The air in houses and offices is often too dry, indeed it is often harmful due to
u
Airborne dust,
u
Numerous noxious substances,
u
Smoke and odors,
u
Allergy-inducing substances such as pollen, animal hair and dust mites.
The possible health risks range from
u
Drying out of the membranes in your respiratory system, as well as chapped
lips and stinging eyes,
u
Weariness, tiredness and poor concentration,
u
Infections and illnesses of the respiratory system, asthma attacks,
u
Up to and including allergic reactions and serious illnesses.
For these health problems, from which an ever increasing number of people
suffer, the term Sick Building Syndrome has been coined.
Excessively dry air can also
u
Be harmful to pets and indoor plants,
u
Encourage the production of dust and increase electrostatic charging from
textiles made of synthetic fibers, carpets and synthetic flooring,
u
Cause damage to furnishings made of wood and especially parquet floors,
u
Detune musical instruments.
Tips for your health
The use of a combined air purifier and humidifier
u
Does not replace the regular airing of rooms,
u
Is particularly recommended for persons suffering from allergies,
u
Improves the air quality, however it cannot remove the sources of harmful
substances.
If you have the feeling that the symptoms of your health problems are related to
harmful effects in houses and offices, then have a thorough medical checkup and
also have specific tests performed for harmful substances in the body. Depending
on the results, a biological investigation of the building may be recommendable.
Appliance description
We are pleased to have the opportunity to introduce to you the top model in our
range, the combi-unit AOS 2071.
The appliance provides for a healthy ambient air all year round with
u
2 particle filters for fine dust and the smallest suspended matter,
u
1 activated carbon filter for harmful gases and odors,
u
2 water tanks and an antimicrobial evaporator cartridge for humidifying the air,
u
A fragrance capsule for the use with essential oils.
Due to the use of cold evaporation, humidity is automatically increased by the
correct amount. The two water tanks ensure a long operational period before the
next filling is required.
Further features of the AOS 2071 ar e
u
3 modes of operation for air circulation,
u
Extremely quiet operation,
u
Easy to use,
u
Functional, state-of-the-art design.
en
fr
es
3
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
en
Prior to using the appliance, read through the instructions for use completely
and retain in a safe place for future reference.
fr
WARNING Only use the appliance indoors and within the specified technical
es
data. Improper use can be hazardous for the health and lead to critical injury.
Place appliance where it is not easily knocked over by persons in the
household.
Always unplug when not in use.
Do not run power cords under carpets, and do not cover with throw rugs.
Arrange cord such that it will not be tripped over.
Do not use the appliance where combustible gases or vapors are present.
Do not expose the appliance to rain, or use near water, in a bathroom, laundry
area or other damp location.
This unit must be used in its upright position.
Do not allow foreign objects to enter ventilation or exhaust opening as this may
cause electric shock or damage to the appliance. Do not block air outlets or
intakes.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce risk of shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. DO NOT attempt to defeat this safety feature.
A loose fit between the plug and the AC outlet (receptacle) may cause
overheating and a distortion of the plug. Contact a qualified electrician to
replace loose or worn receptacles.
Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance.
Disconnect power supply before servicing.
Children cannot recognize the hazards associated with the use of electrical
appliances. For this reason, whenever the appliance is switched on, always
supervise children when they are near the appliance.
Persons who are not familiar with the instructions for use, as well as children
and persons under the influence of medication, alcohol, or drugs are not permitted
to operate the appliance, or are only permitted to operate it under supervision.
Store essential oils for the fragrance capsule out of reach of children, do not
ingest or bring into contact with the eyes or the membranes of the respiratory
system. Should, nevertheless, such a case occur, for safetys sake please seek
medical attention.
Do not put the appliance in operation if
u
The power cord is defective,
u
The appliance has been damaged, e.g., by being dropped.
Only qualified service engineers or customer service are permitted to perform
repairs to the appliance.
Special safety instructions in the instructions for use are marked with the
following symbols:
Important
Risk of injury from electric shock.
Always unplug from the mains prior to
u
Emptying the base tray,
u
Maintaining and cleaning the appliance.
Caution
Possible damage to the appliance, damage to property or reduction in
performance, e.g. due to a water leak.
4
Page 7
Avant-propos
Lair dans les pièces dhabitation et de bureau est souvent trop sec et chargé:
u
de poussières en suspension,
u
de nombreuses particules de produits nocifs,
u
de fumée et dodeurs,
u
de matières provoquant des allergies, comme des pollens, des poils danimaux
et des acariens.
Les effets de ces derniers sur la santé peuvent provoquer:
u
le dessèchement des muqueuses, des gerçures aux lèvres et des irritations
aux yeux,
u
un état de lassitude ou de fatigue permanent et des pertes de concentration,
u
des infections et des maladies des voies respiratoires, des crises dasthme,
u
des réactions allergiques et même parfois des maladies sérieuses.
Tous ces effets néfastes sur la santé constatés par un nombre toujours croissant
dhabitants sont regroupés sous le terme anglais Sick Building Syndrom
(syndrôme des bâtiments malsains).
Si vous pensez que vos problèmes de santé sont liés à des facteurs polluants
dans votre habitation ou sur votre lieu de travail, passez une visite médicale
complète chez un médecin et faites faire des analyses médicales spéciales pour
déceler la présence éventuelle de produits toxiques dans votre corps. En
fonction des résultats, une étude biologique du bâtiment peut savérer nécessaire.
