AirBlue Ulisse 13 DCI ECO operation manual [de]

37.4256.028.0 01/2015
Klimagerät mit außengerät
Room air conditioner with remote condenser
Condizionatore d’ambiente con condensatore remoto
Climatiseur avec condenseur a air exterieur
D
EG
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
• OPERATING INSTRUCTION
ISTRUZIONI D’USO
• NOTICE D’UTILISATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
• INSTALLATION MANUAL
MANUALE DI INSTALLAZIONE
• NOTICE D’INSTALLATION
2
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITS-ANWEISUNGEN ................................................................... 2
AUFSTELLUNGSORT.................................................................................... 3
ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE .............................................................. 3
DAS PRODUKT.............................................................................................. 4
DISPLAY ........................................................................................................ 4
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG .................................................................... 5
WICHTIGE HINWEISE ................................................................................... 5
BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG......................................................... 6
FERNBEDIENUNG ........................................................................................ 7
EINSTELLUNG DER UHR ............................................................................. 8
KÜHLUNG ..................................................................................................... 8
ENTFEUCHTUNG .......................................................................................... 8
VENTILATION................................................................................................. 8
WAHL DER VENTILATOR-GESCHWINDIGKEIT........................................... 8
NACHT-PROGRAMM/ENERGIESPAREN ..................................................... 8
HIGH POWER PROGRAMM ......................................................................... 9
TIMER-EINSTELLUNG................................................................................... 9
1-STUNDE TIMER-EINSTELLUNG................................................................ 9
LUFTSTROM EINSTELLUNG........................................................................ 10
BETRIEBSWEISE OHNE FERNBEDIENUNG............................................... 10
PFLEGE UND WARTUNG.............................................................................. 10
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE)................................................................ 11
RATSCHLÄGE FÜR HÖCHSTEN KOMFORT UND NIEDRIGSTEN VERBRAUCH
.. 12
FESTSTELLUNG UND BEHEBUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN ........... 12
SYMBOLE DER SYSTEM-SCHALTPLANEN ................................................ 13
INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT
Falls Schwierigkeiten oder Fragen zu diesem Klimagerät entstehen, werden nachfolgende Informationen verlangt. Die Modell- und Seriennummen sind auf dem Namensschild ersichtlich, das sich auf dem unteren Teil des Klimageräts befindet.
Modellnummer...................................................................
Seriennummer...................................................................
Kaufdatum .........................................................................
Anschrift des Fachhändlers...............................................
Telefonnummer ...................................
WARNZEICHEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Zeichen verwendet um den Benutzer und das Kundendienstpersonal gegen persönliche oder Gefahren für das Produkt zu warnen.
Dieses Zeichen warnt gegen Gefahren oder Eingriffe, welche schwere Verletzungen oder sogar den Tot verursachen könnten.
Dieses Zeichen warnt gegen Gefahren oder Eingriffe, welche das Produkt schwer beschädigen könnten.
WARNUNG
VORSICHT
SICHERHEITSANWEISUNGEN
l Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor
Sie die Klimaanlage anschließen. In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Händler oder an das autorisierte Kundendienstzentrum.
l Diese Klimaanlage wurde konzepiert, um ideale
klimatische Bedingung in Ihrem Zimmer zu schaffen. Sie soll nur für diesen spezifischen Zweck und wie in diesem Handbuch beschrieben, benutzt werden.
l Niemals Benzin oder andere entzündbare Flüssigkeiten
in der Nähe der Klimaanlage anwenden oder aufbewahren. Dies ist sehr gefährlich. Dazu keine
Schaltgeräte, die keinen Schutz IPX1 (Schutz gegen senkrechten Wasseranfall) haben, unter der Einheit installieren.
l Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung in den
Fällen, in denen die Sicherheits- und Unfallverhütungs­Vorschriften nicht beachtet werden.
l Weder dem Stromversorgungs- Hauptschalter noch
dem Gerätestecker benutzen, um das Klimagerät ein/auszuschalten.
Immer die ON/OFF-Taste benutzen.
l Niemals Gegenstände in die Klimaanlage
hineinstecken. Es ist sehr gefährlich, da sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
l Kinder nicht mit der Klimaanlage spielen lassen. l Das Zimmer nicht zu stark abkühlen, wenn sich darin
kleine Kinder oder Kranke aufhalten.
l Dieses Klimagerät sollte von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten, Personen mit wenig Verfahrung und Kenntnis über dem Umgang mit dem Klimagerät bedient werden. Im Bedarfsfall sind solche Personen von einer verantwortlichen Person entsprechend zu überwachen oder einzuweisen, so dass, sie di auftretenden Gefahren vestehen konnen.
l Benutzerreinigung un Wartung mussen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
l Vor Beginn der Reinigungs- und Wartungsvorgänge
ist die Klimaanlage abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
WARNUNG
VORSICHT
3
D
AUFSTELLUNGSORT
l Dieses Klimagerät nicht an Orten aufstellen, in denen
Rauch, brennbares Gas oder viel Feuchtigkeit vorhanden sind, wie z.B. in einem Treibhaus.
l Das Klimagerät nicht dort aufstellen, wo Geräte
übermäßig Hitze erzeugen.
l Das Klimagerät nicht an Orten aufstellen, in denen
es von Wassertropfen naß gemacht werden könnte (z.B. in den Waschküchen).
Zu vermeiden:
Um das Klimagerät vor übermäßiger Korrosion zu schützen, ist die äußere Einheit nicht dort aufzustellen, wo sie direkt Meerwasserspritzern oder schwefeligen Dämpfen in Luftkurorten ausgesetzt ist.
l Vergewissern Sie sich, daß keine Hindernisse neben
der Inneneinheit den Luftumlauf unterbrechen können. Den Luftzuführ und Luftansauggrill der Einheit mit Vorhängen oder ähnlich nicht versperren. Keine Gegestände auf das Gerät legen.
WARNUNG
ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE
Vor dem Einsatz der Klimaanlage
l Überprüfen Sie, daß die einphasige Nennspannung zur
Versorgung am Anwendungsort 220/240 Volt ist.
l Die elektrische Verbindung der Einheit ist X-Type, mit
dem auf spezialer Weise vorbereiteten Kabel; wenn es beschädigt ist, lassen Sie es durch einen Servicefachmann ersetzen.
l Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose der
elektrischen Anlage immer mit wirksamer Erdung versehen ist.
l Vergewissern Sie sich, daß elektrische Anlage einen
genügen Betriebstrom liefern kann, außer jenem der normalerweise von den anderen Geräten verbraucht wird. Überprüfen Sie die auf dem Datenschild auf der Einheit gezeigte max. Entnahme.
l Es ist ein zweipoliger Schalter mit Schutzsicherung (träge)
zu 10 A vor dem Versorgungsstecker anzubringen.
l Vergewissern Sie sich, daß die automatischen Schalter
und die Schutzsicherungen der Anlage in der Lage sind, einen Anlaufstrom zu tragen, (normalerweise für max 1 Sekunde).
l Alle elektrische Anschlüsse müssen den örtlichen
elektrischen Vorschriften entsprechen. Wegen Einzelheiten den Händler oder einen Elektriker fragen.
ACHTUNG !
Das Klimagerät ist mit einer Startverzögerung für den
Kompressor ausgerüstet. Der Kompressor startet 3 Minuten verzögert nach einem vorstehenden EIN/AUS­Schaltvorgang.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht:
– Niederspannungsrichtilinie 2006/95/CE. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005
+ A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
– Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE, 92/31 EWG und 93/68 EWG. (Standard: EN55014-1 (2006) +
A1(2009) + A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008) – RoHS2 n.2011/65/EU. – Verordnung (EU) nr. 206/2012, vom 6 März 2012, über die Spezifikationen für Ecodesign von Klimaanlagen und
Ventilatoren. – Verordnung (EU) nr. 626/2011, vom 4 Mai 2011, über die Kennzeichnung des Energieverbrauches von Klimaanlagen.
Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und der Installatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
Dieses Klimagerät ist mit der Külhung, Entfeuchtung und Ventilation Funktionen ausgestattet. Weitere Details zu diesen Funktionen werden nachfolgend aufgeführt. Bei der Verwendung dieses Klimagerät müssen folge Anweisungen befolgt werden.
HINWEIS
BETRIEBSGRENZEN KÜHLUNG
AUßENTEMPERATUR 46°C T.K. RAUMTEMPERATUR 32°C T.K./23°C F.K.
AUßENTEMPERATUR 19°C T.K. RAUMTEMPERATUR 19°C T.K./14°C F.K.
MAXIMUMBEDINGUNGEN
MINIMUMBEDINGUNGEN
4
DAS PRODUKT
01. Fernbedienung mit Infrarot-Signalen
02. Display
03. Luftzufuhr , 4. Luftansauggrill , 5. Außeneinheit
06. Verbindungsschlauch
07. Luftfilter
08. Stromkabel mit Stecker
09. Bedienung Kondenswasserflußrohr
10. Außeneinheit Stützkorb oder Halter
11. Abdeckung der Schnellanschlüsse
DISPLAY
1. Leuchtanzeige TIMER: Sie leuchtet auf, wenn die Einheit
vom Timer kontrolliert wird.
2. Betriebsleuchte (OPERATION): Leuchtet bei lnbetriebnahme der Einheit auf. Sie blinkt einmal, um zu warnen, daß das Signal der Fernbedienung empfangen und gespeichert werden ist.
Sie blinkt und gleichzeitig stoppt das Klimagerät wehrend des Überflüssigen Kondenswasserabfluß oder wegen Störungen im Kondenswasserabflußsystem.
Die Position OFF unterbricht nicht die Stromversorgung. Den Hauptschalter zum Ausschalten des Klimagerätes benutzen.
WARNUNG
WASSERSTAND
5. Betriebstaste (ohne Fernbedienung):
Diese Taste drücken, um von einem Funktion zu dem anderen (OFF und COOL) zu ändern.
1
5
243
3. STANDBY Anzeige: Sie leuchtet auf, wenn das Klimagerät
zur Stromversorgung verbunden ist und es fertig ist, das Signal von der Fernbedienung zu empfangen.
.4. Empfänger: Empfängt die von der Fernbedienung gesendeten
lnfrarot-Signale.
Das eingeschaltete Betriebsleuchte (OPERATION) und die gleichzeitige Blinken der Kontrolllampen TIMER und STANDBY besagt, daß die gewählte Betriebsart nicht für die Einheit verfügbar ist ( ). In diesem Fall funktioniert die Klimaanlage erst wieder nach Neueinstellung der korrekten Betriebsart.
HINWEIS
10
2
7
11
5
6
1
8
3
4
9
5
D
POSITION DER AUßENEINHEIT
Die Außeneinheit muß immer stehen und gut nivelliert sein. Vergewissern Sie sich, daß kein Gegenstand den Luftumlauf hindert. Ein überstehender kleiner Fuß auf der Rückseite der Einheit sichert einen Kleinstabstand von der Wand (3 cm.). Sie sollten einen Mindestabstand von cm. 15 (seitlich) und cm. 80 (stirnseitig) zwischen der Einheit und eventuellen Wänden schaffen.
AUFSTELLUNG TYP A
Wenn es einen Balkon oder ein tiefes Fensterbrett vom min.25 cm. gibt, können Sie die Außeneinheit dahin stellen. Es wird empfohlen, den kleinen Fuß der Einheit dem Fensterbrett durch einen Spreizdübel M6x20 aufzuschrauben. Den Schlauch zwischen den Flügeln der Tür durchstecken. Die Flügel sollen angelehnt bleiben.
AUFSTELLUNG TYP B (MIT HALTER)
1. Den Halterungsführung an der Wand unter dem Fensterbrett befestigen.
2. Den Halter in den Außeneinheitsgriff einsetzen und die Einheit umwenden (sieh das Bild).
3. Den Halter auf den Rand der Einheit mit den Schrauben befestigen.
4. Den auf der Einheit befestigte Halter an die Wand einsetzen. Die Einheit muß nicht geneigt sein.
HALTER
2 löcher ø 10
Halterungs­führung
100 min.
200
140
Das Klimagerät besteht aus zwei Einheiten, die untereinander durch einen Schlauch verbunden sind. Die Inneneinheit in den zu klimatisierenden Raum, neben ein Fenster, eine Balkonstür oder eine Außenwand stellen. Die Außeneinheit, die die Wärme- und Kondenswasser-Beseitigung erlaubt, hinaus auf das Fensterbrett, auf den Balkon stellen, oder sie an die Wand hängen.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG
TYP A
TYP B
WICHTIGE HINWEISE
AUßENEINHEIT
1.Um die Außeneinheit zu bewegen, sie am Griff fassen (nie am Schlauch).
2.Die Außeneinheit muß nie aus dem Fenster am Schlauch beumeln.
3.Wenn Sie die Außeneinheit nach dem Betrieb wieder ins Hause bringen, lassen Sie das eventuelle Kondenswasser aus,
indem man die Einheit neigt.
NEIN!
NEIN!
6
BETRIEBSWEISE MIT FERNBEDIENUNG
Der IR-Sender der Fernbedienung auf den Empfänger auf dem Klimagerät richten.
l Zwei Batterien von 1,5 V-DC Art AAA alkaline einsetzen.
Die Pole, wie auf der Fernbedienung angegeben, beachten.Die Uhrzeitanzeige auf dem Bildschirm blinkt.
Drücken Sie die Taste SEL TYPE.
l Die mittlere Betriebsdauer der Batterien ist 6 Monate.
Sie hängt davon ab, wie oft die Fernbedienung benutzt wird. Die Batterien bei längerer Nichtbenutzung der Fernbedienung (mehr als 1 Monat) herausnehmen. Die Batterien auswechseln, wenn die Leuchtanzeige zur Signalübetragung von der Fernbedienung nicht blinkt oder, wenn das Klimagerät auf die Fernbedienungsbefehle nicht reagiert.
l Die Batterien der Fernbedienung enthalten verunreinigen
Substanzen. Die erschöpfte Batterien sollen gemäß der örtlichen Vorschriften beseitigt werden.
BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
WAHLSCHALTER DES TEMPERATURSENSORS
l
Unter Normalbedingungen wird die Raumtemperatur vom Temperatursensor in der Fernbedienung ermittelt und kontrolliert (auf dem Bildschirm erscheint das FEEL­Symbol).Diese Funktion erlaubt die beste Raumtemperatur zu haben, weil die Fernbedienung die Temperatur von dem Platz überträgt, wo Sie sich befinden. Indem Sie diese Funktion benutzen, muß die Fernbedienung immer auf dem Klimagerät richten werden, darum ist es angebracht, daß sie sichtbar von der Inneneinheit ist (zum Beispiel, legen Sie sie nicht in eine Schublade).
l Man kann den Temperatursensor durch Druck auf die
FEEL-Taste ausschalten. In dem Fall erlischt das entsprechende Symbol auf dem Bildschirm und der Sensor im Innern des Geräts wird eingeschaltet.
INNENEINHEIT
FERNBEDIENUNG
IR-EMPFÄNGER
(IR-SENDER)
WIE DIE BATTERIEN ZU ENTFERNEN
l Die Abdeckung
entfernen.
l Drucken Sie die
Batterie nach dem negativen Pol und entfernen Sie sie vom positiven Pol (wie in Abbildung gezeigt ist).
l Entfernen Sie
ebenso die andere Batterie.
EINSETZEN DER BATTERIEN
l Die Abdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung
entfernen und überprüfen Sie, daß die Schalter wie in Abbildung aufgestellt sind:
SCHALTER
Die Fernbedienung sendet Signale zu der Inneneinheit jedes Mal, wenn Sie eine Tasten drucken und wenn es gibt eine Änderung von Temperatur. Im Falle von Problemen (Schwache Batterien, die Fernbedienung ist nicht sichtbar von der Inneneinheit,...) wird automatisch der Sensor der Inneneinheit zur Überwachung der Raumtemperatur eingeschaltet. In solchen Fällen kann die Temperatur in der Nähe der Fernbedienung von der in der Umgebung des Geräts abweichen.
ANMERKUNG
7
D
FERNBEDIENUNG
ANZEIGE
Zeigt Informationen an, wenn die Fernbedienung in Betrieb ist.
Betriebsweise
Ventilator - Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Automatisch
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Datenverkehrsbestatigung oder Fernbedienung Sperre
Eingegebene Temperatur
Es zeigt an, dass die Klimaanlage in der Betriebsart I FEEL funktioniert (der Fernbedienungssensor ist eingeschaltet)
Zeigt die Timer Typen
Automatik Kuhlung
Entfeuchtung Ventilation
Orologio
Raumtemperatur
Nacht ­Programm
HIGH POWER­Programm
SENDER
Wenn die Fernbedienungs­Tasten gedrückt werden, leuchtet die Lampe auf dem Display auf, um die Einstellungsänderung en des Klimagerätes überzutragen.
TASTEN VON EINSTELLUNG DER UHR UND MINUTEN
Durch Drücken der Taste “Program” wird die Einstellung aktiviert. Für Einzelheiten siehe Beispiel “EINSTELLUNG DER UHR” und “TIMER EINSTELLUNG”.
TIMER WAHLSCHALTER
Indem Sie die Taste TIMER drücken wird auf dem Display dad Verfahren aktiviert, um die ON/OFF Timer Einstellung. Für Einzelheiten siehe Beispiel “TIMER EINSTELLUNG”.
C
TEMPERATURWAHLTASTEN
- (kälter)
Diese Taste zur Senkung der gewählten Temperatur drücken.
+ (wärmer)
Diese Taste zur Erhöhung der gewählten Temperatur drücken.
SENSOR
Ein Temperatursen­sor im Innern der Fernbedienung mißt die Raumtempera­tur.
EINSTELLUNG DER UHR UND TIMERZEIT TASTE
Drücken Sie diese Taste, um die folgende Funktionen zu wahlen:
• Einstellung der Uhr
• Timer ON/OFF Einstellung Für Einzelheiten siehe Beispiel “EINSTELLUNG DER UHR” und “TIMER EINSTELLUNG”.
WAHLSCHALTER DES IFEEL/IFEE C SENSORS
Drücken Sie diese Taste, um die Einstellung des eingeschalteten Temperatursensors zu verändern (von Fernbedienung auf Klimaanlage und umgekehrt).
TASTE “FAN” (Ventilator-Geschwindigkeit)
Die Ventilator-Geschwindigkeit wird automatisch vom Mikroprozessor gewählt.
Hohe Ventilator-Geschwindigkeit. MittlereVentilator Geschwindigkeit. NiedrigeVentilator-Geschwindigkeit.
TASTE ON/OFF (ein/aus)
Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Klimageräts.
INAKTIVE TASTE
TASTE NIGHT/ECO
Diese Taste drücken, um die Funktion NIGHT/ECO
zu aktivieren
.
INAKTIVE TASTE
TASTE “HIGH POWER”
Diese Taste drücken, um die Funktion
HIGH
POWER
zu aktivieren
.
BETRIEBSWEISE TASTE
Diese Taste drücken, um die Betriebsweise des Klimagerätes zu ändern.
(Kühlung)
(Automatik)
Das Klimagerät kühlt die Luft und senkt die Raumtemperatur.
(Entfeuchtung)
Das Klimagerät senkt die Raumfeuchte.
(Ventilation)
Das Klimagerät funktioniert nur als Ventilator.
Inverter Modell
NICHT VERFÜGBARE BETRIEBSWEISE
8
EINSTELLUNG DER UHR
WAHL DER VENTILATOR-GESCHWINDIGKEIT
ENTFEUCHTUNG
1. Die Taste SEL TYPE dreimal drücken.
Die Stundenangabe beginnt zu blinken.
2. Die Taste SET H solange drücken, bis die gewünschte Stun-
de angezeigt wird. Die Taste SET M solange drücken, bis die gewünschten Minuten angezeigt werden. Die Stunde­nanzeige auf dem Display hört nach 10 Sekunden automa­tisch zu blinken auf
.
KÜHLUNG / AUTOMATIK
Nachprüfen, daß die Einheit an die Stromversorgung verbunden ist und die STANDBY Anzeige aufgeleuchtet ist.
1. Die Taste drücken, bis das Zeichnen KÜHLUNG auf dem Display erscheint.
2. Die Tasten +/- (Wahl der Temperatur) drücken, um die gewünschte Temperatur einzugeben (Der Einstellungsbereich liegt zwischen 10 °C minimum und 32 °C maximum).
DER GEWÄHLTE TEMPERATURWERT WIRD ANGEZEIGT.
5 SEKUNDEN NACH DER EINSTELLUNG DER GEWÄHLTEN TEMPERATUR DIE RAUMTEMPERATUR WIRD WIEDER ANGEZEIGT.
3. Die Taste FAN drücken, um die Ventilator-Geschwindigkeit einzugeben.
ANMERKUNG
C
1
3
2
2
1
1. Die Taste drücken, bis das Zeichnen
ENTFEUCHTUNG auf dem Display erscheint.
2. Die Tasten +/- (Wahl der Temperatur) drücken, um die Raumtemperatur einzugeben (Der Einstellungsbereich liegt zwischen 32 °C Maximum und 10 °C Minimum).
DER GEWÄHLTE TEMPERATURWERT WIRD ANGEZEIGT.
