Aiphone Mk-Dh User Manual [en, de, fr]

Oaiphone
®
VIDEO DOOR STATION
POSTE DE PORTE VIDEO
VIDEO-TURSPRECHSTELLE
VIDEO PORTERÒ
VIDEO-BUITENPOST

MK-DV

MK-DV MK-DVF
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
EINBAUSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACION
INSTALLATIEHANDLEIDING
PRECAUTIONS
WARNING (Negligence could result in death or serious injury to people)
1. Do not dismantle or alter the unit. Fire or electric shock could result.
2. When existing chime wires are used, it is possible that they contain AC voltage. Electric shock or unit damage could result. Ask a qualified technician.
PRJ^CAUTIONS (0
AVERTISSEMENT non-respect de cet avertissement risque d'entraîner des
1. Ne pas démonter ni transformer Tunité. Cela pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique.
2. Lorsque les fils d’un carillon existant sont utilisés, il est possible qu’ils soient parcourus par^P une tension de courant alternatif. Cela peut provoquer une décharge électrique ou des dégâts à l’unité. Demander conseil à un électticien qualifié.
VORSICHTSMASSNAHMEN 0
WARNUNG (Eine Nichtbeachtung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen)
1 .Geräte keinesfalls zerlegen oder Änderungen vornehmen. Sonst besteht Brand-
und/oder Stromschlaggefahr.
2. Wenn bestehende Leitungen der Türglocke verwendet werden, ist es möglich, dass sie unter Fremdspannung stehen. Das kann zu einem Stromschlag oder zur Beschädigung der Anlage führen.
0
General Prohibitions Prohibitions to dismantle the unit Prohibitions to subject the unit to water General Precautions
№)
V
Mesures générales d'interdiction
blessures graves, voire mortelles)
Allgemeine Verbote 0 Zerlegungsverbote
(0
Interdiction de démonter l'appareil
^

MK-DVF

CAUTION (Negligence could result in injury to peopie or damage to property)
1. Before turning on power, make sure wires are not crossed or shorted. Fire or electric shock could result.
(^)
Interdiction d'exposer l'appareil à l'eau Précautions générales
ATTENTION non-respect de cet avertissement risque d'entraîner des blessures ou
' ’ '
des dégâts matériels.)
1. Avant de brancher le bloc d’alimentation, vérifier que les fils ne sont pas croisés ou en court-circuit. Cela pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique.
(0
Verbote zum Schutz der Anlage vor Wasser Allgemeine Vorsichtsmassnahmen
VORSICHT (Eine Nichtbeachtung kann zu Verletzungen und zu Sachbeschädigungen führen)
№)
A
1 .Vor dem Einschalten sicherstellen, dass alle Kabel korrekt angeschlossen
und nicht kurzgeschlossen sind.
Sonst besteht Brand- und/oder Stromschlaggefahr.
Q
A
precauciones
1. No desmonte ni altere nada en la unidad. Existe peligro de incendio o descargas eléctricas.
2. Si se utilizan cables del timbre ya existentes, es posible que estos contengan tensión de CA. Por eso, existe el riesgo de sufrir descargas eléctricas o causar daños a la unidad. Solicite la asistencia de un técnico calificado.
VOORZORGSMAATREGELEN^^
1. Demonteer of verander het toestel niet. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
2. Wanneer de draden van een bestaande bei worden gebruikt, staan deze mogelijk onder Wisselspanning. Dit kan een elektrische schok of schade aan het toestel veroorzaken. Vraag raad aan een vakman.
(^)
Prohibiciones generales Prohibición de desmontar la unidad
ADVERTENCIA (El no seguir estas instrucciones podría provocarle daños graves o
WAARSCHUWING (Niet-naleving kan de dood of ernstig tichamelijk letsel veroorzaken)
incluso mortales)
Algemeen verbod Verboden het toestel te demonteren
(^)
Prohibición de exponer al agua la unidad Precauciones generales
Q
CUIDADO (El no seguir estas instrucciones podría provocarle daños físicos o materiales)
1. Antes de encender la unidad, asegúrese de que no hay ningún cable cruzado 0 en cortocircuito. Existe peligro de incendio o descargas eléctricas.
(0
Verboden het toestel bloot te stellen aan water Algemene voorzorgsmaatregelen
/t\
OPGELET (Niet-naleving kan lichamelijk letsel ofmaterieie schade veroorzaken)
1 .Controleer of de draden niet gekruist of kortgesloten zijn voordat u de stroom
inschakelt. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
O
FK1017 0403A
-1 -
A
^
INSTALLATION INSTALLATION
EINBAU INSTALACION INSTALLATIE

