CONTROL GROUP S3 VP
NR.4 FAN WHEEL
TRANSPARENT CONTROL COVER
FLANGE 150MM + AIR COLD VALVE + ADAPTOR 120
ALUMINIUM PANEL S3 VPX CM 60
ALUMINIUM PANEL SLIM3 60 CM
NR.4 TRANSFORMER 105W
WELDED FRONT SLIM3 60 CM WHITE
DISTANCE PIECE S3 CM 60 WHITE
HALOGEN LAMPS 20W G4 12V NEW
BODY S3 VP CM 60 COMPLETE
BODY COVER S3 VP 60CM
SLIDING PART SUPPPORT S3 VP 60CM WHITE
WHITE PLATE + KEYS + COVER
MOTOR SUPPORT S3 VP
TANGENTIAL CONVEYOR S3 VP
GRID MOTEUR S3 VP
GRUP 2 MOT. "S3 VP"
S3 VP WHITE SLIDING PART CM 60
CONTROL GROUP S3 VP
NR.4 FAN WHEEL
S3 INOX SLIDING PART 60 CM
TRANSPARENT CONTROL COVER
FLANGE 150MM + AIR COLD VALVE + ADAPTOR 120
ALUMINIUM PANEL S3 VPX CM 60
NR.4 TRANSFORMER 105W
WELDED FRONT SLIM3 60 CM INOX
DISTANCE PIECE S3 CM 60 INOX
HALOGEN LAMPS 20W G4 12V NEW
BODY S3 VP CM 60 COMPLETE
BODY COVER S3 VP 60CM
SLIDING PART SUPPPORT S3 VP 60CM INOX
BLACK PLATE + KEYS + COVER
MOTOR SUPPORT S3 VP
TANGENTIAL CONVEYOR S3 VP
GRID MOTEUR S3 VP
GRUP 2 MOT. "S3 VP"
CONTROL GROUP S3 VP
NR.4 FAN WHEEL
BLACK FRONT WITH CAPS 60 CM
TRANSPARENT CONTROL COVER
FLANGE 150MM + AIR COLD VALVE + ADAPTOR 120
ALUMINIUM PANEL SLIM3 60 CM
NR.4 TRANSFORMER 105W
WELDED FRONT SLIM3 60 CM BLACK
"DISTANCE PIECE ""S3"" CM 60 BLACK
HALOGEN LAMPS 20W G4 12V NEW
BODY S3 VP CM 60 COMPLETE
BODY COVER S3 VP 60CM
SLIDING PART SUPPPORT S3 VP 60CM BLACK
BLACK PLATE + KEYS + COVER
MOTOR SUPPORT S3 VP
TANGENTIAL CONVEYOR S3 VP
GRID MOTEUR S3 VP
GRUP 2 MOT. "S3 VP"
S3 VP NOIR BRILLANT SLIDING PART 60 cm
POSITION
110
441
451
453
467
494
554
567
577
609
798
799
800
801
803
804
805
806
864
Page 5
7PIASLIM3
0SLS
Blue
Brown
Directly to the
Lamps or through
the Transformer
Red
Blue
N
1
Black
2
White
3
Grey
Brown
Blue
Blue
V.A.C.
N
Brown
Brown
L
Brown
White
Black
Brown
White
Black
3
Red
2
1
3
M
C
Red
2
1
M
C
Page 6
Instructions de montage et mode d’emploi de la hotte aspirante
Instructions on mounting and use of the cooker hood
Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung fur die Dunstabzugshaube
Istruzioni di montaggio e d’uso della cappa aspirante-filtrante
Mod. HOTTE TIROIR
HT 15
3LI0SVAL
Page 7
Fig.1
190
23
385
Fig.2
270
20
190
150
355
560
600
L
min 20 - max 40
270
420
F
B
D
L
P
- 2 -
Page 8
Fig.3Fig.4
Fig.5
F
420
F
420
N
- 3 -
M
Page 9
FRANÇAIS
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des
indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi
et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations.
L'appareil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à
l'exterieur) ou filtrante (recyclage air à l'interieur).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simultanément
la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par
une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème
"d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur
combustion.
La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10 -5
bar).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir une
ventilation suffisante du local.
Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
2. ATTENTION !
Dans des circonstances déterminées les électroménagers peuvent être dangereux.
