AERMEC FCA 36, FCA 32 R, FCA 36 R, FCA 42, FCA 42 R Technical And Installation Booklet

...
IFCARPW
0505
40267.20_01
Sostituisce il:
Replace:
4026720_00 / 0409
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET
FCA FCA-R
Ventilconvettori tipo cassette per installazioni a controsoffitto Cassette type fan coils suspended false ceiling installation
GLA R
ISO 9001 - Cert. nº 0128/3
AERMEC S.P.A.
I
F
T
I
R
E
D
E
C
Q
U
A
T
L
S
I
T
Y
Y
S
M
E
2
3
FCA FCA-R
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730 www.aermec.com
Bevilacqua, 2/5/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director
Luigi Zucchi
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive:
- Direttiva macchine 98/37 CEE;
- Direttiva bassa tensione 73/23 CEE;
- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/336 CEE.
- Normativa EN 60335-2-40.
FCA E FCA-R CON ACCESSORI
E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori non di fornitura Aermec prima che gli stessi siano dichiarati conformi alle disposizioni della direttiva sopracci­tata.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above equipment complies with provisions of the following Standards:
- Equipment Standard 98/37 EEC;
- Low voltage Standard 73/23 EEC;
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.
- Regulation EN 60335-2-40.
FCA AND FCA-R WITH ACCESSORIES
It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec, before they are declared to comply with the provisions of above regulations.
4
Informazioni generali • General information Trasporto • Carriage 5 Descrizione dell’unità • Description 6 Componenti principali • Main components 7 Descrizione dei componenti • Description of components 8 Filtro dell’aria precaricato elettrostaticamente • Electrostatically precharged air filter 9 Funzioni • Functions 10
Dati tecnici • Technical data 12
Potenza frigorifera resa • Delivered cooling capacity 16 Fattori di correzione della potenza frigorifera • Cooling capacity correction factors Perdite di carico batteria a 3 ranghi in raffreddamento • Pressure drop 3-row coil in cooling operation 20
Potenza termica resa batteria a 3 ranghi • Heating power yield 3-row coil Perdite di carico batteria a 3 ranghi • Pressure drop 3-row coil 21 Potenza termica resa batteria a 1 rango • Heating power yield single-row coil Perdite di carico batteria a 1 rango • Pressure drop single-coil 22
Funzionamento in raffreddamento con acqua glicolata • Cooling operation with glycol water 23 Funzionamento in riscaldamento con acqua glicolata • Heating operation with glycol water 24
Livelli di potenza sonora • Sound power level Livelli di pressione sonora • Sound pressure level 25
Imballo • Packing Limiti di funzionamento • Operating limits 26 Installazione • Installation 27 Aria esterna di rinnovo • External fresh air Mandata aria trattata in locale attiguo • Delivery of treated air to adjacent room 31
Manutenzione • Maintenance 32 Uso • Operation Alette orientabili manualmente • Manually adjustable louvers 33
Configurazione Dip • Dip configuration 34
Dati dimensionali • Dimensions 36 Immagini • Draws 40
Descrizione degli accessori • Accessories description Tabella di compatibilità degli accessori • Accessories compatibility table 46 Dati accessori • Accessories data 48
Schemi elettrici • Wiring diagrams 51
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ITALIA
63
INDICE • INDEX
5
REMARKS
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference.
All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their disrespect can cause damage to the machine and/or per­sons or objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact the local Aftersales Service immediately.
The equipment should be installed so that maintenance and/or repair services be possible.
The equipment warranty does not cover costs due to lifting apparatus and platforms or other lifting systems required by the warranty interventions.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information con­tained in this manual.
This manual has 64 pages.
OSSERVAZIONI
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterio­ramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informa­zioni contenute in questo manuale. Prestare particolar­mente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a per­sone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpel­lare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da ren­dere possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è: 64
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL
Pericolo: Pericolo: Pericolo!!!
Tensione Organi in movimento
Danger: Danger: Danger!!!
Power supply Movings parts
TRASPORTO • CARRIAGE
35 Kg
NON bagnare
Do NOT wet
NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto
Do NOT leave loose packages during transport
Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia per conoscere il
numero di macchine impilabili
Stacking: control the packing for the arrow position to know the number of machines
that can be stacked
NON calpestare
Do NOT trample
NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg
DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg
6 5 4 3 2 1
6
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
SCOPO DELLA MACCHINA
Il ventilconvettore tipo cassette è un terminale per il trattamen­to dell’aria di un ambiente sia nella stagione invernale sia in quella estiva. L’unità si installa in controsoffitto con possibilità di trattare aria esterna di rinnovo e mandare aria trattata in locali attigui.
CARATTERISTICHE
- Gruppo ventilante assialcentrifugo a 4 velocità.
- Massima silenziosità.
- Estetica della griglia di alto design
(colore RAL 9010).
- Dimensioni della griglia perfettamente integrabile nelle pannellature standard (600x600 mm), con unità per un solo pannello (Mono) e nelle potenze superiori in due pannelli (Binato).
- Possibilità di impostare la ventilazione termostatata oppure a funzionamento continuo: quest'ultima opzione è consigliata per evitare stratificazioni dell'aria in ambiente.
- Possibilità d'immissione d'aria esterna.
- Possibilità di climatizzare anche uno o due locali attigui.
- Facilità di installazione e manutenzione.
- Filtro aria precaricato elettrostaticamente, autoportante, caratterizzato da un'elevata efficienza e basse perdite di carico. Resistenza al fuoco Classe 2 (UL900).
- Filtro aria di facile estrazione e pulizia con aspiratore.
- Valvola batteria a caldo/freddo di serie.
- Pieno rispetto delle norme anti-infortunistiche.
VERSIONI E GRANDEZZE DISPONIBILI
I ventilconvettori della serie FCA ed FCA-R sono disponibili in: 6 grandezze per impianti a due tubi
FCA 32 FCA 32 R Mono FCA 36 FCA 36 R Mono FCA 42 FCA 42 R Mono FCA 62 FCA 62 R Mono FCA 82 FCA 82 R Binato FCA 122 FCA 122 R Binato
6 grandezze per impianti a quattro tubi
FCA 34 FCA 34 R Mono FCA 38 FCA 38 R Mono FCA 44 FCA 44 R Mono FCA 64 FCA 64 R Mono FCA 84 FCA 84 R Binato FCA 124 FCA 124 R Binato
VERSIONI: FCA : senza pannello comandi, deve essere abbinato ad un
accessorio pannello comandi da parete fornito separa­tamente, da scegliere tra le versioni con termostati elettromeccanici od elettronici e le versioni con com­mutatore di velocità. Le alette della griglia sono ad azionamento manuale.
E’ obbligatorio l’abbinamento all’accessorio griglia GLA.
FCA-R: con scheda elettronica per il funzionamento con
telecomando ad infrarossi e con le seguenti funzioni:
- accensione e spegnimento dal telecomando,
- accensione e spegnimento dal tasto AUX sulla cornice,
- accensione e spegnimento programmati,
- visualizzazione sullo schermo a cristalli liquidi del telecomando di tutti i paramentri di funzionamento impostati,
- programmazione della temperatura ambiente deside­rata (da 18 a 32 °C con passo 1 °C);
- gestione ventilazione (velocità automatica-minima­media-massima),
- selezione del programma di riscaldamento, raffred­damento e deumidificazione o del programma di fun­zionamento automatico,
- gestione resistenza elettrica (se presente),
- cambio stagione,
- gestione valvole a tre vie,
DESCRIPTION OF THE UNIT
PURPOSE OF THE MACHINE
The cassette type fancoil unit is a terminal for the treatment of air in a room regardless of whether it is summer or winter. The unit is ceiling-mounted with the possibility of treating fresh outside air and sending treated air to an adjacent rooms.
CHARACTERISTICS
- Ventilating axial-centrifuge 4-speed unit.
- Very quiet operation.
- Great well-designed grille appearance
(color RAL 9010).
- Grille dimensions respect standard suspending ceiling panel sizes (600x600 mm), with single-panel units (sin­gle) and higher power for two panels (twin).
- There is the possibility of setting thermostatted ventila­tion or in continuous functioning mode: this last option is recommended to avoid stratification of air in the environ­ment.
- Possibility of outside air being brought in. It is also possible to cool one or two adjacent rooms.
- Easy to install and maintain.
- Electrostatically pre-charged, self-bearing filter, featuring great efficiency and low pressure drops Fire Resistance Class 2 (UL900).
- Air filter easy to remove and clean with vacuum cleaner.
- Standard hot/cold battery valve.
- Full compliance with accident protection regulations.
AVAILABLE VERSIONS AND SIZES
The FCA and FCA-R fancoil units are available in:
6 sizes for two-pipe systems
FCA 32 FCA 32 R Mono FCA 36 FCA 36 R Mono FCA 42 FCA 42 R Mono FCA 62 FCA 62 R Mono FCA 82 FCA 82 R Twin FCA 122 FCA 122 R Twin
6 sizes for four-pipe systems
FCA 34 FCA 34 R Mono FCA 38 FCA 38 R Mono FCA 44 FCA 34 R Mono FCA 64 FCA 64 R Mono FCA 84 FCA 84 R Twin FCA 124 FCA 124 R Twin
VERSIONS: FCA : without control panel, it must be combined with a
secondary wall-mounted control panel supplied sepa­rately, to be chosen between the versions with elec­tromechanical or electronic thermostats and the ver­sions with speed switching. The grill fins can be operated manually.
Combination with the GLA grille accessory is com­pulsory.
FCA-R: with electronic card for functioning with infrared
remote control with the following functions:
- turning on and off from the remote control device,
- turning on and off from the AUX key on the frame,
- programmed turning on and off,
-display of all the functioning parameters set on the liquid crystal screen of the remote control,
- programming of the required room temperature (from 18 to 32 °C in 1 °C steps);
- ventilation management (automatic maximum-avera­ge-minimum speed),
- selection of the heating, cooling, dehumidification program or the automatic functioning program,
- electrical resistor management (if fitted),
- season change,
- three-way valve management,
- condensate discharge pump check.
In four-pipe systems it is essential to combine with a
7
COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS
1
8
7
6
5
4
3
2
12
11
10
9
FCA-R
- controllo pompa smaltimento condensa,
Negli impianti a 4 tubi è obbligatorio impiegare una seconda valvola (accessorio VHA1) per il circuito a caldo. Le alette della griglia sono ad azionamento manuale. E’ obbligatorio l’abbinamento all’accessorio griglia GLA-R che contiene anche il telecomando, non richiede altri comandi esterni.
second hot valve (VHA1 accessory). The grill fins can be operated manually. It is essential to combine the GLA-R grille accessory that also contains the remote contra, it does not require other outside commands.
GLA-R
1 Telecomando (GLA-R) • Remote-controller (GLA-R) 2 Ricevitore (GLA-R) • Receiver (GLA-R) 3 Scarico condensa totale • Total condensate drain 4 Bacinella • Tray 5 Scarico condensa • Condensate drain 6 Attacchi idraulici • Coil connections
7 Collegamento elettrico • Electric connections 8 Staffe di fissaggio • Brackets 9 Cornice GLA-R • GLA-R grille 10 Deflettore mandata aria (GLA-R) • Air delivery louvre (GLA-R) 11 Griglia con filtro aria (GLA-R) • Air filter grille (GLA-R) 12 Controsoffitto • Ceiling
SCT
°C
FA
MOD
C
8
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
BASAMENTO
La macchina è caratterizzata da un basamento portante in lamiera imbutita di acciaio zincato e verniciato con polveri poliestere, isolato esternamente per evitare dispersioni ter­miche e formazione di condensa, al quale sono fissati tutti i componenti dell'unità: staffe di fissaggio, batterie, motore e ventola, pompa scarico condensa, piastra attacchi, gruppo morsettiera e bacinella raccogli condensa (fissata sulle staffe della batteria).
STAFFE DI FISSAGGIO
Staffe in acciaio zincato per il fissaggio dell’unità al soffitto.
BACINELLA - (CABINET)
Cabinet di chiusura dell’unità costruito in polistirolo ad alta densità per evitare dispersioni termiche e formazione di condensa, funge da convogliatore dell’aria trattata verso le alette, da bacinella raccogli condensa e consente mediante apposite flange di raccordare all’unità i canali per il rinnovo dell’aria ambiente e/o per la mandata in un locale attiguo.
BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
Le batterie utilizzate hanno tubi in rame ed alette in allumi­nio corrugate o turbolenziate. Sono caratterizzate da 1,2,3 ranghi, e sono di forma circolare. Tutte le batterie sono dotate di valvola per lo sfiato dell'aria e per lo scarico dell'acqua, posizionate rispettivamente nel punto più alto e più basso della circuitazione della batteria.
VALVOLA A TRE VIE
Valvole a tre vie (2 per versioni binate) del tipo tutto o nien­te montata di serie sulla batteria caldo/freddo, alimentata con corrente 1~ 230V 50Hz. La valvola montata di serie, per funzionare richiede l’abbi­namento con pannelli comandi con termostato predisposti per il controllo delle valvole. Le versioni FCA-R sono dotate di scheda abilitata al control­lo della valvola.
GRUPPO VENTILANTE
Il gruppo ventilante (2 per versioni binate), con ventilatore assialcentrifugo bilanciato dinamicamente e staticamente è accoppiato ad un motore a quattro velocità. E' caratterizzato da 11 pale curve indietro, a passo variabile per ridurre il rumore. E' possibile accedere alla ventola e al motore, per eventuale manutenzione, semplicemente togliendo il convogliatore, senza rimuovere la bacinella in polistirolo.
CONVOGLIATORE
Convogliatore dell’aria in aspirazione, è dotato di una gri­glia di protezione per impedire l’accesso al vano del moto­ventilatore.
DISPOSITIVO DI SCARICO CONDENSA
Il dispositivo di scarico condensa necessario per ottenere lo smaltimento della condensa prodotta dall’unità e depositata nella bacinella in polistirolo. Il dispositivo è composto da una scheda di controllo, una valvola di non ritorno, un gal­leggiante a tre livelli e da una pompa con prevalenza massi­ma della pompa di 800 mm. ALLARME: quando il livello della condensa nella bacinella raggiunge il limite di 16mm, l'allarme blocca il flusso di acqua alla batteria, lasciando in funzione solo il ventilatore. Nella bacinella di polistirolo è stato comunque realizzato un foro di troppo pieno, ad una altezza di 30,5 mm dal fondo, per assicurare la fuoriuscita dell'acqua di condensa in caso di non funzionamento del dispositivo pompa-galleg­giante.
SCATOLA ELETTRICA
La scatola elettrica è facilmente accessibile e contiene la morsettiera per i collegamenti elettrici.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
BASE
The machine has a load bearing base in galvanised drawn piece sheet steel with a polyester power varnish, externally insulated to avoid the loss of heat and the formation of con­densate, to which all components of the unit are secured: fastening clamps, batteries, motors and fan, condensate drain pump, attachment plates, terminal board unit and the condensate collection tray (fitted on the battery clamps)
FASTENING CLAMPS
Galvanised steel clamps for attaching the unit to the ceiling.
TRAY - (CABINET)
The unit's closing cabinet is made out of high density poly­styrene to avoid the loss of heat and the formation of con­densate and conveys the treated air toward the slats, from the condensate collection tray and together with the specific flanges connects the channels to the unit for the renewal of room air and/or to send it to an adjacent room .
THERMAL EXCHANGE BATTERY
The utilised batteries have copper tubes and corrugated or turbulent aluminium slats. They have 1, 2 or 3 rows and a circular form. All batteries are provided with air bleed pipes and water drain valves, located respectively on the highest and lowest point of the battery circulation.
THREE WAY VALVES
Three way valves (2 for the twin versions) of the all or nothing type come fitted on the hot/cold battery, powered with 1~ 230V 50Hz current. In order for the provided valve to function, it must be con­nected to a control panel with a thermostat that is pre-set to control the valve. The FCA-R versions are provided with valve control cards.
FAN UNIT
The fan unit (2 for the twin versions), with a dynamically and statically balanced axial-centrifuge fan, is connected to a four-speed motor. It has 11 backwardly curving blades, with adjustable pitches for noise reduction. For maintenance purposes, you can access the fan and the motor by simply removing the conveyor, without removing the polystyrene tray.
CONVEYER
The air intake conveyor is equipped with a protective grille that impedes access to the moving fan.
CONDENSATE DRAIN DEVICE
The condensate drain device is needed to dispose of the condensate that is produced by the unit and deposited in the polystyrene tray. This unit is composed of a control board, a non return valve, a three level float and a pump with 800 mm. max. head. ALARM: when the level of the condensate in the tray rea­ches the limit of 16mm, the alarm will stop the flow of the water to the battery, allowing only the fan to function. The polystyrene tray is fitted with a SCT hole, at a height of
30.5 mm from the bottom, that permits the total drainage of
the condensate water in the case that the pump-float device should not function.
ELECTRONIC BOX
The electronic box can be easily accessed and contains the terminal board for the electrical connections.
ATTACHMENT PLATES
The attachment plates group the plumbing connections and the condensate drain. The plates contain raised symbols that identify the input (IN)
9
PIASTRA ATTACCHI
La piastra attacchi raggruppa gli attacchi idraulici e lo scari­co della condensa. Sulla piastra sono stampati in rilievo i simboli per identifica­re i collegamenti idraulici in ingresso (IN) ed in uscita (OUT) dell’acqua.
