e media: se acceso, indica un messaggio di attenzione o una condizione a priorità bassa. Continuare a utilizzare il sistema e fare riferimento alla Tabella per la risoluzione dei problemi per ottenere la risposta corretta, oppure rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare. Il giallo lampeggiante indica un avviso di priorità media. È necessaria una risposta immediata (in genere questi avvisi indicano livelli scarsi di ossigeno o di carica della batteria).
Indicatore di ALLARME (rosso). Allarmi di priorità alta: indica una condizione di allarme a priorità alta. È necessaria una risposta immediata. Fare riferimento alla Tabella per la risoluzione dei problemi e rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare (in genere questi allarmi indicano perdita di alimentazione, bassi livelli di ossigeno o malfunzionamenti).
Indicatore dell'impostazione di flusso: si tratta dell'elemento principale del pannello di controllo. Il fornitore di assistenza domiciliare imposterà correttamente il flusso prescritto per la modalità Flusso continuo (LPM) e/o le impostazioni della modalità Dosaggio impulsi (ml). Quando si accende il dispositivo, all'avvio vengono utilizzate la modalità e/o le impostazioni salvate in precedenza.
Indicatore di stato della cartuccia di alimentazione (bat­teria): questo indicatore visualizza la carica residua della batteria. Ciascuna delle cinque barre grigie orizzontali rappresenta circa il 20% della carica totale della batteria. Quando la batteria è in carica, le barre dell'indicatore di cari­ca lampeggiano a cascata. Se la batteria non è presente o non è installata correttamente, l'indicatore di stato della car­tuccia di alimentazione (batteria) non è acceso o lampeggia.
Indicatore di alimentazione esterna: quando il dispositivo Eclipse è collegato correttamente e utilizza alimentazione CA o CC, questo indicatore viene visualizzato sul pannello di controllo utente.
Cicalino: un segnale acustico (o cicalino) avvisa delle condizioni operative del dispositivo, un'avvertenza o un guasto, e viene confermato premendo un tasto valido.
Accensione di Eclipse
3
Per collegare a una sorgente di alimentazione CA: inserire il cavo di
alimentazione CA nella presa di alimentazione esterna, posta nella
parte destra del dispositivo. Inserire il cavo di alimentazione in una presa CA dotata di messa a terra.
1
FASE
Quando il dispositivo Eclipse è collegato correttamente, l'indicatore
verde sull'alimentatore CA si accende e l'indicatore di alimentazione esterna viene visualizzato sul pannello di controllo utente.
Installare la batteria: spingere la batteria nel comparto di
alimentazione vuoto no a bloccarla in posizione, allineandola alla
parte posteriore del dispositivo.
Quando la batteria è installata correttamente e il dispositivo Eclipse è
acceso, viene visualizzato l'indicatore di stato della cartuccia
di alimentazione.
Indicatore pulsante ON/OFF (verde)
Tenere premuto il pulsante "ON/OFF" per due (2) secondi per accendere il dispositivo Eclipse. Viene eseguito un breve test POST
acustico e visivo. Vericare che tutti gli indicatori sono accesi e che
il cicalino emetta un segnale acustico per tre (3) secondi. Tenere premuto il pulsante "ON/OFF" per due (2) secondi per spegnere il dispositivo Eclipse.
FASE
2
Eclipse User Manual — 91
Selezione della modalità Erogazione flusso
Uso iniziale di Eclipse
4
Indicatore e pulsante della modalità Flusso
Premere il pulsante della modalità Flusso per selezionare la modalità
desiderata. Premendo ripetutamente questo pulsante, è possibile
passare tra le modalità Dosaggio impulsi e Flusso continuo e viceversa. In modalità Flusso continuo l'ossigeno viene erogato a una
portata costante tra 0,5 e 3,0 l/min. In modalità Dosaggio impulsi, l'ossigeno viene fornito in un bolo all'inizio di ciascuna inspirazione, mediante un'impostazione nell'intervallo selezionabile da 16 a
192 ml e può essere regolato in base a sensibilità ed erogazione
di boli di aria. Le impostazioni di usso in entrambe le modalità
vengono prescritte dal medico per ciascun paziente.
Regolazione dell'impostazione di flusso al livello prescritto
5
Pulsante per l'aumento o la diminuzione dell'im­postazione di flusso
È possibile regolare l'impostazione alla prescrizione del medico tramite i pulsanti + o -.
6
Filtro di ingresso dell'aria
L'unità è dotata di un ltro di ingresso dell'aria (ltro aggiuntivo
in dotazione). Controllare quotidianamente e pulire una volta a settimana.
Collegare il tubo di erogazione dell'ossigeno all'uscita dell'ossigeno e la cannula in conformità alle istruzioni fornite con quest'ultima o quelle del fornitore di assistenza domiciliare.
Respirare normalmente attraverso la cannula nasale.
Durante il funzionamento a batteria, l'utilizzo della modalità
Dosaggio impulsi aumenta la durata d'uso.
Display modalità Flusso continuo
Display modalità Dosaggio impulsi
AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE SELEZIONARE SOLO IL LIVELLO DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON MODIFICARE LA SELEZIONE DEL FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE ISTRUZI-
ONI DA PARTE DI UN MEDICO AUTORIZZATO. È POSSIBILE UTI­LIZZARE IL CONCENTRATORE PORTATILE DI OSSIGENO DURANTE IL SONNO SOLO SU RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO QUALIFICATO.
Funzionamento di Universal Cart
7
Allineare i fori del localizzatore sulla parte inferiore del dispositivo alle linguette presenti su Universal Cart. Allineare la vite grande
lettata alla guarnizione sul retro di Eclipse. Inne, serrare a mano la manopola sul carrello nché Universal Cart non risulta saldamente ssato al dispositivo. Premere il pulsante sulla maniglia telescopica
di Universal Cart per regolarne l'altezza.
