AERMEC FCZ 500, FCZ 300, FCZ 200, FCZ 400, FCZ 700 Use And Installation Manual

...
230V ~ 50Hz
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
B E D I E N U N G S - U N D
I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
EN FR
DE ES
FCZ A
&ϭϲϬϱͳϰϲϵϲϱϭϬͺϬϮ
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere
possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale.
OSSERVAZIONI
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference.
All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as failure to comply with them can cause damage to the machine and/or persons or objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact the local After-sales Service immediately.
The apparatus must be installed in such a way that maintenance and/or repair operations are possible.
The apparatus's warranty does not in any case cover costs due to automatic ladders, scaffolding or other lifting systems necessary for carrying out repairs under guarantee.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information contained in this manual.
REMARKS
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuelles consultations futures.
Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER” ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le service après-vente de votre secteur.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire
pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.
La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions en garantie.
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle ou superficielle des informations contenues dans ce manuel.
REMARQUES
Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, al menos durante 10 años, por si fuera posible consultarlos en el futuro.
Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas en este manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o “ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar el deterioro de la máquina y/o daños personales y materiales.
En caso de anomalías no contempladas en este manual, contacte inmediatamente con el Servicio de Asistencia de su zona.
El aparato debe ser instalado de manera que haga posibles las operaciones de mantenimiento y/o reparación.
En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.
AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de las informaciones contenidas en este manual.
OBSERVACIONES
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitungen mindestens 10 Jahre für eventuelles zukünftiges Nachschlagen an einem trockenen Ort auf.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Insbesondere auf die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann.
Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige Kundendienststelle.
Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder
Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.
Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen.
HINWEISE
Indice
Trasporto .....................................................................................................4
Simboli di sicurezza ................................................................................ 4
Identificazione del prodotto ................................................................5
Avvertenze generali ................................................................................6
Uso ................................................................................................................. 8
Informazioni importanti e manutenzione .......................................9
Imballo ......................................................................................................... 9
Installazione dell’unità .........................................................................10
Collegamenti elettrici ...........................................................................10
Rotazione della batteria .......................................................................10
Limiti di funzionamento ......................................................................31
Minima temperatura media dell’acqua ..........................................32
Disegni .......................................................................................................34
Spazi tecnici minimi ..............................................................................36
Dimensioni e posizione attacchi idraulici ......................................37
Schemi elettrici .......................................................................................38
Trouble shooting ....................................................................................39
Index
Transport ..................................................................................................... 4
Safety symbol ............................................................................................4
General warnings ...................................................................................11
Product description ...............................................................................13
Use ...............................................................................................................13
Important maintenance information ..............................................14
Packing .......................................................................................................14
Unit installation .......................................................................................15
Electrical connections ...........................................................................15
Rotating the coil .....................................................................................15
Operating limits .....................................................................................31
Minimum average water temperature ...........................................32
Drawings....................................................................................................34
Minimum technical spaces .................................................................36
Dimensions and position of hydraulic connections ..................37
Wiring diagrams ......................................................................................38
Trouble shooting ....................................................................................39
Index
Transport ..................................................................................................... 4
Simboies de securite ............................................................................... 4
Avertissements généraux ....................................................................16
Description du produit .........................................................................18
Utilisation ..................................................................................................18
Installation de l'unité ............................................................................20
Raccordements électriques ................................................................20
Rotation de la batterie ..........................................................................20
Limites de fonctionnement ...............................................................31
Température minimale moyenne de l’eau ....................................32
Dessins .......................................................................................................34
Espaces techniques minimum ...........................................................36
Position des raccords hydrauliques .................................................37
Schemas electriques .............................................................................38
Trouble shooting ....................................................................................39
Index
Transport ..................................................................................................... 4
Sicherheitssymboleole ........................................................................... 4
Allgemeine hinweise .............................................................................21
Beschreibung des produkts ................................................................23
Gebrauch ...................................................................................................23
Wichtige hinweise und wartung .......................................................24
Verpackung ..............................................................................................24
Installation der einheit .........................................................................25
Elektrische anschlüsse ..........................................................................25
Drehen der batterie ...............................................................................25
Betriebsgrenzen ......................................................................................31
Minimale durchschnittstemperatur des wassers ........................32
Zeichnungen ............................................................................................34
Technische mindestabstände ...........................................................36
Abmessungen und hydraulische anschlüsse ...............................37
Schaltpläne ...............................................................................................38
Trouble shooting ....................................................................................39
Index
Transporte ...................................................................................................4
Símbolos de seguridad...........................................................................4
Descripción del producto ....................................................................28
Uso ...............................................................................................................28
Informaciones importantes y mantenimiento ............................29
Embalaje ....................................................................................................29
Instalación del equipo ..........................................................................30
Conexiones eléctricas ...........................................................................30
Rotación de la batería ...........................................................................30
Límites de funcionamiento ................................................................31
Temperatura mínima media del agua.............................................32
Dibujos .......................................................................................................34
Espacios técnicos mínimos .................................................................36
Dimensiones y conexiones de agua ................................................37
Esquemas eléctricos ..............................................................................38
Trouble shooting ....................................................................................39
IT EN FR DE ES
4 &ϭϲϬϲͳϰϲϵϲϱϭϬͺϬϮ
TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE
NON bagnare. Tenere al riparo dalla pioggia.
