ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Codice Articolo
8. Potenza del motore e regime
9. Peso in kg
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 4 - 5) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
21. Lento 22. Veloce 23. Starter
24. Arresto motore 25. Trazione inserita
26. Riposo 27. Avviamento motore
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con
prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato
qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di
sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro,
durante l’uso.
43. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’in-
terno dell’alloggiamentolama.Scollegareil cappucciodella candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
44. Solo per rasaerba con motore elettrico.
45. Solo per rasaerba con motore elettrico.
46. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’in-
terno dell’alloggiamento lama.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Modello ............................................................................... [1][2] [3][4][5]
Livello di pressione acustica orecchio operatore
(in base alla norma 81/1051/CEE) ............................. db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ...... db(A) 0,7 0,5 0,7 0,4 0,8
4
Livello di potenza acustica misurato
(in base alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE).......... db(A) 94,9 95,7 93,8 96,5 97,1
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574)........ db(A) 0,5 0,3 0,4 0,4 0,3
Livello di potenza acustica garantito
(in base alla direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE).......... db(A) 9698989898
Livello di vibrazioni (in base alla norma EN 1033) ........ m/s
– Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) ......... m/s20,7 0,4 0,5 0,8 0,7
2
7,27 8,04 6,48 6,76 7,22
FR
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Fabricant
7. Code article
8. Puissance du moteur et régime
9. Poids en kilogrammes
Tout de suite après l'achat de la machine, transcrire les numéros d'identification (3 - 4 - 5) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.
DESCRIPTION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LES COMMANDES
(là où ils sont prévus)
21. Lent 22. Rapide 23. Starter
24. Arrêt du moteur 25. Traction embrayée
26. Repos 27. Démarrage du moteur
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ- Votretondeuse doit être utilisée avecpru-
dence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. La signification
des étiquettes est expliquée ci-après. Nous vous recommandons également
de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre prévu du
présent manuel.
Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
41. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.
42. Risque d’éjection. Pendant l’utilisation, maintenez les personnes à l’ex-
térieur de la zone de travail.
43. Risque de coupure. Lames en mouvement. Ne pas introduire les mains
t lespieds à l’intérieurdu siège de la lame.Enlever le capuchonde la bou-
e
gie et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.
44. Seulement pour les tondeuses à moteur électrique.
45. Seulement pour les tondeuses à moteur électrique.
6. Risque de coupure. Lames en mouvement. Ne pas introduire les mains
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur
(en référence à la norme 81/1051/CEE) ........................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) ..... db(A) 0,70,50,70,40,8
iveau de puissance acoustique mesuré
N
en référence aux directives 2000/14/CE, 2005/88/CE) ... db(A) 94,9 95,7 93,8 96,5 97,1
(
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) ..... db(A) 0,50,30,40,40,3
Niveau de puissance acoustique garanti
(en référence aux directives 2000/14/CE, 2005/88/CE) ... db(A) 9698989898
Niveau de vibrations (en référence à la norme EN 1033) ... m/s
– Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 12096) ....... m/s20,70,40,50,80,7
2
7,27 8,04 6,48 6,76 7,22
EN
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to directive 2000/14/EC
2. Conformity marking according to directive 2006/42/EC
3. Year of manufacture
4. Type of lawnmower
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Article Code
8. Motor power and speed
9. Mass in kilograms
As soon as you have purchased the machine, write the identification numbers
(3 - 4 - 5) in the spaces on the last page of the manual.
11. Chassis 12.Motor 13.Blade (Blade) 14. Stone-guard 14a. Side stoneguard (if provided) 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Throttle control
18. Engine brake lever 19. Drive engagement lever
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON CONTROLS (where applicable)
21. Slow 22. Fast 23. Choke
24. Engine stop 25. Drive on
26. Idle 27. Engine ignition
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower must be used carefully. Sym-
bols have therefore been placed on various parts of the machineto remind you
of the main precautions to be taken.Their meaning is explainedbelow.You are
also asked to carefully read the safetyregulations in the specificchapter of this
manual.
Replace damaged or unreadable labels.
41. Warning: Read the instruction manual before using the machine.
42. Risk of thrownobjects. Keep all persons awayfrom the workarea whilst
mowing.
43. Danger of cutting yourself.Movingblades.Do not put hands or feet near
or under the opening of the blade housing. Disconnect the spark plug cap
and read the instructions before carrying out any maintenance or repairs.
44. Only for lawnmowers with electric motor.
45. Only for lawnmowers with electric motor.
46. Danger of cutting yourself.Movingblades.Do not put hands or feet near
or under the opening of the blade housing.
Maximum noise and vibration levels
Model ......................................................................................... [1][2][3][4][ 5 ]
16. Griff 17. Gashebel 18. Hebel der Motorbremse 19. Kupplungshebel
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN BEDIENELEMENTEN
(wo vorgesehen)
21. Langsam 22. Schnell 23. Choke
24. Motor abstellen 25. Antrieb eingeschaltet
26. Ruhestellung 27. Motor starten
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Ihr Rasenmäher muss mit Vorsicht be-
nutzt werden. Aus diesem Grund wurden an der Maschine Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal
ausdrücklich auf die Sicherheitsvorschriften hin, die Sie im entsprechenden
Kapitel der Bedienungsanleitungen finden.
Beschädigte oder unleserliche Etiketten bitte austauschen.
41. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Ge-
brauchsanweisungen.
42. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Ar-
beitszone entfernt.
43. Schneiderisiko.Messer in Bewegung.Führen Sie nie Hände oder Füße
in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Stecken Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie vor allen Wartungs- oder Reparaturarbeiten die
Anweisungen durch.
44. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor.
45. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor.
46. Schneiderisiko.Messer in Bewegung.Führen Sie nie Hände oder Füße
in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte
Modell ........................................................................................ [1][2][3][4][ 5 ]
1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG
2. Conformiteitmerk volgens de richtlijn 206/42/EEG
3. Bouwjaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Code Artikel
8. Vermogen en toerental van de motor
9. Gewicht in kg
Onmiddellijkna de aankoopvan de machine, worden de identificatienummers
(3 - 4 - 5) in de hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina van de handleiding genoteerd.
18. Hendel rem motor 19. Bedieningshendel aandrijving
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien aanwezig)
21. Traag 22.Snel 23.Starter
24. Stop motor 25. Aandrijving ingeschakeld
26. Rust 27. Motor starten
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt
worden. Daarom zijn er op de machine pictogrammen op aangebracht die u
aan de belangrijkste veiligheidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis is
hieronder weergegeven.Verder wordt u aanbevolen de veiligheidsvoorschriften in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig door te lezen.
Vervang de beschadigde of onleesbare stickers.
41. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te gebruiken.
42. Risico wegschietende voorwerpen. Houd de personen buiten de
werkzone tijdens het gebruik.
43. Gevaar voorsnijwonden: Messen in beweging.Steek uw handen of voe-
ten niet in de maaikast. Maak de dop van de bougie los en lees de aanwijzingen vóór eender welkeonderhoudswerkzaamheden of reparaties te
verrichten.
44. Enkel voor grasmaaier met elektrische motor.
45. Enkel voor grasmaaier met elektrische motor.
46. Gevaar voorsnijwonden: Messen in beweging.Steek uw handen of voe-
ten niet in de maaikast.
Maximale waarden voor geluid en trillingen
Model .................................................................................. [1][2][3] [4][ 5 ]
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener
(op basis van de norm 81/1051/EEG ......................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de césped
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Fabricante
7. Código del artículo
8. Potencia del motor y régimen
9. Peso en kg
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los números de identificación (3 - 4 - 5) en los espacios correspondientes, en la última página del manual.
11. Chasis 12. Motor 13. Hoja (Cuchilla) 14. Protección contra piedras
14a. Protección contra piedras lateral (si estuviera prevista) 15. Bolsa de
recolección 16. Mango 17. Mando acelerador 18. Palanca de freno del motor 19. Palanca de embrague de tracción
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS
(donde estén previstos)
21. Lento 22. Rápido 23. Ahogador
24. Parada del motor 25. Tracción conectada
26. Reposo 27. Arranque del motor
PAUTAS DE SEGURIDAD - Su cortadora de césped debe ser utilizada con
prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se explica a continuación. Además, le recordamos leer atentamente las normas de seguridad indicadas en el capítulo correspondiente del presente libro.
Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles.
41. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.
42. Riesgo de expulsión. Mantener a las personas alejadas de la zona de
trabajo durante el uso.
43. Riesgo de cortes.Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los
ies en el alojamiento de la cuchilla. Desconectar el capuchón de la bu-
p
jía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
44. Sólo para cortadoras de césped con motor eléctrico.
45. Sólo para cortadoras de césped con motor eléctrico.
6. Riesgo de cortes.Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los
dras lateral (se previsto) 15. Saco de recolha 16. Guiador 17. Comando do
acelerador 18. Alavanca do travão do motor 19. Alavanca de engate da tração
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS
(onde previstos)
21. Lento 22. Rápido 23. Starter
24. Paragem do Motor 25. Tração engatada
26. Repouso 27. Arranque do motor
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - O seu cortadorde relvadeve ser utilizado
com prudência Para tal fim, na máquina foram colocados alguns pictogramas
destinados a lembrar as principaisprecauções deuso. A seguir está explicado
o significadodos símbolos.Recomendamos tambémpara ler com atenção as
normas de segurança contidas no capítulo específico deste manual.
Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis.
41. Atenção: Leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina.
42. Risco de ejeção. Durante o uso mantenha as pessoas fora da área de
trabalho.
43. Risco de cortes. Lâminas em movimento.Não introduza mãos ou pésno
interiordo alojamento da lâmina.Desconecte o capuz da vela e leia as instruçõesantes de efetuarqualqueroperaçãode manutenção ou reparação.
44. Somente para cortador de relva com motor elétrico.
45. Somente para cortador de relva com motor elétrico.
46. Risco de cortes. Lâminas em movimento.Não introduza mãos ou pésno
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (όπου υπάρχουν)
21. Αργό 22. Γρήγορα 23. Εµπλουτιστής µείγµατος
24. Σβήσιµο κινητήρα 25. Σασµάν σε σύµπλεξη
26. Αδράνεια 27. Εκκίνηση κινητήρα
ΚΑΝΟΝΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Τοχλοοκοπτικόπρέπει να χρησιµοποιείται µε προ-
σοχή. Γι' αυτό το σκοπό πάνω στο µηχάνηµα υπάρχουν ιδεογράµµατα που
σας υπενθυµίζουντα κυριότερα προφυλακτικάµέτρα κατά τη χρήση. Η σηµασίατους εξηγείται παρακάτω.Συνιστάταιεπίσηςνα διαβάσετεµε προσοχή
τους κανονισµούς ασφαλείας που αναφέρονταιστο ειδικό κεφάλαιοτου παρόντος εγχειριδίου.
Αντικαταστήστε τις κατεστραµµένες ή δυσαµάγνωστες ετικέτες.
41. Προσοχή:∆ιαβάστε τοεγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιµοποιήσετετο µη-
χάνηµα.
42. Κίνδυνος εξοβελισµού. Κατά τη χρήση, κρατάτε τα άτοµα µακριά
από την περιοχή εργασίας.
43. Κίνδυνος κοπής. Λεπίδες σε κίνηση. Μη βάζετε χέρια ή πόδια εντός
του χώρου όπου βρίσκεταιη θέση της λεπίδας.Αφαιρέστε την πίπα του
µπουζί και διαβάστε τις οδηγίες πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή.
44. Μόνο για χλοοκοπτικό µε ηλεκτρικό κινητήρα.
45. Μόνο για χλοοκοπτικό µε ηλεκτρικό κινητήρα.
46. Κίνδυνος κοπής. Λεπίδες σε κίνηση. Μη βάζετε χέρια ή πόδια εντός
1. 2000/14/EC direktifine göre akustik güç seviyesi
2. 2006/42/EC yönetmeliğine göre uygunluk etiketi
3. İmalat yılı
4. Çim biçme makinesi tipi
5. Seri numarası
6. İmalatçının adı ve adresi
7. Ürün kodu
8. Motor gücü ve çalışma rejimi
9. Kg biriminde ağırlık
Makineyi satın aldıktan hemen sonra, belirleme numaralarını (3 - 4 - 5) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kayıt edin.
