AERMEC AN 9, AN 8, AN 11, AN 16, AN 47 Technical And Installation Booklet

...
AERMEC S.P.A.
COMPANY QUALITY SYSTEM
ISO 9001 - Cert. n° 0128/1
CISQ
C
E
R
I
F
I
E
D
Q
U
A
L
I
T
S
Y
S
T
E
M
★ ★ ★ ★
★ ★ ★
IANPW
9802
66501.04
Refrigeratori e pompe di calore aria acqua Air to water chillers and heat pumps
AN AN-H R22 - R407C
Sostituisce il: Replace:
66501.02 / 9801
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE
TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET
3
INDICE
CONTENTS
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
5
CARATTERISTICHE
FEATURES
Descrizione dell’unità •
Unit description
Componenti principali •
Main components
6
Descrizione dei componenti •
Component description
7
Organi di regolazione •
Controls
8
Organi di sicurezza e controllo •
Safety and control devices
Imballo •
Packing
Accessori •
Accessories
10
Tabella di compatibilità degli accessori •
Accessories compatibility table
11
Dati tecnici •
Technical data
12
Criteri di scelta •
Selection
16
Campo di funzionamento •
Working range
17
Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale •
Cooling capacity and total input power
18
Potenza termica totale ed assorbimento elettrico totale •
Heating capacity and total input power
20
Livelli di rumorosità •
Sound data
Fattore di correzione in raffred. per t diversi da 5 °C •
Cooling mode correction factor for ∆t other than 5 °C
Taratura standard e taratura dei dispositivi di regolazione •
Regulation devices standard settings and set range
24
Taratura organi di protezione •
Safety devices settings
Fattore di correzione con acqua glicolata •
Correction factors for glycol mix
23
Perdita di carico lato acqua •
Water pressure drops
Perdite di carico filtro acqua •
Water filter pressure drops
25
Dati tecnici sap •
Sap technical data
Prevalenza utile SAP 22 •
SAP 22 available static pressure
Prevalenza utile SAP 42 •
SAP 42 available static pressure
26
Prevalenza utile SAP 22 + AN/AN-H 21 – 3 •
SAP 22 + AN/AN-H 21 – 3 available static pressure
Prevalenza utile SAP 42 + AN/AN-H 4/6/8/9 •
SAP 42 + AN/AN-H 4/6/8/9 available static pressure
27
MISURE DI SICUREZZA
SAFETY MEASURES
Usi impropri •
Improper uses
Simboli di sicurezza •
Safety symbol
28
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Collegamenti idraulici •
Water connections
29
Collegamenti elettrici •
Wiring connections
Fissaggio a parete del pannello comandi •
Wall installation of the control panel
Messa in funzione •
Start up
Fermate periodiche dell’impianto •
Shut down
30
Installazione SAP •
SAP installation
32
CARATTERISTICHE
FEATURES
Dimensioni •
Dimensions
34
Spazi tecnici minimi •
Minimum technical space
36
Dati accessori •
Accessories data
37
Legenda per schemi elettrici •
Wiring diagrams key
Dati elettrici •
Electrical data
38
Circuito di potenza •
Power circuit
39
Circuito ausiliario •
Auxiliary circuit
43
Schemi elettrici SAP •
SAP wiring diagrams
46
5
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
OSSERVAZIONI
Conservare il manuale in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimen­ti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informa­zioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIO­NE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpel­lare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è: 48.
REMARKS
Store the manual in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future referen­ce.
All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their disrespect can cause damage to the machine and/or persons or objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact the local Aftersales Service immediately.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information con­tained in this manual.
This manual has 48 pages.
AERMEC S.p.A.
37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 Tel. (0442) 633111 Telefax (0442) 93730 – 93566
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive:
- Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE ­93/44 CEE - 93/68/CEE;
- Direttiva bassa tensione 73/23 CEE;
- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC89/336 CEE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above equipment complies with provisions of the following Standards:
- Equipment Standard 89/392 EEC and amendments 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68/EEC;
- Low voltage Standard 73/23 EEC;
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.
Bevilacqua, 1/1/1998 La Direzione Generale •
General Management
Alessandro RIELLO
AN ANH
modello:
model:
numero di serie:
serial number:
6
CARATTERISTICHE
FEATURES
A L A R M
+
-
SET
C1 C2
L
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
CARATTERISTICHE GENERALI
I refrigeratori condensati in aria della serie AN e le pompe di calore aria - acqua della serie AN-H sono stati progettati e realizzati per soddisfare le esigenze di raffreddamento e riscaldamento delle medie e piccole utenze in edifici ad uso residenziale o commerciale. Disponibili in 8 grandezze, le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente silenzioso e da una eleva­ta efficienza ed affidabilità, grazie all’adozione di scambia­tori con elevata superficie di scambio e di compressori di elevate prestazioni. Completamente assemblate in fabbrica e singolarmente col­laudate, le unità garantiscono semplicità di installazione e facile ispezionabilità dei componenti. Per le caratteristiche costruttive degli scambiatori i refrigera­tori e le pompe di calore sono esenti da collaudo e control­lo ISPESL.