GRIGLIA DI ASPIRAZIONE E MANDATA CON TELECOMANDO (ACCESSORIO GLA / GLA-R)
Il profilo e l'apertura delle alette di mandata è stato studiato in modo da avere la migliore distribuzione possibile dell'a­ria, sia nel funzionamento invernale che estivo. L’aspirazione avviene attraverso griglia centrale, la mandata attraverso le fessure perimetrali orientabili.In materiale pla­stico, alloggia al suo interno il filtro dell’aria (2 per versioni binate), facilmente estraibile per la pulizia. La versione GLA-R (dedicata ai cassette della serie FCA-R) è dotata di ricevitore e telecomando a raggi infrarossi che per­mette di impostare tutti i parametri di funzionamento del­l'apparecchio. Funziona in maniera ottimale fino ad una distanza di 7 metri dal ricevitore.
FILTRO DELL’ARIA PRECARICATO ELETTROSTATICA-
MENTE
Resistenza al fuoco Classe 2 (UL 900). Facilmente estraibile è fornito a corredo degli accessori assieme griglia GLA e GLA-R, in confezione sigillata, da aprire solo al momento dell’utilizzo. Il filtro precaricato elettrostaticamente abbina alla normale filtrazione meccanica dell’aria che passa attraverso il filtro, anche una attrazione elettrostatica delle polveri che ne aumenta sensibilmente la filtrazione (fig. 1). La precarica elettrostatica del filtro si esaurisce dopo 2 anni dall’apertura della confezione, dopo tale periodo si com­porterà come un normale filtro. Per questo motivo se ne consiglia la sostituzione con uno nuovo dopo 2 anni (dispo­nibile come ricambio presso i centri assistenza Aermec).
Pulire frequentemente, togliere la polvere accumulata con un aspiratore, l’uso di acqua e detergenti, accelera sensibil­mente il decadimento della precarica elettrostatica.
and output (OUT) plumbing connections for the water .
INTAKE AND DELIVERY GRILLE
WITH REMOTE CONTROL (ACCESSORY GLA / GLA-R)
The form and opening of the intake slats were developed in order to have the best possible distribution of the air, both when functioning in winter as well as in summer. The air is aspirated through the central grille and delivered through the adjustable slots. It is made out of plastic and contains an air filter (2 for the twin versions) that can be easily extracted for cleaning purposes. The GLA-R version (dedicated to the FCA-R series cassettes) is equipped with a receiver and an infrared remote control that allows to set the unit's operating parameters. It func­tions very well up to a distance of 7 metres from the recei­ver.
ELECTROSTATICALLY PRECHARGED AIR FILTER
Fire Resistance Class 2 (UL 900). Easy to extract, it comes with the GLA and GLA-R grille assembly accessory, in a sealed box to open only when it is to be used. The electrostatically precharged filter combines the normal mechanical filtering of the air that passes through the filter, with an electrostatic attraction of powder that increases its filtering considerably (fig. 1). The electrostatic precharge of the filter is spent after two years of the box being opened, after this period it behaves like a normal filter. For this reason replacement over two years with a new one is recommended (available as a spare part from Aermec after-sales centres).
Cleaning frequently, removing the dust that has built up using a vacuum, the use of water and cleaning substances considerably speeds up the electrostatic precharge deterio­ration.
Diametro particelle [µm] • Particle diameters [µm]
Efficienza frazionale [%] • Efficiecy [
%
]
=
Filtro FCA Aermec Aermec FCA hight efficiency filter
=
Filtro standard per ventilconvettori Standard filter for fan coil unit
Fig. 1
50
40
30
20
10
0
0,3
0
0,5
0,7
1,0
2,0
10
FUNZIONI
VERSIONE FCA:
Il funzionamento della versione FCA è legato alle caratteri­stiche del pannello comandi abbinato. Le istruzioni per l’uso sono contenute nei manuali forniti con i pannelli comandi.
VERSIONE FCA-R:
La versione FCA-R è dotata di una scheda elettronica che gestisce le funzioni precedentemente descritte tramite un comando a raggi infrarossi (telecomando). Le istruzioni per l’uso sono contenute nel manuale d’uso per FCA-R.
Ricevitore (GLA-R)
Sulla cornice dell’accessorio GLA-R sono alloggiati il ricevi­tore di segnale dal telecomando, le spie di segnalazione ed il tasto ausiliario di comando AUX che consente di avviare ed arrestare l’unità anche in assenza del telecomando.
Telecomando (GLA-R)
Il telecomando, fornito con l’accessorio GLA-R, permette di impostare tutti i parametri di funzionamento dell’unità FCA-R, tali parametri vengono visualizzati su di uno schermo a cristalli liquidi facilitando così le operazioni di programmazione. Il telecomando è alimentato con 2 batterie stilo da 1,5 V di tipo R 03 AAA . Per effettuare le impostazioni con il telecomando è necessario rivolgere il trasmettitore verso il ricevitore del segnale (che è posto sulla cornice). Se i segnali vengono captati correttamente l’unità emetterà un "segnale acustico" ed un breve lampeggio delle spie sul ricevitore. Per la ricezione del segnale non devono esistere ostacoli (come mobili o tende,ecc) fra il telecomando e il ricevitore. Il telecomando è in grado di trasmettere fino a una distanza di 7 metri dal ricevitore.
Funzionamento automatico
Quando viene impostato il funzionamento AUTO dal tele­comando o avviato dal pulsante AUX sulla cornice GLA-R, il microprocessore, in base alle condizioni dell’ambiente al momento dell’accensione, decide se funzionare in raffred­damento, deumidificazione o in riscaldamento. Inoltre decide la temperatura ambiente da mantenere e la velocità del ventilatore.
Funzionamento riscaldamento
Quando viene impostato il funzionamento RISCALDAMEN­TO dal telecomando il ventilconvettore opera per portare la temperatura ambiente al valore impostato dall’utente con il telecomando. Per il riscaldamento è necessaria la circolazione di acqua calda nell’impianto idraulico e/o la presenza dell’ accesso­rio resistenza elettrica.
FUNCTIONS
FCA VERSION:
The FCA version function is linked to the characteristics of the combined control panel. Usage instructions are contained in the manuals supplied with the command panels.
FCA-R VERSION:
The FCA-R version is fitted with an electronic card that manages the functions previously described through an infra­red command (remote control). The instructions for use are contained in the FCA-R user's manual.
Receiver (GLA-R
Lodged on the frame of the GLA-R accessory there is the remote control signal, the indication LEDs and the secon­dary AUX command keyboard through which the unit can be started up and stopped if the remote control unit is not to hand.
(GLA-R) Remote control
The remote control supplied with the GLA-R accessory, ena­bles all the functioning parameters to be set on the FCA-R unit, these parameters are displayed on a liquid crystal screen thus making programming easier. The remote control powered by two 1.5 V R 03 AAA batteries . To make settings with the remote control it is necessary to point the transmitter at the signal receiver (situated on the frame). If the signals are captured properly the unit will emit a "beep" and a quick flash of the LEDs on the receiver. For the signal to be received there should be no obstacles (such as furniture or curtains etc.) between the remote control unit and the receiver. The remote control unit is able to transmit up to seven metres from the receiver.
Automatic functioning
When the AUTO function is imposed by the remote control unit or started from the AUX button on the GLA-R frame, the microprocessor, on the basis of the environmental con­ditions at the time it is turned on decides whether to cool, humidify or heat. It also decides the room temperature to be maintained and the fan speed.
Heating functioning
When the HEATING function is imposed by the remote control, the fancoil unit works to bring the room temperatu­re to the value set by the user with the remote control unit. For the heating circulation of hot water in the hydraulic system and/or the presence of the electrical resistance accessory is necessary.
Fig. 2
AUTO
SET
23°C
Calor
Heating
Deshumidificación
Dehumidification
AUTO
24,5°C
SET
AUTO
SET
26°C
Frìo
Cooling
28°C25°C21°C
Temp. Ambiente [°C] Ambient temperature
11
Funzionamento raffreddamento
Quando viene impostato il funzionamento RAFFREDDA­MENTO dal telecomando il ventilconvettore opera per por­tare la temperatura ambiente al valore impostato dall’utente con il telecomando. Per il raffreddamento è necessaria la circolazione di acqua refrigerata nell’impianto idraulico.
Funzionamento deumidificazione
Quando viene impostato il funzionamento DEUMIDIFICA­ZIONE dal telecomando il ventilconvettore opera per abbassare l’umidità nell’ambiente, la velocità di ventilazio­ne è gestita automaticamente. Per la deumidificazione è necessaria la circolazione di acqua refrigerata nell’impianto idraulico.
Programmazione accensione e spegnimento
Il telecomando permette di impostare il ritardo sull’accen­sione o sullo spegnimento dell’unità da un minimo di mezz’ora ad un massimo di 12 ore. Una mancanza di tensione arresta questa funzione e can­cella le eventuali impostazioni del timer.
Velocità del ventilatore
Impostando il ventilatore su AUTO nel funzionamento in RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO, il microproces­sore, quando la temperatura ambiente si avvicina al valore impostato, riduce la velocità del ventilatore. In RISCALDAMENTO il ventilatore interno può fermarsi. Nel funzionamento in deumidificazione la velocità del ven­tilatore viene controllata dal microprocessore e non può essere modificata manualmente.
Interruzione di corrente
Se viene a mancare la tensione elettrica il ventilconvettore si ferma. Al ritorno della stessa, il ventilconvettore ripartirà con le stesse impostazioni che aveva al momento dell’arresto.
Cooling function
When the COOLING function is imposed by the remote control, the fancoil unit works to bring the room temperatu­re to the value set by the user with the remote control unit. For the cooling the circulation of refrigerated in the hydrau­lic system is necessary.
Dehumidification function
When the DEHUMIDIFICATION function is set from the remote control unit the fancoil unit works to reduce the humidity in the environment, the speed of the ventilation is managed automatically. For the dehumidification the circulation of refrigerated in the hydraulic system is necessary.
Turning on and off programme
The remote control unit makes it possible to set the delay for the turning on or off of the unit by a minimum of a half hour and a maximum of twelve hours. If the power goes down this function is stopped and any timer settings are cancelled.
Fan speed
When the fan is set on AUTO in the COOLING or HEA­TING functions, the microprocessor reduces the speed of the fan when the ambient temperature approaches the set value. In HEATING the internal fan might stop. In the dehumidification mode, the speed of the fan is con­trolled by the microprocessor and can not be modified manually.
Power outage
If the power goes down, the fancoil stops On the return of the power, the fancoil will start up again with the same settings that it had when it stopped.
12
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: – Tensione d’alimentazione 230 V ;
riscaldamento:
ingresso acqua = 70 °C; ingresso aria = 20 °C t acqua = 10 °C (alla velocità massima).
raffreddamento:
ingresso acqua = 7 °C; ingresso aria = 27 °C b. s./19 °C b. u. t acqua = 5 °C (alla velocità massima).
Performances refer to following conditions: – Power supply 230 V ;
heating: water in = 70 °C; air in = 20 °C t water = 10 °C (at high speed).
cooling: water in = 7 °C; air in = 27 °C d. b. / 19 °C w. b. t water = 5 °C (at high speed).
Mod. FCA - FCA R 32 36 42 62
Potenza termica
max. [W] 5000 8375 9500 11000
Heating capacity
med. [W] 4500 7160 8000 9400 min. [W] 3800 5690 6400 7700
Potenza termica (acqua ingeresso 50°C)
[W] (E) 2880 4950 5650 6500
Heating capacity (water inlet 50°C)
Portata acqua • Water flow
[l/h] 430 720 817 946
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] 15 21 26 26
Potenza frigorifera
max. [W] (E) 1900 3500 4100 4900
Cooling capacity
med. [W] (E) 1700 3170 3350 3900 min. [W] (E) 1500 2710 2950 3400
Potenza frigorifera sensibile
max. [W] (E) 1800 3040 3600 4150
Sensible cooling capacity
med. [W] (E) 1600 2650 2950 3450 min. [W] (E) 1350 2160 2400 2950
Portata acqua • Water flow [l/h] 327 602 705 843
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] (E) 9 192524
Portata d’aria
max. [m3/h] 680 680 800 880
Air flow
med. [m3/h] 550 550 640 710
min. [m3/h] 410 410 480 550 Numero di ventilatori • Fan number 1111 Contenuto acqua • Water content [l] 0,5 1,1 1,1 1,5 Potenza assorbita alla massima velocità del motore
[W] (E) 79 79 103 105
Power at maximum motor speed
Corrente assorbita alla massima velocità del motore
[A] 0,36 0,36 0,48 0,46
Current at maximum motor speed
Corrente di spunto • Current peak [A] 1,08 1,08 1,44 1,38 Attacchi batteria caldo/freddo • Hot/ cold coil connections ø Gas 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”
Dimensioni
Altezza • Height [mm] 298 298 298 298
Dimensions
Larghezza • Width [mm] 580 580 580 580
Profondità • Depth [mm] 580 580 580 580 Altezza GLA/GLA-R • GLA/GLA-R height [mm] 38 38 38 38 Peso netto • Net weight [kg] 16 17 17 18 Peso lordo • Gross weight [kg] 19 20 20 21
Tensione di alimentazione • Power supply = 1~ 230 V(±10 %) 50 Hz
TAV. 1 DATI TECNICI • TECHNICAL DATA
EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE
(E) =
13
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: – Tensione d’alimentazione 230 V ;
riscaldamento:
ingresso acqua = 70 °C; ingresso aria = 20 °C t acqua = 10 °C (alla velocità massima).
raffreddamento:
ingresso acqua = 7 °C; ingresso aria = 27 °C b. s./19 °C b. u. t acqua = 5 °C (alla velocità massima).
Performances refer to following conditions: – Power supply 230 V ;
heating: water in = 70 °C; air in = 20 °C t water = 10 °C (at high speed).
cooling: water in = 7 °C; air in = 27 °C d. b. / 19 °C w. b. t water = 5 °C (at high speed).
Mod. FCA - FCA R 34 38 44 64
Potenza termica
max. [W]
(E)
3800 3550 3850 3900
Heating capacity
med. [W] 3450 3200 3550 3600
min. [W] 3000 2800 3100 3250
Portata acqua • Water flow
[l/h] 327 305 331 335
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] 16 14 16 19
Potenza frigorifera
max. [W] (E) 1900 3500 4100 4900
Cooling capacity
med. [W] 1700 3170 3350 3900
min. [W] 1500 2710 2950 3400
Potenza frigorifera sensibile
max. [W] (E) 1800 3040 3600 4150
Sensible cooling capacity
med. [W] (E) 1600 2650 2950 3450
min. [W] (E) 1350 2160 2400 2950
Portata acqua • Water flow [l/h] 327 602 705 843
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] (E) 9 192524
Portata d’aria
max. [m3/h] 680 680 800 880
Air flow
med. [m3/h] 550 550 640 710
min. [m3/h] 410 410 480 550 Numero di ventilatori • Fan number 1111 Contenuto acqua batteria caldo/freddo • Hot/ cold coil water content [l] 0,5 1,1 1,1 1,5 Contenuto acqua batteria rango caldo • Hot coil water content [l] 0,23 0,23 0,23 0,20 Potenza assorbita alla massima velocità del motore
[W] (E) 79 79 103 105
Power at maximum motor speed
Corrente assorbita alla massima velocità del motore
[A] 0,36 0,36 0,48 0,46
Current at maximum motor speed
Corrente di spunto • Current peak [A] 1,08 1,08 1,44 1,38 Attacchi batteria caldo/freddo • Hot/ cold coil connections ø Gas 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” Attacchi batteria caldo • Hot coil connections ø Gas 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Dimensioni
Altezza • Height [mm] 298 298 298 298
Dimensions
Larghezza • Width [mm] 580 580 580 580
Profondità • Depth [mm] 580 580 580 580 Altezza GLA/GLA-R • GLA/GLA-R height [mm] 38 38 38 38 Peso netto • Net weight [kg] 16,5 17,5 17,5 18,5 Peso lordo • Gross weight [kg] 19,5 20,5 20,5 21,5
Tensione di alimentazione • Power supply = 1~ 230 V(±10 %) 50 Hz
TAV. 2 DATI TECNICI • TECHNICAL DATA
EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE
(E) =
14
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: – Tensione d’alimentazione 230 V ;
riscaldamento:
ingresso acqua = 70 °C; ingresso aria = 20 °C t acqua = 10 °C (alla velocità massima).
raffreddamento:
ingresso acqua = 7 °C; ingresso aria = 27 °C b. s./19 °C b. u. t acqua = 5 °C (alla velocità massima).
Performances refer to following conditions: – Power supply 230 V ;
heating: water in = 70 °C; air in = 20 °C t water = 10 °C (at high speed).
cooling: water in = 7 °C; air in = 27 °C d. b. / 19 °C w. b. t water = 5 °C (at high speed).
