Air-O-Swiss AOS 7142 Instruction Manual

Page 1
¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES!
AOS 7142
Page 2
Page 3
Instrucciones para el uso
es
3
Page 4
4
es
¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS ESTAS INSTRUCCIONES!
• Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las instrucciones y guárdelas bien para posteriores consultas.
• ADVERTENCIA – Use el humidificador en interiores y teniendo en cuenta los datos técnicos. Un empleo no conforme con las especificaciones puede poner en peligro la salud y la vida.
• Conecte el humidificador sólo a la red según los datos de la etiqueta adjunta.
• Los niños no reconocen los peligros de los aparatos eléctricos por lo que hay que vigilarlos siempre que estén cerca del humidificador (figura 1).
• Nunca use el artefacto si ha sufrido algún daño en el aparato o en el cable (2), luego de un desperfecto o luego de que haya sufrido una caída (3) o cualquier otro daño.
• Sólo debe ser reparado por personal calificado (4); una reparación inapropiada puede ser peligrosa para el usuario.
• Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y plana (5).
No coloque el artefacto sobre el piso o cerca de una salida de aire caliente (6).
• Si la vaporización toca el piso antes de evaporarse puede dañar la superficie del piso. No aceptamos nin­guna responsabilidad por daños debidos a la ubicación inadecuada de la unidad.
• El humidificador debe instalarse en una posición elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una cómoda, etc.
• Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente por otras personas en el hogar (8).
• Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa.
• Haga funcionar el humidificador únicamente luego de armarlo por completo.
• SIEMPRE desconecte la unidad del enchufe antes de quitar/llenar/vaciar el tanque de agua, antes de limpiarlo, antes de montar o desmontar alguna de sus partes, cuando lo mueva o traslade de lugar.
• No toque el agua de la base cuando esté en funciona­miento ya que contiene vibraciones de alta frecuencia.
• No coloque el cable de alimentación por debajo de alfombras ni lo cubra con alfombrillas. Coloque el cable de tal forma que no se lo pueda pisar.
• Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del cable o de la clavija con las manos húmedas.
• No use el aparato en presencia de gases o vapores combustibles.
• No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del agua, en el baño, en lavaderos ni en lugares con vapor.
• El aparato siempre se tiene que usar en posición vertical.
• No permita que objetos extraños penetren en la venti­lación u obturen las aberturas. Esto podría provocar una descarga eléctrica o dañar el aparato. No bloquee las salidas o entradas de aire.
• No introduzca agua en la salida de vapor del aparato.
• Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, el enchufe debe conectarse a una toma polarizada de una sola forma. Si el enchufe no se adapta perfectamente a la toma, dé vuelta el enchufe. Si esto no basta, consulte con un electricista calificado. NO trate de omitir esta medida de seguri­dad.
• Si el enchufe y el tomacorriente no están perfectamen­te adaptados uno al otro, el enchufe puede calentarse en exceso y deformarse. Contacte a un electricista para cambiar tomas flojas o gastadas.
• No coloque o apoye ningún objeto pesado encima del artefacto.
• No sumerja nunca el cuerpo del humidificador en agua u otro líquido.
• Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier mantenimiento.
• Las personas que no estén familiarzados con las ins­trucciones para el uso, así como los niños o personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigi­lancia.
• El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o esencias, fragancias, eucalipto, acondicionadores de agua, etc. pueden dañar el material del tanque y como consecuencia, la unidad entera. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante.
• Nota: Las vibraciones de alta frecuencia no son audibles para las personas ni para los animales.
Page 5
1
1ft
4ft
3ft
4
7
en
es
2
3
5
8
96
5
Page 6
6
es
Introducción
¡Felicitaciones por haberse decidido por el humidificador ultrasónico AIR-O-SWISS 7142!
¿Sabía usted que el aire demasiado seco de una habita­ción
• reseca las mucosas, lastima los labios y produce esco­zor de ojos?
• facilita las infecciones y enfermedades de las vías respiratorias?
• ocasiona cansancio, somnolencia y dificultades de concentración?
• tensiona a los animales domésticos y plantas de interior?
• favorece la formación de polvo y aumenta la electri­cidad estática en las telas hechas de fibra sintética, alfombras y pisos de plástico?
• deteriora los muebles de madera y los suelos de parqué?
• desafina instrumentos musicales?