5 SEKUNDEN NACH DER EINSTELLUNG DER GEWÄHLTEN TEMPERATUR DIE RAUMTEMPERATUR WIRD WIEDER ANGEZEIGT.
l Wählen Sie die Funktion "Entfeuchtung", wenn Sie die
Raumluftfeuchte senken wollen.
l Wenn die Raumtemperatur erreicht den auf der
Fernbedienung eingestellten Wert (Thermostat), wiederholt das Gerat das ON/OFF Programm automatisch.
l Wenn die Funktion "Entfeuchtung" gewählt wird, läuft
der Ventilator mit automatischer Geschwindigkeit (Symbol der Fernbedienung), um nicht zu zu kühlen.
l
Die Funktion "Entfeuchtung" darf bei einer Innentemperatur unter 10 °C nicht gewählt werden!.
ANMERKUNG
VENTILATION
Will man lediglich die Luft im Zimmer umwälzen, ohne die Temperatur zu verändern, drücken Sie die Taste , bis nur das Ventilationssymbol angezeigt wird.
Die automatische Geschwindigkeit ist nicht verfügbar im Ventilationsmodus.
AUTOMATIK
Mit der Taste FAN die Position “AUTO” eingeben. Der Mikroprozessor wird automatisch die Ventilator­Geschwindigkeit kontrollieren. Beim Anlauf des Klimageräts, ändert sich die Ventilator-Geschwindigkeit entsprechend der thermischen Belastung des Raumes.
MANUELL
Zur manuellen Einstellung der Ventilator-Geschwindigkeit die Taste FAN betätigen und die gewünschte Geschwindigkeit wählen.
ANMERKUNG
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
NACHT-PROGRAMM/ENERGIESPAREN
l Dieses Programm dient zum Energiesparen.
1. Die Taste drücken, um Kühlung oder Entfeuchtung einzustellen.
2. Die Taste drücken.
3. Das Symbol erscheint auf dem Display. Zum
Löschen desselben nochmals die Taste NIGHT drücken.
Was ist das Nacht-Programm?
Wenn dieses Programm wird gewählt, verändert das Klimagerät nach 60 Minuten automatisch die Raumtemperatur: sie wird um 1 °C erhöht Auf diese Weise wird Energie gespart, ohne auf den nächtlichen Komfort im Raum verzichten zu müssen.
ANMERKUNG
Während des Nachtprogrammes ist die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch niedriger, indem er das Geräusch reduziert.
9
D
TIMER - EINSTELLUNG
A) WIE DIE EINSCHALT-UHRZEIT
EINZUSTELLEN IST (ON)
1. Nur einmal die Taste STdrücken. Die
Anzeige ON und die Uhrzeit beginnen zu blinken.
2. Die Taste H solange drücken, bis die gewünschte Stunde angezeigt wird. Die Taste M solange drücken, bis die gewünschten Minuten angezeigt werden. Die Anzeige auf dem Display zeigt die laufende Zeit wieder nach 10 Sekunden an.
3. Die Taste ON/OFF drücken, um das Klimagerät zu starten.
4. Die Taste drücken, um den Timer auf die Funktion “ON TIME” einzustellen. (Start).
B) WIE DIE AUSSCHALT-UHRZEIT
EINZUSTELLEN IST (OFF)
1. Zweimal die Taste ST drücken. Die
Anzeige OFF und die Zeitanzeige beginnen zu blinken.
2. Die Taste H solange drücken, bis die gewünschte Stunde angezeigt wird. Die Taste M solange drücken, bis die gewünschten Minuten angezeigt werden. Die Anzeige auf dem Display zeigt nach 10 Sekunden wieder die laufende Zeit an.
3. Die Taste ON/OFF drücken, um das Klimagerät zu starten.
4. Die Taste zweimal drücken, um den Timer auf die Funktion “OFF TIME” (Ausschalten) einzustellen.
C) WIE DAS TAGES-PROGRAMM
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN (ODER UMGEKEHRT) EINZUSTELLEN IST
1. Den Timer wie unter den Punkten “A”
und “B” beschrieben einstellen.
2. Die Taste ON/OFF drücken, um das Klimagerät zu starten.
3. Die Taste dreimal drücken, um das Programm des Timers eingeschaltet/ ausgeschaltet, oder umgekehrt, einzustellen.
Nach der Timereinstellung die Taste ST drücken, um die eingegebene Ein/Aus-Uhrzeit zu kontrollieren.
ANMERKUNG
C
4
2
2
3
1
HIGH POWER PROGRAMM
Das High Power Programm kann nur während Kühlung Betriebsweise und nicht während Entfeuchtung und Ventilation Betriebsweise ausgewählt werden. Das High Power Programm ermöglicht die maximale Leistung des Klimagerätes zu erhalten. Sie können das High Power Programm mit der Fernbedienung aktivieren, nachdem Sie die K
ü
hlung Betriebsweise ausgewählt haben. Unter diesen Bedingungen wird das Klimagerät seine maximale Leistung erreichen, aber dies wird auch zu höheren Stromverbrauch und mehr Lärm führen. Im Gegenteil, um die beste Leistung in Effizienz und Laufruhe zu erzielen, wird es nicht empfohlen das High Power Programm zu verwenden, indem Sie das Klimagerät im Normalzustand arbeiten lassen (werkseitiges Standard-Programm). Um das High Power Programm zu aktivieren, ist es nötig (nachdem Sie die K
ü
hlung Betriebsweise gewählt haben) die Taste HIGH POWER zu drücken: das Symbol
....... wird angezeigt; an dieser Stelle beginnt die
Betriebsanzeigelampe (OPERATION - gr
ü
ne Lampe auf der Frontpaneel des Klimagerätes) langsam zu blinken, indem sie die Aktivierung vom High Power Programm zu zeigen; zum Löschen desselben nochmals die Taste drücken: daher hört die gr
ü
ne Lampe auf zu blinken und wird
sie permanent geleuchtet bleiben (anbleiben).
l
Während des High Power Betriebs könnte die Raumtemperatur nicht dieselbe der gewählten Temperatur sein.
l
Das Programm HIGH POWER bleibt aktiv, auch wenn Sie ausschalten und dann wiedereinschalten das Klimagerät .
ANMERKUNG
TIMER-EINSTELLUNG.
l Betätigen Sie 4 mal die Taste . Dann
erscheint auf der Anzeige das Symbol 1­STUNDE TIMER.
1-STUNDE TIMER-EINSTELLUNGS-LOESCHEN.
l Die Taste ON/OFF zum Ausschalten des Klimagerätes
drücken.
l Warten, bis das Klimagerät ausgeschaltet ist. l Nochmals die Taste ON/OFF zum Wiedereinschalten des
Klimagerätes drücken.
1-STUNDE TIMER-EINSTELLUNG
Durch diese Einstellung läuft das Klimagerät eine Stunde lang, sei es, daß es ein- oder ausgeschaltet ist.
10
LUFTSTROM-EINSTELLUNG
Während der Kühlung oder Entfeuchtung, besonders mit großem Feuchtigkeitsgehalt im Raum, stellen Sie die vertikalen Luftleitlamellen stirnseitig ein. Wenn die Luftleitlamellen äußerst nach links oder nach rechts gestellt werden, könnten sich Kondenswasser und Tropfen auf dem Luftauslaufgitter bilden.
VORSICHT
VERTIKAL
Fassen Sie die Klappe und drehen Sie sie nach oben oder nach unten.
HORIZONTAL
Der Luftstrom kann horizontal eingestellt werden, indem die vertikalen Luftleitlamellen nach links oder rechts gestellt werden, wie auf nächsten Abbildung gezeigt ist.
Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert oder verloren ging, wie folgt vorgehen:
1. KLIMAGERÄT AUßER BETRIEB
Wenn Sie das Klimagerät in Betrieb setzen wollen, ist die BETRIEBSTASTE zu drücken, um die Funktion COOL auszuwählen:
BETRIEBSWEISE OHNE FERNBEDIENUNG
2. KLIMAGERÄT IN BETRIEB
Wollen Sie das Klimagerät abstellen, ist die BETRIEB­STASTE zu drücken, bis zum Ausschalten der OPERATI­ON Anzeige.
Das Klimagerät wird mit der Hohe Ventilator­Geschwindigkeit einschalten. Die Temperatur-Einstellung ist 25°C.
ANMERKUNG
Stromunterbrechung während des Betriebs.
Beim Auftreten einer Stromunterbrechung hält das Kilmagerät an. Wird die Versorgung wiederhergestellt, schaltet sich nicht das Klimagerät nach 3 minuten automatisch wieder ein.
ANMERKUNG
PFLEGE UND WARTUNG
Vor Beginn der Reinigungs- und Wartungsvorgänge ist die Klimaanlage abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
l Einige Metallkanten und die
Luftleitlamellen des Kondensatorbauteiles sind scharf. Diese Teile sind daher mit großer Sorgfalt zu reinigen.
l Periodisch soll die Außeneinheit
vom Flugstaub auf der Kondensatoberfläche durch Abbürsten oder Abwaschen gereinigt werden.
l Das Kondensatorbauteil und andere
Komponenten der Außeneinheit müssen periodisch gereinigt werden. Befragen Sie den Händler oder den Kundendienst.
AUßENEINHEIT MIT ABDECKUNG
VORSICHT
INNENEINHEIT
l Zum Reinigen kein Wasser auf die Einheit gießen. Sie
könnten die inneren Komponenten beschädigen oder einen Kurzschluß verursachen.
l Keine Lösungsmittel oder angreifende chemische
Zusammensetzungen verwenden. Die Kunststoffhülle nicht mit heißem Wasser abreiben.
Reinigung des Gehäuses und des Gitters
Das Gehäuse und Gitter der Inneneinheit mit der Staubsaugerbürste reinigen oder mit einem weichen, sauberen Tuch abreiben. Wenn diese Teile Flecken aufweisen, ein feuchtes, sauberes Tuch benutzen. Bei der Reinigung des Gitters ist darauf zu achten,daß die Saugkappen durch zu starkes Drücken nicht aus ihrem Sitz gleiten.
BETRIEBSTASTE
FALSCH!
T E S T
O F F
O N
11
D
LUFTFILTER
Der Luftfilter muß wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen überprüft und gereinigt werden. Der Betrieb mit schmutzigen oder verstopften Filtern kann die Leistung des Klimagerätes verkleinern. Der Filter ist hinter den Luftansauggrill angebracht und wird nach oben herausgeziehen.
WIE DER FILTER ABZUNEHMEN IST
TRANSPORT
Das Gerät nur senkrecht transportieren. Falls dies nicht möglich ist, das Gerät auf eine Seite legen. So bald wie möglich das Gerät senkrecht wiederstellen. 10 Minuten warten, bevor es gebraucht wird.
LAGERUNG
Falls die Klimaanlage für eine längere Zeit nicht benutzt werden soll, sind die Filter zu reinigen und das Kondenswasser der innereren Einheit durch Betätigung der hinteren Ablaßhöse abzulassen. Der Schlauch ist nicht abzutrennen. Sollte es unumgänglich sein, sind die beiden offenen Hälften der Schnellanschlüsse mit den Kunststoffdeckeln, die als Ausstattung mitgeliefert wurden, zu schützen. Sie sind mit einem Maulschlüssel fest anzuziehen. Keine schweren Gegenstände auf die obere Platte legen und das Gerät möglichst mit einer Kunststoffolie abdecken.
KONDENSWASSERFLUBROHR
FILTERREINIGUNG
Den Filter mit einem Staubsauger reinigen. Ist öliger Staub vorhanden, ist der Filter mit lauwarmen Seifenwasser zu waschen, zu spülen und trocknen zu lassen.
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE)
ZUSÄTZLICHER AUßENEINHEIT HALTERUNGSFÜHRUNG KIT
Wenn man das Klimagerät in mehreren Zimmer brauchen will, ist es möglich mehrere Halterungsführungen für die Installation der Außeneinheit kaufen
2 löcher ø 10
HALTERUNGFÜHRUNG
100 min.
200
12
Der Gebrauch von mobilen Telefonen muß in der Nähe
des Klimagerätes vermieden werden, weil sie beim Betrieb des Gerätes Störungen verursachen können. Im Falle einer Betriebsstörung (Die Betriebslampe OPERATION leuchtet, aber die Außeneinheit läuft nicht) schalten Sie die Stromversorgung für 60 Sekunden am Hauptschalter oder durch Ziehen des Steckers ab und schalten das Gerät anschließend wieder ein.
Die blinkende Betriebslampe OPERATION und das
gleichzeitige Anhalten des Klimagerätes für kurze Zeit zeigen den überflüssigen Kondenswasserabfluß an.
Wenn blinkt die Betriebslampe OPERATION weiter und hält das Klimagerät endgültig an, es meint, daß die Pumpe nicht funktioniert oder, daß das Kondenswasserabflußrohr im Verbindungsschlauch verstopft ist; auf diesem Fall sollte man den Eingriff des TECHNISCHEN KUNDENDIENSTES verlangen.
Im Notfall kann das Klimagerät weiterlaufen, indem es das Kondenswasser von dem rückseitigen linken Rohr in ein ziemlich kleines Behälter ausläßt, das Röhrchen ausziehen und den Stopfen entfernen.
Falls das Klimagerät nicht richtig funktioniert, führen Sie
bitte die unten aufgeführten Überprüfungen durch, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen. Falls die Störung bleibt, wenden Sie sich an den Händler oder den Technischen Kundendienst.
RATSCHLÄGE FÜR HÖCHSTEN KOMFORT UND NIEDRIGSTEN VERBRAUCH
VERMEIDEN SIE:
l Den Luftzufuhr und Luftansauggrill der Einheit zu
versperren. Sind diese nicht frei, arbeitet die Einheit nicht einwandfrei und könnte Schaden erleiden.
l Notfalls Sonnenschutz benutzen oder Vorhänge zuziehen,
um Sonnenbestrahlung des Raumes zu verhindern.
ÜBERPRÜFEN SIE:
l Daß der Luftfilter immer sauber ist. Ein schmutziger Filter
vermindert den Luftdurchlauf und setzt die Leistung der Einheit herab.
l Daß Fenster und Türen geschlossen sind, um das
Eindringen nicht konditionierter Luft zu vermeiden.
FESTSTELLUNG UND BEHEBUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störung: Das Klimagerät läuft überhaupt nicht. Mögliche Ursache:
1. Keine Stromzufuhr.
2. Niederdruckschalter wurde ausgelöst.
3. Netzspannung ist zu niedrig.
4. Betriebstaste ist ausgeschaltet (OFF).
5. Batterien in der Fernbedienung sind erschöpft.
Abhilfe:
1. Für erneute Stromzufuhr sorgen.
2. Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
3. Lassen Sie sich von Ihrem Elektriker oder Fachhändler beraten.
4. Taste ON/OFF erneut drücken.
5. Batterien auswechseln.
Störung: Kompressor läuft, kommt jedoch bald zum Stillstand.
Mögliche Ursache:
1. Ein Hindernis befindet sich vor der Kondensatorschlange.
Abhilfe:
1. Hindernis entfernen.
Störung: Schlechte Kühlleistung. Mögliche Ursache:
1. Luftfilter ist schmutzig oder zugesetzt.
2. Eine Wärmequelle oder viele Leute befinden sich im Raum.
3. Türen und/oder Fenster sind geöffnet.
4. Ein Hindernis befindet sich in der Nähe des Lufteinlasses oder -auslasses.
5. Thermostat ist zu hoch eingestellt.
Abhilfe:
1. Luftfilter reinigen, um den Luftstrom zu verbessern.
2. Die Wärmequelle möglichst abschalten.
3. Diese schließen, damit keine Wärme bzw. Kälte von außen eindringt.
4. Hindernis entfernen, um einen unbehinderten Luftstrom zu gewährleisten.
5. Temperatur niedriger einstellen.
Störung: Knackgeräusche werden vom Klimagerät gehört. Mögliche Ursache:
1. Beim Betrieb können plötzliche Temperaturwechsel eine Ausdehnung bzw. ein Schrumpfen von Künststoffteilen verursachen. In einem solchen Fall werden u.U. Knackgeräusche gehört.
Abhilfe:
1. Dies ist normal, und die Geräusche wieder aufhören, wenn eine beständige temperatur erreicht wird.
Das eingeschaltete Betriebsleuchte (OPERATION) und die gleichzeitige Blinken der Kontrolllampen TIMER und STANDBY besagt, daß die gewählte Betriebsart nicht für die Einheit verfügbar ist ( ). In diesem Fall funktioniert die Klimaanlage erst wieder nach Neueinstellung der korrekten Betriebsart.
HINWEIS
MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
STANDBY OPERATION TIMER
F F O Fehlerhafter Innen-Luft Sensor Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
OFFFehlerhafter Innen-Luft Sensor (Kondensator) Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
F O O Fehlerhafter Kompressor Durchflusssensor Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
F l O Fehlerhafte Elektronische Karte (Überstromschutz) Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
FOl Fehlerhafte Elektronische Karte (Übertemperaturschutz) Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
F llFehlerhafter PFC (Leistungsfaktor Korrektur-System) Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
O F O Das System vom Auslass der Kondensat arbeitet nicht gut Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle
LAMPEN
SELBSTDIAGNOSE
O = Ausgeschaltete Lampe
l
= Eingeschaltete Lampe
F = die Lampe blinkt
2
SAFETY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION LOCATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ELECTRICAL REQUIREMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRODUCT IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MONITOR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
AIR CONDITIONER INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IMPORTANT ADVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
USING THE REMOTE CONTROL UNIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMOTE CONTROL UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HOW TO SET THE PRESENT TIME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COOLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DEHUMIDIFYING (DRY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ADJUSTING THE FAN SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NIGHT MODE/ENERGY SAVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
HIGH POWER MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SETTING THE TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SETTING 1 HR TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OPERATION WITHOUT THE REMOTE CONTROL UNIT . . . . . . . . . . . . . . 10
CARE AND CLEANING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TIPS FOR ENERGY SAVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TROUBLESHOOTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ELECTRIC WIRING DIAGRAMS’ SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONTENTS
PRODUCT INFORMATION
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the air conditioner.
Model No. ..........................................................................
Serial No............................................................................
Date of purchase ...............................................................
Dealer’s address ...............................................................
Phone number ....................................
ALERT SYMBOLS
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
WARNING
CAUTION
SAFETY INSTRUCTIONS
l Read this booklet carefully before using this air
conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help.
l This air conditioner is designed to give you
comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in this Instruction Manual.
l Never use or store gasoline or other flammable vapour
or liquid near the air conditioner. It is very dangerous.
Moreover, never install electrical equipment, which is not protected with IPX1 protection (protection against vertical water drop), under the unit.
l The manufacturer assumes no responsibilities if the safety
regulations or local codes are not observed.
l Never use neither the power main switch or the power
plug to start or stop the air conditioner. Always use the ON/OFF button.
l Do not stick anything into the air outlet of the air
conditioner. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
l Do not let children play with the air conditioner. l Do not cool the room too much if babies or invalids
are present.
l
This air conditioner can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the air conditioner in a safe way and understand the hazards involved.
l Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
l For safety, be sure to turn the air conditioner off and
also to disconnect the power before cleaning.
WARNING
CAUTION
EG
3
EG
This air conditioner is equipped with cooling, drying and fan functions. Details on these functions are provided here following; refer on these descriptions when using the air conditioner.
NOTE
COOLING
OUTDOOR TEMPERATURE 46°C D.B. ROOM TEMPERATURE 32°C D.B./23°C W.B.
OUTDOOR TEMPERATURE 19°C D.B. ROOM TEMPERATURE 19°C D.B./14°C W.B.
OPERATING LIMITS
MAXIMUM CONDITIONS
MINIMUM CONDITIONS
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked as it satisfies Directives:
– Low voltage no. 2006/95/CE.
(Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 con EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
–Electromagnetic compatibility no. 2004/108/CE, 92/31 EEC and 93/68 EEC.
(Standard: EN55014-1 (2006) +
A1(2009) + A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009), EN 61000-3-3 (2008)
– RoHS2 no.2011/65/EU. – Regulation (EU) no. 206/2012, of 6 march 2012, concerning the specifications for ecodesign requirements of air
conditioners and fans.
– Regulation (EU) no. 626/2011, of 4 may 2011, concerning the labeling indicating the energy consumption of air
conditioners.
This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation and/or operating instructions.
Before using the appliance
l Check that the power supply at the location where the
air conditioner is going to be used is 220/240 volt, single phase.
l For your safety care check periodically the conditions of
the electric supply cable; the electrical connection of the unit is Y type with cable prepared in a special way; in case you should notice any damage due to usage, call the nearest After Sale Service to get the cable replaced.
l Before connecting the air conditioner to a power
socket, make sure that the socket is provided with an earth connection.
l Verify that the available power supply is sufficient for
running other electrical domestic appliances in use simultaneously from the same supply. See the data plate on the unit showing the max. absorbed powers.
l Install a double - pole switch, protected fuses of the
delayed type, upstream the electricity wall socket 10A.
ELECTRICAL REQUIREMENTSINSTALLATION LOCATION
l Do not install this air conditioner where there are
fumes or flammable gases, or in an extremely humid space such as a green house.
l Do not install the air conditioner where excessively
high heat-generating objects are placed.
l Do not install the air conditioner where the
atmosphere is extremely damp or humid (e.g. greenhouse or laundry) it could be wetted by drops of water (i.e. in laundries).
Avoid:
To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
l Make sure that there are no obstacles around the
indoor unit affecting the free circulation of air. Do not block the air intake and outlet of the unit with curtains or other.Never put objects on the top of the unit.