Mod. FCA - FCA R 82 122
Potenza termica
max. [W] 15500 16700
Heating capacity
med. [W] 13200 14500
min. [W] 10650 12200 Potenza termica (acqua ingresso 50°C)
[W] (E) 9300 10000
Heating capacity (water inlet 50°C)
Portata acqua • Water flow
[l/h] 1333 1436
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] 15,7 15,9
Potenza frigorifera
max. [W] (E) 7700 8700
Cooling capacity
med. [W] (E) 6800 7800
min. [W] (E) 5800 6750
Potenza frigorifera sensibile
max. [W] (E) 6000 6700
Sensible cooling capacity
med. [W] (E) 5100 5900
min. [W] (E) 4200 5050
Portata acqua • Water flow [l/h] 1316 1496
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] (E) 19,3 19,8
Portata d’aria
max. [m3/h] 1230 1350
Air flow
med. [m3/h] 980 1090
min. [m3/h] 740 850 Numero di ventilatori • Fan number 22 Contenuto acqua • Water content [l] 2,3 3,0 Potenza assorbita alla massima velocità del motore
[W] (E) 150 156
Power at maximum motor speed
Corrente assorbita alla massima velocità del motore
[A] 0,84 0,87
Current at maximum motor speed
Corrente di spunto • Current peak [A] 2,51 2,61 Attacchi batteria caldo/freddo • Hot/ cold coil connections ø Gas 1” 1”
Dimensioni
Altezza • Height [mm] 298 298
Dimensions
Larghezza • Width [mm] 1164 1164
Profondità • Depth [mm] 580 580 Altezza GLA/GLA-R • GLA/GLA-R height [mm] 38 38 Peso netto • Net weight [kg] 34 36 Peso lordo • Gross weight [kg] 38 40
Tensione di alimentazione • Power supply = 1~ 230 V(±10 %) 50 Hz
TAV. 3 DATI TECNICI • TECHNICAL DATA
EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE
(E) =
15
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: – Tensione d’alimentazione 230 V ;
riscaldamento:
ingresso acqua = 70 °C; ingresso aria = 20 °C t acqua = 10 °C (alla velocità massima).
raffreddamento:
ingresso acqua = 7 °C; ingresso aria = 27 °C b. s./19 °C b. u. t acqua = 5 °C (alla velocità massima).
Performances refer to following conditions: – Power supply 230 V ;
heating: water in = 70 °C; air in = 20 °C t water = 10 °C (at high speed).
cooling: water in = 7 °C; air in = 27 °C d. b. / 19 °C w. b. t water = 5 °C (at high speed).
Mod. FCA - FCA R 84 124
Potenza termica
max. [W]
(E)
6800 6950
Heating capacity
med. [W] 6300 6400
min. [W] 5700 5800 Potenza termica (acqua ingresso 50°C)
[W] (E) 6700 6850
Heating capacity (water inlet 50°C)
Portata acqua • Water flow
[l/h] 585 598
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] 12,9 13,3
Potenza frigorifera
max. [W] (E) 7700 8700
Cooling capacity
med. [W] 6800 7800
min. [W] 5800 6750
Potenza frigorifera sensibile
max. [W] (E) 6000 6700
Sensible cooling capacity
med. [W] (E) 5100 5900
min. [W] (E) 4200 5050
Portata acqua • Water flow [l/h] 1221 1496
Perdite di carico acqua • Water pressure drops [kPa] (E) 19,3 19,8
Portata d’aria
max. [m3/h] 1230 1350
Air flow
med. [m3/h] 980 1090
min. [m3/h] 740 850 Numero di ventilatori • Fan number 22 Contenuto acqua batteria freddo • Cold coil water content [l] 2,3 3,0 Contenuto acqua batteria rango caldo • Hot coil water content [l] 0,5 0,5 Potenza assorbita alla massima velocità del motore
[W] (E) 150 156
Power at maximum motor speed
Corrente assorbita alla massima velocità del motore
[A] 0,84 0,87
Current at maximum motor speed
Corrente di spunto • Current peak [A] 2,51 2,61 Attacchi batteria caldo/freddo • Hot/ cold coil connections ø Gas 1” 1” Attacchi batteria caldo • Hot coil connections ø Gas 1/2” 1/2”
Dimensioni
Altezza • Height [mm] 298 298
Dimensions
Larghezza • Width [mm] 1164 1164
Profondità • Depth [mm] 580 580 Altezza GLA/GLA-R • GLA/GLA-R height [mm] 38 38 Peso netto • Net weight [kg] 34 36 Peso lordo • Gross weight [kg] 38 40
Tensione di alimentazione • Power supply = 1~ 230 V(±10 %) 50 Hz
TAV. 4 DATI TECNICI • TECHNICAL DATA
EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE
(E) =
16
TAV. 5A POTENZA FRIGORIFERA RESA (alla massima velocità)
DELIVERED COOLING CAPACITY (max. speed)
temp. aria ingr./Air in FCA 32 - 34 FCA 36 - 38 FCA 42 - 44 FCA 62 - 64
Ingresso
t
B.U. B.S. Totale Sensibile Totale Sensibile Totale Sensibile Totale Sensibile
Water in W.B. D.B. Total Sensible Total Sensible Total Sensible Total Sensible [°C] [°C] [°C] [°C] [W] [W] [W] [W] [W] [W]
3 15 21 1.663 1.527 3.007 2.575 3.522 3.049 4.135 3.513
5
5 15 21 1.317 1.310 2.404 2.239 2.816 2.652 3.341 3.106 7 15 21 1.045 1.050 1.914 1.858 2.243 2.200 2.667 2.670 9 15 21 773 772 1.459 1.442 1.709 1.708 2.094 2.185 3 15 21 1.330 1.332 2.374 2.243 2.781 2.657 3.223 3.060
7
5 15 21 1.075 1.080 1.923 1.883 2.253 2.230 2.606 2.656 7 15 21 808 811 1.489 1.476 1.744 1.748 2.076 2.185 9 15 21 527 529 1.033 1.027 1.210 1.217 1.533 1.617 3 15 21 1.097 1.102 1.906 1.883 2.233 2.230 2.502 2.610
9
5 15 21 838 841 1.501 1.493 1.759 1.768 2.042 2.152 7 15 21 566 568 1.071 1.065 1.255 1.261 1.533 1.617 9 15 21 354 356 683 679 800 804 1.003 1.058
11
3 15 21 859 863 1.497 1.489 1.754 1.763 1.981 2.089 5 15 21 596 599 1.088 1.082 1.274 1.281 1.507 1.590
13 3 15 21 618 620 1.088 1.082 1.274 1.281 1.455 1.535
3 17 23 2.228 1.718 3.993 2.910 4.678 3.446 5.430 3.989
5
5 17 23 1.732 1.509 3.213 2.579 3.764 3.054 4.531 3.564 7 17 23 1.321 1.288 2.492 2.227 2.919 2.637 3.575 3.119 9 17 23 1.032 1.037 1.952 1.849 2.287 2.190 2.798 2.675 3 17 23 1.766 1.522 3.192 2.570 3.739 3.044 4.392 3.504
7
5 17 23 1.347 1.314 2.467 2.243 2.890 2.657 3.432 3.101 7 17 23 1.067 1.071 1.969 1.879 2.307 2.225 2.763 2.675 9 17 23 795 798 1.501 1.476 1.759 1.748 2.146 2.212 3 17 23 1.352 1.327 2.454 2.235 2.875 2.647 3.384 3.037
9
5 17 23 1.093 1.097 1.965 1.895 2.302 2.244 2.685 2.656 7 17 23 829 833 1.522 1.401 1.783 1.778 2.120 2.208 9 17 23 553 555 1.071 1.065 1.255 1.261 1.577 1.663 3 17 23 1.105 1.110 1.927 1.887 2.257 2.234 2.554 2.606
11 5 17 23 855 859 1.522 1.514 1.783 1.793 2.068 2.176
7 17 23 583 586 1.096 1.090 1.284 1.291 1.564 1.649
13
3 17 23 868 872 1.510 1.501 1.768 1.778 1.994 2.102 5 17 23 609 612 1.109 1.103 1.299 1.306 1.533 1.617 3 19 25 2.841 1.908 1.908 3.241 5.923 3.838 6.837 4.466
5
5 19 25 2.332 1.700 4.263 2.910 4.994 3.446 5.916 4.035 7 19 25 1.775 1.479 3.395 2.558 3.977 3.029 4.900 3.591 9 19 25 1.330 1.262 2.589 2.201 3.033 2.607 3.823 3.119 3 19 25 2.366 1.713 4.242 2.902 4.969 3.436 5.782 3.980
7
5 19 25 1.857 1.509 3.433 2.575 4.021 3.049 4.826 3.554 7 19 25 1.373 1.293 2.564 2.231 3.003 2.642 3.801 3.114 9 19 25 1.062 1.063 2.016 1.874 2.361 2.220 2.915 2.680 3 19 25 1.874 1.518 3.395 2.562 3.977 3.034 4.678 3.494
9
5 19 25 1.403 1.319 2.652 2.248 3.107 2.662 3.805 3.096 7 19 25 1.088 1.093 2.070 1.899 2.425 2.249 2.989 2.675 9 19 25 820 824 1.564 1.505 1.833 1.783 2.263 2.231 3 19 25 1.399 1.332 2.703 2.231 3.166 2.642 3.566 3.027
11
5 19 25 1.110 1.115 2.016 1.908 2.361 2.259 2.784 2.651 7 19 25 846 850 1.556 1.526 1.823 1.807 2.172 2.222 9 19 25 574 577 1.105 1.094 1.294 1.296 1.612 1.699 3 19 25 1.114 1.115 1.961 1.891 2.297 2.239 2.624 2.593
13
5 19 25 868 872 1.548 1.530 1.813 1.812 2.098 2.190 7 19 25 600 603 1.122 1.115 1.314 1.321 1.594 1.681 9 19 25 354 356 692 688 810 814 1.025 1.081 3 19 27 2.841 2.190 5.056 3.694 5.923 4.375 6.837 5.034
5
5 19 27 2.332 1.982 4.263 3.363 4.994 3.982 5.921 4.608 7 19 27 1.874 1.778 3.513 3.032 4.115 3.590 5.000 4.191 9 19 27 1.550 1.540 2.893 2.675 3.389 3.168 4.109 3.765 3 19 27 2.366 1.995 4.242 3.350 4.969 3.967 5.782 4.543
7
5 19 27 1.900 1.800 3.500 3.040 4.100 3.600 4.900 4.150
7 19 27 1.576 1.574 2.901 2.696 3.399 3.193 4.057 3.752 9 19 27 1.317 1.323 2.420 2.327 2.835 2.756 3.375 3.325 3 19 27 1.891 1.804 3.428 3.015 4.016 3.570 4.731 4.072
9
5 19 27 1.593 1.596 2.880 2.709 3.374 3.208 3.953 3.714 7 19 27 1.343 1.349 2.416 2.344 2.830 2.776 3.301 3.311 9 19 27 1.084 1.089 1.982 1.954 2.322 2.314 2.754 2.863 3 19 27 1.589 1.596 2.804 2.679 3.285 3.173 3.753 3.632
11
5 19 27 1.360 1.366 2.395 2.348 2.806 2.781 3.193 3.270 7 19 27 1.105 1.110 1.982 1.967 2.322 2.329 2.702 2.831 9 19 27 842 846 1.564 1.556 1.833 1.842 2.202 2.323
17
TAV. 5B POTENZA FRIGORIFERA RESA (alla massima velocità)
DELIVERED COOLING CAPACITY (max. speed)
temp. aria ingr./Air in FCA 32 - 34 FCA 36 - 38 FCA 42 - 44 FCA 62 - 64
Ingresso
t
B.U. B.S. Totale Sensibile Totale Sensibile Totale Sensibile Totale Sensibile
Water in W.B. D.B. Total Sensible Total Sensible Total Sensible Total Sensible [°C] [°C] [°C] [°C] [W] [W] [W] [W] [W] [W]
3 19 27 1.356 1.362 2.332 2.315 2.732 2.741 3.032 3.188
13
5 19 27 1.123 1.128 1.969 1.866 2.307 2.210 2.628 3.750 7 19 27 864 867 1.577 1.560 1.847 1.847 2.163 2.281 9 19 27 592 594 1.134 1.128 1.329 1.336 1.646 1.736 3 21 29 3.502 2.373 6.207 4.017 7.271 4.757 8.353 5.496
5
5 21 29 2.971 2.164 5.389 3.686 6.313 4.365 7.420 5.080 7 21 29 2.448 1.965 4.554 3.359 5.335 3.977 6.438 4.649 9 21 29 1.615 1.622 3.407 2.897 3.991 3.431 5.378 4.205 3 21 29 3.014 2.182 5.381 3.677 6.303 4.355 7.289 5.010
7
5 21 29 2.483 1.978 4.542 3.354 5.320 3.972 6.312 4.598 7 21 29 1.965 1.778 3.715 3.032 4.352 3.590 5.334 4.191 9 21 29 1.598 1.561 3.019 2.692 3.537 3.188 4.331 3.760 3 21 29 2.513 1.987 4.520 3.342 5.295 3.958 6.173 4.535
9
5 21 29 1.986 1.796 3.686 2.994 4.317 3.545 5.200 4.031 7 21 29 1.619 1.587 3.015 2.709 3.532 3.208 4.266 3.742 9 21 29 1.343 1.349 2.488 2.352 2.914 2.786 3.497 3.335 3 21 29 1.991 1.796 3.622 3.006 4.243 3.560 5.013 4.063
11
5 21 29 1.632 1.605 2.977 2.709 3.487 3.208 4.135 3.696 7 21 29 1.360 1.371 2.471 2.361 2.895 2.796 3.410 3.307 9 21 29 1.105 1.110 2.024 1.979 2.371 2.344 2.815 2.881 3 21 29 1.602 1.600 2.880 2.679 3.374 3.173 3.927 3.619
13
5 21 29 1.378 1.384 2.442 2.361 2.860 2.796 3.284 3.270 7 21 29 1.123 1.128 2.011 1.988 2.356 2.354 2.745 2.849 9 21 29 864 867 1.940 1.585 2.272 1.877 2.237 2.364 3 23 31 4.215 2.550 7.451 4.331 8.729 5.129 9.995 5.968
5
5 23 31 3.666 2.342 6.608 4.000 7.741 4.737 9.044 5.538 7 23 31 3.131 2.147 5.760 3.682 6.748 4.360 8.049 5.121 9 23 31 2.552 1.943 4.841 3.350 5.671 3.967 6.976 4.685 3 23 31 3.718 2.360 6.608 4.000 7.741 4.737 8.918 5.482
7
5 23 31 3.165 2.169 5.743 3.673 6.728 4.350 7.923 5.061 7 23 31 2.621 1.969 4.870 3.359 5.705 3.977 6.881 4.644 9 23 31 2.034 1.757 3.930 3.019 4.604 3.575 5.769 4.214 3 23 31 3.204 2.169 5.731 3.661 6.713 4.335 7.784 4.997
9
5 23 31 2.643 1.973 4.845 3.346 5.676 3.962 6.746 4.589 7 23 31 2.081 1.783 3.951 3.036 4.629 3.595 5.691 4.181 9 23 31 1.650 1.570 3.158 2.696 3.700 3.193 4.587 3.756 3 23 31 2.669 1.982 4.811 3.329 5.636 3.943 6.590 4.521
11
5 23 31 2.103 1.791 3.909 3.019 4.579 3.575 5.521 4.113 7 23 31 1.671 1.592 3.150 2.709 3.690 3.208 4.513 3.728 9 23 31 1.365 1.371 2.555 2.373 2.993 2.810 3.627 3.335 3 23 31 2.116 1.796 3.854 2.998 4.515 3.550 5.334 4.044
13
5 23 31 1.671 1.605 3.091 2.700 3.621 3.198 4.353 3.673 7 23 31 1.382 1.388 2.534 2.377 2.969 2.815 3.527 3.302 9 23 31 1.127 1.132 2.070 2.025 2.425 2.398 2.889 2.890 3 25 33 4.275 2.724 7.485 4.646 8.768 5.502 9.943 6.422
5
5 25 33 3.787 2.511 6.743 4.315 7.899 5.110 9.114 6.005 7 25 33 3.312 2.316 6.001 3.988 7.029 4.722 8.262 5.574 9 25 33 2.837 2.130 5.246 3.677 6.145 4.355 7.372 5.157 3 25 33 3.843 2.537 6.755 4.311 7.913 5.105 9.018 5.936
7
5 25 33 3.347 2.329 5.996 3.983 7.024 4.717 8.158 5.523 7 25 33 2.863 2.138 5.233 3.673 6.130 4.350 7.267 5.111 9 25 33 2.366 1.952 4.436 3.359 5.197 3.977 6.320 4.690 3 25 33 3.390 2.347 5.992 3.975 7.019 4.707 8.045 5.455
9
5 25 33 2.889 2.147 5.212 3.656 6.106 4.330 7.150 5.048 7 25 33 2.401 1.960 4.428 3.346 5.187 3.962 6.212 4.635 9 25 33 1.853 1.765 3.572 3.027 4.184 3.585 5.221 4.214 3 25 33 2.919 2.156 5.195 3.644 6.086 4.315 7.020 4.979
11
5 25 33 2.414 1.965 4.394 3.334 5.147 3.948 6.082 4.576 7 25 33 1.913 1.783 3.593 3.032 4.209 3.590 5.117 4.168 9 25 33 1.481 1.579 2.817 2.705 3.300 3.203 4.122 3.756 3 25 33 2.431 1.973 4.360 3.317 5.108 3.928 5.938 4.511
13
5 25 33 1.922 1.783 3.542 3.011 4.149 3.565 4.496 4.109 7 25 33 1.494 1.600 2.821 2.713 3.305 3.213 4.040 3.723 9 25 33 1.200 1.379 2.239 2.377 2.623 2.815 3.188 3.330
18
temp. aria ingr./Air in FCA 82 - 84 FCA 122 - 124
Agua entrada
t
B.U. B.S. Total Sensible Total Sensible
Water in W.B. D.B. Total Sensible Total Sensible [°C] [°C] [°C] [°C] [W] [W] [W] [W]
3 15 21 6.615 5.081 7.343 5.671
5
5 15 21 5.288 4.419 5.931 5.014 7 15 21 4.212 3.666 4.736 4.311 9 15 21 3.210 2.847 3.718 3.527 3 15 21 5.223 4.428 5.723 4.940
7
5 15 21 4.230 3.716 4.628 4.289 7 15 21 3.275 2.913 3.687 3.527 9 15 21 2.273 2.028 2.723 2.610 3 15 21 4.193 3.716 4.443 4.214
9
5 15 21 3.303 2.946 3.625 3.475 7 15 21 2.356 2.102 2.723 2.610 9 15 21 1.503 1.341 1.782 1.708
11