Description de lappareil
Nous sommes heureux de vous présenter notre modèle haut de gamme,
lhumidificateur et purificateur dair combiné AOS 2071.
Cet appareil veille sur la qualité de votre air tout au long de lannée grâce à:
u
2 filtres à particules permettant de filtrer les poussières et les particules en
suspension les plus fines,
u
1 filtre à charbon actif (en option) permettant de filtrer les produits nocifs gazeux
et les odeurs.
u
2 réservoirs à eau et à un filtre dévaporation anti-microbien pour lhumidification
de lair,
u
1 diffuseur de parfum permettant de parfumer lair avec des huiles essentielles.
en
fr
es
De plus, un air trop sec peut aussi:
u
être néfaste pour les animaux domestiques et les plantes dintérieur,
u
favoriser laccumulation de poussière et le chargement des textiles en fibres
synthétiques, des tapis et des revêtements de sol synthétiques en électricité
statique,
u
endommager les meubles et certains parquets en bois,
u
désaccorder certains instruments de musique.
Conseils santé
Utiliser un humidificateur et purificateur dair combiné:
u
ne dispense pas daérer régulièrement les pièces,
u
est particulièrement recommandé aux personnes qui souffrent dallergies,
u
améliore la qualité de lair, mais ne sattaque pas aux causes dune éventuelle
pollution.
Lévaporation à froid augmente automatiquement le degré dhumidité de lair
jusquau niveau recommandé. La capacité des deux réservoirs à eau donne une
grande autonomie entre deux remplissages.
Parmi les autres avantages de lAOS 2071, citons:
u
3 niveaux de puissance pour le brassage de lair,
u
un fonctionnement extrêmement silencieux,
u
une manipulation très simple,
u
un design fonctionnel de première classe.
5
Page 8
CONSIGNES DE SECURITE
en
IMPORTANTES
fr
Avant la mise en service, lisez attentivement et entièrement le mode demploi,
puis rangez soigneusement ce dernier pour tout besoin ultérieur.
AVERTISSEMENT Nutilisez lappareil quà lintérieur et dans les conditions
es
recommandées. Toute utilisation non conforme est susceptible de mettre votre
santé voire votre vie en danger.
Placez lappareil à un endroit tel quil ne soit pas facilement heurté par les
personnes de la maison.
Retirez toujours la prise lorsque lappareil nest pas utilisé.
Ne mettez pas le câble dalimentation sous la moquette et ne le couvrez pas
par des tapis. Placez le câble de sorte que personne ne puisse trébucher.
Nutilisez pas lappareil en présence de gaz ou de vapeurs inflammables.
Nexposez pas lappareil à lhumidité, ne lutilisez pas à proximité de leau,
dans une salle de bains, dans une buanderie, ni dans toute autre pièce
humide.
Utilisez uniquement lappareil en position verticale.
Veillez à ce quaucun objet étranger ne pénètre dans les ouvertures de
ventilation ou dévacuation. Ceci pourrait engendrer des décharges électriques
ou des dommages sur lappareil. Ne bloquez pas les sorties ni les entrées
dair.
Le connecteur de cet appareil est polarisé (un contact est plus large que
lautre). Afin de réduire les risques de décharge élecrique, ce connecteur est
conçu de façon à ne pouvoir être introduit dans une prise que dune seule
manière. Si le connecteur ne sinsère pas totalement dans la prise, retournez-
le. Si le connecteur ne sinsère toujours pas dans la prise, contactez un
électricien qualifié. Nessayez PAS de forcer ce dispositif de sécurité.
Une mauvaise adaptation entre le connecteur et la prise CA peut entraîner une
surchauffe et une déformation du connecteur. Contacter un électricien qualifié
pour le remplacement de prises lâches ou défectueuses.
Ne posez pas dobjets lourds sur lappareil.
Retirez la prise secteur avant la maintenance.
Les enfants nont pas conscience des risques liés à lutilisation dappareils
électriques. Surveillez-les donc en permanence lorsquils se trouvent à
proximité de lappareil.
Ne laissez pas les personnes qui nont pas pris connaissance du mode
demploi, les enfants et les personnes sous leffet de médicaments, de lalcool
ou de drogues manipuler lappareil ou alors uniquement sous votre
surveillance.
Rangez les essences de parfum à labris des enfants, ne les buvez pas et
évitez tout contact avec les yeux et les muqueuses. Si cela devrait malgré
tout arriver, contactez un médecin par précaution.
Nallumez pas lappareil lorsque:
u
le câble dalimentation est endommagé,
u
lappareil a été endommagé, suite à une chute, par exemple.
Ne confiez les réparations quà des réparateurs professionnels ou à notre
service à la clientèle.
Les pictogrammes suivants indiquent des consignes de sécurité particulières
dans le mode demploi:
Danger
Risque de blessure par choc électrique.
Retirez toujours la prise dalimentation avant de procéder à la
maintenance ou au nettoyage de lappareil.
u
Vider le bac collecteur,
u
Entretien et nettoyage de lappareil.
Attention
Risque dendommager lappareil ou de causer des dégâts matériels ou
des disfonctionnements.
6
Page 9
Introducción
El aire en viviendas y oficinas frecuentemente está cargado de
u
partículas de polvo,
u
numerosas sustancias nocivas,
u
humo y olores,
u
materias que provocan alergias como, por ejemplo, el polen, los pelos de
animales y los ácaros.