Información general
Se obtiene una atmósfera confortable en interiores con un nivel entre el 40% y el 60% de humedad relativa. Su hu­midificador proporciona el nivel deseado de humedad de manera totalmente automática; si el ambiente está seco, su humidificador se pone en marcha, y se apaga cuando se supera el nivel fijado.
Desembalaje
• Quite cuidadosamente el humidificador de la caja. Coloque sus manos debajo del producto para sacarlo de la caja (10).
• Atención: No saque nunca la unidad de la caja tirando de ella hacia arriba. La base podría caer y resultar da­ñada (11).
• Atención: El tubo de salida de vapor viene envuelto en una bolsa roja dentro de la caja. Asegúrese siempre de sacar el tubo de salida de vapor del embalaje (12).
• Quite el humidificador de la bolsa de plástico.
• Observe la información en la etiqueta con respecto al voltaje de alimentación.
• El control panel frontal tiene una etiqueta protectora para protejer la superficie. Retírela de la manera indi­cada antes del primer uso (13).
• Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guárdelo en el embalaje original.
10
11
12
13
Page 7
24 h
Descripción del artefacto
Boquilla de niebla (giratoria)
Tanque para el agua
Cámara de evaporización
Cartucho desmineralizador
Cubierta del tanque de agua
Panel de control
14
15
Cepillo
Área de nebulización
Membrana
Ionic Silver Stick
Puesta en marcha
Encontrando el lugar ideal para su unidad:
• No coloque el humidificador cerca de un elemento de calefacción (radiador, calefactor) o sobre suelo radiante si lo tiene. La humedad del vapor puede dañar la super­ficie del piso (6) (lea las Instrucciones de Seguridad).
• El humidificador debe instalarse en una posición elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una cómoda, etc. Por lo menos a 3 pies (1 m) del piso.
• La boquilla no debe apuntar directamente sobre plan­tas, muebles u otros objetos cercanos (14). Mantenga una distancia de por lo menos 20 pulgadas (50 cm).
• Antes de utilizarlo, sumerja el cartucho desminerali­zador en agua durante 24 horas (15). La resina debe absorber el agua para alcanzar el máximo rendimiento. Si lo sumerge en el tanque, cambie el agua y vacíe el agua de la base antes de utilizar el humidificador.
• El cartucho desmineralizador deberá reemplazarse cada 2 – 3 meses en promedio dependiendo de la dureza del agua. Algunas áreas requerirán cambiarlo antes, otras después. El cartucho deberá reemplazarse al menos después de los 6 meses. De lo contrario, la unidad no volverá a alcanzar su máximo rendimiento. Vea «Reemplazo del cartucho desmineralizador».
• Lea las instrucciones en «Llenado del Tanque» para agregar agua al humidificador (16 – 17).
• Coloque el tanque de agua en la base.
• Enchufe el cable a la red y ponga en funcionamento el humidificador (20).
• El aparato alcanza su máximo nivel de salida después de 10 o 15 minutos de haberlo conectado.
• Verifique que el cable no esté pellizcado en ningún lado (9). No use el humidificador si el cable está dañado (2).
®
es
Cuerpo principal
Entrada de aire
7
Page 8
8
es
Llenado del Tanque
Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base mientras esté funcionando!
¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío! Cuando el agua llegue el nivel mínimo, el humidificador se apaga automáticamente. Se enciende la luz roja indi­cando que el tanque está vacío.
• Separe el tanque de agua de la base y desenrósquele la tapa (16). Atención: ¡La boquilla de niebla está suel­ta!
• Asegúrese de que en el tanque de agua no se en­cuentren objetos extraños.
• Llene el tanque de agua únicamente con agua fría del grifo (17) y cierre bien la tapa del tanque. Coloque el tanque de agua y después la tapa en la base (18). El agua fluye entonces del recipiente a la base.
• No vierta agua en la boquilla de niebla del aparato (19).
• Enchufe el cable en el tomacorriente y encienda la unidad usando el botón de encendido (20). La luz roja puede permanecer encendida durante algunos segundos hasta que la base se llene con agua. Luego se enciende la luz verde.
Uso de aditivos
¡No deben usarse aditivos en el agua (aceites, esencias, fragancias, eucaliptos, acondicionadores de agua, etc.)! Incluso pequeñas cantidades pueden dañar el material del tanque de agua. No está diseñado para el uso de dichos aditivos. Una gota es suficiente como para dañar el tanque, y en consecuencia toda la unidad. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante.