92 — 20626704 C (Italian)
Importante
Linee guida di sicurezza
Le istruzioni di sicurezza sono definite nel modo seg­uente:
AVVERTENZA: IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA REL-
ATIVE AI PERICOLI CHE POSSONO CAUSARE GRAVI LESIONI.
ATTENZIONE: informazioni importanti per evitare danni al
dispositivo Eclipse.
Nota: informazioni che richiedono particolare attenzione.
Indicazioni per l'uso
AVVERTENZA: È MOLTO IMPORTANTE SELEZIONARE SOLO
IL LIVELLO DI OSSIGENO PRESCRITTO. NON MODIFICARE LA
SELEZIONE DEL FLUSSO SE NON IN CASO DI PRECISE ISTRUZ-
IONI DA PARTE DI UN MEDICO AUTORIZZATO. È POSSIBILE
UTILIZZARE IL CONCENTRATORE PORTATILE DI OSSIGENO DURANTE IL SONNO SOLO SU RACCOMANDAZIONE DI UN MEDICO QUALIFICATO.
AVVERTENZA: LA LEGGE FEDERALE (USA) LIMITA LA VENDITA O IL NOLEGGIO DI QUESTO DISPOSITIVO DA PARTE O PRESCRIZIONE DI UN MEDICO O DI UN ALTRO PROFESSIONISTA SANITARIO QUALIFICATO.
AVVERTENZA: QUESTA UNITÀ NON DEVE ESSERE UTILIZZATA COME SUPPORTO SALVAVITA. I PAZIENTI GERIATRICI, PEDIATRICI O DI ALTRO TIPO, INCAPACI DI COMUNICARE I PROPRI DISTURBI DURANTE L'USO DI QUESTA MACCHINA, POSSONO RICHIEDERE UN MONITORAGGIO AGGI­UNTIVO. I PAZIENTI CON DANNI ALL'UDITO E/O ALLA VISTA POTREBBERO NECESSITARE DI ASSISTENZA PER MONITORARE GLI ALLARMI.
Controindicazioni per l'uso
AVVERTENZA: IN ALCUNE CIRCOSTANZE, L'USO DI OSSIGENO
NON PRESCRITTO PUÒ ESSERE PERICOLOSO. QUESTO DIS-
POSITIVO VA UTILIZZATO SOLO QUANDO PRESCRITTO DA UN
MEDICO.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IN PRESENZA DI ANESTETICI INFIAMMA­BILI.
AVVERTENZA: ANALOGAMENTE A QUALSIASI ALTRO DISPOSITIVO ELETTRICO, POTREBBERO VERIFICARSI PERIODI DI INATTIVITÀ DOVUTI ALL'INTERRUZIONE DELL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA O ALLA NECESSITÀ DI FAR RIPARARE IL DISPOSITIVO ECLIPSE DA UN TECNICO QUALIFICATO. IL DISPOSITIVO ECLIPSE NON È INDICATO SU PAZIENTI CHE POTREBBERO SUBIRE CONSEGUENZE NEGATIVE SULLA PROPRIA SALUTE A CAUSA DI TALE INTERRUZIONE TEMPORANEA.
AVVERTENZA: NON È CONSENTITO APPORTARE ALCUNA MODI­FICA AL DISPOSITIVO
AVVERTENZA: IL PRODUTTORE CONSIGLIA DI TENERE A DIS­POSIZIONE UN'ALTRA FONTE DI OSSIGENO SUPPLEMENTARE IN CASO DI INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI DI
ALLARME O GUASTO MECCANICO. PER CONOSCERE IL TIPO DI SISTEMA DI RISERVA NECESSARIO, RIVOLGERSI AL PROPRIO MEDICO O AL DISTRIBUTORE DELL'APPARECCHIATURA.
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA OSSIGENO A ELEVATA CON­CENTRAZIONE, CHE FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI INCENDI. NON CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE FIAMME LIBERE ALL'INTERNO DELLA STANZA IN CUI SI TROVA (1) QUESTO DISPOSI­TIVO OPPURE (2) QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER L'EROGAZIONE DELL'OSSIGENO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ COMPORTARE GRAVI INCENDI, DANNI MATERIALI E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE O IL DECESSO.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE L'UNITÀ IN SPAZI CONFINATI O ANGUS­TI (AD ESEMPIO UNA BORSA O UNA CUSTODIA DI PICCOLE DIMEN­SIONI) IN CUI LA VENTILAZIONE POSSA ESSERE LIMITATA. IN QUESTO MODO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE PRESTAZIONI.
AVVERTENZA: IL CONCENTRATORE VA POSIZIONATO IN MODO DA EVI­TARE FUMO, AGENTI INQUINANTI O VAPORI.
AVVERTENZA: L'USO DI ALCUNI ACCESSORI PER LA SOMMINISTRAZI­ONE DI OSSIGENO NON ESPRESSAMENTE INDICATI PER L'USO CON QUESTO CONCENTRATORE PUÒ PREGIUDICARNE LE PRESTAZIONI. GLI ACCESSORI RACCOMANDATI SONO RIPORTATI ALL'INTERNO DEL PRE­SENTE MANUALE.
AVVERTENZA: SE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO CADE, VIENE DANNEGGIATO O ESPOSTO ALL'ACQUA, RIVOLGERSI AL FORNITORE DI ASSISTENZA DOMICILIARE PER UN'ISPEZIONE O UN'EVENTUALE RIPARAZIONE DEL DISPOSITIVO. NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO SE IL CAVO O LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SONO DAN­NEGGIATI.
AVVERTENZA: FISSARE IN MANIERA ADEGUATA, MEDIANTE UNA CIN­TURA O UN FERMO DI ALTRO TIPO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO ALL'INTERNO DI UN VEICOLO DURANTE IL TRASPORTO, PER EVITARE DANNI O LESIONI.
AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE L'INGRESSO O GLI SFIATI DI USCITA DELL'ARIA. NON FAR CADERE O INSERIRE ALCUN OGGETTO NELLE APERTURE PRESENTI SUL DISPOSITIVO. IN QUESTO MODO IL CONCEN­TRATORE DI OSSIGENO POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE PRESTAZIONI.
AVVERTENZA: NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE L'UMIDIFICATORE OPZIONALE. RIEMPIRE L'UMIDIFICATORE OPZIONALE CON ACQUA ESCLUSIVAMENTE AL LIVELLO INDICATO DAL PRODUTTORE.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO ECLIPSE E NON DE­AMBULARE MENTRE L'UMIDIFICATORE È COLLEGATO. RIMUOVERE IL FLACONE UMIDIFICATORE PRIMA DI DEAMBULARE. NON DISTENDERE IL DISPOSITIVO ECLIPSE QUANDO È COLLEGATO A UN FLACONE UMIDIFI­CATORE.
AVVERTENZA: IL DEPARTMENT OF TRANSPORTATION (DOT) E I REGOL­AMENTI DELLE NAZIONI UNITE RICHIEDONO LA RIMOZIONE DELLA BATTERIA DAL DISPOSITIVO PER L'INTERO VIAGGIO AEREO INTERNAZI­ONALE QUANDO IL DISPOSITIVO ECLIPSE VIENE REGISTRATO COME BA­GAGLIO. DURANTE LA SPEDIZIONE DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO, È INOLTRE NECESSARIO RIMUOVERE LA BATTERIA DAL DISPOSITIVO E IMBALLARLA IN MANIERA ADEGUATA.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO SENZA PRIMA AVER LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. IN CASO DI DIFFI­COLTÀ A COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI AL FORNITORE DEL DISPOSITIVO PRIMA DI TENTARE DI UTILIZZARLO; IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI DANNI O LESIONI.
Eclipse User Manual — 93
AVVERTENZA: SE SI MANIFESTANO DISTURBI O IN CASO DI EMERGENZA MEDICA, RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE A UN MEDICO.
AVVERTENZA: L'UTILIZZO DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO AL DI FUORI DELLE SPECIFICHE DI TEMPERATURA DI ESERCIZIO PUÒ LIMITARE LA CAPACITÀ DEL CONCENTRATORE DI SODDISFARE I VALORI SPEC­IFICATI PER LA CONCENTRAZIONE DELL'OSSIGENO. PER I LIMITI DI TEMPERATURA, FARE RIFERIMENTO ALLA SEZIONE DELLE SPECIFICHE RIPORTATA ALL'INTERNO DEL PRESENTE MANUALE.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE OLIO, GRASSO, PRODOTTI A BASE DI PETROLIO O INFIAMMABILI DI ALTRO TIPO CON ACCESSORI PER IL TRASPORTO DELL'OSSIGENO O IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI O UNGUENTI A BASE ACQUOSA COMPATIBILI CON L'OSSIGENO. L'OSSIGENO ACCELERA LA COMBUSTIO­NE DELLE SOSTANZE INFIAMMABILI.
AVVERTENZA: L'USO NON CORRETTO DELLA BATTERIA PUÒ CAUSARNE IL SURRISCALDAMENTO E L'ACCENSIONE, PROVOCANDO GRAVI LE­SIONI. PRESTARE ATTENZIONE A NON BUCARE, COLPIRE, SALIRE SOPRA O FAR CADERE LA BATTERIA, NÉ ESPORLA A IMPATTI O SOLLECITAZIONI FORTI. L'USO DI UNA BATTERIA DANNEGGIATA PUÒ CAUSARE LESIONI PERSONALI.
AVVERTENZA: DURANTE L'USO DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO ALL'ESTERNO CON L'ALIMENTATORE CA, COLLEGARE L'ALIMENTAZIONE ESCLUSIVAMENTE A PRESE DOTATE DI SALVAVITA.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO AC­CANTO O IMPILATO SU ALTRE APPARECCHIATURE. SE NON È POSSIBILE EVITARE TALE MODALITÀ DI UTILIZZO, OSSERVARE IL DISPOSITIVO PER VERIFICANE IL NORMALE FUNZIONAMENTO.
ATTENZIONE: in caso di allarme o qualora si osservi un funzionamento non corretto del concentratore di ossigeno, consultare la sezione Risoluzione dei problemi del presente manuale. Se non si riesce a risolvere il problema, rivolgersi al
fornitore dell'apparecchiatura. ATTENZIONE: per evitare l'annullamento della garanzia, attenersi a tutte
le istruzioni del produttore.
AVVERTENZA: NON TENTARE DI ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE, A ECCEZIONE DELLE SOLUZIONI POSSIBILI ELENCATE ALL'INTERNO DEL PRESENTE MANUALE. NON
RIMUOVERE LE COPERTURE, TALE OPERAZIONE O GLI INTER­VENTI DI ASSISTENZA DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DAL FORNITORE DELL'APPARECCHIATURA O DA UN TECNICO DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
AVVERTENZA: UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI RACCO­MANDATI DAL PRODUTTORE. L'USO DI ALTRI ACCESSORI PUÒ ESSERE PERICOLOSO E CAUSARE GRAVI DANNI AL CONCENTRATORE DI OSSIGE­NO E INOLTRE RENDE NULLA LA GARANZIA.
AVVERTENZA: IL PRODUTTORE CONSIGLIA DI TENERE A DISPOSIZIONE UN'ALTRA FONTE DI OSSIGENO SUPPLEMENTA­RE IN CASO DI INTERRUZIONI DI CORRENTE, CONDIZIONI DI
ALLARME O GUASTO MECCANICO. PER CONOSCERE IL TIPO DI SISTEMA DI RISERVA NECESSARIO, RIVOLGERSI AL PROPRIO MEDICO O AL DISTRIBUTORE DELL'APPARECCHIATURA.
AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE L'INGRESSO O GLI SFIATI DI USCI­TA DELL'ARIA. NON FAR CADERE O INSERIRE ALCUN OGGETTO NELLE APERTURE PRESENTI SUL DISPOSITIVO. IN QUESTO MODO IL CONCEN­TRATORE DI OSSIGENO POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE PRESTAZIONI.
AVVERTENZA: FUMARE DURANTE L'USO DELL'OSSIGENO COSTITUISCE LA CAUSA NUMERO UNO DI USTIONI E MORTI CORRELATE AGLI INCENDI. È NECESSARIO ATTENERSI ALLE SEGUENTI AVVERTENZE DI SICUREZZA:
AVVERTENZA: NON CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE CANDELE O FIAMME LIBERE ALL'INTERNO DELLA STANZA IN CUI SI TROVA IL DISPOSITIVO OPPURE QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER L'EROGAZIONE DELL'OSSIGENO.
AVVERTENZA: FUMARE MENTRE SI INDOSSA UNA CANNULA PER L'OSSIGENO PUÒ PROVOCARE USTIONI AL VISO E PROBABILMENTE LA MORTE.
AVVERTENZA: SE SI FUMA, QUESTI TRE PASSAGGI POSSONO SALVARE LA VITA: SPEGNERE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO, TOGLIERE LA CAN­NULA E LASCIARE LA STANZA IN CUI SI TROVA IL DISPOSITIVO.
AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN CUI È UTILIZZATO L'OSSIGENO OCCORRE AFFIGGERE CARTELLI "NON FUMARE – OSSIGENO IN USO" IN MODO CHE SIANO BEN VISIBILI. I PAZIENTI E COLORO CHE PRESTANO ASSISTENZA DEVONO ESSERE INFORMATI DEI PERICOLI DEL FUMO IN PRESENZA O DURANTE L'UTILIZZO DI OSSIGENO.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO IN PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI, POICHÉ POSSONO VERIFICARSI FENOMENI DI COMBUSTIONE RAPIDA, CHE POSSONO COMPORTARE DANNI MATERIALI, LESIONI CORPOREE O IL DECESSO.
AVVERTENZA: RIMUOVENDO LA CANNULA E POSIZIONANDOLA SU IN­DUMENTI, BIANCHERIA, DIVANI O ALTRI MATERIALI IMBOTTITI SI POSSO­NO VERIFICARE LAMPI DI FUOCO IN CASO DI ESPOSIZIONE A SIGARETTE, FONTI DI CALORE O FIAMME.
AVVERTENZA: NON LASCIARE LA CANNULA NASALE SOPRA O SOTTO INDUMENTI, COPERTE O CUSCINI DI SEDIE. SE L'UNITÀ È ACCESA MA NON IN USO, L'OSSIGENO PUÒ RENDERE INFIAMMABILE IL MATERIALE. QUANDO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO NON È IN USO, IMPOSTARE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE I/0 SULLA POSIZIONE 0 (OFF).
ATTENZIONE: prima di scollegare l'alimentatore CA dal con­centratore di ossigeno, scollegare sempre l'alimentazione.
ATTENZIONE: posizionare sempre il tubo di erogazione dell'ossigeno e i cavi di alimentazione in modo che non vi sia pericolo di inciampare.
ATTENZIONE: quando si utilizza il concentratore di ossigeno in auto, in barca o con altre sorgenti CC tramite l'alimentatore CC, accertarsi di avviare e mettere in funzione il mezzo prima di collegare il concentra­tore. Se l'alimentatore CC non si accende ed è necessario ripristinarlo, scollegare l'alimentatore dalla presa CC, riavviare il mezzo e ricollegare l'alimentatore alla presa CC. La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare la mancata erogazione di alimentazione al concentratore di ossigeno.
ATTENZIONE: scollegare e rimuovere il concentratore di ossigeno quando si spegne l'auto in cui si utilizza l'unità. Non conservare il con­centratore di ossigeno in un'auto molto calda o molto fredda o in altri ambienti simili a temperatura elevata o bassa.
Nota: le apparecchiature mobili di comunicazione a RF possono avere effetti sui dispositivi elettromedicali.
94 — 20626704 C (Italian)
Ambienti operativi consigliati
Lo schema seguente fornisce informazioni importanti sulle condizioni o gli ambienti operativi consigliati per un uso corretto del dispositivo.
Specifiche
Temperatura di
esercizio
Umidità di
esercizio
Temperatura di
trasporto/con-
servazione Specifiche
elettriche Altitudine Da 0 a 4.000 metri (da 0 a 13.123 piedi)
Posizionamento NON bloccare l'ingresso dell'aria (copertura superiore
Ambiente Deve essere privo di fumo, agenti inquinanti e gas.
Tempi di funzi-
onamento
Nota: se il concentratore di ossigeno è rimasto conservato per periodi prolun­gati al di fuori dell'intervallo normale di temperatura di esercizio, è necessario lasciare che raggiunga la normale temperatura operativa prima di accenderlo (consultare la sezione Specifiche tecniche presente manuale).
Da 10 ºC a 40 ºC (da 50 ºF a 104 ºF)
Dal 10% al 95% a un punto di rugiada di 28 °C (82,4 °F)
Da -20 ºC a 60 ºC (da -4 ºF a 140 ºF) Umidità: fino al 95% senza condensa
Non utilizzare prolunghe. Non utilizzare prese elettriche controllate da un interruttore.
posteriore) o lo sfiato di scarico (parte sinistra inferiore pos­teriore). Posizionare il dispositivo a una distanza di almeno 7,5 cm (3 pollici) da pareti, stoffe, accessori, ecc.
24 ore al giorno se collegato a una sorgente di alimentazi­one CA o CC esterna.
Corretto posizionamento del dispositivo Eclipse
Scegliere una posizione per il dispositivo in modo da evitare
l'ingresso di fumo, gas e inquinanti. Il corretto posizionamento del dispositivo deve consentire l'ingresso di aria attraverso il ltro di ingresso dell'aria nella parte superiore, sul retro dell'alloggiamento, nonché l'uscita libera dell'aria di scarico dallo sato di scarico nella
parte inferiore sinistra del dispositivo.