11. Şasi 12.Motor 13. Kesici (Bıçak) 14. Taş siperi 14a.Yanal taş siperi (ön-
görülmüşse) 15. Toplama sepeti 16. Sap 17.Gaz kumandası 18.Motor
fren levyesi 19. Çekiş kavrama levyesi
KUMANDALAR ÜZERİNDE BULUNAN SEMBOLLERİN TANIMLANMASI
(öngörülmüş iseler)
21. Yavaş 22. Hızlı 23.Starter
24. Motor stop 25. Çekiş devrede
26. Dinlenme 27. Motor ateşleme
GÜVENLİK TALİMATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli şekilde kullanıl-
malıdır. Bu amaç ile başlıca kullanım önlemlerini size hatırlatmaya yönelik resimli diyagramlar makine üzerine yerleştirilmiştir. Bunların anlamı aşağıda
açıklanmaktadır.Ayrıca işbu kılavuzun ilişkin bölümünde yer alan güvenlik kurallarını dikkatle okumanız tavsiye edilir.
Hasar görmüş veya okunmayan etiketleri değiştiriniz.
41. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
42. Fırlatma tehlikesi. Kullanım esnasında kimsenin çalışma alanına yak-
laşmasına izin vermeyin.
43. Kesme tehlikesi. Bıçaklar hareket halinde.Bıçak yuvasının içine ellerinizi
veya ayaklarınızı sokmayın. Herhangi bir bakım veya onarım işleminden
önce, buji başlığını çıkarın ve talimatları okuyun.
44. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için.
45. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için.
46. Kesme tehlikesi. Bıçaklar hareket halinde.Bıçak yuvasının içine ellerinizi
veya ayaklarınızı sokmayın.
Maksimum gürültü değerleri ve titreşimler
Model .................................................................................. [1][2][3] [4][ 5 ]
штитник (ако е предвидено) 15. Вреќа за собирање 16. Ракофат
17. Команда за забрзување 18. Рачка за закочување на моторот
19. Рачка за вклучување на погонот
ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА КОМАНДИТЕ
(кога е предвидено)
21. Бавно 22. Брзо 23. Стартер
24. Гаснење на моторот 25. Вклучен погон
26. Мирување 27. Палење на моторот
БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ – со тревокосачката треба да се работи вни-
мателно.За таа цел, на машинатасе поставени илустрации наменетида
ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при употреба. Нивното
значење е објаснето подолу.Затоа, препорачуваме внимателно да ги прочитате безбедносните мерки што се дадени во засебно поглавје на ова
упатство.
Заменете ги оштетените или нечитливите етикети.
41. Внимание: Прочитајте го упатството за употреба пред да ја кори-
стите машината.
42. Ризик од исфрлени предмети.Оддалечете ги луѓето што е можно
подалеку од местото на работа кога ја користите машината.
43. Ризик од посекотини.Сечива во движење.Никогаш не ставајте ги
ацете или нозете во внатрешноста каде што се сместени сечивата.
р
Извадетего капачетона свеќичкатаи прочитајтего упатството пред
да изведувате какви било дејства за одржување или поправка.
44. Само за тревокосачка со електричен мотор.
45. Само за тревокосачка со електричен мотор.
6. Ризик од посекотини.Сечива во движење.Никогаш не ставајте ги
4
ацетеили нозете во внатрешноста каде што се сместени сечивата.
р
Максимални вредности за бучава и вибрации
Модел ........................................................................................ [1][2][3][4][ 5 ]
Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот
(во однос на одредбата 81/1051/CEE) .......................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Отстапки при мерење (2006/42/CE - EN 27574) ....... db(A) 0,70,50,70,40,8
иво на измерена акустична моќност
Н
во однос на директивите 2000/14/CE, 2005/88/CE) .... db(A) 94,9 95,7 93,8 96,5 97,1
(
– Отстапки при мерење (2006/42/CE - EN 27574) ....... db(A) 0,50,30,40,40,3
Ниво на гарантирана акустична моќност
(во однос на директивите 2000/14/CE, 2005/88/CE) .... db(A) 9698989898
Ниво на вибрации (во однос на одредбата EN 1033) .... m/s
– Отстапки при мерење (2006/42/CE - EN 12096) ......... m/s20,70,40,50,80,7
2
7,27 8,04 6,48 6,76 7,22
ålt lydeffektnivå
M
(i henhold til direktivet 2000/14/EF, 2005/88/EF) ........ db(A) 94,9 95,7 93,8 96,5 97,1
– Usikkerhet ved måling (2006/42/EF - EN 27574) ... db(A) 0,5 0,3 0,4 0,4 0,3
Garantert lydeffektnivå
i henhold til direktivet 2000/14/EF, 2005/88/EF) ........ db(A) 9698989898
(
2
,27 8,04 6,48 6,76 7,22
ibrasjonsnivå (i henhold til regelverket EN 1033) ....... m/s
V
Usikkerhet ved måling (2006/42/EF - EN 12096) ..... m/s
–
7
2
,7 0,4 0,5 0,8 0,7
0
SV
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
. Ljudeffektnivå enligt direktivet 2000/14/EG
1
. Överstämmelseintyg enligt direktiv 2006/42/EG
2
3. Tillverkningsår
. Typ av gräsklippare
4
5. Serienummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Artikelnummer
8. Motorns effekt och varvtal
9. Vikt i kg
medelbart efter att maskinen köpts, skriv in identifieringsnumren (3 - 4 - 5) i
O
de avsedda platserna på bruksanvisningens sista sida.
NO
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINDELER
1. Lydnivå i henhold til EU-direktiv 2000/14/EF
2. Typegodkjennelse i henhold til EU-direktivet 2006/42/EF
3. Produksjonsår
4. Type gressklipper
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
7. Artikkelkode
8. Motoreffekt og turtall
9. Vekt i kg
Før over identifikasjonsnumrene (3 - 4 - 5) på dertil egnet plass på håndbokens siste side umiddelbart etter innkjøpet av maskinen.
11. Chassis 12.Motor 13.Kniv (blad) 14. Steinsprutbeskyttelse 14a. Sidebeskyttelse(hvis denne finnes) 15. Gressoppsamler 16. Håndtak 17.Gasskontroll 18. Bremsespak for motor 19. Spak for innkobling av fremdrift
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE GJENGITT PÅ KONTROLLENE
(hvor disse finnes)
21. Langsom 22. Hurtig 23. Starter
24. Stans av motoren 25. Fremdrift innkoblet
26. Hvilestilling 27. Oppstart av motoren
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen din må brukes med for-
siktighet. I den hensikt er det plassert symboler på maskinen som er egnet til
å minne deg på de viktigste forholdsreglene ved bruk. Merkelappene har følgende betydning. Vi anbefaler dessuten å lese nøye sikkerhetsreglene gjengitt i det dertil egnede kapittelet i den foreliggende boken.
Skift merkelapper som har blitt skadet eller uleselig.
41. Advarsel: Les instruksjonsboken før du bruker maskinen.
42. Fare for utslynging. Hold andre personer utenfor arbeidsområdet ved
bruk.
43. Fare for å bli kuttet. Kniver i bevegelse.Før aldri hender eller føtter inn i
knivens kasse. Koble fra tennplugghetten og les anvisningene før du tar
fatt på et hvilket som helst inngrep i form av vedlikehold eller reparasjon.
44. Kun for gressklipper med elektrisk motor.
45. Kun for gressklipper med elektrisk motor.
46. Fare for å bli kuttet. Kniver i bevegelse.Før aldri hender eller føtter inn i
knivens kasse.
Maksimale verdier for støy og vibrasjoneri
Modell ................................................................................. [1][2] [3][4][ 5 ]
Lydtrykknivå på operatørens øre
(i henhold til regelverket 81/1051/EØF) ..................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Usikkerhet ved måling (2006/42/EF - EN 27574) ... db(A) 0,7 0,5 0,7 0,4 0,8
11.Chassi 12. Motor 13. Kniv (Blad) 14. Stenskydd 14a.Stenskydd på sidan
(i förekommande fall) 15. Uppsamlingspåse 16. Handtag 17. Gasreglage
18. Motorbromsspak 19.Spak för koppling av dragkraft
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA SOM STÅR PÅ REGLAGEN
(där det förutses)
21. Långsam 22. Snabb 23. Startmotor
24. Stopp motor 25. Dragkraft kopplad
26. Viloläge 27. Start motor
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – Din gräsklippare ska användas med försik-
tighet. För detta syfte har symboler placerats på maskinen vilka påminner om
de huvudsakliga försiktighetsåtgärderna. Symbolerna förklaras nedan. Det
rekommenderas även att du noggrant läser igenom säkerhetsföreskrifterna i
motsvarande kapitel i denna handbok.
Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
41. Uppmärksamma: Läs instruktionsboken innan maskinen används.
42. Risk för utkastning. Håll personer utanför arbetsområdet under an-
vändningen.
43. Risk för skärsår. Blad i rörelse.För aldrig in händer eller fötter i utrymmet
där bladet sitter.Koppla från tändstiftets hatt och läs instruktionerna innan
något som helst underhåll eller reparation.
44. Endast för gräsklippare med elmotor.
45. Endast för gräsklippare med elmotor.
46. Risk för skärsår. Blad i rörelse.För aldrig in händer eller fötter i utrymmet
där bladet sitter.
Maximala värden för buller och vibrationer
Modell ........................................................................... [1] [2] [3] [4] [ 5 ]
1. Lydeffektniveau i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF
2. Overensstemmelsesmærke i henhold til direktiv 2006/42/EF
3. Konstruktionsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Varenummer
8. Motorens effekt og omdrejningstal
9. Vægt i kg
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 4 - 5) noteres
i de tilsvarende felter i brugsanvisningens sidste side.
11. Chassis 12. Motor 13.Kniv (klinge) 14. Beskyttelsesplade 14a.Sidebeskyttelsesplade (findes ikke i alle modeller) 15.Opsamlingspose 16. Styrehåndtag 17. Speederhåndtag 18. Håndtag til motorbremse 19. Håndtag
til indkobling af træk
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ KONTROLLERNE
(findes ikke i alle modeller)
21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker
24. Standsning af motor 25. Træk indkoblet
26. Hvile 27. Start af motor
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Deres plæneklipper skal anvendes med for-
sigtighed.På maskinen har vi derfor anbragt nogle etiketter for at minde om de
vigtigste forholdsregler under brugen. Etiketternes betydning er forklaret nedenfor. Desuden anbefaler vi, at De omhyggeligt læser sikkerhedsnormerne,
som findes i det tilsvarende kapitel i denne brugsanvisning.
Etiketter, der er blevet beskadiget eller ulæselige, skal altid uskiftes.
41. Advarsel: Læs brugsanvisningen, inden maskinen anvendes.
42. Risikofor udkastning.Hold andre personeruden for arbejdsområdet un-
der brug af maskinen.
43. Risiko for skæring. Knivene er i bevægelse. Anbring ikke hænder eller
fødder i nærheden af stedet, hvor kniven er anbragt. Fjern tændrørshætten og læs anvisningerne, inden De går i gang med et hvilket som helst
vedligeholdelses- eller reparationsindgreb.
44. Kun til plæneklipper med el-motor.
45. Kun til plæneklipper med el-motor.
46. Risiko for skæring. Knivene er i bevægelse. Anbring ikke hænder eller
fødder i nærheden af stedet, hvor kniven er anbragt.
Maksimale værdier for støj og vibrationer
Model ......................................................................................... [1][2][3][4][ 5 ]
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS
(joissa varusteena)
21. Hidas 22. Nopea 23. Käynnistin
24. Moottorin pysäytys 25. Veto kytketty
26. Lepotila 27. Moottorin käynnistys
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varovai-
sesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden tehtävänä on
muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa annetut turvamääräykset.
Vaihda vaurioituneet tai lukukelvottomat merkinnät.
41. Huomio: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä.
42. Ulostyönnön vaara. Pidä henkilöt poissa työskentelyalueelta, käytön
aikana.
43. Leikkautumisvaara.Terä liikkeessä. Älä aseta käsiäsi tai jalkojasi teräti-
laan. Irrota sytytystulpan kupu ja lue käyttöohjeet ennen minkään huolto
tai korjaustoimenpiteen suorittamista.