3 15 21 3.293 2.938 3.517 3.372 5 15 21 2.393 2.135 2.676 2.566
13 3 15 21 2.393 2.135 2.584 2.478
3 17 23 8.785 5.743 9.641 6.441
5
5 17 23 7.069 5.090 8.044 5.753 7 17 23 5.483 4.394 6.348 5.036 9 17 23 4.295 3.650 4.967 4.319 3 17 23 7.023 5.073 7.798 5.657
7
5 17 23 5.427 4.428 6.093 5.006 7 17 23 4.332 3.708 4.905 4.319 9 17 23 3.303 2.913 3.810 3.571 3 17 23 5.399 4.411 6.008 4.903
9
5 17 23 4.323 3.741 4.766 4.289 7 17 23 3.349 2.963 3.764 3.565 9 17 23 2.356 2.102 2.800 2.685 3 17 23 4.240 3.724 4.535 4.208
11 5 17 23 3.349 2.988 3.671 3.513
7 17 23 2.412 2.152 2.777 2.663
13
3 17 23 3.321 2.963 3.540 3.394 5 17 23 2.440 2.177 2.723 2.610 3 19 25 11.123 6.397 12.140 7.210
5
5 19 25 9.379 5.743 10.505 6.515 7 19 25 7.468 5.048 8.700 5.798 9 19 25 5.696 4.345 6.787 5.036 3 19 25 9.333 5.727 10.266 6.425
7
5 19 25 7.552 5.081 8.569 5.738 7 19 25 5.640 4.403 6.749 5.028 9 19 25 4.434 3.699 5.175 4.327 3 19 25 7.468 5.057 8.307 5.641
9
5 19 25 5.835 4.436 6.756 4.998 7 19 25 4.555 3.749 5.306 4.319 9 19 25 3.442 2.971 4.018 3.601 3 19 25 5.947 4.403 6.332 4.888
11
5 19 25 4.434 3.766 4.944 4.281 7 19 25 3.423 3.012 3.856 3.587 9 19 25 2.431 2.160 2.861 2.743 3 19 25 4.314 3.732 4.659 4.186
13
5 19 25 3.405 3.021 3.725 3.535 7 19 25 2.468 2.201 2.831 2.713 9 19 25 1.521 1.357 1.820 1.745 3 19 27 11.123 7.291 12.140 8.127
5
5 19 27 9.379 6.637 10.513 7.440 7 19 27 7.728 5.983 8.877 6.766 9 19 27 6.364 5.280 7.296 6.079 3 19 27 9.333 6.612 10.266 7.335
7
5 19 27 7.700 6.000 8.700 6.700
7 19 27 6.383 5.321 7.204 6.057 9 19 27 5.325 4.593 5.993 5.368 3 19 27 7.542 5.950 8.399 6.574
9
5 19 27 6.336 5.346 7.019 5.997 7 19 27 5.316 4.626 5.862 5.346 9 19 27 4.360 3.857 4.890 4.622 3 19 27 6.169 5.288 6.664 5.864
11
5 19 27 5.269 4.634 5.669 5.279 7 19 27 4.360 3.881 4.797 4.570 9 19 27 3.442 3.070 3.910 3.750
TAV. 6A POTENZA FRIGORIFERA RESA (alla massima velocità)
DELIVERED COOLING CAPACITY (max. speed)
19
temp. aria ingr./Air in FCA 82 - 84 FCA 122 - 124
Agua entrada
t
B.U. B.S. Total Sensible Total Sensible
Water in W.B. D.B. Total Sensible Total Sensible [°C] [°C] [°C] [°C] [W] [W] [W] [W]
3 19 27 5.130 4.568 5.384 5.147
13
5 19 27 4.332 3.683 4.666 6.054 7 19 27 3.470 3.079 3.841 3.682 9 19 27 2.496 2.226 2.923 2.803 3 21 29 13.656 7.928 14.832 8.873
5
5 21 29 11.856 7.274 13.173 8.201 7 21 29 10.019 6.629 11.430 7.506 9 21 29 7.496 5.719 9.548 6.788 3 21 29 11.838 7.258 12.942 8.089
7
5 21 29 9.991 6.621 11.207 7.424 7 21 29 8.173 5.983 9.471 6.766 9 21 29 6.642 5.313 7.690 6.071 3 21 29 9.945 6.596 10.960 7.321
9
5 21 29 8.108 5.909 9.232 6.507 7 21 29 6.633 5.346 7.574 6.041 9 21 29 5.473 4.643 6.209 5.384 3 21 29 7.969 5.934 8.901 6.559
11
5 21 29 6.550 5.346 7.343 5.967 7 21 29 5.436 4.659 6.055 5.339 9 21 29 4.453 3.906 4.998 4.650 3 21 29 6.336 5.288 6.972 5.842
13
5 21 29 5.371 4.659 5.831 5.279 7 21 29 4.425 3.923 4.874 4.600 9 21 29 4.267 3.128 3.972 3.816 3 23 31 16.393 8.549 17.747 9.634
5
5 23 31 14.537 7.895 16.058 8.941 7 23 31 12.673 7.266 14.292 8.268 9 23 31 10.650 6.612 12.387 7.564 3 23 31 14.537 7.895 15.834 8.851
7
5 23 31 12.635 7.250 14.068 8.171 7 23 31 10.715 6.629 12.217 7.498 9 23 31 8.646 5.959 10.243 6.803 3 23 31 12.608 7.225 13.821 8.067
9
5 23 31 10.659 6.604 11.978 7.410 7 23 31 8.693 5.992 10.104 6.751 9 23 31 6.949 5.321 8.145 6.063 3 23 31 10.585 6.571 11.700 7.299
11
5 23 31 8.600 5.959 9.803 6.640 7 23 31 6.930 5.346 8.014 6.019 9 23 31 5.622 4.684 6.440 5.384 3 23 31 8.479 5.917 9.471 6.529
13
5 23 31 6.800 5.330 7.728 5.930 7 23 31 5.576 4.692 6.263 5.332 9 23 31 4.555 3.997 5.129 4.666 3 25 33 16.467 9.170 17.655 10.368
5
5 25 33 14.834 8.516 16.181 9.694 7 25 33 13.201 7.870 14.670 8.999 9 25 33 11.541 7.258 13.089 8.326 3 25 33 14.862 8.508 16.012 9.584
7
5 25 33 13.192 7.862 14.485 8.917 7 25 33 11.513 7.250 12.903 8.252 9 25 33 9.760 6.629 11.222 7.572 3 25 33 13.183 7.846 14.284 8.806
9
5 25 33 11.467 7.217 12.695 8.149 7 25 33 9.741 6.604 11.029 7.484 9 25 33 7.858 5.975 9.271 6.803 3 25 33 11.429 7.192 12.464 8.038
11
5 25 33 9.667 6.579 10.798 7.387 7 25 33 7.904 5.983 9.086 6.728 9 25 33 6.197 5.338 7.319 6.063 3 25 33 9.593 6.546 10.543 7.283
13
5 25 33 7.793 5.942 7.983 6.634 7 25 33 6.206 5.354 7.173 6.011 9 25 33 4.926 4.692 5.661 5.376
TAV. 6B POTENZA FRIGORIFERA RESA (alla massima velocità)
DELIVERED COOLING CAPACITY (max. speed)
20
Le perdite di carico del diagramma precedente sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C. La tabella seguente riporta la correzione da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 10 °C. The following table shows the correc­tions to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Temperatura media dell’acqua
°C
Average water temperature
5101520
Coefficiente moltiplicativo
Correction factor
1,03 1 0,96 0,91
PERDITE DI CARICO BATTERIA A 3 RANGHI IN RAFFREDDAMENTO
3-ROW COIL PRESSURE DROP IN COOLING OPERATION
Portata acqua • Water flow
Le rese frigorifere delle TAV. 5 e 6 sono riferite alla massima velocità. Per le altre velocità i valori devono essere moltiplicati per i seguenti fattori:
The cooling capacities in the tables 5 and 6 are with reference to the maximum speed. For the other speeds, the values must be multiplied by the following factors:
MOD. FCA 32 - 34 36 - 38 42 - 44 62 - 64 82 - 84 122 - 124
Velocità media
resa totale • total capacity
0,89 0,91 0,80 0,80 0,90 0,90
Medium speed
resa sensibile • sensible capacity
0,89 0,87 0,83 0,83 0,85 0,88
Velocità minima
resa totale • total capacity
0,79 0,77 0,69 0,69 0,76 0,78
Minimum speed
resa sensibile • sensible capacity
0,75 0,71 0,69 0,69 0,70 0,75
N.B.: Valori di resa sensibile superiori alla resa totale indicano che il raffreddamento avviene senza deumidificazione. Si prendano in tal caso in considerazione i soli valori di resa sensibile.
NOTE: Values of sensible capacity higher than values of total capacity mean that cooling is without dehumidification. In this case consi­der only the values of sensible capacity.
FATTORI DI CORREZIONE DELLA POTENZA FRIGORIFERA
COOLING CAPACITY CORRECTION FACTORS
NB: I valori di resa segnati in grassetto indicano il valore nominale. Valori di resa sensibile superiori alla resa totale indicano che il raffreddamento avviene senza deumidificazione Si prendano in tal caso in considerazione i soli valori di resa sensibile.
NOTE: Values of capacity in bold face refer to nominal value. Values of sensible capacity higher than values of total capa­city mean that cooling is without dehumidification In this case consider only the values of sensible capacity.
Perdita di carico • Pressure drop
[kPa] 150
FCA 62 FCA 64
100
FCA 32
50
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 [l/h]
FCA 34
FCA 36 FCA 38 FCA 42 FCA 44
FCA 82 FCA 84
FCA 122 FCA 124
21
Le perdite di carico del diagramma precedente sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 65 °C. La tabella seguente riporta la correzione da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 65 °C. The following table shows the correc­tions to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Temperatura media dell’acqua
°C
Average water temperature
50 60 70
Coefficiente moltiplicativo
Correction factor
1,06 1,02 0,98
Portata acqua • Water flow
Perdita di carico • Pressure drop
* Per ottenere la resa complessiva moltiplicare la resa specifica per la differenza di temperatura tra acqua in ingresso e aria in ingresso.
POTENZA TERMICA BATTERIA A 3 RANGHI • 3-ROWS COIL HEATING CAPACITY
* To get the full capacity, multiply the specific capacity for the diffe­rence in temperature between the water on inlet and the input air.
Resa specifica in riscaldamento • Specific capacity in heating operation
FATTORI DI CORREZIONE DELLA POTENZA TERMICA
HEATING CAPACITY CORRECTION FACTORS
La resa termica è riferita alla massima velocità. Per le altre velocità i valori devono essere moltiplicati per i seguenti fattori:
The heating capacity refers to the maximum speed. For the other speeds the values must be multiplied by the following factors:
MOD. FCA 32 FCA 36 FCA 42 FCA 62 FCA 82 FCA 122
Velocità media
Medium speed
0,90 0,90 0,85 0,85 0,85 0,87
Velocità minima
Minimum speed
0,76 0,68 0,69 0,69 0,69 0,73
PERDITE DI CARICO BATTERIA A 3 RANGHI IN RISCALDAMENTO
3-ROWS COIL PRESSURE DROP IN HEATING OPERATION
[W/°C] 400
350
300
250
200
150
100
50
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 Q [l/h]
FCA 32
FCA 42
FCA 36
FCA 122
FCA 82
FCA 62
[kPa] 150
FCA 62
100
FCA 36
50
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 [l/h]
FCA 32
FCA 42
FCA 82
FCA 122
22
PERDITE DI CARICO BATTERIA IN RISCALDAMENTO AD UN RANGO
1-ROW COIL PRESSURE DROP IN HEATING OPERATION
Le perdite di carico del diagramma precedente sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 65 °C. La tabella seguente riporta la correzione da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 65 °C. The following table shows the correc­tions to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Temperatura media dell’acqua
°C
Average water temperature
50 60 65 70
Coefficiente moltiplicativo
Correction factor
1,06 1,02 1,00 0,98
POTENZA TERMICA RESA DALLA BATTERIA AD UN RANGO
1-ROW COIL HEATING CAPACITY
FATTORI DI CORREZIONE DELLA POTENZA TERMICA
HEATING CAPACITY CORRECTION FACTORS
La resa termica è riferita alla massima velocità. Per le altre velocità i valori devono essere moltiplicati per i seguenti fattori:
The heating capacity refers to the maximum speed. For the other speeds the values must be multiplied by the following factors:
MOD. FCA 34 FCA 38 FCA 44 FCA 64 FCA 84 FCA 124
Velocità media
Medium speed
0,91 0,90 0,92 0,92 0,94 0,93
Velocità minima
Minimum speed
0,79 0,79 0,82 0,82 0,85 0,85
Resa specifica in riscaldamento • Specific capacity in heating operation
* Per ottenere la resa complessiva moltiplicare la resa specifica per la differenza di temperatura tra acqua in ingresso e aria in ingresso.
* To get the full capacity, multiply the specific capacity for the diffe­rence in temperature between the water on inlet and the input air.
Portata acqua • Water flow
Perdita di carico • Pressure drop
[W/°C] 180
140
FCA 84 FCA 124
100
60
FCA 34 FCA 44 FCA 64
FCA 38
20
0 500 1000 1500 2000 Q [l/h]
[kPa] 150
FCA 64
FCA 84
100
50
FCA 34 FCA 38 FCA 44
1000
1500 2000 [l/h]
0
0 500
FCA 124
23
FATTORI DI CORREZIONE NEL FUNZIONAMENTO IN RAFFREDDAMENTO CON ACQUA GLICOLATA
CORRECTION FACTORS IN COOLING OPERATION WITH GLYCOL WATER
Temperatura media dell’acqua glicolata • Average temperature of the glycol water
Fattore di correzione
Correction factor
Temperatura media dell’acqua glicolata • Average temperature of the glycol water
Fattore di correzione
Correction factor
Temperatura media dell’acqua glicolata • Average temperature of the glycol water
Fattore di correzione
Correction factor
Perdite di carico Pressure drops
Portata Water flow
Resa Capacity
Perdite di carico Pressure drops
Portata Water flow
Resa Capacity
Perdite di carico Pressure drops
Portata Water flow
Resa Capacity
ACQUA GLICOLATA AL 10% • GLYCOL WATER AT 10%
ACQUA GLICOLATA AL 35% • GLYCOL WATER AT 35%
ACQUA GLICOLATA AL 20% • GLYCOL WATER AT 20%
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 °C
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 °C
1,6
1,5
1,4
1,3
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 °C
24
FATTORI DI CORREZIONE NEL FUNZIONAMENTO IN RISCALDAMENTO CON ACQUA GLICOLATA
CORRECTION FACTORS IN HEATING OPERATION WITH GLYCOL WATER
Temperatura media dell’acqua glicolata • Average temperature of the glycol water
Temperatura media dell’acqua glicolata • Average temperature of the glycol water
Temperatura media dell’acqua glicolata • Average temperature of the glycol water
Perdite di carico Pressure drops
Portata Water flow
Resa Capacity
Perdite di carico Pressure drops
Portata Water flow
Resa Capacity
Perdite di carico Pressure drops
Portata Water flow
Resa Capacity
ACQUA GLICOLATA AL 10% • GLYCOL WATER AT 10%
ACQUA GLICOLATA AL 35% • GLYCOL WATER AT 35%
ACQUA GLICOLATA AL 20% • GLYCOL WATER AT 20%
1,4
1,3
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
30 40 50 60 70 80 90 °C
1,4
1,3
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
30 40 50 60 70 80 90 °C
1,4
1,3
1,2
1,1
1,0
0,9
0,8
30 40 50 60 70 80 90 °C
25
– La tabella riporta il livello di pressione sonora (ponderato A) misurato in ambiente di volume pari a 85 m3 e tempo di riverberazione Tr = 0,5 s. – The table gives the sound pressure level (weighted A) measured in a room with 85 m
3
volume and reverberation time Tr = 0.5 seconds.