WARNING
l Make sure that circuit breakers, fuses, etc. are of sufficient
capacity to handle start - up current (normally for no longer than a second).
l All wiring must conform to the local electrical codes.
Consult your dealer or a qualified electrician for details.
WARNING!
The air conditioner is provided with a time-guard system, which does not allow re-starting of compressor until after 3 minutes from a previous stop.
EG
4
01. Infrared rays remote control unit
02. Monitor panel
03. Supply air deflector , 4. Return air grille , 5. Outdoor unit
06. Flexible tube
07. Air filter
08. Electric cable with plug
09. Service tube for condensate evacuation
10. Outdoor unit basket or support
11. Quick coupling cover
MONITOR PANEL
1. TIMER lamp: This lamp lights up when the system is
being controlled by the timer.
2. OPERATION lamp: This lamp lights up during operation.It blinks once to announce that the remote control signal has been received and stored.
This lamp flashes and the air conditioner simultaneously stops during exceeding condensate drainage or because of malfunctioning of the condensate drainage system.
The OFF position does not disconnect the power. Use the main power switch to turn off power completely.
WARNING
WATER-LEVEL ALARM
5. Operation button (without remote control): Push the
button to walk through the OFF and COOL operation modes.
PRODUCT IDENTIFICATION
10
2
7
11
5
6
1
8
3
4
9
1
5
243
3. STANDBY lamp: this lamp lights up when the air
conditioner is connected to the power and ready to receive the remote control command.
4. Receiver : receives signals transmitted from the remote control.
NOTE
The fixed OPERATION lamp and the blinking of TIMER and STANDBY lamps, indicates that the operating mode selected ( ) is not compatible with the unit. If this happen the air conditioner does not operate until the correct mode is selected.
5
EG
POSITIONING OF OUTDOOR UNIT
The outdoor unit must always be kept in vertical position and levelled. Make sure that there are no obstacles around the unit affecting the free circulation of air. Alug at the rear bottom of the unit ensures the minimum distance from the wall (3 cm). The unit must be kept at a minimum distance of cm. 15 (sidewise) and cm. 80 (frontally) from any walls.
INSTALLATION TYPE A
If your room has a balcony or a window-sill of sufficient depth (min. 25 cm) you may rest the unit freely onto it. For safety’s sake, you may anchor the unit to the window-sill using one M6 x 20 expansion bolt in the slot of the lug at the rear bottom of the unit. The flexible tube may easily pass through the balcony door or window shutters set ajar.
INSTALLATION TYPE B (USING THE SUPPORT)
1. Fix the support guide to the wall below the window sill.
2. Insert the support in the handle of outdoor unit, and turn the outdoor unit upside down as shown in the picture.
3. Place the support and secure it at the edge of the unit, using the screws.
4. Insert the support, fixed on the unit, at the guide fixed to the wall. Make sure it is levelled.
SUPPORT
2 holes ø 10
support guide
100 min.
200
140
The air conditioner is made of two units interconnected by a flexible tube. The indoor unit must be placed in the room to be air conditioned, near a window, a balcony-door or a perimeter wall. The outdoor unit, that provides to the disposal of heat and condensation, must be located outside, on a window sill, on a balcony or hanged to the wall.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
AIR CONDITIONER INSTALLATION
TYPE A
TYPE B
IMPORTANT ADVICE
OUTDOOR UNIT
1.When you move the outdoor unit, always hold it by the handle, never pull it by the flexible tube.
2.Never let the outdoor unit hang on the flexible tube.
3.When you recover the outdoor unit after operation, drain away any remaining condensate by tilting the unit.
NO!
NO!
6
EG
OPERATION WITH THE REMOTE CONTROL UNIT
When using the remote control unit, always point the unit transmitter head directly at the air conditioner receiver.
TEMPERATURE SENSOR SELECTOR
l
Under normal conditions the room temperature is detected and checked by the temperature sensor placed in the remote controller (I FEEL icon displayed ).This function is designed to provide a comfortable room temperature by transmitting the temperature control command from the location next to you. When using this function, the remote, control should always be pointed at the air conditioner, therefore it should be placed in a position in which it is visible by the indoor unit (for example, do not put it in a drawer).
l
It is possible to disable the remote controller room sensor pressing the I FEEL button. In this case the I FEEL icon on the remote controller display lights off and the sensor placed in the air conditioner becomes active.
USING THE REMOTE CONTROL UNIT
INDOOR UNIT
REMOTE CONTROL UNIT
RECEIVER
TRANSMITTER HEAD
l
Insert two AAA alkaline batteries of 1,5 V-DC making sure that point in the direction marked in the battery compartment.The displayed time flashes. Press the SEL TYPE button. Remote controller is now ready for operation.
l
The batteries last about six months. Depending on how much you use the remote control unit. Remove the batteries if you do not use the remote control unit for more than one month. Replace the batteries when the remote control unit lamp fails to light, or when the air conditioner does not receive the remote control unit signals.
l
The batteries of the remote control contain polluted substances exhausted batteries must be disposed according to the laws in force.
HOW TO REMOVE BATTERIES
l Remove the lid. l Press the battery
toward the negative end and lift it out by its positive end (as shown in the figure).
l Remove the other
battery in the same way.
HOW TO INSTALL BATTERIES
l Remove trhe lid in the rear part of the remote control unit
and check the settings of the microswitches as shown below:
SWITCHES
The remote control unit transmits signals to the indoor unit each time you press a key and at any temperature change detected by the IFEEL sensor. In case of troubles (low batteries, remote control placed in a position not visible by the indoor unit,...) room temperature control is automatically switched to the sensor of the indoor unit. In this case, the temperature around the remote control unit may differ from the temperature detected in the air conditioner position.
NOTE
7
EG
REMOTE CONTROL UNIT
DISPLAY
Information is displayed when the remote controller is switched on. If switched off, only the operating mode, the room temperature and the clock are shown
Operation mode
Fan speed
High speed
Automatic
Medium speed
Low speed
Displayed when transmitting data
Set point temperature
I FEEL mode is active (remote controller sensor active)
Timer modes
Automatic Cooling
Dehumidification Fan
C
Clock
Room temperature
Night mode
HIGH POWER mode
TRANSMITTER
When you press the buttons of the remote control unit, the mark appears on the display to transmit the setting changes to the receiver in the air conditioner.
HOURS AND MINUTES SETTING BUTTONS
With these buttons is possible to set the clock and the timer. For details refer to paragraphs “ SETTING THE HOUR” and “SETTING THE TIMER”.
TIMER SELECTION BUTTON
Press this button to select the type of timer to activate. For details refer to paragraph “SETTING THE TIMER”.
C
TEMPERATURE SETTING BUTTONS
- (cooler)
Press this button to decrease the set temperature.
+ (warmer)
Press this button to increase the set temperature.
SENSOR
A temperature sensor inside the remote control unit detects the room temperature.
CLOK AND TIMER SETTING BUTTON
Press this button in order to:
• set the clock
• set the ON/OFF timer For details refer to paragraphs “SETTING THE HOUR” and “SETTING THE TIMER”.
IFEEL/IFEEL C SENSOR SELECTOR
Press this button to modify the active setting for room temperature detection (from remote controller to air conditioner and viceversa).
“FAN “ BUTTON (fan speed)
Fan speed is automatically selected by the microcomputer.
High speed. Medium speed. Low speed.
ON/OFF BUTTON
This button turns the air conditioner ON and OFF.
INACTIVE BUTTON
NIGHT/ECO BUTTON
Press this button in order to select the NIGHT/ECO mode.
INACTIVE BUTTONS
“HIGH POWER” BUTTON
Press this button in order to select the HIGH POWER mode.
MODE SELECTOR BUTTON
Press this button to modify the air conditioner mode.
(cooling)
(automatic)
The air conditioner makes the room cooler.
(dry)
The air conditioner reduces the humidity in the room.
(fan)
The air conditioner works only as a circulation fan.
Inverter model
NOT AVAILABLE OPERATION MODE
EG
8
ADJUSTING THE FAN SPEED
HOW TO SET THE PRESENT TIME
COOLING / AUTOMATIC
DEHUMIDIFYING (DRY)
2.
Press the SET H button until the present time hour is displayed. Press the SET M button until the present time minutes are displayed. The display will automatically stop flashing.
1. Press the button SEL TYPE three times.
The time indication alone flashes.
FAN ONLY
C
Verify that the unit is connected to the main power and the STANDBY lamp is light up.
1.Set the selector to COOL (symbol
on the display).
2.Press the +/- buttons (temperature
selection) to set the desired temperature (the temperature range is between 32 °C max. and 10 °C min.).
THE DISPLAY SHOWS THE SELECTED TEMPERATURE.
AFTER 5 SECONDS FROM THE REQUIRED TEMPERATURE SETTING THE DISPLAY WILL SHOW THE ROOM TEMPERATURE AGAIN.
3.Press the FAN button to select the fan speed.
1
3
2
NOTE
2
1
1.Set the button to DRY. The icon is displayed.
2.Press the
+/- buttons (temperature selection)
to set the desired temperature (the temperature range is between 32 °C max. and 10 °C min.).
THE DISPLAY SHOWS THE SELECTED TEMPERATURE.
AFTER 5 SECONDS FROM THE REQUIRED TEMPERATURE SETTING THE DISPLAY WILL SHOW THE ROOM TEMPERATURE AGAIN.
l
Use DRY operation when you want to reduce the humidity in the room.
l
Once the room temperature reaches the set level, the unit repeats the cycle of turning on and off automatically.
l
During DRY operation, the fan speed is automatically set (Remote control lamp is ON) to prevent overcooling.
l
Dry operation is not possible if the indoor temperature is 10 °C or less.
NOTE
If you want to make air circulate without any temperature control, press button until only the fan symbol appears on the display.
AUTOMATIC
Simply set the FAN selector to the position.A microcomputer automatically controls the fan speed when the AUTO mode is selected. When the air conditioner starts operating, the fan speed varies (high - medium - low - very low) according to the thermal load of the room.
The automatic speed is not available in FAN ONLY mode.
NOTE
High speed Med. speed Low speed
MANUAL
If you want to manually adjust speed just set the FAN selector as desired.
NIGHT MODE / ENERGY SAVING
l
This mode enables you to save energy.
1. Set the selector to cool or dry.
2. Press the button.
3. The mark appears on the display. Press the
button again to release the function.
What does the NIGHT mode mean?
When you select the NIGHT mode, the air conditioner will modify automatically the set temperature after 60 minutes: it will be raised by 1°C. This enables you to save energy without sacrificing your comfort.
During the NIGHT mode the internal fan speed is automatically lowered and reduces the noise.
NOTA
9
EG
A) HOW TO SET THE ON TIME
1. Press the ST button once.
The ON and time indications flash.
2. Press the H button until the designed hour is displayed. Press the M button until the designed minutes are displayed. The display will change automatically back to show the present time after 10 sec.
3. Press the ON/OFF button to start the air conditioner.
4. Press the button to activate the ON timer.
B) HOW TO SET THE OFF TIME
1. Press the ST button twice.
The OFF and time indications flash.
2. Press the H button until the designed hour is displayed. Press the M button until the designed minutes are displayed. The display will change automatically back to show the present time after 10 sec.
3. Press the ON/OFF button to start the air conditioner.
4. Press the button two times to activate the OFF timer.
C) HOW TO SET A PROGRAM FOR
DAILY ON/OFF OPERATION (OR VICEVERSA)
1. Set the timer ON/OFF as shown in A)
and B).
2. Press the ON/OFF button to start the air conditioner.
3. Press three times the button to activate the DAILY timer.
SETTING THE TIMER
After timer setting, press ST button in order to check the ON/OFF setting time.
NOTE
C
4
2
2
3
1
HIGH POWER MODE
You can select High Power only during cooling mode and not during dehumidifying (dry) and fan mode. High Power mode allows to obtain the maximum air conditioner’s efficiency. The user can choose to activate the High Power mode, using the remote control unit, after having selected cooling mode. Under these conditions the air conditioner will reach its maximum thermal power and consequently also the maximum electrical consumption and noise. On the contrary, if you want to obtain the best performance in efficiency and silentness, High Power mode is not recommended: let the air conditioner run in normal condition (factory default program). To activate High Power mode it is necessary (after having selected the cooling mode) to press the HIGH POWER button : the symbol switches on; at this point the operation lamp (green lamp on the front panel of the air conditioner) begins blinking slowly, indicating that High Power mode is activated; press the button again to release the function: therefore the green lamp will stop blinking and it will be switched on permanently.
NOTES
l
During the high power operation the room temperature could not correspond to the set temperature.
l
HIGH POWER program remains set also if you switch OFF and ON again the air conditioner.
TIMER SETTING PROCEDURE.
l
Press four times the button.The 1 HOUR TIMER mark will appear on the display.
CANCELLATION PROCEDURE
l
Press the ON/OFF button to turn the air conditioner off.
l
Wait for the indoor unit to stop operating.
l
Press the ON/OFF button again to turn the air conditioner on.
SETTING THE 1 HOUR TIMER
This function causes the unit to operate for one hour at the set conditions, regardless of whether the unit is on or off.
10
EG
l Do not pour water on the unit to clean it. This will damage
the internal components and cause an electric shock hazard.
l Never use solvents, or chemical agents when cleaning the
indoor unit. Do not wipe the plastic casing using very hot water.
Casing and Grille
Clean the casing and grille of the indoor unit with a vacuum cleaner brush, or wipe them with a clean, soft cloth. If these parts are stained, use a clean cloth moistened with a mild liquid detergent. When cleaning the grille, be careful not to force the blades out of place.
HORIZONTAL
The horizontal air flow can be adjusted by moving the vertical blades to the left or right, as indicated in the following figure.
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
Set vertical blades to the front position during COOLING/DRY operation if humidity is high. If the vertical blades are set to the left-most or right­most position, condensation will form around the air outlet and drip off.
CAUTION
VERTICAL
Hold the end of the flap and move it up and down to adjust the vertical air flow.
2. WHEN THE AIR CONDITIONER IS RUNNING
If you want to turn off the air conditioner push the OPERATION BUTTON until the OPERATION lamp is turned off.
Power failure during operation.
In the event of power failure, the unit will stop. When the power is resumed, the unit automatically restarts after 3 minutes.
NOTE
If you have lost the remote control unit or it has troubles, follow the steps below.
1. WHEN THE AIR CONDITIONER IS STOPPED
If you want to turn on the air conditioner push the OPERATION BUTTON to select the COOL mode:
OPERATION WITHOUT THE REMOTE CONTROL UNIT
The air conditioner will start in HIGH fan speed. The temperature setting is 25°C.
NOTE
CARE AND CLEANING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning.
l Some metal edges and the
condenser fins are sharp and may cause injury if handled improperly; special care should be taken when you clean these parts.
l Periodically check the outdoor unit
to see if the air outlet or air intake are clogged up with dirt or soot.
l The condenser and other
components of the outdoor unit must be cleaned periodically. Consult your DEALER or AFTER SALES SERVICE.
OUTDOOR UNIT (CASING AND CONDENSING COIL)
CAUTION
INDOOR UNIT
T E S T
O F F
O N
OPERATION BUTTON
11
EG
AIR FILTER
The air filter must be cheked at least once every two weeks operation. Operation with a dirty filter always causes a lower efficency of the air conditioner and severe product damage. The filter is located at the back of the intake grille in the front of the air-conditioner and shall be removed from the upper side of the unit.
HOW TO REMOVE THE FILTER
FILTER CLEANING
Use a vacuum cleaner to remove light dust. If there is sticky dust on the filter, wash the filter in lukewarm, soapy water, rinse it in clean water, and dry it.
TRANSPORT
Preferably keep the air conditioner in the vertical position during transportation. If this is not possible, then lay it on one side; when at destination put the air conditioner back in the vertical position and wait at least 10 minutes before using it.
STORAGE
If you are not going to use the air-conditioner for a long period, clean the air filters, evacuate the condensate from the indoor unit through the drain hose at the unit back side. Do not disconnect the flexible tube, unless you are obliged to do it: in that case protect the open halves of the couplings with the plugs supplied as accessories, that must be tightened with a spanner. Do not put heavy objects on the top of the unit, and protect it with a cloth or a plastic bag.
CONDENSATE DRAIN PIPE
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST)
SUPPLEMENTARY SUPPORT GUIDE KIT FOR OUTDOOR UNIT
2 holes ø 10
100 min.
200
SUPPORT GUIDE
If you want to utilise the air conditioner in several rooms, it is possible to buy varies support guides for the installation of outdoor unit.
12
EG
The use of portable telephones near the air-conditioner
may cause disturbance to its normal operation and must be avoided. In case abnormal operation is noticed, (OPERATION lamp lights but outdoor unit will not run) to restore normal operation turn-off electric supply for 60 seconds at least, by disconnecting the main switch or the wall plug, then start again the air-conditioner.
The blinking OPERATION lamp, together with the stop of
the air conditioner for a short time are due to the exceeding condensate drainage.
If the OPERATION lamp goes on blinking and the air conditioner definitely stops means that the condensate pump is not working or that the condensate drain pipe in the flexible connection pipe is obstructed; in this case contact the AFTER SALE SERVICE.
In case of emergency the air conditioner can work by draining the condensate from the back little pipe into a rather short container: extract the little pipe and remove the cap.
If your air conditioner does not work properly, first check
the following points before requesting service. If it still does not work properly, contact your dealer or service center.
TIPS FOR ENERGY SAVING
DO NOT:
l Block the air intake and outlet of the unit.
If they are obstructed, the unit will not work well, and may be damaged.
l Let direct sunlight into the room. Use sunshades, blind
or curtain.
DO:
l Always try to keep the air filter clean. A clogged filter
will impair the performance of the unit.
l To prevent conditioned air from escaping, keep windows,
doors and any other openings closed.
TROUBLESHOOTING
Trouble: the air conditioner does not run at all. Possible cause:
1. Power failure.
2. Leakage breaker tripped.
3. Line voltage is too low.
4. Operation button is OFF.
5. Batteries in remote control unit have run down.
Remedy:
1. Restore power.
2. Contact service center.
3. Consult your electrician or dealer.
4. Press the button again.
5. Replace batteries.
Trouble: Compressor runs but soon stops. Possible cause:
1. Obstruction in front of condenser coil.
Remedy:
1. Remove obstruction.
Trouble: Poor cooling performance. Possible cause:
1. Dirty or clogged air filter.
2. Heat source or many people in room.
3. Doors and/or windows are open.
4. Obstacle near air intake or air discharge port.
5. Thermostat is set too high.
Remedy:
1. Clean air filter to improve airflow.
2. Eliminate heat source if possible.
3. Shut them to keep the heat or cold out.
4. Remove it to ensure good airflow.
5. Set the temperature lower.
Trouble: Clicking sound is heard from the air conditioner. Possible cause:
1. Any plastic parts may expand or shrink due to a sudden temperature change. In this event, a clicking sound may occur.
Remedy:
1. This is normal, and the sound will disappear when an even temperature is settled.
NOTE
The fixed OPERATION lamp and the blinking of TIMER and STANDBY lamps, indicates that the operating mode selected ( ) is not compatible with the unit. If this happen the air conditioner does not operate until the correct mode is selected.
POSSIBLE CAUSE REMEDY
STANDBY OPERATION TIMER
F F O Defective indoor air sensor Contact service centre
O F F Defective indoor air coil sensor Contact service centre
F O O Defective compressor discharge temperature sensor Contact service centre
F l O Malfuctioning of electronic PCB (current protection) Contact service centre
F O l Malfuctioning of electronic PCB (temperature protection) Contact service centre
F l l Malfuctioning of PFC (power factor correction system) Contact service centre
O F O Malfunctioning of the condensate drainage system Contact service centre
LEDS
AUTO-DIAGNOSIS
O = LED OFF
l
= LED ON
F = Flashing LED
2
GIG
INDICE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.......................................................................... 2
LUOGO DI INSTALLAZIONE.......................................................................... 3
REQUISITI ELETTRICI ................................................................................. 3
IL PRODOTTO................................................................................................ 4
PANNELLO SEGNALAZIONI ........................................................................ 4
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE..................................................... 5
AVVERTENZE IMPORTANTI ......................................................................... 5
USO DEL TELECOMANDO ........................................................................... 6
TELECOMANDO ........................................................................................... 7
COME REGOLARE L'OROLOGIO ................................................................ 8
RAFFREDDAMENTO..................................................................................... 8
DEUMIDIFICAZIONE...................................................................................... 8
VENTILAZIONE.............................................................................................. 8
SCELTA VELOCITÀ' VENTILATORE ............................................................. 8
PROGRAMMA NOTTURNO/RISPARMIO ENERGIA..................................... 8
PROGRAMMA HIGH POWER........................................................................ 9
REGOLAZIONE DEL TIMER.......................................................................... 9
REGOLAZIONE DEL TIMER 1 ORA............................................................... 9
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D'ARIA.......................................................... 10
FUNZIONAMENTO SENZA TELECOMANDO............................................... 10
MANUTENZIONE E CURA............................................................................. 10
ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA) ....................................................... 11
CONSIGLI PER IL MASSIMO COMFORT ED IL MINIMO CONSUMO ......... 12
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO ....... 12
SIMBOLI SCHEMI ELETTRICI ...................................................................... 13
INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le seguenti informazioni. I numeri del modello e quelli di serie si trovano sulla targhetta del nome, sul climatizzatore.
No. del modello .................................................................