UNIT DESCRIPTION
MAIN DESCRIPTION
The air cooled water chillers AN and the air-to-water heat pumps AN-H have been designed to meet the needs of air conditioning and heating in small to medium plants. The units, available in 8 models, perform very quiet opera­tion, high efficiency and reliability with the adoption of large surface exchangers and high efficiency compressors. The units are fully factory assembled and individually tested and are easy to install and service.
1 Pannello comandi •
Control panel
2 Scambiatore lato aria •
Air side exchanger
3 Gruppo ventilante •
Fan section
4 Scambiatore lato acqua •
Water side exchanger
5 Separatore di liquido •
Liquid separator
6 Quadro elettrico •
Switchboard
7 Valvola inversione ciclo •
Reverse cycle valve
8 Pressostato differenziale •
Differential pressure switch
9 Compressore •
Compressor
10 Mobile di copertura •
Housing
COMPONENTI PRINCIPALI •
MAIN COMPONENTS
AN-H 8
7
CARATTERISTICHE
FEATURES
VERSIONI DISPONIBILI
Grandezze disponibili con gas R22:
AN 21 - 3M - 3T - 4 - 6 - 8 - 9 - 11 - 16
Grandezze disponibili con gas R407C:
AN 47 - 67 - 87 - 97 - 117 - 167
Tutte le grandezze possono essere richieste in versione a pomap di calore. Di seguito vengono elencate le possibili combinazioni e la relativa descrizione:
H pompa di calore (solo con gas R22) Descrizione delle sigle delle versioni:
H Pompa di calore: le unità sono predisposte per poter fun-
zionare, oltre che in raffreddamento, anche in riscalda­mento.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1 PANNELLO COMANDI REMOTO
Consente di eseguire a distanza le seguenti operazioni: – accensione e spegnimento dell’unità ON / OFF (visualiz-
zazione tramite spia gialla);
– selezione del tipo di funzionamento raffreddamento /
riscaldamento (visualizzazione tramite spia verde / rossa); – riassunto allarmi mediante accensione di una spia rossa. Nel caso di segnalazione di avvenuto allarme, è possibile eseguire un’azione di “reset”, dal pannello remoto, agendo sull’interruttore ON / OFF. Il collegamento fra l’unità ed il pannello viene eseguito mediante cavo a 6 poli di sezione: 0,5 mm
2
(max. 50 m), 1
mm
2
(max. 100 m).
2 SCAMBIATORE LATO ARIA
Realizzata con tubi di rame ed alette in alluminio bloccate mediante espansione meccanica dei tubi. È del tipo ad elevata efficienza (tubo rigato ed aletta inta­gliata). Le grandezze 11, 117, 16 e 167 sono fornite di serie di gri­glie di protezione delle batterie.
3 GRUPPO VENTILANTE
Costituito da uno o due ventilatori elicoidali azionati diret­tamente da motori elettrici asincroni monofase con prote­zione termica interna. È provvisto di griglia di protezione secondo norme CEI EN 60335-2-40.
4 SCAMBIATORE LATO ACQUA
Del tipo a piastre, è isolato esternamente con materiale a celle chiuse per ridurre le dispersioni termiche.
5 SEPARATORE DI LIQUIDO (POMPA DI CALORE)
Posto in aspirazione al compressore a protezione da even­tuali ritorni di liquido.
Non presente sulla versione AN-H 9. 6 QUADRO ELETTRICO
Contiene la sezione di potenza e la gestione dei controlli e delle sicurezze. La tastiera di comando consente il controllo completo dell’apparecchio. Per una più dettagliata descrizione si fac­cia riferimento al manuale d’uso.
7 VALVOLA INVERSIONE CICLO (POMPA DI CALORE)
Inverte il flusso di refrigerante al variare del funzionamento estivo / invernale.
8 PRESSOSTATO DIFFERENZIALE
Fornito di serie su tutte le grandezze, è montato tra entrata e uscita dello scambiatore e, in caso di portata d’acqua trop­po bassa, ferma il compressore (sia in riscaldamento che in raffreddamento).
9 COMPRESSORE
Di tipo ermetico ad elevata efficienza (rotativo per i modelli AN 21 e AN-H 21, scroll per i modelli AN 9 e AN-H 9),
VERSIONS AVAILABLE
Sizes available with gas (R22):
AN 21 - 3M - 3T - 4 - 6 - 8 - 9 - 11 - 16
Sizes available with gas (R407C):
AN 47 - 67 - 87 - 97 - 117 - 167
The above sizes are available in heat pump version. The fol­lowing is a list of possible combinations with relative description:
H heat pump (only with gas R22) Description of version codes:
H Heat pump: unit pre-arranged also for hot water produc-
tion.
