1. Zusammensetzen der Schlauchteile:
Drücken Sie die Anschlussvorrichtungen an beiden Seiten des
Schlauchendes und setzen Sie dann den Schlauch in den
Schlauchanschluss ein.
2. Stecken Sie das Steckrohr in das gebogene Schlauchende.
Setzen Sie je nach Reinigungszweck eine der Düsen/die Bodenbürste
am Rohr ein. Die Bodenbürste kann auf zwei Positionen eingestellt
1
Page 3
werden, eine für harte/glatte und eine für weiche/textile Flächen –
Wählen Sie die richtige Position aus.
Benutzen Sie die Kombibürste, um enge Zwischenräume zu reinigen.
3. Einschalten des Geräts:
Ziehen Sie das Kabel am Netzstecker heraus und stecken Sie den
Stecker dann in die Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen erforderlichen Spannung übereinstimmt.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie die Saugleistung der jeweiligen Reinigungsfunktion
entsprechend ein.
4. Ausschalten des Geräts:
Drücken Sie nach dem Gebrauch den Ein-/Aus-Schalter, um das
Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
drücken Sie auf die Kabelaufwicklung und das Netzkabel wird
eingezogen.
5. Um das Gerät von einem Zimmer in ein anderes zu transportieren,
ziehen Sie den Stecker und tragen Sie es mit Hilfe des Tragegriffs.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Kabel hinter sich her.
III) WARTUNG:
1. Wenn die Filterwechselanzeige rot wird, ist es Zeit, den Staubbeutel zu
reinigen oder durch einen neuen Beutel zu ersetzen. Gehen Sie dazu
folgendermaßen vor:
a) Öffnen Sie die Frontabdeckung, indem Sie auf die Verriegelung
drücken.
b) Heben Sie zum Entfernen des Staubbehälters den Griff des
Staubbehälters an.
c) Halten Sie den Staubbehälter über den Abfalleimer.
d) Drücken Sie auf den Freigabetaster unten am Staubbehälter. Der
untere Teil des Staubbehälters wird nun automatisch geöffnet und der
Staub fällt aus dem Staubbehälter.
e) Legen Sie den Staubbehälter wieder in der gleichen Position in
das Gerät ein.
2
Page 4
HINWEIS:
Der Motorschutzfilter, der HEPA-Filter und der Abluftfilter sollten zweimal im
Jahr oder immer, wenn er sichtbar verschmutzt ist, herausgenommen und
ausgespült werden. Falls der Filter beschädigt ist, sollte ein neuer Filter eingesetzt
werden.
Markierung des Netzkabels
HINWEIS: Ziehen Sie das Kabel maximal bis zur roten Markierung heraus.
WARNUNG: Vor der Durchführung von Wartungs- oder Austauscharbeiten muss
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
1. Vor dem ersten Gebrauch ist es ratsam, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu
2. Vergewissern Sie sich vor dem ersten Gebrauch, dass der Staubbeutel richtig
3. Vergewissern Sie sich, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
4. Saugen Sie kein Wasser und keine entflammbaren Stoffe auf.
5. Saugen Sie keine brennenden Materialien und heiße Asche auf.
6. Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Motorschutzfilter.
7. Reinigen Sie den Staubbeutel, wenn er voll ist.
8. Falls die Bürste, der Schlauch oder die Rohre verstopft sind, kann das Gerät
9. Wenn der Staubbeutel beschädigt ist, muss er durch einen neuen Beutel
10. Lagern oder benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
11. Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern benutzen.
Die gelbe Markierung zeigt die ideale Kabellänge an.
lesen und ordentlich aufzubewahren.
eingesetzt ist.
Typenschild oder in der Anleitung angegebenen Spannung übereinstimmt.
erst wieder betrieben werden, wenn die Verstopfung beseitigt ist.
ersetzt werden.
12. Falls während des Betriebs unnormale Geräusche, Geruch, Rauch oder
sonstige Fehler auftreten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker. Wenden Sie sich dann wegen der Reparatur an Ihren Kundendienst.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
13. Falls Netzkabel, Schalter oder Motor beschädigt sind, lassen Sie sie nur
qualifizierten Personen reparieren oder austauschen.
Lassen Sie den Staubsauger nicht über das Netzkabel fahren.
Vor der Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen. Falls trotz aller Sorgfalt während der Produktion oder des Transports
Schäden aufgetreten sind, senden Sie das Gerät bitte an Ihren Händler zurück.
Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer gemäß
folgender Garantie Ansprüche:
Für das erworbene Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb
dieses Zeitraums beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf
Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, durch Reparatur oder
Umtausch.
Fehler, die aus unsachgemäßer Handhabung des Geräts entstehen, sowie
Funktionsstörungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen durch Dritte oder
aufgrund des Einbaus anderer als Originalersatzteile, werden von dieser Garantie
nicht abgedeckt.
4
Page 6
Vacuum Cleaner BSC-2300W.4 English
I) COMPONENTS LIST FOR BSC-2300W.4
1. ON/OFF SWITCH PEDAL
2. HANDLE
3. CORD REWINDING PEDAL
4. POWER REGULATING SWITCH
5. HOUSING
6. HOSE SOCKET
7. COMBO BRUSH
8. EXTENSION TUBE
9. HOSE
10. FLOOR BRUSH
11. REAR WHEEL
12. POWER CORD
13. DUST TANK HANDLE
14. DUST TANK
II) OPERATING MODE:
1. Connect the hose accessories:
press the adaptors at both side of the hose end, then insert the hose
into the hose socket.
2. Connect the extension tube to the curved hose end.
Connect the different nozzle tools / floor brush to the tube for
different cleaning purposes. The floor brush has two positions, one
for hard/even and one for soft/textile surfaces – Choose the right one.
Use combo brush for cleaning narrow surface.
3. Turn on the appliance:
5
Page 7
Hold the plug and pull out the cord, then insert the plug into the
power socket.
Make sure that the power supply corresponds to the required power
mentioned on the rating label. Press the on/off switch pedal to turn
on the power. Adjust it to the required level depending on the
cleaning function.
