Agait Easy-Clean Life Style User Manual [ru]

Robotic Vacuum Cleaner / Odkurzacz Robotic / Robotický vysavač / Роботизированный
пылесос / Porszívó robot
Fully Automated Intelligent Dust Buster / W pełni zautomatyzowany, inteligentny odkurzacz / Plně automatický inteligentní vysavač / Полностью автоматизированное программируемое чудо для борьбы с пылью / Teljesen automata intelligens porszívó
User’s Manual / Podręcznik użytkownika /
Uživatelská příručka / Руководство
пользователя / Használati utasítás
Easy-Clean Life Style
TABLE OF CONTENTS \ SPIS TREŚCI \ OBSAH \
СОДЕРЖАНИЕ \ TARTALOMJEGYZÉK
SAFETY INSTRUCTIONS \ INSTRUKCE BEZPIECZEŃSTWA \ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY \ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ \ BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK .............................................................................................................................4
* Safety Instructions \ Instrukcje bezpieczeństwa\ Bezpečnostní pokyny \ Инструкции по технике безопасности \
Biztonsági előírások ..................................................................................................................................................................................................... 4
* Battery and Recharging Instructions \ Akku und Hinweise zum Aufladen \ Baterie a pokyny pro nabíjení \ Инструкции по
использованию и зарядке аккумуляторной батареи \ Akkumulátorral és feltöltéssel kapcsolatos utasítások ................... 4
SPECIAL FEATURES \ FUNKCJE SPECJALNE \ SPECIÁLNÍ FUNKCE \ СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ФУНКЦИИ \ KÜLÖNLEGES JELLEMZŐK ...............................................................................9
MAJOR COMPONENTS AND ATTACHMENTS \ GŁÓWNE KOMPONENTY I DODATKI \ HLAVNÍ SOUČÁSTI A DOPLŇKY \ ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ \
FŐEGYSÉGEK ÉS SZERELVÉNYEK ...................................................................................... 10
EC MINI OVERVIEW \ PRZEGLĄD EC MINI \ PŘEHLED EC MINI \ ОБЗОР ПЫЛЕСОСА EC
MINI \ AZ EC MINI ÁTTEKINTÉSE ........................................................................................ 11
BATTERY INSTALLATION AND REMOVAL \ INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII \ VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE \ УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ \ AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA ................................. 13
RECHARGING BATTERY \ DOŁADOWANIE BATERII \ NABÍJENÍ BATERIE \ ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ \ AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉS
ADJUSTMENT OF ANTI-CLIFF SENSORS \ REGULACJA CZUJNIKÓW ZABEZPIECZENIA PRZED UPADKIEM ZE SCHODÓW \ NASTAVENÍ SNÍMAČŮ PŘÍSTROJE PROTI PÁDU ZE SCHODŮ \ НАСТРОЙКА ДАТЧИКОВ ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ \ A LÉPCSŐÉRZÉKELŐK
BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................ 17
GENERAL OPERATION \ OGÓLNE DZIAŁANIE \ OBECNÉ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ \
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ \ ÁLTALÁNOS KEZELÉS ................................ 18
* Preparation for Operation \ Przygotowanie do działania \ Příprava na používání \ Подготовка к работе \ Előkészítés
működésre ..........................................................................................................................................................................................................................18
* Starting Operation \ Uruchomienie działania \ Spuštění \ Начало работы \
Működtetés ........................................................................................................................................................................................................................1
INSTALLING SIDEBRUSHES \ INSTALCJA SZCZOTEK BOCZNYCH \ NASAZENÍ POSTRANNÍCH KARTÁČŮ \ УСТАНОВКА БОКОВЫХ ЩЕТОК \ AZ OLDALSÓ KEFÉK FELSZERELÉSE
..................................................................................................................... 21
CLEANING AND MAINTENANCE \ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA \ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA \
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ \ TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS .......21-26
* Maintenance Method \ Metoda konserwacji \ Údržba \ Частота технического обслуживания \ Karbantartás módja .......21
* Cleaning Dust Bin \ Czyszczenie pojemnika na kurz \ Čištění nádobky na prach \ Чистка пылесборника \ A portartály
ürítése ..................................................................................................................................................................................................................................22
* Cleaning Intake \ Czyszczenie wlotu \ Čistění sacího otvoru \ Чистка входного отверстия \ A szívónyílás tisztítása ........... 25
* Cleaning Side Brushes \ Czyszczenie szczotek bocznych \ Čistění postranních kartáčů \ Чистка боковых щеток \
Az oldalsó kefék tisztítása..............................................................................................................................................................................................25
TROUBLESHOOTING \ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW \ ODSTRAŇOVÁNÍ
ZÁVAD\ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ \ HIBAELHÁRÍTÁS ...................... 27
.......................................................................................15-16
8
-1-
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the safety instructions in the User's Manual before operating EC MINI and keep this manual handy for your future reference. Observe the basic safety rules to prevent any occurrence of fire, electric shock and personal injury.