Los posibles perjuicios para la salud van
u
desde mucosas resecas, labios cortados y escozor de ojos,
u
el cansancio, la somnolencia y las dificultades de concentración,
u
infecciones y enfermedades de las vías respiratorias, ataques de asma
u
hasta las reacciones alérgicas y enfermedades serias.
Para definir los perjuicios en la salud que sufren cada vez más personas, se
creó el término Sick Building Syndrom (síndrome de enfermedades causadas
por edificios).
Además, el aire demasiado seco de una habitación puede
u
molestar a los animales domésticos y plantas de interior,
u
favorecer la formación de polvo y aumentar la electricidad estática de textiles
sintéticos, alfombras y pavimentos de materiales plásticos,
u
deteriorar los muebles de madera y los suelos de parqué,
u
desafinar instrumentos musicales.
Consejos para su salud
El uso de un aparato combinado de purificación y humidificación del aire
u
no sustituye la ventilación regular de las habitaciones,
u
es especialmente recomendable para las personas alérgicas,
u
mejora la calidad del aire, pero no puede eliminar las causas de una carga
contaminante.
Si sospecha que sus problemas de salud puedan estar relacionados con su
vivienda u oficina, sométase a un exhaustivo reconocimiento médico y,
especialmente, a pruebas para detectar sustancias nocivas en el cuerpo. Según
los resultados, se recomienda llevar a cabo un examen biológico-constructivo
de las habitaciones.
Descripción del aparato
Tenemos el placer de poder presentarles el aparato combinado de purificación y
humidificación del aire AOS 2071, el aparato estrella de nuestra gama de
productos.
Este aparato proporciona durante todo el año un clima sano en las habitaciones,
con
u
2 filtros de partículas para polvo fino y partículas flotantes,
u
1 filtro de carbón activo para sustancias nocivas gaseiformes y olores,
u
2 depósitos de agua y un cartucho de evaporación antimicrobiano para
humidificar el aire,
u
una cápsula de aroma para aromatizar el aire ambiente con aceites esenciales.
Mediante la evaporación en frío, la humedad del aire aumenta en la medida
adecuada. Los dos depósitos de agua garantizan un largo funcionamiento hasta
el próximo relleno.
Otras características de calidad del AOS 2071 son
u
3 niveles de potencia para la circulación de aire,
u
funcionamiento extremadamente silencioso,
u
fácil manejo,
u
diseño funcional de primera calidad.
en
fr
es
7
Page 10
INDICACIONES IMPORTANTES DE
en
SEGURIDAD
fr
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las instrucciones y guárdelas
bien para posteriores consultas.
ADVERTENCIA Utilizar el aparato exclusivamente en habitaciones, teniendo
es
en cuenta los datos técnicos. Un empleo no conforme con las
especificaciones puede poner en peligro la salud y la vida.
Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente por
otras personas en el hogar.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa.
No tienda el cable eléctrico debajo de alfombras ni lo cubra con alfombras
largas. Coloque el cable de tal forma que no se lo pueda pisar.
No use el aparato en presencia de gases o vapores combustibles.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del agua, en el baño, en
lavaderos ni en lugares con vapor.
El aparato siempre se tiene que usar en posición parada.
No permite que objetos extraños penetren en la ventilación u obturen las
aberturas. Esto podría provocar un choque eléctrico o dañar el aparato. No
bloquee las salidas o entradas de aire.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha
que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctricto, el enchufe debe
conectarse a una toma polarizada de una sola forma. Si el enchufe no se
adapta perfectamente a la toma, dé vuelta el enchufe. Si esto no basta,
consulte con un electricista calificado. NO trate de omitir esta medida de
seguridad.
Si el enchufe y la toma AC (toma de conexión) no están perfectamente
adaptados uno al otro, el enchufe puede calentarse en exceso y deformarse.
Contacte a un electricista para cambiar tomas flojas o gastadas.
No coloque encima del aparato, en posición recostada o parada, ningún objeto
pesado.
Desconecte el aparato antes del servicio.
Los niños no reconocen los peligros de los aparatos eléctricos, por lo que hay
que vigilarlos siempre que estén cerca del aparato.
Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones para el uso,
así como los niños o personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o
drogas no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigilancia.
Guardar las esencias aromáticas para la cápsula del aroma fuera del alcance
de los niños. No ingerirlo ni ponerlo en contacto con los ojos o mucosas. Si
se produjera alguno de los últimos casos citados, consulte al médico.
No ponga el aparato en funcionamiento,
u
si el cable de red está defectuoso,
u
si el aparato ha sufrido daños, por ejemplo, por una caída.
Las reparaciones del aparato deberán ser realizados únicamente por técnicos
especializados o por el servicio postventa.
En las instrucciones para el uso se señalan las indicaciones de seguridad con
los símbolos siguientes:
Precaución
Riesgo de heridas por descarga eléctrica.
Desenchufar siempre el enchufe de la red antes de
u
vaciar la bandeja inferior,
u
proceder al mantenimiento o a la limpieza del aparato.
Cuidado
Posible deterioro del aparato, daños materiales o daños funcionales,
p.ej. al derramarse agua.
8
Page 11
Unpacking
Carefully take the appliance out of the cardboard box and remove all packaging
from the housing.
u
Check the contents of the packaging for completeness using the diagram on the
right.
u
Use the original packaging for storing the appliance if you do not use it all the
year round.
u
All the packaging is made of environmentally compatible materials and can be
placed in the appropriate local waste disposal containers.