c 1_

1 Mounting locations

Do not mount video door station in such piaces as standing iocation is strongiy backiit. a. under direct suniight b. under street iight or porch iight c. at doorway covered, but backiit
strongiy

2 Image view area

0View from the initial camera
position
CDPuII down lever to turn the
camera up.
MK-DH
95cm /3'1
1 Emplacements de montage
Ne pas installer le poste de porte vidéo à un endroit où la personne filmée apparaîtrait à contre-jour. a. ne pas placer la caméra face au soleil
b. ne pas placer la caméra face à un
réverbère ou à l'éclairage de l'entrée de l’immeuble
c. ne pas placer l'écran face à une porte
fortement éclairée par l'arrière
2 Champ de vision
0Champ de vision dans la position
initiale de la caméra.
(D Abaisser le levier pour remonter la
caméra.

1 Montageorte

Die Video-Türsprechstelle nicht an Stellen mit starKem Gegenlicht montieren. z.B.:
a. mit direkter Sonneneinstrahlung
b. unter einer Straßenlaterne oder
ähnlicher Beleuchtung
c. in einem abgedunkelten
Eingangsbereich mit starker Hintergrundbeleuchtung

2 Blickfeld

©Blickfeld bei Normal-
Kameraposition.
©Den Hebel nach unten bewegen um
die Kamera nach oben zu bewegen.
1 Ubicaciones de montaje
No monte el video portero en lugares con mucha contraluz. a. expuesta a la luz directa del sol b. bajo una luz de la calle o del
portal
c. dentro del portal cubierto, pero
con mucha contraluz
2 Área de visión
©Vista desde la posición de
cámara inicial
©Tire de la palanca para girar la
cámara hacia arriba.

1 Montageplaatsen

Monteer de videobuitenpost niet op de volgende plaatsen om een te sterk tegenlicht te vermijden. a. in rechtstreeks zonlicht b. onder straat- of portaalverlichting c. overdekt aan een
deuropening, maar met Sterke achtergrondverlichting

2 Gezichtsveld

©Zieht vanaf de oorspronkelijke
camera positie.
@Zet de hendel omiaag om de
camera naar boven te richten.

3 Cable

1. Parallel cable or single-sheathed cable are recommended. Vinyl jacket, PE(polyethylene) insulation cable is recommended.
2. Never use loose wires, twisted pair cable or coaxial cable.
3 Câble
1. Nous recommandons d’utiliser un câble pærallèle ou un câble à une
seule gaine. Nous recommandons aussi les câbles d'isolation à gaine en vinyle ou en polyéthylène (PE)
2. Ne jamais utiliser un câble à fils séparés, une paire torsadée ou un
câble coaxial.

3 Kabel

1 .Zweiadrige Litze oder mehradrig,
verdrilltes, abgeschirmtes Kabel
verwenden, z.B. JY(ST)Y.
2.Niemals lose Adern oder Koaxialkabel verwenden.
3 Cable
1. Se recomiendan cables paralelos o de funda simple, así como la cubierta vinílica y aislamiento polietileno.
2. Nunca emplee alambres sueltos, cables de par trenzado o coaxiales.
4 Wiring distance 4 Longueur de câblage 4 Verdrahtungsabstand 4 Distancia de alambrado 4 Bedradingsafstand
01.0mm 18AWG
0 -—-0
-2-
200m 650'