Safety Instructions
1. Please read the User's Manual before operating EC MINI.
2. Do not operate EC MINI outdoors.
3. Before starting EC MINI, be sure to install EC MINI dust bin filter properly in case of any damage of EC MINI.
4. Do not operate EC MINI on wet floor or in moisture conditions, e.g. bathroom. Water and moisture could damage the circuit board in EC MINI.
5. Prior to operate EC MINI remove any loose articles on the floor such as clothes, paper, loose cables, and extension cords as well as making sure to lift curtains and drapes off the floor to avoid any possible accidents. In case of a loose cable is tangled with EC MINI, the cable might move around with EC MINI as EC MINI works and topple down the table, chairs, or cabinet and cause property damage.
6. Never stand or sit on EC MINI. Beware of children or pets while EC MINI is in operation.
7. Never use EC MINI to clean up sparking cigarette butts or burning ashes from fireplace.
8. Never use EC MINI to clean up combustible or highly volatile liquids such as gasoline.
9. While EC MINI is in operation, make sure all doors leading outside are closed.
10. During operation, the heat vent should avoid being clogged. If heat vent clogged,EC MINI could be damaged.
11. If EC MINI is malfunctioned or damaged by force, do not operate EC MINI regardless the cause. Please call your local dealer for service information.
12. Turn off the power and remove the battery from EC MINI if the unit will not in use for a long period of time.
Battery and Recharging Instructions
1. The battery is rechargeable. Please use the voltage and current specified on the packing.If you are not sure of the voltage and current of your house, please contact your local power company or a licensed electrician.
2. Use only the battery supplied with your EC MINI.
3. Charging adaptor is for indoors only.
4. Use only the charging adaptor supplied with your EC MINI.
5. Do not recharge the battery if the cable or plug of the battery is damaged.
6. Never touch the charger, plug or cable with damp hands.
7. If EC MINI requires cleaning, unplug the adaptor, switch off the unit and take out the battery.
8. Please take out the battery pack before disposing of the unit.
9. Please switch off EC MINI before taking out the battery.
10. Please recycle and dispose the waste battery properly.
-2 -
INSTRUKCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem uż ywania EC MINI należy przecz ytać instrukcje bezpieczeństwa z podręcznika użytownika i zachować podręcznik do przyszłego wykorzystania. Należy przestrzegać podstawow ych zasad bezpieczeństwa, aby zapobiec pożarowi, porażeniu prądem elektrycznym i obrażeniom osobistym.
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Należy przeczytać podręcznik uży tkownika, przed rozpoczęciem używania EC MINI.
2. Nie należy używać EC MINI na zewnątrz.
3. Przed uruchomieniem EC MINI należy sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany filtr w pojemniku na kurz EC MINI, na w ypadek uszkodzeń EC MINI.
4. Nie należy używać EC MINI na mokrej podłodze lub w wilgotnym miejscu, np. w łazience. Woda i wilgoć mogą uszkodzić płytkę obwodu EC MINI.