Posizionare il dispositivo in modo da poter udire gli allarmi.
Posizionare il tubo di erogazione dell'ossigeno in modo che non si annodi e non sia ostruito.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CONCENTRATORE DI
OSSIGENO IN PRESENZA DI GAS INFIAMMABILI, POICHÉ
POSSONO VERIFICARSI FENOMENI DI COMBUSTIONE RAPIDA,
CHE POSSONO COMPORTARE DANNI MATERIALI, LESIONI CORPOREE O IL DECESSO. NON UTILIZZARE OLIO, GRASSO, PRODOTTI A BASE DI PETROLIO O INFIAMMABILI DI ALTRO TIPO CON ACCESSORI PER IL TRASPORTO DELL'OSSIGENO O IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI O UNGUENTI A BASE ACQUOSA COMPATIBILI CON L'OSSIGENO. L'OSSIGENO ACCELERA LA COMBUSTIO­NE DELLE SOSTANZE INFIAMMABILI.
AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA OSSIGENO A ELEVATA CONCENTRAZIONE, CHE FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI INCENDI. NON CONSENTIRE AL PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE FIAMME LIBERE ALL'INTERNO DELLA STANZA IN CUI SI TROVA (1) QUESTO DISPOSITIVO OPPURE (2) QUALSIASI ALTRO ACCESSORIO PER L'EROGAZIONE DELL'OS­SIGENO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ COM­PORTARE GRAVI INCENDI, DANNI MATERIALI E/O PROVOCARE LESIONI FISICHE O IL DECESSO.
Nota: scollegare e rimuovere il concentratore di ossigeno quando si spegne l'auto in cui si utilizza l'unità. Non conservare il concentratore di ossigeno in un'auto molto calda o molto fredda o in altri ambienti simili a temperatura elevata o bassa. NON lasciare il concentratore di ossigeno e l'alimentatore col­legati nella vettura se il sistema di accensione è spento. Ciò potrebbe scaricare la batteria del veicolo.
ATTENZIONE: non utilizzare l'unità in spazi confinati o angusti
(ad esempio una borsa o una custodia di piccole dimensioni)
in cui la ventilazione possa essere limitata. In questo modo
dicando le prestazioni. Non far bloccare l'ingresso o gli sfiati di uscita dell'aria. In questo modo il concentratore di ossigeno potrebbe surri­scaldarsi pregiudicando le prestazioni.
il concentratore di ossigeno potrebbe surriscaldarsi pregiu-
Eclipse User Manual — 95
Istruzioni di funzionamento
Prima dell'uso
Il presente Manuale dell'utente va utilizzato come riferimento per
l'uso e la manutenzione del dispositivo. In caso di dubbi o domande,
rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare.
Importante: NON tentare di utilizzare Eclipse senza prima aver letto la sezione Linee guida di sicurezza del presente manuale. Seguire tutte le istruzioni di funzionamento. Osservare tutte le Avvertenze indicate sul dispositivo e nel Manuale dell'utente. Per ridurre il
rischio di incendio, lesioni personali e gravi danni al dispositivo Eclipse, osservare tutte le precauzioni di sicurezza.
AVVERTENZA: PULIRE L'ALLOGGIAMENTO, IL PANNELLO DI CONTROLLO E IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SOLO CON DETERGENTE DELICATO PER USO DOMESTICO, APPLICANDOLO
CON UNA SPUGNA O UN PANNO UMIDO (NON BAGNATO) E ASCIUGARE TUTTE LE SUPERFICI. NON FAR ENTRARE LIQUIDI ALL'INTER­NO DEL DISPOSITIVO. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALL'USCITA DELL'OSSIGENO PER IL COLLEGAMENTO ALLA CANNULA E ACCERTARSI CHE RESTI PRIVO DI POLVERE, ACQUA E PARTICELLE.
ALIMENTATORE CA
Alimentatore CA con
cavo di alimentazione
NEMA
Articolo n. 5941-SEQ
Il dispositivo Eclipse è dotato di un alimentatore CA universale per uso domestico o dovunque sia disponibile alimentazione CA standard. Per collegare il dispositivo a una sorgente di alimentazione
CA, assicurarsi che il cavo dell'alimentatore CA sia saldamente
inserito nella presa di corrente incassata sulla parte laterale del dispositivo e che sia collegato dall'alimentatore CA a una presa CA con messa a terra. Quando il dispositivo Eclipse è collegato
correttamente, l'indicatore verde sull'alimentatore CA si accende e
l'indicatore di alimentazione esterna viene visualizzato sul pannello di controllo utente.
ATTENZIONE: non far bloccare l'ingresso o gli sfiati di uscita dell'aria. In questo modo il concentratore di ossigeno potreb­be surriscaldarsi pregiudicando le prestazioni. Non utilizzare
il concentratore di ossigeno senza il filtro di ingresso dell'aria in posizione. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro "di ricambio" prima di pulire quello sporco. Pulire il filtro sporco con una soluzione tiepida di acqua e sapone e asciugare a fondo prima dell'uso.
Accensione del dispositivo Eclipse
È possibile utilizzare il dispositivo direttamente da tre (3) sorgenti di alimentazione:
• Alimentatore CA con cavo di alimentazione NEMA
• Alimentatore CC
• Cartuccia di alimentazione (batteria) ricaricabile
Informazioni di caricamento generali
Il dispositivo Eclipse carica la batteria durante l'utilizzo dell'alimentatore CA e quando la temperatura della batteria rientra nell'intervallo di temperatura di carica sicura. Quando l'alimentazione
esterna è scollegata, il dispositivo passa automaticamente alla batteria, se quest'ultima è installata e carica. Quando l'alimentazione esterna viene ripristinata mediante il collegamento a una presa CA,
il dispositivo assorbe l'alimentazione dalla sorgente di alimentazione esterna e ricarica la batteria. L'installazione della batteria non è necessaria per il funzionamento del dispositivo Eclipse.