16
19
17 20
18
Page 9
Operación 7142 C) Temporizador
J
G
H
A
F
D E
B C
K L I M
El botón C multifuncional (horizontal) permite determinar la duración de funcionamiento; regulable entre 1 y 8 horas. El símbolo G indica el período de funcionamiento seleccio­nado (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). Pasados unos segundos, el indicador cambia automáticamente al valor actual.
D) Salida de vapor (ajuste de la salida de vapor)
Puede ajustar la salida del vapor presionando el botón D varias veces. El indicador LO/ME/HI (símbolo H) indica cuál de los tres niveles (bajo/medio/alto) se ha seleccionado.
El temporizador no se puede cambiar en ningún modo. Si se presionan otros botones, la unidad no estará más en los modos automático o reposo.
L) Indicador del nivel de agua
El tanque del agua transparente permite ver con claridad la cantidad de agua. Además, el aparato le indica cuando el tanque de agua está vacío encendiendo el indicador correspondiente (símbolo L). El símbolo L también puede permanecer encendido durante algunos segundos al co­locar un tanque recién lleno, hasta que la base se llene de agua.
es
A) Perilla de encendido/apagado
Pulse el botón A para encender o apagar el aparato. Este botón también se usa para reiniciar la luz indicadora de limpieza (manteniéndolo presionado).
B) Higrostato (ajuste de humedad)
Al presionar el botón multifunción B verticalmente, se ajusta la humedad deseada en %. Se recomienda una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 60 %. La precisión de medición es de ± 5%. Si la humedad sob­repasa el ajuste deseado, la unidad se apaga. Durante la selección, la pantalla muestra el valor seleccionado. Pasa­dos unos segundos, el indicador cambia automáticamente al valor actual.
E) Funcionamiento con precalentamiento (niebla caliente)
El botón E sirve para activar o desactivar el precalenta­miento (el símbolo I se enciende). De esta manera el agua se precalienta a 176 °F (80 °C) antes de entrar en el área del nebulizador. El agua de la base tarda aproxima­damente 10 - 15 minutos en precalentarse. El nebulizador se descarga ahora a una agradable temperatura de 104 °F (40 °C). Esto tiene la ventaja de que la temperatura am­biente no disminuye y, además, mejora considerable­mente la calidad de mantenimiento del agua.
F) Modos automático y para dormir
Presione el botón F para activar el modo automático y el modo de reposo (sleep). Si presiona una vez el botón, el modo de funcionamiento automático (el símbolo J apa­rece en la pantalla), que mantiene la humedad óptima en función de la temperatura. La regulación se realiza a través de la cantidad de descarga y el valor nominal pre­determinado. Si se ajusta la función de reposo o sleep (el símbolo K aparece en la pantalla), el ajuste de humedad es del 60 %; el ajuste del tiempo pasa automáticamente a 6 horas y la calefacción se conecta. Además, la cantidad de descarga se regula en función de la diferencia entre valor ajustado y el real.
M) Indicador de limpieza
Cuando en la pantalla aparezca el símbolo M con «CLEAN», debería proceder a limpiar el aparato (así lo recomienda el fabricante). Este símbolo se ilumina automáticamente, según el uso, cada 2 semanas. Se puede reiniciar la pan-
talla manteniendo presionado el botón A hasta que se apague la luz.
9
Page 10
10
es
Limpieza/mantenimiento
ACID
ACID
30 min
140°F / 60°C
Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base mientras esté funcionando!
Atención – ¡riesgo de electrocución y daños del aparato!
• Apague el equipo y desconéctelo de la red antes de limpiarlo (21).
• Limpie regularmente el tanque de agua y la base. Use únicamente agua, no use detergentes (22).
• Use únicamente el agente limpiador y descalcificador AIR-O-SWISS EZCal para quitar los depósitos de la membrana regularmente (23 y 24). La caja de su hu­midificador viene con una muestra de EZCal incluida. Las instrucciones de uso están en el paquete. Use solo 1 paquete por cada 32 onzas de agua. No cambie esta proporción. No haga funcionar la unidad con EZCal. Esto podría dañar la unidad y anular la garantía. Enjua­gue completamente la base con agua potable después de usar EZCal y asegúrese de que no quede nada de EZCal en la base.
21 25
2622
23
24 27
Page 11
EZCal de AIR-O-SWISS es el único producto lim­piador y descalcificador recomendado. No use ningún otro producto limpiador ya que podría dañar la unidad. El uso de cualquier solución de limpieza que no sea EZCal anulará la garantía.