5. Przed uruchomieniem EC MINI, aby uniknąć możliwych wypadków należy usunąć wszelkie luźne elementy z podłogi, takie jak ubrania, papier, luźne kable i przedłużacze oraz upewnić się, że zostały uniesione z podłogi zasłony i draperie. Zaplątanie luźnego kabla w EC MINI, może spowodować przemieszczenie kabla z EC MINI podczas działania EC MINI, przewrócenie stołu, krzeseł lub szafki i spowodowanie szkód.
6. Nigdy nie należy stawać lub siadać na EC MINI. Podczas działania EC MINI należ y uważać na dzieci lub zwierzęta.
7. Nigdy nie należy używać EC MINI do usuwania palących się niedopałków papierosów lub palących się popiołów z kominka.
8. Nigdy nie należy używać EC MINI do czyszczenia łatwopalnych lub wysokiej lotności płynów, takich jak benzyna.
9. Podczas działania EC MINI należy sprawdzić, czy zamknięte są wszystkie drzwi prowadzące na zewnątrz.
10. Podczas działania należy uważać, aby nie zostały zatkane szczeliny odprowadzania ciepła. Zatkanie szczelin odprowadzania ciepła, może spowodować uszkodzenie EC MINI.
11. Jeśli EC MINI nie działa prawidłowo lub został uszkodzony nie należy używać EC MINI, niezależnie od przyczyny. Należy zadzwonić do lokalnego dostawcy, aby uzyskać informacje o serwisie.
12. Należy w yłączyć zasilanie i wyjąć z EC MINI baterię, jeśli urządzenie długo nie będzie uż ywane.
Instrukcje dotyczące baterii i doładowania
1. Bateria ma możliwość doładowania. Należy zastosować napięcie i prąd określone na opakowaniu. Przy braku pewności co do napięcia i prądu w domowej instalacji zasilania należy się skontaktować z lokalnym zakładem energetycznym lub z licencjonowanym elektrykiem.
2. Należy używać wyłącznie baterię dostarczoną z EC MINI.
3. Adapter ładowania można używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
4. Należy używać wyłącznie adapter ładowania dostarczony z EC MINI.
5. Nie należy doładowywać baterii, jeśli uszkodzony jest kabel lub wtyczka baterii.
6. Nigdy nie należy dotykać ładowarki, wtyczki lub kabla mokrymi rękami.
7. Jeśli EC MINI wymaga czyszczenia należy odłączyć adapter, wyłączyć urządzenie i wyjąć baterię.
8. Przed przekazaniem urządzenia do utylizacji należy wyjąć zestaw baterii.
9. Przed wyjęciem baterii należy wyłączyć EC MINI.
10. Należy prawidłowo wykonać recykling i utylizację zużytej baterii.
-3-
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před používáním přístroje EC MINI si přečtěte bezpečnostní pokyny v návodu na používání a mějte tento návod po ruce pro budoucí použití. Dodržujte základní bezpečnostní pravidla, aby se zabránilo vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a osobnímu zranění.
Bezpečnostní pokyny
1. Před používáním přístroje EC MINI si přečtěte návod na používání.
2. Přístroj EC MINI nepoužívejte venku.
3. Před spuštěním přístroje EC MINI nezapomeňte nasadit filtr nádobky na prach přístroje EC MINI, aby se zabránilo poškození přístroje EC MINI.
4. Přístroj EC MINI nepoužívejte na vlhké podlaze nebo ve vlhkém prostředí, například v koupelně. Voda a vlhko by mohly poškodit desku s obvody přístroje EC MINI.
5. Před používáním přístroje EC MINI odstraňte veškeré volné předmět y z podlahy, například oděvy, papír, volné kabely a prodlužovací kabely; také nezapomeňte zvednou závěsy a záclony z podlahy, aby se zabránilo možným nehodám. Dojde-li k zachycení volného kabelu přístrojem EC MINI, mohl by se kabel během provozu přístroje EC MINI pohybovat společně s přístrojem a převrátit stůl, židle nebo skříňku a způsobit poškození majetku.
6. Na přístroj EC MINI se nikdy nestavte ani nesedejte. Během provozu přístroje EC MINI dávejte pozor na děti nebo domácí zvířata.