A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonctionnement
B)Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de l'appareil
C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte
D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres
et dangereuse pour les incendies
E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que
l'huile surchauffée ne prenne feu
F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la
hotte du réseau électrique.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
• Connexion électrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être
connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme
suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée
pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est
dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit
accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm,
proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
• L’appareil doit être installé à une hauteur minimum de 650 mm des
cuisinières électriques.
S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de la partie
inférieure.
Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit dans
lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des
appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique.
• MONTAGE DE LA HOTTE DANS L’ARMOIRE (Fig.2)
1. En utilisant le gabarit de perçage approprié, effectuer les 2 trous de
diametrè 6 sur les parois de l’armoire, d’une profondeur de 5 mm
maximum,en correspondance au crochet D (Fig.2).
2. Placez la hotte à l’intérieur de manière à ce que les crochets latéraux internes s’encastrent dans les 2 orifices E, et ensuite fixez-la
définitivement à l’armoire en utilisant les vis B; pour cette opération,
utiliser les 4 vis appropriées au type de meuble.
Enfin, appliquer (si nécessaire) et régler le “distancier” L avec les vis
P.
• VERSION ASPIRANTE
Avec ce genre d’installation l’appareil évacue les vapeurs à l’extérieure
à travers une paroi ou une canalisation déjà existente. Il est donc
nécessaire de se procurer un tube mural télescopique, du type prévu
par les normes en vigueur non inflammable de Ø 150mm ou 125mm
et reliez-le à la bride F fournie (Fig.3).
• VERSION RECYCLAGE
Pour transformer la hotte de la version aspirante à la version recyclage, demander à votre revendeur les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif servent à purifier l’air qui sera rejeté dans
la pièce. Les filtres ne peuvent pas être lavés ou régénérés et doivent
être remplacés tous les 4 mois au maximum. La saturation du charbon
actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du
type de cuisson et de la régularité à laquelle on effectue le nettoyage
du filtre anti-graise. Les filtres doivent être appliqués à l’intérieur de
la hotte. L’air est renvoyé dans la pièce à travers un tuyau de raccordement qui passe à travers le meuble et est relié à la bague de raccord
F (fig.4).
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de com-
mencer à cuisiner.
Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à
l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90
degrés jusqu'au blocage.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations
d'entretien, et plus particulièrement à l'entretien du filtre anti-graisse
et du filtre au charbon actif.
• Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses
en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins
rapidement selon l'usage de la hotte.
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d'incendie, il est
nécessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le filtre en suivant
les indications suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un détergent
liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.
Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut constater un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit à réclamation afin d'obtenir un éventuel changement des panneaux.
• Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans
la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être
changés tous les quatre mois au maximum. La saturation du charbon
actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du
type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le
nettoyage du filtre anti graisse.
• Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres
surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
• DEMONTAGE DU TABLEAU DES BOUTONS POUSSOIRS
(fig.5)
ATTENTION: Cette opération doit être effectuée seulement par du
personnel spécialisé
1.Dévisser la vis “M”, et enlever donc le couvercle et les touches
2.Dévisser les deux vis “N” qui fixent la partie inférieur de la hotte au
compartiment moteur
3. Enlever la boite des commandes et la debrancher du groupe motor.
NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES
SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 4 -
Page 10
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation
safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for
further consultations.
The appliance has been designed as a exhausting version (external
exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood.
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an
open fireplace or burner that depend on the air in the environment and
are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes
the air from the environment which a burner or fireplace need for
combustion.
The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10
-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of
the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
2. WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker hood
is operating
B) Do not touch the light bulbs after appliance use
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire
hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth
cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the
description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be
installed in order that the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between
contacts, in line with the electrical load and local standards, must be
placed between the appliance and the network in the case of direct
connection to the electrical network.
• The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from
an cooker stove in case of a gashob or an electrical hob.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must
be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used
to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances
generated by other than an electrical source.
MOUNTING OF THE HOOD IN THE KITCHEN CABINET (Fig.2)
1. Using the mounting template drill on the lateral sides of the cabinet
n°2 holes E (diameter 6) for a maximum depth by 5mm corresponding
to the hooks D (fig.2).
2. Locate the hood inside the kitchen cabinet vertically upwards, until
the hooks D will enter the 2 holes E, then fix it definitely by the screws
B; for this operation use 4 screws suitable to the type of cabinet. Finally, if necessary, locate and regulate the distance piece L with the
screws P
• EXTRACTION THROUGH AN OUTSIDE WALL
The appliance expels the fumes through an outside wall or a duct. It is
necessary to buy a telescopic pipe in accordance with the standards
in use (not inflammable with diameter 150mm) and connect it to flange
F (Fig 3) in dotation.