–
44. Ainoastaan sähkömoottorilla varustetuille ruohonleikkureille.
45. Ainoastaan sähkömoottorilla varustetuille ruohonleikkureille.
46. Leikkautumisvaara.Terä liikkeessä. Älä aseta käsiäsi tai jalkojasi teräti-
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDACÍCH PRVCÍCH
(jsou-li součástí)
21. Pomalu 22. Rychle 23. Sytič
24. Zastavení motoru 25. Zařazený náhon
26. Klidová poloha 27. Startování motoru
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY - Vaše sekačka musí být používána opatrně. Za
tímto účelem byly na stroji umístěny symboly, jejichž cílem je připomínat vám
základní opatření související s použitím. Význam jednotlivých symbolů je následující. Dále Vám doporučujeme,abystesi pozorně přečetli bezpečnostnípokyny uvedené v příslušné kapitole tohoto návodu.
Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
41. Upozornění: Před použitím stroje si přečtěte návod k použití.
42. Riziko vymrštění. Během použití stroje udržujte osoby mimo pracovní
prostor.
43. Riziko pořezání. Pohybující se nože. Nevkládejte ruce ani nohy do pro-
storunože.Před provedením jakéhokoliúkonuúdržbynebo opravy odpojte
konektor svíčky a přečtěte si příslušné pokyny.
44. Platí pouze pro sekačku s elektrickým motorem.
45. Platí pouze pro sekačku s elektrickým motorem.
46. Riziko pořezání. Pohybující se nože. Nevkládejte ruce ani nohy do pro-
storu nože.
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Model ............................................................................ [1] [2] [3] [4] [ 5 ]
Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy
(podle normy 81/1051/EHS) ................................ db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Nejistota měření (2006/42/ES - EN 27574) ...... db(A) 0,7 0,5 0,7 0,4 0,8
OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA PRZYRZĄDACH
STEROWNICZYCH (gdzie są przewidziane)
21. Powolny 22. Szybki 23. Rozrusznik
24. Zatrzymanie silnika 25. Napęd włączony
26. Spoczynek 27. Rozruch silnika
PRZEPISYBEZPIECZEŃSTWA - Wasza kosiarka musi być używanaprzy za-
chowaniu wszelkich środków ostrożności. W tym celu, na maszynie umieszczone zostały piktografy, mające na celu przypominać o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania.Poniżejopisane jest ich znaczenie.Zaleca
się ponadto, uważnie przeczytać zasady bezpieczeństwa zawarte w odpowiednim rozdziale niniejszego opracowania.
Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
41. Ostrzeżenie: Przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używa-
nia maszyny.
42. Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów. Należy przestrzegać,
aby podczas używania kosiarki osoby znajdowały sie poza obszarem
pracy.
43. Ryzyko skaleczeń. Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp w
gniazdo osadzania noży. Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje
przedwykonaniemjakichkolwiek prac konserwacyjnych czy naprawczych.
44. Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym.
45. Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym.
46. Ryzyko skaleczeń. Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp w
1. A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint
2. A 2006/42/EK irányelv szerinti megfelelőségi jelölés
3. Gyártás éve
4. Fűnyíró típusa
5. Gyártási szám
6. A gyártó neve és címe
7. Cikk kódja
8. Motor teljesítménye és fordulatszáma
9. Súly kg-ban
Közvetlenül a gép vásárlása után írja át az azonosító számokat (3 - 4 - 5) a
használati útmutató utolsó oldalán található, erre a célra szolgáló mezőkbe.
A VEZÉRLÉSEKEN FELTÜNTETETT JELZÉSEK LEÍRÁSA (ahol vannak)
21. Lassú 22. Gyors 23. Szívató
24. Motor leállítás 25. Meghajtás bekapcsolva
26. Üresjárat 27. Motor indítás
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A fűnyírót körültekintően kell használni! E cél-
ból a gépen különböző piktogramokat tüntettünk fel, melyek a legfontosabb
használati óvintézkedésekre figyelmeztetnek.Jelentésük az alábbiakban kerül feltüntetésre. Javasoljuk továbbá, hogy olvassa el figyelmesen az alábbi
használati utasítás megfelelő fejezetében feltüntetett biztonsági előírásokat.
Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket.
41. Figyelem: A gép használatba vétele előtt olvassa el a használati útmu-
tatót.
42. Kilökődés veszélye. A gép használata során az idegen személyek tar-
tózkodjanak a munkavégzés területén kívül.
43. Vágásveszély. Mozgóvágókések.Ne tegyekezét vagy lábát a késházba!
Bármilyen karbantartási vagy javítási művelet elvégzése előtt csatolja le
a gyertyapipát és olvassa el az utasításokat!
44. Csak villanymotoros fűnyírógépnél.
45. Csak villanymotoros fűnyírógépnél.
46. Vágásveszély. Mozgóvágókések.Ne tegyekezét vagy lábát a késházba!
A maximális zajszint- és vibrációértékek
A következő modelleknél ......................................................... [1][2][3][4][ 5 ]
– Mérési bizonytalanság (2006/42/EK - EN 27574) ......... db(A) 0,50,30,40,40,3
Garantált zajteljesítmény szint
(a 2000/14/EK, 2005/88/EK irányelvek alapján) ............... db(A) 9698989898
Vibrációszint (az EN 1033 szabvány szerint) ...................... m/s
– Mérési bizonytalanság (2006/42/EK - EN 12096) ........... m/s20,70,40,50,80,7
2
7,27 8,04 6,48 6,76 7,22
RU
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК И СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ МАШИНЫ
1. Уровень звуковой мощности согласно директиве 2000/14/ЕС
2. Знак соответствия директиве 2006/42/EC
3. Год изготовления
4. Тип газонокосилки
5. Заводской номер
6. Наименование и адрес изготовителя
7. Код изделия
8. Мощность и режим двигателя
9. Вес в кг
Сразу после покупки машины занесите ее идентификационные данные
(3 - 4 - 5) в специальные поля на последней странице руководства.
11. Шасси 12. Двигатель 13. Нож 14. Защита от камней 14a. Боковая
защита от камней (если предусмотрена) 15. Сборочный мешок
16. Рукоятка 17. Устройство управления дросселем 18. Рычаг тормоза
двигателя 19. Рычаг включения привода
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, ПРИВЕДЕННЫХ НА ОРГАНАХ
УПРАВЛЕНИЯ (где они предусмотрены)
21. Медленно 22. Быстро 23. Воздушная заслонка
24. Останов двигателя 25. Привод включен
26. Пауза 27. Запуск двигателя
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ - При пользовании газонокосилкой следует
соблюдать осторожность. С этой целью на машине имеются пиктограммы, которые напомнят вам об основных мерах предосторожности.
Их значение поясняетсяниже.Кроме этого, рекомендуется внимательно
прочесть правила техники безопасности, изложенные в специальной
главе настоящего руководства.
Замените поврежденные или плохо читаемые этикетки.
41. Внимание: Перед использованием машины прочитать руководство
по эксплуатации.
42. Опасность выброса. Удалить людей за пределы рабочей зоны во
время пользования газонокосилкой.
43. Опасность порезов. Движущиеся ножи. Не вставлять руки или
оги внутрь выемки для ножей.Перед выполнением каких-либо опе-
н
раций по техобслуживанию или ремонту, отсоединить колпачок
свечи и прочитать руководство.
44. Только для газонокосилок с электродвигателем.
45. Только для газонокосилок с электродвигателем.
6. Опасность порезов. Движущиеся ножи. Не вставлять руки или
(на основании нормы 81/1051/ЕС) ................................ db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Неточность размеров (2006/42/ЕС - EN 27574) ........ db(A) 0,70,50,70,40,8
змеренный уровень акустической мощности
И
на основании директивы 2000/14/ЕС, 2005/88/ЕС) .... db(A) 94,9 95,7 93,8 96,5 97,1
(
– Неточность размеров (2006/42/ЕС - EN 27574) ........ db(A) 0,50,30,40,40,3
Гарантированный уровень акустической мощности
(на основании директивы 2000/14/ЕС, 2005/88/ЕС) .... db(A) 9698989898
Уровень вибрации (на основании нормы EN 1033) ........ m/s
– Неточность размеров (2006/42/ЕС - EN 12096) .......... m/s20,70,40,50,80,7
2
7,27 8,04 6,48 6,76 7,22
HR
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE STROJA
1. Razina zvučne snage prema direktivi 2000/14/EZ
2. Oznaka sukladnosti prema direktivi 2006/42/EZ
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice za travu
5. Matični broj
6. Naziv i adresa proizvođača
7. Šifra artikla
8. Snaga i režim motora
9. Težina u kg
Odmah po kupnji stroja upišite identifikacijske brojeve (3 - 4 - 5) u predviđena
mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
11. Kućište 12.Motor 13. Rezni element (nož) 14. Branik 14a. Bočni branik
(ako postoji) 15. Košara za sakupljanje trave 16. Drška 17. Upravljački element akceleratora 18. Ručica kočnicemotora 19. Ručica za uključivanjepogona
OPIS SIMBOLA NA UPRAVLJAČKIM ELEMENTIMA (gdje postoje)
21. Sporo 22. Brzo 23. Uređaj za pokretanje hladnog motora
24. Zaustavljanje motora 25. Uključen pogon
26. Mirovanje 27. Pokretanje motora
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu za travu morate oprezno koristiti. U tu
svrhu, na stroju postojepiktogrami koji će vas podsjetiti na osnovne mjere predostrožnostiprilikom uporabe. Njihovo značenje objašnjeno je u nastavku.Pored toga, preporučujemo vam da pažljivo pročitatepoglavlje u ovom priručniku
koje se odnosi na pravila o sigurnosti.
Zamijenite oštećene ili nečitljive etikete.
41. Pozor: prije uporabe stroja, pročitajte upute za uporabu.
42. Rizik od odbacivanja. Pazite da za vrijeme uporabe nitko ne pristupi u
radno područje.
43. Rizik od posjekotina. Noževi u pokretu.Nemojte uvlačiti ruke ili stopala
unutar sjedišta noža. Prije bilo kakvog zahvata održavanja ili popravka,skinite kapicu svjećice i pročitajte upute.
44. Samo za kosilice za travu s električnim motorom.
45. Samo za kosilice za travu s električnim motorom.
46. Rizik od posjekotina. Noževi u pokretu.Nemojte uvlačiti ruke ili stopala
unutar sjedišta noža.
Maksimalne vrijednosti buke i vibracija
Model ............................................................................ [1] [2] [3] [4] [ 5 ]
Razina zvučnog tlaka u ušima rukovatelja
(na temelju norme 81/1051/EEZ) ......................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
odbijač kamenja (če je predviden) 15. Košara za travo 16. Držaj 17.Komanda za plin 18. Vzvod za zavoro motorja 19. Vzvod za vklop pogona
OPIS SIMBOLOV NA KOMANDAH (kjer so predvideni)
21. Počasi 22. Hitro 23. Zaganjač
24. Zaustavitev motorja 25. Vklopljen pogon
26. Mirovanje 27. Vžig motorja
VARNOSTNA NAVODILA - Pri uporabi Vaše kosilnice bodite previdni.V ta na-
men so bili na stroj nameščeni piktogrami, ki Vas opominjajo na glavne previdnostne ukrepe pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. PriporočamoVam tudi, da pozornopreberete varnostnepredpise, ki so navedeni
v posebnem poglavju te knjižice.
Zamenjajte poškodovane ali nečitljive etikete.
41. Pozor: Pred uporabo stroja, preberite knjižico z navodili.
42. Nevarnost izmetavanja.Med uporabo pazite, da so osebe izven delov-
nega območja.
43. Nevarnost ureznin. Rezili se premikata. Rok ali nog ne vstavljajte v se-
dež rezila. Iztaknite kapico svečke in pred kakršnim koli vzdrževanjem ali
popravilom preberite navodila.
44. Samo za kosilnice z električnim motorjem.
45. Samo za kosilnice z električnim motorjem.
46. Nevarnost ureznin. Rezili se premikata. Rok ali nog ne vstavljajte v se-
dež rezila.
Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij
Model .................................................................................. [1][2] [3][4][ 5 ]
Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja
(na podlagi predpisa 81/1/51/EGS) .......................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
SIGURNOSNI PROPISI - Vašu kosilicu trebate koristiti s pažnjom. U tu svrhu,
na kosilicise nalaze simboli radi podsjećanja na osnovna upozorenjapri upotrebi. Njihovo značenje je opisano u tekstu koji slijedi. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosne propise u odgovarajućem poglavlju ove knjižice.