3 Kabel

1. Een parallelle kabel of een kabel met meerdere geleiders wordt aanbevolen. Bij voorkeur mantel in vinyl en geleiders met PE­isolatie (polyethyleen).
2. Gebruik nooit losse draden, kabels met gevlochten paren of coaxkabels.
MOUNTING&WIRING \IOVrA(;i-KT CABLAGK MONTAGE & VERDRAHTUNG MONTAJEYALAMBRADO MONTAGE EN AANSLUITING
PACKAGE CONTENTS
MK-DH ,MK-DV or MK-DVF Packet of screws Special screwdriver (MK-DV, MK-DVF) Nameplate transparent (MK-DV, MK-DVF) Anchor bolt (MK-DV)
Flush mount back box (MK-DVF) INSTALLATION MANUAL
© Screw (x2) © Single-gang box © Water escape hole y^Do not apply caulking seals,
etc. around door station. 0 Special screwdriver (D Vandal-resistant front panel (D Nameplate transparent (x2) ® Screw (x4), supplied w/MKW-P 0 Screw (x2), supplied w/MKW-P (D Mounting plate MKW-P(Order
separately) (01 Anchor bolt (x4) (Q) Round-gang box
@ Screw (x4)
<0) Vandal-resistant plate © Flush mount back box
1 Surface mounting on box
(w/MKW-P)
2 Surface wall mounting 3 Drill 4 holes of not more than
6mmj2i(1/4"0) and 35mm (1­3/8") deep on the wall.
NP: Non-polarized
CONTENU DU PAQUET
MK-DH, MK-DV ou MK-DVF Paquet de vis
Tournevis spécial (MK-DV, MK-DVF) Plaquette de nom transparente (MK-DV MK-DVF) Boulons d’ancrage (MK-DV) Boîte encastrée (MK-DVF)
MANUEL D’INSTALLATION
©Vis (x2)
© Boîtier simple © Orifice d'évacuation de l'humidité y^Ne pas utiliser de joint auüre que le
joint torique existant autour du
poste de porte. 0 Tournevis spécial ® Platine avant antivandale ® Plaquette de nom transparente ® Vis (x4), fournies avec le MKW-P © Vis (x2), fournies avec le MKW-P © Plaque de montage MKW-P (à
commander séparément) © Boulons d'ancrage (x4) © Boîtier circulaire © Vis (x4) © Plaque antivandale © Boîte encastrée
1 Montage en saillie sur boîtier
(avec MKW-P)
2 Montage en saillie sur mur
3 Forer dans le mur 4 trous de
maximum 6 mm de diamètre et
maximum 35 mm de profondeur.
NP: non polarisé.
PACKUNCSINHALT
MK-DH, MK-DV oder MK-DVF Schrauben
Spezieller Schraubendreher (MK-DV MK-DVF) Namensschild transparent (MK-DV MK-DVF) Fundamentschraube (MK-DV) Gehäusehinterteil (MK-DVF) EINBAUSANLEITUNG
© Schraube (x2) ® Kabelanschlussdose © Bohrung für Wasseraustritt yjs^An der Türstelle keine zusätzlichen
Abdichtungsmaterialien verwenden. 0 Spezieller Schraubendreher © Antivandal-Frontblende © Namensschild transparent © Schraube (x4), geliefert mit MKW-P © Schraube (x2), geliefert mit MKW-P ® Befestigungsplatte MKW-P (extra
bestellen) © Fundamentschraube (x 4) © Runde Dose © Schraube (x4) © Antivandal-Blende © Gehäusehinterteil
1 Frontblenden-Rahmenhalterung
(mit MKW-P) 2 Frontblenden-Wandhalterung
3 4 Bohrungen von maximal 6 mm (T)
und 35 mm in der Wand anbringen.
NP: keine Polarität.
CONTENIDO DEL PAQUETE
MK-DH, MK-DV o MK-DVF Paquete de tornillos Atornillador especial (MK-DV, MK-DVF)
Tarjeta de nombre transparente
(MK-DV, MK-DVF) Perno de anclaje (MK-DV) Caja posterior empotrada (MK-DVF) MANUAL DE INSTALACION
© Tornillo (x2) © Caja simple © Orifìcio de escape de agua
^^No aplique sello de enmasillado,
etc. alrededor del video portero.
0 Atornillador especial
® Panel frontal resistente a vandalismo © Tarjeta de nombre transparente (x2) © Tornillo (x4), suministrado c/MKW-P ® Tornillo (x2), suministrado c/MKW-P © Platina de montage mural MKW-P
(Pedir separadamente)
© Perno de anclaje (x4) © Caja redonda © Tornillo (x4) © Cubierta resistente a vandalismo © Caja posterior empotrada
1 Montaje sobrepuesto a caja
(c/MKW-P)
2 Montaje sobrepuesto al muro
3 Taladre 4 perforaciones de no más de
6mm0ni 35mm profundo en el muro.
NP: no polarizado
INHOUDVAN DEVERPAKKING
MK-DH, MK-DV of MK-DVF Set schroeven Speciale schroevendraaier (MK-DV, MK-DVF) Doorschijnend naamplaatj’e (MK-DV, MK-DVF) Ankerbout (MK-DV) Inbouwmontagedoos (MK-DVF) INSTALLATIEHANDLEIDING