COMPONENT DESCRIPTION
1 REMOTE CONTROL PANEL
For remote control of the following operations: – unit ON / OFF (yellow lamp display); – operation mode selection cooling / heating (green / red
lamp display); – summation of alarms by illumination of red lamp. An alarm can be reset from the remote control panel by pushing the ON / OFF switch. The connection between the unit and the panel is made by means of a 6 pole cable with a section of: 0,5 mm
2
(max.
50 m), 1 mm
2
(max. 100 m).
2 AIR SIDE HEAT EXCHANGER
With copper tubes and aluminum fins locked by mechani­cal expansion of the tubes, high efficiency type (inner groo­ved tube and slit fins). Models 11, 117, 16 and 167 are standard supplied with heat exchanger protection grills.
3 FAN SECTION
It is made of an helicoidal fan directly coupled to an asyn­chronous, singlephase electric motor with inner thermal protection. The fan section is provided with a protection grill according to CEI standard EN 60335-2-40.
4 WATER SIDE HEAT EXCHANGER
Plate type, externally insulated with closed cell material to reduce heat losses.
5 LIQUID SEPARATOR (HEAT PUMP)
Position to the compressor inlet to protect against liquid return.
Not present on the AN-H 9 version. 6 SWITCHBOARD
It contains the power section and the management of the controls and safeties. The control keyboard allows a total control of the unit. For a detailed description, see the instruction manual.
7 4 WAY VALVE (HEAT PUMP)
Inverts the flow of refrigerant when the summer / winter operation mode is changed.
8 DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH
Standard supplied in all model, it is installed between the water exchanger inlet and outlet and cuts off the compres­sor (both on heating and cooling modes) in case of poor water flow rate.
9 COMPRESSOR
Hermetic (rotary on mod. AN 21 and AN-H 21, scroll on mod. AN 9 and AN-H 9), high efficiency type, mounted on
8
CARATTERISTICHE
FEATURES
montato su supporti elastici antivibranti, azionato da un motore elettrico a due poli con protezione termica interna. Il compressore, dotato di serie di resistenza di riscaldamen­to dell’olio, è isolato acusticamente con materiale fo­noassorbente.
10 MOBILE DI COPERTURA
Realizzato in lamiera di acciaio zincato verniciata a caldo con polveri poliuretaniche dopo trattamento di passivazio­ne, è in grado di resistere a lungo all’azione degli agenti atmosferici.
CIRCUITO FRIGORIFERO
I collegamenti tra i singoli componenti del sistema sono rea­lizzati in tubo di rame saldato con lega d’argento. Completano il circuito frigorifero i seguenti organi: – tubo capillare o valvola termostatica (funzionamento in
freddo);
– valvola termostatica con equalizzatore esterno per il fun-
zionamento in riscaldamento (mod. a pompa di calore);
– separatore di liquido in aspirazione al compressore a pro-
tezione da eventuali ritorni di liquido (non presente sulla
versione AN-H 9); – valvola inversione ciclo (modelli a pompa di calore); – valvole unidirezionali (modelli a pompa di calore); – capillare di by-pass valvola termostatica (per riequilibrare
le pressioni a compressore fermo) nei modelli AN-H 21 e
3 M monofase; – prese di alta e bassa pressione con valvola a spillo; – valvola solenoide d'intercettazione liquido (AN 11, 117,
16 e 167).
ORGANI DI REGOLAZIONE
SCHEDA A MICROPROCESSORE
Composta da scheda di gestione e controllo e da scheda di visualizzazione. Funzioni svolte:
• regolazione temperatura acqua ingresso evaporatore.
• ritardo avviamento compressore.
• funzionamento estivo o invernale in pompa di calore con gestione sbrinamento.
• gestione dispositivo bassa tempeartura (accessorio).
• conteggio ore funzionamento compressore.
• start/stop.
• reset.
• memoria permanente degli allarmi.
• autostart dopo caduta di tensione più funzione “Start Memory”.
• funzionamento con possibilità di controllo remoto.
• visualizzazione stato macchina: ON/OFF compressore; riassunto allarmi.
• gestione allarmi: a) principali (indipendenti dall’integrità della scheda
di controllo): alta pressione; pressostato differenziale acqua.
b) secondari:
bassa pressione; antigelo; sovraccarico compressore; sovraccarico ventilatori.
c) memorizzazione e possibile visualizzazione dei
principali parametri di funzionamento al momento dell’intervento di una delle sicurezze.
• visualizzazione dei seguenti parametri: temperatura ingresso acqua; temperatura uscita acqua; temperatura per inizio sbrinamento;
• visualizzazione allarmi.
• impostazioni set: a) senza parola d'ordine:
set caldo; set freddo;
anti-vibration pads, it is driven by a two pole electric motor with inner amperometric protection. The compressor is standard equipped with cranckase heater and is sound insu­lated.
10 HOUSING
It is made of long life galvanized steel panels hot painted with polyurethane powder after passivation.
