AERMEC AN 9, AN 8, AN 11, AN 16, AN 47 Technical And Installation Booklet

...
AERMEC S.P.A.
COMPANY QUALITY SYSTEM
ISO 9001 - Cert. n° 0128/1
CISQ
C
E
R
I
F
I
E
D
Q
U
A
L
I
T
S
Y
S
T
E
M
★ ★ ★ ★
★ ★ ★
IANPW
9802
66501.04
Refrigeratori e pompe di calore aria acqua Air to water chillers and heat pumps
AN AN-H R22 - R407C
Sostituisce il: Replace:
66501.02 / 9801
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE
TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET
3
INDICE
CONTENTS
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
5
CARATTERISTICHE
FEATURES
Descrizione dell’unità •
Unit description
Componenti principali •
Main components
6
Descrizione dei componenti •
Component description
7
Organi di regolazione •
Controls
8
Organi di sicurezza e controllo •
Safety and control devices
Imballo •
Packing
Accessori •
Accessories
10
Tabella di compatibilità degli accessori •
Accessories compatibility table
11
Dati tecnici •
Technical data
12
Criteri di scelta •
Selection
16
Campo di funzionamento •
Working range
17
Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale •
Cooling capacity and total input power
18
Potenza termica totale ed assorbimento elettrico totale •
Heating capacity and total input power
20
Livelli di rumorosità •
Sound data
Fattore di correzione in raffred. per t diversi da 5 °C •
Cooling mode correction factor for ∆t other than 5 °C
Taratura standard e taratura dei dispositivi di regolazione •
Regulation devices standard settings and set range
24
Taratura organi di protezione •
Safety devices settings
Fattore di correzione con acqua glicolata •
Correction factors for glycol mix
23
Perdita di carico lato acqua •
Water pressure drops
Perdite di carico filtro acqua •
Water filter pressure drops
25
Dati tecnici sap •
Sap technical data
Prevalenza utile SAP 22 •
SAP 22 available static pressure
Prevalenza utile SAP 42 •
SAP 42 available static pressure
26
Prevalenza utile SAP 22 + AN/AN-H 21 – 3 •
SAP 22 + AN/AN-H 21 – 3 available static pressure
Prevalenza utile SAP 42 + AN/AN-H 4/6/8/9 •
SAP 42 + AN/AN-H 4/6/8/9 available static pressure
27
MISURE DI SICUREZZA
SAFETY MEASURES
Usi impropri •
Improper uses
Simboli di sicurezza •
Safety symbol
28
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Collegamenti idraulici •
Water connections
29
Collegamenti elettrici •
Wiring connections
Fissaggio a parete del pannello comandi •
Wall installation of the control panel
Messa in funzione •
Start up
Fermate periodiche dell’impianto •
Shut down
30
Installazione SAP •
SAP installation
32
CARATTERISTICHE
FEATURES
Dimensioni •
Dimensions
34
Spazi tecnici minimi •
Minimum technical space
36
Dati accessori •
Accessories data
37
Legenda per schemi elettrici •
Wiring diagrams key
Dati elettrici •
Electrical data
38
Circuito di potenza •
Power circuit
39
Circuito ausiliario •
Auxiliary circuit
43
Schemi elettrici SAP •
SAP wiring diagrams
46
5
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
OSSERVAZIONI
Conservare il manuale in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimen­ti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informa­zioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIO­NE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpel­lare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è: 48.
REMARKS
Store the manual in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future referen­ce.
All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their disrespect can cause damage to the machine and/or persons or objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact the local Aftersales Service immediately.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information con­tained in this manual.
This manual has 48 pages.
AERMEC S.p.A.
37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 Tel. (0442) 633111 Telefax (0442) 93730 – 93566
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive:
- Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE ­93/44 CEE - 93/68/CEE;
- Direttiva bassa tensione 73/23 CEE;
- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC89/336 CEE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above equipment complies with provisions of the following Standards:
- Equipment Standard 89/392 EEC and amendments 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68/EEC;
- Low voltage Standard 73/23 EEC;
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.