• No sumerja nunca el cuerpo del humidificador en agua u otro líquido (25)!
• El aviso de limpieza se sigue visualizando en la pan­talla después de la limpieza. Para reiniciarlo, mantenga presionado el botón de ON/OFF hasta que la luz de limpieza deje de parpadear.
• Limpie la parte inferior del humidificador con un trapo suave, y no utilice nunca gasolina, sprays limpiadores, etc. (26).
• Para la limpieza semanal de la membrana utilice sólo el cepillo adjunto. Este procedimiento debería realizarse una vez por semana. Sólo utilice la parte de cerdas suaves del cepillo (27).
• Cambie el agua del tanque como mínimo una vez por semana ya que el agua no debería permanecer estancada por más de ese período.
Mantenimiento de la calidad del agua
El Ionic Silver Stick® (28) evita el crecimiento de bacteria en el agua, aprovechando el efecto antibacteriano de la plata. El Ionic Silver Stick® (ISS) desprende, durante un período de tiempo largo (aprox. 1 año), iones de plata en el agua. Autorregulable y exento de mantenimiento. Mire la figura 28 para ubicar el ISS en la base de la unidad. ¡No toque el agua de la base mientras esté funcionando! Primero apa­gue la unidad. Llame a su distribuidor local o visite nuestro sitio Web www.airoswiss.net para mayor información. Este Ionic Silver Stick® viene con un gancho metálico que se puede sacar para reemplazarlo en este tipo de producto.
Indicador de ciclo de vida
Su aparato viene con un indicador de ciclo de vida para el reemplazo de Ionic Silver Sticks®. De esta manera, sabrá cuando ha puesto en servicio el ISS; marque una cruz, por favor, en el mes actual y anote el año actual en la línea prevista para ello (29).
28
es
29
11
Page 12
12
es
Reemplazo del cartucho desmineralizador
Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle el tanque de agua. ¡No toque el agua de la base mientras esté funcionando!
El tanque de agua viene equipado con un cartucho des­mineralizador. El cartucho desmineralizador debe ser reemplazado cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario reemplazarlo más seguido. La pres­encia de polvo blanco alrededor del aparato es una indica­ción segura de que el cartucho debe ser reemplazado. Si pese a reemplazar el cartucho se forma un depósito blanco alrededor del aparato, compruebe que el agua usada no esté tratada. Si el agua fluye a través de un sistema de descalcificación – como un intercambiador de iones – (con el agregado de sodio para descalcificar) en el edificio antes de ser usada en el humidificador, la sal puede precipitarse como polvo blanco alrededor del aparato. El cartucho des­mineralizador y los gránulos deben reemplazarse a los 6 meses como máximo. De lo contrario, la unidad no volverá a alcanzar su máximo rendimiento.
• Coloque el cartucho vacío con el tapón en el centro dentro del recipiente plástico (36).
• Dé vuelta el recipiente plástico y el cartucho y sacúda­los hasta que toda la resina quede en el cartucho (37).
• Quite el recipiente plástico y la pieza rosa de goma es­puma del cartucho (38) y guárdelos para usarlos nueva­mente (el paquete de resina viene con 3 bolsas) (39).
• Cierre el cartucho (40).
• Antes de utilizarlo, sumerja el cartucho desminerali­zador en agua durante 24 horas (43). La resina debe absorber el agua para alcanzar el máximo rendimiento. Si lo sumerge en el tanque, cambie el agua y vacíe el agua de la base antes de utilizar el humidificador.
• Enrosque el cartucho en la tapa del tanque de agua (44).
• Enrosque el cartucho en la parte inferior del tanque de agua y ponga el tanque en la bandeja de la base (45).
Si coloca gránulos en el centro del cartucho, podrían escaparse dentro de la unidad o tapar la unidad. La unidad no funcionará correctamente y deberá limpiar completamente los gránulos.
30
31
Opción A, reemplace la resina:
• Separe el tanque de agua de la base y desenrósquele la tapa (30). Atención: ¡La boquilla de niebla está suelta!
• El cartucho desmineralizador se encuentra en la tapa del tanque de agua. Desenrosque el cartucho de la tapa haciéndolo girar en dirección contraria a las agujas del reloj (31). Importante: ¡NO tire la tapa del tanque!
• Abra el cartucho (32).