Déballage
Retirez avec précautions lappareil du carton, puis toutes les pièces demballage
de lappareil.
u
Vérifiez quil ne manque rien à laide des illustrations ci-contre.
u
Si vous nutilisez pas lhumidificateur dair toute lannée, utilisez la boîte
dorigine pour lentreposer.
u
Toutes les pièces demballage sont composées de matériaux écologiques et
peuvent être confiées au centre de collecte de déchets et de recyclage local.
Desembalar
Sacar el aparato con cuidado de la caja de cartón y retirar del aparato todos los
elementos de embalaje.
u
Compruebe con el dibujo adjunto que el contenido de la caja esté completo.
u
Utilice el embalaje original para guardar el aparato si no lo emplea durante todo
el año.
u
Todos los componentes del embalaje se componen de materiales que respetan
el medio ambiente y se pueden llevar a los puestos municipales de recogida
de residuos correspondientes.
en
fr
es
9
Page 12
Setting up
en
Check the rating plate on the underside of the appliance: the voltage and
frequency must match those of the local mains supply. If there are differences, do
fr
not connect the appliance to the mains, contact your retailer.
Place the appliance on the floor or on a flat, dry surface in the room.
Remove the cover and fit the fragrance capsule (a), if you want to use essential
es
oils.
u
Ensure that there is sufficient space for maintaining and cleaning the appliance.
u
For increased evaporation performance in large rooms, place the appliance
near a radiator (do not exceed max. temperature of 120 °F / 50 °C).
Placement
Prenez connaissance de la plaque des caractéristiques apposée sur le fond de lappareil : la
tension et la fréquence doivent correspondre à celles de votre alimentation électrique.
Si ce nest pas le cas, ne branchez pas lappareil et prenez conseil auprès dun
spécialiste. Placez lappareil à même le sol ou sur une surface plane et sèche.
Retirez le capot et mettez le diffuseur de parfum (a) en place, si vous souhaitez
utilisez des huiles essentielles.
u
Veillez à ce que lappareil soit facilement accessible et quil y ait assez despace
alentour pour son entretien et son nettoyage.
u
Pour de meilleures performances dans une pièce de grande dimensions, placez
lappareil à proximité dun radiateur (ne dépassez pas la température de 120°F / 50 °C).
Instalación
Compruebe la placa indicadora de tipo situada en el lado inferior del aparato: Los
valores de voltaje y de frecuencia deben coincidir con el voltaje de la red local. En
caso de diferencias, no conecte el aparato a la red e informe a su distribuidor
especializado. Colocar el aparato en el suelo o sobre una superficie plana y seca de
la habitación. Quitar la cubierta e introducir la cápsula del aroma (a) en caso de que
quiera utilizar aceites esenciales.
u
Procure que haya fácil acceso al aparato y espacio suficiente para realizar el
mantenimiento y la limpieza.
u
Para conseguir una mayor evaporación en habitaciones grandes, situar el aparato
cerca de un radiador (no sobrepasar la temperatura máx. de 120 °F / 50 °C).
12
a
10
Page 13
Filling the tanks
Only fill the water tanks with fresh, cold tap water.
12
en
Do not put the water tanks under pressure, e.g. by filling with
carbonated mineral water.
Close the bayonet caps fully (b) to avoid water leaking out of the tank.
Remplissage deau
Ne remplissez les réservoirs à eau quavec de leau de distribution fraîche et froide.
Ne mettez pas le réservoir deau sous pression, par exemple, en le
remplissant avec de leau minérale contenant du gaz carbonique.
Fermez complètement le bouchon à baïonnette (b) afin déviter toute
fuite deau.
Llenado de agua
Llenar los depósitos de agua únicamente con agua fría del grifo.
No someter a presión los depósitos de agua, p.ej. introduciendo agua
mineral con gas.
Cerrar completamente el cierre de bayoneta (b) para evitar que se
salga el agua del depósito.
fr
es
3
5
4
b
11
Page 14
Putting into operation
en
Remove the power cord from the winder and connect to the mains.
The indicator ring on the rotary switch illuminates as soon as you switch on the
fr
appliance.
The rotary switch has 3 settings to suit your specific needs:
u
Setting I: Particularly quiet operation; suitable for use at night
es
u
Setting II: Continuous operation with increased air circulation
u
Setting III: Fast purification and humidification with maximum air circulation
12
Mise en service
Prenez connaissance de la plaque des caractéristiques apposée sur le fond de
lappareil: la tension et la fréquence doivent correspondre à celles de votre
alimentation électrique. Si ce nest pas le cas, ne branchez pas lappareil et
prenez conseil auprès dun spécialiste. Branchez-le sur une prise de courant.
Dès que vous branchez lappareil, lanneau du commutateur rotatif sillumine. Le
commutateur rotatif a trois positions:
u
Niveau I: mode de fonctionnement silencieux, idéal pour la nuit
u
Niveau II: mode de fonctionnement normal, brassage de lair optimal
u
Niveau III: mode de fonctionnement accéléré, brassage rapide de lair
Puesta en marcha
Sacar el cable de red del dispositivo arrollador y enchufarlo a la red eléctrica.
El anillo luminoso del conmutador giratorio se enciende nada más enchufar el
aparato.