Zamijeniti oštećene ili nečitljive etikete.
41. Pažnja: Prije upotrebe kosilice, pročitajte knjižicu sa uputstvima.
42. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe, druga lica se moraju
držati mimo radne površine.
43. Rizik od posjekotina. Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ili stopala unu-
tar kućišta za sječivo. Skinuti poklopac od svjećicei pročitatiuputstva prije
bilo kakve radnje održavanja ili popravljanja.
44. Samo za kosilicu sa električnim motorom.
45. Samo za kosilicu sa električnim motorom.
46. Rizik od posjekotina. Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ili stopala unu-
tar kućišta za sječivo.
Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija
Model ............................................................................... [1] [2] [3] [4] [ 5 ]
Razina zvučnog pritiska na uhu radnika
(na temelju propisa 81/1051/EEC) ......................... db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
18. Páka motorovej brzdy 19.Páka pre zaradenie náhonu
POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACÍCH PRVKOCH
(ak sú súčasťou)
21. Pomaly 22. Rýchlo 23. Sýtič
24. Zastavenie motora 25. Zaradený náhon
26. Kľudová poloha 27. Štartovanie motora
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Vaša kosačka musí byť používaná bezpečným
spôsobom. Za týmtoúčelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú
upozorniť na základné opatrenia, spojené s jej použitím.Význam jednotlivých
symbolov je nasledujúci. Odporúčame vám pozorne si prečítať bezpečnostné
pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu.
Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky.
41. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte návod na použitie.
42. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja udržujte nepovolané osoby
mimo jeho pracovného priestoru.
43. Riziko porezania. Pohybujúce sa nože. Nevkladajte nikdy ruky ani nohy
do priestoru noža. Pred zahájením akéhokoľvek úkonu údržby alebo
pravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si príslušné pokyny.
o
44. Platí len pre kosačky s elektrickým motorom.
45. Platí len pre kosačky s elektrickým motorom.
46. Riziko porezania. Pohybujúce sa nože. Nevkladajte nikdy ruky ani nohy
do priestoru noža.
aximálne hodnoty hlučnosti a vibrácií
M
Model ............................................................................ [1] [2] [3] [4] [ 5 ]
Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy
(podľa normy 81/1051/EHS) ................................ db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
1. Nivelul de putere acustică conform Directivei 2000/14/CE
2. Marca de conformitate în sensul directivei 2006/42/CE
3. Anul de fabricaţie
4. Tipul mașinii de tuns iarba
5. Numărul de serie
6. Numele şi adresa Fabricantului
7. Codul Articolului
8. Puterea motorului și turaţia
9. Masa în kg
Imediat după achiziţionarea maşinii, transcrieţi numerele de identificare (3 - 4
- 5) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină a manualului.
11. Șasiul 12.Motorul 13.Lama (cuţitului) 14. Protecţia împotriva proiectării
pietrelor 14a. Protecţia împotriva proiectăriipietrelor laterală (dacă a fost prevăzută) 15. Sacul de colectare 16. Ghidonul 17.Comanda acceleratorului
18. Maneta frânei de motor 19. Maneta de cuplare a tracţiunii
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde este prevăzut)
21. Lent 22. Rapid 23. Starter
24. Oprire motor 25. Tracţiune cuplată
26. Repaus 27. Pornire motor
MĂSURI DE SIGURANŢĂ - Maşina dumneavoastră de tuns iarba trebuie uti-
lizată cu prudenţă. În acest sens, pe maşină sunt situate anumite indicatoare
destinate să vă reamintească precauţiile de utilizare. Semnificaţia lor este
descrisă în cele ce urmează. Vă recomandăm, de asemenea, să citiţi cu
atenţie normele de siguranţăprezente în respectivul capitolal acestui manual.
Înlocuiţi etichetele deteriorate sau ilizibile.
41. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
42. Risc de proiectare.Nu lăsaţi persoanelesă se apropiede mașină în tim-
pul utilizării.
43. Risc de tăiere. Lame în mişcare. Nu introduceţi mâinile sau picioarele în
locaşul lamei. Scoateţi căpăcelul bujiei şi citiţi instrucţiunile înainte de a
face orice intervenţie de întreţinere sau reparaţie.
44. Numai pentru maşina de tuns iarba cu motor electric.
45. Numai pentru maşina de tuns iarba cu motor electric.
46. Risc de tăiere. Lame în mişcare. Nu introduceţi mâinile sau picioarele în
17. Akceleratoriaus komanda 18.Variklio stabdžio svirtelė 19. Trakcijos įve-
dimo svirtelė
ANT KOMANDŲ PATEIKTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAI (jeigu numatyti)
21. Lėtas 22. Greitas 23. Starteris
24. Variklio sustabdymas 25.Trakcija įvesta
26. Laisva būsena 27. Variklio paleidimas
SAUGOS APRAŠYMAS - Jūsų žoliapjovė turi būti naudojama atsargiai. To-
kiam tikslui ant įrenginiobuvo išdėstytos piktogramos,skirtos jumspriminti pagrindines atsargumo priemones . Etikečių paaiškinimai nurodyti žemiau. Patariame taipogi atidžiai perskaityti saugumo normas aprašytas tam skirtame
šios knygelės straipsnelyje.
Pakeisti sugadintas arba neįskaitomas etiketes.
41. Dėmesio: Perskaityti instrukcijų knygelę prieš naudojant įrenginį.
42. Išmetimorizikos.Darbo metu, pašalinius asmenis laikykitetoli nuo darbo
vietos.
43. Įsipjovimo rizika. Juda ašmenys. Nedėti rankų ar kojų į ašmenų buvimo
vietą.Atjungtii žvakės dangtelįir paskaityti instrukcijų vadovėlį prieš bet kokią įrenginio priežiūros ar taisymo operaciją.
44. Tik elektra veikiančioms žoliapjovėms.
45. Tik elektra veikiančioms žoliapjovėms.
46. Įsipjovimo rizika. Juda ašmenys. Nedėti rankų ar kojų į ašmenų buvimo
UZ VADĪBAS ELEMENTIEM NORĀDĪTO SIMBOLU APRAKSTS
(ja paredzēts)
21. Lēni 22. Ātri 23. Gaisa vārsts
24. Dzinēja apturēšana 25. Vilkme ieslēgta
26. Miera stāvoklis 27. Dzinēja iedarbināšana
DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Šī zāliena pļaujmašīna jālieto piesardzīgi.Ar šo no-
lūku uz mašīnas ir izvietotaspiktogrammas,kas atgādina par galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā.To nozīme ir izskaidrota tālāk tekstā.
Turklāt iesakām jums uzmanīgi izlasīt drošības noteikumus, kas izklāstīti šīs
rokasgrāmatas atbilstošajā sadaļā.
Nomainiet bojātas vai nesalasāmas uzlīmes.
41. Uzmanību: Pirms mašīnas lietošanas izlasiet rokasgrāmatu.
42. Uzmešanas risks. Ierīces lietošanas laikā darba zonā nedrīkst atrasties
cilvēki.
43. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai kājas nodalī-
jumā, kurā atrodas asmens. Pirms jebkādu tehniskās apkopes vai remonta darbu veikšanas, noņemiet sveces vada uzgali un izlasiet instrukciju.
44. Tikai zāliena pļaujmašīnai ar elektrisko motoru.
45. Tikai zāliena pļaujmašīnai ar elektrisko motoru.
46. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai kājas nodalī-
čni štitnik za kamenčiće (ako je predviđen) 15. Vreća za skupljanje trave
16. Drška 17. Komanda gasa 18. Poluga kočnice motora 19. Poluga za ak-
tiviranje vuče
OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA
(gde su predviđeni)
21. Sporo 22. Brzo 23. Starter
24. Zaustavljanje motora 25. Uključena vuča
26. Pauza 27. Pokretanje motora
SIGURNOSNI PROPISI - Kosačicu treba da koristite oprezno. U tu svrhu na
kosačici se nalaze simbolični crteži koji će vas podsetiti na glavne mere predostrožnosti prilikom korišćena kosačice.U nastavku sledi njihovoobjašnjenje.
Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitate sigurnosne propise, koji su dati
u odgovarajućem poglavlju ovog priručnika.
Zamenite oštećene ili nečitke nalepnice.
41. Pažnja: Pročitajte priručnik s uputstvima pre korišćenja kosačice.
42. Rizik od izbacivanja.Dok koristite kosačicu, osobe se moraju nalaziti iz-
van područja rada.
43. Rizik od sečenja.Sečiva u pokretu. Nemojte nikada stavljatiruke ili noge
nutar ležišta za sečivo. Skinite kapicu svećice i pročitajte uputstvo pre
u
nego što izvršite bilo koju operaciju održavanja ili popravke.
44. Samo za kosačice sa električnim motorom.
45. Samo za kosačice sa električnim motorom.
46. Rizik od sečenja.Sečiva u pokretu. Nemojte nikada stavljatiruke ili noge
1. Ниво на звукова мощност според стандарта на ЕО 2000/14/СЕ
2. Знак за съответствие според директивата на ЕО 2006/42/СЕ
3. Година на производство
4. Вид косачка
5. Сериен номер
6. Име и адрес на производителя
7. Код на артикула
8. Мощност на мотора и режим
9. Тегло в кг
Веднага след закупуването на машината препишете идентификационните номера (3 - 4 - 5) на специалните празни места на последната страница на упътването.
11. Шаси 12. Мотор 13. Нож (Острие) 14. Предпазител от камъни
14a. Страничен предпазител от камъни (ако е предвиден) 15. Кош за
събиране на трева 16. Дълга дръжка 17. Команда ускорител 18. Спирачна ръчка на мотор 19. Лост за включване на тяга
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ КОМАНДИТЕ
(където са предвидени)
21. Бавно 22. Бързо 23. Стартер
24. Спиране мотор 25. Включена тяга
26. Покой 27. Включване на мотора
ПРЕДПИСАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - Вашата косачка трябва да се из-
ползва внимателно. За тази цел върху машината са поставени пиктограми,за да ви напомнятосновнитепредпазни мерки. По-долу е обяснено
значението им. Освен това, препоръчваме да прочетете внимателно
мерките за безопасност, поместени в специалнатаглава на настоящото
упътване.
Сменете повредените или нечетливи етикети.
41. Внимание: Прочетете упътването преди да използвате машината.
42. Риск от изхвърляне на предмети. По време на употреба дръжте
хората извън работната площ.
43. Опасност от срязване. Движещи се ножове.Не слагайте ръце или
крака в гнездото на ножа. Изключете капачката на свещта и прочететеинструкциите преди да извършвате каквато и да е операция по
поддръжка или поправка.
44. Само за косачка с електрически мотор.
45. Само за косачка с електрически мотор.
46. Опасност от срязване. Движещи се ножове.Не слагайте ръце или
крака в гнездото на ножа.
Максимални стойности на шум и вибрации
Модели ...................................................................................... [1][2][3][4][ 5 ]
Ниво на звуково налягане, измерено на ухотона оператор
(въз основа на норма 81/1051/ЕИО) ............................. db(A) 82,3 83,7 81,3 83,1 84
– Несигурност при измерване (2006/42/ЕО - EN 27574) ... db(A) 0,70,50,70,40,8
змерено ниво на звукова мощност
И
(въз основа на директива 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО) .... db(A) 94,9 95,7 93,8 96,5 97,1
есигурност при измерване (2006/42/ЕО - EN 27574)
– Н
Гарантирано ниво на звукова мощност
въз основа на директива 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО) .... db(A) 9698989898
(
иво на вибрации (въз основа на норма EN 1033) ....... m/s
Н
– Несигурност при измерване (2006/42/ЕО - EN 12096) .