7. Přístroj EC MINI nikdy nepoužívejte k odstraňování cigaretových nedopalků nebo žhavého popela z krbu.
8. Přístroj EC MINI nikdy nepoužívejte k odstraňování výbušných nebo silně těkavých tekutin, například benzínu.
9. Během provozu přístroje EC MINI zajistěte, aby byly uzavřeny všechny dveře vedoucí ven.
10. Během provozu je nutno zabránit ucpání ventilátoru tepla. Pokud je ventilátor tepla ucpaný, mohlo by dojít k poškození přístroje EC MINI.
11. Pokud přístroj EC MINI nefunguje nebo byl násilně poškozen, bez ohledu na příčinu jej nepoužívejte. Požádejte místního prodejce o informace o servisu.
12. Nebudete-li přístroj EC MINI delší dobu používat, vypněte napájení a vyjměte baterii z přístroje.
Baterie a pokyny pro nabíjení
1. Baterie je nabíjecí. Používejte napětí a proud uvedené na obalu. Pokud si nejste jisti, jaké je napětí a proud ve vašem domě, obraťte se na místní energetickou společnost nebo pověřeného elektrikáře.
2. Používejte pouze baterii dodanou s přístrojem EC MINI.
3. Nabíjecí adaptér je určen pro používání pouze ve vnitřních prostorech.
4. Používejte pouze nabíjecí adaptér dodaný s přístrojem EC MINI.
5. Nenabíjejte baterii, pokud je poškozený kabel nebo zástrčka baterie.
6. Nikdy se nedotýkejte nabíječky, zástrčky nebo kabelu mokrýma rukama.
7. Pokud je třeba přístroj EC MINI vyčistit, odpojte adaptér, vypněte přístroj a vyjměte baterii.
8. Před likvidací přístroje v yjměte baterii.
9. Před vyjmutím baterie vypněte přístroj EC MINI.
10. Použitou baterii řádně zrecyklujte a zlikvidujte.
- 4-
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом использования пылесоса EC MINI прочитайте инструкции по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве пользователя, и держите руководство под рукой для последующего обращения к нему. Соблюдайте основные правила техники безопасности, чтобы иск лючить опасность возгорания, поражения электрическим током и травмирования.
Инструкции по технике безопасности
1. Перед использованием пылесоса EC MINI прочитайте руководство пользователя.
2. Не используйте пылесос EC MINI на открытом воздухе.
3. Перед включением EC MINI убедитесь в том, что фильтр пылесборника установлен правильно, чтобы предотвратить повреждение пылесоса.
4. Не используйте пылесос EC MINI на влажном полу или во влажных условиях, например в ванной комнате. Вода и влажность могут привести к повреждению печатной платы пылесоса.
5. Перед использованием EC MINI уберите с пола все мешающие предметы, такие как одежда, бумага, лежащие провода и удлинительный кабель, а также приподнимите шторы и портьеры, чтобы избежать возможных несчастных случаев. Если пылесос запутается в лежащих проводах, они могут начать вращаться вместе с работающим пылесосом и опрокину ть стол, стулья или шкаф, что приведет к повреждению имущества.
6. Не вставайте и не садитесь на пылесос. Следите за детьми и домашними животными во время работы пылесоса.
7. Не используйте пылесос для сбора тлеющих ок урков или горячей золы, выпавшей из камина.
8. Не используйте пылесос для сбора горючих или легколетучих жидкостей, например бензина.
9. Во время работы пылесоса проследите, чтобы все наружные двери были закрыты.
10. Проследите, чтобы во время работы пылесоса не засорилось отверстие для вывода теплого воздуха. При его засорении может произойти повреждение пылесоса.
11. Если произошел сбой или повреждение пылесоса в результате применения, не используйте пылесос независимо от причины сбоя или повреждения. Обратитесь к своему продавцу для выполнения технического обслу живания.
12. Если пылесос не используется в течение длительного времени, отключите питание и выньте из него батарею.