4. Turn off the appliance:
After using, press the on/off switch pedal, the appliance is turned off.
Pull the plug out of the power socket, press the cord pedal, the power
cord will be drawn in.
5. To move the appliance from room to room, unplug and carry it by
using the handle. Never pull the appliance by its cord when moving.
III) MAINTENANCE:
1. When the dust full indicator turns to red, it is time to clean the dust
bag or replace with a new bag. To do that, please follow the
instructions:
a) open the front cover by pressing the lock clip
b) Lift up the dust tank handle to take out the dust tank.
c) Situated the dust tank just above the dust bin.
d) Press the dust release button at bottom of dust tank, the dust tank
lower base will open automatically and dust will come out from the
dust tank.
e) Insert the dust tank back into the machine at the proper situation.
NOTE:
The motor protection filter, HEPA filter and the exhausted filter should be
removed and rinsed twice a year or whenever it is visibly clogged. If the filter is
damaged, a new filter should be replaced.
Power Cord Marking
NOTE: Do not exceed the red mark when pulling out the cord.
The yellow mark shows the ideal cable length.
WARNING: the plug must be removed from the power socket before any
maintenance or replacement.
6
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS:
1. For the first operation, it is advisable to read the manual carefully beforehand
and keep it properly for future use.
2. Before the first operation, make sure the dust bag is properly installed.
3. Make sure the local power supply conforms to that on the rating label or in
the instructions.
4. Do not vacuum water and inflammable material.
5. Do not vacuum burning material and hot ashes.
6. Do not use the cleaner without a motor protection filter.
7. Clean the dust bag when it becomes full.
8. If any blockage is found in brush, hose or tubes, the appliance can be
reoperated only after the blockage is cleaned away.
9. If the dust bag is damaged, a new one must be replaced.
10. Do not store or use the appliance close to high temperature places.
11. Do not let children use the appliance.
12. If abnormal noise, smell, smoke, or any other irregularity occur during
operation, turn off the switch and unplug it. Then contact your service centre
for repair. Do not repair by yourself.
13. If the power cord, switch or motor are damaged, have them repaired or
replaced only by qualified persons.
Do not run over the power cord.
Technical Data
Operating Voltage : 220-240V ~ 50Hz
Power : 2000W(Nom), 2300W(Max)
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigourous quality control. If, despite
all care, damage has occurred during production or transportation, please return
the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an
option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the
day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge, which
can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by repair or
exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due
to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts are
not covered by this guarantee.
7
Page 9
Stofzuiger BSC-2300W.4 Dutch
I) ONDERDELENLIJST VOOR BSC-2300W.4
1. AAN/UIT-VOETSCHAKELAAR
2. HANDGREEP
3. VOETSCHAKELAAR OM HET
SNOER OP TE ROLLEN
4. SCHAKELAAR VOOR DE
INSTELLING VAN DE ZUIGKRACHT
5. BEHUIZING
6. SLANGAANSLUITING
7. SPLEETMONDSTUK
8. VERLENGBUIS
9. SLANG
10. VLOERBORSTEL
11. WIEL ACHTERAAN
12. NETSNOER
13. STOFRESERVOIRGREEP
14. STOFRESERVOIR
II) GEBRUIK:
1. Bevestig de accessoires op de slang en bevestig de slang:
druk de verloopstukken aan beide uiteinden in de slang en steek de
slang in het apparaat.
2. Sluit het verlengstuk aan op het gebogen uiteinde van de slang.
Sluit de diverse mondstukken / borstels op de slang aan al naargelang
de zuigwerkzaamheden. De borstel heeft twee posities, één voor
harde/vlakke vloeren en één voor zachte/stoffen oppervlakken. Kies
de juiste.
8
Page 10
Gebruik het spleetmondstuk voor smalle oppervlakken.
.
3. Schakel het apparaat in:
Neem de stekker vast, trek de kabel uit het kabelcompartiment en
steek de kabel in een stopcontact.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
spanning op het typeplaatje. Druk op de aan/uit-schakelaar om het
vermogen in te schakelen. Stel het juiste vermogen in, afhankelijk
van de schoonmaakfunctie in kwestie.
4. Schakel het apparaat uit:
Druk na gebruik weer op de aan/uit-schakelaar om het apparaat uit te
schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact en druk op het pedaal
om het snoer weer op te rollen.
5. Om het apparaat in een ander vertrek te plaatsen, dient u eerst de
stekker uit te trekken. Draag het apparaat aan de handgreep. Trek het
apparaat nooit aan het snoer vooruit.
III) ONDERHOUD:
1. Als het indicatielampje voor een volle stofzak rood wordt, is het tijd
om de stofzak leeg te maken of te vervangen. Volg daarvoor de
onderstaande aanwijzingen op:
a) open het voorpaneel door op de blokkeerklem te drukken
b) Til de greep van het stofreservoir op om het stofreservoir uit het
apparaat te nemen.
c) Houd het stofreservoir boven de prullenbak.
d) Druk de vrijgaveknop aan de onderkant van het stofreservoir in.
Het onderste gedeelte van het stofreservoir gaat automatisch open en
het stof valt uit het stofreservoir.
e) Plaats het stofreservoir in dezelfde positie terug in het apparaat.
N.B.:
U moet het motorbeschermingsfilter, het HEPA-filter en het uitlaatfilter tweemaal
per jaar of als het zichtbaar verstopt is, verwijderen en schoonspoelen. Als het
filter beschadigd is, moet u het vervangen door een nieuw filter.
9
Page 11
Markering op netsnoer
N.B.: Trek het netsnoer niet tot voorbij de rode markering.
De gele markering geeft de ideale snoerlengte aan.
WAARSCHUWING: u moet de stekker uit het stopcontact trekken alvorens
onderhoud uit te voeren of het filter of de stofzak te vervangen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
1. Lees deze handleiding grondig alvorens de stofzuiger te gaan gebruiken en
berg de handleiding zorgvuldig op om hem later nog eens te kunnen
raadplegen.