Velocità • Speed FCA - FCA R
32 34 36 38 42 44 62 64 82 84 122 124
Max 41 41 41 41 50 50 52 52 53 53 55 55 Med 37 37 37 37 44 44 46 46 47 47 49 49
Min343434343636393939394242
LIVELLO DI PRESSIONE SONORA espresso in dB (A)
SOUND PRESSURE LEVEL rated in dB (A)
Velocità Frequenza centrale di banda (Hz) Globale
Speed Band middle frequency (Hz) Global
Mod. 125 250 500 1000 2000 4000 8000 dB dB (A)
max 58,1 50 46,2 44 42,3 33,9 16,7 59 50
FCA 32-36
med 54,1 46 42,2 40 38,3 29,9 12,7 55 46
FCA 32R-36R
min 51,1 43 39,2 37 35,3 26,9 9,7 52 43
max 67,1 59 55,2 53 51,3 42,9 25,7 68 59
FCA 42
med 61,1 53 49,2 47 45,3 36,9 19,7 62 53
FCA 42 R
min 53,1 45 41,2 39 37,3 28,9 11,7 54 45
max 69,1 61 57,2 55 53,3 44,9 27,7 70 61
FCA 62
med 63,1 55 51,2 49 47,3 38,9 21,7 64 55
FCA 62 R
min 56,1 48 44,2 42 40,3 31,9 14,7 57 48
max 70,1 62 58,2 56 51,3 45,9 28,7 71 62
FCA 82
med 64,1 56 52,2 50 48,3 39,9 22,7 65 56
FCA 82 R
min 56,1 48 44,2 42 40,3 31,9 14,7 57 48
max 72,1 64 60,2 58 56,3 47,9 30,7 73 64
FCA 122
med 66,1 58 54,2 52 50,3 41,9 24,7 67 68
FCA 122 R
min 59,1 51 47,2 45 43,3 34,9 17,7 60 51
max 58,1 50 46,2 44 42,3 33,9 16,7 59 50
FCA 34-38
med 54,1 46 42,2 40 38,3 29,9 12,7 55 46
FCA 34R-38R
min 51,1 43 39,2 37 35,3 26,9 9,7 52 43
max 67,1 59 55,2 53 51,3 42,9 25,7 68 59
FCA 44
med 61,1 53 49,2 47 45,3 36,9 19,7 62 53
FCA 44 R
min 53,1 45 41,2 39 37,3 28,9 11,7 54 45
max 69,1 61 57,2 55 53,3 44,9 27,7 70 61
FCA 64
med 63,1 55 51,2 49 47,3 38,9 21,7 64 55
FCA 64 R
min 56,1 48 44,2 42 40,3 31,9 14,7 57 48
max 70,1 62 58,2 56 51,3 45,9 28,7 71 62
FCA 84
med 64,1 56 52,2 50 48,3 39,9 22,7 65 56
FCA 84 R
min 56,1 48 44,2 42 40,3 31,9 14,7 57 48
max 72,1 64 60,2 58 56,3 47,9 30,7 73 64
FCA 124
med 66,1 58 54,2 52 50,3 41,9 24,7 67 68
FCA 124 R
min 59,1 51 47,2 45 43,3 34,9 17,7 60 51
LIVELLO DI POTENZA SONORA espresso in dB
SOUND POWER LEVEL rated in dB
26
IMBALLO
I ventilconvettori tipo cassette vengono spediti con imballo standard costituito da gusci in polistirolo espanso e cartone.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Massima temperatura di ingresso acqua 80 [°C] Massima pressione di esercizio 8 [bar] Massima altezza dal pavimento 3 [m] Il luogo di montaggio deve essere scelto in modo che il limite di temperatura ambiente massimo e minimo venga rispettato 0÷45°C (<85% U.R.). I ventilconvettori cassette FCA vanno alimentati con tensione 230 V (±10%) monofase a 50 Hz e collegamento a terra. Se il ventilconvettore funziona in modo continuativo in raf­freddamento all’interno di un ambiente con elevata umidità relativa, si potrebbe avere formazione di condensa sulla man­data dell’aria. Tale condensa, potrebbe depositarsi sul pavi­mento e sugli eventuali oggetti sottostanti. Per evitare feno-
meni di condensazione sulla struttura esterna dell’apparecchio con ventilatore in funzione, la temperatura media dell’acqua non deve essere inferiore ai limiti riportati nella tabella sotto­stante, che dipendono dalle condizioni termo-igrometriche dell’aria ambiente. I suddetti limiti si riferiscono al funzio-
namento con ventilatore in moto alla minima velocità.
L’uso di acqua con temperature elevate potrebbe provocare scricchiolii dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli ele­menti (plastici e metallici), ciò comunque non provoca danni all’unità se non si supera la massima temperatura di esercizio.
MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente °C MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE Dry bulb temperature °C
21 23 25 27 29 31
15 333333 Temperatura a bulbo umido 17 333333 dell’aria ambiente °C 19 333333 Wet bulb temperature °C 21 654333
23 -87655
PACKAGING
The cassette fan coils are sent in standard packaging made of foam polystyrene and cardboard.
OPERATIONAL LIMITS
Maximum water input temperature 80 [°C] Maximum operating temperature 8 [bar] Maximum height off the ground 3 [m] The assembly site must be chosen in such a way that the maximum and minimum ambient temperature limits are respected 0÷45°C (<85% U.R.). The FCA cassette fan coils are powered with a voltage of 230 V (±10%) monophase at 50 Hz and earth connection. If the fan coil is working in cold continuous mode inside an environment where the relative humidity is high, conden­sate might form on the air delivery. Said condensate might be deposited on the floor and on any objects underneath.
To avoid condensate on the external structure of the appara­tus with the fan in operation, the average temperature of the water must not be lower than the limits shown in the table below, that depend on the thermo-hygrometric condition of the air in the environment. The above limits refer to fan
movement at minimum speed.
The use of water at high temperatures could cause squeaking due to the different thermal expansions of the elements (plastics and metals), this does not however cause damage to the unit if the maximum operating temperature is not exceeded.
Limiti di portata per batteria ad 1 rango:
Water flow limits for single-row coil:
MOD. FCA - FCA R 34 38 44 64 84 124
Portata minima • Minimum water flow l/h 50 50 50 100 100 200 Portata massima • Maximum water flow l/h 400 400 400 900 900 1800
Limiti di portata per batteria a 3 ranghi:
Water flow limits for 3-row coil:
MOD. FCA - FCA R 32-34 36-38 42-44 62-64 82-84 122-124
Portata minima • Minimum water flow l/h 100 150 150 300 300 400 Portata massima • Maximum water flow l/h 750 1100 1100 2200 2200 3000
27
INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita. ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professio­nali di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità. In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le verifiche relative a:
- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.
- Prova della continuità dei conduttori di protezione.
Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una cor­retta installazione delle apparecchiature. Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezio­namento di tutte le operazioni a seconda delle esigenze speci­fiche. Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili oppure sostanze acide od alcaline che possa­no danneggiare irrimediabilmente gli scambiatori di calore in rame-alluminio o i componenti interni in plastica. Non installare l'unità in officine o cucine, dove i vapori d'o­lio miscelati all'aria trattata possono depositarsi sulle batterie di scambio, riducendone le prestazioni, o sulle parti interne dell’unità danneggiando i componenti in plastica. Scegliere una posizione possibilmente centrale al locale; la regolazione dell'uscita dell'aria permetterà di ottimizzare la distribuzione dell'aria nel locale. Generalmente la posizio­ne ottimale delle alette è quella che consente, nel funziona­mento a freddo, il lancio dell'aria aderente al soffitto per effetto Coanda. Sulla sezione laterale dei deflettori sono indicate le posizioni di apertura (fig. 3) per un corretto fun­zionamento a caldo (apertura 20°) e a freddo (apertura 10°) della macchina. Sono a disposizione posizioni intermedie o di completa chiusura. Grazie alla particolare forma delle alette la macchina può funzionare anche con i deflettori completamente chiusi. La regolazione dell'uscita dell'aria permetterà di ottimizzare la distribuzione dell'aria nel locale. Non installare ad un’altezza superiore ai 3 metri (fig. 9). L’unità FCA è predisposta per i collegamenti con canalizza­zioni per l’aria di rinnovo e per la mandata dell’aria trattata in un locale attiguo. Per il raccordo con i canali è disponibi­le l’accessorio KFA, una flangia metallica di diametro 100mm opportunamente dimensionata per essere applicata alla bacinella in polistirolo. Per l’installazione consultare le istruzioni a corredo con l’accessorio.
COLLEGAMENTI
E’ necessario che le condutture dell’acqua, dello scarico condensa e il circuito elettrico siano già stati previsti.
• C
OLLEGAMENTI ELETTRICI
L’unità deve essere collegata direttamente ad un attacco elettrico o ad un circuito indipendente.
I ventilconvettori cassette FCA vanno alimentati con corrente 1 ~ 230 V 50 Hz e collegamento a terra, la tensione di linea
deve comunque rimanere entro la tolleranza di ±10% rispetto al valore nominale.
Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magneto­termico max. 2A 250V (IG) con distanza minima di apertu­ra dei contatti di 3mm.
Il cavo elettrico di alimentazione deve essere del tipo H07 V-K oppure N07 V-K con isolamento 450/750V se incassato in tubo o canaletta. Per installazioni con cavo in vista usare cavi con doppio isolamento di tipo H5VV-F. Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo
INSTALLATION OF THE UNIT
CAUTION: before carrying out any work, put the proper individual protection devices on. CAUTION: before carrying out any work, make sure the electrical power is unplugged. CAUTION: electrical connections, the installation of the fan coils and their accessories must only be carried out by people with the proper technical and professional qualifi­cations for the installation, conversion, expansion and maintenance of the machinery and able to check that it is working properly and safe. In particular, the following checks are required for electri­cal connections:
- Measurement of the electrical system insulation resistance.
- Continuity test of the protection wires.
Instructions essential for the proper installation of the equip­ment are shown here. The final touches to all the operations are however left to the experience of the installation engineer in accordance with the specific needs. Do not install units in premises where there are inflamma­ble gases or acid or alkaline substances that could irrepara­bly damage the aluminium-copper heat exchanger or inter­nal plastic parts. Do not install the unit in workshops or kitchens where the oil vapours mixed with the treated air can be deposited on the exchange batteries, reducing their performance on the parts inside the unit damaging the plastic parts. Choose a position in the centre of the room if possible; the regulation of the air output allows the air to be distributed optimally in the room. Generally the best position of the fins is that that allows the launch of the air adhering to the cei­ling for the coined effect, during cold functioning. The side section of the deflectors shows the opening positions (fig. 3) for proper warm functioning (opening 20°) and cold functio­ning (opening 10°) of the machine. There are intermediate and completely closed positions available. Thanks to the special shapes of the fins the machine can also function with the deflectors completely closed. The regulation of the air output allows the air to be distribu­ted optimally in the room. Do not install at height of above three metres (fig. 9). The FCA unit is set for connection with fresh air ducts and for the delivery of the treated air in an adjacent room. The KFA accessory, a metal flange 100 mm in diameter suitably scaled to be attached to the polystyrene basin is available for the link with the ducts. See the instructions supplied with the accessory for installation instructions.
CONNECTIONS
The water, condensate drainage and electrical circuit ducts must be provided for.
• E
LECTRICAL CONNECTION
The unit must be connected directly to an electrical outlet or to an independent circuit.
To protect the unit against short circuits, fit an omnipolar thermal trip max. 2A 250V (IG) to the power line with a minimum contact opening distance of 3 mm.
The electrical power cable must be of the H07 V-K or N07 V-K type with 450/750V insulation if inside a tube or raceway. Use cables with double H5VV-F type insulation for visible cable installation. Follow the wiring diagram with the equipment and shown in this document when making the connections. The four-speed fan speed permits various connection alter­natives, connect the cables from the control panel to the ter­minals of the three speeds chosen.
28
dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione. Il motore ventilatore a 4 velocità consente più possibilità di collegamento, collegare i cavi provenienti dal pannello comandi ai morsetti relativi alle 3 velocità scelte.
• COLLEGAMENTI IDRAULICI
Gli attacchi idraulici dell’unità FCA sono (fig. 6-8):
- attacco batteria caldo/freddo Femmina con bocchettoni a battuta piana completi di guarnizioni; Ø 3/4”Gas per FCA 32/34 - 36/38 - 42/44 - 62/64 e Ø 1”Gas per FCA 82/84 ­122/124;
- attacco batteria caldo (FCA 34 - 38 - 44 - 64 - 84 - 124) Ø 1/2”Gas Femmina con bocchettoni a battuta piana completi di guarnizioni.
Nel collegamento dell’impianto con l’unità utilizzare le guarnizioni di tenuta fornite a corredo. Nelle unità in versione a 4 tubi è obbligatorio prevedere l’installazione dell’accessorio valvola VHA1, anche in que­sto caso utilizzare le guarnizioni a corredo, l’accessorio è completo di guarnizioni per il collegamento all’impianto. Le informazioni per la corretta installazione della valvola VHA1 sono contenute nelle istruzioni dell’accessorio. Le tubazioni di andata e ritorno devono essere uguali, ade­guatamente dimensionate ed isolate per evitare dispersioni termiche e gocciolamenti durante il funzionamento in raf­freddamento.
• C
OLLEGAMENTO DI SCARICO CONDENSA
Nel funzionamento in raffreddamento l’unità interna sottrae umidità all’aria. L’acqua di condensa dev'essere eliminata raccordando l’apposito attacco di scarico con diametro esterno Ø 16 mm con la tubazione dell’impianto di scarico condensa. La bacinella in polistirolo è dotata di un foro SCT (fig. 5-8) che consente lo scarico totale della condensa, utile in caso di smontaggio. Il foro di scarico SCT deve essere sempre richiuso con l’apposito tappo in gomma. Per evitare che odori sgradevoli possano salire attraverso lo scarico, si raccomanda di prevedere un apposito sifone. L’unità è fornita di serie di un dispositivo pompa-galleggian­te per il sollevamento della condensa dalla bacinella allo scarico composto da una scheda elettronica, una pompa elettrica con valvola di non ritorno ed un galleggiante con sensore a tre livelli ON, OFF e Allarme.
L’alimentazione elettrica al dispositivo pompa-galleggiante non deve mai essere interrotta.
Il dispositivo di sollevamento in caso di allarme (quando il livello della condensa nella bacinella raggiunge i 16 mm), interrompe il flusso dell’acqua nella batteria. La bacinella è dotata di un foro di troppo pieno per assicu­rare la fuoriuscita dell’acqua di condensa in caso di non funzionamento del dispositivo pompa-galleggiante, in que­sto caso si noterà un gocciolamento d’acqua dalla griglia.
La pompa consente una prevalenza massima di 80 cm dal livello del controsoffitto (fig. 10), se questa altezza non
fosse sufficiente si dovrà utilizzare un dispositivo ausiliario. Si consiglia l’utilizzo di tubazioni rigide ed isolate termica­mente onde evitare condensazione sulle superfici esterne.
• C
OLLEGAMENTI PER LASPIRAZIONE DI ARIA ESTERNA DI RINNOVO
L’unità può essere collegata ad un condotto per l’aspirazione di aria di rinnovo tramite l’accessorio flangia circolare KFA con diametro 100 mm, applicato alla bocchetta (R fig. 5-7). Consultare il capitolo “ARIA ESTERNA DI RINNOVO”.
• C
OLLEGAMENTI PER LA MANDATA DI ARIA TRATTATA IN UN LOCALE
ATTIGUO
L’unità può essere collegata ad uno o due condotti con diametro 100 mm (uno per FCA 32/34 - 42/44 - 62/64 e due per FCA 82/84 - 122/124) per la mandata di aria tratta­ta tramite l’accessorio flangia circolare KFA, applicato alle bocchette (M fig. 5-7). Consultare il capitolo “MANDATA ARIA TRATTATA IN LOCALE ATTIGUO”.
• H
YDRAULIC CONNECTIONS
The hydraulic attachments of the FCA unit are (fig. 6-8):
- 3/4" gas hot/cold battery attachment with flat flange vents and gaskets for FCA 32/34 - 36/38 - 42/44 - 62/64 and 1" gas for FCA 82/84 - 122/124;
- (FCA 34 - 38 - 44 - 64 - 84 - 124) 1/2"Gas female hot/cold battery attachment with flat flange vent and gaskets;
Use the gaskets supplied with the unit in connecting the system to the unit. In the four pipe version of the unit, it is essential to install the accessory VHA1 valve. For this purpose use the sup­plied gaskets, the accessory has gaskets for the connection of the system. Information for the correct installation of the VHA1 valve are contained in the accessory's instructions. The delivery and return pips must be equal, suitably scaled and insulated to avoid heat dispersion and dripping during cold functioning.
• C
ONDENSATE DRAINAGE CONNECTION
During cold functioning the internal unit removes humidity from the air. The condensate water must be eliminated by linking the proper drainage pipe attachment with outer dia- meter of 16 mm to the condensate system drainage pipe. The polystyrene basin is fitted with a SCT hole (fig. 5-8) that permits the total drainage of the condensate, useful during dismantling. The SCT drainage hole must always be closed again with the rubber plug provided. To avoid unpleasant smells wafting up through the drainage pipe, you are recommended to install an appropriate syphon. The unit is fitted with a number of floating pump devices for raising the condensate from the basin to the drainage consi­sting of one electric cabinet, one electric pump with non­return valve and floating cock with three-level sensors: ON, OFF and Alarm.
The electrical supply to the floating pump device must never be interrupted.
If the raising device is in alarm mode (when the level of the basin reaches 16 mm), the flow of water in the battery is interrupted, the ventilation remains on. The basin is fitted with an overflow hole to ensure that the condensate water runs off if the floating pump device is not working. In this case dripping can be seen from the grille.
The pump allows a maximum 80 cm head from the level of the suspended ceiling (fig. 10), if this height is not sufficient
an accessory device must be used. You are advised to use rigid piping that is heat insulated to avoid condensation on the outer surfaces.
• C
ONNECTION FOR THE INTAKE OF FRESH AIR FROM OUTSIDE
The unit can be connected to a fresh air intake duct through the KFA flange accessory 100 mm in diameter, applied to the vent (R fig 5-7). See the "outside fresh air" chapter.