Bevilacqua, 1/1/1998 La Direzione Generale •
General Management
Alessandro RIELLO
AN ANH
modello:
model:
numero di serie:
serial number:
6
CARATTERISTICHE
FEATURES
A L A R M
+
-
SET
C1 C2
L
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
CARATTERISTICHE GENERALI
I refrigeratori condensati in aria della serie AN e le pompe di calore aria - acqua della serie AN-H sono stati progettati e realizzati per soddisfare le esigenze di raffreddamento e riscaldamento delle medie e piccole utenze in edifici ad uso residenziale o commerciale. Disponibili in 8 grandezze, le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente silenzioso e da una eleva­ta efficienza ed affidabilità, grazie all’adozione di scambia­tori con elevata superficie di scambio e di compressori di elevate prestazioni. Completamente assemblate in fabbrica e singolarmente col­laudate, le unità garantiscono semplicità di installazione e facile ispezionabilità dei componenti. Per le caratteristiche costruttive degli scambiatori i refrigera­tori e le pompe di calore sono esenti da collaudo e control­lo ISPESL.
UNIT DESCRIPTION
MAIN DESCRIPTION
The air cooled water chillers AN and the air-to-water heat pumps AN-H have been designed to meet the needs of air conditioning and heating in small to medium plants. The units, available in 8 models, perform very quiet opera­tion, high efficiency and reliability with the adoption of large surface exchangers and high efficiency compressors. The units are fully factory assembled and individually tested and are easy to install and service.
1 Pannello comandi •
Control panel
2 Scambiatore lato aria •
Air side exchanger
3 Gruppo ventilante •
Fan section
4 Scambiatore lato acqua •
Water side exchanger
5 Separatore di liquido •
Liquid separator
6 Quadro elettrico •
Switchboard
7 Valvola inversione ciclo •
Reverse cycle valve
8 Pressostato differenziale •
Differential pressure switch
9 Compressore •
Compressor
10 Mobile di copertura •
Housing
COMPONENTI PRINCIPALI •
MAIN COMPONENTS
AN-H 8
7
CARATTERISTICHE
FEATURES
VERSIONI DISPONIBILI
Grandezze disponibili con gas R22:
AN 21 - 3M - 3T - 4 - 6 - 8 - 9 - 11 - 16
Grandezze disponibili con gas R407C:
AN 47 - 67 - 87 - 97 - 117 - 167
Tutte le grandezze possono essere richieste in versione a pomap di calore. Di seguito vengono elencate le possibili combinazioni e la relativa descrizione:
H pompa di calore (solo con gas R22) Descrizione delle sigle delle versioni:
H Pompa di calore: le unità sono predisposte per poter fun-
zionare, oltre che in raffreddamento, anche in riscalda­mento.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1 PANNELLO COMANDI REMOTO
Consente di eseguire a distanza le seguenti operazioni: – accensione e spegnimento dell’unità ON / OFF (visualiz-
zazione tramite spia gialla);
– selezione del tipo di funzionamento raffreddamento /
riscaldamento (visualizzazione tramite spia verde / rossa); – riassunto allarmi mediante accensione di una spia rossa. Nel caso di segnalazione di avvenuto allarme, è possibile eseguire un’azione di “reset”, dal pannello remoto, agendo sull’interruttore ON / OFF. Il collegamento fra l’unità ed il pannello viene eseguito mediante cavo a 6 poli di sezione: 0,5 mm
2
(max. 50 m), 1
mm
2
(max. 100 m).
2 SCAMBIATORE LATO ARIA
Realizzata con tubi di rame ed alette in alluminio bloccate mediante espansione meccanica dei tubi. È del tipo ad elevata efficienza (tubo rigato ed aletta inta­gliata). Le grandezze 11, 117, 16 e 167 sono fornite di serie di gri­glie di protezione delle batterie.
3 GRUPPO VENTILANTE
Costituito da uno o due ventilatori elicoidali azionati diret­tamente da motori elettrici asincroni monofase con prote­zione termica interna. È provvisto di griglia di protezione secondo norme CEI EN 60335-2-40.
4 SCAMBIATORE LATO ACQUA
Del tipo a piastre, è isolato esternamente con materiale a celle chiuse per ridurre le dispersioni termiche.
5 SEPARATORE DI LIQUIDO (POMPA DI CALORE)
Posto in aspirazione al compressore a protezione da even­tuali ritorni di liquido.