COOLING CIRCUIT
The connections among the components of the system are made with copper tubes welded in silver alloy. The circuit is completed with: – capillary tube or thermostatic valve (cooling mode); – thermostatic valve with outside compensation device on
heat pump models (heating mode);
– liquid receiver by the compressor inlet to protect against
liquid return (not present on the AN-H 9 version); – reverse cycle valve on heat pump models; – one-way valves on heat pump models; – thermostatic valve by-pass capillary (to balance the pres-
sures when the compressor is off) on single phase models
AN-H 21 and 3 M; – high and low pressure fittings with needle valves; – liquid check valve (models AN 11, 117, 16 and 167).
CONTROLS
MICROPROCESSOR CARD
Composed of a management and control card and a display card. The microprocessor card has the following functions:
• regulation of the evaporator inlet water.
• compressor timing delay.
• summer operation or winter operation as a heat pump with defrost management.
• management of low temperature control (accessory).
• compressor working hourmeter.
• start/stop.
• reset.
• permanent memory of alarms.
• autostart after power failure plus “Start Memory” func­tion.
• operation with possibility of remote control.
• machine status display: compressor ON/OFF; summation alarm.
• alarm management: a) primary (regardless of the condition of the control):
high pressure; water differential pressure switch.
b) secondary:
low pressure; antifreeze; compressor overload fan overload.
c) storage and possibility of display of main operating
parameters at time of safety device cut in.
• display of the following parameters: water inlet temperature; water outlet temperature; temperature to start defrost;
• alarm display.
• set point adjustment: a) without password:
heating set point; cooling set point; differential.
b) with password:
9
CARATTERISTICHE
FEATURES
differenziale.
b) con parola d'ordine:
set antigelo; tempo esclusione bassa pressione; set allarmi alta e bassa pressione; temperatura scambiatore fine sbrinamento; Autostart; Azzeramento ore compressore;
codice di accesso. Ai morsetti 1-2 di M7 è possibile collegare una segnalazione esterna di Allarme. Il contatto, normalmente aperto, è privo di tensione e può comandare un carico da 250 V ~ 1A. Di seguito sono descritte in dettaglio le principali funzioni gestite dalla scheda a microprocessore.
– TERMOSTATO DI LAVORO
I grafici riportati di seguito illustrano come viene calcolato il gradino d’intervento della macchina a seconda dei set di funzionamento impostati.
– GESTIONE COMPRESSORE (CP)
Il microprocessore attiva il compressore in base alla tempe­ratura d’ingresso dell’acqua, controllando anche il numero massimo di accensioni orarie. Il compressore rimane sempre e comunque fermo per almeno un minuto dopo lo spegnimento e devono inoltre essere tra­scorsi almeno dieci minuti dall’ultima accensione.
– GESTIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA SULL’EVAPORATORE
La pompa dell’acqua sul lato evaporatore viene messa in funzione per prima in fase di avviamento, e viene ignorato l’allarme generato dal pressostato differenziale (PD) per un tempo di 30 secondi. Dopo l’avviamento questa pompa rimane sempre in funzione.
– GESTIONE DELLA VALVOLA INVERSIONE CICLO (VIC)
La valvola d’inversione ciclo viene utilizzata nel cambio di funzionamento Freddo/Caldo.
– AUTOSTART CON “START MEMORY”
Con questa funzione abilitata, l’unità, al ritorno della tensio­ne, si porrà nello stesso stato precedente al black-out. Se la macchina era in funzione, riprenderà il suo funzionamento, se, invece, era spenta, rimarrà spenta. Se si abilita l’Autostart senza la funzione “Start Memory”, l’unità, al ritorno della corrente, inizierà a funzionare indi­pendentemente dallo stato in cui si trovava prima della caduta di tensione.
antifreeze set point; low pressure delay time; high and low pressure alarm settings; heat exchanger temperature to stop defrost; Autostart; Reset compressor hourmeter;
access code. It is possible to connect the teminals 1-2 of M7 with an external alert signal. The normally-opened contact is without tension and can control a load of 250 V ~ 1A. The following is a detailed description of the main functions managed by the microprocessor.
– OPERATION THERMOSTAT
The diagrams below illustrate the calculations of the inter­vention step of the machine, on the basis of the set operating parameters.
– COMPRESSOR MANAGEMENT (CP)
The microprocessor activates the compressor according to the water inlet temperature, and controls the maximum number of hourly start-ups. The compressor always remains off for at least one minute after it has been turned off; at least ten minutes must pass after the last start-up.
– WATER PUMP CONTROL ON EVAPORATOR
The water pump on the evaporator side is first activated during start-up; the alarm from the differential pressure swit­ch (PD) is ignored for 30 seconds. The pump remains in operation after start-up.
– CONTROL OF THE REVERSING VALVE (VIC)
The reversing valve is used to change Cooling/Heating ope­ration of the unit.
– AUTOSTART WITH “START MEMORY” FUNCTION
When this function is enabled, the unit will return to pre­power failure status when the power supply is restored, i.e. it will resume operation if operating at the time of the power failure, or it will remain off if that was its pre-power failure status. If the Autostart function is enabled without the “Start Memory” function, the unit will automatically commence operation at the restoration of power, regardless of its status prior to power failure.