El conmutador giratorio presenta 3 posiciones permitiendo un uso individual:
u
Posición I: Especialmente silenciosa; indicada para el funcionamiento nocturno
u
Posición II: Funcionamiento permanente con fuerte circulación de aire
u
Posición III: Purificación rápida con la máxima circulación de aire
12
3
Page 15
Using fragrances
Pay attention to the safety instructions! Use essential oils only at your
own risk. We do not accept any liability for possible reductions in
performance or damages.
u
Remove the activated carbon filter from the appliance to avoid reducing the
effect of the fragrance (see page 16).
Press the two gripping surfaces (a) on the upper part of the fragrance capsules
together and pull the capsule apart.
Place cotton pad, cotton wad, paper handkerchief etc. inside the upper part of the
capsule.
Let a few drops of essential oil drip onto the cotton wad (amount as desired).
Align positioning pin of the upper half (b) with the indentation in the bottom half,
press until they snap together.
u
Refit the activated carbon filter to the appliance as soon as the fragrance is
finished.
Utilisation dessences de parfum
Respectez les consignes de sécurité! Lemploi dhuiles essentielles
est aux risques de lutilisateur. Nous déclinons toute responsabilité
pour les éventuels dysfonctionnements ou dommages en résultant.
u
Retirez le filtre à charbon actif de lappareil afin quil ninfluence pas leffet des
essences de parfum (voir page 16).
12
a
34
en
fr
es
b
Retirez la partie supérieure du diffuseur en appuyant sur les deux endroits
prévus à cet effet (a).
13
Page 16
Insérez un disque ou un tampon douate, un mouchoir en papier, etc., dans la
en
partie supérieure.
Versez quelques gouttes dhuile essentielle sur le tampon douate (dosez daprès
fr
votre expérience).
Alignez les ergots de positionnement (b) de la partie supérieure sur les
es
évidements de la partie inférieure puis appuyez jusquà lencliquetage.
u
Remettez le filtre à charbon actif dans lappareil dès que lessence de parfum a
été entièrement utilisée.
12
a
Utilización de sustancias aromáticas
Observe siempre las instrucciones de seguridad. El uso de aceites
esenciales es a riesgo propio. No asumimos responsabilidad por
posibles daños o desperfectos.
u
Retire el filtro de carbón activo del aparato para no mermar la acción de las
sustancias aromáticas (véase pág. 16).
Apriete el capuchón superior de la cápsula de aroma en los dos puntos de
presión (a) y retírelo.
Coloque en la parte superior un disco o bastoncillo de algodón o un pañuelo de
papel, etc.
Embeba el algodón con unas gotas de aceite esencial (dosificar según la
experiencia).
Con el posicionador (b) posicione la parte superior orientada hacia la parte
hundida de la parte inferior y apriete para abajo hasta que engatille.
u
Vuelva a colocar el filtro de carbón activo en el aparato en cuanto se haya
consumido la sustancia aromática.
14
34
b
Page 17
Replacing the evaporator cartridge every 2-3 months
Residues in water soil and encrust the evaporator cartridge during
operation. Regular replacement of the evaporator cartridge is a
prerequisite for hygienic operation and adequate humidification
performance!
u
The interval for the replacement of the cartridge is a recommended value.
u
Check the evaporator cartridge periodically. In case of heavy soiling, scaling or
significantly reduced evaporation performance (e.g. due to hard water), earlier
replacement is necessary.
1
2
en
fr
es
Remplacement du filtre dévaporation tous les 2-3 mois
Les particules en suspension dans leau finissent par saccumuler
dans le filtre dévaporation. Il est impératif de remplacer régulièrement
le filtre dévaporation par mesure dhygiène et pour garantir des
performances suffisantes.
u
Lintervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement.
u
Vérifiez régulièrement létat du filtre dévaporation. En cas de fort encrassement,
dentartrage ou de baisse des performances (par exemple, parce que votre eau
de distribution est dure), remplacez-le immédiatement.
Cambio del cartucho de evaporación cada 2-3 meses
Los residuos en el agua van ensuciando e incrustando el cartucho de
evaporación durante el funcionamiento. ¡La sustitución regular del
cartucho de evaporación es indispensable para el funcionamiento
higiénico y para que se produzca una evaporación suficiente!
u
El intervalo de tiempo indicado para su sustitución es orientativo.
u
Revise el cartucho de evaporación periódicamente. En caso de intensa
suciedad, calcificación o de una disminución sensible de la capacidad de
evaporación (p.ej. por agua dura), es necesario un recambio anticipado.
34
5
6
15
Page 18
Replacing the activated carbon filter every 3-6 months
en
Regular filter replacement is a prerequisite for correct, hygienic
operation!
fr
u
The interval for the replacement of the filter is a recommended value.
es
u
If in doubt, follow your nose: a saturated filter has an unpleasant smell.
12
Remplacement du filtre à charbon actif tous les 3 à 6 mois
Il est impératif de remplacer régulièrement le filtre à charbon actif par
mesure dhygiène et pour garantir des performances optimales!
u
Lintervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement.
u
En cas de doute, sentez le filtre à charbon actif; un filtre à charbon actif saturé
dégage une odeur désagréable.
Cambio del filtro de carbón activo cada 3-6 meses
¡El recambio periódico del filtro es indispensable para un
funcionamiento perfectamente higiénico!
u
El intervalo de tiempo recomendado para el recambio es orientativo.
u
En caso de duda, confíe en su olfato: Cuando el filtro de carbón activo está
saturado, desprende un olor desagradable.