Il corretto collegamento dell'alimentatore CA o CC richiede l'allineamento della spina di alimentazione alla presa di corrente
esterna incassata del dispositivo, che è situata sul lato destro del
dispositivo di fronte al pannello di controllo. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente incassata.
Nota: utilizzare solo la tensione elettrica specificata sull'etichetta delle speci­fiche applicata sul dispositivo.
Fase Fase
1 2
ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente gli accessori racco­mandati dal produttore. L'uso di altri accessori può essere pericoloso e causare gravi danni al concentratore di ossigeno e inoltre rende nulla la garanzia.
ATTENZIONE: non utilizzare prolunghe con l'unità o evitare di collegare troppe spine alla stessa presa elettrica. L'uso di prolunghe può avere effetti avversi sulle prestazioni del dispositivo. Troppe spine collegate a una presa possono provocare un sovraccarico del quadro elettrico, causando l'attivazione dell'interruttore/fusibile o un incendio, in caso di mancato funzionamento di interruttore o fusibile.
ATTENZIONE: l'uso di cavi e adattatori diversi da quelli specificati, a eccezione di quelli venduti dal produttore del dispositivo elettromedi­cale come parti di ricambio per i componenti interni, può provocare un aumento delle emissioni e una riduzione dell'immunità del concentra­tore di ossigeno.
96 — 20626704 C (Italian)
ALIMENTATORE CC
Alimentatore CC
Articolo n. 5942-SEQ
Un alimentatore CC consente al sistema di funzionare mediante
prese CC, ad esempio quelle che si trovano nei veicoli a motore.
1. Avviare il veicolo.
2. Inserire il cavo CC nella presa di corrente incassata sulla parte laterale del dispositivo.
3. Inserire la spina dell'alimentatore CC nella presa elettrica CC del veicolo a motore.
Se il dispositivo è collegato correttamente e riceve corrente da una
sorgente di alimentazione CC, la spia verde sull'alimentatore e
sull'indicatore di alimentazione esterna su pannello di controllo si accende.
Collegamento di Eclipse 5 all'alimentazione CC
Quando Eclipse 5 è collegato all'alimentatore CC in un veicolo, sono
applicabili le seguenti caratteristiche:
• Eclipse 5 funziona a 3,0 LPM a flusso continuo mentre è in
funzione con l’alimentatore CC in auto.
• Eclipse 5 carica la batteria mentre è in funzione con l’alimentatore CC in auto, durante il funzionamento a flusso continuo a 2 LPM o
ad un valore inferiore.
• Se la batteria di Eclipse 5 è in carica, il simbolo della batteria lampeggia a cascata. Se la batteria di Eclipse 5 non è in carica, il
simbolo della batteria è fisso.
AVVERTENZA: NON FAR BLOCCARE L'INGRESSO O GLI SFIATI DI USCITA DELL'ARIA. IN QUESTO MODO IL CONCENTRATORE DI OSSIGENO POTREBBE SURRISCALDARSI PREGIUDICANDO LE PRESTAZIONI.
AVVERTENZA: SE LA SORGENTE DI ALIMENTAZIONE CC DEL VEICOLO SCENDE AL DI SOTTO DI 11,5 V, ECLIPSE RITORNA AL FUNZIONAMENTO A BATTERIA (SE LA BATTERIA È PRESENTE E CARICA) (L'INDICATORE DI ALIMENTAZIONE ESTERNA PUÒ RIMANERE ACCESO).
Nota: durante il funzionamento del dispositivo mediante un alimentatore CC, la batteria non viene caricata.
Nota: durante il funzionamento del dispositivo Eclipse mediante un alimen­tatore CC, si consiglia di utilizzare la modalità Dosaggio impulsi se è stato prescritto di utilizzare un dispositivo di dosaggio impulsi.
Nota: per assicurarsi che il dispositivo stia utilizzando l'alimentazione CC, veri­ficare che l'indicatore di alimentazione esterna sia acceso. Un segnale acustico potrebbe indicare una perdita dell'alimentazione esterna. Controllare se il LED di verifica di alimentazione a batteria è acceso o spento. La rimozione della batteria durante l'alimentazione CC assicura che non vi sia alcuna perdita di carica mentre l'unità è in funzione. Se l'indicatore non è acceso, la batteria sta alimentando il dispositivo.
Impostazioni disponibili durante il funzionamento in CC di Eclipse 5
Impostazione di
flusso
0,5 - ­1,0 16 Sì 1,5 24 Sì 2,0 32 Sì 2,5 40 Sì 3,0 48
- - 56
- - 64
- - 72
- - 80
- - 88
- - 96
- - 128
- - 160
- - 192
Nota: le prestazioni effettive del dispositivo Eclipse possono variare in base alle condizioni di utilizzo del veicolo a motore.
Nota: durante il funzionamento con un alimentatore CC, le impostazioni di flusso continuo di Eclipse 3 pari a 2,5 e 3,0 LPM con dimensioni del bolo pari a 128, 160 e 192 ml per dose impulsi non sono disponibili.
Nota: durante il funzionamento con un alimentatore CC, le impostazioni di flusso continuo di Eclipse 3 superiori a 2,0 LPM passano automaticamente all'impostazione di flusso continuo di 2,0 LPM.
Continuo
Dimensione bolo
(ml)
Impulso
Eclipse User Manual — 97
Cartuccia di alimentazione (batteria) ricaricabile
Cartuccia di alimentazione
(batteria) ricaricabile Articolo n. 7082-SEQ
Il dispositivo Eclipse può essere alimentato dalla cartuccia di
alimentazione (batteria) ricaricabile, fornita con il dispositivo.