2. Controleer voordat u de stofzuiger de eerste keer gebruikt of de stofzak goed
is geïnstalleerd.
3. Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op
het typeplaatje of in de gebruiksaanwijzing.
4. Zuig geen water of brandbaar materiaal op.
5. Zuig geen brandend materiaal of hete as op.
6. Gebruik de stofzuiger niet zonder motorbeschermingsfilter.
7. Ledig de stofzak als hij vol raakt.
8. Als er zich een verstopping voordoet in borstel, mondstuk, slang of buis,
moet u eerst de verstopping verhelpen alvorens het apparaat verder te
gebruiken.
9. Als de stofzak beschadigd is, moet u hem vervangen door een nieuwe.
10. Houd het apparaat verwijderd van locaties met hoge temperaturen. Dit geldt
zowel voor gebruik als opslag.
11. Laat kinderen dit apparaat niet gebruiken.
12. Als er zich tijdens het gebruik abnormale geluiden, geuren, rook of andere
onregelmatigheden voordoen, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker
uittrekken. Neem daarna contact op met uw servicecentrum om het apparaat
te laten repareren. Repareer het apparaat niet zelf.
13. Als het netsnoer, een schakelaar of de motor beschadigd zijn, laat deze dan
alleen door personen met de juiste kwalificaties repareren of vervangen.
Rijd niet over het netsnoer.
Voor levering worden onze apparaten aan een strenge kwaliteitscontrole
onderworpen. Wanneer er onverhoopt toch sprake is van productie- of
10
Page 12
transportschade, dient u het apparaat bij de desbetreffende winkel te retourneren.
Buiten de toepasselijke wettelijke bepalingen heeft de koper het recht op de
volgende garantie:
Wij bieden een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze
garantietermijn zullen wij alle defecten als gevolg van materiaal- of
productiegebreken kosteloos verhelpen door reparatie of een vervangend product.
Defecten als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat en gebreken als gevolg
van wijzigingen en reparaties aan het apparaat door derden of de montage van
onderdelen van derden vallen niet onder deze garantie.
11
Page 13
Aspirateur BSC-2300W.4 French
I) LISTE DES COMSANTS DU BSC-2300W.4
1. INTERRUPTEUR A PIED MARCHE / ARRET
2. POIGNEE
3. INTERRUPTEUR A PIED POUR
L'ENROULEMENT DU CABLE
4. INTERRUPTEUR POUR LE REGLAGE
DE LA PUISSANCE D'ASPIRATION
5. LOGEMENT
6. RACCORDEMENT DE FLEXIBLE
7. BROSSE COMBO
8. TUBE D’EXTENSION
9. FLEXIBLE
10. BROSSE DE SOL
11. ROUE ARRIERE
12. CABLE D'ALIMENTATION
13. POIGNEE DU RESERVOIR DE POUSSIERE
14. RESERVOIR DE POUSSIERE
II) MODE FONCTIONNEMENT :
1. Raccordez les accessoires pour flexible :
appuyez sur les adaptateurs des deux côtés du bout du flexible et
insérez le flexible dans le raccord.
2. Raccordez le tube d’extension sur le bout courbé du flexible.
Raccordez les différents outils à buse / brosse du sol sur le tube en
fonction du nettoyage voulu. La brosse a deux positions : l’une pour
surfaces dures / égales et l’autre pour surfaces douces /textile –
Choisissez la position correcte.
Utilisez une brosse combo pour nettoyer une surface étroite.
12
Page 14
3. Marche de l’appareil :
Tenez la fiche et tirez pour dérouler le cordon. Branchez la fiche sur
la prise murale.
Assurez-vous que la puissance alimentée correspond à la puissance
requise de la plaque signalétique. Appuyez sur la pédale de
commutation on/off (marche/arrêt) pour activer l’appareil. Réglez le
niveau requis en fonction de la fonction de nettoyage.
4. Arrêt de l’appareil :
Après l’utilisation, appuyez sur la pédale de commutation on/off
(marche/arrêt) ; l’appareil sera alors arrêté. Retirez la fiche de la prise
murale, appuyez sur la pédale d’enroulement du cordon et celui-ci
sera enroulé.
5. Pour déplacer l’appareil d’une pièce à l’autre, débranchez-le et
portez-le par la poignée. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon.
III) MAINTENANCE :
1. Lorsque l’indicateur pour le niveau de poussière est rouge, c’est le
moment de nettoyer le sac de poussière ou de le remplacer par un
nouveau. Pour ce faire, suivez les instructions suivantes :
a) ouvrez la couverture de front en appuyant sur le clip de
verrouillage
b) levez la poignée du réservoir de poussière pour enlever le
réservoir.
c) tenez le réservoir de poussière juste au-dessus de la poubelle.
d) appuyez sur le bouton de vidange de poussière au fond du
réservoir ; la partie inférieure du réservoir s’ouvrira automatiquement
et la poussière en sortira.
e) replacez le réservoir de poussière dans l’appareil dans sa position
correcte.
REMARQUE :
Le filtre de protection du moteur, le filtre HEPA et le filtre qui n’a plus d’effet
doivent être enlevés et rincés deux fois par an ou lorsqu’ils sont visiblement
bouchés. Lorsque un filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau.
13
Page 15
Marque du cordon
REMARQUE :
Ne dépassez pas la marque rouge lorsque vous déroulez le cordon.
La marque jaune indique la longueur idéale du câble.
AVERTISSEMENT : retirez la fiche de la prise murale avant tout travail de
maintenance ou de remplacement.
INSTRUCTIONS DE SECURITE :
1. Avant la première utilisation, nous conseillons de lire le mode d’emploi avec
soin et de le garder à proximité en vue de son utilisation future.
2. Avant la première utilisation, assurez-vous que le sac à poussière est
correctement installé.
3. Vérifiez que l’alimentation électrique locale est conforme à celle indiquée sur
la plaque signalétique ou dans les instructions.