16
3
56
4
Page 19
Replacing both particle filters once a year
Regular filter replacement is a prerequisite for correct, hygienic
operation!
Always replace both particle filters together.
u
The interval for the replacement of the filters is a recommended value.
u
Check the particle filters periodically. If they are noticeably discolored, earlier
replacement is recommended.
12
en
fr
es
Remplacement des deux filtres à particules une fois par an
Il est impératif de remplacer régulièrement le filtre à particules par
mesure dhygiène et pour garantir des performances optimales!
Remplacez toujours les deux filtres à particules en même temps.
u
Lintervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement.
u
Vérifiez régulièrement létat des filtres à particules. En cas de forte décoloration,
remplacez-les immédiatement.
Cambio de ambos filtros de partículas una vez al año
¡ El recambio periódico del filtro es indispensable para un
funcionamiento perfectamente higiénico!
Cambiar siempre los dos filtros de partículas juntos.
u
El intervalo de tiempo recomendado para el recambio es orientativo.
u
Compruebe los filtros de partículas periódicamente. En caso de visibles
cambios de color se recomienda un cambio anticipado de los filtros.
3
4
17
Page 20
Cleaning the appliance once a week
en
Regular cleaning is a prerequisite for correct, hygienic operation! It is imperative that the base tray be cleaned
(see page 20) if the appliance has not been used for more than one week whilst being filled with water.
fr
Wipe the housing with a damp cloth, if necessary use a plastics cleaner.
es
u
The appliance can be easily dismantled for cleaning, without the need for tools. Only apply light pressure to the sliding
and snap-action fasteners on the appliance, note the directions of the arrows in the illustrations.
u
Remove deposits on the base tray using a plastic or wooden brush as well as commercially available, diluted washing
up liquid.
1
Nettoyage de lappareil toutes les semaines
Il est impératif de nettoyer régulièrement lappareil par mesure dhygiène et pour garantir un fonctionnement
correct! Il est impératif de nettoyer le bac collecteur de fond (voir page 20) si de leau est restée plus dune
semaine dans lappareil sans quil ait été utilisé.
Passez un chiffon humide sur le boîtier. Si nécessaire, appliquez un peu de détergent pour matières plastiques.
u
Lappareil peut être démonté en quelques tours de main et sans outils pour le nettoyage. Nexercez pas trop de pression
sur les éléments coulissants et les fixations à déclic et respectez le sens des flèches des illustrations.
u
Enlevez les dépôts du bac collecteur du fond à laide dune brosse douce en plastique ou en bois et dun peu de détergent
dilué.
Limpieza del aparato una vez a la semana
¡La limpieza periódica es indispensable para un funcionamiento higiénico y sin fallos! Limpiar la bandeja inferior
(véase la página 20) siempre que el aparato haya estado con agua más de una semana sin funcionar.
Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo; si es necesario, utilice un producto limpiador para plásticos.
u
El aparato se desmonta para su limpieza fácilmente y sin herramientas. Apriete ligeramente los elementos corredizos y
de cierre del aparato fijándose en el sentido de las flechas en las ilustraciones.
u
Elimine los sedimentos de la bandeja inferior con un cepillo de plástico o madera y un limpiador comercial diluido.
18
2
ACID
Page 21
If required, remove upper part of a dirty fragrance capsule and clean it.
u
Empty water tanks.
u
Rinse and clean with brush.
34
en
fr
es
Si nécessaire, retirez la partie supérieure dun diffuseur sale et nettoyez-la.
u
Videz les réservoirs deau.
u
Rincez-les et nettoyez-les à laide dune brosse.
Si es necesario, retire la parte superior de una cápsula de sustancia aromática y
límpiela.
u
Vacíe los tanques de agua.
u
Enjuague y limpie con un cepillo.
5
19
Page 22
en
Do not wash out the evaporator cartridge it may be damaged!
fr
Push the two retaining clips in the base tray in the direction of the arrows and
carefully lift off the top (9).
es
Assembly
After cleaning, reassemble the appliance in the reverse order of disassembly.
67
Ne lavez pas le filtre dévaporation à grande eau, vous risquez de
lendommager!
Faites coulisser les deux fixations du bac collecteur du fond dans la direction
indiquée par la flèche, puis retirer la partie supérieure avec précautions (9).
Remontage
Après le nettoyage, assemblez les différents éléments de lappareil dans lordre
inverse du démontage.
¡No lavar el cartucho de evaporación se puede deteriorar!
En la bandeja inferior, deslizar los dos soportes fijadores en el sentido de la
flecha y levantar cuidadosamente la parte superior (9).
Montaje
Después de la limpieza, montar el aparato en orden inverso al seguido para
desmontarlo.
20
10
8
9
Page 23
Maintenance
Whilst in operation
u
Check the water level in the water
tanks regularly,
u
Refill the water tanks in good time.
Every 3 years, replace the sealing
ring on the bayonet cap on each
water tank (see spare parts).
Order replacements for damaged
housing components and replace. All
other repairs are to be made only by
qualified service engineers or
customer service.
Rectifying malfunctions
Problem
Motor not running; indicator on rotary
switch not illuminated.
Motor not running; indicator on rotary
switch illuminated.
Rotary switch cannot be turned.
Humidification performance too low.
Base tray flooded.
Insufficient air purification.
Cracks or fractures in plastic parts.