Non presente sulla versione AN-H 9. 6 QUADRO ELETTRICO
Contiene la sezione di potenza e la gestione dei controlli e delle sicurezze. La tastiera di comando consente il controllo completo dell’apparecchio. Per una più dettagliata descrizione si fac­cia riferimento al manuale d’uso.
7 VALVOLA INVERSIONE CICLO (POMPA DI CALORE)
Inverte il flusso di refrigerante al variare del funzionamento estivo / invernale.
8 PRESSOSTATO DIFFERENZIALE
Fornito di serie su tutte le grandezze, è montato tra entrata e uscita dello scambiatore e, in caso di portata d’acqua trop­po bassa, ferma il compressore (sia in riscaldamento che in raffreddamento).
9 COMPRESSORE
Di tipo ermetico ad elevata efficienza (rotativo per i modelli AN 21 e AN-H 21, scroll per i modelli AN 9 e AN-H 9),
VERSIONS AVAILABLE
Sizes available with gas (R22):
AN 21 - 3M - 3T - 4 - 6 - 8 - 9 - 11 - 16
Sizes available with gas (R407C):
AN 47 - 67 - 87 - 97 - 117 - 167
The above sizes are available in heat pump version. The fol­lowing is a list of possible combinations with relative description:
H heat pump (only with gas R22) Description of version codes:
H Heat pump: unit pre-arranged also for hot water produc-
tion.
COMPONENT DESCRIPTION
1 REMOTE CONTROL PANEL
For remote control of the following operations: – unit ON / OFF (yellow lamp display); – operation mode selection cooling / heating (green / red
lamp display); – summation of alarms by illumination of red lamp. An alarm can be reset from the remote control panel by pushing the ON / OFF switch. The connection between the unit and the panel is made by means of a 6 pole cable with a section of: 0,5 mm
2
(max.
50 m), 1 mm
2
(max. 100 m).
2 AIR SIDE HEAT EXCHANGER
With copper tubes and aluminum fins locked by mechani­cal expansion of the tubes, high efficiency type (inner groo­ved tube and slit fins). Models 11, 117, 16 and 167 are standard supplied with heat exchanger protection grills.
3 FAN SECTION
It is made of an helicoidal fan directly coupled to an asyn­chronous, singlephase electric motor with inner thermal protection. The fan section is provided with a protection grill according to CEI standard EN 60335-2-40.
4 WATER SIDE HEAT EXCHANGER
Plate type, externally insulated with closed cell material to reduce heat losses.
5 LIQUID SEPARATOR (HEAT PUMP)
Position to the compressor inlet to protect against liquid return.
Not present on the AN-H 9 version. 6 SWITCHBOARD
It contains the power section and the management of the controls and safeties. The control keyboard allows a total control of the unit. For a detailed description, see the instruction manual.
7 4 WAY VALVE (HEAT PUMP)
Inverts the flow of refrigerant when the summer / winter operation mode is changed.
8 DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH
Standard supplied in all model, it is installed between the water exchanger inlet and outlet and cuts off the compres­sor (both on heating and cooling modes) in case of poor water flow rate.
9 COMPRESSOR
Hermetic (rotary on mod. AN 21 and AN-H 21, scroll on mod. AN 9 and AN-H 9), high efficiency type, mounted on
8
CARATTERISTICHE
FEATURES
montato su supporti elastici antivibranti, azionato da un motore elettrico a due poli con protezione termica interna. Il compressore, dotato di serie di resistenza di riscaldamen­to dell’olio, è isolato acusticamente con materiale fo­noassorbente.
10 MOBILE DI COPERTURA
Realizzato in lamiera di acciaio zincato verniciata a caldo con polveri poliuretaniche dopo trattamento di passivazio­ne, è in grado di resistere a lungo all’azione degli agenti atmosferici.
CIRCUITO FRIGORIFERO
I collegamenti tra i singoli componenti del sistema sono rea­lizzati in tubo di rame saldato con lega d’argento. Completano il circuito frigorifero i seguenti organi: – tubo capillare o valvola termostatica (funzionamento in
freddo);
– valvola termostatica con equalizzatore esterno per il fun-
zionamento in riscaldamento (mod. a pompa di calore);
– separatore di liquido in aspirazione al compressore a pro-
tezione da eventuali ritorni di liquido (non presente sulla
versione AN-H 9); – valvola inversione ciclo (modelli a pompa di calore); – valvole unidirezionali (modelli a pompa di calore); – capillare di by-pass valvola termostatica (per riequilibrare
le pressioni a compressore fermo) nei modelli AN-H 21 e
3 M monofase; – prese di alta e bassa pressione con valvola a spillo; – valvola solenoide d'intercettazione liquido (AN 11, 117,
16 e 167).
