Aiphone TC-MC User Manual [en, de, fr]

830300 1087
CHÌME TONE INTERCOM
INTERPHONE A VEC CARILLON
INTERCOMUNICADOR CON CARILLON

GEGENSPRECHANLAGE MIT GLOCKENKLANG

MODEL

MODELE
MODELL
iiíSMí
Set
Set
Juego
Satz

INSTRUCTIONS

0 AIPHONE
A

NAMES & FUNCTIONS NOMS ET FONCTIONS

TC-MG
MASTER STATION X Handset
X Hook switch X Battery indicator Cf Chime volume control S Battery cover
TC-DB
DOOR STATION © Speaker
® CALL button ©Microphone

FEATURES

* Simultaneous conversation
system.
Chime call with volume control.
* LED indicator for battery life.
POSTE MAITRE
CO '
Combiné
Çij Crochet
ex Indicateur pour vérifier les piles 'CO Réglage du volume ® Couvercle du compartiment des
piles
PORTIER
© Haut-parleur
® Bouton d’A PP EL
© Micro
DESCRIPTION
Système de communication si
multanée.
Appel par carillon avec contrôle
du volume. Indicateur LED pour vérifier
l’état des piles
NOMBRES Y
FUNCIONES
APARATO PRINCIPAL
(\; Mango telefònico
Í© Gancho X Indicador para verificar pilas (0 Control del volumen Xy Tabla de receptáculo de pilas
PORTERO DE ENTRADA © Parlante
®Botón de LLAMADA ® Micrófono
CARACTERISTICAS
Sistema de comunicación si multánea.
Hi Llamada con carillón con con
trol de volumen.
Hi indicador LED para verificar
estado de las pilas.
NAMEN UND
FUNKTIONEN
HAUPTSTATION © Hörer
® Knopf
@Kontroll-LED für die Batterien ® Glockenklangregler X) Abdeckung des Batteriefachs
TÜRSTATION
© Lautsprecher ©Klingelknopf ©Microfon

EIGENSCHAFTEN

Hi Anlage für Simultangespräche Hi Ruf mit Glockenklang und
Lautstärkeregler
Hi Kontroll-LED für die Batterien.
BEFORE YOU INSTALL
(^Vbëf
AND OPERATE THE
-#AN[
EQUIPMENT -Prohibitions
Xeql
and precautions
.1 VAST D’INSTALLER ET D’UTILISER LES APPA REILS — Recommandations et précautions
ANTES DE INSTALAR Y
OPERAR EL EQUIPO
-Prohibiciones y
precausiones
NEVER
JAMAIS
JAMAS
NIEMALS
VOR DKM ElNBAl UND DER BEDIENl N(;-Verbote und Vorsichtsmaßnahmen
Operation:
d61mot hold hook switch
DOWN WHILE PICKING UP
HANDSET. THE CHIME TONE SOUNDS THRU THE HANDSET RECEIVER
ELEMENT AND COULD CAUSE
HEARING DAMAGE.
* Installation:
DO NOT CONNECT ANY TER
MINAL ON ANY UNIT TO AC
POWER LINES.
• Select the installation locations that would not be exposed to temperature humidity extremes, water, oil, dust, iron dust, flamm able & chemical products, etc.
♦ Maintenance:
1. Clean your equipment with a
soft cloth dampened with neutral household cleanser.
2. Do not splash water on the door
station by hose, etc.
NE PAS MAINTENIR LE CRO CHET ENFONCE APRES A VOIR DECROCHE LE COM BINE CAR LE CARILLON RE
TENTIT DANS LECOUTEUR
ET PEUT PROVOQUER DES
TROUBLES DE L’AUDITION.
Installation:
NE RACCORDEZ A UCUNE BORNE D'AUCUN APPAREIL DIRECTEMENT SUR LE SEC
TEUR.
Choisir un emplacement ou
l'appareil ne risque pas d'être soumis à des températures ou une humidité extrêmes ou d'être exposé à de l'eau, de l’huile, de la poussière, de la
poudre de fer. des produits chimi
ques, inflammables, etc.
Entretien:
1. Nettoyez votre système d’inter phone avec un chiffon doux
trempé dans un détergent neutre.
2. Ne nettoyez jamais le portier à grande eau ' tuyau d'arrosage, etc.
^ Operación: NUNCA MANTENGA PRESIO NADO EL GANCHO MIENTRAS
TIENE LEVANTADO EL MANGO. EL CARILLON SE ANUNCIARA POR EL PARLANTE DEL
MANGO TELEFONICO, Y PO
DRIA CAUSAR DAÑO AUDITI
I/O.
Instalación:
NÒ CONECTE NINGUN TERMI
NAL DE LAS UNIDADES A LAS
LINEAS DE ALIMENTACION DE
CA.
• Seleccione localidades de la instalación que no estén expuestas a extremos de temperatura hu medad, agua, petróleo, polvo, el
de hierro, productos inflamables
Y
químicos, etc.
* Mantenimiento:
1. Limpie su equipo con un paño
humedecido con un liquido limpiador doméstico.
2. No moje a! portero de entrada
). con manguera, etc.