4. N’aspirez pas d’eau et de matériaux inflammables.
5. N’aspirez pas de matériaux brûlants et de cendres chaudes.
6. N’utilisez pas l’aspirateur sans filtre de protection du moteur.
7. Nettoyez le sac de poussière lorsqu’il est plein.
8. Lorsqu’un bouchon survient dans une brosse, un flexible ou un tube,
n’utilisez l’appareil à nouveau qu’après l’élimination du bouchon.
9. Lorsque le sac à poussière est endommagé, remplacez-le par un nouveau.
10. Ne rangez ni utilisez l’appareil près d’endroits à température élevée.
11. Evitez que les enfants n’utilisent l’appareil.
12. Lorsque un bruit, odeur ou fumée anormaux ou une autre irrégularité se
produit pendant l’utilisation, arrêtez l’appareil par l’interrupteur et
débranchez-le de la prise murale. Contactez votre centre de service pour le
faire réparer. Ne réparez pas l’appareil vous-même.
13. Lorsque le cordon, l’interrupteur ou le moteur sont endommagés, ne les faites
réparer ou remplacer que par des personnes qualifiées.
Ne roulez pas l’appareil sur le cordon.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 220-240V ~ 50Hz
Puissance : 2000W(Nom), 2300W(Max)
Garantie et service après-vente
Nos appareils sont soumis à un strict contrôle de qualité avant d’être livrés. Si
malgré toute diligence pendant la production ou lors du transport, des
endommagements se sont présentés, retournez l'appareil au revendeur. En plus
14
Page 16
des droits légaux, l'acheteur peut recourir à la garantie sous les conditions
suivantes :
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à compter du jour de
l'achat. Pendant cette période, nous réparons ou remplaçons gratuitement tous les
défauts de matériel et de production.
La garantie ne couvre pas les dommages pouvant être attribués à une
manipulation incorrecte de l’appareil ou à des dysfonctionnements causés par
l’intervention de personnes non qualifiées ou encore au montage de pièces qui ne
seraient pas des pièces d'origine.
15
Page 17
Aspirapolvere BSC-2300W.4 Italian
I) ELENCO DEI COMPONENTI PER BSC-2300W.4
1. TASTO A PEDALE ON/OFF
2. IMPUGNATURA
3. TASTO A PEDALE PER IL
RIAVVOLGIMENTO DEL CAVO
4. INTERRUTTORE PER LA
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
5. ALLOGGIAMENTO
6. CONNETTORE DEL TUBO
FLESSIBILE
7. SPAZZOLA COMBINATA
8. TUBO PROLUNGA
9. TUBO FLESSIBILE
10. SPAZZOLA PER PAVIMENTI
11. ROTELLA POSTERIORE
12. CAVO DI RETE
13. MANIGLIA DEL CONTENITORE RACCOGLI-POLVERE
14. CONTENITORE RACCOGLI-POLVERE
II) MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO:
1. Collegare gli accessori del tubo:
premere gli adattatori da entrambi i lati dell’estremità del tubo
flessibile, quindi inserire il tubo flessibile nella presa.
2. Collegare il tubo prolunga all’estremità curva del tubo flessibile.
Collegare i vari strumenti per l'ugello/spazzola per pavimento al tubo,
per i diversi tipi di pulizia. La spazzola per pavimento ha due
posizioni, una per superfici dure/piane e una per superfici soffici/in
tessuto – Selezionare la posizione corretta.
16
Page 18
Usare la spazzola combinata per pulire superfici anguste.
3. Accendere l'apparecchio:
Tenere la spina e tirare il cavo, quindi inserire la spina nella presa di
alimentazione.
Controllare che l'alimentazione sia conforme a quanto indicato
sull'etichetta di classificazione. Premere il pedale switch on/off per
collegare l’alimentazione. Regolarlo al livello richiesto in base alla
funzione di pulizia.
4. Spegnere l'apparecchio:
Dopo l'uso, premere nuovamente il pedale switch on/off, a questo
punto l'apparecchio si spegne. Togliere la spina dalla presa di potenza,
premere il pedale del cavo; il cavo di alimentazione rientrerà.
5. Per spostare l'apparecchio da una stanza all'altra, scollegarlo e
trasportarlo utilizzando l'apposito manico. Non tirare mai
l'apparecchio per il cavo durante lo spostamento.
III) MANUTENZIONE
1. Quando l’indicatore di riempimento del sacchetto diventa rosso, è
tempo di pulire o di sostituire il sacchetto raccogli-polvere. Per farlo,
seguire queste istruzioni:
a) Aprire il coperchio frontale premendo la clip di bloccaggio.
b) Sollevare la maniglia del contenitore raccogli-polvere per
estrarlo.
c) Mettere il contenitore raccogli-polvere subito sopra il cassetto
della polvere.
d) Premere il pulsante di sblocco sotto il contenitore
raccogli-polvere, la base inferiore si aprirà immediatamente
consentendo di svuotare la polvere del contenitore.
e) Reinserire il contenitore raccogli-polvere nella macchina, nella
sua posizione corretta.
17
Page 19
NOTA:
Il filtro di protezione del motore, l’ultrafiltro e il filtro dello sfiato dovrebbero
essere rimossi e lavati due volte all’anno od ogniqualvolta siano visibilmente
ostruiti. Se un filtro è danneggiato, dovrebbe essere sostituito con un nuovo filtro.
Contrassegno sul cavo di alimentazione
NOTA: Nel tirare il cavo non superare il segno rosso.
Il segno giallo indica la lunghezza ideale del cavo.
AVVERTENZA: rimuovere la spina dalla presa di potenza prima di effettuare la
manutenzione o sostituzione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
1. Per il primo funzionamento, si consiglia di leggere preventivamente e
attentamente il manuale e di conservarlo appropriatamente per un utilizzo
futuro.
2. Prima del funzionamento iniziale, verificare che il sacchetto raccogli-polvere
sia inserito correttamente.