... db(A) 0,50,30,40,40,3
2
,27 8,04 6,48 6,76 7,22
7
2
.... m/s
,70,40,50,80,7
0
ET
ARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
M
. Helivõimsus vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ
1
2. Vastavusmärgistus vastavalt direktiivile 2006/42/EÜ
. Valmistusaasta
3
4. Muruniiduki tüüp
5. Matriklinumber
6. Ehitaja nimi ja aadress
7. Artiklikood
8. Mootori võimsus ja režiim
. Kaal kilodes
9
Vahetult pärast masina omandamist kirjutada identifitseerimisnumbrid (3 - 4 -
5) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 14a. Külgmine kivikaitse
(kui on ette nähtud) 15.Kogumiskorv 16. Vars 17. Gaasihoob 18. Mootori
piduri hoob 19. Edasiveo hoob
JUHTIMISSEADMETEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS
(kus on ette nähtud)
21. Aeglane 22. Kiire 23. Õhuklapp
24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud
26. Puhkeasend 27. Mootori käivitamine
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
Selleks on masinale pandud piktogrammid, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid.Nende tähendust on seletatud eespool. Lisaks sellele
soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis
toodud ohutusnõuded.
Asendada kulunud või loetamatud sildid.
41. Tähelepanu: Lugeda läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist.
42. Väljaviskeoht. Masina kasutamise ajal hoida tööpiirkonnasteemale kõr-
valised isikud.
43. Lõikeoht.Liikuvad terad. Mitte asetada käsi või jalgu lõiketeralähedusse.
Enne mistahes hoolduse või paranduse teostamist ühendada lahti küünla
piip ja lugeda läbi kasutusjuhend.
44. Ainult elektrilise mootoriga muruniidukile.
45. Ainult elektrilise mootoriga muruniidukile.
46. Lõikeoht.Liikuvad terad. Mitte asetada käsi või jalgu lõiketera lähedusse.
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i co-
mandi e con un uso appropriato del rasaerba.Imparare ad arrestarera-
idamente il motore.
p
2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destiato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasialtro impiego può ri-
n
velarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):
trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
–
– farsi trasportare dalla macchina;
– usare la macchina per trainare o spingere carichi;
– usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
– usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegeta-
ione di tipo non erboso;
z
– utilizzare la macchina in più di una persona;
– azionare la lama nei tratti non erbosi.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o
a persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istru-
d
zioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.
4) Non utilizzare mai il rasaerba:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle
sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti
e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
1) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure
1
senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
2) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere
1
al motore un regime di giri eccessivo.
3) Nei modelli con trazione, disinnestarel’innesto della trasmissione
1
lle ruote, prima di avviare il motore.
a
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i
iedi ben distanti dalla lama.
p
15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuarel’avviamento
u una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
s
6) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State
1
sempre lontani dall’apertura di scarico.
7) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun-
1
zione.
18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disin-
–
tasare il convogliatore di scarico;
prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
–
– dopo avercolpitoun corpoestraneo.Verificare eventuali danni sulra-
aerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuo-
s
vamente la macchina;
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare im-
ediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche
m
necessarie presso un Centro Specializzato).
9) Fermare il motore:
1
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con avvia-
mento elettrico, togliere anche la chiave;
– prima di fare rifornimento di carburante;
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
– prima di regolare l’altezza di taglio.
20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimentazione
del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul
libretto del motore.
21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla
lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantaloni
lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio
e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.
– conservare il carburante in appositi contenitori;
– rabboccare il carburante,utilizzandoun imbuto,solo all’aperto e non
fumare durante questa l’operazione e ogni volta che si maneggia il
carburante;
– rabboccare prima di avviare il motore;non aggiungere benzina o to-
gliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare il
rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non
sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti.
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del conteni-
tore della benzina;
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso,procedere ad una verificagenerale ed in particolare
dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o
parasassi).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi
pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavoraresolamente alla luce del giornoo con buona luce artificiale.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba.
6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii.
8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi.
10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba
viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
18
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia
sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale
dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una
scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un
qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore
di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio
della benzina liberida residuid’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.
5) Controllaredi frequente il parassassie il sacco raccoglierba, per verificarne l’usura o il deterioramento.
6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione
all’aperto e a motore freddo.
7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della
lama.
8) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le
operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono
una specifica competenzaoltre all’impiego di appositeattrezzature;per
ragioni disicurezza, occorre pertanto chesiano sempre eseguiti presso
un centro specializzato.
9) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate, per
motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati.
Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono
danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare
o inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro;
– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, te-
nendo conto del peso e della sua ripartizione;
– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina
e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale
deve essere collocata o prelevata.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
IT
NORME D’USO
Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi
manuali di istruzioni.
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo
e le rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3) è data dal numero
che precede ciascun paragrafo.
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati.
ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento del
montaggio devono essere effettuati su una superficie
piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchinae degli imballi,avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le
disposizioni locali vigenti.
Completare il montaggio della macchina, seguendo le indicazioni fornite nei fogli di istruzione che accompagnano ciascun componente da montare.
1.1
Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, collegare
il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del
rasaerba.
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA - Il significato dei simboli riportati sui comandi è
spiegato alla pagina 4 e seguenti.
2.1
Comando acceleratore
L’acceleratore è comandato dalla leva (1).
Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta.
Su alcuni modelli è previsto un motore a regime fisso, senza
necessità di acceleratore.
2.2
Leva freno lama
Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento e durante il funzionamento del rasaerba.
Il motore si arresta al rilascio della leva.
2.3
Leva innesto trazione
Nei modelli con trazione, l’avanzamentodel rasaerba avviene
con la leva (1) spinta contro il manico.
Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
2.4
Regolazione altezza taglio
La regolazione dell’altezza di taglio si effettuaper mezzo delle
apposite leve (1).
Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima altezza.
ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
3.1a
Predisposizione per il taglio e la raccolta
dell’erba nel sacco
– Sollevare il parasassi posteriore (1) e agganciare corretta-
mente il sacco (2) come indicato nella figura.
3.1b
Predisposizione per il taglio
e lo scarico posteriore dell’erba
– Rimuovere il sacco e assicurarsi che il parasassiposteriore
(1) rimanga stabilmente abbassato.
– Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accer-
tarsi che lo sportello laterale (4) sia abbassato.
3.1c
Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura
dell’erba (funzione “mulching” - se prevista)
– Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi
che lo sportello laterale (4) sia abbassato.
– Sollevare il parasassiposteriore (1) e introdurre il tappo de-
flettore (5) nella bocca di uscita tenendolo leggermente inclinatoverso destra;quindi fissarlo inserendoi due perni (6)
nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di aggancio (7).
Per rimuovereil tappo deflettore (5), sollevare il parasassi (1)
e premere al centro in modo da sganciare il dente (7).
3.1d
Predisposizione per il taglio
e lo scarico laterale dell’erba (se previsto)
– Sollevare il parasassiposteriore (1) e introdurre il tappo de-
flettore (5) nella bocca di uscita tenendolo leggermente inclinatoverso destra;quindi fissarlo inserendoi due perni (6)
nei fori previsti fino a provocare lo scatto del dente di ag-
gancio (7).
– Inserire il deflettore di scarico(8) come indicatonella figura.
– Richiudere lo sportello laterale (4) in modo che il deflettore
(8) risulti bloccato.
Per rimuovereil tappo deflettore (5), sollevare il parasassi (1)
e premere al centro in modo da sganciare il dente (7).
3.2
Avvio del motore
Perl’avviamento,seguire le indicazioni del librettodel motore,
quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e
dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2).
Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, tirare la leva del
freno della lama (1) contro il manicoe ruotare la chiave di contatto (3).
3.3
Taglio dell’erba
• Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’erba
evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba.
Non asportare mai più di un terzo dell’altezza totale del-
l’erba in una sola passata! Adeguare la velocità di avan-
zamento alle condizioni del prato e alla quantità di erba
asportata.
• Nel caso di scarico laterale (se previsto):
è consigliabile effettuare un percorso che eviti di scaricare
l’erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.
3. TAGLIO DELL’ERBA
NOTA - Questa macchina permette di effettuare la rasatura
del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende
eseguire la rasatura.
ESEGUIRE L’OPERAZIONE A MOTORE SPENTO.
CONSIGLI PER LA CURA DEL PRATO
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e può
richiedere quindi diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre le indicazionicontenute nelle confezioni delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, rapportate alle condizioni
di crescita della zona in cui si opera.
19
Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba è
composta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescita sarà più difficile.
In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:
– un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel
tappeto erboso, con un aspetto “a macchie”;
– in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dissec-
camento del terreno;
– non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre l’effi-
cienza della lama per l’erba che vi si attacca e provocare
strappi nel tappeto erboso;
– nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una
prima rasatura alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una seconda rasatura a distanza di due
o tre giorni.
L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati
sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
3.4
Termine del lavoro
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollegare il cappuccio della candela (2).
ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
qualsiasi tipo di intervento.
Nei modelli che ne sono provvisti,togliere la chiave di contatto
(3).
Le lame dovranno sempre essere marcate. Data l’evoluzione del prodotto, le lame sopra citate potrebberoessere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolte
verso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figura.
Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 35-40 Nm.
4.2
Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
4.3
Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica
batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione
della batteria.
Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del
motore. Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica
batteria come fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi.
Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica.
5. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e
prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
IMPORTANTE - La manutenzione regolare e accurata è
indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.
Conservare il rasarba in luogo asciutto.
1) Indossarerobusti guanti da lavoroprima di ogni intervento
di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni
taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’internodello chassis per evitare che,disseccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in
questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la
verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la
formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del
metallo.
4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni.
Nei modelli che prevedono lo scarico laterale, occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato -
3.1.d).
5) Evitaredi versare benzina sulle parti in plastica del motore
o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire
immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente
versata.La garanzia non copre i danni alle parti in plastica
causati dalla benzina.
4.1
Ogni intervento sullalama è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee.
Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il
codice:
20
81004341/3 (per modello 434)
81004346/3 (per modello 484)
81004398/0 • 81004459 (per modello 534)
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del
vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-
mento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-
mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a
forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere
gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli appositi centri di raccolta, che provvederannoal riciclaggio dei materiali.
– Al momentodella messa fuoriservizio, non abbandonare la
macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
6. ACCESSORI
ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza è tassativamente vie-
tato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi
nell_elencoseguente, progettatiespressamenteper il modello
e il tipo della vostra macchina
6.1
Kit “Mulching” (se non fornito in dotazione)
Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
FR
NORMES DE SÉCURITÉ
OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
À
MPORTANT – LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
I
A MACHINE. CONSERVER POUR TOUT BESOIN FUTUR.
L
A) FORMATION
) Lire attentivementles instructions.Se familiariseravec les commandes
1
et avec un emploi approprié de la tondeuse. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
) Utilisez la tondeuse exclusivement dansle but pour lequel elle est destinée,
2
c'est-à-dire couper l'herbe et la ramasser. Tout autre emploi peut se révéler
angereux et causer des dommages à des personnes et/ou à des choses.Font
d
partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux;
se faire transporter par la machine;
–
– utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
– utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végé-
tation de type non herbeux;
utiliser la machine à plus d’une personne;
–
– actionner la lame sur des terrains sans herbe.
3) Ne jamaispermettre d’utiliser la tondeuseà desenfantsou à des personnes
qui n’ont pas la connaissance nécessaire des instructions d’emploi. La régle-
entation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
m
4) Ne jamais utiliser la tondeuse:
– si des personnes,particulièrementdes enfants,ou des animauxse trouvent
à proximité;
– si l’utilisateur a pris des médicaments ou des substances considérées
comme nocives pour les capacités de réflexes et d'attention.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui pourraient se produire en provoquant des dommages à d’autres personnes ou à leurs biens.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1) Pendant la coupe, Il faut toujours porter des chaussures solides et un pantalon long. Ne pas faire fonctionner la tondeuse lorsque l’on est pieds nus ou
avec des sandales ouvertes.
2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et enlever tout ce qui
pourrait être éjecté de la machine, ou endommager le groupe de coupe et le
moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable.
– conservez le carburant dans les bidons prévus à cet effet;
– faites le plein de carburant à l’aide d’un entonnoir,à l’extérieur uniquement,
et ne fumez pas pendant cette opération, ni toutes les fois que vous maniez
du carburant;
– avant de démarrer le moteur, faites le plein; n’ajoutez jamais d’essence, et
n’enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en fonctionnement ou est chaud;
– ne faites pas démarrer le moteur si de l’essence fuit; éloignez la tondeuse
de la zone où le carburant a été renversé, et évitez de créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs
d’essence ne se sont pas dissoutes.