• C
ONNECTION FOR THE DELIVERY OF THE AIR TREATED TO AN
ADJACENT ROOM
The unit may be connected to one or more ducts with diame­ters of 100 mm (one for FCA 32/34 - 42/44 - 62/64 and two for FCA 82/84 - 122/124) to send treated air through the cir­cular KFA flange accessory, applied to the vent (M fig. 5-7). See the "DELIVERY OF AIR TREATED IN ADJACENT ROOM" chapter.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
La gamma dei ventilconvettori FCA è prodotta in due taglie
identificabili dalla presenza di uno o due motoventilatori, le versioni con ventilatori binati rispetto alle monoventila­tore hanno dimensioni doppie, così come pure i filtri pre­caricati, i componenti dei convogliatori, le staffe di fissag­gio, le viti, i nottolini, i ganci sono in quantità doppia rispetto alle versioni mono, di conseguenza le operazioni di montaggio e smontaggio dovranno essere ripetute per ogni elemento doppio.
Per installare l'unità procedere come segue:
- Aprire l'imballo in cartone della macchina, rimuovere la
parte superiore del materiale di imballaggio utilizzato per proteggere l’unità durante il trasporto.
- Sollevare con cautela l'unità.
Non maneggiare l'unità mediante gli attacchi idraulici ma servirsi delle apposite staffe (fig. 13).
- Solo per FCA binato: montare le 4 staffe di installazione
al basamento dell’unità. (fig. 14)
- Se è necessario montare eventuali kit (resistenze elettriche,
kit aria di rinnovo o mandata in locale attiguo) eseguire queste operazioni prima di installare a soffitto la macchina.
- Scegliere la posizione dove installare la macchina in fun-
zione della pianta della stanza, del numero di unità da installare e di eventuali limitazioni architettoniche. Controllare che nella posizione prescelta sia possibile rimuovere i pannelli dal controsoffitto, in misura suffi­ciente all'installazione ed alla manutenzione.
- Installare a soffitto quattro aste filettate da M8 per soste-
nere il telaio.
- Sollevare la macchina tramite le staffe (fig. 13) e tenendo-
la leggermente inclinata fissarla alle 4 barre filettate utiliz­zando 8 dadi di cui 4 autobloccanti. Agire sui dadi per regolare l’altezza, verificare infine che la macchina sia installata in posizione orizzontale.
- Portare le linee idrauliche attraverso il controsoffitto in
corrispondenza della piastra attacchi sull'unità;
- Eseguire i collegamenti idraulici come descritto nel capi-
tolo relativo.
- Portare la tubazione di scarico condensa in corrisponden-
za al rispettivo raccordo sulla piastra attacchi;
- Eseguire il collegamento di scarico condensa come
descritto nel capitolo relativo.
- Portare i cavi elettrici di alimentazione e dei comandi alla
scatola elettrica come descritto nel capitolo relativo;
- Sceglire le tre velocità del ventilatore adatte all’impianto
fra le quattro disponibili.
- Portare i cavi di collegamento in corrispondenza dei
rispettivi morsetti ed eseguire tutti i collegamenti come indicato negli schemi elettrici;
Se è necessario montare eventuali kit (resistenze elettriche,
kit aria di rinnovo o mandata in locale attiguo) è necessa­rio togliere il cabinet in polistirolo dall'unità, eseguire le operazioni di montaggio dei kit e rimontare il cabinet sul­l'unità nel seguente modo:
SMONTAGGIO
- Solo per FCA-R: rimuovere la scatola della scheda elettro-
nica dal cabinet svitando le 2 viti (fig. 15B).
- Smontare il convogliatore (2 per le versioni binate) (fig. 16)
installato sul cabinet svitando le 4 viti autofilettanti che lo fissano alla struttura in polistirolo.
- Svitare le 4 (8 per le versioni binate) viti i fissaggio del
cabinet (fig. 17);
MONTAGGIO
- Solo per FCA: Nel caso si intendesse collegare un pannel-
lo comandi elettronico, verificare che le impostazioni dei Dip Switch interni al pannello corrispondano alle esigen­ze dell’impianto, altrimenti modificare il settaggio come indicato nelle istruzioni allegate al pannello comandi.
- Eseguire lo sfiato dell'aria delle batterie (fig. 19-20) prima
di montare il cabinet.
INSTALLATION OF THE UNIT
The FCA fan coils product range is produced in two sizes,
identifiable by the presence of one or more motion fans, the versions with twin fans in comparison to single fans are double in size, and the preloaded filters, the conveyor components, the installation brackets, the screws, the cat­ches, and hooks are provided in a double quantity in comparison to the single version, therefore the assembly and dismantling operations must be repeated twice for each element.
Proceed as follows to install the unit:
- Open the machine's cardboard packaging, remove the upper part of the packaging material used to protect the unit during transport.
- Lift the unit carefully.
Do not handle the unit through plumbing connections but use the appropriate brackets (fig. 13).
- For the double FCA only: fit the four installation supports at the base of the unit. (fig. 14)
- If it is necessary to fit any kit (electrical resistors, fresh air kit or delivery to an adjacent room) do these operations before installing the machine on the ceiling.
- Choose where to install the machine according to the layout of the room, the number of units to be installed and any limitations imposed by the architecture. Check that it is possible in the position chosen to remove the panels of the suspended ceiling sufficiently for the instal­lation and maintenance of the machine.
- Install four M8 threaded rods into the ceiling to hold the frame.
- Lift the machine by the brackets and hold it slightly inclined while fixing it to the four threaded rods using eight nuts, four of which are self-locking. Tighten the nuts to regulate the height, check in conclusion that the machine is installed horizontally.
- Feed the hydraulic pipes through the suspended ceiling to the attachment plate on the unit;
- Make the plumbing connections as described in the relati­ve chapter.
- Bring the condensate drainage pipe to the respective fit­ting on the attachment plate;
- Make the condensate drainage connection as described in the relative chapter.
- Lead the electrical power and command cables to the electrical box as described in the relative chapter;
- Choose the three fan speeds suited to the system from the four available.
- Lead the connection cables to the respective terminals and make all the connections as indicated in the wiring diagrams;
If it is necessary to fit any kit (electrical resistors, fresh air kit
or delivery to an adjacent room) it is necessary to remove the polystyrene cabinet from the unit, fit the kits and refit the cabinet on the unit as follows:
DISMANTLING
- Only for FCA-R: remove the electronic card box from the cabinet by undoing the two screws (fig. 15B).
- Dismantle the conveyor (2 for the tracked versions) (fig. 16) on the cabinet by undoing the 4 self-threading screws (8 for the twin versions) that fix it to the polystyrene structure.
- Undo the four cabinet fixing screws (fig. 17);
ASSEMBLY For FCA-R only: If you intend to connect an electrical control
panel, check that the positions of the Dip Switches inside the panel correspond to the system's needs, otherwise modify the setting as indicated in the instructions attached to the control panel.
- Bleed the air from the batteries (fig. 19-20) before fitting the condensate basin.
- Place the cabinet on the unit, being careful to align it cor-
29
30
- Posizionare il cabinet sull’unità avendo cura di accoppiar­lo correttamente con la piastra attacchi come indicato in fig. 16; applicare le 4 squadrette (8 per le versioni binate) negli appositi alloggiamenti del cabinet e su queste avvi­tare le viti alle staffe batteria (fig. 18).
ATTENZIONE!! avvitare le viti con una coppia di serraggio massima di 0,45 Nm, si consiglia di utilizzare un cacciaviti, non usare avvitatori non tarati. Una eccessiva coppia di serraggio provoca danni irreversibili alla bacinella.
- Montare il convogliatore (2 per le versioni binate) sul cabinet e fissarlo con le 4 viti.
- Solo per FCA-R: rimontare la scatola della scheda elettroni- ca dal cabinet con le 2 viti precedentemente tolte (fig. 22).
- Solo per FCA-R: eseguire i collegamenti elettrici ai connet- tori della scheda elettronica (ricevitore della griglia GLA-R, sonda aria, alimentazione di motore e valvole, e se pre­senti degli accessori resistenza e sonda acqua) (fig. 23).
• I
NSTALLAZIONE DELLACCESSORIO (
OBBLIGATORIO) GRIGLIE DI
MANDATA E D
ASPIRAZIONE GLA / GLA-R
- Aprire l'imballo degli accessori obbligatori GLA o GLA-R, assieme cornice di mandata e griglia d’aspirazione, togliere la griglia dall'imballo e controllare che non sia stata danneggiata durante il trasporto.
- Togliere la griglia di aspirazione agendo sui 2 nottolini ad ¼ di giro.
- Aprire la confezione sigillata contenente il filtro precari­cato elettrostaticamente e montarlo sulla griglia di aspira­zione come indicato nelle istruzioni a corredo.
- Per facilitare il fissaggio della cornice al ventilconvettore fissare i due ganci di sostegno agli appositi appigli sul convogliatore e fissarla all’unità tramite le 4 viti a corre­do, fare attenzione alla posizione di montaggio (fig. 11),
la cornice deve essere posizionata in modo che il vetrino con il logo AERMEC sia nell’angolo vicino allo scarico condensa totale (SCT). La cornice garantisce la tenuta tra
aspirazione e mandata dell’aria, pertanto deve essere fis­sata correttamente all’unità senza subire deformazioni.
- Solo per FCA-R: collegare il cavo del ricevitore al connet­tore sulla scatola della scheda elettronica (fig. 23).
- Montare la griglia di aspirazione agganciandola alla cernie­ra sulla cornice, agganciare i cavi di sicurezza alla cornice.
- Richiudere la griglia di aspirazione e avvitare i due notto­lini (sul lato opposto alla cerniera) di mezzo giro.
- Registrare la posizione dell’unità dalla staffa di supporto­mediante i dadi, in modo che l’unità sia in bolla e la cor­nice appoggi leggermente nel controsoffitto.
- Solo per FCA-R: inserire le batterie in dotazione nel tele­comando.
- Avviare il ventilconvettore ed eseguire una prova di fun­zionamento, le funzioni sono descritte nel manuale d’uso.
• F
ILTRO DELLARIA PRECARICATO ELETTROSTATICAMENTE
Resistenza al fuoco Classe 2 (UL 900). Facilmente estraibile è fornito a corredo degli accessori assieme griglia GLA e GLA-R, in confezione sigillata, da aprire solo al momento dell’utilizzo. Il filtro precaricato elettrostaticamente abbina alla normale filtrazione meccanica dell’aria che passa attraverso il filtro, anche una attrazione elettrostatica delle polveri che ne aumenta sensibilmente la filtrazione (fig. 1). La precarica elettrostatica del filtro si esaurisce dopo 2 anni dall’apertura della confezione, dopo tale periodo si com­porterà come un normale filtro. Per questo motivo se ne consiglia la sostituzione con uno nuovo dopo 2 anni (dispo­nibile come ricambio presso i centri assistenza Aermec). Pulire frequentemente (fig. 26), togliere la polvere accumu­lata con un aspiratore, l’uso di acqua e detergenti, accelera sensibilmente il decadimento della precarica elettrostatica.
• I
NSTALLAZIONE IN PROSSIMITÀ DI UNA PARETE
In caso di installazione in prossimità di una parete è possi­bile chiudere la corrispondente bocchetta di mandata con la guarnizione fornita a corredo (fig. 21).
rectly with the attachment place as shown in fig. 16; apply the four square edges (8 for the twin versions) in their housing in the cabinet and screw the screws of the battery brackets on them (fig. 18).
CAUTION!! tighten the screws with maximum tightening torque of 0.45 Nm, you are advised to use a screwdriver, do not use non calibrated electric screwdrivers. The basin will be damaged irreparably if tightened up too tight.
- Mount the conveyor (2 for the twin versions) on the cabinet.
- For FCA-R only: re-fit the electronic card box inside the
chassis with the two screws removed before (fig. 22).
- For FCA-R only: wire the electronic card connectors
(GLA-R grill receiver, air sensor, motor and valves and the heater and water sensor accessories, if present) (fig. 23).
• I
NSTALLATION OF THE (OBLIGATORY) GLA OR GLA-R DELIVERY
AND INTAKE GRILLE ACCESSORIES
- Open the packaging of the GLA or GLA-R obligatory accessories, delivery frame and intake grille assembly packaging, remove the grille from the packaging and check that it was not damaged during transport.
- Remove the intake grille by rotating the 2 catches ¼ of a turn.
- Open the sealed box containing the electro-statically pre­loaded filter and fit it to the intake grille as shown in the instructions provided.
- To make the fixing of the frame to the fan coil unit easier, attach the two support hooks to the appropriate holds on the conveyor and fix it to the unit using the four screws provided, pay attention to the fixing position (fig. 11),
the frame must be positioned in such a way that the win­dow showing the word AERMEC is in the corner close to the total condensate drain (SCT). The frame guarantees
the seal between the air intake and delivery, it must the­refore be fixed to the unit properly without being bent, broken or creased. Only for FCA-R: connect the receiver cable to the con­nector on the electronic card box (fig. 23).
- Mount the intake grille by hooking it to the hinge on the frame, hook the safety cables to the frame.
- Close the intake grille again and rotate the 2 catches (on the side opposite the hinge) a half turn.
- Adjust the position of the machine from the support bracket by means of the nuts so that the unit is level and the frame rests slightly in the suspended ceiling.
- Only for FCA-R: Insert the supplied batteries in the remote control.
- Start the fan coil and perform an operational test, the functions are described in the users manual.
• E
LECTRO-STATICALLY PRELOADED AIR FILTER
Fire Resistance Class 2 (UL 900). Easy to extract, it comes with GLA or GLA-R grille assembly accessories, in a sealed box to open only when it is to be used. The electro-statically preloaded filter combines the normal mechanical filtering of the air that passes through the filter, with an electrostatic attraction of powder that increases its filtering considerably (fig. 1). The electrostatic preload of the filter is spent after two years of the box being opened, after this period it behaves like a normal filter. For this reason a replacement with a new one is advised after two years. Cleaning frequently, removing the dust (fig. 26) that has built up using a vacuum, the use of water and cleaning sub­stances considerably speeds up the electrostatic preload deterioration.
• I
NSTALLATION NEAR A WALL
If installing near a wall, the corresponding delivery grille can be closed using the supplied gasket (fig. 21).
31
La mandata d’aria verso il locale attiguo richiede la chiusu­ra con materiale isolante (fornito a corredo dell’accessorio flangia KFA) del canale di mandata nella bacinella, corri­spondente al condotto. L’apertura di mandata è chiusa, per aprirla applicare la flan­gia (accessorio KFA) fissandola alla bacinella con le 4 viti a corredo, tagliare il polistirolo seguendo la traccia incisa ed il profilo della flangia avendo cura di non danneggiare le parti retrostanti. Sulla parete divisoria tra locale condizionato, in cui è instal­lata l’unità, ed il locale attiguo, è necessario applicare una bocca di ripresa aria. Eseguire il canale come descritto nel capitolo “Aria esterna e di rinnovo”.
MANDATA ARIA TRATTATA IN LOCALE ATTIGUO
ARIA ESTERNA DI RINNOVO
Le aperture laterali, sulla bacinella in polistirolo, consento­no la realizzazione separata di un condotto di aspirazione aria esterna di rinnovo e di mandata aria trattata verso un locale attiguo. La bocchetta di aspirazione aria esterna di rinnovo è chiusa da un tappo in plastica facilmente rimovibile. Per collegare la bocchetta con il canale utilizzare la flangia KFA (accessorio) fissandola alla bacinella con le 4 viti a corredo. Utilizzare materiale idoneo al funzionamento con tempera­ture di 80 °C in continuo. I condotti possono essere di tipo flessibile in poliestere (con anima spiralata in acciaio) oppu­re in alluminio corrugato, rivestiti esternamente con mate­riale anticondensa (fibra di vetro 12 ÷ 25 mm di spessore). Ad installazione terminata, le superfici non coibentate dei condotti dovranno essere rivestite con isolante anticondensa (es. neoprene espanso, 6mm spessore). Per vincere la caduta di pressione dovuta alla bocchetta di aspirazione aria di rinnovo, condotto, filtro, etc., occorrerà installare un ventilatore opportunamente dimensionato. Per il funzionamento invernale con apporto di aria esterna, si consiglia di montare un termostato antigelo tarato a 2 °C, con il bulbo posto sulla tubazione d’uscita dell’acqua, che intercetta il ventilatore supplementare. La portata d’aria esterna non deve superare il 10 % della portata d’aria totale, per evitare inconvenienti di funziona­mento od eccessiva rumorosità. Installare all’esterno una griglia d’aspirazione con telaio portafiltro ispezionabile, per impedire l’aspirazione di pol­vere e foglie che possono ostruire irrimediabilmente la bat­teria di scambio termico dell’unità. L’installazione del filtro evita anche l’installazione di una serranda di chiusura del canale durante i periodi d’inattività.
The delivery of the air towards the adjacent room requires the closure of the delivery channel in the basin, correspon­ding with the duct, with isolating tape (supplied with the KFA accessory flange). The aperture of the delivery is closed. To open it apply the flange (accessory KFA) fixing it to the sink with 4 screws supplied, cut the polystyrene following the indented track and the edge of the flange being careful not to damage the parts behind. Close the delivery grille that corresponds to the side occu­pied by the same flange with the gasket supplied with the KFA accessory. It is necessary to install an air recovery vent on the wall dividing the two air-conditioned room the unit is installed in and the adjacent room. Make the channel as described in the "External and fresh air" chapter.