3. Controllare che l'alimentazione sia conforme a quanto indicato sull'etichetta
di classificazione o alle istruzioni.
4. Non aspirare acqua e materiale infiammabile.
5. Non aspirare materiale combustibile e ceneri calde.
6. Non utilizzare l'aspirapolvere senza il filtro di protezione del motore.
7. Pulire il sacchetto raccogli-polvere quando si riempie.
8. In caso di blocco della spazzola, del tubo flessibile o dei tubi, l’apparecchio
può essere rimesso in funzione solo dopo che il blocco è stato eliminato.
9. Se il sacchetto raccogli-polvere è danneggiato, dovrebbe essere sostituito con
un nuovo sacchetto.
10. Non conservare o utilizzare l’apparecchio in prossimità di luoghi ad alte
temperature.
11. Non permettere che i bambini usino l’apparecchio.
12. Se nel corso del funzionamento si avverte un rumore anomalo, odore, fumo, o
qualsiasi altra anomalia, spegnere l'interruttore e scollegarlo. Contattare il
proprio centro assistenza per la riparazione. Non effettuare la riparazione
personalmente.
13. Se il cavo di alimentazione, l'interruttore o il motore risultano danneggiati,
farli riparare o sostituire solo da personale qualificato.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
18
Page 20
Dati tecnici
Voltaggio di funzionamento: 220-240V ~ 50Hz
Potenza: 2000W(nom.), 2300W(max.)
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
Prima della consegna i nostri apparecchi vengono sottoposti a severi controlli di
qualità. Se malgrado la dovuta attenzione, dovessero verificarsi dei danni durante
la produzione o il trasporto, restituire l'apparecchio al rivenditore. In aggiunta ai
diritti legali, l'acquirente ha la facoltà di presentare una richiesta di risarcimento
sulla base dei termini indicati nella seguente garanzia.
L'apparecchio acquistato viene garantito per 2 anni, a partire dalla data di
vendita. Nel corso di questo periodo qualsiasi guasto attribuibile al materiale o a
difetti di produzione sarà sistemato gratuitamente tramite riparazione o
sostituzione.
I difetti causati da un trattamento improprio dell'apparecchiatura, i
malfunzionamenti dovuti a interventi e riparazioni effettuati da terze parti o l'uso
di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.
19
Page 21
Aspirador BSC-2300W.4 Spanish
I) LISTA DE COMPONENTES PARA MODELO BSC-2300W.4
1. INTERRUPTOR DE PIE PARA LA CONEXIÓN
2. ASIDERO
3. INTERRUPTOR DE PIE
PARA EL RECOGECABLES
4. INTERRUPTOR PARA
REGULAR LA POTENCIA
5. CARCASA
6. CONEXIÓN DE LA MANGUERA
7. CEPILLO ALARGADO
8. TUBO EXTENSIBLE
9. MANGUERA
10. CEPILLO PARA SUELO
11. RUEDA TRASERA
12. CABLE ELÉCTRICO
13. ASA DEL DEPÓSITO DE POLVO
14. DEPÓSITO DE POLVO
II) FUNCIONAMIENTO:
1. Conexión de los accesorios de manguera:
presione los botones de ambos lados del extremo de la manguera e
introduzca la manguera en el aspirador.
2. Conecte el tubo extensible al extremo curvo de la manguera.
Conecte las distintas herramientas (boquillas / cepillos) al tubo,
dependiendo de la labor de limpieza. El cepillo para suelos tiene
dos posiciones, una para superficies duras / planas y otra para
superficies blandas / textiles: seleccione la más adecuada.
Utilice el cepillo alargado para las superficies estrechas.
20
Page 22
3. Encienda el aparato.
Saque el cable tirando de la clavija y conéctelo al enchufe.
Asegúrese de que el suministro de corriente corresponda con el
voltaje indicado en la placa de características. Accione el
interruptor de encendido para encender. Ajuste la potencia al nivel
requerido dependiendo de la limpieza a realizar.
4. Apague el aparato.
Después del uso, accione el interruptor de encendido y de apagado.
Desenchufe el cable, accione el recogecable y el cable se recogerá
automáticamente.
5. Para mover el aparato de habitación, desenchúfelo y agárrelo usando
el asa. No arrastrar el aparato por el cable para desplazarlo.
III) MANTENIMIENTO:
1. Cuando el indicador de bolsa cambie a rojo, es momento de limpiarla
o remplazarla. Para ello, siga las siguientes instrucciones:
a) abra la tapa frontal presionando el cierre.
b) Levante el asa del depósito de polvo para sacar el depósito.
c) Coloque el depósito de polvo justo encima del cubo de la basura.
d) Presione el botón de evacuación de polvo en el fondo del
depósito. Se abrirá automáticamente la base del depósito y el polvo
caerá en el cubo de la basura.
e) Vuelva a colocar el depósito de polvo correctamente en el
aparato.
NOTA:
El filtro de protección del motor, el filtro HEPA y el filtro de aire de escape
deberán retirarse y limpiarse con agua dos veces al año o siempre y cuando estén
visiblemente sucios. Si el filtro se dañara, deberá remplazarse por uno nuevo.
Marca del cable de alimentación.
NOTA: No saque el cable más allá de la marca roja.
La marca amarilla muestra la longitud ideal del cable.
21
Page 23
ADVERTENCIA: El aparato deberá desenchufarse antes de realizar su
mantenimiento o un cambio de componentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
1. En primer lugar, es aconsejable leer detenidamente el manual de
instrucciones y guardarlo para futuras consultas.
2. Antes del uso del aparato, asegúrese de que la bolsa está correctamente
colocada.
3. Asegúrese que la tensión coincida con la especificada en la placa de
características o en las instrucciones.
4. No aspirar agua ni materiales inflamables.
5. No aspirar material en llamas ni cenizas calientes.
6. No use el aspirador sin el filtro de protección del motor.
7. Limpie la bolsa de residuos cuando esté llena.
8. Si se produce un atasco, en cepillos, manguera o en el tubo, sólo podrá
reiniciarse después de haber eliminado la causa del atasco.