– remettez toujours, en les resserrant correctement, les bouchons du réser-
voir et du bidon d’essence;
4) Remplacez les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, effectuez une vérification de la tondeuse en général, et
en particulier de l’aspect des lames, et contrôlez que les vis et le groupe de
coupe ne sont ni usés ni endommagés.Remplacez en bloc les lames et les vis
endommagées ou usées, pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, montez les protections à la sortie (sac ou
pare-pierres).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle
adéquate.
3) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe mouillée.
4) Sur les terrains en pente, vérifier toujours le propre point d’appui.
5) Ne jamais courir, mais marcher; éviter de se faire tirer par la tondeuse.
6) Couper l’herbe dans le sens transversal à la pente, jamais de haut en bas.
7) Sur les pentes,faire extrêmement attentionaux changements de direction.
8) Ne pas couper l’herbe sur des terrains ayant une pente supérieure à 20°.
9) Faire extrêmement attention quand on tire la tondeuse vers soi.
10) Arrêter la lame si l'on doit incliner la tondeuse pour le transport, traverser
es surfacessans herbe, et lorsqu'on transporte la tondeuse de ou vers le ter-
d
rain que l’on doit tondre.
1) Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si les protections sont endom-
1
magées, ou sans le sac de ramassage de l’herbe ou le pare-pierres.
2) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surré-
1
ime.
g
13) Dans les modèles avec la traction, avant de démarrer le moteur il faut déager l’embrayage de la transmission aux roues.
g
14) Faire démarrer le moteur en suivant les instructions avec précaution et en
enant les pieds à bonne distance de la lame.
t
5) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage.Effectuer le démarrage sur
1
une surface plate et sans obstacles ni herbes hautes.
6) Ne jamaisapprocherles mainset les pieds à proximité ou en-dessousdes
1
pièces rotatives. Restez toujours loin de l’ouverture de déchargement.
17) Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse lorsque le moteur est en
onction.
f
18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
avant toute intervention sous le plateau de coupe, ou avant de déboucher
–
la goulotte d’éjection;
avant touteopération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la ton-
–
deuse;
– après avoir heurté un objet étranger.Vérifier si la tondeuse est endomma-
ée, et effectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau;
g
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immé-
iatement la cause des vibrations, et faire procéder aux vérifications né-
d
cessaires chez un Centre Spécialisé).
19) Arrêter le moteur:
– chaque fois qu’on laisse la tondeuse sans surveillance. Dans les modèles
avec démarrage électrique, enlever aussi la clé de contact;
– avant de faire le plein de carburant;
– chaque foisqu’on enlève ou qu’on remonterle sac de ramassagede l’herbe;
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Réduire le régime du moteur avant de l’arrêter. À la fin du travail, fermer
l’alimentation de carburant en suivant les instructions fournies sur le manuel
du moteur.
21) Pendant le travail, veillez à toujours maintenir la distance de sécurité par
rapport à la lame rotative; cette distance est donnée par la longueur du
manche.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenirtous lesécrous et les visserrés, pour êtrecertains que la machine
est toujours en conditions de fonctionnement sûres. Un entretien régulier est
essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir
dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une
étincelle, ou une forte source de chaleur.
3) Laisser refroidirle moteur avant de ranger la tondeusedans quelque milieu
que ce soit.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le silencieux
d’échappement,le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage de
l’essence,de tousrésidus d’herbes, de feuilles ou de graisseen excès.Ne pas
laisser les récipients contenant l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
5) Vérifier fréquemment que le pare-pierres et le sac de ramassage n’ont pas
subi d’usure ni de détérioration.
6) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et
lorsque le moteur est froid.
7) Porter des gants de travail quand on doit démonter et remonter la lame.
8) Vérifier l’équilibrage de la lame quand on l’affûte. Toutes les opérations
concernant la lame (démontage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliquésqui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utilisation d’outillages spéciaux; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours qu’ils soient exécutés dans un centre spécialisé.
9) Pourraisonsde sécurité, il ne fautjamaisutiliserla machine avec despièces
usées ou endommagées. Les pièces doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Des pièces de qualité
non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut:
– porter des gants de travail robustes;
– prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en tenant
compte de son poids et de la répartition du poids;
– employer un nombre de personnes adéquat au poids de la machine et
aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine
doit être placée ou retirée.
2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des
cordes ou des chaînes.
21
FR
Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les
manuels d’instructions relatifs.
REMARQUE - La correspondance entre les références contenues
dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages
2 – 3) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe.
1. ACHEVER LE MONTAGE
REMARQUE - La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.
ATTENTION - Le déballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plate et solide, avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des
emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
L’élimination des emballages doit être faite conformément aux
dispositions locales en vigueur.
NORMES D’EMPLOI
3.1a
Préparation pour la coupe et le ramassage de l’herbe
dans le sac
– Soulever le pare-pierres postérieur (1), et accrocher correctement
le sac (2), comme indiqué sur la figure.
3.1b
Préparation pour la coupe et l’éjection de l’herbe
à l’arrière
– Enlever le sac et vérifier que le pare-pierres postérieur (1) reste
abaissé de manière stable.
– Dansles modèles donnant la possibilité de l’éjectionlatérale:
vérifier que la porte latérale (4) est abaissée.
3.1c
Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe
(fonction de «mulching» – si prévue)
– Dans les modèles donnant la possibilité de l’éjection latérale: vé-
rifier que la porte latérale (4) est abaissée.
– Soulever le pare-pierres postérieur (1) et introduire le bouchondé-
flecteur (5) dans l’orifice de sortie, en le tenant légèrement incliné
versla droite;puis le fixer en introduisantles deux goujons (6) dans
les trous prévus, jusqu’à provoquer le déclic de la dent d’accrochage (7).
Achever le montage de la machine en suivant les indications fournies
sur les feuilles d’instruction qui accompagnent chaque composant
devant être monté.
1.1
Dans les modèles pourvus de démarrage électrique,connecter le câble de la batterie avec le connecteur du câblage général de
la tondeuse.
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
REMARQUE - Le sens des symboles situés sur les commandes
est expliqué aux pages 4 et suivantes.
2.1
Commande de l’accélérateur
L’accélérateur est commandé par le levier (1).
Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante.
Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe, où l’accélérateur n’est pas nécessaire.
2.2
Levier frein lame
Le frein de la lame est commandé par le levier (1), qui devra être
maintenu contre le manche pour la mise en marche et pendant le
fonctionnement de la tondeuse.
Le moteur s’arrête quand on relâche le levier.
2.3
Levier d’embrayage traction
Dans les modèles avec traction, on effectue la marche avant de la
tondeuse en poussant le levier (1) contre le manche.
La tondeuse arrête d’avancer quand on relâche le levier.
2.4
Réglage de la hauteur de coupe
On effectue le réglage de la hauteur de coupe en utilisant les leviers
prévus à cet effet (1).
Il faudra régler les quatre roues et le « Roller » à la même hauteur.
EXÉCUTER L'OPÉRATION AVEC LA LAME ARRÊTÉE.
Pour enlever le bouchon déflecteur (5), soulever le pare-pierres (1)
et appuyer au centre, pour décrocher la dent (7).
3.1d
Préparation pour la coupe et l’éjection latérale
de l’herbe (si prévue)
– Soulever le pare-pierres postérieur (1) et introduire le bouchon
déflecteur (5) dans l’orifice de sortie, en le tenant légèrement incliné vers la droite; puis le fixer en introduisant les deux goujons
(6) dans les trous prévus, jusqu’à provoquer le déclic de la dent
d’accrochage (7).
– Insérer le déflecteur d’éjection (8), comme indiqué sur la figure.
– Refermer le volet latéral (4), de sorte que le déflecteur (8) soit blo-
qué.
Pour enlever le bouchon déflecteur (5), soulever le pare-pierres (1)
et appuyer au centre, pour décrocher la dent (7).
3.2
Démarrage du moteur
Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis
tirer le levier du frein de la lame (1) contre le manche, et donner un
coup décisif à la poignée du câble de démarrage (2).
Dans les modèlespourvus de démarrage électrique, tirer le levier du
frein de la lame (1) contre le manche, et tourner la clé de contact (3).
3.3
Tonte de l’herbe
• Dans le cas de « mulching » ou d’éjection postérieure
de l’herbe
toujours éviter d’enlever une très grande quantité d’herbe. N’en-
levez jamais plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe d’un
seul coup ! Adapter la vitesse de marche aux conditions de la
pelouse et à la quantité d’herbe enlevée.
• Dans le cas de l’éjection latérale (si prévue)
il est conseillé d’effectuer un parcours qui évite d’éjecter l’herbe
coupée du côté de la pelouse qui reste à couper.
3. TONTE DE L’HERBE
REMARQUE - Cette machine permet d’effectuer la tonte de la pelouse de diverses manières ; il est recommandé, avant de commencer le travail,de préparer la machine en fonction de commenton
a l’intention d’exécuter la tonte.
EXÉCUTER L'OPÉRATION AVEC LE MOTEUR ÉTEINT.
22
CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE
Chaque type d’herbe présente des caractéristiques différentes, et
peut donc requérir différentes modalités pour le soin de la pelouse ;
veuillez toujours lire les indications contenues dans les confections
de semences sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de
croissance de la zone où vous travaillez.
Il fauttoujoursse rappelerque la plupart des herbes sontcomposées
d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles.Si l’on coupe complètement
les feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissance sera plus difficile.
En règle générale les indications suivantes sont valables:
– une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclair-
cissages dans le gazon, en donnant un aspect «à taches»;
– en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessèchement
du terrain;
– ne pas couper l’herbe quand elle est mouillée ; cela peut réduire
l’efficacité de la lame car l’herbe s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon;
– en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exécuter une
première tonte à la hauteur maximale permise par la machine, en
la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou trois jours.
L’aspect de la pelouse sera plus beau si les coupes sont effectuées
toujours à la même hauteur, et alternativement dans les deux directions.
3.4
Fin du travail
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein et détacher le capuchon de la bougie (2).
Avant d’effectuer tout type d’intervention ATTENDRE L’ARRÊT DE
LA LAME.
Dans les modèles qui en sont pourvus, enlever la clé de contact (3).
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations
d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant
longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine.
Conserver la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail robustes avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, d'entretien, ou de réglage de la machine.
2) Laver la machine à l’eau avec grand soin après chaque coupe;
enlever les détritus d’herbes et la boue qui se sont accumulés à
l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le
prochain démarrage particulièrement difficile.
3) Avec le temps il est possible que la peinture de la partie interne
du châssis se détache, à cause de l’action abrasive de l’herbe
coupée ; dans ce cas il faut intervenir immédiatement en faisant
des retouches avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
4) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel
du moteur, en observant les instructions relatives.
Sur les modèles qui prévoient l’éjection latérale, il faut enlever le déflecteur d’éjection (s’il est monté -3.1.d).
5) Eviter de verser l’essence sur les pièces en plastique du moteur
ou de la machine, pour éviter de les abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en
plastique qui auraient été causés par de l’essence.
4.1
Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un
Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés.
Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code:
Les lames devront toujours être marquées.Vue l’évolution de ce
produit, les lames citées ci-dessus pourraient être remplacées à
l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues
d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.
Remonter la lame(2) avec le code et le marquage tournés versle terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figure.
Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamométrique tarée
à 35-40 Nm.
4.2
Sur lesmodèles avec traction, pour obtenirla juste tension de
la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6
mm).
4.3
Pour recharger une batterie déchargée, il faut la brancher au
chargeur de batteries (1) en suivant les instructions du manuel d’entretien de la batterie.
Ne pas raccorder directement la batterie à la borne du moteur.
Il n’est pas possible de démarrer le moteur en utilisant le chargeur
de batterie comme source d’alimentation, car ce dernier pourrait
s’abîmer.
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, il faut débrancher la batterie du câblage du moteur, tout en assurant de toute façon un bon niveau de charge.
5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et
prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile
et de l’environnement où nous vivons.
– Éviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'éliminationdes
déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'éliminationdes
emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être
jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés
dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la ma-
chine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte,
suivant les normes locales en vigueur.
6. ACCESSOIRES
ATTENTION: Pour garantir votre sécurité, il est impérativement interdit de monter tout autre accessoire que ceux qui sont compris
dans la liste suivante, et qui sont conçus expressément pour le modèle et pour le type de votre machine.