Possible cause(s)
Power cord not plugged in.
Rotary switch in position (O).
Motor defective.
Rotary switch defective.
Evaporator cartridge exhausted.
Seal on a water tank defective.
A water tank is defective.
Particle filter clogged.
Activated carbon filter saturated.
Transport damages or improper use.
Rectification
Connect power cord to socket.
Place rotary switch in position (I/II/III).
Contact customer service.
Contact customer service.
Replace evaporator cartridge.
Order spare part and replace seal.
Replace water tank.
Replace both particle filters.
Replace activated carbon filter.
Order spare parts or contact customer
service.
en
fr
es
DO NOT plug appliance if power cord
is dammaged
DO NOT plug appliance if it does not
stand correctly
DO NOT use tools to change filters
and/or water tanks
21
Page 24
Entretien
en
Pendant lutilisation de lappareil:
u
vérifiez régulièrement le niveau
fr
deau des réservoirs,
u
faites régulièrement lappoint deau.
es
Tous les trois ans, remplacez le joint
détanchéité du bouchon à baïonnette
(voir section Pièces détachées plus
loin).
Commandez et remplacez toute pièce
de boîtier endommagée. Ne confiez
les réparations quà des réparateurs
professionnels ou à notre service à la
clientèle.
Dépannage
Problème
Le moteur ne fonctionne pas; lanneau
du commutateur rotatif ne sillumine
pas.
Le moteur ne fonctionne pas; lanneau
du commutateur rotatif sillumine.
Le commutateur rotatif ne fonctionne
pas.
Lhumidification est insuffisante.
Le bac collecteur de fond déborde.
La purification de lair est insuffisante.
Des fissures ou des cassures
apparaissent sur des pièces en
plastique.
NE branchez PAS un appareil dont le
câble dalimentation est endommagé
Cause probable
Le câble dalimentation nest pas
branché. Le commutateur rotatif est
réglé sur la position (O).
Le moteur est défectueux.
Le commutateur rotatif est défectueux.
Le filtre dévaporation est encrassé.
Le joint détanchéité dun des
réservoirs à eau est défectueux.
Un des réservoirs à eau est défectueux.
Un des filtres à particules est encrassé.
Le filtre à charbon actif est encrassé.
Lappareil a été endommagé au cours
du transport ou na pas été utilisé
conformément aux prescriptions du
mode demploi.
NE branchez PAS un appareil qui
nest pas posé correctement
Action
Branchez le câble dalimentation.
Réglez le commutateur rotatif sur la
position I, II ou III.
Contactez notre service à la clientèle.
Contactez notre service à la clientèle.
Remplacez le filtre dévaporation.
Commandez un nouveau joint détanchéité
pour remplacer lancien.
Remplacez le réservoir à eau défectueux.
Remplacez les deux filtres à particules.
Remplacez le filtre à charbon actif.
Commandez la/les pièces de
rechange nécessaires ou contactez
notre service à la clientèle.
Nutilisez PAS doutils pour changer
les filtres et/ou les réservoirs deau
22
Page 25
Mantenimiento
Durante el funcionamiento
u
comprobar periódicamente el nivel
de agua en los depósitos,
u
rellenar a tiempo los depósitos.
Sustituir cada 3 años el anillo de junta
del cierre de bayoneta (ver piezas de
repuesto).
Pedir y sustituir las piezas de la
carcasa que estén dañadas. Cualquier
otra reparación ha de ser realizada
exclusivamente por un técnico
especialista o por el servicio
postventa.
Solución de problemas
Problema
El motor no funciona; el indicador
luminoso del conmutador giratorio
está apagado.
El motor no funciona; el indicador
luminoso del conmutador giratorio
está encendido.
El conmutador giratorio no se mueve.
Insuficiente humidificación.
La bandeja inferior se inunda.
Purificación insuficiente del aire.
Grietas o roturas en piezas de
plástico.
Causa(s) posible(s)
El cable no está enchufado a la red.
El conmutador giratorio está en la
posición (O).
El motor está averiado.
El conmutador giratorio está averiado.
El cartucho de evaporación está gastado.
La junta del depósito de agua está
deteriorada.
Defecto de un depósito de agua.
Los filtros de partículas están
obstruidos.
El filtro de carbón activo está saturado.
Daños durante el transporte o uso
inadecuado.
¿Qué hacer?
Enchufar el cable a la red.
Poner el conmutador giratorio en la
posición (I/II/III).
Acudir al servicio postventa.
Acudir al servicio postventa.
Cambiar el cartucho de evaporación.
Pedir el repuesto y sustituir la junta.
Sustituir el depósito de agua.
Cambiar ambos filtros de partículas.
Cambiar el filtro de carbón activo.
Pedir los repuestos o acudir al
servicio postventa.
en
fr
es
NO ENCHUFE el aparato si el cable
está dañado
NO ENCHUFE el aparato si no está
en una posición estable.
NO USE herramientas para cambiar
filtros y/o tanques de agua
23
Page 26
Storage
en
Clean the appliance as described and leave to dry completely.
Dispose of evaporator cartridge, as well activated carbon or particle filters that
fr
have been in use for some time.
Remove bayonet cap from the water tank and store separately to protect the
seal.
es
Store the appliance, preferably in the original packing, in a dry place that is not
too warm.
Disposal
Return a worn-out appliance to your retailer for proper disposal.
u
You can obtain further information on other ways of disposing of the appliance
from your local or municipal administration.
