AIRLUX HD49 User Manual [fr]

30 654
HD49
458
445
481
609
110
38
70
40
29
554
130
444
454
455
39
140
38
COD. DESCRIPTION
Z00SP002990D ALUMINIUM PANEL Z00SP046400B "WHITE CHIMNEY TYPE ""LUXOR"" WITH BRACKETS
ZSPK0012
Z00SP0039000 TANGENTIAL CONVEYOR
ZSPK0010 ZSPK0021 ZSPK0212 ZSPK0048 ZSPK0022
Z00SP044410D COMPLETE RAILS KIT - GOLD SPHERE 100 Z00SP04459AB BODY COLONIAL CM 90 WHITE HALOGEN LAMPS Z00SP0458000 FLANGE WITH ALUMINIUM VALVE Z00SP048100B WHITE SLIDER PLATE WITH KEYS AND WARNING GEM Z00SP0554000 NR.4 TRANSFORMER 105W
ZSPK0931
Z00SP0654000 CHIMNEY BRACKET
MOTOR SUPPORT
NR.4 FAN WHEEL NR.2 MOTORS CONTROL BRANCH CIRCUIT BOARD GROUP MOTOR
HALOGEN LAMP
POSITION
29 30 38 39 40
70 110 130 140 444 445 458 481 554 609 654
COD. DESCRIPTION
Z00SP002990D Z00SP046400N "BLACK CHIMNEY TYPE ""LUXOR"" WITH BRACKETS
ZSPK0012
Z00SP0039000 TANGENTIAL CONVEYOR
ZSPK0010 ZSPK0021 ZSPK0212 ZSPK0048 ZSPK0022
Z00SP044410D COMPLETE RAILS KIT - GOLD SPHERE 100 Z00SP04459AN BODY COLONIAL CM 90 BLAK HALOGEN LAMPS Z00SP0458000 FLANGE WITH ALUMINIUM VALVE Z00SP048100N BLACK SLIDER PLATE WITH KEYS AND WARNING GEM Z00SP0554000 NR.4 TRANSFORMER 105W
ZSPK0931
Z00SP0654000 CHIMNEY BRACKET
ALUMINIUM PANEL
MOTOR SUPPORT
NR.4 FAN WHEEL NR.2 MOTORS CONTROL BRANCH CIRCUIT BOARD GROUP MOTOR
HALOGEN LAMP
POSITION
29
30
38
39
40
70 110 130
140
444 445 458 481 554 609 654
Instructions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante Instructions on mounting and use of the cooker hood Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung fur die Dunstabzugshaube Istruzioni di montaggio e d'uso della cappa aspirante-filtrante
Mod.
HOTTE DECOR
Ref. HD 22 Ref. HD 23 Ref. HD 48 Ref. HD 49 Ref. HD 50
295
20.5
212
A
Fig.1
845 : 1345
Z
B
C
D
Max 500
585
260
E
265
F
560
235
45
220
460
Fig.3
G
Z
E
F
Y
A
B
Z
C
D
14.5
490
Fig.2
1
Fig.4
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood.
SAFETY PRECAUTION
1. ake care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4 Pa (4 x 10 -5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
2. WARNING!!
In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker hood
is operating B) Do not touch the light bulbs after appliance use C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire
hazard E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
 The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from an cooker stove. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.
Mounting the cooker hood to the wall
Drill holes A-B-C-D according to indications quoted in (fig. 3). Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced cement, plasterboard) for the mounting of the cooker hood. Where screws and screw anchors are supplied ensure that they are suitable for the type of wall where the cooker hood is to be mounted. Lock in the flange connector Y to the cooker hood (fig. 2). Affix the bracket Z to the wall via the drill holes A (fig. 4). Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C (fig. 3). Fasten the cooker hood using the fastening drill holes D (fig. 3).
exhausting Version
Connect the flange Y to the discharge opening with a connecting tube (do not carry out for filter version).
Thread the upper connector E to the inside of the lower connector F; hang the two connectors inserting them vertically on the cooker hood locking the lower connector F to the wall using the drill holes B (fig. 3), unthread the upper connector E towards the top, locking it in with the appropriate screws in the drill holes G of the bracket Z (fig. 2) previously affixed to the wall via the drill holes A (fig. 3). In order to transform your cooker hood from exhausting version to filter version, ask your local retailer for active carbon filters and then carry out instructions for mounting filter version cooker hood.