No. di serie .......................................................................
Data di acquisto ................................................................
Indirizzo del rivenditore .....................................................
Numero di telefono .............................
SIMBOLI DI AVVERTIMENTO
I seguenti simboli sono usati in questo manuale per mettere in guardia l’utente ed il personale di servizio sulle condizioni potenziali di pericoli personali o di danni al prodotto.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a interventi che possono causare ferite gravi o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a interventi che possono causare danni al prodotto.
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
l Mai usare o conservare benzina o altri liquidi infiammabili
vicino al condizionatore. E' molto pericoloso.
Inoltre, non installare sotto l’unità, apparecchiature elettriche non protette con grado di protezione IPX1 (protezione all’acqua a caduta verticale).
l Il costruttore non si assume responsabilità alcuna nel
caso in cui le norme di sicurezza e antinfortunistiche non vengano rispettate.
AVVERTIMENTO
l Leggete attentamente questo manuale prima di usare
il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgetevi al rivenditore o centro assistenza autorizzato.
l Questo condizionatore d’aria è stato progettato per
creare condizioni climatiche ideali nella vostra stanza. Usatelo soltanto per questo scopo specifico e come descritto in questo manuale.
l Non usare mai né l’interruttore generale né la spina
come mezzo per arrestare o avviare il climatizzatore Usate sempre il tasto di accensione/spegnimento
(ON/OFF).
l Non inserite oggetti nel condizionatore. E’ molto
pericoloso perché il ventilatore gira ad alta velocità.
l Non lasciate giocare i bambini con il condizionatore
d’aria.
l Non raffreddate eccessivamente la stanza se ci sono
bambini molto piccoli o degli invalidi.
l Questo condizionatore può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, se hanno potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del condizionatore e quindi hanno capito i possibili rischi.
l La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguite dai bambini senza supervisione.
l Prima di procedere ad operazioni di pulizia e
manutenzione, spegnere il condizionatore, quindi togliere la spina dalla presa di corrente.
PRECAUZIONE
3
I
ATTENZIONE!
Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione del compressore dai sovraccarichi che non consente la partenza del compressore se non sono trascorsi almeno 3 minuti da un precedente arresto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive:
– Bassa Tensione n. 2006/95/CE (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
+ A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
– Compatibilità Elettromagnetica n. 2004/108/CE, 92/31 CEE e 93/68 CEE. (Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008) – RoHS2 n.2011/65/UE. – Regolamento (UE) n. 206/2012, del 6 marzo 2012, relativo alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei
condizionatori d’aria e dei ventilatori. – Regolamento (UE) n. 626/2011, del 4 maggio 2011, relativo all’etichettatura indicante il consumo d’energia dei
condizionatori d’aria.
Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
RAFFREDDAMENTO
TEMPERATURA ESTERNA 46°C B.S. TEMPERATURA INTERNA 32°C B.S./23°C B.U.
TEMPERATURA ESTERNA 19°C B.S. TEMPERATURA INTERNA 19°C B.S./14°C B.U.
Questo condizionatore d’aria è dotato delle funzioni di raffreddamento, deumidificazione e ventilazione. I dettagli su queste funzioni sono forniti di seguito; riferitevi a queste descrizioni quando usate il condizionatore d’aria.
NOTA
CONDIZIONI MASSIME
CONDIZIONI MINIME
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
l Assicuratevi che interruttori automatici e valori di
protezione dell'impianto siano in grado di sopportare la corrente di spunto (normalmente per un tempo inferiore a 1 secondo).
l Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi
alle normative elettriche locali. Per i dettagli, consultare il rivenditore o un elettricista.
LUOGO DI INSTALLAZIONE
l Non installare questo condizionatore d’aria dove ci
sono fumi, gas infiammabili o molta umidità, come in una serra.
l Non installare il condizionatore dove ci sono
apparecchiature che generano un calore eccessivo.
l Non installare l'unità interna in locali dove potrebbe
essere investita da spruzzi d'acqua (es. lavanderia).
Evitare:
Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installate l’unità esterna dove può essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle stazioni climatiche.
l Assicurare la libera circolazione dell'aria all'unità
interna. Non ostruire con tendaggi o simili la griglia di aspirazione e quella di mandata. La parte superiore deve essere libera da qualsiasi ostacolo, non depositare oggetti sul climatizzatore.
AVVERTIMENTO
Prima di usare il climatizzatore
l Verificate che la tensione nominale monofase di
alimentazione nel luogo di utilizzo sia di 220/240 Volt.
l Per la vostra sicurezza abbiate cura di verificare
periodicamente lo stato del cavo di alimentazione; il collegamento elettrico dell’unità é di tipo Y con cavo preparato in modo speciale; qualora fosse danneggiato dall’uso, per la sostituzione, rivolgersi al Centro Assistenza.
l Assicuratevi che la presa dell'impianto elettrico sia
sempre provvista di messa a terra efficiente.
l Assicuratevi che l'impianto elettrico sia in grado di erogare
la corrente d'esercizio necessaria per il climatizzatore oltre a quella assorbita normalmente da altre utenze (elettrodomestici, illuminazione). Vedere gli assorbimenti massimi indicati sulla targhetta dati posta sull'apparecchio.
l Installare un interruttore bipolare, con fusibile di protezione
del tipo ritardato, a monte della presa d'alimentazione di 10A.
REQUISITI ELETTRICI
4
GIG
PANNELLO SEGNALAZIONI
1. Spia TIMER: si accende quando l’unità è controllata
dal timer.
2. Spia funzionamento (OPERATION): si accende quando l’unità è in funzione. Lampeggia una volta per avvisare che il segnale del telecomando é stato ricevuto e memorizzato.
Lampeggia con il contemporaneo arresto del condizionatore durante lo scarico della condensa in eccesso, oppure per il malfunzionamento dello stesso sistema di evacuazione condensa.
IL PRODOTTO
ALLARME LIVELLO ACQUA
1
5
243
5. Tasto funzionamento (senza telecomando): Premere
questo tasto per passare da una funzione all’altra (OFF e COOL).
01. Telecomando a raggi infrarossi
02. Pannello segnalazioni
03. Deflettore mandata aria
, 4. Griglia aspirazione aria , 5. Unità esterna
06. Tubo flessibile
07. Filtro aria
08. Cavo eletttrico con spina
09. Tubetto servizio scarico condensa
10. Contenitore o supporto unità esterna
11. Coperchio attacchi rapidi
3. Spia attesa (STANDBY): Si accende quando il
condizionatore é collegato alla rete elettrica ed é pronto a ricevere il segnale dal telecomando.
4. Ricevitore: riceve i segnali inviati dal telecomando.
La posizione OFF non interrompe l’alimentazione elettrica. Usate l’interruttore principale per isolare il condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
NOTA
La spia OPERATION fissa e il lampeggio contemporaneo delle spie TIMER e STANDBY, indica che il modo di funzionamento selezionato ( ) non é compatibile con l’unità in oggetto. Se ciò accade il condizionatore non funziona fino al ripristino della modalità corretta.
10
2
7
11
5
6
1
8
3
4
9
5
I
POSIZIONAMENTO UNITÀ ESTERNA
L'unità esterna deve sempre essere mantenuta in posizione verticale e ben livellata. Assicurarsi che non vi siano ostacoli alla libera circolazione dell'aria. Un piedino sporgente sul retro dell'unità garantisce la minima distanza dalla parete (3 cm). Garantire una distanza minima da eventuali pareti di cm. 15 sui lati e cm. 80 sul fronte dell'unità.
INSTALLAZIONE TIPO A
Se disponete di un balcone, oppure di una finestra con davanzale abbastanza profondo (min. 25 cm) potete appoggiare l'unità esterna liberamente. Per maggiore sicurezza consigliamo di fissare il piedino posteriore dell'unità al davanzale con un tassello ad espansione M6 x 20. Il tubo flessibile potrà passare facilmente tra i battenti accostati della finestra o porta-balcone, bloccati in posizione di minima apertura.
INSTALLAZIONE TIPO B (CON SUPPORTO)
1. Fissare la guida supporto al muro sotto il davanzale della finestra.
2. Inserire il supporto nella maniglia dell’unità esterna e capovolgere quest’ultima come da figura.
3. Posizionare il supporto e fissarlo al bordo dell’unità esterna con le viti.
4. Inserire il supporto fissato all’unità esterna nella guida fissata al muro. Verificare che sia a livello.
SUPPORTO
2 fori ø 10 guida supporto
100 min.
200
140
Il climatizzatore è composto da due unità collegate tra di loro da un tubo flessibile. L'unità interna va collocata nel locale da condizionare, in prossimità di una finestra, porta-balcone o parete esterna. L'unità esterna, che assicura lo smaltimento del calore e della condensa, va collocata all'esterno, sul davanzale della finestra, sul balcone o appesa al muro.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE
TIPO A
TIPO B
UNITÀ ESTERNA
1.Per spostare l'unità esterna, afferratela sempre per la maniglia, mai per il tubo flessibile.
2.Non lasciate mai penzolare l'unità esterna dalla finestra, appesa al tubo flessibile.
3.Quando ritirate l'unità esterna dopo il funzionamento, scaricate l'eventuale condensa residua inclinando l'unità.
NO!
AVVERTENZE IMPORTANTI
NO!
6
GIG
UNITÀ INTERNA
TELECOMANDO
RICEVITORE
TESTINA DEL TRASMETTITORE
FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO
Indirizzare il telecomando con la testina del trasmettitore verso il ricevitore posto sul condizionatore d’aria.
SELETTORE DEL SENSORE DI TEMPERATURA
l
In condizioni normali la temperatura ambiente viene rilevata e controllata dal sensore di temperatura posizionato all’interno del telecomando (icona IFEEL attiva sul display). Questa funzione permette di creare una temperatura ambiente ottimale perché il telecomando trasmette la temperatura dalla posizione in cui vi trovate. Usando questa funzione, il telecomando deve sempre essere indirizzato verso il condizionatore, quindi è opportuno che si trovi in una posizione di visibilità rispetto all’unità interna (ad esempio non metterlo in un cassetto).
l
E’ possibile disattivare il sensore di temperatura del te­lecomando premendo il tasto I FEEL. In tal caso la rela­tiva icona sul display si spegne e diventa operativo il sen­sore presente all’interno dell’unità.
l Inserire due batterie da 1,5 V-DC tipo AAA alcaline
rispettando la polarità indicata sul telecomando. L’indicazione dell’ora sul display lampeggia. Premere il tasto SEL TYPE. Il telecomando ora é pronto per funzionare.
l La durata media delle batterie è di sei mesi e dipende
dalla frequenza con cui si usa il telecomando. Rimuovere le batterie nel caso di lungo inutilizzo del telecomando (oltre un mese). Sostituire le batterie quando la spia di trasmissione dati del telecomando non lampeggia oppure quando il condizionatore non risponde ai comandi del telecomando.
l Le batterie del telecomando contengono sostanze
inquinanti. Terminata la loro vita utile, devono essere smaltite secondo le vigenti normative.
USO DEL TELECOMANDO
COME RIMUOVERE LE BATTERIE
l Rimuovere il coperchio. l Premere la batteria
verso il polo negativo ed estrarla dalla parte del polo positivo (come mostrato in figura).
l Rimuovere l’altra
batteria allo stesso modo.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
l Rimuovere il coperchio sul retro del telecomando e
verificare che i microinterruttori siano impostati come in figura:
INTERRUTTORI
Il telecomando trasmette segnali all’unità interna ogni volta che si preme un tasto e ad ogni variazione della temperatura rilevata dal sensore IFEEL. In caso di inconvenienti (batterie scariche, telecomando posizionato in area non visibile dall’unità interna,...), il controllo della temperatura ambiente viene automati­camente commutato sul sensore dell’unità interna. In questi casi la temperatura vicino al telecomando può differire dalla temperatura rilevata nella posizione del condizionatore d'aria.
NOTA
7
I
TELECOMANDO
VISORE
Visualizza le informazioni quando il telecomando è acceso.
Modo di funzionamento
Velocità ventilatore
Alta velocità
Automatico
Media velocità
Bassa velocità
Conferma trasmissione dati al climatizzatore
Temperatura impostata
Indica che il climatizzatore funziona in modalità I FEEL (sensore telecomando attivo)
Programma notturno
Indica i tipi di timer
Automatico Raffreddamento
Deumidificazione Ventilazione
C
Orologio
Temperatura ambiente
Programma HIGH POWER
TRASMETTITORE
Quando vengono premuti i pulsanti del telecomando, il simbolo si accede sul visore per trasmettere i cambiamenti della regolazione al ricevitore del climatizzatore.
PULSANTI REGOLAZIONE ORE E MINUTI
Premendo questi pulsanti è possibile impostare l’ora e il timer. Per dettagli vedere le sezioni “COME REGOLARE L’OROLOGIO” e “REGOLAZIONE DEL TIMER”.
PULSANTE SELEZIONE TIMER
Premendo questo pulsante sul display viene attivata la procedura per l’impostazione del timer.Per dettagli vedere esempio “REGOLAZIONE DEL TIMER”.
C
PULSANTI SELEZIONE TEMPERATURA
- (più freddo)
Premere questo pulsante per diminuire la temperatura selezionata.
+ (più caldo)
Premere questo pulsante per aumentare la temperatura selezionata.
SENSORE
Un sensore di tem­peratura all’interno del telecomando ri­leva la temperatura ambiente.
PULSANTE REGOLAZIONE OROLOGIO E TIMER
Premere questo pulsante per selezionare le funzioni:
• impostazione dell’ora
• impostazione del timer ON/OFF Per dettagli vedere le sezioni “COME REGOLARE L’OROLOGIO” e “REGOLAZIONE DEL TIMER”.
SELETTORE SENSORE IFEEL/IFEEL C
Premere il pulsante I FEEL per modificare l’impostazione del sensore di temperatura attivo ( da telecomando a Condizionatore e viceversa).
PULSANTE “FAN” (velocità ventilatore)
La velocità del ventilatore viene scelta automaticamente dal microprocessore.
Alta velocità ventilatore. Media velocità ventilatore. Bassa velocità ventilatore.
PULSANTE ON/OFF (acceso/spento)
Il pulsante serve per mettere in funzione o arrestare il climatizzatore.
PULSANTE INATTIVO
PULSANTE NIGHT/ECO
Premere questo pulsante per selezionare la funzione NIGHT/ECO.
PULSANTE INATTIVO
PULSANTE “HIGH POWER”
Premere questo pulsante per selezionare la funzione HIGH POWER.
PULSANTE MODO DI FUNZIONAMENTO
Premere questo pulsante per modificare il funzionamento del condizionatore.
(raffreddamento)
(automatico)
Il condizionatore raffredda l’aria abbassando la temperatura del locale.
(deumidificazione)
Il condizionatore riduce l’umidità dell’aria ambiente.
(ventilazione)
Il condizionatore funziona solo come ventilatore.
Modello inverter
MODO DI FUNZIONAMENTO NON DISPONIBILE
GIG
8
COME REGOLARE L'OROLOGIO
DEUMIDIFICAZIONE
2. Premere il pulsante SET H fino a visualizzare l’ora desiderata.
Premere il pulsante SET M fino a visualizzare i minuti desiderati. L’indicazione dell’ora sul visore cesserà automaticamente di lam­peggiare dopo 10 secondi.
1. Premere tre volte il pulsante SEL TYPE.
L’indicazione dell’ora inizierà a lampeggiare.
SCELTA VELOCITÀ VENTILATORE
Verificare che l’unità sia collegata alla rete elettrica e che la spia STANDBY sia accesa.
1.Premere il pulsante fino a far
apparire sul visore il simbolo RAFFREDDAMENTO .
2.Premere i pulsanti +/- (selezione
temperatura) per impostare la temperatura desiderata (il campo di regolazione varia tra 32 °C massimo e 10 °C minimo).
RAFFREDDAMENTO / AUTOMATICO
NOTA
IL VISORE INDICHERÀ IL VALORE DELLA TEMPERATURA SELEZIONATA.
TRASCORSI 5 SECONDI DALL’IMPOSTA­ZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDE­RATA IL VISORE TORNERÀ A INDICARE LA TEMPERATURA AMBIENTE.
3.Premere il pulsante FAN per impostare la velocità ventilatore.
C
1
3
2
2
1
1.Premere il pulsante fino a far apparire sul visore il
simbolo DEUMIDIFICAZIONE .
2.Premere i pulsanti +/- (selezione temperatura) per impostare
la temperatura desiderata (il campo di regolazione varia tra 32 °C massimo e 10 °C minimo).
TRASCORSI 5 SECONDI DALL’IMPOSTA­ZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDE­RATA IL VISORE TORNERÀ A INDICARE LA TEMPERATURA AMBIENTE.
IL VISORE INDICHERÀ IL VALORE DELLA TEMPERATURA SELEZIONATA.
l
Usare la funzione deumidificazione quando volete ridurre l’umidità dell’aria ambiente.
l
Quando la temperatura ambiente raggiunge il valore impostato sul telecomando (termostato) il condizionatore ripete in automatico dei cicli di acceso o spento.
l
In modalità deumidificazione, la velocità del ventilatore è impostata automaticamente (spia telecomando accesa) per evitare di raffreddare troppo.
l
La funzione deumidificazione non può essere attivata quando la temperatura interna è 10 °C o inferiore.
NOTE
Se si vuole soltanto far circolare aria nel locale senza modificare la temperatura, premere il pulsante fino a far apparire sul visore solo il simbolo ventilazione .
VENTILAZIONE
La velocità automatica non è attiva nella modalità VENTILAZIONE.
AUTOMATICO
Impostare con il pulsante FAN la posizione “AUTOMATICO”
. Il microprocessore controllerà automaticamente la velocità del ventilatore. Quando il climatizzatore comincia a funzionare, la velocità del ventilatore varia (massima - media
- minima - superbassa) in funzione al carico termico della stanza.
NOTA
Alta velocità Media velocità Bassa velocità
MANUALE
Per regolare manualmente la velocità del ventilatore agire sul pulsante FAN scegliendo la velocità desiderata:
l
Questo programma serve per risparmiare energia elettrica.
1.Premere il pulsante per predisporre il condizionatore
in raffreddamento o deumidificazione.
2.Premere il pulsante .
3.Il simbolo appare sul visore. Per rilasciare il programma
premere nuovamente il pulsante NIGHT.
Cos’è il Programma Notturno?
Quando viene selezionato il programma notturno il condizionatore d’aria modifica automaticamente la temperatura impostata trascorsi 60 minuti dalla selezione: aumenta di 1°C. In questo modo si risparmia energia senza pregiudicare il comfort del locale.
PROGRAMMA NOTTURNO/RISPARMIO ENERGIA
Durante il programma notturno il ventilatore interno riduce automaticamente la velocità migliorando la silenziosità.
NOTA
I
9
A) COME REGOLARE L’ORA DI
PARTENZA (ON)
1. Premere una sola volta il pulsante ST.
L’indicazione ON e quelle dell’ora inizieranno a lampeggiare.
2. Premere il pulsante H fino a quando viene visualizzata l’ora desiderata. Premere il pulsante M fino a quando sono visualizzati i minuti desiderati. L’indicazione sul visore ritornerà ad indicare l’ora corrente dopo 10 secondi.
3. Premere il pulsante ON/OFF per mettere in funzione il condizionatore.
4. Premere il pulsante per impostare il timer sulla funzione ON TIME (partenza).
B) COME REGOLARE L’ORA DI
FERMATA (OFF)
1. Premere due volte il pulsante ST.
L’ indicazione OFF e quella dell’ora inizieranno a lampeggiare.
2. Premere il pulsante H fino a quando viene visualizzata l’ora desiderata. Premere il pulsante M fino a quando sono visualizzati i minuti desiderati. L’indicazione sul visore tornerà ad indicare l’ora corrente dopo 10 secondi.
3. Premere il pulsante ON/OFF per mettere in funzione il condizionatore.
4. Premere due volte il pulsante per impostare il timer sulla funzione “OFF TIME” (fermata).
C) COME REGOLARE IL PROGRAMMA
GIORNALIERO ACCESO/SPENTO (O VICEVERSA)
1. Regolare il timer come illustrato ai punti
Ae B.
2. Premere il pulsante ON/OFF per mettere in funzione il condizionatore.
3. Premere tre volte il pulsante per impostare il programma del timer acceso/spento o viceversa.
REGOLAZIONE DEL TIMER
Dopo la regolazione del timer, per verificare l’orario di impostazione in accensione/spegnimento (ON/OFF) premere il pulsante ST.
NOTA
C
4
2
2
3
1
PROGRAMMA HIGH POWER
Il programma High Power è selezionabile solo all’interno del modo raffreddamento e non è selezionabile nel modo deumidificazione e ventilazione. Il programma High Power consente di ottenere la massima resa del climatizzatore. L’attivazione del programma High Power è una scelta dell’utilizzatore, da effettuarsi con il telecomando dopo aver selezionato il modo raffreddamento. In queste condizioni il climatizzatore fornirà la sua massima potenza termica ed ovviamente comporterà anche maggiori consumi elettrici e maggiore rumorosità. Al contrario, per ottenere le migliori prestazioni in efficienza e silenziosità, si consiglia di non utilizzare il programma High Power lasciando lavorare il climatizzatore in condizione normale (programma di default impostato in fabbrica). Per attivare il programma High Power è necessario (dopo aver scelto il modo raffreddamento) premere il tasto HIGH POWER : si accende il simbolo ; a quel punto la spia funzionamento (OPERATION - led verde sul frontale del climatizzatore) inizia a lampeggiare lentamente, indicando così l’attivazione del programma High Power; per rilasciare il programma premere nuovamente il pulsante
: quindi la spia verde smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa in modo stabile.