ORGANI DI REGOLAZIONE
SCHEDA A MICROPROCESSORE
Composta da scheda di gestione e controllo e da scheda di visualizzazione. Funzioni svolte:
• regolazione temperatura acqua ingresso evaporatore.
• ritardo avviamento compressore.
• funzionamento estivo o invernale in pompa di calore con gestione sbrinamento.
• gestione dispositivo bassa tempeartura (accessorio).
• conteggio ore funzionamento compressore.
• start/stop.
• reset.
• memoria permanente degli allarmi.
• autostart dopo caduta di tensione più funzione “Start Memory”.
• funzionamento con possibilità di controllo remoto.
• visualizzazione stato macchina: ON/OFF compressore; riassunto allarmi.
• gestione allarmi: a) principali (indipendenti dall’integrità della scheda
di controllo): alta pressione; pressostato differenziale acqua.
b) secondari:
bassa pressione; antigelo; sovraccarico compressore; sovraccarico ventilatori.
c) memorizzazione e possibile visualizzazione dei
principali parametri di funzionamento al momento dell’intervento di una delle sicurezze.
• visualizzazione dei seguenti parametri: temperatura ingresso acqua; temperatura uscita acqua; temperatura per inizio sbrinamento;
• visualizzazione allarmi.
• impostazioni set: a) senza parola d'ordine:
set caldo; set freddo;
anti-vibration pads, it is driven by a two pole electric motor with inner amperometric protection. The compressor is standard equipped with cranckase heater and is sound insu­lated.
10 HOUSING
It is made of long life galvanized steel panels hot painted with polyurethane powder after passivation.
COOLING CIRCUIT
The connections among the components of the system are made with copper tubes welded in silver alloy. The circuit is completed with: – capillary tube or thermostatic valve (cooling mode); – thermostatic valve with outside compensation device on
heat pump models (heating mode);
– liquid receiver by the compressor inlet to protect against
liquid return (not present on the AN-H 9 version); – reverse cycle valve on heat pump models; – one-way valves on heat pump models; – thermostatic valve by-pass capillary (to balance the pres-
sures when the compressor is off) on single phase models
AN-H 21 and 3 M; – high and low pressure fittings with needle valves; – liquid check valve (models AN 11, 117, 16 and 167).
CONTROLS
MICROPROCESSOR CARD
Composed of a management and control card and a display card. The microprocessor card has the following functions:
• regulation of the evaporator inlet water.
• compressor timing delay.
• summer operation or winter operation as a heat pump with defrost management.
• management of low temperature control (accessory).
• compressor working hourmeter.
• start/stop.
• reset.
• permanent memory of alarms.
• autostart after power failure plus “Start Memory” func­tion.
• operation with possibility of remote control.
• machine status display: compressor ON/OFF; summation alarm.
• alarm management: a) primary (regardless of the condition of the control):
high pressure; water differential pressure switch.
b) secondary:
low pressure; antifreeze; compressor overload fan overload.
c) storage and possibility of display of main operating
parameters at time of safety device cut in.
• display of the following parameters: water inlet temperature; water outlet temperature; temperature to start defrost;
• alarm display.
• set point adjustment: a) without password:
heating set point; cooling set point; differential.
b) with password:
9
CARATTERISTICHE
FEATURES
differenziale.
b) con parola d'ordine:
set antigelo; tempo esclusione bassa pressione; set allarmi alta e bassa pressione; temperatura scambiatore fine sbrinamento; Autostart; Azzeramento ore compressore;
codice di accesso. Ai morsetti 1-2 di M7 è possibile collegare una segnalazione esterna di Allarme. Il contatto, normalmente aperto, è privo di tensione e può comandare un carico da 250 V ~ 1A. Di seguito sono descritte in dettaglio le principali funzioni gestite dalla scheda a microprocessore.
– TERMOSTATO DI LAVORO
I grafici riportati di seguito illustrano come viene calcolato il gradino d’intervento della macchina a seconda dei set di funzionamento impostati.