© Schroef (x2) © Rechthoekige inbouwdoos © Vochtafvoer ^Breng geen afdichtingsmiddel en
dergelijke aan rondom de buitenpost. 0 Speciale schroevendraaier © Tegen vandalisme beveiligd frontpaneel ® Doorschijnend naamplaatje © Schroef (x4), geleverd bij MKW-P ® Schroef (x2), geleverd bij MKW-P ® Montageplaat MKW-P (los te bestellen) ® Ankerbout (x4) © Ronde inbouwdoos © Schroef (x4) © Tegen vandalisme beveilîgde plaat © Inbouwmontagedoos
1 Opbouwmontage op een
doos (met MKW-P) 2 Opbouwmontage op een
muur 3 Boor 4 gaten in de muur met een
doorsnede van max. 6 mm en een
diepte van max. 35 mm.
NP: niet gepolarîseerd
-3-
TECHNICAL
PRECAUTIONS
• Operating temperature:
-10"C~+60°C (+14T~+140'F).
• Cleaning: Clean the unit with a soft cioth and neutral household cleaner. Do not use any abrasive cleaner or cloth.
PRECAUTIONS TECHNIQUES
' Température de fonctioimement:
-10°C~+60°C.
• Nettoyage: Nettoyer t’unité à l'aide d'un chiffon doux imprégné d'un détergent ménager neutre. Ne pas utiliser de détergent ou de chiffon abrasif.
BEACHTENSWERTES
• Betriebstemperatur:
-10°C - + 60°C.
•Reinigung: Die Einheit mit einem weichen Lappen
reinigen, der mit neutralem Hau^altsreiniger angefeuchtet ist. Keinesfalls scheuernde Reiniger
oder Tücher verwenden.
PRECAUCIONES TECNICAS
• Temperatura de funcionamiento:
-10°C - +60°C.
• Limpieza: Limpie la unidad con un paño suave y limpiador neutro doméstico. No utilice limpiadores ni paños abrasivos.
TECHNISCHE VOORZORGSMAATREGELEN
• Bedrijfstemperatuur:
-10°C ~ +60°C.
•Reiniging: Reinig het toestel met een zachte doek en een neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel. Gebruik nooit schuurmiddelen of een
schuurspons.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TECHNISCHE GEGEVENS
• Camera unit: CCD camera.
• Scanning line: 525lines.
■ Minimum illumination: 1 Luxor less at 30cm (1') distance.
• Dimensions:
MK-DH: 130H X 98W x 37.5D (mm). 5- 1/8"Hx3-7/8"Wx1-1/2"D MK-DV: 173H x 98W x 25D (mm). 6- 13/16"Hx3-7/8"Wx1"D
MK-DVF unit
209Hx135Wx23.5D (mm). 8-1/4"Hx5-1/16"Wx15/16"D
Back box
180Hx110Wx45D (mm). 7-3/32"H X 4-3/8"W x 1-25/32"D
• Weight: MK-DH: 230g (0.51 lbs.) approx. MK-DV: 590g (1.30 lbs.)approx. MK-DVF: 550g(1.21 lbs.)approx.
• Caméra: caméra CCD.
• Lignes de balayage: 525 lignes.
• Illumination minimale: 1 Lux maximum à 30cm de distance.
• Dimensions: MK-DH: 130H X 98L x 37,5P (mm). MK-DV: 173H x 98L x 25P (mm). Unité MK-DVF
209Hx 135Lx23,5P(mm).
Boîte encastrée
ISOHx 110Lx45P(mm).
• Poids: MK-DH: environ 230g. MK-DV: environ 590g MK-DVF: environ 550g.
•Kamera: CCD Kamera.
• Abtastzeilen: 525 Zeilen.
• Mindest-Beleuchtungsstärke: bei 30 cm Abstand höchstens 1 Lux.
•Abmessungen: MK-DH:130Hx98Wx37,5T(mm). MK-DV:173Hx98Wx25T(mm). MK-DVF-Anlage
209 Hxl35Wx23,5T(mm).
Unterputz kästen
180Hx110Wx45T(mm).
•Gewicht: MK-DH: ca. 230 g MK-DV: ca. 590 g MK-DVF: ca. 550 g
• Cámara: cámara CCD.
• Línea de exploración: 525 líneas.
• Iluminación mínima: 1 lux o menos a la distancia 30cm.
• Dimensiones: MK-DH: 130A1. X 98An. x
37.5P(mm).
MK-DV: 173A1. X 98An. x 25P(mm).
Unidad MK-DVF:
209A1. X 135An. X 23.5P(mm).
Caja posterior
180A1.X 110An.x45P(mm).
• Peso: MK-DH: 230g aprox. MK-DV: 590g aprox. MK-DVF: 550g aprox.
•Camera: CCD-camera.
•Aantal lijnen: 525.
•Minimale verlichting: 1 lux of minder op een afstand van 30
cm.
•Afmetingen: MK-DH:130H X 98B x 37,5D (mm). MK-DV: 173Hx98Bx25D(mm). MK-DVF-toestel
209Hx 135Bx23,5D (mm).
Inbouwdoos
80Hx110Bx45D (mm).
•Gewicht: MK-DH: ong. 230 g MK-DV: ong. 590 g MK-DVF: ong. 550 g
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment oft and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Increase the separation between the equipment and receiver. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