INSTALLATION ISST.4LLA TION INSTALACION

Hi Bedienung: BEIM ABNEHMEN DES HÖRERS DIE HÖRERGABEL NICHT GEDRÜCKT HALTEN, DA SONST EIN ÜBERLAUTER GLOCKENTON DURCH DEN HÖRER TÖNT.
H= Einbau: KEIN STECKER DER GERÄTE DARF DIREKT MIT DEM NETZ VERBUNDEN SEIN.
• Einen Einbauort auswählen, wo das Gerät extremen Tempera turen und Feuchtigkeit, Wasser, Öl, Staub, Eis nstaub, leicht entzündbare Chemikalien, usw. nicht ausgesetzt sein wird.
Hi Wartung: I Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, in Seifenlauge getauchten Tuch.
2. Spritzen Sie die Türstation nie mals mit einem Gartenschlauch
usw. ab.
EINBAU
ONE-GANG BOX
IÎÏÏ—Tu
MASTER STATION ©Attach the mounting bracket to
wall or gang box with the supplied screws.
©Mount the unit on the bracket.
DOOR STATION ©Remove a screw.
© Mount the back frame to a wall
or gang box.
POSTE MAITRE
® Fixez le support de montage au
mur ou à une boite de raccor dement encastrée au moyen des
vis f ournies.
® Montez Tunité sur le support de
montage.
POSTE DE PORTE
© Retirez la vis.
® Montez le châssis arrière sur le
mur ou la boîte de raccordement.
APARATO PRINCIPAL
© Fijar el soporte de montage a!
muro o a una caja eléctrica con
los tornillos suministrados.
© Montar la uni dad a! soporte.
PORTERO DE ENTRADA
© Sacar un tornillo.
© Montar el marco posterior a!
muro o a la caja eléctrica.
HAUPTSTATION ©Schrauben Sie den Rahmen auf
den Einbaukasten oder in die Wand mit Hilfe der mitgelie ferten Schrauben.
© Das Gerät auf den Rahmen
schrauben.
TÜRSTATION
©Entfernen Sie die Schraube. ©Bringen Sie das Einbauchassis
an der Wand oder im Einbaukasten an.

WIRING

CABLAGE ALAMBRADO KABEL

3
POLARIZED
■ H
TC-DB
rru
LLr rru
Lat
POLARISE
“LD
-TTl
POLARIZADO
TC-MG
Single pair of wires. Observe polarity and connect terminals
Q] to [T| and [2] to [2]
Une seule paire de fils. Ovservez
la polarité et connectez les bornes
U] à Q] (?r [2] à [H.
Un solo par de conductores. Ob servar la polaridad y conectar ter minales \T\ a [ï] y \2\ a \2\,
Ein einziges Kabelpaar. Auf die Polung achten und die Stecker [T] an Q] und [2] an [2] anschließen.
Loading...
+ 2 hidden pages