• RECIRCULATION
To transform the cooker hood from the extraction version to the re
circulating one ask your supplier for an activated carbon filter. The
activated carbon filter cleans the air of the room. This filter is not
washable or re-usable and must be substituted at least every 4 months.
Saturation of the activated charcoal depends on how often the appliance
is used, the type of kitchen and how regularly the grease filter is cleaned.
The filter must be fitted inside the extracting group cooker hood. The
clean air is returned into the room through a connecting tube passing
inside the cupboard and connected to the ring F (fig 4).
USE AND MAINTENANCE
• It is recommended to operate the appliance prior to cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes
after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking
vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity
of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
• The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the
air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of
the use of the appliance.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter
at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution
of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several washes. This
is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
• The active carbon filters purify the air that is replaced in the
environment. The filters are not washable nor re-useable and must be
replaced at maximum every four months. The saturation of the active
carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the
type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using
a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid
detergent.
• DISMANTLING THE CONTROL BOX (Fig.5)
WARNING: This operation must be carried out only by specialised
technicians
1.Unscrew the screw M, then take out the moulding and the keys
2.Unscrew the 4 screws N which fix the lower part of the hood to the
motor conveyor
3.Take out the push button and disconnect from the blower.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE
WARNINGS.
- 5 -
Page 11
DEUTSCH
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung
enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen
aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft
wird nach aussen abgeleitet), Umlufthaube (die Luft wird in den Raum
zurückgeleitet) konzipiert oder als mit zentraler Absauganlage
entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein
raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die
von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert
von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist
daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten.
Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
2. ACHTUNG !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in
Betrieb ist.
B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der
Küchenhaube anfassen.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die
Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um
die Entzündung des Öls zu vermeiden.
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in
einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,
da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.
G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der
Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem
Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden.
Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss
diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und
Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den
Kontakten installiert werden.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650mm über einer Gasoder elektrischen Kochfläche installiert werden.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder
das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
• EINBAU DER HAUBE IN DEN HÄNGESCHRANK (Abb.2)
1. Mithilfe der dafür vorgesehenen Einbauschablone an den Wänden des
Hängeschranks entsprechend den Haken D 2 Bohrlöcher E (Ø 6) mit
einer Tiefe von höchstens 5 mm (Abb.2) ausführen.
2. Die Haube im Innern so ausrichten, dass die inneren seitlichen Haken
D in die beiden Löcher E greifen, anschließend die Haube mithilfe der
Schrauben B endgültig am Hängeschrank befestigen; dazu 4 für den
Schranktyp geeignete Schrauben verwenden.
Schließlich die Distanzscheibe L mit den Schrauben P anbringen
(wenn nötig) und ausrichten.
• ABLUFTVERSION
Bei dieser Betriebsweise werden die angesaugten Dämpfe durch die
Außenwand oder durch ein Abluftrohr ins Freie geleitet. Zu diesem Zweck
muß ein normgerechtes, nicht entflammbares Rohr mit Durchmesser
Æ = 150 mm besorgt und an den vorgesehenen Anschlußflansch F (Abb.3)
angeschlossen werden.
• FILTERVERSION
Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf Umluftbetrieb umzustellen,
wenden Sie Sich für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter bitte an Ihren
Fachhändler.
Der Aktivkohlefilter dient dazu die Luft zu reinigen bevor sie wieder in den
Raum zurückgeleitet wird. Die Filter sind weder waschbar noch
regenerierbar und müssen spätestens alle 4 Monate ersetzt werden. Die
Sättigung des Filters hängt sehr stark von der Benutzungsdauer des
Gerätes, von der Art der zubereiteten Gerichte und von der
Regelmäßigkeit mit der die Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird,
ab. Die Filter müssen in die Luftansaugung im Innern der Abzugshaube
eingebaut werden indem man sie mit der Luftansaugöffnung zentriert
eisetzt und um 90° bis zum Einrasten dreht. Um diesen Arbeitsgang
durchführen zu können muß das Gitter abgenommen werden. Die Luft
wird über ein Verbindungsrohr, das durch das Möbel nach oben führt und
am Anschlußring F (Abb.4) befestigt wird, wieder in den Raum
zurückgeführt.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen
Kochvorgängen der Speisen einzuschalten.
Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des
Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die
vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten.
Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend
von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu
binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit
des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr
zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei
Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem
flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen
lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen
lassen.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen
werden.
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können
Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch
auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in
den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch
wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate
ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der
mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der
Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die
Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube
angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder
neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
• ABBAU DES STEUERUNGSKASTENS (Abb. 5)
HINWEIS: Dieser Arbeitsschritt darf nur vom Fachmann ausgeführt
werden.
1. Die Schraube M losschrauben, anschließend die Abdeckung und die
Tasten entfernen.
2. Die vier Schrauben N losschrauben, die das Unterteil der Haube am
Motorfach befestigen.
3. Den Steuerungskasten abnehmen und von der Motorgruppe
trennen.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD
KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 6 -
Page 12
ITALIANO
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso
e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L'apparecchio è stato progettato come cappa aspirante (evacuazione
aria all'esterno) o filtrante (riciclo aria all'interno).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa
aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente
ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la
cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione.
La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10 -5
bar).
Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un'opportuna
ventilazione del locale.
Per l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
2. ATTENZIONE !
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere
pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione
B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell'apparecchio
C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l'olio
surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
• Collegamento elettrico
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere
collegato alla presa di terra.
L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella etichette caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa
deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
• L'apparecchio deve essere installato ad un'altezza minima di 650mm
dai fornelli.
Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più
parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella inferiore.
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria
calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da
un'energia diversa da quella elettrica.
• MONTAGGIO DELLA CAPPA NEL PENSILE (Fig.2)
1. Utilizzando l’apposita maschera di foratura effettuare sulle pareti
del pensile n°2 fori E ( Ø 6) per una profondita’ massima di 5 mm in
corispondenza dei ganci D (fig.2)
2. Posizionare la cappa all’interno, in modo che i ganci laterali D interni
si incastrino nei due fori E, quindi fissarla definitivamente al pensile
tramite le viti B; per questa operazione utilizzare 4 viti idonee al tipo
di mobile.
Infine applicare (se necessario) e regolare il distanziale L con le viti
P.
• VERSIONE ASPIRANTE
Con questo tipo d’installazione l’apparecchio scarica i vapori all’esterno
attraverso una parete perimetrale o canalizzazione esistente. E’
necessario a tal scopo acquistare, un tubo murale telescopico, del tipo
previsto dalle vigenti normative non infiammabile di Ø 150 mm e
collegarlo alla flangia F in dotazione (fig.3).
• VERSIONE FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante,
richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone attivo.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che verrà rimessa
nell’ambiente. i filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo
dipende dall’uso più o meno prolungato dello apparecchio, dal tipo di
cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso. I filtri devono essere applicati all’interno della cappa .L’aria
viene rimessa nell’ambiente attraverso un tubo di connessione passante
attraverso il mobile e collegato all’anello di raccordo F(fig.4).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar
funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura
dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e
costante manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al
filtro antigrasso e al filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in
sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili
relativamente l’ uso dell’apparecchio.
Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va sostituito quando
le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e l'inchiostro
si espande; il nuovo filtro deve essere applicato in modo tale che le
scritte siano visibili attraverso la griglia dall'esterno della cappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte oppure siano
presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il
pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario
lavare i filtri eseguendo le seguenti operazioni:
• togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e
detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare
asciugare.
I filtri metallici e/o pannello in alluminio possono essere lavati anche
in lavastoviglie.
Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o pannello in alluminio,
si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà
diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio si
può verificare il rischio di incendio dei filtri antigrasso.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che viene rimessa
nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone
attivo dipende dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal
tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del
filtro antigrasso
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre
superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi
liquidi neutri non abrasivi.
• SMONTAGGIO SCATOLA COMANDI (fig. 5)
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere effettuata solo da
personale specializzato
1.Svitare la vite “M”, quindi togliere il coperchio e i tasti
2.Svitare le quattro viti “N” che tengono fissata la parte inferiore della
cappa al vano motore
3.Sfilare la scatola comandi e scollegarla dal gruppo motore.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
- 7 -
Page 13
255, avenue Carnot
08 000 CHARLEVILLE-MEZIERES
SERVICES COMMERCIAUX
SERVICE APRES-VENTE
SERVICE PIECES DETACHEES
SERVICE GARANTIE S.G.A.
www.airlux.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.