t WARRANTY

Aiphone warrants its products to be free from defects of material and workmanship under normal use and service for a period of two years after delivery to the ultimate user and will
Î
repair free of charge or replace at no charge, should it become defective upon which examination shall disclose to be defective and under warranty. Aiphone reserves unto itself the ^ sole right to make the final decision whether there is a defect in materials and/or workmanship; and whether or not the product is within the warranty. This warranty shall not apply to X any Aiphone product which has been subject to misuse, neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered ? outside of the factory. This warranty does not cover batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This warranty covers bench repairs only, and any repairs i must be made at the shop or place designated in writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred involving on site service calls.
^ GARANTIE
^ Aiphone garantit que ses produits ne sont affectés d'aucun défaut de matière ni de fabrication, en cas d’utilisation normale et de réparations conformes, pendant une période de deux ans après la livraison à 2 Tutilisateur final, et s'engage à effectuer gratuitement les réparations nécessaires ou à remplacer l'appareil gratuitement si celui-ci présente un défaut, à la condition que ce défaut soit bien confirmé lors de l'examen n* de l'appareil et que l’appareil soit toujours sous garantie. Aiphone se réserve le droit exclusif de décider s'ü existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l'appareil est ou non couvert par la garantie.
^ Cette garantie ne s'applique pas à tout produit Aiphone qui a été l'objet d'une utilisation impropre, de négligence, d'un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les
‘ appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l’usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l'appareil. Cette garantie couvre exclusivement les réparations
effectuées en atelier. Toute réparation doit être effectuée à l'atelier ou à l'endroit précisé par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile.
L >1, ,1, ti« I