NOTE
l
Durante il funzionamento High Power la temperatura del locale potrebbe non coincidere con la temperatura impostata.
l
Il programma HIGH POWER rimane impostato anche se si spegne e poi si riaccende il climatizzatore.
OPERAZIONI DI IMPOSTAZIONE TIMER.
l
Premere quattro volte il pulsante.Sul visore appare il simbolo del TIMER 1 ORA.
CANCELLAZIONE DEL TIMER.
l
Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il condizionatore.
l
Attendere che l’unità interna sia spenta.
l
Premere di nuovo il pulsante ON/OFF per riaccendere il condizionatore.
REGOLAZIONE DEL TIMER 1 ORA
Questa funzione permette al condizionatore di funzionare per 1 ora alle condizioni impostate, indipendentemente se questo sia acceso o spento.
GIG
10
Se il telecomando non funziona o è stato smarrito, operare come segue:
1.CONDIZIONATORE FERMO
Se volete avviare il condizionatore premere il TASTO DI FUNZIONAMENTO per selezionare la modalità COOL.
FUNZIONAMENTO SENZA TELECOMANDO
Il condizionatore funzionerà con la velocità ALTA del ventilatore. L’impostazione della temperatura é di 25°C.
NOTA
2.CONDIZIONATORE IN FUNZIONE.
Se volete fermare il condizionatore premere il TASTO DI FUNZIONAMENTO fino allo spegnimento della spia OPERATION.
Interruzione di corrente durante il funzionamento. Se si verifica una interruzione di corrente, il condizionatore d’aria si arresta. Quando l’alimentazione elettrica viene ripristinata il condizionatore riparte automaticamente dopo 3 minuti.
NOTA
MANUTENZIONE E CURA
Prima di procedere ad operazioni di pulizia e manutenzione, spegnere il condizionatore, quindi togliere la spina dalla presa di corrente.
l Alcuni bordi metallici e le alette della
batteria condensante possono causare danni se maneggiati in modo improprio: usate le necessarie cautele quando pulite queste parti.
l Controllate periodicamente l'unità
esterna, verificando che l'aspirazione e lo scarico dell'aria non siano ostruiti.
l La batteria condensante e altri
componenti dell'unità esterna devono essere periodicamente puliti. Consultate il rivenditore o il Servizio Assistenza.
UNITA' ESTERNA-VALIGETTA (COPERTURA E BATTERIA)
PRECAUZIONE
T E S T
O F F
O N
UNITA' INTERNA
TASTO DI FUNZIONAMENTO
l Non versate acqua sull'unità per pulirla. Potreste
danneggiare i componenti interni o provocare un corto circuito.
l Non usate solventi o composti chimici aggressivi. Non
strofinate l'involucro in plastica con acqua molto calda.
Pulizia Involucro e Griglia
Pulire l'involucro e la griglia dell'unità interna con la spazzola di un aspirapolvere, o strofinateli con un panno soffice pulito. Se queste parti sono macchiate, usate un panno pulito inumidito. Quando pulite la griglia, fate attenzione a non fare uscire i deflettori dalla loro sede premendo con forza eccessiva.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D'ARIA
ORIZZONTALE
Il flusso d’aria può essere regolato orizzontalmente spostando le alette verticali verso sinistra o verso destra come indicato nella figura successiva.
VERTICALE
Afferrate il deflettore e fatelo ruotare verso l'alto o verso il basso.
Durante il raffreddamento o deumidificazione, specialmente in presenza di alta umidità in ambiente, orientare frontalmente le alette verticali. Orientamenti delle alette all'estrema sinistra o destra potrebbero causare la formazione di condensa e gocciolamenti dalla griglia di uscita aria.
PRECAUZIONE
11
I
FILTRO ARIA
Il filtro deve essere controllato almeno una volta ogni due settimane di funzionamento. Il funzionamento con filtro sporco o intasato causa sempre una diminuzione dell'efficienza del climatizzatore e può provocare inconvenienti gravi. Il filtro è collocato dietro la griglia d'aspirazione sul fronte del climatizzatore e si estrae dalla parte superiore.
COME TOGLIERE IL FILTRO.
TRASPORTO
Quando trasportate il climatizzatore, mantenetelo se possibile in posizione verticale. Qualora ciò non fosse possibile, coricatelo su un fianco; quando arrivate a destinazione rimettete subito l'apparecchio in posizione verticale e attendete almeno 10 minuti prima di utilizzarlo.
CONSERVAZIONE
Quando prevedete di non utilizzare il climatizzatore per un lungo periodo, pulite i filtri e scaricare l'acqua di condensa dall'unità interna agendo sul tubetto di scarico posteriore. Non scollegate il tubo flessibile; se siete costretti a farlo, proteggete le due metà aperte degli attacchi rapidi con i tappi di plastica forniti in dotazione, serrandoli a fondo con una chiave fissa. Non appoggiate oggetti pesanti sul piano superiore e possibilmente proteggete l'apparecchio con un foglio di plastica.
TUBETTO SCARICO CONDENSA
PULIZIA FILTRO
Pulire il filtro con una aspirapolvere. In presenza di polvere oleosa lavate con acqua saponata tiepida, risciacquate e lasciate asciugare.
ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA)
KIT SUPPORTO UNITA’ ESTERNA SUPPLEMENTARE
Se si desidera usufruire del climatizzatore in vari locali, è possibile acquistare più guide supporto per l’installazione dell’unità esterna.
2 fori ø 10
GUIDA SUPPORTO
100 min.
200
12
GIG
CONSIGLI PER IL MASSIMO COMFORT ED UN MINIMO CONSUMO
EVITARE:
l
Di ostruire le griglie di mandata e aspirazione dell’unità, se queste sono ostruite l’unità non lavora correttamente e potrebbe danneggiarsi.
l
L’irraggiamento diretto in ambiente usando tende parasole esterne oppure tirando le tende interne.
VERIFICARE:
l
Che il filtro aria sia sempre pulito. Un filtro sporco diminuisce il passaggio dell’aria e riduce la resa dell’unità.
l
Che porte e finestre siano tenute chiuse per evitare infiltrazione di aria non condizionata.
IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO
L’uso di telefoni cellulari in prossimità del condizionatore
deve essere evitato perché può causare disturbi al regolare funzionamento dello stesso. Qualora fosse notato un funzionamento anomalo (La spia di funzionamento OPERATION si accende, ma l’unità esterna non funziona), ripristinare il normale funzionamento togliendo l’alimentazione elettrica per circa 60 secondi, tramite l’interruttore generale o la spina, quindi rimettete in funzione il condizionatore.
La spia di funzionamento (OPERATION) che lampeggia
con il contemporaneo arresto del condizionatore per un tempo limitato sono dovuti allo scarico della condensa in eccesso.
Se la spia di funzionamento (OPERATION) continua a lampeggiare e il condizionatore si arresta definitivamente significa che la pompa non funziona oppure che il tubetto di scarico condensa all’interno del tubo flessibile di collegamento é ostruito; in questo caso rivolgetevi al SERVIZIO ASSISTENZA.
Il condizionatore può continuare a funzionare in emergenza scaricando la condensa dal tubetto posteriore in un recipiente di altezza limitata: sfilare il tubetto e rimuovere il tappo.
Se il vostro condizionatore non funziona regolarmente,
prima di chiamare il Servizio Assistenza eseguite i controlli sottoelencati. Se il problema permane, contattare il Rivenditore o il Servizio Assistenza.
Difetto: Il condizionatore è completamente fermo. Possibile causa:
1. Alimentazione interrotta.
2. Interruttore automatico aperto o fusibile interrotto.
3. Tensione di linea troppo bassa.
4. Il pulsante di avviamento è nella posizione OFF.
5. Batterie del telecomando scariche.
Rimedio:
1. Ripristinare l’alimentazione.
2. Contattare il Servizio Assistenza.
3. Consultare il vostro elettricista.
4. Premere il pulsante di avviamento ON/OFF.
5. Sostituire le batterie. Difetto: Il compressore si mette in moto, ma dopo pochi
minuti si arresta.
Possibile causa:
1. Batteria condensatore ostruita (Unità esterna).
Rimedio:
1. Rimuovere l’ostruzione.
Difetto: Il condizionatore non raffredda a sufficienza. Possibile causa:
1. Filtro sporco o ostruito.
2. Carico raffreddamento eccessivo.
3. Porte o finestre aperte.
4. Ostruzione in prossimità della ripresa o della mandata d’aria.
5. Taratura del termostato troppo alta.
Rimedio:
1. Pulire il filtro.
2. Eliminare sorgenti di calore in eccesso.
3. Chiudere porte e finestre.
4. Rimuovere le ostruzioni per ripristinare una corretta circolazione d’aria.
5. Ritarare il termostato.
Difetto: Il condizionatore emette dei leggeri scricchiolii. Possibile causa:
1. Con il variare della temperatura le parti in plastica subiscono delle dilatazioni che causano questo inconveniente.
Rimedio:
1. Situazione da ritenersi normale; i leggeri scricchiolii percepiti scompariranno allo stabilizzarsi della temperatura.
NOTA
La spia OPERATION fissa e il lampeggio contemporaneo delle spie TIMER e STANDBY, indica che il modo di funzionamento selezionato ( ) non é compatibile con l’unità in oggetto. Se ciò accade il condizionatore non funziona fino al ripristino della modalità corretta.
POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
STANDBY OPERATION TIMER
F F O Sonda aria interna difettosa Contattare il servizio assistenza
O F F Sonda scambiatore aria interna difettosa Contattare il servizio assistenza
F O O Sonda mandata compressore difettosa Contattare il servizio assistenza
F l O Malfunzionamento scheda elettronica (protezione di corrente) Contattare il servizio assistenza
FOl Malfunzionamento scheda elettronica (protezione di temperatura) Contattare il servizio assistenza
F llMalfunzionamento PFC (sistema di correzione fattore di potenza) Contattare il servizio assistenza
O F O Malfunzionamento del sistema evacuazione condensa Contattare il servizio assistenza
SPIE
AUTO-DIAGNOSI
O = SPIA spenta
l
= SPIA accesa
F = SPIA intermittente
2
F
TABLE DE MATIERES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.................................................................... 2
EMPLACEMENT D’INSTALLATION ............................................................... 3
PRECAUTIONS ELECTRIQUES ................................................................... 3
DESCRIPTION DU PRODUIT........................................................................ 4
PANNEAU DE SIGNALISATION ................................................................... 4
INSTALLATION DU CLIMATISEUR................................................................ 5
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS............................................................. 5
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE ....................................................... 6
TELECOMMANDE ......................................................................................... 7
REGLAGE DE L’HEURE ............................................................................... 8
REFROIDISSEMENT ..................................................................................... 8
DESHUMIDIFICATION ................................................................................... 8
VENTILATION................................................................................................. 8
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ........................................... 8
PROGRAMME NOCTURNE/ECONIMIE DE L’ENERGIE.............................. 8
PROGRAMME HIGH POWER ....................................................................... 9
REGLAGE DU TEMPORISATEUR................................................................. 9
REGLAGE DU TEMPORISATEUR 1HEURE ................................................. 9
ORIENTATION DU FLUX D’AIR..................................................................... 10
FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE....................................... 10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................... 10
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE)............................................... 11
CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE............ 12
GUIDE DE DEPANNAGE ............................................................................... 12
SYMBOLES DES SCHEMAS ELECTRIQUES ............................................. 13
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle ...................................................................
No. de série .......................................................................
Date d’achat ......................................................................
Adresse du concessionnaire .............................................
Numéro de téléphone .........................
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissement d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil proprement dit:
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment du produit.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE SECURITE
l Avant d'utiliser le climatiseur, consultez avec soin
ce manuel d'instructions. En cas de doutes ou de problèmes, adressez-vous au revendeur, ou au Service Après-Vente.
l Le climatiseur a été étudié pour créer des conditions
climatiques confortables. Ne l'utilisez que dans le but pour lequel il a été prévu et en suivant les indications indiquées dans ce manuel.
l Ne jamais utiliser ni l’interrupteur général ni la fiche
pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur. Utiliser seulement la touche ON/OFF.
l Ne rien introduire dans les entrées et sorties d'air du
climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse.
l Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur. l Ne pas refroidir excessivement la pièce en présence
des bébés ou des malades.
l
Ce climatiseur peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou les personnes dénouées d’expérience ou de connaissance, si elles on pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable pour leur sûreté, d’une surveillance ou d’instruction préalable concernant l’utilisation du climatiseur et puis ils ont réalisés les risques potentiels.
l Le nettoyage et l'entretien de l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
l Avant d'effectuer les opérations d'entretien et de
nettoyage, arrêter le climatiseur et le débrancher de l'alimentation générale.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
l Ne jamais utiliser d'essence ou d'autres liquides
inflammables près du climatiseur. Cela serait extrêmement dangereux. De plus, ne pas installer sous l’unité des
appareillages électriques qui ne sont pas protégés avec la protection IPX1 (protection à l’eau avec chute verticale).
l Le constructeur décline toute responsabilité pour le non
respect des normes de sécurité et des mesures pour la prévention des accidents.
3
Ce climatiseur est doté des fonctions de refroidissement, déshumidification et ventilation . Vous trouverez ci-après des détails à leur sujet. Veuillez vous référer à ces explications lors de l’utilisation de ce clima­tiseur.
REMARQUE
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
CONDITIONS MAXIMUM
CONDITIONS MINIMUM
REFROIDISSEMENT
TEMPERATURE EXTERIEURE
46°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE
32°C B.S./23°C B.H.
TEMPERATURE EXTERIEURE
19°C B.S.
TEMPERATURE INTERIEURE
19°C B.S./14°C B.H.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives: – Basse Tension n° 2006/95/CE.
(Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011).
– Compatibilité Electromagnétique n° 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE.
(Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009), EN 61000-3-3 (2008) – RoHS2
2011/65/UE.
– Regolamento (UE) n. 206/2012, del 6 marzo 2012, relativo alle specifiche per la progettazione ecocompatibile dei
condizionatori d’aria e dei ventilatori.
– Regolamento (UE) n. 626/2011, del 4 maggio 2011, relativo all’etichettatura indicante il consumo d’energia dei
condizionatori d’aria. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
l Ne pas installer le climatiseur dans un local où l’on
détecte des émanations gazeuses ou des gaz inflammables, ni à un endroit extrêmement humide, une serre par exemple.
l Ne pas installer le climatiseur aux endroits où se
trouvent des appareils dégageant une chaleur excessive.
l Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il
pourrait être mouillé par des jets d'eau (par exemple dans la buanderie).
Eviter:
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, ne pas exposer directement l’unité extérieure à des embruns d’eau de mer ou à des vapeurs sulfureuses.
l Assurez-vous que l’air puisse circuler librement
autour de l’unité intérieure. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires les grilles d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climatiseur.
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS ELECTRIQUES
Avant d'utiliser le climatiseur
l Vérifiez que la tension nominale d'alimentation soit bien
de 220/240 Volt., monophasée.
l Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions
du câble d’alimentation électrique; le branchement électrique de l’unité est du type Y avec le câble préparé de façon spécial; dans le cas où il est endommagé par l’usage, adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplacement.
l La prise d'installation doit toujours être pourvue
d'une prise de terre efficace.
l Vérifier sur la ligne d'alimentation la disponibilité de
puissance électrique suffisante pour le fonctionnement du climatiseur et des autres appareils connectés. Voir la plaquette placée sur l'unité indiquant l'absorption maximum.
l Nous conseillons l'installation d'un interrupteur bipolaire
avec un fusible de protection à retardement, au-dessus de la fiche d'alimentation.
l Assurez-vous que les disjoncteurs automatiques et les
organes de protection de l'installation soient calibrés pour supporter un courant de pointe (pendant une période inférieure à 1 sec.).
l Tous les branchements électriques devront être
conformes aux normes et réglementations en vigueur. Consulter éventuellement le revendeur ou un technicien qualifié.
ATTENTION!
Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner pendant trois minutes aprés l’arrêt précédent.
4
F
PANNEAU DE SIGNALISATION
1. Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume
lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur.
2. Voyant de fonctionnement (OPERATION): Il s’allume quand le climatiseur est en marche.Il clignote une fois pour indiquer que le signal de la télécommande a été reçu et mémorisé.
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour arrêter complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur principal d’alimentation.
AVERTISSEMENT
ALARME CONDENSÂTES
Il clignote et le climatisateur s'arrête simultanément pendant
l’évacuation des condensâtes en excès où à cause d’un mauvais fonctionnement du système d’évacuation des condensâtes.
DESCRIPTION DU PRODUIT
01. Télécommande à infrarouge
02. Panneau de signalisation
03. Sortie d'air
, 4. Grille d'aspiration , 5. Unité extérieure
06. Liaison frigorifique flexible
07. Filtre à air
08. Câble électrique avec fiche
09. Tuyau de drainage sortie de condensat
10. Panier ou support pour unité extérieure
11. Couvercle raccords rapides
5. Bouton de fonctionnement (sans télécommande):
Appuyer ce bouton pour sélectionner le fonctionnement OFF et COOL.
1
5
243
3. Voyant d'attente (STANDBY) : IIl s’allume quand le
climatiseur est connecté à la courant et peut recevoir le signal de la télécommande.
4. Récepteur : reçoit les signaux de la télécommande.
Lorsque le voyant OPERATION est allumé et les voyants TIMER et STANDBY clignotent en même temps, cela signifie que le mode de fonctionnement sélectionné ( ) n'est pas compatible avec l'unité en question et que donc, le conditionneur ne fonctionnera que lorsque la modalité correcte aura été rétablie.
REMARQUE
10
2
7
11
5
6
1
8
3
4
9
5
PLACEMENT DE L’UNITE EXTERIEURE
L’unité extérieure doit toujours fonctionner en position verticale et de niveau. Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité. Une patte d’espacement assure la distance minimum de la paroi (3 cm). L’unité doit être placée à une distance minimum de 15 cm. des parois (latéralement) et 80 cm. (de face).
INSTALLATION TYPE A
Si la pièce à climatiser a un balcon ou une fenêtre avec un rebord extérieur assez large (25 cm) on peut poser l’unité sur celui-ci. Pour plus de sûreté on peut fixer l’unité sur le rebord en utilisant une vis M6 x 20 dans le trou de la patte d’espacement. Le tube flexible peut passer facilement entre les battants entrouverts de la fenêtre ou de la porte-fenêtre. Bloquez les battants entrouverts au minimum.
INSTALLATION TYPE B (AVEC LE SUPPORT)
1. Fixer le guide du support sous le rebord de la fenêtre.
2. Introduire le support dans la poignée de l’unité extérieure
et retourner l’unité extérieure comme sur le dessin.
3. Placer le support et le fixer au bord de l’unité extérieure
avec les vis.
4. Introduire le support fixée à l’unité extérieure dans la glissière
fixée au mur. Verifier qu’elle soit de niveau.
SUPPORT
2 trous ø 10
glissière du support
100 min.
200
140
Le climatiseur est composé de deux unités raccordées par un tube flexible. L’unité intérieure se place dans la pièce à climatiser, à côté d’une fenêtre, d’une porte-fenêtre ou d’un mur extérieur. L’unité extérieure, qui élimine la chaleur et l’humidité, se place au-dehors sur le rebord d’une fenêtre ou d’un balcon ou fixée au mur.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
INSTALLATION DU CLIMATISEUR
TYPE A
TYPE B
NON!
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
UNITE EXTERIEURE
1.Pour déplacer l’unité extérieure, servez-vous de la poignée, ne tirez jamais sur le tube flexible.
2.Ne laissez jamais l’unité extérieure pendre au dehors de la fenêtre, suspendue par le tube flexible.
3.Lorsque vous retirez l’unité extérieure après le fonctionnement, videz si nécessaire l’eau de condensation qui aurait pu
rester dedans, en inclinant l’unité.
NON!
6
F
FONCTIONNEMENT AVEC LA TELECOMMANDE
Diriger l’émetteur de la commande à distance vers le récepteur placé sur le climatiseur.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE
l En conditions normales, la température ambiante est
détectée et contrôlée par la sonde de température placée dans la télécommande (icône IFEEL active sur le display). Cette fonction permette de personnaliser la temperature ambiante en transmettant le signal de une position près vous. En utilisant cette fonction, la télécommande doit toujours être dirigé vers le climatiseur, sans obstacles, donc il convient qu’elle soit visible de l’unité intérieure (par exemple, ne pas la mettre dans un tiroir).
l On peut désactiver le capteur de température de la
télécommande en appuyant sur la touche I FEEL, auquel cas, l’icône relative sur le display s’éteint et c’est le capteur présent à l’intérieur de l’unité qui devient opérationnel.
UNITE INTERIEURE
TELECOMMANDE
RECEPTEUR
TETE DE L’EMETTEUR
l Placer deux piles alcalines du format AAA de 1,5V-DC.
S’assurer que les piles sont bien installées dans le compartiment en respectant les pôles.L’affichage de l’heure sur le display clignote. Appuyer sur la touche SEL TYPE.
l Les piles ont une autonomie d'environ six mois, en fonction
de la fréquence d'utilisation de la télécommande. Enlever les piles, si vous prévoyez de ne pas utiliser la commande à distance pendant plus d'un mois.
l Les piles de la télécommande contiennent des agents
polluants. Une fois usées, les jeter en respectant la réglementation locale concernant les déchets.