KEEP DRY. Keep out of the rain.
NE PAS mouiller. Tenir à l’abri de la pluie.
NICHT nass machen. Vor Regen geschützt anbringen
NO mojar. Conservar protegido de la lluvia.
NON calpestare. DO NOT step on unit.
NE PAS marcher
sur l’appareil.
NICHT betreten . NO pisar.
N
Sovrapponibilità: controllare sull’imballo per conoscere il numero di macchine impilabili.
Stackability: check the package to know the number of stackable machines.
Empilement : vérifier sur l’emballage le nombre d’appareils empilables.
Stapelbarkeit: Auf der Verpackung nachsehen, wie die Anzahl der stapelbaren Geräte lautet.
Superponibilidad: observar en el embalaje la cantidad de máquinas que pueden apilarse.
>25Kg
NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 25Kg.
DO NOT carry the equipment alone if weight exceeds 25Kg.
NE PAS faire transporter l’appareil par une seule personne si son poids est supérieur à 25kg.
NICHT das Gerät allein transportieren, wenn sein Gewicht die 25kg übersteigt.
NO transportar la máquina solos si su peso es superior a los 25Kg.
NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto. Non rovesciare.
DO NOT leave boxes unsecured during transportation. Do not overturn.
NE PAS laisser les emballages sans attaches durant le transport. Ne pas renverser.
NICHT die Verpackungen während des Transports geöffnet lassen. Nicht stürzen.
NO dejar los embalajes sin sujetar durante el transporte. No invertir.
Fragile, maneggiare
con cura.
Fragile, handle with care.
Fragile, manipuler avec soin.
Zerbrechlich, sorgfältig handhaben.
Frágil, manipular con cuidado.
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOIES DE SECURITE • SICHERHEITSSYMBOLEOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Pericolo: Tensione
Danger: Power supply
Danger: Tension
Gefahr ! Spannung
Peligro: Tensión
Pericolo: Organi in movimento
Danger: Movings parts
Danger: Organes en mouvement
Gefahr ! Rotierende Teile
Peligro: Elementos en movimiento
Pericolo!!! Danger!!! Danger!!! Gefahr!!! Peligro!!!
Imballo: indicazioni per trasporto e stoccaggio
Packing: indications for transport and storage
Emballage: indications pour le transport et le stockage
Verpackung: Anweisungen für Transport und Lagerung
Embalaje: indicaciones para el transporte y el almacenamiento
IT EN FR DE ES
5&ϭϲϬϲͳϰϲϵϲϱϭϬͺϬϮ
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO  PRODUCT IDENTIFICATION  IDENTIFICATION DU PRODUIT  KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES  IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
IT
I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto.
ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
EN
The fan coils can be identified through:
PACKAGING LABEL
Located on the packaging, it indicates the product identification data.
TECHNICAL PLATE
Located inside the unit, it indicates the identification and technical data of the product.
ATTENTION: Tampering, removal, the lack of the identification plate does not allow the product to be safely identified and will complicate any installation or maintenance operations.
FR
Les ventilo-convecteurs peuvent être identifiés par :
L’ÉTIQUETTE D’EMBALLAGE
Elle se trouve sur l’emballage et reporte les données d’identification du produit. LA PLAQUE TECHNIQUE Elle se trouve à l’intérieur de l’unité et reporte les données d’identification et les caractéristiques techniques du produit. ATTENTION : L’altération, l’enlèvement, l’absence de la plaque d’identification ou de tout autre élément ne permettant pas d’identifier clairement le produit, complique toute opération d’installation et de maintenance.
DE
Die Gebläsekonvektoren sind gekennzeichnet durch:
VERPACKUNGSETIKETT Auf der Verpackung angebracht, enthält die Kenndaten des Produktes. TYPENSCHILD Im Inneren der Einheit angebracht, enthält die Kenndaten und die technischen Merkmale des Produktes. ACHTUNG: Die Veränderung, das Entfernen oder das Fehlen des Typenschildes oder anderer Elemente, welche die sichere Identifizierung des Produktes ermöglichen, erschweren die Installations- und Wartungsarbeiten.
ES
Los ventiloconvectores se pueden identificar a través de:
ETIQUETA DE EMBALAJE
Colocada en el embalaje, muestra los datos de identificación del producto. PLACA TÉCNICA Colocada dentro de la unidad, muestra los datos de identificación y técnicos del producto.
ATENCIÓN: La alteración, extracción, falta de la placa de identificación técnica o todo lo que no permita la identificación segura del producto, vuelve dificultosa cualquier operación de instalación y mantenimiento.