– GESTIONE COMPRESSORE (CP)
Il microprocessore attiva il compressore in base alla tempe­ratura d’ingresso dell’acqua, controllando anche il numero massimo di accensioni orarie. Il compressore rimane sempre e comunque fermo per almeno un minuto dopo lo spegnimento e devono inoltre essere tra­scorsi almeno dieci minuti dall’ultima accensione.
– GESTIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA SULL’EVAPORATORE
La pompa dell’acqua sul lato evaporatore viene messa in funzione per prima in fase di avviamento, e viene ignorato l’allarme generato dal pressostato differenziale (PD) per un tempo di 30 secondi. Dopo l’avviamento questa pompa rimane sempre in funzione.
– GESTIONE DELLA VALVOLA INVERSIONE CICLO (VIC)
La valvola d’inversione ciclo viene utilizzata nel cambio di funzionamento Freddo/Caldo.
– AUTOSTART CON “START MEMORY”
Con questa funzione abilitata, l’unità, al ritorno della tensio­ne, si porrà nello stesso stato precedente al black-out. Se la macchina era in funzione, riprenderà il suo funzionamento, se, invece, era spenta, rimarrà spenta. Se si abilita l’Autostart senza la funzione “Start Memory”, l’unità, al ritorno della corrente, inizierà a funzionare indi­pendentemente dallo stato in cui si trovava prima della caduta di tensione.
antifreeze set point; low pressure delay time; high and low pressure alarm settings; heat exchanger temperature to stop defrost; Autostart; Reset compressor hourmeter;
access code. It is possible to connect the teminals 1-2 of M7 with an external alert signal. The normally-opened contact is without tension and can control a load of 250 V ~ 1A. The following is a detailed description of the main functions managed by the microprocessor.
– OPERATION THERMOSTAT
The diagrams below illustrate the calculations of the inter­vention step of the machine, on the basis of the set operating parameters.
– COMPRESSOR MANAGEMENT (CP)
The microprocessor activates the compressor according to the water inlet temperature, and controls the maximum number of hourly start-ups. The compressor always remains off for at least one minute after it has been turned off; at least ten minutes must pass after the last start-up.
– WATER PUMP CONTROL ON EVAPORATOR
The water pump on the evaporator side is first activated during start-up; the alarm from the differential pressure swit­ch (PD) is ignored for 30 seconds. The pump remains in operation after start-up.
– CONTROL OF THE REVERSING VALVE (VIC)
The reversing valve is used to change Cooling/Heating ope­ration of the unit.
– AUTOSTART WITH “START MEMORY” FUNCTION
When this function is enabled, the unit will return to pre­power failure status when the power supply is restored, i.e. it will resume operation if operating at the time of the power failure, or it will remain off if that was its pre-power failure status. If the Autostart function is enabled without the “Start Memory” function, the unit will automatically commence operation at the restoration of power, regardless of its status prior to power failure.
Termostato Freddo ad un gradino
One Step Cooling Thermostat
Termostato Caldo ad un gradino
One Step Heating Thermostat
DG = Differenziale TsetF = Set freddo TsetC = Set caldo TIA = Temperatura acqua in ingresso Po = Potenza resa
DG = Differential TsetF = Cooling set point TsetC = Heating set point TIA = Temperature of Inlet Water Po = Capacity
Po
DG
100%
0%
ON
OFF
TsetF TIA
Po
DG
100%
0%
ON
OFF
TsetC TIA
10
CARATTERISTICHE
FEATURES
ORGANI DI SICUREZZA E CONTROLLO
- interruttore generale bloccaporta
- magnetotermico protezione compressore
- magnetotermico protezione ausiliario e ventilatori
- teleruttori alimentazione compressore
- teleruttori alimentazione ventilatori
- pressostati di bassa e alta pressione
- pressostato differenziale
- pannello comandi remoto semplificato composto da:
commutatore ON/OFF/Reset;
commutatore Estate/Inverno;
segnalazione riassunto allarmi.
IMBALLO
Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da un basamento in legno e da una una scatola di cartone con protezioni in polistirolo o da protezione in polistirolo e polietilene. Il pannello comandi è posizionato all'interno del quadro elettrico.