• Tire el contenido a la basura (¡Atención! ¡La resina podría hacer el suelo resbaladizo!) (33).
• Coloque la pieza rosa de goma espuma en el centro del cartucho. No la empuje hasta el fondo ya que sería difícil quitarla en el futuro (34).
• Vierta el contenido de una bolsa de resina dentro del re­cipiente plástico incluido en el paquete de la resina (35).
Opción B, reemplace todo el cartucho:
• Separe el tanque de agua de la base y desenrósquele la tapa (30). Atención: ¡La boquilla de niebla está suelta!
• El cartucho desmineralizador se encuentra en la tapa del tanque. Desenrosque el cartucho de la tapa hacién­dolo girar en dirección contraria a las agujas del reloj (31). Importante: ¡NO tire la tapa del tanque!
• Tire el cartucho entero a la basura (41).
• Desenvuelva el nuevo cartucho (42).
• Antes de utilizarlo, sumerja el cartucho desminerali­zador en agua durante 24 horas (43). La resina debe absorber el agua para alcanzar el máximo rendimiento. Si lo sumerge en el tanque, cambie el agua y vacíe el agua de la base antes de utilizar el humidificador.
• Enrosque el cartucho en la tapa del tanque de agua (44). Cierre bien la tapa del tanque y coloque el tanque en la base (45).
32 33
Page 13
34 35
24 h
38
43
es
36
37
39
41
40
42
44
45
13
Page 14
14
es
Guardando el artefacto por mucho tiempo
Datos técnicos
Limpie el humidificador como se ha descrito y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el humidi­ficador dentro del embalaje original en un lugar seco y no demasiado caliente.
Tensión de la red 120 V / 60 Hz Consumo de energía 45 W / (140 W*) Capacidad de humidificación 3.5 gallons /24 h*
Referencias legales
El humidificador cuenta con la certificación cUL. Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Las instrucciones para el uso están protegidas por las leyes de copyright © PLASTON AG.
Accesorios
Contacte con su agente de ventas local o consulte nuestra página web www.airoswiss.net para solicitar más infor­mación.
Adecuado para habitaciones de hasta 860 sq ft / 80 m Dimensiones (LxPxA) 9.8 x 11.0 x 17.3 in
25 x 28 x 44 cm Peso (sin carga) 8.8 lbs / 4 kg Accesorios Cartucho desmineralizador
Ionic Silver Stick
* En caso de funcionamiento con precalentamiento a 176 °F (80 °C)
Servicio de atención al cliente
Customer Service (USA) 1-800-336-0326 www.airoswiss.net
Solución de problemas
Problema Posible causa Qué hacer
El humidificador no funciona No está enchufado a la red Enchufar el cable a la red El tanque no tiene agua Llene el tanque con agua y espere 10 minutos No sale vapor Hay que limpiar la unidad Limpie la unidad con EZCal Cartucho DMC gastado Reemplace el cartucho o los gránulos DMC lleno con gránulos Quite 2 cucharadas de gránulos y deséchelos Muy poca salida de niebla Temperatura del agua demasiado baja Poner el nivel máximo de producción de
niebla, después de 15 minutos el humidificador volverá a funcionar
Existe una capa de cal en la membrana Limpiar la membrana con un cepillo y EZCal
Unidad de funcionamiento intermitente Reemplazar cartucho de desmineralización Polvo blanco alrededor del aparato Cartucho de desmineralización agotado o resina
2
®
Page 15
Preguntas generales acerca del humidificador
P. ¿Por qué no hay suficiente humedad en la habita-
ción?
R. ¿Con qué frecuencia pone en funcionamiento la uni-
dad? Si la unidad solo funciona por la noche, el nivel de humedad durante el día descenderá si no se le añade más humedad constantemente al aire.
R. Cuando la unidad está funcionando, ¿deja la puerta
abierta o cerrada?
a. Si deja la puerta abierta, la humedad saldrá de
la habitación y pasará a otras zonas de la casa. Si quiere que la humedad se mantenga en una habitación específica deberá tener en cuenta que debe cerrar la puerta mientras la unidad esté funcionando.
b. La lana, piel, alfombras, cortinas y otros tipos de tejidos
absorben mucha humedad, no dejando así suficiente humedad en el aire. Si ha dejado la ventana abierta, la humedad se escapará de la habitación. Otro factor muy frecuente es que la unidad se coloque cerca de un dispositivo que genere calor. La idea es que el aire ex­pelido en la habitación aportará humedad rápidamente por todo el espacio de ésta. Lamentablemente, este concepto no funciona debido a que el aire caliente pro­cedente de un ventilador absorberá la mayor parte de la humedad y el aire de la habitación no recibirá nada.