Termostato Freddo ad un gradino
One Step Cooling Thermostat
Termostato Caldo ad un gradino
One Step Heating Thermostat
DG = Differenziale TsetF = Set freddo TsetC = Set caldo TIA = Temperatura acqua in ingresso Po = Potenza resa
DG = Differential TsetF = Cooling set point TsetC = Heating set point TIA = Temperature of Inlet Water Po = Capacity
Po
DG
100%
0%
ON
OFF
TsetF TIA
Po
DG
100%
0%
ON
OFF
TsetC TIA
10
CARATTERISTICHE
FEATURES
ORGANI DI SICUREZZA E CONTROLLO
- interruttore generale bloccaporta
- magnetotermico protezione compressore
- magnetotermico protezione ausiliario e ventilatori
- teleruttori alimentazione compressore
- teleruttori alimentazione ventilatori
- pressostati di bassa e alta pressione
- pressostato differenziale
- pannello comandi remoto semplificato composto da:
commutatore ON/OFF/Reset;
commutatore Estate/Inverno;
segnalazione riassunto allarmi.
IMBALLO
Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da un basamento in legno e da una una scatola di cartone con protezioni in polistirolo o da protezione in polistirolo e polietilene. Il pannello comandi è posizionato all'interno del quadro elettrico.
ACCESSORI
DCPX – DISPOSITIVO PER BASSE TEMPERATURE
Consente un corretto funzionamento, in raffreddamento, con temperature esterne inferiori a 19 °C e fino a – 10 °C. È costituito da una scheda elettronica di regolazione che, abbinata al relativo trasduttore di alta pressione TP (compre­so nel kit) e in base alla pressione di condensazione, varia il numero di giri dei ventilatori per mantenere la pressione ad un valore sufficientemente alto.
GPA – GRUPPO PIEDINI D' APPOGGIO
Disponibili solo per le grandezze 11, 117, 16 e 167 vengo­no utilizzati, in combinazione con l’accessorio PCL, quan­do una o più macchine vengono installate affiancate tra loro o appoggiate a una parete. L'accessorio «GPA» comprende i piedini di sollevamento e le griglie di protezione inferiore che consentono l'aspirazio­ne dell'aria dal basso evitando l'intasamento delle batterie dovuto ad oggetti estranei trascinati dal flusso dell'aria (foglie, fogli di carta).
PCL – PANNELLI DI CHIUSURA LATERALE
Disponibili solo per le grandezze 11, 117, 16 e 167 vengo­no utilizzati, in combinazione con l’accessorio GPA, quan­do una o più macchine vengono installate affiancate tra loro o appoggiate a una parete. I pannelli PCL servono per chiudere i lati aspirazione in modo da riequilibrare il flusso d'aria tra le batterie di scam­bio termico.
PGS – PROGRAMMATORE GIORNALIERO/SETTIMANALE
Schedina da innestare sulla scheda elettronica dell’unità. Permette di programmare due fasce orarie al giorno (due cicli d’accensione e di spegnimento) e di avere programma­zioni differenziate per ogni giorno della settimana.
SAP – GRUPPO SERBATOIO - ACCUMULO POMPA
Disponibile per le grandezze da 21 a 9, va montato alla base del refrigeratore (o pompa di calore). Comprende: – serbatoio di accumulo;
– pompa di circolazione acqua; – vaso di espansione; – valvola di sicurezza; – raccorderia per i collegamenti idraulici.
SAFETY AND CONTROL DEVICES
- general door lock switch
- compressor circuit breaker
- circuit breaker for auxiliary circuit and fans
- compressor starters
- fan starters
- low and high pressure switches
- differential pressure switch
- elementary remote control panel comprising:
ON/OFF/Reset switch;
Summer/Winter changeover switch;
Summation alarm signal.
PACKING
The units are standard conditioned for shipment in a carton box and a wooden pallets. The control panel is shipped inside the electric board.
ACCESSORIES
DCPX – LOW AMBIENT TEMPERATURE OPERATION DEVICE
It ensures the correct operation of the unit in cooling with ambient temperatures below 19 °C down to -10 °C. An electronic control card is combined with the high pres­sure transducer TP (part of the kit) and by controlling the condensing pressure, it modulates the fan speed to maintain the pressure at an optimum level.
GPA – FEET
Available for models 11, 117, 16 and 167 only, they are used with PCL accessory when more units are installed side by side or against a wall. The GPA accessory includes two feet and the lower grills to avoid the introduction of foreign matters with the return air (leaves, papers, etc.).
PCL – SIDE PANELS
Available for models 11, 117, 16 and 167 only, they are used with GPA accessory when more units are installed side by side or against a wall. PCL panels close the return sides to readjust the air flow through the heat exchangers.
PGS – DAILY/WEEKLY PROGRAMMER
Programmer for installation on unit electrical board. Programs two daily operation cycles (ON/OFF); can be used to program daily operation of the unit.
SAP – PUMP-LIQUID RECEIVER
Available for models 21 to 9, it must be installed at the feet of the water chiller (or heat pump). It includes: – liquid receiver
– water pump – expansion tank – safety valve – water connections.