9. Si el filtro se dañara, deberá remplazarse por uno nuevo.
10. No guardarlo ni usarlo cerca de lugares con altas temperaturas.
11. No dejar el aparato al alcance de los niños.
12. En caso de ruido anormal, olor, humo, o cualquier otra irregularidad que surja
durante el funcionamiento del aparato, apáguelo y desenchúfelo. Para su
reparación contacte con el servicio técnico. Nunca intente repararlo usted
mismo.
13. Si el cable de alimentación, interruptores o motor resultan dañados, sólo
podrán ser reparados o remplazados por personal cualificado.
No pisar el cable de alimentación con ningún objeto.
Datos técnicos
Tensión de funcionamiento: 220-240V ~ 50Hz
Potencia: 2000W(Nom), 2300W(Máx)
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de entregarlos, nuestros aparatos se someten a rigurosos controles de
calidad. Si a pesar de ello recibe un aparato con daños de fábrica o causados
durante el transporte, devuélvalo por favor a su suministrador. Además de los
derechos establecidos por la ley, la persona que adquiere este aparato puede
opcionalmente realizar una reclamación bajo los términos de esta garantía:
El aparato tiene una garantía de 2 años, comenzando en la fecha de compra.
Durante este tiempo, se solucionarán todos los defectos sin cargo alguno, siempre
22
Page 24
que se demuestre que son imputables a defectos de material o de fabricación,
mediante reparación o sustitución del aparato.
Los defectos derivados de un manejo inapropiado del aparato y las anomalías en
su funcionamiento debidas a modificaciones o reparaciones llevadas a cabo por
terceras partes o a la instalación de componentes no originales no están cubiertas
por esta garantía.
23
Page 25
Dammsugare BSC-2300W.4 Swedish
I) KOMPONENTLISTA FÖR BSC-2300W.4
1. PÅ-/AV-FOTKNAPP
2. HANDTAG
3. FOTKNAPP FÖR
KABELUPPLINDNING
4. BRYTARE FÖR
EFFEKTREGLERING
5. HÖLJE
6. SLANGANSLUTNING
7. KOMBIBORSTE
8. FÖRLÄNGNINGSRÖR
9. SLANG
10. GOLVBORSTE
11. BAKRE HJUL
12. NÄTKABEL
13. HANDTAG DAMMBEHÅLLARE
14. DAMMBEHÅLLARE
II) ARBETSLÄGE:
1. Anslutning av slangtillbehör:
Tryck på knapparna på båda sidor av slangens ände och för in slangen
i slanganslutningen.
2. Anslut teleskopröret till den böjda slangens ände.
Anslut de olika munstyckena/golvborsten till röret efter
rengöringsbehov. Golvborsten har två olika lägen: ett för
hårda/jämna ytor och ett för mjuka ytor/textilytor.
Använd kombiborsten för att rengöra trånga ytor.
24
Page 26
3. Påsättning av apparaten:
Håll i stickkontakten och dra ut sladden. Sätt sedan i stickkontakten i
vägguttaget.
Försäkra dig om att strömtillförseln motsvarar informationen på
typskylten. Tryck på fotpedalen för påsättning/avstängning för att
sätta på strömmen. Ställ in strömstyrkan beroende på vad som ska
rengöras.
4. Avstängning av apparaten:
Efter användning trycker du på fotpedalen för påsättning/avstängning
för att stänga av. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och tryck på
fotpedalen för sladdvindan så att sladden rullas in.
5. Dra ut stickkontakten och bär apparaten i handtaget för att förflytta
den från ett rum till ett annat. Dra aldrig i sladden för att förflytta
apparaten.
III) UNDERHÅLL:
1. När indikatorlampan för full dammpåse lyser röd är det dags att
rengöra dammpåsen eller byta ut den mot en ny påse. Byt påse enligt
följande instruktioner:
a) Öppna locket genom att trycka på låsklämman.
b) För att ta ut dammbehållaren, lyft i handtaget.
c) Håll behållaren ovanför soptunnan.
d) Tryck på dammutlösningsknappen på undersidan av
dammbehållaren så kommer den nedre delen att öppnas
automatiskt och dammet faller ut.
e) Sätt tillbaka dammbehållaren på rätt plats i dammsugaren.
OBS:
Motorskyddsfiltret, HEPA-filtret och utblåsningsfiltret ska tas bort och sköljas en
gång om året eller så snart det är tilltäppt. Om filtret är skadat ska det bytas ut mot
ett nytt.
Markeringar på sladden
OBS: Dra inte ut sladden längre än till den röda markeringen.
VARNING: Stickkontakten måste dras ut ur vägguttaget innan underhåll eller
byte görs.
Den gula markeringen visar den optimala sladdlängden.
25
Page 27
SÄKERHETSINSTRUKTIONER:
1. Innan apparaten används för första gången rekommenderar vi att du först
läser igenom handboken och att den förvaras på en säker plats för framtida
referens.
2. Före första gången apparaten används måste du försäkra dig om att
dammpåsen har satts i på rätt sätt.
3. Kontrollera att strömförsörjningen i landet överensstämmer med den på
typskylten eller i instruktionerna.
4. Använd inte dammsugaren för att suga upp vatten eller lättantändligt
material.
5. Använd inte dammsugaren för att suga upp brinnande material och het aska.
6. Använd inte dammsugaren utan motorskyddsfiltret.
7. Rengör dammpåsen när den är full.
8. Om något täpper igen borsten, slangen eller röret måste det först avlägsnas
innan apparaten får användas igen.
9. Om dammpåsen har skadats måste den bytas ut mot en ny påse.
10. Förvara eller använd inte apparaten i närheten av platser med hög temperatur.
11. Låt inte barn använda apparaten.
12. Om apparaten låter eller luktar konstigt eller ryker, eller om andra
oregelbundenheter förekommer när den används, ska den stängas av och
stickkontakten dras ut ur vägguttaget. Tag kontakt med ditt servicecenter för
reparation. Reparera inte på egen hand.