t GEWÄHRLEISTUNG

^ Die Gewährleistung beträgt 24 Monate. Diese erstreckt sich nicht auf natürlichen Verschleiß, fehlerhaft Installation, unsachgemäße Behandlung oder fremde Eingriffe an den 2 Geräten. Erkennbare Mängel müssen unverzüglich nach Empfang der Ware, nicht erkennbare Mängel, unverzüglich nach deren Entdeckung, schriftlich geltend gemacht werden. ^ Gewährleistungen bewirken keine Verlängerung der Gewährleistungsfrist. Mangelhafte Geräte sinamit Liefer- bzw. Rechnungsnachweis einzuschicken. Bei berechtigten X Beanstandungen verpflichten wir uns, nacn unserer Wahl, zur kostenlosen Nachbesserung oder Ersatzlieferung der Geräte. 1st die Mangelbehebung nach angemessener Frist nicht ^ erfolgt, hat der Käufer Rücktrittsrecht. Weitere Ansprüche des Käufers sind ausgeschlossen. Soweit durch Ersatzpflicht nicht anders geregelt, ist unsere Haftung auf den
vorhersehbaren, typischen Schaden begrenzt.
± GARANTÍA
^ AIPHONE garantiza que sus productos están libres de defectos de material y mano de obra, en uso y manutención normal, por un período de dos años después de la entrega final al último usuario y reparará
sin costo, o reemplazará sin cargo, si llegara a resultar defectuoso, mediante una inspección que determine que efectivamente está con defecto y en garantía. AIPHONE se reserva para sí la facultad única de
tomar la decisión final sobre si existe una falla en materiales y/o mano de obra, y si acaso el producto está o no cubierto dentro de la garantía. Esta garantía no se aplicará a ningún producto AIPHONE que
haya sido sometido a maltrato, negligencia, accidente, o usado de manera diferente a las instrucciones proporcionadas, o bien a unidades las cuales hayan sido arregladas o alteradas fuera de fábrica. Esta
garantía no ampara baterías o el deterioro causado por baterías usadas en conjunto con el producto. La garantía cubre sólo las reparaciones efectuadas en el mesón de trabajo y cualquier reparación debe ser
$
efectuada en el taller o lugar designado por escrito por AIPHONE. AIPHONE no se responsabilizará por costos incurridos en cualquier llamada de servicio al sitio mismo en que se presente el defecto.
^ Aiphone waarborgt zijn producten tegen materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en onderhoud gedurende een période van twee jaar na levering aan de eindgebruiker en zai 2 het product kosteloos hersteilen of vervangen Indien na onderzoek blijkt dat het defect en nog onder waarborg is. Aiphone behoudt zieh het recht voor als enige definitief te bepalen ^ of er al dan niet sprake is van een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder waarborg is. Deze waarborg geldt niet voor om het even welk Aiphone-product dat Is ^ blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabhek zijn hersteld of gewijzigd. Deze waarborg geldt ? niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn gebruikt. Deze waarborg dekt uitsluitend werkbankherstellingen en iedere herstelling moet worden ^ uitgevoerd in de schriftelijk door Aiphone aangewezen winkel of werkplaats. Kosten die gepaard gaan met herstelüngen ter plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone.
AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN AIPHONE CORPORATION, BELLEVUE, WA, USA AIPHONE EUROPE N.V., ANTWERP, BELGIUM

WAARBORG

-4-
®AIPHONE
Providing Peace of Mind
http://www.aiphone.com/
Printed in Thaiiand
Loading...