Инструкции по использованию и зарядке аккумуляторной батареи
1. В пылесосе используется аккумуляторная батарея. Напряжение и сила тока используемой вами сети должны соответствовать значениям, указанным на упаковке. Если вы не знаете характеристик своей сети, обратитесь за информацией в компанию, осуществляющую энергоснабжение, или к специалисту-электрику.
2. Используйте только аккумуляторную батарею, совместимую с вашим пылесосом EC MINI.
3. Адаптер зарядного устройства следует использовать только в помещении.
4. Используйте только адаптер зарядного устройства, совместимый с вашим пылесосом EC MINI.
5. Не заряжайте аккумуляторную батарею, если ее кабель или вилка повреждены.
6. Не беритесь за зарядное устройство, вилку и кабель влажными руками.
7. Для выполнения чистки пылесоса EC MINI выньте адаптер зарядного устройства из сетевой розетки, отключите устройство и выньте батарею.
8. Перед утилизацией устройства выньте аккумуляторную батарею.
9. Прежде чем извлечь аккумуляторную батарею, отключите пылесос.
10. Надлежащим образом производите утилизируйте и сдавайте на переработку отработанную аккумуляторную батарею.
-5-
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az EC MINI használatba vétele előtt olvassa végig ezeket a biztonsági előírásokat, és őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy később is fellapozhassa. A tűz, elektromos áramütés, illetve személyi sérülés kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat.
Biztonsági előírások
1. Az EC MINI használata előtt figyelmesen olvassa el a Használati Útmutatót.
2. Ne működtesse az EC MINI készüléket a szabadban.
3. Az EC MINI indítása előtt győződjön meg arról, hogy a portartály szűrőjét megfelelően feszerelték, mert ellenkező esetben az EC MINI megrongálódhat.
4. Ne működtesse az EC MINI készüléket nedves padlón vagy nedves körülmények között, pl. fürdőszobában. A víz és pára megrongálhatja az EC MINI nyomtatott áramköri lapját.
5. Az EC MINI működtetése előtt távolítsa el a padlón lévő laza tárgyakat, pl. ruházatot, papírt, szabad kábeleket és hosszabbító kábeleket amellett, hogy felemeli a függönyöket és sötétítőket a padlóról az esetleges balesetek megelőzése érdekében. Ha például egy laza kábel beleakad az EC MINI készülékbe, a kábelt az EC MINI működés közben magával vontathatja, és asztalt, székeket vagy szekrényt ránthat le anyagi kár t okozva.
6. Soha ne álljon vagy üljön az EC MINI készülékre. Figyeljen a gyermekekre vagy kisállatokra, miközben az EC MINI működik.
7. Soha ne használja az EC MINI készüléket égő cigarettacsikkek vagy kandallóból származó hamu feltakarításához.
8. Soha ne használja az EC MINI készüléket tűzveszélyes vagy éghető folyadékok, mint pl. benzin feltakarításához.
9. Az EC MINI működése közben győződjön meg arról, hogy a szabadba vezető ajtók zárva vannak.
10. Működés közben ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílás szabadon maradjon. Ha a szellőző nyílás eldugul, az EC MINI károsodhat.
11. Ha az EC MINI hibásan működik vagy erőhatás miatt megsérült, a kiváltó októl függetlenül ne működtesse az EC MINI készüléket. Hívja fel a helyi kereskedőt a szervizinformációkat illetően.
12. Kapcsolja ki az EC MINI készüléket és távolítsa el belőle az akkumulátort, ha hosszabb ideig nem tervezi használni a készüléket.
Akkumulátorral és feltöltéssel kapcsolatos utasítások
1. Az akkumulátor újratölthető. A csomagoláson szereplő feszültséget és áramerősséget használjon. Ha nem biztos az otthonában rendelkezésre álló feszültséget és áramerősséget illetően, lépjen kapcsolatba a helyi áramszolgáltatóval vagy kérdezzen meg egy villanyszerelőt.