Installazione della batteria: allineare la batteria in modo da farla scorrere nel comparto di alimentazione vuoto. Spingere la
batteria nel comparto di alimentazione vuoto nché non si blocca in posizione (si sente un clic) e nché non è a lo con la parte
posteriore del dispositivo. Quando la batteria è correttamente
installata e il dispositivo Eclipse è acceso, viene visualizzato
l'indicatore di stato della batteria sul pannello di controllo. Se
NON si dispone di una batteria installata, l'indicatore di stato
della cartuccia di alimentazione non è acceso e l'unità continua a funzionare mediante alimentazione esterna.
Carica iniziale della batteria
La nuova batteria fornita con il dispositivo Eclipse non è completamente carica quando viene spedita dalla fabbrica.
Prima di utilizzare Eclipse per la prima volta, è necessario caricare
completamente la batteria.
Con l'alimentatore CA collegato e la batteria correttamente installata
nel comparto di alimentazione del dispositivo, consentire alla batteria
di caricarsi completamente. La batteria è completamente carica quando l'indicatore di stato della cartuccia di alimentazione sul
pannello di controllo non lampeggia più a cascata.
Eclipse può essere utilizzato durante le fasi di scarica e carica della
batteria. A seconda dell'impostazione di usso, possono essere richieste da 2 a 5 ore per raggiungere l'80% di capacità da una
batteria completamente scarica. La batteria viene caricata quando Eclipse è collegato all'alimentazione CA e spento.
ATTENZIONE: scollegare e rimuovere il concentratore di ossigeno quando si spegne l'auto in cui si utilizza l'unità. Non conservare il concentratore di ossigeno in un'auto molto
calda o molto fredda o in altri ambienti simili a temperatura elevata o bassa. NON lasciare il concentratore di ossigeno e l'alimen­tatore collegati nella vettura se il sistema di accensione è spento. Ciò potrebbe scaricare la batteria del veicolo.
ATTENZIONE: utilizzare solo batterie fornite dal produttore. Per il corret­to smaltimento della batteria, rivolgersi al fornitore dell'apparecchiatu­ra o all'ente governativo preposto per i requisiti di smaltimento.
Per rimuovere la batteria, spingere verso il basso la leva di rilascio nera. Tenendo premuta la leva di rilascio, estrarre la batteria dal
dispositivo Eclipse.
Tempi di funzionamento della batteria: la durata d'uso della batteria è visualizzata nella parte superiore del pannello di controllo. Diversi
fattori inuiscono sui tempi di funzionamento, tra cui l'impostazione di usso, la modalità Impulso o la modalità Flusso continuo e la
frequenza respiratoria. Nella tabella Tempi di funzionamento tipici di una nuova cartuccia di alimentazione sono riportate le stime di
tempi di funzionamento di Eclipse utilizzando una batteria nuova, completamente carica, in base alle impostazioni di usso e alle
condizioni operative come indicato.
AVVERTENZA: PER I CONCENTRATORI DI OSSIGENO DOTATI DI BATTERIE: CONSERVARE IN UN LUOGO FRESCO E ASCIUTTO PER CONTRIBUIRE A GARANTIRE LA LONGEVITÀ DELLA BATTE-
RIA. LA CONSERVAZIONE DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO PER PERIODI PROLUNGATI A TEMPERATURE ELEVATE O CON LA BATTERIA COMPLETAMENTE CARICA/COMPLETAMENTE SCARICA PUÒ RIDURRE LA DURATA COMPLESSIVA DELLA BATTERIA. NON TENTARE DI APRIRE LA BATTERIA, AL SUO INTERNO NON SONO CONTENUTE PARTI RIPARABILI. TENERE LE BATTERIE LONTANO DAI BAMBINI.
* Le batterie sono riciclabili. *
In caso di interruzione dell'alimentazione CA o CC, il dispositivo
Eclipse emette un segnale acustico e passa automaticamente al
funzionamento a batteria, se quest'ultima è presente e carica. Quando viene ripristinata l'alimentazione CA, il dispositivo Eclipse emette un segnale acustico e la batteria inizia automaticamente a ricaricarsi,
a meno che non sia già completamente carica o troppo calda.
Durante l'interruzione dell'alimentazione CA, se la batteria non è presente o è completamente scarica, il dispositivo Eclipse si spegne
emettendo un allarme. La batteria è completamente scarica quando l'indicatore di stato della cartuccia di alimentazione sul pannello di
controllo non è più acceso. Il dispositivo visualizza una spia gialla ed emette un segnale acustico di avviso di batteria scarica nché
non si spegne completamente emettendo una luce rossa e un allarme
costante. Questo segnale acustico può durare no a 5 minuti nché il
dispositivo non si spegne.
Nota: per tacitare l'allarme di perdita di alimentazione, tenere premuto il pulsante ON/OFF del dispositivo Eclipse per almeno 5 secondi. È possibile eliminare l'allarme anche collegando Eclipse a un alimentatore CA esterno per 2 minuti.
98 — 20626704 C (Italian)
Tempi di funzionamento tipici di una nuova cartuccia di alimen­tazione
Portata
Impostazione
0,5 4,4 ore - -
1,0 3,7 ore 16 ml 1,0 5,4 ore
Continuo
continuo (LPM)mlIMPOSTAZIONE
Modalità Dosaggio
impulsi (12 BPM)
Tempo di ricarica tipico della batteria
Il tempo tipico per ricaricare la batteria e ottenere l'80% di capacità da una batteria completamente scarica va da 2 a 5 ore, a seconda dell'impostazione di usso del dispositivo. Quando la batteria è completamente carica, il relativo indicatore smette di lampeggiare
a cascata. È possibile caricare la batteria all'interno dell'unità quando Eclipse è spento e collegato.