11
CARATTERISTICHE
FEATURES
Accessori disponibili –
Available accessories
Mod. AN AN-H 21 3M - 3T 4 - 47 6 - 67 8 - 87 9 - 97 11 - 117 16 - 167 DCPX 26 DCPX 27 DCPX 28 GPA PCL PGS SAP 22 SAP 42
TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI •
ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
12
CARATTERISTICHE
FEATURES
DATI TECNICI •
TECHNICAL DATA
R22
Tensione di alimentazione: 230 V ±10% - 1 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz per le grandezze 21 e 3.
230 V ±10% - 3 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz per tutte le altre grandezze.
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
temperatura aria esterna 35 °C - temperatura acqua uscente 7 °C - t = 5 °C.
❄❄ temperatura aria esterna 7 °C B.S. - 6 °C B.U. - temperatura acqua uscente 50 °C - t = 5 °C (solo per mod. AN-H).
e I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento:
campo libero; distanza frontale 10 m; fattore di direzionalità 2.
Mod. AN AN-H
Potenzialità frigorifera •
Cooling capacity
kW
Potenza assorbita totale •
Total input power
230 V kW 400 V kW
Assorbimento totale •
Total input current
230 V A 400 V A
E.E.R.
230 V W/W 400 V W/W
Portata acqua •
Water flow
l/h
Perdita di carico •
Water pressure drop
kPa
❄❄Potenzialità termica a pompa di calore •
Heat pump heating capacity
kW
❄❄Potenza assorbita totale •
Total input power
230 V kW 400 V kW
❄❄Assorbimento totale •
Total input current
230 V A 400 V A
❄❄C.O.P.
230 V W/W 400 V W/W
❄❄Portata acqua •
Water flow
l/h
❄❄Perdita di carico •
Water pressure drop
kPa
Compressore tipo
Compressor type
Ventilatori •
Fans
Potenza motore •
Motor power
W
Portata aria •
Air flow
m3/h
Velocità ventilatore •
Fan speed
g/m •
rpm
Superficie •
Surface
m
2
Batteria •
Coil
Ranghi AN
Rows
AN-H
Attacchi idraulici (maschio) •
Water connections (male)
Ø
Contenuto acqua scambiatore •
Heat exchanger water content
dm
3
e
Pressione sonora •
Sound pressure
AN dB (A)
AN-H dB (A)
Raffreddamento 230 V A
Corrente max.
Cooling
400 V A
Max. Current
Pompa di calore 230 V A
Heat pump
400 V A
Corrente di spunto •
Peak current
230 V A 400 V A
Dimensioni
Altezza •
Height
mm
Dimensions
Larghezza •
Width
mm
Profondità •
Depth
mm
Peso netto •
Net weight
AN kg
AN-H kg
13
CARATTERISTICHE
FEATURES
Power supply: 230 V ±10% - 1 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz for models 21 and 3.
230 V ±10% - 3 - 50 Hz; 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz for all other models.
Performances refer to following conditions:
ambient temperature 35 °C - leaving water temperature 7 °C, ∆t 5 °C.
❄❄
ambient temperature 7 °C D.B. - 6 °C W.B. - leaving water temperature 50 °C - ∆t = 5 °C (only for AN-H models).
e
Given data refer to nominal cooling operation working conditions: open space; front distance from the unit 10 m; direction factor 2.
21 3 M AN-H 3 M 3 T AN-H 3 T 4 6 8 9 11 16
6,2 9,0 8,3 8,6 8,1 11,5 13,7 17,6 21,3 28,6 32,5 2,23 3,63 3,6 3,75 4,78 6,45 6,8 9,97 12,8 2,17 3,05 3,07 3,75 4,78 6,45 6,8 9,97 12,8 10,5 18 17,5 12,7 15 19,7 24 28,4 37,5
3,6 6 6 7,8 9,2 12 14,5 16,4 21,7 2,78 2,48 2,31 3,067 2,866 2,73 3,13 2,87 2,54 2,86 2,82 2,64 3,067 2,866 2,73 3,13 2,87 2,54
1070 1550 1430 1480 1390 1980 2360 3020 3660 4920 5600
25,5 30,5 26,1 27,6 24,5 30,8 30,4 28,8 31 31,4 28 7,35 9,6 8,7 11,75 15,05 19,3 22,1 30,0 37,3 2,49 3,5 3,95 4,83 6,4 7,4 10,0 12,4 2,34 2,95 3,95 4,83 6,4 7,4 10,0 12,4 11,7 17 13,4 16,6 19,6 25 27,9 36,4
4,2 5,7 8,1 9,6 11,6 15 16,1 21 2,95 2,74 2,97 3,12 3,016 2,99 3 3,01 3,14 2,95 2,97 3,12 3,016 2,99 3 3,01
1260 1650 1500 2020 2590 3320 3800 5160 6420
33,4 30,1 24,5 26,5 27,5 34,7 31 34,3 32,7
Rotativo
| Alternativo •
Reciprocating
| scroll
Alternativo
Rotary Reciprocating
1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
85 150 150 150 150 85 150 150 150 250 250
2600 3400 3400 3400 3400 5200 6800 7000 7000 11460 11460
645 860 860 860 860 635 840 845 845 930 935
0,74 0,74 0,74 0,74 0,74 1,28 1,28 1,7 1,7 2,88 2,88
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 2 3
1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1”
0,56 0,75 0,75 0,75 0,75 0,94 1,13 1,6 1,78 2,45 3,2
34 40 40 40 43 41,5 40,5 50 50 34,5 41 41 40 43 43,5 40,5 50 50 10,5 18 17,5 12,7 15 19,7 28 28,4 37,5
3,6 6 6 7,8 9,2 12 18 16,4 21,7
11,7 17 13,4 16,6 19,6 28 28,5 36,4
4,2 5,7 8,1 9,6 11,9 18 16,5 21
61 96 96 118 136 135 167 175 208
26 37 37 64 72 69 101 110 130
1025 1025 1025 1025 1025 1275 1275 1675 1675 1345 1345
900 900 900 900 900 1120 1120 1120 1120 790 790 352 352 352 352 352 435 435 435 435 1750 1750
83 87 87 136 139 162 198 295 305
87 98 98 146 145 168 213 315 345
14
CARATTERISTICHE
FEATURES
Tensione di alimentazione: 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz. Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
temperatura aria esterna 35 °C - temperatura acqua uscente 7 °C - t = 5 °C.