13. Om sladden, strömbrytaren eller motorn har skadats får de endast repareras
eller ersättas av yrkesmän.
Kör inte över sladden.
Innan våra produkter levereras genomgår de en sträng kvalitetskontroll. Om det
ändå skulle ha uppstått skada på enheten under produktionen eller transporten ber
vi dig lämna tillbaka enheten till din försäljare. Förutom föreskrivna juridiska
rättigheter har köparen möjlighet att resa anspråk i enlighet med villkoren i
följande garanti.
26
Page 28
Den köpta enheten har en garanti på 2 år, från och med försäljningsdatumet.
Under den här perioden kommer vi att kompensera alla defekter genom reparation
eller byte som bevisligen tillskrivs tillverkningsfel, utan kostnad.
Defekter som uppstår till följd av felaktig hantering av enheten och felfunktioner
på grund av ingrepp och reparationer som gjorts av tredje part eller om annat än
originaldelar har använts, täcks inte av garantin.
27
Page 29
Odkurzacz BSC-2300W.4 Polish
I) LISTA CZĘŚCI ODKURZACZA BSC-2300W.4
1. WYŁĄCZNIK NOŻNY
2. UCHWYT
3. PRZYCISK NOŻNY DO
ZWIJANIA KABLA
4. PRZEŁĄCZNIK
REGULACJI MOCY
5. OBUDOWA
6. PRZYŁĄCZE WĘŻA
7. SSAWKA SZCZELINOWA
8. RURA PRZEDŁUŻAJĄCA
9. WĄŻ
10. SZCZOTKA DO PODŁOGI
11. KÓŁKO TYLNE
12. PRZEWÓD ELEKTRYCZNY
13. UCHWYT POJEMNIKA NA KURZ
14. POJEMNIK NA KURZ
II) OBSŁUGA:
1. Montaż akcesoriów:
nacisnąć zapadki znajdujące się po obu stronach zakończenia węża, a
następnie umieścić wąż w otworze.
2. Podłączyć rurę teleskopową do zakrzywionego końca węża.
Do czyszczenia różnych powierzchni służą rozmaite ssawki i szczotki,
które są mocowane do rury. Szczotka do podłogi może być ustawiona w
dwóch położeniach – jedno do powierzchni twardych / gładkich, drugie
do miękkich / tekstylnych. Należy wybrać odpowiednie położenie.
28
Page 30
Do czyszczenia wąskich powierzchni służy ssawka szczelinowa.
3. Wyłączanie urządzenia:
Po naciśnięciu wyłącznika nożnego urządzenie wyłączy się. Wyjąć
wtyczkę z gniazdka, a następnie nacisnąć przycisk nożny zwijarki
przewodu – przewód zasilający zostanie zwinięty.
4. Aby przemieścić urządzenie z jednego pomieszczenia do drugiego,
należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i przenieść, trzymając za
uchwyt. Nie należy przesuwać odkurzacza, ciągnąc za przewód.
III) KONSERWACJA:
1. Jeżeli kontrolka zapełnienia worka zapali się na czerwono, należy
opróżnić lub wymienić worek. W tym celu należy postępować zgodnie
z poniższymi wskazówkami:
a) otworzyć
pokrywę przednią poprzez naciśnięcie zatrzasku
b) Aby wyjąć pojemnik na kurz, należy podnieść go za uchwyt.
c) Umieścić pojemnik na kurz tuż nad koszem na śmieci.
d) Nacisnąć przycisk zwalniający znajdujący się na spodzie
pojemnika na kurz; spodnia część pojemnika otworzy się,
umożliwiając jego opróżnienie.
e) Ponownie umieścić pojemnik na kurz w odkurzaczu w
odpowiednim położeniu.
UWAGA:
Filtr ochronny silnika, filtr HEPA i filtr wylotowy powinny być wyjmowane i
płukane dwa razy w roku lub w przypadku widocznej niedrożności. W przypadku
uszkodzeń filtr należy wymienić na nowy.
Oznaczenie przewodu zasilającego
UWAGA: Nie rozwijać przewodu poza punkt oznaczony kolorem czerwonym.
Żółty kolor wyznacza optymalną długość przewodu.
OSTRZEŻENIE: przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany części
należ
y odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
29
Page 31
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA:
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zachować ją w bezpiecznym miejscu na przyszłość.
2. Przed pierwszym użyciem upewnić się, że worek został prawidłowo
zamocowany.
3. Upewnić się, że napięcie lokalnej sieci zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia lub w instrukcji
obsługi.
4. Nie wciągać wody lub substancji łatwopalnych.
5. Nie wciągać płonących przedmiotów lub gorących pyłów.
6. Nie używać odkurzacza bez filtra ochronnego silnika.
7. Po zapełnieniu należy worek opróżnić.
8. W przypadku zablokowania szczotki, węża lub rury ponowne
uruchomienie urządzenia może nastąpi
przeszkody.
ć dopiero po usunięciu
9. Jeśli worek na kurz jest uszkodzony, należy go wymienić.
10. Nie przechowywać ani nie uruchamiać urządzenia w miejscach, w
których panuje wysoka temperatura.
11. Nie pozwalać dzieciom na używanie urządzenia.
12. Jeżeli podczas użytkowania pojawi się dym, nienaturalny zapach lub
dźwięk, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania.
Następnie skontaktować się z odpowiednim punktem serwisowym. Nie
naprawiać urządzenia samodzielnie.
13. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub silnika naprawa
lub wymiana tych elementów może być wykonana jedynie przez
wykwalifikowany personel.
Nie najeżdżać na przewód zasilający.
Przed wysyłką nasze produkty poddawane są drobiazgowej kontroli. Jeżeli
pomimo naszych wysiłków urządzenie uległo uszkodzeniu podczas produkcji lub
transportu, należy zwrócić je sprzedawcy. Poza prawami określonymi
obowiązującymi przepisami nabywca posiada prawo do następującej gwarancji:
30
Page 32
Gwarancja fabryczna udzielana na okres 2 lat, licząc od daty zakupu. Wszelkie
usterki wynikające z wad fabrycznych lub materiałowych będą w okresie
gwarancyjnym usuwane bezpłatnie poprzez naprawę lub wymianę urządzenia.