2,0 2,0 ore 32 ml 2,0 5,1 ore
3,0 1,3 ore 48 ml 3,0 4,9 ore
64 ml 4,0 4,0 ore
80 ml 5,0 3,7 ore
96 ml 6,0 3,5 ore
128 ml 2,5 ore
160 ml 2,0 ore
192 ml 1,7 ore
Nota: Il funzionamento del concentratore di ossigeno al di fuori dell'intervallo normale di temperatura di esercizio è in grado di incidere sulle prestazioni e ridurre il tempo di funzionamento della batteria e/o aumentandone il tempo di ricarica (consultare la sezione Specifiche tecniche del presente manuale). Se si utilizza Eclipse in Modalità impulso (modalità approvata dal medico), si ottiene una durata maggiore del funzionamento della batteria.
Se la batteria diventa troppo calda durante la fase di scarica, la ricarica non viene avviata nché la batteria non è sufcientemente fredda. Rimuovendo la batteria e lasciandola raffreddare, è possibile
accelerare questo processo di raffreddamento.
Durante il funzionamento mediante l'alimentatore CC, la batteria non
viene ricaricata.
La batteria viene ricaricata solo quando il dispositivo è alimentato in CA. La batteria si carica inoltre tramite il caricatore desktop opzionale.
Eclipse User Manual — 99
Primo funzionamento di Eclipse
Fase 1: posizionamento di Eclipse per l'uso
Posizionare Eclipse in un'area ben ventilata e ben illuminata. Assicurarsi che l'ingresso
dell'aria e gli sati di scarico non siano
ostruiti.
Posizionare il dispositivo Eclipse in modo che tutti gli indicatori o gli allarmi acustici e visivi possano essere visti e uditi facilmente.
Prima di utilizzare Eclipse, assicurarsi che il ltro di ingresso dell'aria sia in posizione. Se il ltro di ingresso dell'aria non è presente, rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare. Se il ltro di ingresso dell'aria è sporco, lavarlo con acqua tiepida e sapone,
risciacquarlo con acqua pulita e aspettare
che si asciughi prima di riposizionarlo nel dispositivo. Se necessario, sostituirlo con un ltro di ingresso dell'aria nuovo e pulito.
Collegare il dispositivo a una presa elettrica CA con messa a terra,
a una sorgente di alimentazione CC oppure assicurarsi che vi sia una batteria completamente carica installata.
Filtro di ingresso dell'aria
Sfiato di scarico
Fase 2: accendere il dispositivo e lasciare che si riscaldi
Tenere premuto il pulsante "ON/OFF" per due (2) secondi per accendere il dispositivo Eclipse. Viene eseguito un breve test
POST acustico e visivo. Vericare che tutti gli indicatori di verica
dell'alimentazione siano accesi e che il cicalino emetta il segnale acustico che indica il corretto funzionamento del dispositivo.
Nota: l'emissione di tre segnali acustici all'avvio indica che la batteria da 9 V presente all'interno dell'alloggiamento del dispositivo Eclipse è scarica. Rivolgersi al fornitore di assistenza domiciliare e richiedere la sostituzione della batteria da 9 V.
Il dispositivo Eclipse dispone di un indicatore di stato di
concentrazione dell'ossigeno (OCSI, Oxygen Concentration Status
Indicator) integrato nel dispositivo. L'OCSI controlla costantemente l'uscita di ossigeno del dispositivo ed è dotato di una spia verde
(normale), una spia gialla (avviso), una spia rossa (allarme) e un
cicalino. Questi indicatori sono tutti accesi durante il test POST
all'avvio del dispositivo. Una volta acceso, attendere no a cinque (5) minuti afnché il dispositivo possa raggiungere le speciche prestazionali. Quando è accesa solo la spia dell'indicatore verde, il dispositivo ha raggiunto le speciche prestazionali.
Fase 3: collegare il tubo di erogazione dell'ossigeno o la cannula nasale all'uscita dell'ossigeno
Sostituire la cannula e il tubo di erogazione dell'ossigeno regolarmente, come raccomandato dal fornitore di assistenza domiciliare. Consultare il fornitore di assistenza domiciliare per informazioni sulla pulizia e sulla sostituzione della cannula e del tubo di erogazione.
Nota: accertarsi che la cannula sia completamente inserita e salda. In questo modo il concentratore di ossigeno è in grado di rilevare correttamente l'inspi­razione per l'erogazione dell'ossigeno. Durante l'inalazione, si deve udire o avvertire il flusso di ossigeno attraverso la biforcazione della cannula nasale.
Fase 4: selezionare la modalità Flusso
Premere il pulsante modalità Flusso per selezionare la modalità
desiderata. Premendo ripetutamente questo pulsante, è possibile
passare dalla modalità Dosaggio impulsi alla modalità Flusso continuo e viceversa. Le modalità e le impostazioni corrette vengono prescritte dal medico per ciascun paziente.
Funzionamento in modalità Flusso continuo:
Durante il funzionamento in modalità Flusso continuo, l'ossigeno misurato in litri al minuto (LPM) uisce attraverso il tubo e la
cannula nasale.
Funzionamento in modalità Dosaggio impulsi:
Durante il funzionamento in modalità Impulso un bolo di
ossigeno, misurato in millilitri (ml), viene erogato al momento dell'inspirazione. NON utilizzare un umidicatore in modalità
Dosaggio impulsi.
Per garantire saturazioni adeguate, ottenere dal proprio medico
una prescrizione per la dose di impulsi tenendo in considerazione
le proprie esigenze a riposo, durante l'esercizio sico e quando si
viaggia in quota. Rivolgersi al fornitore di assistenza per i moduli di prescrizione e di imbarco.
Durante il funzionamento in modalità Dosaggio impulsi, il dispositivo Eclipse eroga un usso continuo di ossigeno quando non viene rilevato un respiro. Il dispositivo verica costantemente la presenza di sforzi inspiratori ogni 15 secondi. Una volta rilevata un'inspirazione, il dispositivo riprende a erogare il bolo misurato. Per
uscire dalla modalità Dosaggio impulsi e attivare la modalità Flusso
continuo, premere il pulsante modalità Flusso.
100 — 20626704 C (Italian)
Loading...