Volt
xxxxxxxxxx
ETICHETTA IMBALLO - PRODUCT IDENTIFICATION L’ÉTIQUETTE D’EMBALLAGE -VERPACKUNGSETIKETT ETIQUETA DE EMBALAJE
TARGHETTA TECNICA - PACKAGING LABEL - LA PLAQUE TECHNIQUE - TYPENSCHILD - PLACA TÉCNICA
IT EN FR DE ES
11&ϭϲϬϲͳϰϲϵϲϱϭϬͺϬϮ
GENERAL WARNINGS
• WARNINGS REGARDING SAFETY AND INSTALLATION STANDARDS
Follow the indications below to install the equipment correctly. The completion of all operations, according to specic requirements, is left to the experience of the installer.
Do not modify or tamper with the units, as dangerous situations can occur. The manufacturer will not be liable for any damage caused. The validity of the warranty shall be void in the event of failure to comply with the indications mentioned in this manual.
Before starting any operations, READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND CARRY OUT THE SAFETY CHECKS TO AVOID ALL RISKS.
All the sta involved must have thorough knowledge of the operations and any danger that may arise when the installation operations are carried out.
The unit must be installed to facilitate routine (lter cleaning) and special maintenance operations.
ATTENTION: the fan coil is connected to the power supply and the hydraulic circuit. Operations performed by persons who do not have the required technical skills can lead to personal injury to the operator or damage the unit and the surrounding environment.
ATTENTION: The unit must be installed in compliance with national regulations.
ATTENTION: make sure that the power supply has been disconnected before carrying out any interventions.
ATTENTION: Install a device, master switch or electric plug that allows the unit’s power supply to be completely disconnected.
ATTENTION: In order to protect the unit against short circuits, mount a magnet circuit breaker omnipolar switch on the power supply line. In order to avoid any danger due to the accidental rearming of the thermal cut-out device, this appliance must not be powered with an external switching device, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly powered or disconnected from the service.
ATTENTION! DANGER! Any use other than what is indicated by Aermec is prohibited.
Supply the fan coil only with the voltage value indicated in the data plate
The fan coil may be permanently damaged if a dierent electric power supply is used.
OPERATION ANOMALIES
In the event of operation anomalies, power o the unit and then power it back on and re-start the unit.
Do not try to repair the unit on your own, as it may be very dangerous!
• If the problem persists, call the Area After-sales Service immediately.
Do not pull the electric cable
It is very dangerous to pull, step on or crush the power supply cable or secure it using nails or staples.
The damaged cable can cause short circuits and injury to persons.
Electric power supply cable
If the power supply cable is damaged, it must be replaced with a new cable of adequate section. Have the repair made by "Qualied personnel", in order to prevent any risk.
Do not repair damaged cables.
For the electric power supply, use integral cables with suitable section for the load.
Do not introduce objects into air vents
Do not introduce any objects into the air outlet slots.
This could cause injury to persons or damage the fan.
INFORMATION
The FCZ AERMEC units are constructed according to the recognised technical standards and safety regulations. They have been designed and must be used for air conditioning and heating purposes, in accordance with their technical features.
Any contractual or extra-contractual liability of the Company is excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing to installation, regulation and maintenance errors or improper use. All uses not expressly indicated in this manual are prohibited.
• Use suitable Personal Protective Equipment (PPE) during installation, maintenance, and cleaning stages.
Do not use the unit as storage for equipment or spare parts. Any use other than that indicated in this manual is prohibited as it can generate dangerous situations.
ATTENTION: the electric and hydraulic connections, together with installation of the fan coils and their accessories must only be performed by technicians who have the technical­professional requisites for installation, transformation, extension and maintenance of the systems and who can verify these functions in terms of safety and functionality (in accordance with the national laws in force in the country of installation). In this manual they will be also identied as: experienced and qualied technician with specic technical knowledge.
Aermec will not be liable for damage due to failure to follow these instructions.
Make sure the unit has not been damaged during transport before installation.
using a damaged machine could be dangerous.
the support surface must withstand the weight of the unit.
• Note:
Always indicate the serial number for future reference and for any communication with AERMEC S.p.A.
• STORING THE DOCUMENTATION
Hand over the instructions with all the related documenta­tion to the system user, who must store the instructions so that they are always available in case of necessity.
TRANSPORT
Refer to the weight indications on the data plate to transport the unit safely.
Take the following measures during transport:
The unit and the accessories must not undergo violent impacts in order not to aect the integrity of the structure and of the internal components;
during transportation, the unit and any accessories must be protected in order to prevent impacts, for this reason they must be properly secured on the transportation oor with ropes or any other means that prevent their movement;
during transport and storage, the unit and the accessories must
always be protected against bad weather.
VERIFICATIONS UPON RECEPTION
Visually check the unit upon reception to make sure that:
the order corresponds with what is indicated in the transport documents;
packaging is intact;
the unit is intact;
all the components have been provided.
Indicate any damage or missing components on the transport
document.
HANDLING
ATTENTION! : Wear proper personal protective equipment (PPE) during handling operations.
Fully remove the unit and the components from the packaging before installation and use.
Loading...
+ 14 hidden pages