6.1
Kit «Mulching»
(s’il n’est pas compris dans la fourniture)
Il hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de
la ramasser dans le sac.
81004341/3 (pour le modèle 434)
81004346/3 (pour le modèle 484)
81004398/0 • 81004459/0 (pour le modèle 534)
En cas de n’importe quel doute ou problème, n’hésitez pas à contacter le Service d’Assistance le plus proche ou bien votre Revendeur.
23
EN
TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY
IMPORTANT – READ CAREFULLY BEFORE USING
HE MACHINE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE
T
SAFETY REGULATIONS
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Become familiar with the controls
nd the proper use of the lawnmower. Learn how to stop the engine
a
quickly.
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed,
amely mowing and collecting grass. Any other usage may be haz-
n
ardous and harm persons and/or damage things. Examples of im-
roper use may include, but are not limited to:
p
transporting persons, children or animals on the machine;
–
letting oneself be transported by the machine;
–
using the machine to tow or push loads;
–
using the machine for leaf or debris collection;
–
– using the machine to trim hedges,or for cutting vegetationother than
grass;
– use of the machine by more than one person;
– using the blades on surfaces other than grass.
3) Neverallow children or persons unfamiliarwith these instructions to
use the lawnmower.Local regulations can restrict the minimum age of
the operator.
4) Never use the lawnmower:
– when people, especially children or pets are nearby;
– if the operatorhas takenmedicine or substances that may impair his
ability to react and be attentive.
5) Bear in mind that the operator or user is responsible for accidents
or unexpected events occurring to other people or their property.
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers. Do
not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the entire work area and remove anything that
could be thrown by the machine or damage the cutting unit or engine
(stones, branches, iron wire, bones, etc.).
3) WARNING: DANGER! Petrol is highly flammable.
– store the fuel in suitable containers;
– add fuel using a funnel, only outdoors; never smoke while doing this
and whenever fuel is handled;
– add petrol before starting the engine; never add petrol or remove the
petrol tank cap while the engine is running or when it is hot;
– if you have spilt some fuel, do not attempt to start the engine but
move the lawnmower away from the area of spillage to avoid creat-
ing any source of ignition until the fuel has evaporated and fuel
vapours have dissipated.
– always put the tank and fuelcontainer caps back on and tightenwell;
4) Replace faulty silencers
5) Beforeuse, always inspect generally and in particular to see thatthe
blade, screws and cutting unit are not worn or damaged. Replace
damaged or worn blades and screws to preserve balance.
6) Before starting work, fit the exit guards (grass-catcher or stoneguard).
C) DURING USE
1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous
carbon monoxide fumes can develop.
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) If possible, avoid mowing wet grass.
4) Make sure you have a steady foothold on slopes.
5) Never run, always walk; do not let the lawnmower pull you.
6) Always mow transversely on slopes and never up and down.
7) Be extremely carefully when changing directions on slopes.
8) Do not mow on land that slopes more than 20°.
9) Be extremely careful when pull the lawnmower toward you.
10) Immobilise the blade if the lawnmower must be inclined for trans-
ort, when moving over surfaces other than grass and when the lawn-
p
ower is transported from or to an area that must be cut.
m
11) Neveroperate the lawnmower with damagedguards or withoutthe
rass-catcher or stone-guard.
g
2) Do not change the engine settings or overspeed the engine.
1
13) On power-driven models, disengage wheel drivebeforestartingup
the engine.
4) Start up the engine carefully according to the instructions, keep-
1
ing feet away from the blade.
15) Do not incline the lawnmower for start up.Start up the machine on
flat surface without obstacles or high grass.
a
16) Never place your hands and feet near or under rotating parts. Al-
ways keep away from the discharge opening.
7) Do not lift or transport the lawnmower when the engine is running.
1
18) Stop the engine and disconnect the spark plug cable:
– before making any adjustments under the cutting deck or before un-
logging the chute:
c
– before checking, cleaning or working on the lawnmower;
– after striking a foreign object. Inspect the machine for any damage
to the lawnmower and make the necessary repairs before using it
again;
– if the lawnmower begins to vibrate abnormally (Immediately look for
he cause of the vibrations and takeit toa Specialised Centre for nec-
t
ssary inspections).
e
9) Stop the engine:
1
– wheneveryou leave the lawnmowerunattended.Also removethe key
on models with electric start up;
– before refuelling;
– whenever you remove or reattach the grass-catcher;
– before adjusting the cutting height.
20) Reduce the throttle setting before stopping the engine.Shut off the
fuel supply when mowing is done, following the instructions in the engine manual.
21) When mowing,always keep a safe distance fromthe rotary blades,
given by the length of the handle.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts and screws tight to be sure the equipment is in safe
working condition.Routine maintenance is essential for safety and for
maintaining a high performance level.
2) Do not store the lawnmower with fuel in the tank in an area where
fuel vapours could reach an open flame, a spark or a strong heat
source.
3) Allow the engine to cool before storing the lawnmower in any enclosure.
4) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery compartment and petrolstoragearea freeof grass, leaves, or excessivegrease.
Never leave containers with cut grass inside a storage area.
5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently forwear or deterioration.
6) If the fuel tank has to be emptied, this should be done outdoors
once the engine has cooled down.
7) Wear work gloves for disassembling and reassembling blades.
8) Keep the blade balanced during sharpening. All work on the blade
(disassembly, sharpening, balancing, reassembly and/or replacing)
are demanding jobs that require special skill as well as special tools.
Forsafety reasons, these jobsare bestcarried out at a specializedcentre.
9) For safety reasons,neveruse the machine when it has wornor damaged parts. Parts must be replaced and not repaired. Use original
spare parts. Parts that are not of the same quality can damage the
equipment and impair your safety.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, lifted, transported or
tilted you must:
– wear sturdy work gloves;
– grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking ac-
count of the weight and its distribution.
use an appropriate number of people for the weight of the machine
and the characteristics of the vehicle or the place where it must be
placed or collected.
During transport, fasten the machine securely with cables or chains.
24
EN
For information on the engine and the battery (if supplied), read the relevant manuals.
NOTE- The number whichprecedeseach paragraph links the
references in the text to the respective figures (listed on the
pages 2 - 3).
1. COMPLETE ASSEMBLY
NOTE - The machine can be supplied with some parts already assembled.
WARNING - Unpacking and completing the assembly
should be done on a flat and stable surface,with enough
space for moving the machine and its packaging, always using suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
Complete machine assembly following the indications on the
instruction sheets enclosed with each part to be assembled.
1.1
general wiring connector on the lawnmower.
2. CONTROL DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
In electric startmodels,connect thebattery cableto the
3.1a
Preparation for mowing and collection
in grass-catcher
– Liftthe rear stone-guard(1) and fasten thegrass-catcher (2)
correctly as shown in the illustration.
3.1b
Preparation for mowing and rear
grass discharge
– Remove the grass-catcher and make sure that the rear
stone-guard (1) remains down stably.
– On models with side discharge: make sure the side
hatch (4) is lowered.
3.1c
Preparation for mowing and mulching
(if provided)
– On models with side discharge: make sure the side hatch
(4) is lowered.
– Lift the rear stone-guard (1) and fit the deflector cap (5) in
the outlet,keeping it slightly tilted to the right.Fasten it by fitting the two pins (6) into the holesprovideduntil the fastener
tooth (7) clicks into place.
To remove the deflector cap (5), lift the stone-guard (1) and
push in the middle to release the tooth (7).
3.1d
Preparation for mowing and grass side
discharge (if provided)
– Lift the rear stone-guard (1) and fit the deflector cap (5) in
the outlet,keeping it slightly tilted to the right.Fasten it by fitting the two pins (6) into the holesprovideduntil the fastener
tooth (7) clicks into place.
– Insertthe discharge deflector(8) as shownin the illustration.
– Close the side hatch (4) so that the deflector (8) is locked.
NOTE - The meanings of the symbols on controls are explained on page 4 and following.
2.1
Throttle control
The throttle is controlled by the lever (1).
Lever positions are indicated on the relevant plate.
Some models have a fixed speed with no need for a throttle.
2.2
Blade brake lever
The blade brake is controlled by the lever (1) which must be
held againstthe handle for ignitionand during lawnmower operations.
The engine stops when the lever is released.
2.3
Drive engagement lever
On power-driven models, push the lever (1) toward the handle for forward movement.
The lawnmower stops moving forward when the lever is released.
2.4
Cutting height adjustment
The cutting height is adjusted by the levers (1).
The four wheels must be adjusted to the same height.
DO THIS WHEN THE BLADE IS STOPPED.
3. GRASS CUTTING
NOTE - This machine lets you mow lawnin different ways;before starting work, prepare the machine based on how the
lawn is to be mowed.
DO THIS WHEN THE MOTOR IS OFF.
To remove the deflector cap (5), lift the stone-guard (1) and
push in the middle to release the tooth (7).
3.2
Starting the engine
For start up,follow the instructions in the engine manual, then
pull the blade brake lever (1) againstthe handle and firmly pull
the knob on the starter cable (2).
If the model has electric ignition pull the blade brake lever (1)
against the handle and turn the starter key (3).
3.3
Grass cutting
• For mulching or rear grass discharge
always avoid removing a large quantity of grass. Never cut
more than one third of the total grass height in a single pas-
sage! Regulate the forward speed according to the lawn
conditions and the amount of grass removed.
• For side discharge (if provided)
it is best to mow in a pattern where cut grass is not dis-
charged on the grass still to be cut.
LAWN CARE RECOMMENDATIONS
Each type of grass has different characteristics and may thus
require different ways of caring for the lawn; always read the
instructions on seed boxes for mowing height for the growing
conditions in the work area.
Keep in mind that most grass is made up of a stem and one
or moreleaves.If leavesare fully cut,the lawn is damaged and
growth is more difficult.
25
The following indications generally apply:
– cuttingtoo low tears and uprootsthe grass, giving it a “spot-
ted” appearance;
– in the summer, cuttingmust be higher to prevent the ground
from drying;
– do not cut wet grass; this could reduce blade efficiency
due to sticky grass and tear the lawn.
– for particularly high grass, initially mow at the maximum
height allowed by the machine then mow again after two or
three days.
The appearance of the lawn will improve if you alternate cutting in both directions at the same height.
3.4
When work is finished
When work has been completed, release the brake lever (1)
and disconnect the spark plug cap (2).
WAIT UNTIL THE BLADE STOPS before making any adjustments.
On models where it is provided, remove the starter key (3).
4. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT - Routine and accurate maintenance is essential in maintaining original machine safety and performance levels.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear sturdy work gloves before cleaning, maintaining or
adjusting the machine.
2) Accurately wash the machine with water after each mowing, remove grass debris and mud accumulated under the
chassis to prevent it from drying and causing problems the
next time the lawnmower is used.
3) Paint on internal chassis parts may come off overtime due
to the abrasiveaction of cutgrass;if this happens, promptly
touch-up paint with rust-proof paint to prevent rusting that
could corrode the metal.
4) If accessing the lower part is necessary, only tilt the machine on the side indicated in the engine manual, following
the relevant instructions.
On models withside discharge,remove the discharge
deflector (if installed -3.1.d).
5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the engineor the
machine to prevent damaging them and remove all traces
of spilt petrol immediately. The warranty does not cover
damage to plastic parts caused by petrol.
4.2
On power-driven models, the proper belt tension is
obtained by adjusting the nut (1) to get the indicated measurement (6 mm).
4.3
To recharge a flat battery, connect it to the battery
charger (1) following the instructions in the battery maintenance manual.
Do not connect the battery charger directly to the engine terminal.
It is not possible to start the engine using the battery charger
as a power source, as it may get damaged.
If you do not use the lawnmowerfor a long period of time, disconnect the battery from the engine wiring, making sure the
charge level is good.
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of considerable
importance whenusing the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live.
– Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
– Scrupulously comply with local regulations for the disposal
of waste materials after mowing.
– Scrupulously comply with local regulations for the disposal
of packaging, deteriorated parts or any elements with a
strong environmental impact; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken
to specified waste disposal centres where the material will
be recycled.
– When decommissioning, do not pollute the environment
with the machine, hand it over to a disposal centre, in accordance with the local regulations in force.