COMMENT ENLEVER LES PILES
l Enlever le couvercle. l Pousser la pile vers
le pôle négatif et enlever le pôle positif (comme représenté dans la figure).
l Enlever l’autre pile
de la même manière.
INSTALLATION DES PILES
l Enlever le couvercle des piles de la télécommande et
verifier que les interrupteurs sont placés comme représenter:
INTERRUPTEURS
La télécommande transmet des signaux à l’unité intérieure chaque fois que vous appuyez sur une touche et à toutes les variations de la température détectée par le capteur IFEEL. En cas de inconvénients (piles faibles, télécommande placée dans une position non visible de l’unité intérieure,...), le contrôle de la température ambiante est automatiquement commuté sur le capteur de l’unité intérieure. Dans ce cas, la température proche de la télécommande peut différer de la température relevée dans le conditionneur d’air.
REMARQUE
7
TELECOMMANDE
AFFICHAGE
Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque la télécommande est en fonction.
Mode de fonctionnement
Vitesse de ventilation
Grande vitesse
Auto
Moyenne vitesse Petite vitesse
Confirme la transmission des données au climatiseur et bloc de la telecommande
Température selectionnee
Indique que le climatiseur fonctionne en mode I FEEL (capteur télécommande actif)
Indique les types des temporisateurs
Auto Refroidissement Deshumidification
Ventilation
Horloge heures/minutes
Température ambiante
Programme nocturne
Programme HIGH POWER
EMETTEUR
Lorsque l'on appuie sur les boutons de la télécommande, le voyant clignote pour transmettre la modification des réglages au récepteur du climatiseur.
BOUTONES POUR LE REGLAGE DE L’HEURE ET DES MINUTES
En appuyant sur ces boutons est activée le réglage de l’heure et du temporisateur. Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE DU TEMPORISATEUR”.
BOUTON SELECTION DU TIMER
En appuyant sur ce bouton on active sur l’affichage la procèdure pour le réglage ON/OFF du temporisateur. Pour les détails, voir “RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR”.
C
BOUTONS DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE
- (plus froid)
Appuyer sur ce bouton pour réduire la température.
+ (plus chaud)
Appuyer sur ce bouton pour augmenter la température.
CAPTEUR
Le capteur de température incorporé à la télécommande détecte la température de la pièce.
BOUTON DE REGLAGE HEURE ET TEMPORISATEUR
Appuyer sur ce bouton pour sélectionnes les fonctions:
• réglage de l’heure
• réglage du temporisateur ON/OFF Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE DU TEMPORISATEUR”.
SELECTEUR DE LA SONDE IFEEL/IFEEL C
Appuyer sur le bouton I FEEL pour modifier l’affichage du capteur de température actif (de la télécommande au climatiseur et vice­versa).
BOUTON “FAN” (Vitesse de ventilation)
Le microprocesseur choisit automatiquement la vittesse de ventilation.
Grande vitesse de ventilation. Moyenne vitesse de ventilation. Petite vitesse de ventilation.
BOUTON ON/OFF (enmarche/arrêt)
Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l'arrêter.
BOUTONS INACTIF
BOUTON NIGHT/ECO
Appuyer sur ce bouton pour choisir la fonction
NIGHT/ECO.
BOUTONS INACTIF
BOUTON “HIGH POWER”
Appuyer sur ce bouton pour choisir la fonction
HIGH POWER.
BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode de fonctionnement du climatiseur.
(refroidissement)
(auto)
Le climatiseur refroidit la pièce.
(deshumidification)
Le climatiseur réduit l’humidité de l’air de la pièce.
(ventilation)
Le climatiseur functionne uniquement en ventilation.
Modèle inverter
MODE DE FONCTIONNEMENT PAS DISPONIBLE
F
8
REGLAGE DE L'HEURE
REFROIDISSEMENT / AUTO
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
1. Appuyer trois fois sur le bouton SEL TYPE.
L’indication de l’heure seule clignote.
2. Appuyer sur le bouton SET H jusqu’a ce que l’heure désirée
s’affiche. Appuyer sur le bouton SET M jusqu’à ce que les minutes désirés s’affichent. L’affichage de l’heure cesse automatiquement de clignoter (à l’exception du symbol après 10 seconds.
DESHUMIDIFICATION
Vérifier que l’unité est connecté à l’alimentation électrique et que le voyant STANDBY est allumé.
1.Appuyer sur le bouton jusqu'à ce
que le signal REFROIDISSEMENT ap­paraisse or l'affichage .
2.Appuyer sur les boutons +/- (sélection
de la température) pour choisir la tem­pérature (la plage de réglage de la tem­pérature est entre 32 °C max. et 10 °C min.).
REMARQUE
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE AMBIANTE.
3.Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de
ventilation.
C
1
3
2
2
1
l Utilisez la fonction déshumidification quand vous voulez
réduire l’humidité de l’air ambiant.
l Avec la fonction déshumidification sélectionnée, la
vitesse du ventilateur est reglée automatiquement (symbol sur la telecommande) pour éviter le trop refroidissement.
l La fonction déshumidification ne peut pas être activée
quand la température extérieure est 10 °C au-dessous.
REMARQUE
1.Appuyer sur le bouton jusqu'à l’affichage du signal
DESHUMIDIFICATION .
2.Appuyer sur les boutons +/- (sélection de la température)
pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 10 °C min.)
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE.
5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE AMBIANTE.
VENTILATION
Si l'on désire que l'air circule dans la pièce sans modifier la température, appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage seul du signal VENTILATION .
La vitesse automatique ne pas active en mode VENTILATION.
AUTOMATIQUE
Mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) en position . Le microprocesseur du climatiseur règle automatiquement la vitesse du ventilateur. Quand le climatiseur commence à fonctionner, la vitesse du ventilateur varie en fonction de la charge thermique de la pièce.
MANUEL
Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement, il suffit de mettre le sélecteur FAN (vitesse du ventilateur) sur la position désirée.
REMARQUE
Grande vitesse Moyenne vitesse Petite vitesse
l Ce programme permet d'économiser l’énergie électrique.
1. Appuyer sur le bouton pour choisir le mode de fonctionnement refroidissement ou déshumidification.
2. Appuyer sur le bouton .
3. Le signal s'affiche. Pour libérer la fonction
d'économie nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton NIGHT.
Définition du programme nocturne
Quand vous sélectionnez le programme nocturne, le climatiseur modifie automatiquement la température sélectionnée après 60 minutes: elle est relevée de 1 °C.
Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort dans la pièce.
Pendant le programme nocturne le ventilateur intérieur réduit automatiquement la vitesse pour réduire le bruit.
REMARQUE
PROGRAMME NOCTURNE/ECONOMIE DE L’ENERGIE
9
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
A) REGLAGE DE L’HEURE DE MISE
EN MARCHE (ON)
1. Appuyer une fois sur le bouton ST.
Les indications d’arrêt (ON) et de l’heure clignotent.
2. Appuyer sur le bouton H (heures) jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le bouton M (minutes) jusqu’à ce que les minutes désirées s’affichent. L’affichage revient automatiquement à l’heure actuelle après 10 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche.
4. Appuyer sur le sélecteur pour activer l’heure de mise en marche.
B) REGLAGE DE L’HEURE D'ARRET
(OFF)
1. Appuyer deux fois sur le bouton ST. Les
indications de marche (OFF) et de l’heure clignotent.
2. Appuyer sur le bouton H (heures) jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le bouton M (minutes) jusqu’à ce que les minutes désirées s’affichent. L’affichage revient automatiquement à l’heure actuelle après 10 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche.
4. Appuyer deux fois sur le sélecteur pour activer l’heure d’arret (OFF TIME).
C) REGLAGE DE MISE EN
MARCHE/ARRET QUOTIDIEN
1. Régler les heures de mise en marche
et d’arrêt comme indiqué aux paragraphes A) et B).
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche.
3. Appuyer trois fois sur le sélecteur pour mettre en service (ON/OFF) la minuterie combinée.
Après la programmation du temporisateur, appuyer sur le bouton ST pour vérifier l’heure de programmation de mise en marche/arrêt (ON/OFF).
REMARQUE
C
4
2
2
3
1
PROGRAMME HIGH POWER
Il est possible sélectionner le programme High Power seulement pendant le mode de refroidissement, mais pas pendant le mode déshumidification et ventilation. Le programme High Power permet d’obtenir le rendement maximum du climatiseur. C’est l’utilisateur qui choisit le programme High Power, après avoir sélectionné le mode refroidissement. Dans ces conditions le climatiseur fournira sa puissance thermique maximum, mais aussi des plus hautes consommations électriques et plus de bruit. Au contraire, pour obtenir les meilleures performances en matière d’efficacité et silence, il n’est pas recommandé d’utiliser le programme High Power, en laissant le climatiseur dans l’état normal (programme de défaut réglé en usine). Pour activer le programme High Power il est nécessaire (après avoir choisi le mode refroidissement) appuyer sur le bouton HIGH POWER : s’allume le symbole ; à ce point le voyant de fonctionnement (OPERATION ­voyant vert sur le panneau frontal du climatiseur) commence à clignoter lentement, en indiquant l’activation du programme High Power; pour libérer la fonction, appuyer à nouveau sur le bouton: donc le voyant vert s'arrêtera de clignoter et restera allumé en permanence.
l
Pendant le fonctionnement High Power la température ambiance pourrait ne pas coincider avec la température sélectionnée.
l
Le programme HIGH POWER reste actif meme si vous éteignez et allumez de nouveau le climatiseur.
REMARQUES
REGLAGE DU TEMPORISATEUR 1 HEURE
Cette fonction permet au climatiseur de travailler pendant 1 heure aux conditions sélectionnées, que le climatiseur soit en fonction ou soit arrêté.
REGLAGE DU TEMPORISATEUR.
l
Appuyer quatre fois sur le sélecteur . Le signal du TEMPORISATEUR 1 HEURE en mode de mise en marche s'affiche.
ANNULATION DU REGLAGE.
l
Appuyer sur le bouton ON/OFF pour arrêter le climatiseur.
l
Attendre que l'unité intérieure s'arrête.
l
Appuyer de nouveau sur le bouton ON/OFF pour remettre en marche le climatiseur.
10
F
HORIZONTALEMENT
Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué dans la figure suivante.
REGLAGE DU FLUX D’AIR
Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes verticales droites. Si les ailettes sont réglées extrêmement vers la gauche ou vers la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de sortie d'air pourraient se former.
ATTENTION
VERTICALEMENT
Saisir le volet et orienter le vers le bas ou vers le haut.
2. CLIMATISEUR EN MARCHE.
Pour éteindre le climatiseur, appuyer le BOUTON DE FONCTIONNEMENT jusqu’à ce que le voyant OPERATION s’étende.
Coupure de courant pendant le fonctionnement.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’arrête. Quand l’alimentation est rétablie, l’appareil se redémarre automatiquement après 3 minutes.
REMARQUE
Si la télécommande a été perdue ou si elle ne fonctionne pas, procéder comme suit:
1. CLIMATISEUR ARRETE.
Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer le BOUTON DE FONCTIONNEMENT pour sélectionner le mode COOL.
Le climatiseur se mettra en marche avec la grande vitesse du ventilateur. Le réglage de la température est de 25°C.
REMARQUE
FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant d'effectuer les opérations d'entretien et de nettoyage, arrêter le climatiseur et le débrancher de l'alimentation générale.
l Certains bords métalliques et les
ailettes de l’échanger, étant coupants, doivent être manipulés avec précautions lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
l Contrôler régulièrement l'échanger
et le soufflage, l'air doit circuler librement.
l Nettoyer régulièrement la batterie
en prenant soin de ne pas abîmer les ailettes ainsi que les autres éléments de l'unité extérieure.
UNITE EXTERIEURE (HABILLAGE ET BATTERIE)
ATTENTION
UNITE INTERIEURE
l Ne pas verser de l'eau sur l'unité intérieure pour la
nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques.
l Ne jamais utiliser de dissolvant ni de produit chimique
puissant. Ne pas nettoyer l'unité intérieure avec de l'eau très chaude.
Nettoyage de l'habillage et de la grille
Nettoyer l’habillage et la grille de l'unité intérieure avec la brosse d'un aspirateur ou avec un chiffon propre et doux. Si ces parties sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre humecté d'un détergent liquide doux. Ne pas exercer une pression trop forte sur la grille, ni sur les déflecteurs, ils pourraient être endommagés.
T E S T
O F F
O N
BOUTON DE FONCTIONNEMENT
NON!
11
FILTRE A AIR
Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonctionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une diminution de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves problèmes. Le filtre est placé derrière la grille d’aspiration et s’extrait en le soulevant vers le haut.
RETRAIT DU FILTRE
TRANSPORT
Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant que possible en position verticale. Si cela s’avérait impossible, couchez- le sur un côté; lorsque vous arrivez à destination, remettez au plus vite l’appareil en position verticale et attendez au moins 10 minutes avant de l’utilisation.
RANGEMENT
Si le climatiseur doit être rangé pendant une longue période, nettoyez le filtre, vidangez les condensâtes en utilisant le tuyau d'écoulement à la base arrière du climatiseur. Ne déconnectez pas le flexible aux moins que vous n’y soyez obligé; dans ce cas, protégez les deux moitiés ouvertes des raccords avec les bouchons filetés en plastique. Serrez à fond les bouchons en utilisant une clef fixe. Ne déposez pas d’objets lourds sur la partie supérieure du climatiseur et protégez l'appareil de la poussière par une housse plastique.
NETTOYAGE DU FILTRE
Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière. Si la poussière colle au filtre, laver le filtre avec de l’eau tiède et savonneuse, le rincer à l’eau claire et le sécher.
TUYAU EVACUATION CONDENSATS
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE)
KIT GLISSIERE DU SUPPORT UNITE EXTERIEURE SUPPLEMENTAIRE
Si on désire utiliser le climatiseur dans plusieurs locaux, il est possible l’acheter des glissières du support pour l’installation de l’unité extérieure.
2 trous ø 10
100 min.
200
SUPPORT
F
12
Ne pas utiliser de téléphone portable près du climatiseur,
pour éviter des perturbations au bon fonctionnement de celui-ci. Dans le cas où un fonctionnement anormal est remarqué, (le voyant de fonctionnement OPERATION s'allume, mais l'unité extérieure ne fonctionne pas), rétablir le fonctionnement normal en coupant l'alimentation électrique pendant au moins 60 secondes, au moyen du disjoncteur général ou de la fiche, ensuite remettre en marche le climatiseur.
Le voyant de fonctionnement OPERATION qui clignote
provoquant l’arrêt du climatiseur pendant un temps limité est dû a l’évacuation des condensâtes en excès.
Si Le voyant de fonctionnement OPERATION continue à clignoter et le climatiseur s’arrêt définitivement signifie que la pompe ne fonctionne pas où que le petit tuyau d’évacuation des condensâtes qui est dans le tube souple de raccordement est encrassé; dans ce cas faites appel au SERVICE APRES VENTE.
En cas d’urgence le climatiseur peut fonctionner en évacuant les condensâtes parte petit tuyau dans un récipient de hauteur moyenne.
Si le climatiseur ne marche pas correctement, effectuer
les vérifications suivantes avant d'appeler le Service Après Vente. Si le problème persiste, prendre contact avec le vendeur ou le Service Après Vente.
GUIDE DE DEPANNAGE
Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas du tout. Cause possible:
1. Coupure de courant.
2. Disjoncteur activé.
3. Tension de ligne trop basse.
4. La touche de marche/arrêt de fonctionnement est positionné sur OFF.
5. Les piles de la télécommande sont usées.
Remède:
1. Rétablir l’alimentation.
2. Prendre contact avec un service après-vente.
3. Consulter un électricien ou le vendeur.
4. Appuyer à nouveau sur la touche.
5. Remplacer les piles.
Panne: Le compresseur se met en marche mais il s’arrête aussitôt.
Cause possible:
1. Il y a un obstacle devant l’échangeur extérieur.
Remède:
1. Retirer ce qui fait obstruction.
Panne: Refroidissement insuffisant. Cause possible:
1. Filtre à air sale ou obstrué.
2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes.
4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air.
5. Le thermostat est réglé trop haut .
Remède:
1. Nettoyer le filtre à air afin d’améliorer la circulation d’air.
2. Si possible, éliminer la source de chaleur.
3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air froid ou chaud.
4. Retirer l’obstacle pour assurer une bonne circulation d’air.
5. Régler la température plus bas.
Panne: Le climatiseur émet craquements. Cause possible:
1. A la suite d’un changement de température, les pièces en plastique de l’appareil se dilatent ou se rétrécissent, ce qui provoque un léger craquement.
Remède:
1. C’est normal et le bruit disparaît quand les températures du climatiseur se sont stabilisées.
CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
EVITER
l D’obstruer les grilles d’arrivée et de sortie d’air de
l’appareil. Si elles sont bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être endommagé.
l De laisser le soleil pénétrer à plein dans la pièce. Utiliser
des persiennes ou des rideaux.
VERIFIER
l Que les filtres à air soient toujours propres. Un filtre
colmaté diminuence les performances de l’appareil
l Que toutes les portes, les fenêtres et autres ouvertures
soient fermées pour éviter des infiltrations d’air non réfrigéré.
Lorsque le voyant OPERATION est allumé et les voyants TIMER et STANDBY clignotent en même temps, cela signifie que le mode de fonctionnement sélectionné ( ) n'est pas compatible avec l'unité en question et que donc, le conditionneur ne fonctionnera que lorsque la modalité correcte aura été rétablie.
REMARQUE
CAUSE POSSIBLE REMEDE
STANDBY OPERATION TIMER
F F O Sonde air intérieure défectueuse Contacter un service après-vente
O F F Sonde échangeur air intérieure défectueuse Contacter un service après-vente
F O O Sonde de débit du compresseur défectueuse Contacter un service après-vente
F
l
O Panne de la carte électronique (protection de courant) Contacter un service après-vente
FOlPanne de la carte électronique (protection de température) Contacter un service après-vente
F
ll
Panne de PFC (système de correction du facteur de puissance) Contacter un service après-vente
O F O Mauvais fonctionnement du système d’évacuation des Contacter un service après-vente
condensâtes
VOYANTS
AUTODIAGNOSTIC
O = VOYANT étaint
l
= VOYANT allumé
F = VOYANT qui clignote
13
Legende: Schaltplan /
E
lectric wiring diagrams’ symbols
Simboli schemi elettrici
/ Symboles des schemas électriques
SYMBOL D EG I F
DP-PC KONDENSWASSERAUSLASS-PUMPE CONDENSATE PUMP POMPA SCARICO CONDENSA POMPE D’EVACUATION DES CONDENSATS
CM KOMPRESSORMOTOR COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR
C1, 2, 3 KONDENSATOR CAPACITOR CONDENSATORE CONDENSATEUR
DEF THERMO ENTFROSTER-THERMOSTAT DEFROST THERMOSTAT TERMOSTATO SBRINATORE THERMOSTAT DE DÉGIVRAGE
IND. U. INNENEINHEITEN INDOOR UNIT UNITA' INTERNA UNITÉ INTÉRIEURE
OUTD. U. AUßENEINHEITEN OUTDOOR UNIT UNITA' ESTERNA UNITÉ EXTÉRIEURE
FMO AUSSENLÜFTERMOTOR OUTDOOR FAN MOTOR MOTORE ESTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR EXTÉRIEUR
FM-FMI INNENLÜFTERMOTOR INDOOR FAN MOTOR MOTORE INTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR INTÉRIEUR
IND. ASSY ANZEIGE-BAUGRUPPE INDICATOR ASSY GRUPPO INDICATORI ENSEMBLE INDICATEUR
AL WASSERTSAND-NOTANZEIGE WATER LEVEL ALARM SPIAALLAR. LIV. ACQUA VOYANT D'ALARME DU NIVEAU
NF LÄRMSCHUTZFILTER NOISE FILTER FILTRO RUMORE FILTRE DE BRUIT
OLR ÜBERLASTRELAIS OVERLOAD RELAY RELÉ SOVRACCARICO RELAIS DE SURCHARGE
PCB1, 2 STEUERGERÄT CONTROLLER SCHEDA ELETT CONTRÔLEUR
PR LEISTUNGSRELAIS POWER RELAY RELÉ ALIMENTAZIONE RELAIS D'ALIMENTATION
MS-FS SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER SAFETY FLOAT SWITCH INT. SICUREZZA A GALL. INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR
SW.ASSY SCHALTER-BAUGRUPPE SWITCH ASSY GRUPPO INTERRUTTORI ENSEMBLE INTERRUPTEUR
TH1, 2 THERMISTOR THERMISTOR TERMISTORE THERMISTOR
TP KLEMMENPLATTE TERMINAL PLATE PIASTRA TERMINALI BORNIER
TR NETZTRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER TRASFORMATORE DI POTENZA TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE
20S 4-WEG-VENTIL 4-WAY VALVE VALVOLA4 VIE VANNE 4 VOIES
RA START- RELAIS STARTING RELAY RELÈ AVVIAMENTO RELAIS DE MISE EN MARCHE
LC STROM BEGRENZER CURRENT LIMITER LIMITATORE CORRENTE LIMITEUR DE COURANT
RP PUMPE- RELAIS PUMP RELAY RELÈ POMPA PUMPE RELAIS
INDUCTOR INDUCTOR INDUCTOR INDUTTORE INDUCTOR
EMI FILTER NETZFILTER EMIFILTER FILTRO DI RETE FILTRE DE RESEAU
Beschriftung der Leitungs-Farben
Wires color legend
Legenda colori fili elettrici
Légende des couleurs des fils électriques
EG I F D
BLK BLACK NERO NOIR SCHWARZ
BLU BLUE BLU BLEU BLAU
BRN BROWN MARRONE MARRON BRAUN
GRN / YEL GREEN / YELLOW VERDE / GIALLO VERT / JAUNE GRÜN / GELB
GRY GREY GRIGIO GRIS GRAU
ORG ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGE
PNK PINK ROSA ROSE ROSA
RED RED ROSSO ROUGE ROT
VLT VIOLET VIOLA VIOLET VIOLETT
WHT WHITE BIANCO BLANC WEISS
YEL YELLOW GIALLO JAUNE GELB
HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2012/19/EU
Am Ende seiner Nutzzeit darf dieses Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es darf zu den örtlichen Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines elektrischen und elektronischen Gerätes und seiner Batterien vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschrichtsmäßige Entsorgung bedingt ist. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialen, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die diese Geräte und die Batterien getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichen Mülltonne gekennzeichnet.
INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE 2012/19/EU
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of an electrical and electronic equipment and its batteries separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment and batteries separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
INFORMAZIONE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE
Alla fine della sua vita utile questo apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Deve essere consegnato presso appositi centri di raccolta differenziata oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un apparecchio elettrico ed elettronico e le relative batterie consente di evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana derivanti da uno smaltimento inadeguato e permette di recuperare e riciclare i materiali di cui è composto, con importanti risparmi di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di smaltire separatamente queste apparecchiature e le batterie, sul prodotto è riportato il simbolo del cassonetto barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE
Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service. Eliminer séparément un équipement électrique et électronique et sus piles permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements et les piles, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
2
DIE VERLÄNGERUNGSAUSTATTUNGEN WERDEN VORGELADEN GELIEFERT.
ll
Synthetiköl HAB-Alkylbenzol der Art ESSO ZERICE S o.ä benutzen, ca 30 g.
ll
PVC-Rohr für die Isolation des Loches in der Wand, Außendurchmesser 50 mm. und Kleinstlänge so wie die
Wanddicke.
(FORTSETZUNG AUF SEITE 3)
GENERELLE HINWEISE
ll
Vergewissern Sie sich, daß die Spannung und die Frequenz der elektrischen Anlage den verlangten Vorschriften entsprechen.
ll
Vergewissern Sie sich, daß es möglich ist, die Inneneinheit zu speisen. (LÄNGE DES MITGELIEFERTEN ELEKTRISCHEN KABELS: 3 m).
ll
Es ist ein zweipoliger Schalter mit Schutzsicherung (träge) zu
10 A vor dem Versorgungsstecker anzubringen.
ll
Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Anlage einen eingemessene Betriebsstrom liefern kann, außer jenem der normalerweise von den anderen Geräten (z.B. Haushaltgeräte, Beleuchtungen) verbraucht wird. Sehen die Bedarfsspitze auf dem Datenschild vom Klimagerät.
ll
Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose der elektrischen
Anlage immer mit wirksamer Erdung versehen ist.
ll
StandardschraubenzieherllGelenkmaßstab oder Bandmaß llLibelle llSchlagbohrmaschine llHohlfräser­Spitze Ø 50 ll19 mm. Schlüssel ll21 mm. Schlüssel ll24 mm. Schlüssel llHammerllMauerbohrmaschine-Spitze Ø 10.
AUFSTELLUNGS-ORT
NÖTIGE AUSRÜSTUNG FÜR DIE INSTALLATION (NICHT MITGELIEFERT)
ZUSÄTZLICHES NÖTIGES MATERIAL FÜR DIE GERÄTEAUFSTELLUNG
(
NICHT MITGELIEFERT)
INNENEINHEIT ZU VERMEIDEN:
ll
Die Einheit an Orten aufstellen, in denen sie von Wassertropfen naß gemacht werden könnte (z.B. in den Waschküchen). llDie Einheit an Orten aufstellen, in denen viel Feuchtigkeit, Öldämpfe oder Gas vorhanden sind. llDie Einheit unter den direkten Sonnenstrahlen oder dort aufstellen, wo es große Hitze gibt.
ll
Die Einheit hinter Vorhängen oder Möbeln aufstellen, die den regelmäßigen Luftumlauf hindern können.
WÄHLEN SIE:
ll
Die geeignete Lage für eine gute Raumlüftung.
ll
Eine Lage, die den empfohlenen Kleinstabstand von der Wand
sichert.
AUßENEINHEIT ZU VERMEIDEN:
ll
Die Einheit nicht unter den direkten Sonnenstrahlen oder dort
aufstellen, wo es zuviele warme Luft gibt.
WÄHLEN SIE:
ll
Eine Lage, die vorzugsweise im Schatten und leicht luftig ist.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
BILD TEIL
FERNBEDIENUNG 1
DÜBEL
S X 5 2
S
CHRAUBE
4,2X32 2
SCHEIBE 2
PLASTISCHER ­VERSCHLUßSTÖPSEL
2 + 2
(MUTTER UND ZAPFEN)
DÜBEL S X 10 2/3
S
CHRAUBE
7X65 2/3
SCHEIBE 2/3
AUßENEINHEIT SCHALTER 1 ODER STÜTZKORB
VERLÄNGERUNGS-AUSSTATTUNG FÜR VERBINDUNGSRÖHRE ­LÄNGE: 2 ODER 4 m
ZUBEHÖRTEIL (AUF ANFRAGE)
BILD TEIL
VERLÄGERUNG FÜR EINHEIT 1 VERBINDUNG
PLASTIK- 1 VERBINDUNGSDOSE
DÜBEL
3
SCHRAUB 3 ø 3,5 x 45
SCHELLE 2
ENGES ROHR WEITES ROHR
AUßENDURCHMESSER AUßENDURCHMESSER
6,35 mm 7,93 mm
VERSORGUNG 220 / 240V ~ 50 Hz
Vor der Installation vergewissern Sie sich, daß sie geeignet für die Einheit sind.
C
2
ll
Synthetic oil HAB - Alkylbenzene type ex. EXXON ZERICE S, about 30 gr.
ll
PVC pipe to insulate hole in the wall, external diameter 50 mm. of minimum length as for thickness wall.
POWER SUPPLY 220 / 240V ~ 50 Hz
(TO BE CONTINUED AT PAGE 3)
GENERAL PRECAUTION
ll
Check that the voltage and frequency of the power supply match those required by the system.
ll
Check the possibility to have the power line to the indoor unit (ELECTRIC CABLE LENGTH 3 m).
ll
Install a double - pole switch, protected by 10 A fuses of the delayed type, upstream the electricity wall socket.
ll
Make sure that the electrical installation is suitable to supply continuosly current necessary for the air conditioner in addition to that already used by other electric appliances (white goods, lighting). See the max electric imput indicated on the name plate positioned on the air conditioner.
ll
Before connecting the air conditioner to a power socket, make sure that the socket is provided with an earth connection in compliance with local codes.
ll
Phillips head screw driver llTape measure llLevel llHammer drill llHole saw or key hole saw ø 50 ll19 mm
wrench ll21 mm wrench ll24 mm wrench llHammer llHacksaw llCore bits 10 mm diameter drill bit.
INSTALLATION SITE SELECTION
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
ADDITIONAL MATERIAL REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
INDOOR UNIT AVOID:
ll
Positioning the indoor unit into rooms where it could be sprinkled with water (i.e. laundries). llTo install in areas where leakage of flammable gas or large amount of mist may be expected humidity location. llDirect sunlight or near by heat source that may affect performance of the unit. llInstalling unit behind curtains or furniture that obstruct air circulation.
DO:
ll
Choose a position which allows proper ventilation in the room.
ll
Verify respect of the minimum recommended maintenance space.
OUTDOOR UNIT AVOID:
ll
Direct sunlight or area where hot air from exhaust fans investing the unit.
DO:
ll
Choose a place as cool as possible and well ventilated.
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
PARTS FIGURE NR°
REMOTE UNIT CONTROL 1
RAWL PLUG S X 5 2
SCREW 4,2x32 2
WASHER 2
PLASTIC PLUG (MALE AND 2 + 2 FEMALE)
RAWL PLUG 2/3 S X 10
SCREW 7x65 2/3
WASHER 2/3
OUTDOOR UNIT BASKET OR 1 SUPPORT
CONNECTION EXTENSION KITS ­LENGHT OF 2 OR 4 m
ACCESSORY SUPPLIED ON REQUEST
PARTI FIGURA
EXTENSION KIT FOR CONNEC- 1 TION TUBE
CONNECTIONS 1 PLASTIC BOX
RAWL PLUG 3
TAPPING SCREW 3 ø 3,5 x 45
CLAMP 2
EG
THE EXTENSION KITS ARE SUPPLIED PRECHARGED
NARROW TUBE LARGE TUBE
OUTSIDE DIA. OUTSIDE DIA.
6,35 mm 7,93 mm
Before the installation, verify that they are fit for the unit.
C
2
ll
Olio sintetico HAB - Alchilbenzene tipo ESSO Zerice S o analogo, circa 30 gr.
ll
Tubo in PVC per l'isolamento del foro nel muro ø est. 50 mm. di lunghezza minima pari allo spessore del muro.
(CONTINUA A PAGINA 3)
AVVERTENZE GENERALI
ll
Verificare che tensione e frequenza dell'impianto elettrico di alimentazione siano corrispondenti a quelle richieste.
ll
Verificare la fattibilità dell'alimentazione elettrica interna,
(LUNGHEZZA CAVO ELETTRICO IN DOTAZIONE 3 m).
ll
Installare un interruttore bipolare, con fusibile di protezione da 10 A del tipo ritardato, a monte della presa d'alimentazione.
ll
Assicuratevi che l'impianto elettrico sia in grado di erogare la
corrente di esercizio necessaria per il climatizzatore oltre a quella assorbita normalmente da altre utenze (elettrodomestici, illuminazione). Vedere gli assorbimenti massimi sulla targhetta dati posta sul climatizzatore.
ll
La presa di corrente deve essere sempre provvista di messa a terra efficiente.
ll
Cacciavite medio testa a stellallMetro llLivella llTrapano elettrico a percussione llPunta fresa a tazza ø 50
ll
Chiave fissa 19 mm llChiave fissa 21 mmllChiave fissa 24 mm llMartello llPunta da trapano ø 10 per muri.
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE
(NON FORNITO)
MATERIALE ADDIZIONALE NECESSARIO PER L'INSTALLAZIONE (
NON FORNITO)
UNITA' INTERNA EVITARE:
ll
Di installare l'unità in locali dove potrebbe essere investita da spruzzi d'acqua (es: lavanderie). llDi collocare l'unità in zone soggette a forte umidità, presenza di vapori d'olio o perdite di gas. llDiretta esposizione al sole o vicinanza a fonti di calore.
ll
Di installare l'unità dietro tendaggi o mobili che possono
ostacolare la regolare circolazione dell'aria.
VERIFICARE:
ll
La posizione più appropriata per assicurarsi una buona ventilazione dell'ambiente.
ll
Considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati.
UNITA' ESTERNA EVITARE:
ll
L'esposizione diretta al sole od aree interessate da espulsioni
di area calda.
DA PREFERIRE:
ll
Scegliere aree possibilmente in ombra e leggermente ventilate.
MATERIALE DI CORREDO
PARTI FIGURA
COMANDO A 1 DISTANZA
TASSELLO S X 5 2
VITE
4,2x32 2
RONDELLA 2
TAPPO PLASTICA (MASCHIO E 2 + 2
FEMMINA)
TASSELLO S X 10 2/3
VITE
7x65 2/3
RONDELLA 2/3
SUPPORTO UNITA' ESTERNA OPPURE 1 CONTENITORE
KIT PROLUNGHE TUBO DI COLLEGAMENTO UNITA' ­LUNGHEZZA DI 2 O 4 m
ACCESSORIO FORNITO SU RICHIESTA
PARTI FIGURA
PROLUNGA PER COLLEGAMENTO 1 UNITA’ SCATOLA IN PLASTICA PER 1 CONNESSIONI
TASSELLO 3
VITE
ø 3,5 x 45 3
FASCETTA 2
ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220 / 240V ~ 50 Hz
GIG
I KIT PROLUNGA SONO FORNITI PRECARICATI
TUBO PICCOLO TUBO GRANDE
DIAM. ESTERNO DIAM. ESTERNO
6,35 mm 7,93 mm
Prima di effettuare l'installazione assicurarsi che siano del tipo adatto all'unità.
C
2
COMMANDE A 1 DISTANCE
CHEVILLE S X 5 2
VIS 4,2x32 2
RONDELLE 2
BOUCHON 2 + 2 PLASTIQUE (MALE)
CHEVILLE 2/3 S X 10
VIS 7x 65 2/3
RONDELLE 2/3
ACCESSOIRE SUPPORT 1 UNITE EXT. OU CONTENEUR
(CONTINU A PAGE 3)
INSTRUCTIONS GENERALES
ll
Contrôler que la tension et la fréquence du réseau d'alimentation
correspondent à celles marquées sur la plaque signalétique.
ll
Nous conseillons l'installation d'un interrupteur bipolaire, avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement, en amont de la fiche d'alimentation.
ll
Vérifier que l'alimentation de l'unité intérieure soit réalisable.
(LONGUEUR DU CABLE ELECTRIQUE DONT L'UNITE EST EQUIPEE: 3 m).
ll
Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de débiter un courant nécessaire au climatiseur, en plus du courant normalement utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur la plaquette signalétique du climatiseur.
ll
La prise de courant doit comprendre une mise à la terre.
ll
Tournevis cruciforme moyen llMètre llNiveau llPerceuse électrique à percussion llScie cloche ø 50 llClé de
19 mm llClé de 21 mm llClé de 24 mm llMarteau llForet ø 10 pour parois.
CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION
OUTILS NECESSAIRES A L'INSTALLATION (NON FOURNIS)
ll
Huile synthétique HAB-Alkylbenzène de type ESSO ZERICE S, 30 g. environ.
ll
Tuyau PVC pour isolation du trou dans la paroi; ø extérieur 50 mm; longueur égale à l'épaisseur de la paroi.
MATERIEL NECESSAIRE A L'INSTALLATION (NON FOURNIS)
UNITE INTERIEURE EVITER:
ll
De placer l'unité intérieure dans un local extrêmement humide, où elle pourrait être mouillée par des jets d'eau (par exemple dans la buanderie). llDe placer l'unité dans des lieux très humides, ou exposés à des vapeurs d'huile ou de gaz. llD'exposer l'unité au rayons du soleil ou à la proximité de sources de chaleur.
ll
D'installer l'unité derrière les meubles ou les rideaux qui peuvent empêcher la circulation de l'air.
CONTROLER:
ll
Choisir la position la plus convenable pour assurer une parfaite ventilation de la pièce. llPrendre en considération une position ou l'entretien conseillé est possible.
UNITE EXTERIEURE EVITER:
ll
D'exposer l'unité aux rayons du soleil ou les lieux où il y a émission d'air chaud.
A PREFERER:
ll
Les lieux ombragés et ventilés.
MATERIEL A L'APPUI
DESSIN PIÉCES N°
ACCESSOIRE RALLONGE DE LAISON
- LONGUEUR 2 OU 4 m.
ACCESSOIRE FOURNI SUR DEMANDE
DESSIN PIÉCE N°
RALLONGE DE CONNECTION 1 UNITE BOITE PLASTIQUE POUR 1 CONNECTIONS
CHEVILLE 3
VIS
ø 3,5 x 45 3
COLLIER 2
ALIMENTATION ELECTRIQUE 220 / 240V ~ 50 Hz
F
LES KITS-RALLONGES SONT FOURNIS PRECHARGÉS
PETITE TUBE GROSS TUBE
DIAM. EXTER. DIAM. EXTER.
6,35 mm 7,93 mm
Avant l’installation vérifier qu’ils sont indiqués pour l’unité.
C
RAUMBEDARF DER GERÄT /
MINIMUM OPERATION AND MAINTENANCE AREA
AREA MINIMA DI ESERCIZIO E MANUTENZIONE
/
SURFACE MÍNIMUM D'EXERCICE ET ENTRETIEN
BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES HÖHENUNTERSCHIEDS
TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS
LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO
LÍMITES DE LONGUEUR DES LIAISONS ET DENIVELEE
AA A
1500 3500 5500
standard mm
System mit Verlängerung von 2 m
2 m system extension kit
sistema con prolunga da 2 m
systéme avec rallonge de 2 m
System mit Verlängerung von 4 m
4 m system extension kit
sistema con prolunga da 4 m
systéme avec rallonge de 4 m
3
100 mm
2000 mm
1400 mm
100 mm
780 mm
A
B
clst
800 mm
200 mm
150 mm 150 mm
50 mm
A
1500 max
A
Sie kann auch am Fensterbrett befestigt werden.
Or fixed to the window sill.
Oppure fissata al davanzale della finestra.
L'unité extérieure peut être fixée sur le rebord d’une fenêtre.
EG
I
F
D
EG
I
F
D
Das Außengerät kann auf einen Balkon gestellt werden. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät immer steht und nicht geneigt ist. Während der Aufstellung die Verbindungsröhre zwischen den Einheiten nicht verwirren. Die Luft soll ohne Hindernisse aus den Außengerät strömen.
The outdoor unit may be placed on a balcony. Make sure to put it in vertical position and levelled. During the installation do not kink the connection tube between the units. Verify the correct air circulation around the outdoor unit.
La valigetta può' essere posizionata sul balcone. Controllare che sia a livello e posizionata in verticale. Nell'installazione evitare di attorcigliare il tubo di collegamento tra le unità. Verificare la corretta circolazione dell'aria sulla valigetta.
L'unité extérieure peut être placée sur le balcon. Contrôler qu'elle soit en position vertical et de niveau. Pendant l’installation éviter de tortiller le tuyau de connexion entre les deux unités. Vérifier que l’air circule librement dans l’unité extérieure.
A
B
C
Sie kann auch unter das Fensterbrett gehängt werden. Den mitgelieferten Außeneinheitshalter benutzen. Nachdem die Einheit in den Halter gestellt worden ist, vergewissern Sie sich, daß sie nicht geneigt ist.
Or hanged to the wall below the window sill using the support supplied as accessory. After placing the unit in the support check that it is levelled.
O appesa sotto il davanzale della finestra usando il supporto in dotazione. Inserire la valigetta nel supporto, controllare che sia a livello.
Pendue dessous le rebord de la fenêtre en utilisant l’accessoire support fournis. Insérer l’unité extérieure dans le support en contrôlant qu'elle soit de niveau.
Min. 25 cm.
AUFSTELLUNG AUßENGERÄT /
INSTALLATION OF OUTDOOR UNIT
INSTALLAZIONE DELLA VALIGETTA /
INSTALLATION DE L'UNITE EXTERIEURE
4
140
3 x ø 10
Löcher
Holes
Fori
Trous
100 min.
200
EG
I
F
D
Die Außeneinheit sachgemäß handhaben.
Do not handle the outdoor unit improperly.
Non maneggiare la valigetta in modo improprio.
Prendre soin de manipuler correctement l'unité extérieure.
Wenn Sie die Außeneinheit ins Haus bringen, entleeren Sie die Einheit vom eventuellen Kondenswasser, indem Sie die neigen.
When recovering the outdoor unit after operation drain away any remaining condensate by tilting the unit.
Quando ritirate l'unità esterna, scaricare l'eventuale condensa residua inclinando l'unità.
Vidanger les condensâtes en inclinant l'unité extérieure avant de la rentrer.
EG
I
F
D
EG
I
F
D
EG
I
F
D
140
3 x ø 10
Löcher
Holes
Fori
Trous
100 min.
200
Stützkorb Support
Supporto
Accessoire support
Den Halter in den Außeneinheitsgriff einsetzen und die Einheit umwenden (sieh das Bild). Den Halter auf den Rand der Einheit befestigen. Die auf der Einheit befestigte Halterungsführung an die Wand einsetzen. Die Einheit muß nicht geneigt sein.
Insert the support in the handle of the outdoor unit, turn the outdoor unit upside down (see the picture). Place the support and secure it at the edge of the unit. Insert the support guide fixed on the unit at the wall. Make sure it is levelled.
Inserire il supporto nella maniglia della valigetta, capovolgere la valigetta come da figura. Posizionare il supporto e fissarlo al bordo valigetta. Inserire la guida supporto fissata alla valigetta nella parte fissata a muro. Verificare che sia a livello.
Introduire l’accessoire support dans la poignée de l'unité extérieure. Retourner l'unité extérieure (voir la figure). Placer l’accessoire support et le fixer au bord de l'unité extérieure. Introduire la glissière de support fixée à l'unité extérieure dans le mur. Vérifier qu’elle soit niveau.
D
NO FALSCH
E
F
5
EG
I
F
D
TE ST
O F F O
N
G
Die Inneneinheit an eine Wand neben einer Steckdose stellen.
Place the indoor unit against the wall next to an electric socket.