e I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento:
campo libero; distanza frontale 10 m; fattore di direzionalità 2.
Mod. AN
Potenzialità frigorifera •
Cooling capacity
kW
Potenza assorbita totale •
Total input power
kW
Corrente assorbita •
Current absorption
A
E.E.R. W/W
Portata acqua •
Water flow
l/h
Perdita di carico •
Water pressure drop
kPa
Compressore tipo
Compressor type
Ventilatori •
Fans
Potenza motore •
Motor power
W
Portata aria •
Air flow
m3/h
Velocità ventilatore •
Fan speed
g/m •
rpm
Batteria •
Coil
Superficie •
Surface
m
2
Ranghi •
Rows
Attacchi idraulici (maschio) •
Water connections (male)
Ø
Contenuto acqua scambiatore •
Heat exchanger water content
dm
3
e Pressione sonora •
Sound pressure
dB (A)
Corrente max. •
Max. current
A
Corrente di spunto •
Peak current
A
Dimensioni
Altezza •
Height
mm
Dimensions
Larghezza •
Width
mm
Profondità •
Depth
mm
Peso netto •
Net weight
kg
DATI TECNICI •
TECHNICAL DATA
R407C
15
CARATTERISTICHE
FEATURES
Power supply: 400 V ±10% - 3+N - 50 Hz. Performances refer to following conditions:
ambient temperature 35 °C - leaving water temperature 7 °C, ∆t 5 °C.
e
Given data refer to nominal cooling operation working conditions: open space; front distance from the unit 10 m; direction factor 2.
47 67 87 97 117 167
10,6 12,4 16,05 19,7 25,6 29,15 3,93 5,0 6,8 7,1 10,1 13,57
8,2 9,6 12,7 15,2 17 24,1
2,62 2,40 2,29 2,77 2,45 2,08
1820 2130 2760 3390 4400 5010
26 25 24 27 25 22,5
Alternativo Alternativo Alternativo
Scroll
Alternativo Alternativo
Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating
2 2 2 2 2 2
85 150 150 150 240 240
5200 6800 7000 7000 11460 11460
635 840 845 845 930 935
1,28 1,28 1,7 1,7 2,88 2,88
2 2 2 2 2 2
1” 1” 1” 1” 1” 1”
0,94 1,13 1,6 1,78 2,45 3,2
40 43 41,5 40,5 50 50
10,5 13 16 18 23,5 30,5
67 76 73 101 114 138 1275 1275 1675 1675 1345 1345 1120 1120 1120 1120 790 790
435 435 435 435 1750 1750 136 139 162 198 294 304
16
CARATTERISTICHE
FEATURES
CRITERI DI SCELTA
I diagrammi da 1 e 2 e le tabelle da A a H riportano tutti i dati necessari per una corretta scelta dell'unità. Le potenze assorbite sono quelle totali (compressore e ven­tilatori). Le rese sono riferite a salto termico acqua di 5 °C. Per valori diversi di salto termico le rese andranno corrette in base alla tabella E. Le rese termiche sono al netto delle perdite dovute ai cicli di sbrinamento e sono riferite a temperatura aria esterna a bulbo umido con umidità relativa all’87 %. Si consiglia di inserire un serbatoio di accumulo per dimi­nuire la frequenza d’inserzione del compressore. I diagrammi da 3 a 6 e la tabella I riportano tutti i dati necessari per una corretta scelta dell’unità SAP 22 e 42. Le unità sono previste per funzionare correttamente in fase di raffreddamento fino ad una temperatura esterna minima di 20 °C. Se è previsto il funzionamento in raffreddamento con temperature esterne minori di 20 °C sarà necessario preve­dere l'inserimento del dispositivo di controllo della pressio­ne di condensazione « DCPX ».