Filter Version Install the cooker hood and the two connectors as described in the paragraph mounting the exhausting version cooker hood. To mount the filter connector refer to instructions included in the kit. If the kit is not supplied, then order the kit as an accessory from your local dealer. The filters must be applied to the suction kit located inside the cooker hood and centred by rotating at 90 degrees until locked in. The air is replaced in the environment via the eyelets impressed on the
connector E.
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to operate the appliance prior to cooking. It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance. In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher. The aluminium panels may alter in colour after several washes. This is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
The active carbon filters purify the air that is replaced in the environment. The filters are not washable nor re-useable and must be replaced at maximum every four months. The saturation of the active carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE
WARNINGS.
3
DEUTSCH
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft wird nach aussen abgeleitet) oder als Umlufthaube (die Luft wird in den Raum
zurückgeleitet) konzipiert.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
2. ACHTUNG!!
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein! A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in
Betrieb ist. B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der
Küchenhaube anfassen. C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
flambieren. D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die
Filter beschädigen und einen Brand verursachen können. E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um
die Entzündung des Öls zu vermeiden. F) Wird das Netzkabel der Haube beschädigt, muss es in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden, da
hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird. G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Leitung BLAU = Neutrale Linie Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
 Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650 mm über einer kochsläche installiert werden kechfeld montient werden. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
Wandmontage der Dunstabzugshaube
Vor der Montage ist die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube und vom Filtereinsatz zu entfernen. Die Löcher A-B-C-D in die Wand bohren, dabei müssen die angegebenen Abstände eingehalten werden (Abb. 3). Für die unterschiedlichen Montagen müssen Schrauben und Dübel verwendet werden, die für den jeweiligen Wandtyp geeignet sind (z.B. für Stahlbeton, Gips, etc.). Falls die Schrauben und Dübel der Küchenhaube beigefügt sind, ist zu prüfen, ob diese für den Wandtyp geeignet sind, an dem das Gerät installiert werden soll. Den Anschlussflansch Y an die Küchenhaube anschliessen (Abb. 2). Den Tragbügel Z in den Bohrlöchern A an der Wand befestigen (Abb.
4). Die Küchenhaube an die Wand hängen, dafür die Bohrlöcher C verwenden (Abb. 3). Die Küchenhaube endgültig fixieren, dabei die Sicherheitsbohrlöcher D verwenden (Abb. 3).
Abluftversion
Den Flansch Y mit Hilfe eines Anschlussrohres an die Abluftöffnung anschliessen (diesen Arbeitsschritt bei der Küchenhaube in Umluftversion nicht ausführen!). Den oberen Anschlussring E in das Innere des unteren Anschlussringes F einsetzen; die beiden Anschlussringe einhängen, indem sie senkrecht die Küchenhaube eingeführt werden, dann den unteren Anschlussring F in den Bohrlöchern B (Abb. 3) an der Wand befestigen. Den oberen Anschlussring E nach oben schieben und mit den dafür vorgesehenen Schrauben in den Löchern G des Tragbügels Z befestigen (Abb. 2), welcher zuvor in den Bohrlöchern A an der Wand festgeschraubt wurde (Abb. 3). Um die Küchenhaube von der Abzugsversion in die Umluftversion umzuwandeln, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler die Aktivkohlefilter anfordern; dann die Montageanweisungen der Umlufthaube ausführen.
Filterversion
Die Küchenhaube und die beiden Anschlussringe, so wie im Abschnitt über die Montage der Küchenhaube in Abluftversion angegeben, montieren. Bei der Montage des Filterringes müssen die im Kit enthaltenen Anleitungen genau beachtet werden. Falls das Kit nicht mitgeliefert ist, muss dieses bei Ihrem Händler als Zubehörteil angefordert werden. Die Filter müssen in die Ansaugeinheit im Inneren der Küchenhaube eingesetzt werden. Die Filter in die Mitte der Ansaugeinheit einsetzen und sie dann um 90° bis zum Einrasten drehen. Die Luft wird über die Schlitze, die sich im Ring E befinden, in den Raum zurückgeleitet.
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen Kochvorgängen der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten. Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen lassen.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
4
Loading...
+ 18 hidden pages