ACCESSORI
DCPX – DISPOSITIVO PER BASSE TEMPERATURE
Consente un corretto funzionamento, in raffreddamento, con temperature esterne inferiori a 19 °C e fino a – 10 °C. È costituito da una scheda elettronica di regolazione che, abbinata al relativo trasduttore di alta pressione TP (compre­so nel kit) e in base alla pressione di condensazione, varia il numero di giri dei ventilatori per mantenere la pressione ad un valore sufficientemente alto.
GPA – GRUPPO PIEDINI D' APPOGGIO
Disponibili solo per le grandezze 11, 117, 16 e 167 vengo­no utilizzati, in combinazione con l’accessorio PCL, quan­do una o più macchine vengono installate affiancate tra loro o appoggiate a una parete. L'accessorio «GPA» comprende i piedini di sollevamento e le griglie di protezione inferiore che consentono l'aspirazio­ne dell'aria dal basso evitando l'intasamento delle batterie dovuto ad oggetti estranei trascinati dal flusso dell'aria (foglie, fogli di carta).
PCL – PANNELLI DI CHIUSURA LATERALE
Disponibili solo per le grandezze 11, 117, 16 e 167 vengo­no utilizzati, in combinazione con l’accessorio GPA, quan­do una o più macchine vengono installate affiancate tra loro o appoggiate a una parete. I pannelli PCL servono per chiudere i lati aspirazione in modo da riequilibrare il flusso d'aria tra le batterie di scam­bio termico.
PGS – PROGRAMMATORE GIORNALIERO/SETTIMANALE
Schedina da innestare sulla scheda elettronica dell’unità. Permette di programmare due fasce orarie al giorno (due cicli d’accensione e di spegnimento) e di avere programma­zioni differenziate per ogni giorno della settimana.
SAP – GRUPPO SERBATOIO - ACCUMULO POMPA
Disponibile per le grandezze da 21 a 9, va montato alla base del refrigeratore (o pompa di calore). Comprende: – serbatoio di accumulo;
– pompa di circolazione acqua; – vaso di espansione; – valvola di sicurezza; – raccorderia per i collegamenti idraulici.
SAFETY AND CONTROL DEVICES
- general door lock switch
- compressor circuit breaker
- circuit breaker for auxiliary circuit and fans
- compressor starters
- fan starters
- low and high pressure switches
- differential pressure switch
- elementary remote control panel comprising:
ON/OFF/Reset switch;
Summer/Winter changeover switch;
Summation alarm signal.
PACKING
The units are standard conditioned for shipment in a carton box and a wooden pallets. The control panel is shipped inside the electric board.
ACCESSORIES
DCPX – LOW AMBIENT TEMPERATURE OPERATION DEVICE
It ensures the correct operation of the unit in cooling with ambient temperatures below 19 °C down to -10 °C. An electronic control card is combined with the high pres­sure transducer TP (part of the kit) and by controlling the condensing pressure, it modulates the fan speed to maintain the pressure at an optimum level.
GPA – FEET
Available for models 11, 117, 16 and 167 only, they are used with PCL accessory when more units are installed side by side or against a wall. The GPA accessory includes two feet and the lower grills to avoid the introduction of foreign matters with the return air (leaves, papers, etc.).
PCL – SIDE PANELS
Available for models 11, 117, 16 and 167 only, they are used with GPA accessory when more units are installed side by side or against a wall. PCL panels close the return sides to readjust the air flow through the heat exchangers.
PGS – DAILY/WEEKLY PROGRAMMER
Programmer for installation on unit electrical board. Programs two daily operation cycles (ON/OFF); can be used to program daily operation of the unit.
SAP – PUMP-LIQUID RECEIVER
Available for models 21 to 9, it must be installed at the feet of the water chiller (or heat pump). It includes: – liquid receiver
– water pump – expansion tank – safety valve – water connections.
11
CARATTERISTICHE
FEATURES
Accessori disponibili –
Available accessories
Mod. AN AN-H 21 3M - 3T 4 - 47 6 - 67 8 - 87 9 - 97 11 - 117 16 - 167 DCPX 26 DCPX 27 DCPX 28 GPA PCL PGS SAP 22 SAP 42
TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI •
ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
12
CARATTERISTICHE
FEATURES
DATI TECNICI •
TECHNICAL DATA
R22
Tensione di alimentazione: 230 V ±10% - 1 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz per le grandezze 21 e 3.