2. Kizárólag az EC MINI készülékhez mellékelt akkumulátort használja.
3. A töltőadaptert kizárólag beltérben szabad használni.
4. Kizárólag az EC MINI készülékhez mellékelt töltőadaptert használja.
5. Az akkumulátort ne töltse fel, ha az akkumulátor tápkábele vagy dugója sérült.
6. Soha ne érintse meg a töltőt, dugót vagy kábelt vizes kézzel.
7. Ha az EC MINI készülék tisztítást igényel, húz za ki az adaptert, kapcsolja a készüléket és vegye ki az akkumulátort.
8. A készülék leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátor egységet belőle.
9. Az akkumulátor eltávolítása előtt kapcsolja ki az EC MINI készüléket.
10. Kérjük gondoskodjon az elhasznált akkumulátor megfelelő elhelyezéséről és újrahasznosításáról.
- 6-
SPECIAL FEATURES \ FUNKCJE SPECJALNE \
SPECIÁLNÍ FUNKCE \ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ \
KÜLÖNLEGES JELLEMZŐK
Congratulations on purchases the EC MINI Slim Vacuum Robot. This revolution Robotic Vacuum Cleaner is equipped with functions suitable for cleaning up floor surfaces of home and office such as wood, tile, and linoleum. EC MINI Slim Vacuum Robot is definitely a household helper.
Gratulujemy zakupienia tego niewielkich rozmiarów odkurzacza robota EC MINI Slim. Ten rewolucyjny odkurzacz robot jest wyposażony w funkcje czyszczenia podłóg w domu i w biurze, wykonanych z drewna, płytek i linoleum. Niewielkich rozmiarów odkurzacz robot EC MINI to zdecydowanie pomocne narzędzie w gospodarstwie domowym.
Blahopřejeme vám k zakoupení robotického vysavače EC MINI Slim. Tento revoluční robotický vysavač je vybaven funkcemi, které jsou vhodné pro čištění povrchů podlah doma a v kanceláři, například dřevo, dlažba a linoleum. Robotický vysavač EC MINI Slim je jedinečný pomocník do domácnosti.
Поздравляем с приобретением плоского роботизированного пылесоса EC MINI Slim. Этот революционный роботизированный пылесос имеет функции, позволяющие производить уборку дома и в офисе полов с различными покрытиями, такими как дерево, плитка и линолеум. Плоский роботизированный пылесос EC MINI Slim действительно является помощником по дому.
Gratulálunk, hogy az EC MINI Slim vékony robotporszívót választotta! Ez a forradalmi robotporszívó különféle funkciókkal van ellátva olyan padlófelületek tisztításához az otthonában vagy az irodában, mint a parketta, járólap és linóleum. Az EC MINI Slim vékony robotporszívó igazi segítő a háztartásban.
A
A. Ramdom Wander/ Losowe/ Блуждание/ Véletlenszerű barangolás
B. Spiral/ Spiralne/ Спираль/ Spirális
C. Along Wall/ Wzdłuż ścian/ Вдоль стены/ Fal mentén
D. Spiral/ Spiralne/ Спираль/ Spirális
B
C
-7-
D
MAJOR COMPONENTS AND ATTACHMENTS \ GŁÓWNE KOMPONENTY I DODATKI \ HLAVNÍ SOUČÁSTI A DOPLŇKY \ ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ \ FŐEGYSÉGEK ÉS SZERELVÉNYEK
EC MINIx1
Dust Bin Filterx1 \ Filtr pojemnika na kurzx1 \ Filtr nádobky na prachx1 \
Фильтр пылесборникаx1 \
Portartály szűrőx1
Batteryx1 \ Bateriax1 \ Baterie x1
\ Батареяx1 \ Akkumulátorx1
Side Brushx2 \ Boczna szczotkax2 \ Postranní kartáčx2 \ Боковые щеткиx2 \
Боковые щетки x 2 \
Oldalsó kefex2
Adaptorx1 \ Adapterx1 \
Adaptérx1 \ Адаптерx1 \
Adapterx1
Ma nua l
Manualx1 \ Podręcznikx1 \
Návodx1 \ Руководствоx1\
Руководство x 1 \ Kézikönyvx1
-8 -
EC MINI OVERVIEW \ PRZEGLĄD EC MINI \
PŘEHLED EC MINI \ ОБЗОР ПЫЛЕСОСА EC MINI \
AZ EC MINI ÁTTEKINTÉSE
1. Dust Bin in side \ Strona otwierania pojemnika na kurz \ Nádobka na prach uvnitř \ Пылесборник установлен в корпусе \ Portartály belül
2. Plane cover \ Płaska pokrywa \ Plochý kryt \ Плоская крышка \ Sima fedél
3. Bumper \ Zderzak \ Nárazník \ Отбойник \ Ütköző
1
2
3
-9 -
Front Small Wheel \ Przednie małe kółko \
4.