DELIVERY OF TREATED AIR TO ADJACENT ROOM
EXTERNAL FRESH AIR
The side openings on the polystyrene basin, permit the separate attachment of an external intake fresh air pipe and a delivery pipe for treated air towards an adjacent room. The external fresh air intake vent is covered by an easy to remove cap made of plastic. To connect the vent with the canal, use the KFA flange (accessory) fixing it to the basin with the four screws sup­plied. Use material that is suitable for the operation with conti­nuous temperatures of 80 °C. The ducts can be flexible made of polyester (with spiral steel core) or made of corru­gated aluminium, externally coated with anti-condensate material (fibre glass 12 ÷ 25 mm in thickness). When the installation is complete, the non-insulated surfaces must be coated with anti-condensate insulation (e.g. expanded neo­prene, 6 mm thickness). To beat the fall in pressure due to the renewed air intake vent, duct, filter etc., it is necessary to install a suitably-sca­led fan. For winter operation with the intake of outside air, it is advi­sable to fit an antifreeze thermostat set at 2 °C, with the bulb placed on the water outlet pipe, that shuts off the sup­plementary fan. The external air flow must not exceed 10 % of the total air flow to prevent operating problems or excessive noise. Install outside an intake grill with filter frame that can be inspected, to prevent dust and leaves being sucked in that could block up the unit's heat exchange battery irreparably. The installation of the filter also avoids the installation of a channel closure gate during periods of inactivity.
32
MANUTENZIONE
- La manutenzione ordinaria è ridotta alla pulizia periodi­ca del filtro dell’aria, sarà quindi necessario estrarlo dall’unità per poi rimontarlo dopo la pulitura per aspira­zione.
Nel caso fosse necessario accedere all’unità interrompere l’alimentazione elettrica.
- Per accedere alla ventola ed al motore è sufficiente rimuovere la griglia di aspirazione ed il convogliatore.
- Per smontare il ventilconvettore FCA o FCA-R rimuovere la GLA o GLA-R, il convogliatore ed il cabinet in polisti­rolo (per svuotare completamente la bacinella rimuovere il tappo in gomma sullo scarico condensa totale SCT).
Per FCA-R rimuovere anche la scatola elettrica.
Fare attenzione agli eventuali accessori montati, se necas­sario rimuoverli. Dopo aver rimosso la bacinella si ha accesso ai componenti interni dell’unità.
- Per sfiatare l’aria dalla batteria agire sulla vite della valvo­la di sfiato e tenerla aperta finchè non fuoriesce acqua, quindi richiuderle (le versioni mono a 4 tubi e binato a 2 tubi hanno 2 valvole di sfiato, le versioni binate a 4 tubi hanno 4 valvole di sfiato).
- Per svuotare la batteria è necessario accedere all’interno dell’unità togliendo il cabinet, isolare il ventilconvettore dal circuito idraulico ed aprire le valvole di scarico e sfia­to agendo sulle viti (le versioni mono a 4 tubi e binato a 2 tubi hanno 2 valvole di sfiato e 2 di scarico, le versioni binate a 4 tubi hanno 4 valvole di sfiato e 4 di scarico).
- In caso di fuoriuscita dell’acqua di condensa dal foro di troppo pieno, svuotare la bacinella rimovendo il tappo in gomma sullo scarico condensa totale SCT, poi procedere con la ricerca del guasto.
MAINTENANCE
- Ordinary maintenance is reduced to periodically clea­ning the air filter, it will therefore be necessary to extract it from the unit and then refit it after vacuum cleaning.
In cases where it is necessary to access the unit, cut off
electrical power.
- It is sufficient to remove the grille and the conveyor to access the fan and the motor.
- To dismantle the FCA or FCA-R fan coils, remove the GLA or GLA-R, the conveyor and the polystyrene cabinet (to drain the basin completely, remove the rubber plug on the total condensate drain SCT).
For the FCA-R, the electrical box must also be removed.
- To bleed the air from the battery, turn the screw on the bleed nipple and keep it open until water comes out, then close it (the single versions with four tubes and twin ver­sions with two tubes have two bleed pipes, the twin ver­sions with four tubes have four bleed pipes).
- To drain the battery it is necessary to get inside the unit by removing the chassis. isolate the fan coil from the hydraulic circuit and open the drain valve and bleed nip­ple by undoing the screws (the single versions with four tubes and twin versions with two tubes have two bleed pipes and two drain valves, the twin versions with four tubes have four bleed pipes and two drain valves).
- If condensate water comes out of the hole too quickly, drain the basin by removing the SCT rubber cap then look for the fault.
33
Fig. 3
Posizione consigliata delle alette nel funzionamento in raffreddamento apertura 10°
Position of the fins in cooling operation opening 10°.
Posizione consigliata delle alette nel funzionamento in riscaldamento apertura 20°
Position of the fins in heating operation opening 20°.
Con le alette chiuse la ventilazione è consentita.
When the fins are closed ventilation is permitted.
ALETTE ORIENTABILI MANUALMENTE
MANUALLY ADJUSTABLE LOUVERS
USO
FCA: le istruzioni per l’uso sono contenute nei manuali for-
niti con i pannelli comandi. FCA-R: le istruzioni per l’uso sono contenute nel manuale d’uso per FCA-R.
OPERATION
FCA: usage instructions are contained in the manuals sup-
plied with the command panels. FCA-R: usage instructions are contained in the manual FCA-R directions for use.
34
SW 1
Dip 1 (Default OFF )
Controllo resistenza:
- funzionamento in integrazione, OFF
- funzionamento in sostituzione, ON Dip 2 (Default OFF ) Presenza della resistenza:
- assente, OFF,
- presente, ON Dip 3 (Default OFF) Tipo impianto:
- 2 tubi, OFF
- 4 tubi, ON Dip 4 (Default OFF) Impostazioni di fabbrica. Dip 5 (Default OFF) Posizione della sonda acqua:
- sonda acqua sulla batteria, OFF
- sonda acqua a monte della valvola, ON Dip 6 (Default OFF) Controllo ventilazione:
- ventilazione continua, OFF
- ventilazione termostata a caldo, ON. Dip 7 (Default ON) Impostazioni di fabbrica, ON Dip 8 (Default ON ) Impostazioni di fabbrica, ON
SW 2
Dip 1 (Default OFF )
Impostazioni di fabbrica. Dip 2 (Default OFF ) Impostazioni di fabbrica. Dip 3 (Default OFF) Impostazioni di fabbrica. Dip 4 (Default OFF) Impostazioni di fabbrica. Dip 5 (Default OFF) Impostazioni di fabbrica. Dip 6 (Default OFF) Impostazioni di fabbrica. Dip 7 (Default OFF) Impostazioni di fabbrica. Dip 8 (Default ON ) Impostazioni di fabbrica.
IMPOSTAZIONI DIP-SWITCH
Togliere tensione all’unità. Da eseguire in fase di installazione solo da personale spe­cializzato. Agendo sui Dip-Switch all’interno del termostato otterremo le seguenti funzionalità:
DIP SWITCH CONFIGURATION
Turn off the power to the unit. To be done in the installation phase, only by expert personnel. By turning on or off Dip-Switches inside the thermostat, we get the following functions:
SW 1
Dip 1 (Default OFF )
Electric heater control:
- integration operation, OFF
- substitution operation, ON
Dip 2 (Default OFF ) Presence of the electric heater:
- absent, OFF,
- present, ON
Dip 3 (Default OFF) System type:
- 2 pipes, OFF
- 4 pipes, OFF
Dip 4 (Default OFF) Factory settings. Dip 5 (Default OFF) Position of the water sensor:
- water sensor on the battery, OFF
- water sensor before the valve, ON
Dip 6 (Default OFF) Ventilation control:
- continuous ventilation, OFF
- thermostat ventilation heating mode, ON.
Dip 7 (Default ON) Factory settings, ON Dip 8 (Default ON ) Factory settings, ON
SW 2
Dip 1 (Default OFF )
Factory settings. Dip 2 (Default OFF ) Factory settings. Dip 3 (Default OFF) Factory settings. Dip 4 (Default OFF) Factory settings. Dip 5 (Default OFF) Factory settings. Dip 6 (Default OFF) Factory settings. Dip 7 (Default OFF) Factory settings. Dip 8 (Default ON ) Factory settings.
Controllo Resistenza RXC, funzionamento in sostituzione
35
Fig. 4
RXC electric heater control, substitution function Contrôle résistance RXC, fonctionnement en remplacement Steuerung Widerstand RXC, Ersatzbetrieb Control resistencia RXC, funcionamiento en sustitución
Presenza della resistenza, RXC presente  Presence of the electric heater, RXC present Présence de la résistance, RXC absente  Anwesenheit des Widerstands, RXC abwesend Presencia de la resistencia, RXC ausente
Tipo impianto 4 tubi  Type installation 4 tubes Type installation 4 tubes  Anlagentyp 4-Leiter Tipo de instalación 4 tubos
Sonda Acqua a Monte della valvola  Temperature probe before valve Sonde eau en amont de la vanne  Wasserfühler vor Ventil Sonda agua encima de la válvula
Ventilazione termostatata a caldo  Ventilation control, thermostat ventilation at hot Ventilation thermostatée à chaud  Thermostatgesteuerte belüftung Ventilación con termostato en calor
Impostazioni di fabbrica Factory settings Configurations de l'usine Werkseinstellung Programaciones de fábrica
ON
OFF
ON
OFF
123
123
4
Impostazioni di fabbrica  Factory settings Configurations de l'usine  Werkseinstellung Programaciones de fábrica
Tipo impianto 2 tubi  Type installation 2 tubes Type installation 2 tubes  Anlagentyp 2-Leiter Tipo de instalación 2 tubos
Presenza della resistenza, RXC assente  Presence of the electric heater, RXC absent Présence de la résistance, RXC absente  Anwesenheit des Widerstands, RXC abwesend Presencia de la resistencia, RXC ausente
Controllo resistenza RXC, funzionamento in integrazione RXC Electric heater control, fonctionnement en intégration Contrôle résistance RXC, en intégration Steuerung Widerstand RXC, Integrationsbetrieb Control resistencia RXC, funcionamiento en integración
78
6
5
4
Sw1
Ventilazione continua  Continuous ventilation Ventilation continue  Kontinuierliche belüftung Ventilación continua
Sonda Acqua sulla batteria  Water probe on the battery Sonde eau sur l'échangeur  Wasserfühler auf Wärmetauscher Sonda agua en la batería
Impostazioni di fabbrica  Factory settings Configurations de l'usine  Werkseinstellung Programaciones de fábrica
Sw2
78
6
5
Impostazioni di fabbrica Factory settings Configurations de l'usine Werkseinstellung Programaciones de fábrica
36
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS [mm]
FCA 32 - 34 - 36 - 38 - 42 - 44 - 62 - 64 FCA 32R - 34R - 36R - 38R - 42R - 44R - 62R - 64R
GLA 10 GLA 10 R
Fig. 5
FCA
GLA GLA-R
GLA
258
754
754
100
575
64 (GLA)
26 (GLA)
147
50
OUT
77
(SCT)
42
264
227
IN
40
152
298
(R)
100
210
470
(R)
(M)
(M)
582 616 643
100
273
582
(R)
37
(2) IN
(4) IN
(2) OUT
(4) OUT
SC
(E) IN
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS [mm]
SCT
Fig. 6
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS :
(2) = (FCA 32/34 - 36/38 - 42/44 - 62/64)
Attacchi batteria standard (3/4” F) • Standard coil connections (3/4” F)
(4) = (FCA 34 - 38 - 44 - 64)
Attacchi batteria acqua calda (1/2” F) • Hot water coil connections (1/2” F)
SC = Scarico condensa (maschio Ø 16mm) • Condensate drain (male Ø 16 mm)
SCT = Scarico condensa totale • Total condensate drain
(E) = Collegamenti elettrici • Electric connections
(M) = Bocchetta di mandata aria in locale attiguo • Air delivery vent in adjacent room
(R) = Bocchetta di ripresa aria di rinnovo • Fresh air take up vent
FCA 32 - 34 - 36 - 38 - 42 - 44 - 62 - 64 FCA 32R - 34R - 36R - 38R - 42R - 44R - 62R - 64R
IN
OUT
38
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS [mm]
FCA 82 - 84 - 122 - 124 FCA 82R - 84R - 122R - 124R
GLA 20 GLA 20 R
Fig. 7
(SCT)
OUT
IN
580
64 (GLA)
26 (GLA)
FCA
GLA
100
1354
GLA
754
1184
660 262
100
M
100
R
100
180
250
298
38
M
(M)
(M)
520332 332
(R)
614
641
39
(2) IN
(4) IN
(2) OUT
(4) OUT
SC
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS [mm]
SCT
Fig. 8
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS :
(2) = (FCA 82/84 - 122/124)
Attacchi batteria standard (1” F) • Standard coil connections (1” F)
(4) = (FCA 82/84 - 122/124)
Attacchi batteria acqua calda (1/2” F) • Hot water coil connections (1/2” F)
SC = Scarico condensa (maschio Ø 16mm) • Condensate drain (male Ø 16 mm)
SCT = Scarico condensa totale • Total condensate drain
(M) = Bocchetta di mandata aria in locale attiguo • Air delivery vent in adjacent room
(R) = Bocchetta di ripresa aria di rinnovo • Fresh air take up vent
FCA 82 - 84 - 122 - 124 FCA 82R - 84R - 122R - 124R
IN
OUT
Fig. 12A
Fig. 12B
FCA
FCA-R
40
MAX. 800mm
SC
Fig. 9
300* = quota minima consigliata
Fig. 10
Fig. 11
SCT
(M)
(R)
M8
300*
MAX. 3000
(R)
(M)
(M)
41
(R)
Fig. 13
Fig. 14
FCA
Fig. 15A
SA
SW
Fig. 15B
FCA-R
Fig. 16
Fig. 17
(M)
(M)
(R)
(M)
(M)
42
Fig. 19
0,45 Nm
Fig. 18
Sfiato aria batteria • Coil air bleed
Scarico acqua batteria • Coil water discharge
0,45 Nm
0,45 Nm
1R
1R
3R
1R
3R
1R 3R
3R
43
1R
Fig. 20
Sfiato aria batteria • Coil air bleed
Scarico acqua batteria • Coil water discharge
Fig. 21
1R
3R
1R 3R
1R
1R
3R
3R
1R
3R
3R
44
Fig. 25
FCA-R
Fig. 23
FCA-R
Fig. 22
FCA-R
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
Fig. 24
FCA-R
Dip SwitchSA - SW
Sonda
Sensor
SR
Sonda
Sensor
MV
Motore
Motor
RXC
Resistenza
Electric heater
Ricevitore
Receiver
SCT
SCT
(M)
(R)
(R)
(M)
(M)
45
Aperto
Fig. 26
Fig. 27
Open Ouvert
Chiuso Closed Fermé
1
2
3
46
ACCESSORI:
GLA (RAL 9010) Griglia di mandata e ripresa aria. È un accessorio obbligato-
rio in quanto le unità FCA ne vengono spedite prive. GLA-R (RAL 9010) Griglia di mandata e ripresa aria con telecomando. È un
accessorio obbligatorio in quanto le unità FCA-R ne vengono spedite prive.
KFA
Kit composto da una flangia metallica di diametro 100 mm per una presa d'aria esterna o per una mandata in un locale attiguo.
PCT2 Solo per versione FCA. Pannello comandi con termostato elettromec-
canico per impianti a 2 tubi con termostatazione della ventilazione.
PCT3 Solo per versione FCA. Pannello comandi con termostato elettro-
meccanico per impianti a 2 tubi con ventilazione sempre inserita.
PCT4 Solo per versione FCA. Pannello comandi con termostato
elettromeccanico per impianti a 4 tubi.
PX Solo per versione FCA. Pannello comandi con commutatore. PXL2E Solo per versione FCA. Pannello comandi con termostato
ambiente elettronico per installazione a parete.
PXL4 Solo per versione FCA. Pannello comandi con termostato ambiente
elettronico per impianti a 4 tubi o con resistenza elettrica.
RXC
Resistenza elettrica per riscaldamento, installabile a bordo delle unità FCA monoventilatore.
RXCE
Resistenza elettrica per riscaldamento, installabile a bordo delle unità FCA-R monoventilatore.
RXCB
Resistenza elettrica per riscaldamento, installabile a bordo delle unità FCA binate.
RXCEB
Resistenza elettrica per riscaldamento, installabile a bordo delle unità FCA-R binate.
SIT 3 Solo per le versioni Mono.
La scheda d’interfaccia SIT 3 deve essere montata a bordo di ogni ventilconvettore collegato al comando centralizzato.
Si possono applicare fino a 10 ventilconvettori dotati di SIT 3 ad un unico comando centralizzato. I pannelli comandi elet­tronici o quelli dotati di controllo delle valvole devono essere interfacciati anche con un SIT 5. I pannello comandi elettro­meccanici con il solo controllo delle velocità possono essere collegati direttamente al SIT 3 senza interfaccia SIT 5.
SIT 5
L’accessorio SIT 5 si interfaccia a pannelli comandi elettroni­ci o dotati del controllo delle valvole a tre vie e delle resi­stenze montate a bordo dei ventilconvettori. La scheda d’interfaccia SIT 5 richiede che i ventilconvettori ad essa col­legati (fino a 10) siano tutti dotati di schede di interfaccia SIT o SIT 3 (dipende dalla serie dei ventilconvettori).