230 V ±10% - 3 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz per tutte le altre grandezze.
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
temperatura aria esterna 35 °C - temperatura acqua uscente 7 °C - t = 5 °C.
❄❄ temperatura aria esterna 7 °C B.S. - 6 °C B.U. - temperatura acqua uscente 50 °C - t = 5 °C (solo per mod. AN-H).
e I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento:
campo libero; distanza frontale 10 m; fattore di direzionalità 2.
Mod. AN AN-H
Potenzialità frigorifera •
Cooling capacity
kW
Potenza assorbita totale •
Total input power
230 V kW 400 V kW
Assorbimento totale •
Total input current
230 V A 400 V A
E.E.R.
230 V W/W 400 V W/W
Portata acqua •
Water flow
l/h
Perdita di carico •
Water pressure drop
kPa
❄❄Potenzialità termica a pompa di calore •
Heat pump heating capacity
kW
❄❄Potenza assorbita totale •
Total input power
230 V kW 400 V kW
❄❄Assorbimento totale •
Total input current
230 V A 400 V A
❄❄C.O.P.
230 V W/W 400 V W/W
❄❄Portata acqua •
Water flow
l/h
❄❄Perdita di carico •
Water pressure drop
kPa
Compressore tipo
Compressor type
Ventilatori •
Fans
Potenza motore •
Motor power
W
Portata aria •
Air flow
m3/h
Velocità ventilatore •
Fan speed
g/m •
rpm
Superficie •
Surface
m
2
Batteria •
Coil
Ranghi AN
Rows
AN-H
Attacchi idraulici (maschio) •
Water connections (male)
Ø
Contenuto acqua scambiatore •
Heat exchanger water content
dm
3
e
Pressione sonora •
Sound pressure
AN dB (A)
AN-H dB (A)
Raffreddamento 230 V A
Corrente max.
Cooling
400 V A
Max. Current
Pompa di calore 230 V A
Heat pump
400 V A
Corrente di spunto •
Peak current
230 V A 400 V A
Dimensioni
Altezza •
Height
mm
Dimensions
Larghezza •
Width
mm
Profondità •
Depth
mm
Peso netto •
Net weight
AN kg
AN-H kg
13
CARATTERISTICHE
FEATURES
Power supply: 230 V ±10% - 1 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz for models 21 and 3.
230 V ±10% - 3 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz for all other models.
Performances refer to following conditions:
ambient temperature 35 °C - leaving water temperature 7 °C, ∆t 5 °C.
❄❄
ambient temperature 7 °C D.B. - 6 °C W.B. - leaving water temperature 50 °C - ∆t = 5 °C (only for AN-H models).
e
Given data refer to nominal cooling operation working conditions: open space; front distance from the unit 10 m; direction factor 2.
21 3 M AN-H 3 M 3 T AN-H 3 T 4 6 8 9 11 16
6,2 9,0 8,3 8,6 8,1 11,5 13,7 17,6 21,3 28,6 32,5 2,23 3,63 3,6 3,75 4,78 6,45 6,8 9,97 12,8 2,17 3,05 3,07 3,75 4,78 6,45 6,8 9,97 12,8 10,5 18 17,5 12,7 15 19,7 24 28,4 37,5
3,6 6 6 7,8 9,2 12 14,5 16,4 21,7 2,78 2,48 2,31 3,067 2,866 2,73 3,13 2,87 2,54 2,86 2,82 2,64 3,067 2,866 2,73 3,13 2,87 2,54
1070 1550 1430 1480 1390 1980 2360 3020 3660 4920 5600
25,5 30,5 26,1 27,6 24,5 30,8 30,4 28,8 31 31,4 28 7,35 9,6 8,7 11,75 15,05 19,3 22,1 30,0 37,3 2,49 3,5 3,95 4,83 6,4 7,4 10,0 12,4 2,34 2,95 3,95 4,83 6,4 7,4 10,0 12,4 11,7 17 13,4 16,6 19,6 25 27,9 36,4
4,2 5,7 8,1 9,6 11,6 15 16,1 21 2,95 2,74 2,97 3,12 3,016 2,99 3 3,01 3,14 2,95 2,97 3,12 3,016 2,99 3 3,01
1260 1650 1500 2020 2590 3320 3800 5160 6420
33,4 30,1 24,5 26,5 27,5 34,7 31 34,3 32,7
Rotativo
| Alternativo •
Reciprocating