6. ACCESSORIES
WARNING: For your safety, it is strictly prohibited to fit any
other accessory other than those included in the following list,
as they have beenexclusively designed for the modeland type
of machine you are using.
6.1
Mulching kit (unless provided as equipment)
It finely chops the grass cuttings and leaves them on the
lawn, instead of collecting them in the grass-catcher.
4.1
Each adjustment made to the blade is best if done at
a specialised Centre that has the most appropriate tools.
Only blades with the following code must be used on this machine:
Blades must always be marked. Given product evolution,
the above mentioned blades may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety features.
Reassemble the blade (2) with the code and markings facing
the ground, following the steps indicated in the illustration.
Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to
35-40 Nm.
26
81004341/3 (for model 434)
81004346/3 (for model 484)
81004398/0 • 81004459/0 (for model 534)
For anydoubts or problems, please do not hesitate to contact
your nearest Customer Service Centre or Your Dealer.
DE
NBEDINGT ZU BEACHTEN
U
W
LESEN. FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ICHTIG – VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCH-
A) ALLGEMEINE HINWEISE
1) Lesen Sie die Anleitungen aufmerksam durch. MachenSie sich mit den
edienungsteilenund dem richtigen Gebrauch des Rasenmähersvertraut.Ler-
B
en Sie, den Motor schnell abzustellen.
n
2) Der Rasenmäher darf nur für den vorgesehenen Einsatzzweck, d.h. das
Mähen und Sammeln von Gras, verwendetwerden.Jede andereVerwendung
kann sich als gefährlich erweisen und Personen- und/oder Sachschäden ver-
rsachen. Als unsachgemäßer Gebrauch gelten (beispielhaft):
u
Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der Maschine;
–
– Mitfahren auf der Maschine;
– Verwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben von Lasten;
– Verwenden der Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall;
– Verwendender Maschinezum Schneidenvon Hecken oder zum Schneiden
on anderen Pflanzen außer Rasen;
v
Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person;
–
– Betätigen des Messers in graslosen Bereichen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforder-
ichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen,den Rasenmäher zu
l
enutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
b
festlegen.
4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine
Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
5) DenkenSie daran,dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder Schäden an deren Eigentum verantwortlich ist.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird,und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschädigen
könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflammbar.
– Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf;
– Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie einenTrichter.Währenddes Tan-
kens und immer wenn Sie Benzin handhaben nicht rauchen;
– Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.Während der Motor läuft
oder bei heißer Maschine darf der Tankverschlussnicht geöffnet bzw.Benzin nachgefüllt werden;
– Falls Benzin übergelaufen ist, darf keinVersuch unternommen werden, den
Motor zu starten. Stattdessen ist der Rasenmäher von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.Bis das Benzinnicht vollständigverdampft
ist und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden Sie alles, was
einen Brand verursachen könnte;
– Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehälters müssen immer gut zu-
geschraubt sein.
4) Beschädigte Auspufftöpfe auswechseln.
5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen und sicherstellen, dass die Schrauben und die Schneideeinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und
Schrauben nur satzweise ausgetaucht werden.
6) BevorSie mitder Arbeit beginnen, sind die Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren (Grasfangeinrichtung oder Prallblech).
C) HANDHABUNG
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen.
4) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
5) Führen Sie die Maschinenur im Schritttempound lassenSie sich nicht vom
Rasenmäher ziehen.
6) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf– oder abwärts.
7) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
8) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 20°.
9) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich heranziehen.
10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wennder Mäher beimTransport über
andere Flächen als Gras anzukippen ist und wenn Sie den Rasenmäher zur
ähfläche hin– und wieder abtransportieren.
M
11) Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen bzw.ohne Grasfangeinrichtung oder Prallblech.
2) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht
1
berdrehen.
ü
3) Bei den Modellen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des Radan-
1
triebs, bevor Sie den Motor starten.
14) Starten Sie den Motor mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen.Achen Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
t
5) Beim Starten oder Anlassen darf der Rasenmäher nicht gekippt werden.
1
Starten Sie den Motor auf einer ebenen Fläche ohne Hindernisse oder hohes
Gras.
6) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden
1
eilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
T
17) Heben oder tragen Sie den Rasenmäher nie mit laufendem Motor.
18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Kerzenkabel heraus:
– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder Ver-
topfungen im Auswurfkanal beseitigen;
s
Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durch-
–
führen;
– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie,ob am Rasenmäher
Schäden entstanden sind und führen Sie die notwendigen Reparaturen
aus, bevor Sie die Maschine wieder benutzen;
Falls der Rasenmäher auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren beginnt (So-
–
fort die Ursachen der Vibrationen ausfindig machen und die notwendigen
Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen lassen).
19) Der Motor ist abzustellen:
– Wenn Sie die Maschine unbewacht lassen. Bei den Modellen mit elektri-
schem Anlasser, den Zündschlüssel abziehen;
– bevor Sie nachtanken;
– Jedes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder mon-
tiert wird;
– Vor Einstellung der Schnitthöhe.
20) Bevor Sie den Motor abstellen, nehmen Sie das Gas zurück. Nach Ende
der Arbeit, schließen Sie die Benzinzufuhr, indem Sie die Anweisungen im
Handbuch des Motors befolgen.
21) Behalten Sie während der Arbeit immer den Sicherheitsabstand vom rotierenden Schneidwerkzeug. Dieser Abstand entspricht der Länge des Handgriffs.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind,
um sicher zu sein,dass sich die Maschine immer unter guten Bedingungenarbeitet. Eine regelmäßigeWartung ist unerlässlich für die Sicherheitund die Erhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Bewahren Sie den Rasenmäher mit Benzin im Tank niemals innerhalb eines Raumes auf, in dem Benzindämpfe mit offenem Feuer, einer starken Hitzequelle oder Funken in Berührung kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem
Raum abstellen.
4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf, den
Platz für die Batteriesowie den Platz, an dem Benzinkanistergelagert werden,
frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett. Keine Behälter mit gemähtem
Gras in einem Raum aufbewahren.
5) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Verschleiß
oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
6) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien und bei kaltem Motor
erfolgen.
7) Ziehen Sie feste Arbeitshandschuhe an, wenn Sie das Schneidwerkzeug
abnehmen und wieder einbauen.
8) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchtung zu achten. Alle
Arbeiten, die das Messer betreffen (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau
und/oderAuswechseln), sindaufwändige Arbeiten, die außer derVerwendung
spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb
ausgeführt werden.
9) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, die Maschine nie mit abgenutzten oder beschädigten Teilen. Die Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Original-Ersatzteile verwenden.Nicht gleichwertige Ersatzteile
können die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
E) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren
oder Kippen der Maschine beachtet werden:
– Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
– Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts und seiner Aufteilung
an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantie-
ren;
– Eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
2) Sichern Sie die Maschine während des Transports auf geeignete Weise
mit Seilen oder Ketten.
27
DE
Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die
entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
HINWEIS - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im Text
und den entsprechenden Abbildungen (auf den Seiten 2 – 3) wird
durch die Nummer vor jedem Abschnitt gegeben.
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
HINWEIS - Einige Komponenten können bei der Lieferung bereits montiert sein.
ACHTUNG - Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es müssen genügend Platz zur Bewegung der Maschine und derVerpackung
sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtlichen
Vorschriften erfolgen.
Die Montageder Maschinezu Ende führen,indem man die Angaben
in den Anleitungen befolgt, die jeder zu montierenden Komponente
beiliegen.
1.1
kabel an den Stecker der allgemeinen Verkabelung des Rasenmähers anschließen.
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
HINWEIS - Die Bedeutung der Symbole, die auf den Bedienelementen abgebildet sind, werden ab Seite 4 beschrieben.
2.1
Das Gas wird mit dem Hebel (1) betätigt,
Die Positionen des Hebels sind auf dem entsprechenden Etikett angegeben.
Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgesehen,
der keinen Gashebel benötigt.
2.2
Die Messerbremse wird über den Hebel (1) bedient, der beim Anlassen und während des Betriebs des Rasenmähers gegen den
Griff gedrückt werden muss.
Beim Loslassen des Hebels bleibt der Motor stehen.
2.3
Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vortrieb des Rasenmähers
dadurch, dass der Hebel (1) gegen den Griff gedrückt wird.
Beim Loslassen des Hebels hält der Rasenmäher an.
2.4
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der dafür bestimmten Hebel (1).
Die vier Räder müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden.
DER ARBEITSGANG IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
3. MÄHEN DES GRASES
HINWEIS - Mit dieser Maschine kann der Rasen auf unterschiedliche Weisen gemäht werden; vor Arbeitsbeginn sollte die Maschine
entsprechend der gewünschten Schnittart eingestellt werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bei den Modellen mit elektrischem Anlasser, das Batterie-
Gashebel
Hebel der Messerbremse
Kupplungshebel
Schnitthöheneinstellung
DER ARBEITSGANG IST BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR
DURCHZUFÜHREN.
3.1a
Vorbereitung für das Mähen und Sammeln des Grases
in der Grasfangeinrichtung
– Das hintere Prallblech (1) anheben und die Grasfangeinrichtung
(2) wie in der Abbildung gezeigt einhängen.
3.1b
Vorbereitung für das Mähen und hinterer Auswurf
des Grases
– Die Grasfangeinrichtung abnehmen und sicherstellen, dass das
hintere Prallblech (1) stabil abgesenkt bleibt.
– Bei Modellen mit der Möglichkeit des seitlichen Auswurfs: si-
cherstellen, dass die seitliche Klappe (4) abgesenkt ist.
3.1c
Vorbereitung für das Mähen und Feinschnitt
des Grases (“Mulching” Funktion – falls vorgesehen)
– Bei Modellen mit der Möglichkeit des seitlichen Auswurfs: sicher-
stellen, dass die seitliche Klappe (4) abgesenkt ist.
– Das hintere Prallblech (1) anheben und die Ablenkklappe (5) in die
Auswurföffnung so einsetzen, dass sie leicht nach rechts geneigt
ist; sie dann durch Einsetzen der beiden Stifte (6) in die vorgesehenen Bohrungen bis zum Einrasten der Klinke (7) befestigen.
Um die Ablenkklappe (5) zu entfernen, das Prallblech (1) anheben
und so in der Mitte drücken, dass die Klinke (7) ausklinkt.
3.1d
Vorbereitung für das Mähen und seitlicher Auswurf
des Grases (falls vorgesehen)
– Das hintere Prallblech (1) anheben und die Ablenkklappe (5) in die
Auswurföffnung so einsetzen, dass sie leicht nach rechts geneigt
ist; sie dann durch Einsetzen der beiden Stifte (6) in die vorgese-
henen Bohrungen bis zum Einrasten der Klinke (7) befestigen.
– Die Auswurfablenkung (8) wie abgebildet einfügen.
– Die seitliche Klappe(4) wieder schließen, um die Ablenkung (8)zu
blockieren.
Um die Ablenkklappe (5) zu entfernen, das Prallblech (1) anheben
und so in der Mitte drücken, dass die Klinke (7) ausklinkt.
3.2
Starten des motors
Zum Anlassen die Angaben der Bedienungsanleitung des Motors
befolgen,dann den Hebelder Messerbremse(1) gegenden Griff ziehen und kräftig am Handgriff des Starterseils (2) ziehen.
Bei Modellen mit elektrischem Anlasser, den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Griff ziehen und den Zündschlüssel (3) drehen.
3.3
Mähen des grases
• Beim “Mulching” oder hinteren Grasauswurf
Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras zu schneiden.
Es darf nie mehr als ein Drittel der Gesamthöhe des Grases auf
einmal geschnitten werden! Die Fahrgeschwindigkeit ist dem Zu-
stand des Rasens und der Menge des zu mähenden Grases an-
zupassen.
• Beim seitlichen Auswurf (falls vorgesehen)
Der Mähverlauf sollte so gewählt werden, dass das gemähte Gras
nicht auf den noch zu mähenden Rasen geworfen wird.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE RASENPFLEGE
Jede Grasart hat unterschiedliche Eigenschaften und kann daher
eine andere Rasenpflege erfordern; beachten Sie immer die Hinweise auf derVerpackung der Rasensamen hinsichtlich der Schnitthöhe und übertragen Sie diese auf die Wachstumsbedingungen im
jeweiligen Gartenbereich.
28
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.