P. ¿Cuánta humedad se necesita en la habitación? R. Los niveles de humedad recomendados son entre el 40
y el 60 por ciento.
P. ¿Cuáles son los efectos de tener muy poca o dema-
siada humedad?
R. Un aire seco reseca la piel, crea electricidad estática,
desafina los instrumentos musicales, aumenta los ni­veles de polvo (el aire seco hace que se levante polvo), daña los objetos de madera (los reseca y a veces los
agrieta), produce una sensación incómoda, enfermedades
y seca las membranas nasales.
Un exceso de humidificación del aire puede producir
moho y que se levante el papel de las paredes.
P. ¿Por qué se necesita un humidificador cuando sen-
cillamente se puede abrir la ventana?
R. El nivel de humedad del aire exterior no es lo suficien-
temente elevado para humidificar las habitaciones.
P. ¿Dónde se debe colocar el humidificador? R. La unidad debe estar en un lugar independiente y no
demasiado cerca de paredes, ventanas, puertas o puentes térmicos para que el aire pueda circular alre­dedor de la unidad.
Preguntas frecuentes acerca de los ultrasonidos
P. ¿Por qué dice abrir/cerrar (open/close) en la tapa
del cartucho de desmineralización?
R. Esas direcciones sirven en el caso de que decida usar
la opción de rellenado para reponer gránulos. Su finali­dad es saber la forma de abrir y cerrar la tapa.
Si se abre la tapa antes de colocarlo en el depósito de
agua, es probable que advierta que hay gránulos en el agua y en la base de la unidad. Apague inmediata­mente la unidad y vacíe el agua de la base y del depó­sito. Retire todos los gránulos tanto de la base como del depósito de agua. Utilice el cepillo para limpiar la zona alrededor de la membrana.
Precaución: No tire los gránulos en el fregadero. Los
gránulos usados deberán desecharse.
P. Acabo de cambiar el cartucho y tanto el contenido
como el agua de la base se han vuelto de un color azul verdoso.
R. Esto ocurre a veces cuando se cambia el cartucho, o
incluso los gránulos. No sucede con la sustitución de todos los cartuchos o gránulos y se trata de una reac-
ción del contenido del agua y las vibraciones ultrasóni­cas. No es un indicador para sustituir el cartucho.
P. No hay una línea de llenado en el depósito de agua,
¿cuánto se debe llenar?
R. No hay, efectivamente, línea de nivel de llenado en
el depósito de agua y puede llenarlo completamente hasta arriba.
P. ¿Qué finalidad tiene el cartucho de desmineraliza-
ción (DMC)?
R. El DMC elimina los minerales del agua para evitar en
la medida de lo posible su acumulación. Es preciso empapar el contenido del cartucho durante 24 horas antes de usar la unidad por primera vez para que pue­da expandirse por completo y eliminar las sustancias minerales del agua.
El contenido del DMC tiene una duración de 2-3
meses. Puede ser necesario cambiar el cartucho con más frecuencia dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia de uso de la unidad. Una indicación de cuando debe cambiarse el DMC puede ser materia blanca acumulada o una cantidad reducida del vapor emitido.
P. ¿Se puede usar agua destilada en la unidad? P. Sí, se puede usar agua destilada. Si se usa este tipo de
agua, retire el cartucho desmineralizador.
P. Acabo de cambiar el contenido del cartucho y
ahora hay gránulos por todas partes.
R. En primer lugar, asegúrese de que no haya gránulos en
el medio del cartucho. Si coloca gránulos en el centro del cartucho, podrían escaparse dentro de la unidad. Apague inmediatamente la unidad y vacíe el agua de la base y el depósito. Retire todos los gránulos tanto de la base como del depósito de agua. Utilice el cepillo para limpiar la zona alrededor de la membrana.
Precaución: No tire los gránulos en el fregadero. Los
gránulos usados deberán desecharse.
15
es
Page 16
16
es
P. Las indicaciones explican que no se debe colocar
la unidad directamente sobre el suelo, ¿por qué hay que elevarla?