| scroll
Alternativo
Rotary Reciprocating
1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
85 150 150 150 150 85 150 150 150 250 250
2600 3400 3400 3400 3400 5200 6800 7000 7000 11460 11460
645 860 860 860 860 635 840 845 845 930 935
0,74 0,74 0,74 0,74 0,74 1,28 1,28 1,7 1,7 2,88 2,88
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 2 3
1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1”
0,56 0,75 0,75 0,75 0,75 0,94 1,13 1,6 1,78 2,45 3,2
34 40 40 40 43 41,5 40,5 50 50 34,5 41 41 40 43 43,5 40,5 50 50 10,5 18 17,5 12,7 15 19,7 28 28,4 37,5
3,6 6 6 7,8 9,2 12 18 16,4 21,7
11,7 17 13,4 16,6 19,6 28 28,5 36,4
4,2 5,7 8,1 9,6 11,9 18 16,5 21
61 96 96 118 136 135 167 175 208
26 37 37 64 72 69 101 110 130
1025 1025 1025 1025 1025 1275 1275 1675 1675 1345 1345
900 900 900 900 900 1120 1120 1120 1120 790 790 352 352 352 352 352 435 435 435 435 1750 1750
83 87 87 136 139 162 198 295 305
87 98 98 146 145 168 213 315 345
14
CARATTERISTICHE
FEATURES
Tensione di alimentazione: 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz. Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
temperatura aria esterna 35 °C - temperatura acqua uscente 7 °C - t = 5 °C.
e I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento:
campo libero; distanza frontale 10 m; fattore di direzionalità 2.
Mod. AN
Potenzialità frigorifera •
Cooling capacity
kW
Potenza assorbita totale •
Total input power
kW
Corrente assorbita •
Current absorption
A
E.E.R. W/W
Portata acqua •
Water flow
l/h
Perdita di carico •
Water pressure drop
kPa
Compressore tipo
Compressor type
Ventilatori •
Fans
Potenza motore •
Motor power
W
Portata aria •
Air flow
m3/h
Velocità ventilatore •
Fan speed
g/m •
rpm
Batteria •
Coil
Superficie •
Surface
m
2
Ranghi •
Rows
Attacchi idraulici (maschio) •
Water connections (male)
Ø
Contenuto acqua scambiatore •
Heat exchanger water content
dm
3
e Pressione sonora •
Sound pressure
dB (A)
Corrente max. •
Max. current
A
Corrente di spunto •
Peak current
A
Dimensioni
Altezza •
Height
mm
Dimensions
Larghezza •
Width
mm
Profondità •
Depth
mm
Peso netto •
Net weight
kg
DATI TECNICI •
TECHNICAL DATA
R407C
15
CARATTERISTICHE
FEATURES
Power supply: 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz. Performances refer to following conditions:
ambient temperature 35 °C - leaving water temperature 7 °C, ∆t 5 °C.
e
Given data refer to nominal cooling operation working conditions: open space; front distance from the unit 10 m; direction factor 2.
47 67 87 97 117 167
10,6 12,4 16,05 19,7 25,6 29,15 3,93 5,0 6,8 7,1 10,1 13,57
8,2 9,6 12,7 15,2 17 24,1
2,62 2,40 2,29 2,77 2,45 2,08
1820 2130 2760 3390 4400 5010
26 25 24 27 25 22,5
Alternativo Alternativo Alternativo
Scroll
Alternativo Alternativo
Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating
2 2 2 2 2 2
85 150 150 150 240 240
5200 6800 7000 7000 11460 11460
635 840 845 845 930 935
1,28 1,28 1,7 1,7 2,88 2,88
2 2 2 2 2 2
1” 1” 1” 1” 1” 1”
0,94 1,13 1,6 1,78 2,45 3,2
40 43 41,5 40,5 50 50
10,5 13 16 18 23,5 30,5
67 76 73 101 114 138 1275 1275 1675 1675 1345 1345 1120 1120 1120 1120 790 790
435 435 435 435 1750 1750 136 139 162 198 294 304
Loading...
+ 33 hidden pages