Uszkodzenia powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania, przeróbek lub
napraw wykonywanych przez osoby nieuprawnione, jak również użycia
nieoryginalnych części zamiennych nie są objęte gwarancją.
31
Page 33
Vysavač BSC-2300W.4 Czech
I) SEZNAM SOUČÁSTÍ PRO BSC-2300W.4
1. NOŽNÍ TLAČÍKO ZAPNUTO/VYPNUTO
2. RUKOJEŤ
3. NOŽNÍ TLAČÍKO PRO
NAVÍJENÍ KABELU
4. SPÍNAČ REGULACE VÝKONU
5. TĚLESO
6. HADICOVÁ PŘÍPOJKA
7. KOMBI NÁSADA
8. NÁSTAVNÁ TRUBICE
9. HADICE
10. PODLAHOVÝ KARTÁČ
11. ZPÁTEČNÍ KOLEČKO
12. SÍŤOVÝ KABEL
13. RUKOJEŤ PRACHOVÉ KOMORY
14. PRACHOVÁ KOMORA
II) PROVOZNÍ REŽIM:
1. Připojte hadici s příslušenstvím:
stiskněte adaptéry na obou stranách konce hadice, poté hadici zasuňte
do objímky.
2. Připojte nástavnou trubici k zakřivenému konci hadice.
Pro různé účely vysávání k trubici připojujte příslušné násady /
podlahový kartáč. Podlahový kartáč má dvě polohy, jednu pro
tvrdý/rovný povrch a druhou pro měkký/textilní povrch – Zvolte
správný typ.
Pro vysávání úzkých míst používejte kombi násadu.
32
Page 34
3. Zapněte vysavač:
4. Vypněte vysavač:
5. Po odpojení šňůry používejte k přenášení vysavače držadlo. Nikdy
III) ÚDRŽBA:
1. Jakmile indikátor zaplnění prachového sáčku zčervená, je čas sáček
Vytáhněte napájecí šňůru a zástrčku zapojte do elektrické sítě.
Ujistěte se, že zdroj napětí odpovídá požadovanému napětí na štítku
spotřebiče. Stiskněte nožní vypínač a zapněte tak vysavač.
Nastavte požadovanou úroveň výkonu v závislosti na funkci
vysávání.
Po ukončení práce opět stiskněte nožní vypínač, vysavač se vypne.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, stiskněte tlačítko navíjení šňůry,
šňůra se navine do vysavače.
vysavač netahejte za napájecí šňůru.
vyprázdnit nebo vyměnit za nový. Přitom postupujte následovně:
a) Přitlačte na pojistnou západku a otevřete přední kryt
b) Nadzvedněte rukojeť prachové komory a vyjměte prachovou
komoru.
c) Prachovou komoru umístěte nad odpadkový koš.
d) Stiskněte tlačítko pro uvolnění prachu ve spodní části prachové
komory, spodní deska prachové komory se automaticky otevře a
začne vypadávat prach.
e) Vložte prachovou komoru zpět do stroje na správné místo.
POZNÁMKA:
Ochranný filtr motoru, filtr HEPA a výfukový filtr by se měl dvakrát ročně
demontovat a opláchnout, popřípadě kdykoliv, je-li viditelně zanesený.
UPOZORNĚNÍ: Před úkony údržby nebo výměny dílů vždy nejprve odpojte
vysavač od sítě vytažením šňůry ze zásuvky.
33
Page 35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
1. Před prvním použitím si pečlivě přečtěte manuál a dobře jej uschovejte pro
pozdější potřebu.
2. Před prvním použitím se přesvědčte, zda je sáček na prach správně
instalován.
3. Dbejte na to, aby napětí v místní síti odpovídalo údajům na štítku nebo v
návodu.
4. Nevysávejte vodu a hořlavé látky.
5. Nevysávejte hořící předměty a horký popel.
6. Nepoužívejte vysavač bez ochranného filtru motoru.
7. Sáček na prach vyprázdněte ihned, jakmile je plný.
8. Dojde-li k ucpání hubice, hadice nebo trubic, smí být vysavač opět zapnut až
po odstranění příčiny ucpání.
9. Je-li sáček na prach poškozený, je třeba ho vyměnit.
10. Neskladujte ani nepoužívejte vysavač v blízkosti intenzivních zdrojů tepla.
11. Vysavač nesmí používat děti.
12. V případě nenormálního hluku, zápachu, kouře nebo jiné poruchy vypněte
vysavač nebo ho odpojte ze sítě. Poté kontaktujte servisní středisko
k zajištění opravy. Neprovádějte opravy svépomocně.
13. Poškozenou napájecí šňůru, vypínač nebo motor mohou opravovat nebo
vyměnit pouze kvalifikované osoby.
Nepřejíždějte přes napájecí šňůru.
Technické údaje
Provozní napětí : 220-240V ~ 50Hz
Příkon : 2000W(jmen.), 2300W(max)
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Naše přístroje jsou před dodáním podrobeny přísné kontrole jakosti. Pokud i přes
veškerou péči dojde k nějakému poškození během výroby nebo dopravy, vraťte
přístroj zpět svému prodejci
uplatnit reklamaci za následujících záručních podmínek:
Na zakoupený přístroj poskytujeme 2 roky záruku, počínající v den zakoupení.
Během této doby odstraníme zdarma veškeré vady, které je možno prokazatelně
přisoudit vadám materiálu nebo výrobním vadám, a to opravou nebo výměnou
Vady, ke kterým dojde z důvodu nesprávné manipulace s přístrojem, a závady
způsobené zásahem a opravami provedenými třetí stranou nebo namontováním
neoriginálních dílů, nejsou touto zárukou kryty.
. Kromě zákonných práv má odběratel možnost
.
34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.