Malé přední kolečko \ Переднее малое колесо \ Kisméretű első kerék
5. Side Brush \ Boczna szczotka \ Postranní
kartáč \ Боковая щетка \ Oldalsó kefe
6. Intake \ Wlot \ Sací otvor \ Входное
отверстие \ Szívónyílás
7. Wheel Cover \ Pokrywa koła \ Kryt kolečka \
Крышка колеса \ Kerékfedél
8. d.c.jack \ Gniazdo prądu stałego \ Zásuvka
stejnosměrného napájení \ Гнездо для подключения к сети \ D.C. aljzat
9. Battery cover \ Pokrywa baterii \ Kryt
baterie \ Крышка отсека батареи \ Akkumulátorfedél
10. Power switch \ Przełącznik zasilania \ Vypínač \ Выключатель питания \ Főkapcsoló
11. Left and Right Wheels \ Koło lewe i prawe \ Levé a pravé kolečko \ Левое и правое колеса \ Bal és jobb oldali kerekek
12. Side Brush \ Boczna szczotka \ Postranní kartáč \ Боковая щетка \ Oldalsó kefe
13. Anti-Cliff sensor \ Czujnik zabezpieczenia przed upadkiem ze schodów \ Snímač proti pádu ze schodů \ Датчик защиты от падения \ Lépcsőérzékelő
12
13
11
4
10
-10 -
5
6
7
8
9
BATTERY INSTALLATION AND REMOVAL \ INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII \ VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE \ УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ \ AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
1. Make sure the power switch of EC MINI is turned off.
Upewnij się, że wyłączony jest przełącznik zasilania EC MINI.
Zkontrolujte, zda vypínač přístroje EC MINI vypnutý.
Убедитесь в том, что пылесос EC MINI выключен.
Győződjön meg arról, hogy az EC MINI üzemkapcsolója ki van kapcsolva.
2. Press the two points (A marks in the below diagram) and slide the battery cover in the direction the arrow “B” in the below diagram.)
Naciśnij dwa punkty (Znaki A na schemacie poniżej) i przesuń pokrywę baterii w kierunku strzałki “B” na schemacie poniżej).
Stiskněte dva body (značky A na obrázku níže) a posuňte kryt baterie ve směru šipky „B“ na obrázku níže.)
Нажмите на крышку в двух точках (отметки A на рисунке ниже) и выдвиньте крышку в направлении, указанном стрелкой "B" на рисунке ниже.
Nyomja meg a két pontnál ("A"-val jelölve az alábbi ábrán) és csúsztassa az akkumulátorfedelet az alábbi ábrán jelölt “B” nyíl irányába.)
3. Place the battery in the compartment following the "+", "-" position marked on the battery and inside the compartment, and close the battery cover.
Umieść baterię we wnęce, zgodnie ze znakami "+", "-" na baterii i we wnęce oraz zamknij pokrywę baterii.
Vložte baterii do přihrádky tak, aby byla podržena poloha značek „+“ a „-“ na baterii a uvnitř přihrádky a zavřete kryt baterie.
Установите батарею, учитывая отметки полярности "+"/"-" на ее корпусе и внутри отсека, после этого закройте крышку отсека батареи.
Helyezze be az akkumulátort a rekeszbe az akkumulátoron lévő "+" és "-" jelölések figyelembe vételével, majd csukja le az akkumulátortartó fedelét.
-11 -
B
-12-
Loading...
+ 28 hidden pages