Sistemare l'unità interna accostandola ad una parete vicino ad una presa di corrente.
Installer l'unité intérieure contre une paroi, près d'une prise de courant.
6
F
IMPORTANT
D
WICHTIG
I
IMPORTANTE
1. Vor Trennen der Außeneinheit (die Schnellverbindungen lösen), das Klimagerät an das Stromnetz anschließen und den Verdichter 5 Minuten lang laufen lassen. Zum Trennen der Einheit leicht mit einem Maulschlüssel auf den Messingkörper des Anschlusses (Sechskant) schlagen.
2 - Die Oberflächen der Kupplungen (Schnellverbindungen) mit nur kleinen Mengen Synthetiköl
HAB (Alkylbenzol der Art ESSO ZERICE S o.ä.) schmieren.
3 - Im Verdichter kein Öl nachfüllen. Das werkseitig eingefüllte Öl ist speziell für R410Avorgesehen. 4 - Das Kühlmittel darf nur in FLÜSSIGEM Zustand eingefüllt werden. Sicherstellen, daß das für dieses
Gerät vorgeschriebene Kühlmittel verwendet wird.
5 - Das Kältemittel-Auffüllgerät, die Unterdruckpumpe, die Schläuche und die Anschlüsse dürfen nur
für das Kältemittel vom Typ R410A benutzt werden.
6. Beim Trennen des Tragekoffers muß folgende Abfolge eingehalten werden: die Stromzufuhr zum Klimagerät unterbrochen (Netzstecker ziehen), den elektrischen Verbinder lösen, dann die Rohrleitungen der Kühlverbindung abhängen.
1 - Before disassembling the outdoor unit (disjoin the rapid couplings): connect the air conditioner
to a socket and let the compressor work for 5 minutes. During the disassembling operation, beat lightly with a spanner on the rapid coupling brass body (exagonal part).
2 - Lubricate the joint surfaces (rapid coupling) with a little bit of HAB oil only (synthetic oil Alkylbenzene
type ex. EXXON ZERICE S ).
3 - Do not add any oil because precharged oil is specially selected for R410A. 4 - When the refrigerant is charged in charge cylinder, make sure it is in LIQUID state. 5 - Refrigerant charge apparatus, vacuum pump, hoses and adapters must be exclusively used for
R410A.
6 - When you disjoin the outdoor unit, follow the described succession: first, disconnect the power
supply of the air conditioner (disconnect the plug), disconnect the electric connector, then the pipes of the frigorific connection.
1 - Prima di separare l'unità esterna (staccare gli attacchi rapidi): collegare il condizionatore ad una
presa di corrente e far lavorare il compressore per 5 minuti. Nella fase di separazione, picchiare leggermente con una chiave fissa sul corpo in ottone dell'attacco (esagono).
2 - Lubrificare le superfici dei giunti (attacchi rapidi)esclusivamente con piccole quantità di olio
sintetico HAB (Alchilbenzene tipo ESSO ZERICE S o analogo).
3 - Non aggiungere OLIO al compressore, l'olio precaricato è speciale selezionato per R410A. 4 - Eseguire la carica tassativamente in fase LIQUIDA. Assicurarsi che il refrigerante sia quello
richiesto.
5 - L’apparato di carica del refrigerante, la pompa del vuoto, le tubazioni e gli adattatori devono essere
usati solo per R410A.
6 - Nella fase di separazione della valigetta attenersi alla successione rappresentata: togliere
l'alimentazione elettrica al condizionatore (staccare la spina), staccare il connettore elettrico, quindi scollegare i tubi di collegamento frigorifero.
1. Avant la séparation de l'unité extérieur (défaire les raccords rapides), brancher le climatiseur à un prise de courant et faire fonctionner le compresseur pendant 5 minutes. Pendant la séparation, tapez avec une Tricoise sur le corps en laiton du raccord rapide (partie hexagonale).
2 - Lubrifier les surfaces des joints (raccords rapides) en utilisant uniquement un peu d'huile
synthétique HAB (Alkylbenzène de type ESSO ZERICE S ).
3 - Ne pas ajouter d'huile car l'huile préchargée a été spécialement sélectionnée pour le R410A. 4 - Charger uniquement du réfrigérant à l'état LIQUIDE dans le cylindre de charge. 5 - L’appareil de chargement de réfrigérant, la pompe à vide, les tubes et les adaptateurs doivent
être utilisés exclusivement pour le R410A.
6. Pendant la phase de séparation de l'unité externe, suivre la procédure décrit : débranchez le climatiseur (débranchez la fiche), débranchez le connecteur électrique puis déconnectez les tuyaux du raccordement de réfrigération.
EG
IMPORTANT
MONTAGE AN DER WAND (MIT LOCH IN DER WAND) /
WALL INSTALLATION (THROUGH A HOLE IN THE
WALL)
/ INSTALLAZIONE CON FORO NEL MURO /
INSTALLATION MURALE (PAR UN TROU DANS LE MUR)
DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL /
OPERAZIONE DA ESEGUIRE A
CURA DI PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO
/ L’OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE
OU SPECIALISE PERSONNEL
7
EG
I
F
D
Die beste Lage für die Inneneinheits-Aufstellung wählen. Das in der Wand durchzuführende Loch kennzeichen.
Choose the best position where to install indoor unit. Mark the hole to be made in the wall.
Scegliere la posizione più idonea per l'installazione dell’unità interna, evidenziare il foro da eseguire nella parete.
Choisir la position la plus indiquée pour installer l'unité extérieure. Marquer le trou à percer dans la paroi.
60
50
ø 50
A
EG
I
F
D
5 - 10 mm
Innen Inside
Interno
Intérieur
Außen Outside
Esterno
Extérieur
B
Ein Loch mit Durchmesser 50 mm durchführen. Ein PVC- Rohr einsetzen.
Drill a 50 mm diameter hole, insert a PVC pipe.
Eseguire un foro di diametro 50 mm Inserire ed adattare un tubo in plastica.
Percer un trou de ø 50 mm Insérer un tube en PVC.
EG
I
F
D
EG
I
F
D
Den Verbindungsdeckel der Außeneinheit ausschrauben.
Remove the coupling cover of the outdoor unit.
Rimuovere il coperchio attacchi della valigetta.
Oter le couvercle de l'unité extérieure.
C
Das Kondenswasser-Rohr ausziehen und den elektrischen Verbinder abschalten.
Disconnect the condensate plastic tube and the electric connector.
Sfilare il tubetto scarico condensa e staccare il connettore cavo elettrico.
Oter le tube d’évacuation des condensâtes et débrancher le connecteur électrique.
D
EG
I
F
D
Die Schnellverbindungen zuerst durch einen Schlüssel von 19-21 mm und dann durch einen von 21-24 mm lösen. Die Anschlußstutzen mit der Hand ausschrauben und den Schlauch abschalten.
Loosen the quick coupling using the 19-21 mm spanners first and then the 19-24 mm spanners. Unscrew the flare nuts by hand and disconnect the flexible tube.
Allentare i bocchettoni girevoli degli attacchi rapidi usando le chiavi fisse da 19-21 mm quindi quelle da 19-24 mm; svitare a mano i bocchettoni e scollegare il tubo flessibile.
Desserrer les bouchons plastiques des connections rapides avec les clés de 19-21 mm et ensuite, avec les clés de 19-24 mm Desserrer à la main les bouchons et déconnecter le tuyau flexible.
E
Plastikstösel Plastic plugs
Tappi in plastica Bouchons plastique
8
EG
I
F
D
EG
I
F
D
T E S T
O F F
O N
G
Die Außeneinheit kann auf einen Balkon gestellt werden oder an die Wand gehängt werden, indem den mitgelieferten Halter benutzen.
The unit can be placed on a balcony or hanged to the wall using the supplied support.
L'unità esterna puó essere appoggiata su un balcone o appesa al muro utilizzando il supporto in dotazione.
L'unité extérieure peut être placée sur un balcon ou accrochée au mur en utilisant le support fournis.
H
Den Schlauch in das durchgeführte Loch einsetzen. Die Inneneinheit an die Wand rücken. Wenn nötig, die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße
regeln, so daß die Einheit nicht geneigt ist. HINWEIS: Die 4 schwingungsdämpfenden kleinen Füße sind aus Gummi und könnten Flecken auf dem Fußboden machen; falls dies in Trage kommt, ist das Unterlege von angemessenen Material unter die Füß zu empfehlen.
Insert the flexible tube into the hole drilled in the wall. Place the unit against the wall, if necessary, adjust the four antivibration supports in order to keep the
unit levelled. NOTE: The four antivibration supports are rubber made and they could mark the floor; in this case the application of proper material under the support is recommended.
Inserire il tubo flessibile nel foro praticato nel muro. Accostare l'unità interna alla parete, regolare se necessario i 4 piedini antivibranti per livellare l'unità.
NOTA: I quattro piedini antivibranti sono in gomma e potrebbero lasciare l’impronta sul pavimento; in tal caso si consiglia di mettere sotto al piedino uno spessore di materiale idoneo.
Insérer le tuyau flexible dans le trou pratiqué dans la paroi. Placer l'unité intérieure de niveau contre la parois. Si nécessaire, régler les 4 pieds antivibrations pour
placer l'unité. NOTE: Les 4 pieds antivibrations sont en caoutchout et pourraient tacher le sol; dans ce cas, l’application de propre materiel sous le pied est recommandée.
Die Schnellverbindungen (Schlauch und Außeneinheit) durch die mitgelieferten Plastikstöpsel schützen. Um die Röhre in das Wandloch leichter und ohne Beschädigung hineinzustecken, die Rohrende vereinigen und mit Klebeband umgeben.
Protect quick coupling (on flexible tube and outdoor unit) with plastic plugs supplied as accessories. To insert the tubing into the hole in the wall easily and without damages, join the pipe ends and wrap them with adhesive tape.
Proteggere gli attacchi rapidi (tubo flessibile e valigetta) con i tappi in plastica in dotazione. Per facilitare l'introduzione della tubazione nel foro del muro ed evitare danneggiamenti, raccogliere l'estremità del tubo e fasciare con nastro adesivo od altro.
Protéger les connections rapides (tuyau flexible et l'unité extérieure) avec les bouchons en plastique fournis. Pour faciliter l’introduction du tuyau dans le trou dans le mur, réunir les extrémités du tuyau et les enrouler avec de la bande adhésive.
EG
I
F
D
F
Nella fase di assemblaggio attenersi alla successione rappresentata: prima collegare i tubi di collegamento frigorifero, quindi il connettore elettrico.
AVVERTIMENTO
When you assemble the outside unit, follow the described succession: first, connect the pipes for the frigorific connection, then the electric connector.
WARNING
Für die Montage der Außenenheit befolgen Sie die beschrieben Reihenfolge: zuerst verbinden Sie
die Rohre der Kälte-Verbindung, dann
schalten Sie die elektrischen Verbindung ein.
WARNUNG
Pour l'assemblage de l'unité extérieure suivre l'ordre décrit: connecter les tube de liaison frigorifique, puis le connecteur électrique.
AVERTISSEMENT
9
EG
I
F
D
EG
I
F
D
EG
I
F
D
EG
I
F
D
Die Löcher durchführen und den Außeneinheitshalter an der Wand befestigen, indem Sie die mitgelieferten Dübel benutzen.
Drill the holes and fix the support to the wall using the rawl plugs supplied as accessory.
Eseguire i fori e fissare il supporto della valigetta con i tasselli in dotazione.
Percer les trous et fixer l’accessoire support de l'unité extérieure au moyen des chevilles fournis.
I
Die Plastikstöpsel von der Schnellverbindungen ausschrauben; die Anschlußstutzen mit der Hand einschrauben und dann durch Momentenschlüssel anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Remove the plastic plugs from quick couplings, connect the couplings by hand, then tighten using the torque wrenches (tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Rimuovere i tappi in plastica dagli attacchi, avvitare a mano i bocchettoni degli attacchi, quindi serrare con chiavi dinamometriche (momento torcente 150 ÷ 165 kgcm).
Oter les bouchons plastique des connections. Serrer à la main les raccords rapides. Serrer ensuite avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷ 165 kgcm).
L
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Mettre en place le tuyau d’évacuation les condensâtes et brancher le câble électrique.
M
Den Verbindungsstöpsel der Außeneinheit einschrauben und das Wandloch um den Schlauch siegeln.
Fix the coupling cover of the outdoor unit and seal the hole in the wall around the flexible tube.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta, sigillare il foro di passaggio nel muro.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure et boucher le trou de passage dans la paroi.
N
10
Die Plastikstöpsel von der Verlängerungsende ausschrauben (auf der Seite der vorgeformten Rohre).
Remove the plastic plug from extension tube ends (preformed tubes side).
Individuare l’estremità prolunga con tubo preformato e connettore maschio, togliere i tappi in plastica.
Enlever les bouchons en plastique à l'extremité des tubes.
EG
I
F
D
Das Kondenswasser-Rohr einsetzen und den elektrischen Verbinder verbinden.
Connect the condensate plastic tube and the electric connector.
Inserire il tubetto scarico condensa e collegare il connettore cavo elettrico.
Insérer le tuyau de vidange du condensât et brancher le câble électrique.
D
EG
I
F
D
Die Verlängerung aufmerksam abwickeln; Quetchen oder scharfes Abnicken vermeiden.
Carefully unroll the extension tube; be careful not to twist nor kink it.
Svolgere con cura la prolunga, senza torcerla né farle compiere curve troppo strette.
Dérouler la rallonge avec soin, sans elle faire subir des torsions ni des courbures étroites.
A
NO FALSCH
RICHTIG YES SI
EG
I
F
D
EG
I
F
D
B
Die Kupferrohre der Auflage anpassen. Die Anschlußstutzen mit der Hand einschrauben, die Rohre auf der Oberseite aufmerksam anpassen und dann durch Momentenschlüssel anziehen (Drehmoment 150 ÷ 165 kgcm).
Fit the copper tubes on the support bent side. Connect the couplings by hand, adjust carefully the tubes on unit top, then tighten using the torque wrenches (tightening torque 150 ÷ 165 kgcm).
Adattare i tubi di rame alla curva del supporto. Avvitare i bocchettoni a mano, adattare con cura i tubi sulla piastra attacchi, serrare gli attacchi con chiavi dinamometriche (momento torcente 150 ÷ 165 kgcm).
Adapter les tuyaux en cuivre à la courbe du support. Serrer à la main les raccords et ajuster avec soin les tuyaux sur la plaque des connections. Serrer les connections avec les clés sans exercer une force excessive. (150 ÷ 165 kgcm.).
C
30 mm
VERBINDUNG DER SCHLAUCHVERLÄNGERUNG
/ HOW TO CONNECT THE FLEXIBLE TUBE EXTENSION KIT
COME COLLEGARE LA PROLUNGA DEL TUBO FLESSIBILE
/ CONNECTION RALLONGE DU TUYAU FLEXIBLE
DIESE OPERATION MUß NUR VON QUALIFIZIERTEN ODER ERFAHRENEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN
OPERATION TO BE EXECUTED BY COMPETENT OR QUALIFIED PERSONEL /
OPERAZIONE DA ESEGUIRE A CURA
DI PERSONALE COMPETENTE O QUALIFICATO
/ L’OPERATION DO IT ÊTRE REALISEE SEUL PAR QUALIFIE OU
SPECIALISE PERSONNEL
11
EG
I
F
D
EG
I
F
D
EG
I
F
D
Den Verbindungsstöpsel einschrauben.
Fix the coupling cover of the outdoor unit.
Fissare il coperchio attacchi della valigetta.
Fixer le couvercle de l'unité extérieure.
E
Die Plastikstöpsel vom anderen Ende des Schlauches ausschrauben. Die Schnellverbindungen zuerst mit der Hand und dann durch den Schlüssel am Schlauch einschrauben.
Remove the plastic plugs from opposite end of flexible tube and connect quick couplings, first by hand and then using the spanners.
Togliere i tappi in plastica dall'altra estremità. Collegare al tubo flessibile prima avvitando a mano quindi con le chiavi fisse.
Oter les bouchons plastique de l'autre extrémité. Connecter les tuyaux flexibles en serrant d'abord à la main et ensuite avec les clés.
F
Das überflüssige weiche PVC-Rohr schneiden und es in das harte Rohr einsetzen.
Cut the PVC tube (soft kind) in excess then insert it into the stiff one.
Tagliare l'eccedenza del tubetto PVC morbido e inserirlo nel tubetto rigido.
Couper l'excédent du tuyau des condensâtes en PVC souple et l'insérer dans le tuyau raide.
G
EG
I
F
D
EG
I
F
D
Die Verbindungsdose ausschrauben.
Open the quick coupling box.
Aprire la scatola connessioni.
Ouvrir la boîte de (fournie) connections.
H
Die Verbindungen in die Dose einsetzen, den Kabelverbinder verbinden und ihn um 180° C drehen. Das elektrische Kabel legen und es dem Rohr mit kleinstem Durchmesser durch die Schellen befestigen. Die Dichtungen um die Enden der Verbindungsdose befestigen.
Adjust the couplings in the box, connect the electric cable connector then turn it by 180°. Place the electric cable and fix it to the pipe with the smallest diameter through hose clamps. Fix the gaskets on the connections box ends.
Inserire le connessioni, collegare il connettore cavi elettrici, quindi ruotarlo di 180°. Posizionare il cavo e fissarlo con fascette al tubo con diametro minore. Posizionare le guarnizioni alle estremità della scatola connessioni.
Insérer les connections, brancher le câble électrique en le tournant de 180°. Après avoir placée le câble électrique, il doit être fixé avec des colliers au tuyau de diamètre le plus petit. Placer les joints aux extrémités de la boîte des connections.
I
12
L
F
EG
POSITION DER FERNBEDIENUNG
Um eine gute Betriebsweise der Einheit zu gewährleisten, ist zu vermeiden, die Fernbedienung wie folgt aufzustellen:
l
Direkt den Sonnenstrahlen ausgesetzt.
l
Hinter einem Vorhang oder anderen bedeckten Stellen.
l
In einem Abstand größer als 8 m vom Klimagerät.
l
Wo sie von der Ausgangsluft des Klimageräts erreicht wird.
l
An übermäßig warmen oder zu Kalten Stellen.
l
Wo sie elektrischen oder magnetischen Interferenzen ausgesetzt sein Könnte.
l
Wo Hindernisse zwischen Fernbedienung und Klimagerät bestehen.
POSITION AN EINER WAND
l
Die Fernbedienung momentan in die gewünschte Position anbringen.
l
Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus funktionsfähig ist.
l
Die Fernbedienung Halter mit zwei Schrauben in die Wand einschrauben und die Fernbedienung anhängen.
REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION
To ensure that the air conditioner operates correctly. DO NOT install the remote control unit in the following places:
l
In direct sunlight.
l
Behind a curtain or other places where it is covered.
l
More than 8 m. away from the air conditioner.
l
In the path of the air conditioner airstream.
l
Where it may become extremely hot or cold.
l
Where it may be subject to electrical or magnetic noise.
l
Where there is an obstacle between the remote control unit and air conditioner.
WALL-MOUNTED POSITION
Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position.
Verify that the remote control unit can operate from this position.
Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit.
POSIZIONE DEL TELECOMANDO
Per assicurare il buon funzionamento dell’unità evitare di installare il telecomando nelle seguenti condizioni:
l
Esposto direttamente ai raggi del sole.
l
Dietro una tenda o in altri luoghi coperti.
l
A una distanza superiore a 8 metri dal condizionatore.
l
Dove può essere investito dall’aria in uscita dal condizionatore.
l
In luoghi eccessivamente caldi o troppo freddi.
l
Dove può essere soggetto ad interferenze elettriche o magnetiche.
l
Dove ci sono ostacoli tra il telecomando e il condizionatore.
POSIZIONE A PARETE
l
Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata.
l
Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condizionatore.
l
Fissare il supporto al muro con due viti e appendere il telecomando
.
EMPLACEMENT D’INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE
Pour garantir un bon fonctionnement du climatiseur, ne pas installer la télécommande aux endroits suivants:
l
En plein soleil.
l
Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle sera cachée.
l
A plus de 8 mètres du climatiseur.
l
Près de la sortie d’air du climatiseur.
l
Aux endroits excessivement froids ou chauds.
l
Aux endroits soumis à des interférences électriques ou magnétiques.
l
Là où un obstacle s’interpose entre la télécommande et le climatiseur.
MONTAGE MURAL
Placer la télécommande dans la position désirée.
Vérifier que la commande à distance peut être utilisée dans cette position.
Fixer le support dans le mur avec deux vis et accrocher la télécommande.
I
WAND/WALL MURO / MUR
D
13
Zerstreuen Sie R410A in Atmosphäre nicht: R410A ist ein fluoriertes Gas, abgedeckt durch Kyoto Protokoll, mit einem globalen wärmenden Potential (GWP) = 1975.
Do not vent R410A into atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas, covered by Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Non disperdere R410A nell'atmosfera: R410A è un gas fluorinato a effetto serra, coperto dal protocollo di Kyoto, con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 1975.
Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet de serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975.
I
EG
F
D
F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006
© 0414 Swegon Climate Systems Germany GmbH
Swegon Climate Systems Germany GmbH Carl-von-Linde-Str. 25, 85748 Garching-Hochbrück, Deutschland Tel. +49 (0) 89 326 70 -0, Fax +49 (0) 89 326 70 -140 info@swegon.de, www.swegon.de
Loading...