I ventilconvettori FCA binati sono dotati di serie della scheda SIT, possono quindi essere collegati direttamente al SIT 5; gli FCA mono richiedono obbligatoriamente il collegamento con un accessorio SIT 3.
SW3 Sonda per le versioni FCA abbinate ai termostati elettronici
PXL2E - PXL4.
Consente il funzionamento dell'unità solo con acqua superiore a 35 °C.
SW4 Sonda per le versioni FCA-R.
Consente il funzionamento dell'unità solo con acqua superiore a 35 °C.
VHA1 Accessorio obbligatorio negli impianti a 4 tubi.
Valvola motorizzata a tre vie per la batteria di riscaldamento in impianti a 4 tubi.
ACCESSORIES:
GLA (RAL 9010) Air deliver and recovery grille. It is an obligatory accessory
as the FCA units are shipped without it. GLA-R
(RAL 9010)
Air delivery and recovery grille with remote control unit. It
is an obligatory accessory as the FCA-R units are shipped without it.
KFA
Kit consisting of metal flange with a diameter of 100 mm for an external air intake or for delivery to an adjacent room.
PCT2
Command panel with electromechanical thermostat for two-pipe systems with ventilation thermostatting (only for the FCA version).
PCT3
Command panel with electromechanical thermostat for two-pipe systems with ventilation always on (only for the FCA version).
PCT4
Command panel with electromechanical thermostat for four-pipe systems (only for the FCA version).
PX
Command panel with switch (only for FCA version).
PXL2E
Command panel with electronic environment thermostat for wall installation (only for the FCA version).
PXL4
Command panel with electronic environment for four-pipe systems or with electrical resistor (only for the FCA version).
RXC
Heater for heating that can be installed on the single fan FCA unit.
RXCE
Heater for heating that can be installed on the single fan FCA unit-R.
RXCB
Heater for heating that can be installed on the double fan FCA unit.
RXCEB
Heater for heating that can be installed on the double fan FCA-R unit.
SIT 3 Only for the Mono versions.
The SIT 3 interface card must be fitted on each fan coil con­nected to the centralised command.
Up to ten fan coils fitted with SIT 3 can be applied to a single centralised command.
The electronic control panels or those with valve control must also be interfaced with a SIT 5.
The electromechanical control panel with just the speed control can be fitted directly to the SIT 3 without the SIT 5 interface.
SIT 5
The SIT 5 accessory is interfaced with the electronic com­mand panels or those fitted with three-way valve and hea­ters fitted to fan coils control.
The SIT 5 interface card requires the fan coils to connected (up to 10) to all be fitted with SIT or SIT interface cards 3 (depending on the fan coil series).
The double FCA fan coils are fitted as standard with the ST card, they can therefore be connected directly to the SIT 5; the FCA monos must be connected to a SIT 3 accessory.
SW3 Probe for the FCA versions combined with PXL2E - PXL4
electronic thermostats.
Allows the functioning of the unit only with water above 35 °C.
SW4 Probe for FCA-R version.
The probe allows the functioning of the unit only with water above 35 °C.
VHA1 Obligatory accessory in the four-tube systems.
Motor-driven three-way valve for the heating battery in four­pipe systems.
47
COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI • ACCESSORIES COMPATIBILITY
Abbinamenti obbligatori
FCA 82 82R 84 84R 122 122R 124 124R Compulsory combinations
GLA 20 ✔ ✔✔✔ FCA (82-84-122-124)
GLA 20 R ✔✔✔✔ FCA (82R-84R-122R-124R)
KFA ✔ ✔✔✔✔✔✔✔
PCT 2 ✔ ✔✔✔
PCT 3 ✔ ✔✔✔
PCT 4 ✔ ✔✔✔
PX ✔ ✔✔✔
PX 2 ✔ ✔✔✔
PXL 2E ✔ ✔✔✔ SW4
PXL 4 ✔ ✔✔✔ SW4
RXCB ✔ ✔✔✔ PXL 4
RXCEB ✔✔✔✔ PXL 4
SIT 5 ✔ ✔✔✔
SW 3 ✔ ✔✔✔ PXL 2E -PXL 4
SW 4 ✔✔✔✔ PXL 2E -PXL 4
VHA1 ✔ * ✔✔* PXL 4
COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI • ACCESSORIES COMPATIBILITY
Abbinamenti obbligatori
FCA 32 32R 34 34R 36 36R 38 38R 42 42R 44 44R 62 62R 64 64R Compulsory combinations
GLA 10 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ FCA (32-34-42-44-62-64)
GLA 10 R ✔✔✔✔✔✔✔✔FCA (32R-34R-36R-38R-42R-44R-64R)
KFA ✔ ✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔
PCT 2 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔
PCT 3 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔
PCT 4 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔
PX ✔ ✔✔✔✔✔✔✔
PX 2 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔
PXL 2E ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ SW4
PXL 4 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ SW4
RXC ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ PXL 4
RXCE ✔✔✔✔✔✔✔✔PXL 4
SIT 3 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ PXL 2E - PXL 4
SIT 5 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ SIT 3
SW 3 ✔ ✔✔✔✔✔✔✔ PXL 2E - PXL 4
SW 4 ✔✔✔✔✔✔✔✔PXL 2E - PXL 4
VHA1 ✔ * ✔✔* ✔✔* ✔✔* PXL 4
48
KFA
Presa aria di rinnovo
Mandata in locale
attiguo
SW3 - SW4
DATI ACCESSORI • ACCESSORIES DATA
GLA
GLA R
GLA 20
GLA 10
GLA 20 R
GLA 10 R
RXC - RXCB - RXCE - RXCEB
41
Ø 100
°
C
FA
MOD
C
49
DATI ACCESSORI • ACCESSORIES DATA
PANNELLI COMANDI CON TERMOSTATO ELETTRONICO COMMAND PANEL WITH ELECTRONIC THERMOSTAT
PANNELLI COMANDI CON TERMOSTATO COMMAND PANEL WITH ELECTROMECHANICAL THERMOSTAT
PANNELLI COMANDI CON COMMUTATORE DI VELOCITÀ COMMAND PANEL WITH SPEED SWITCH
PXL2E
PXL4
PCT2
20
25
15
30
10
°
C
15
10
PCT3
20
25
30
°
C
PCT4
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
ON
OFF
PX2
II
III
0
PX
I
ON
OFF
50
DATI ACCESSORI • ACCESSORIES DATA
VHA1
FCA
SIT 3 SIT 5
OUTPUT
INPUT
V3
V2
V1
N
V1
N
V2
PH
V3
L
51
AMP = Allarme pompa • Pump alarm IG = Interruttore magnetotermico • Magnetothermic switch L = Linea • Line N = Neutro • Neutral MP = Pompa scarico • Drain pump MV = Motore ventilatore • Fan motor RE = Resistenza elettrica per riscaldamento • Electric heater SA = Sonda aria ambiente • Room sensor SC = Scheda di controllo • Electronic control board SR = Sonda resistenza elettrica • Electric heater sensor SW = Sonda temperatura acqua • Water temperature sensor M = Morsettiera del ventilconvettore• Fan coil terminal board VHA = Valvola (Caldo/Freddo) • (Heat/Cold) valve VHA1 = Valvola (Caldo) • (Heat) valve
= Collegamenti da eseguire in loco • On-site wiring = Componenti non forniti • Components not supplied
= Componenti forniti optional • Optional components
Motore ventilatore • Fan motor:
V1 = Velocità minima • Minimum fan speed V2 = Velocità media • Medium fan speed V3 = Velocità massima • Maximum fan speed V4 = Velocità super-massima • Maximum fan speed
BL = Blu • Blue GR = Grigio • Grey MA = Marrone • Brown NE = Nero • Black RO = Rosso • Red
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
LEGENDA • READING KEY
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
52
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
FCA 32 - 34 - 36 - 38 - 42 - 44 - 62 - 64
FCA 82 - 84 - 122 - 124
V2
V1
GR
RO
16 3452
16 3452
GR
RO
MV
MA
MA
V3
NE
NE
V4
BL
BL
VHA1
Y1
MA MA
Y2
VHA
N
N
BL BL BL
LEX
L
MA NE NE
MP
M
AMP
RO
BL
N
GR
1
1
GR
V1
V2
V3
L
V3
V1
L
N
RO
63
6
RO
V1
MV
5
5
V2
MA
MA
V2
SIT
V3
NE
4
4
NE
MA
RO
V2 V3 V4 Y1 Y2 N N L L EX M
V1
GR
MA
BL
GR
RO
BL
1
2
1
2
3
BL
GR
NE
2
5
63
2
NE
344
BL
6
RO
5
MA
MV
MA
VHA1
VHA (1)
BL
VHA (2)
MA
BL
MP
NE
NE
AMP
PE
53
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
FCA 32R - 34R- 38R - 42R - 44R - 62R - 64R FCA 82R - 84R - 122R - 124R
M2
SR
CN2
SR2
SW1
SW2
F 3,15A
SA
Ricevitore Receiver
CN3
CN1
00
NE
1133
NE
SW
M6
01
GR
GR
N
CE
RL7
NE
BL
1
2
08-1
1515
AR
AR
08-2
1313Y2
1
2
RXC
RO
BL
VI
1010Y1
VI
RO
BI
BI
88EX
1212L
1111N
BL
BI
99M
BI
22
06 07
MP
77
1414
M
1
03
02
RO
6
6
RO
55
11
MA
4
4
MA
3
NN
BL
2
2
BL
55
66
04 05
44
NE
3
MAX
MIN
MV
MED
M
1
ALTA
MAROGR BL
VHA
VHA
VHA1
IG
AMP
PE
LN
11
NE
3
3
MAX
66
MIN
55
MED
M
1
44
ALTA
MAROGR BL
22
MV2
MOD. FCA82R-84R-122R-124R
1 ~ 230V 50Hz
54
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
FCA + PXL4 Termostato elettronico multifunzione in un impian­to a 4 tubi.
Multifunction electronic thermostat in a four-pipe system.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
SW
N N N PE L
Y2 Y1 V3 V2 V1 M EX
M SA M SW
2
Sez. 1,5 mm
PXL4
FCA
FCA
V2
V4
V1
V3
VHA1
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V2
V1
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
VHA1
Y1
Y1
Y2
Y2
N
NLLEX
N
N
L
LEX
M
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
N N N PE L
Y2 Y1 V3 V2 V1 M EX
M SA M SW
SW
Sez. 1,5 mm
M
L
PE
IG 2A
N
PXL4
2
1 ~ 230V 50Hz
55
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
FCA + PXL2E Termostato elettronico multifunzione in un impian­to a 2 tubi.
Multifunction electronic thermostat in a two-pipe system.
SW
N N N PE L
Y1 V3 V2 V1 M EX
M SA M SW
PXL2E
FCA
Sez. 1,5 mm
2
FCA
V2
V4
V1
V3
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V1
GR
N
NLLEX
Y1
Y2
V4
V3
Y1
Y2
N
NLLEX
M
L
PE
SW
M
1 ~ 230V 50Hz
N N N PE L
Y1 V3 V2 V1 M EX
M SA M SW
IG 2A
IG 2A
PE
1 ~ 230V 50Hz
N
Sez. 1,5 mm
L
N
PXL2E
2
56
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
FCA + PCT2 Con ventilazione termostatata (termostato in un impianto a 2 tubi e selezione caldo/freddo manuale).
With thermostat-controlled ventilation (thermostat in a two­pipe system and manual cold/hot selection).
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
1
PCT2
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
2 3 4
X
5 6 7 8
FCA
V2
V4
V1
V3
Sez. 1,5 mm
Y1
N
Y2
NLLEX
M
2
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
1
PCT2
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
FCA
2 3 4
X
5 6 7 8
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
Y1
N
Y2
NLLEX
M
2
Sez. 1,5 mm
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
57
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
FCA + PCT2 Con ventilazione sempre inserita (termostato in un impianto a 2 tubi e selezione caldo/freddo manuale).
With ventilation always on (thermostat in a two-pipe system and manual cold/hot selection).
1
PCT2
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
2 3 4
X
5 6 7 8
2
Sez. 1,5 mm
FCA
V2
V4
V1
V3
Y1
Y2
N
NLLEX
M
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
1
FCA
2 3 4
X
5 6 7 8
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
Y1
N
Y2
NLLEX
M
2
Sez. 1,5 mm
PCT2
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
58
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
FCA + PCT3 Con ventilazione sempre inserita (termostato in un impianto a 2 tubi e selezione caldo/freddo manuale).
With ventilation always on (thermostat in a two-pipe system and manual cold/hot selection).
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
1
PCT3
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
2 3 4 5 6 7 8
FCA
V2
V4
V1
V3
Y1
2
Sez. 1,5 mm
N
Y2
NLLEX
M
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
1
FCA
2 3 4 5 6 7 8
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
Y1
Y2
N
NLLEX
M
2
Sez. 1,5 mm
PCT3
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
59
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
FCA + PCT3 Con ventilazione sempre inserita (termostato in un impianto a 4 tubi e selezione caldo/freddo manuale).
With ventilation always on (thermostat in a four-pipe system and manual cold/hot selection).
1
PCT3
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
2 3 4 5 6 7 8
FCA
V2
V4
V1
V3
Y1
2
Sez. 1,5 mm
N
Y2
NLLEX
M
L
N
VHA1
PE
IG 2A
1 ~ 230V 50Hz
1
PCT3
2 3 4 5 6
FCA
7 8
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
Y1
Y2
N
NLLEX
M
2
Sez. 1,5 mm
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
L
N
VHA1
IG 2A
PE
1 ~ 230V 50Hz
60
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
FCA + PCT4 Con ventilazione sempre inserita (termostato in un impianto a 4 tubi e selezione caldo/freddo automatica).
With ventilation always on (thermostat in a four-pipe system and automatic cold/hot selection).
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
PCT4
PCT4
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
Sez. 1,5 mm
2
FCA
V2
V4
V1
V3
VHA1
Y1
Y2
N
NLLEX
M
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
PCT4
PCT4
20
25
15
30
10
°
C
ON
OFF
RO
BL
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
N
NLLEX
Y1
Y2
M
Sez. 1,5 mm
2
FCA
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
L
VHA1
PE
IG 2A
N
61
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
FCA + PX Con commutatore di velocità.
With speed switch.
C D
II
1 2 3 4
III
0
PX
I
FCA
2
Sez. 1,5 mm
FCA
V2
V4
V1
V3
N
NLLEX
Y1
Y2
M
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
C D
PX
II
1 2 3 4
RO
BL
L
N
V1
L
N
V2
SIT
V1
V2
V3
MA
V3
RO
V2 V3
V1
V2
V4
V1
V3
GR
N
NLLEX
Y1
Y2
M
III
0
I
2
Sez. 1,5 mm
L
PE
IG 2A
N
1 ~ 230V 50Hz
62
63
SERVIZI ASSISTENZA ITALIA
VALLE D’AOSTA
AOSTA D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112
PIEMONTE
ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268 BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82 NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi split system) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110 NOVARA - VERBANIA (solo split system) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186
TORINO
AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C. Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino 0115 611 220 D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112
LIGURIA
GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314 IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257 LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831 SAVONA CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76
LOMBARDIA
BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670 BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812 COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23 CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935 MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174
CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813
MILANO - LODI - Zona cremasca
CLIMA LODI di Sali Cristian Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi 0371 549 304 CRIO SERVICE s.r.l. Via Gallarate, 353 - 20151 Milano 0233 498 280
S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034 PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53 VARESE (tutta la gamma esclusi split system) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110 VARESE (solo split system) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186
TRENTINO ALTO ADIGE
BOLZANO - TRENTO SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179
FRIULI VENEZIA GIULIA
PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271 TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80 UDINE S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810
VENETO
BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042 LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27 PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24 ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450 TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269 VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88 VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047 VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10 VICENZA (solo split system) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63 VICENZA (tutta la gamma esclusi split system) BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481
EMILIA ROMAGNA
BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146 FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450 FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589 MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08 MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56
PARMA
ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo Via Mantova, 161 - 43100 Parma 0521 776 771
BENASSI GRAZIANO Via Paisello, 8 - 43100 Parma 0521 460 744 PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935 REGGIO EMILIA ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709
TOSCANA
AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700 FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721 GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579 LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471 LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089 MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831 SIENA (tutta la gamma esclusi split system) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330 SIENA (split system) GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406
MARCHE
ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35 MACERATA - ASCOLI PICENO CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271
UMBRIA
PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564 TERNI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169
ABRUZZO
CHIETI - PESCARA - TERAMO
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311 L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO
LAZIO
FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403 RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169
(solo split system) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20 ROMA (solo split system) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850
(tutta la gamma esclusi split system)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34 VITERBO AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945
CAMPANIA
AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451 CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479 NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465
PUGLIA
BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044 FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443 LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267 TARANTO ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823
BASILICATA
MATERA - POTENZA AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467
MOLISE
CAMPOBASSO - ISERNIA PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311
CALABRIA
CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123 REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431 REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16
SICILIA
CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85 ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333 PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07 SIRACUSA - RAGUSA FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911
SARDEGNA
CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52 SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34
AERMEC S.p.A.
I 37040 Bevilacqua (VR) - Italia Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93566 - 0442 93730 www.aermec.com
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Technical data shown in this booklet are not binding. Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifica­tions deemed necessary to the improvement of the product.
Aermec partecipa al Programma di
Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nella Guida
EUROVENT dei Prodotti Certificati.
Aermec is partecipating in the EUROVENT
Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT
Directory of Certified Products.
Loading...