R. El objetivo de esta unidad es forzar humedad en el aire.
Debido a ello, los pisos de alfombra o de madera que rodean la unidad pueden mojarse. Si la unidad se co­loca al menos a 5 centímetros del suelo, el vapor podrá evaporarse antes de calentarlo.
P. El agua no entra en el depósito. R. Para poder llenarlo, el depósito debe estar boca abajo.
El cartucho se encuentra en la tapa del depósito. No eche agua en el tubo que sirve de salida para el vapor.
P. La unidad desprende polvo blanquecino. R. El polvo blanco son minerales desintegrados en minús-
culas partículas por el proceso ultrasónico.
Cómo resolver el problema:
• Introduzca el cartucho desmineralizador en un reci­piente con agua, de forma que quede completamente cubierto durante un mínimo de 24 horas. Si utiliza para ello el depósito de agua de la unidad, deberá cambiar el agua del depósito y de la base antes de volver a utilizar el aparato.
• Reemplace el cartucho desmineralizador después de 1-2 meses si utiliza agua muy dura, o 2-3 meses en caso de usar agua más blanda. Independientemente del tipo de agua que utilice, no utilice nunca el mismo cartucho durante más de 6 meses.
• No utilice agua procedente de un ablandador de agua preinstalado, pues en tal caso la unidad emitirá sodio en vez de calcio. Utilice agua destilada y retire el cartu cho desmineralizador.
• En zonas donde únicamente haya disponible agua muy dura, utilice sólo agua destilada y retire el cartucho desmineralizador.
• Utilice agua de ósmosis inversa (agua OI) en vez de agua destilada y retire el cartucho desmineralizador.
P. La luz indicadora de limpieza parpadea
(modelo 7135/7142/7144)
R. Apague y desenchufe el aparato. Vacíe de agua la base
de la unidad. Limpie en profundidad la base con agua caliente (y limpia). ¡No sumerja la base! Inspeccione visualmente la base y elimine los restos minerales o la suciedad que detecte. Si utiliza agua blanda, es aconsejable descalcificar la unidad cada 4 semanas con EZ Cal. Si utiliza agua dura descalcifique la unidad cada 2 semanas. No olvide reiniciar la luz indicadora de limpieza después de reiniciar la unidad.
P. Reinicio de la luz indicadora de limpieza
(modelos 7135/7142/7144)
R. La luz indicadora de limpieza no se reinicia automáti-
camente. Mantenga presionado el botón de encendido (botón A en el manual de instrucciones) hasta que la luz deje de parpadear. La luz se enciende de forma automática aproximadamente 14 días después de enchufar la unidad.
P. El higrómetro de la unidad indica un nivel de
humedad distinto que un higrómetro externo.
R. No todos los higrómetros están calibrados del mismo
modo. La mayoría presenta un margen de error de +/-5%. Además, el nivel de humedad no es el mismo en todos los puntos de la habitación. La circulación del aire es diferente en cada parte del cuarto. No coloque la unidad cerca de un radiador, pues el calor absorberá toda la humedad.
-
El nivel de humedad no varía, o no se alcanza el
P.
nivel de humedad deseado.
R. Si el depósito de agua debe ser rellenado más de una
vez al día, la unidad funciona correctamente y las con diciones climáticas de la habitación tienen influencia sobre el nivel de humedad.
Posibles motivos de un nivel de humedad bajo:
• Exceso de ventilación (el aire de la habitación se re­nueva por completo varias veces al día, por lo que el humidificador debe empezar su trabajo desde cero).
• Aislamiento del hogar (ver circulación del aire).
• Espacio abierto con techos altos (además de los me tros cuadrados de la casa, hay que tener en cuenta la altura del techo) – los edificios con techos altos requie­ren mayor humidificación.
• Ventanas abiertas – sucede lo mismo que cuando hay exceso de ventilación (si en el exterior hace mucho frío, no abra la ventana más de 2 veces al día, durante un intervalo de 3 minutos).
• Mucha diferencia entre la temperatura exterior e inte­rior – cuanto más frío sea el aire, más bajo será el nivel de humedad; y cuanto más caliente sea el aire, menor será el porcentaje de humedad relativa (=cantidad de vapor de agua presente en el aire, comparado con la cantidad máxima que podría admitir el aire si estuviera completamente saturado).
• Posición de la unidad. Si está situada cerca de una puerta, ventana o punto de ventilación, aumentará la circulación del aire.