Entreposage
Nettoyez lappareil comme décrit ci-avant et laissez-le sécher entièrement.
Retirez le filtre dévaporation, les filtres à particules et le filtre à charbon actif
utilisés.
Retirez le bouchon à baïonnette des réservoirs à eau et entreposez-les
séparément, afin den préserver létanchéité.
Entreposez lappareil dans un endroit sec pas trop chauffé, de préférence dans
son emballage dorigine.
Almacenamiento
Limpiar el aparato tal como se ha descrito y dejar que se seque totalmente.
Eliminar adecuadamente el cartucho de evaporación, así como los filtros de
carbón activo o de partículas que se hayan usado durante un tiempo prolongado.
Retirar el cierre de bayoneta del depósito de agua y guardarlo por separado para
conservar bien la junta.
Guardar el aparato, preferentemente dentro del embalaje original, en un lugar
seco, no demasiado caliente.
24
Mise au rebut
Rapportez votre vieil appareil dans le magasin où vous lavez acheté, afin quil
soit mis au rebut dans le respect des normes environnementales.
u
Vous pouvez aussi vous adresser au service communal compétent.
Eliminación
Cuando el aparato ya no sirva, entréguelo a su distribuidor para una correcta
eliminación.
u
El ayuntamiento de su localidad le informará sobre otras posibilidades para la
recogida y el tratamiento de este tipo de residuos.
Page 27
Consumables
You can obtain evaporator cartridges, activated carbon filters and particle filters
from your retailer, who will also be able to provide you with information on other
suppliers.
2563
en
fr
Spare parts
You can purchase the spare parts shown in the illustration on the right from your
retailer and replace them yourself. It is only permitted to use original parts from
the manufacturer. All other repairs are to be made only by qualified service
engineers or customer service. This applies also to a defective power cord.
Consommables
Vous trouverez des filtres dévaporation, des filtres à charbon actif et des filtres à
particules dans le magasin spécialisé dans lequel vous avez acheté lappareil.
Lon vous y donnera aussi dautres adresses éventuelles.
Pièces détachées
Vous pouvez commander les pièces détachées suivantes dans un magasin
spécialisé et les remplacer vous-même. Nutilisez que des pièces détachées
dorigine. Pour toutes les autres réparations, adressez-vous à des réparateurs
professionnels ou à notre service à la clientèle. Cela vaut aussi en cas de câble
dalimentation défectueux.
Consumibles
Puede comprar los cartuchos de evaporación, los filtros de carbón activo y de
partículas en comercios especializados. El distribuidor le puede informar también
sobre otros puntos de venta.
Piezas de repuesto
Los repuestos del dibujo adjunto se adquieren en comercios especializados y
usted mismo los puede sustituir en el aparato. Sólo se pueden utilizar los
repuestos originales del fabricante. Cualquier otra reparación ha de ser realizada
exclusivamente por técnicos especialistas o por el servicio postventa. Lo mismo
es válido en caso de un defecto del cable de red.
2564
es
2541
25
Page 28
Technical dataAOS 2071
en
Dimensions (LxWxH)21.1"x23.6"x13.0"
Length of cable8 ft 6"
fr
Weight empty20.5 lbs
Mains voltage120 V / 60 Hz
es
Power consumption, setting 1/2/315/36/58 W
Air circulation, setting 1/2/340/122/175 cf/m
Humidification performanceup to 2 gallons / 24 h
Maximum water capacity2.2 gallons
Suitable for roomsup to 540 square ft
Noise level, setting 1/2/329/39/47 dB(A)
Legal notice
The AOS 2071 is UL listed.
Subject to technical change.
The instructions for use are protected
by copyright.
Caractéristiques AOS 2071
Dimensions (Lxlxh)21.1"x23.6"x13.0"
Longueur du câble8 pieds 6"
Poids (non rempli)20.5 livres
Tension dalimentation120 V / 60 Hz
Puissance consommée, niveau 1/2/315/36/58 W
Débit dair, niveau 1/2/340/122/175 cf/m
Taux maximal dhumidification2 gallons / 24 h
Contenance maximale des réservoirs deau2.2 gallons
Surface maximale des pièces540 pieds carrés
Niveau sonore, niveau 1/2/329/39/47 dB(A)
26
Mentions légales
LAOS 2071 est réferencé UL.
Le fabricant se réserve le droit
dapporter des modifications dordre
technique à ses appareils. Le présent
mode demploi est couvert par les
lois relatives aux droits dauteur.
Page 29
Datos técnicosAOS 2071
Dimensiones (LxAxAl)21.1"x23.6"x13.0"
Longitud del cable8 pies 6"
Peso vacío20.5 libras
Voltaje de la red120 V / 60 Hz
Potencia consumida, posición 1/2/315/36/58 W
Circulación de aire, posición 1/2/340/122/175 cf/m
Poder de humidificaciónhasta 2 galones / 24 h
Capacidad máx. del depósito de agua2.2 galones
Adecuado para estanciashasta 540 pies cuadrados
Nivel de ruido, posición 1/2/329/39/47 dB(A)
Referencias legales
El AOS 2071 cuentan con
certificación UL.
Reservado el derecho de efectuar
modificaciones técnicas.
Las Instrucciones para el uso están
protegidas por las leyes de copyright.
27
Page 30
PLASTON
AIR-O-SWISS is a brand name of
Plaston, Switzerland.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.