P. El tanque gotea. R. Compruebe que no haya ninguna rajadura. La garantía
no cubrirá unidades o tanques que se hayan dejado caer. Por favor, póngase en contacto con la tienda donde haya comprado la unidad en caso de haberla recibido dañada.
P. No acerque su cara demasiado al chorro de vapor. R. No es recomendable colocar la cara directamente
sobre el chorro de vapor. El humidificador es un apa­rato eléctrico, no un juguete.
P. No sale vapor / El aparato no funciona / El indica-
dor de «depósito vacío» no deja de parpadear.
-
R. Llene el depósito de agua. Compruebe que el agua
fluye por el cartucho desmineralizador (junto a la tapa del depósito). Si el depósito de agua está lleno y en la base hay poca agua, esto indica que el agua está flu­yendo a través del cartucho desmineralizador.
-
Page 17
• Espere 15 minutos hasta que la unidad comience a emitir vapor.
• Si la unidad no funciona y el indicador de ‘depósito vacío’ no parpadea, podría ser que usted haya puesto el nivel de humedad deseado demasiado bajo y que el nivel de humedad actual en la casa sea mayor. En tal caso, la unidad se apaga automáticamente.
• Si el indicador de ‘depósito vacío’ parpadea, pero el depósito está lleno, el agua no fluye a través del car­tucho. Cambie el cartucho o los gránulos del cartucho cada 2-3 meses. Si utiliza exclusivamente agua dura, cambie el cartucho cada 1-2 meses. El cartucho des­mineralizador y los gránulos deben reemplazarse a los 6 meses como máximo. De lo contrario, la unidad no volverá a alcanzar su máximo rendimiento.
• Si los gránulos son nuevos, siga estas instrucciones:
• Asegúrese de que el cartucho y los gránulos han estado sumergidos en agua durante 24 horas. Los grá­nulos secos hacen que el agua tarde más en filtrarse hacia la base a través del cartucho. A continuación, retire 2 cucharadas soperas de gránulos del cartucho y tírelos. El exceso de gránulos en el cartucho impide al agua fluir desde el depósito hacia la base.
P. La tapa del depósito no se puede desenroscar.
R. Esto podría ser debido a la presión del aire dentro del
depósito de agua. Para sacar aire del depósito, pre­sione el resorte en la base de la tapa del depósito de agua. Repita este proceso hasta que pueda desenros­car la tapa del depósito de agua.
P: La unidad funciona a intervalos.
R: ¿Cuándo cambió el contenido del cartucho por última
vez? Si ya han pasado 2-3 meses, cambie el contenido del cartucho. Si utiliza exclusivamente agua dura, cambie el cartucho cada 1-2 meses. El cartucho des­mineralizador y los gránulos deben reemplazarse a los 6 meses como máximo. De lo contrario, la unidad no volverá a alcanzar su máximo rendimiento.
• Si cambió el contenido del cartucho recientemente, es posible que haya exceso de gránulos en el mismo. Retire 2 cucharadas soperas de gránulos del cartucho. De lo contrario, la unidad no volverá a alcanzar su máximo rendimiento.
Accesorios
P: ¿Debo conservar algún componente antes de
reemplazar el cartucho desmineralizador?
R: Sí, conserve siempre la tapa del depósito de agua (la
pieza que une el cartucho desmineralizador al depósito de agua).
P: Recambio del Ionic Silver Stick® (tratamiento de
aguas)
R: En cada caja ISS (Ionic Silver Stick®) y en todos los
productos nuevos hay un indicador del ciclo de vida. Cuando empiece a utilizar el ISS, anote el mes y el año en el sitio reservado para ello. Reemplácelo al cabo de 12 meses.
P. ¿Qué es EZCal? R. La caja de su humidificador viene con una muestra de
EZCal incluida. EZCal sirve para limpiar y descalcificar cualquier producto AIR-O-SWISS. También elimina restos minerales. EZCal es la única solución de lim­pieza y descalcificación recomendada. No use ningún otro producto limpiador ya que podría dañar la unidad. El uso de cualquier solución de limpieza que no sea EZCal anulará la garantía. Las instrucciones de uso están en la caja. Utilice sólo un envase por cada 32 onzas de agua. No modifique la proporción. EZCal también se puede utilizar con humidificadores de otras marcas. EZCal está disponible en algunas tiendas.
es
17
Page 18
Please check our website www.airoswiss.net
for further information.
AIR-O-SWISS is a brand name of PLASTON AG, Switzerland.
Loading...