ESEMPIO DI SCELTA
Si debbano condizionare e riscaldare degli ambienti per i quali siano date le seguenti condizioni di progetto: – potenza termica richiesta: 8,5 kW con aria esterna a 3 °C
B.U. e acqua prodotta a 50 °C;
– potenza frigorifera richiesta: 7,5 kW con aria esterna a 40
°C e acqua prodotta a 5 °C. Da tab. B si ricava (mod. AN-H 4): – potenza termica resa = 9,00 kW – potenza elettrica assorbita = 3,16 kW. Scelta una portata di 1460 l/h corrispondente ad un salto termico di 5 °C, da tav. 1 si ricava una perdita di carico di 18 kPa. Tale valore, corretto con la tabella, diventa: 0,92 x 18 = 16,6 kPa. Da tab. A, alle condizioni di progetto, si ricava: – potenza frigorifera resa = 9,97 kW; – potenza elettrica assorbita = 3,80 kW. Da tav. 1 si ottiene, con 1460 l/h di portata, una perdita di carico di 19 x 1,02 = 19,4 kPa. Il salto termico risulta di 5,87 °C. La potenza frigorifera, corretta in base al salto termico (tab. E), risulta di 9,92 kW. Se è previsto il funzionamento con acqua glicolata (pericolo di gelo durante i periodi di sosta invernale) si deve tener conto delle maggiori perdite di carico e del diverso calore specifico per un corretto dimensionamento delle pompe e delle tubazioni dell’impianto. La tabella H fornisce i fattori di correzione da applicare ai dati nominali (in assenza di glicole). Il fattore di correzione della perdita di carico con acqua gli­colata tiene già conto della diversa portata volumetrica (nel­l'ipotesi di salto termico invariato).
SELECTION
Charts 1 and 2 and tab. A to H show the complete set of data necessary to select the units. Input power shown are total (compressor and fans). Values refer to 5 °C temperature rise. For other values use correction factors of tab. E. Heat yield values are net of losses due to defrosting cycles, and refer to wet bulb external air temperature with relative humidity of 87 %. A water tank should be installed to reduce the number of compressor starts. Charts 3 to 6 and tab. I show the complete set of data necessary to select the SAP 22 and 42 unit. The units are set to work properly on cooling mode down to 20 °C ambient temperature. Use the accessory condensing pressure control device «DCPX» when unit is to work at lower ambient conditions.
EXAMPLE OF SELECTION
It is assumed to cool and heat rooms at following design conditions: – required heating capacity 8.5 kW with 3 °C W.B. ambient
temperature and 50 °C hot water temperature;
– required cooling capacity 7.5 kW with 40 °C ambient
temperature and 5 °C chilled water temperature. Tab. B shows (mod. AN-H 4): – delivered heating capacity = 9.00 kW – input power = 3.16 kW. Selected 1460 l/h water flow rate corresponding to 5 °C temperature rise, a 18 kPa pressure drop is found on tav. 1. Such value, corrected with factors of tabel, becomes: 0.92 x 18 = 16.6 kPa. Tab. A shows, under given conditions: – delivered cooling capacity = 9.97 kW; – input power = 3.80 kW. With 1460 l/h flow rate, a 19 x 1.02 = 19.4 kPa pressure drop is found on tav. 1. The temperature rise is 5.87 °C. The cooling capacity corrected according to the temperatu­re rise (tab. E) is 9.92 kW. If a glycol mix is added (to avoid icing in winter) higher pressure drops and a different specific heat must be taken into account when selecting the unit and the system. Table H shows the correction factors to use with nominal data (without glycol mix). The correction factor of pressure drop (with glycol mix), considers the different volumetric capacity (assuming an unchanged temperature rise).
17
CARATTERISTICHE
FEATURES
CAMPO DI FUNZIONAMENTO •
WORKING RANGE
R22
8
7
6
35
46 °C
15 °C
9
11
20
-10 4
3
2 5
Funzionamento con DCPX
Operation with DCPX
Fonctionnement avec DCPX
Betriebsbereich mit DCPX
Funzionamento consentito
Working range
Fonctionnement consenti
Betriebsbereich
40 °C
-10
30 °C
30 40 50 °C
20
-5
AN-H 9
Funzionamento consentito
Working range
Zone de fonctionnement consenti
Betriebsbereich
Temperatura uscita acqua
Water outlet temperature
Temperatura uscita acqua Water outlet temperature
Temperatura aria esterna
Ambient temperature
Temperatura aria esterna B.S.
Ambient temperature D.B.
Mod. AN - AN-H : 21 - 3 M - 3 T
46 °C
Funzionamento consentito
Working range
Fonctionnement consenti
Betriebsbereich
10
2 4 6 8
20
-10
30
-6
Funzionamento con acqua glicolata
Operation with glycol mix
Fonctionnement avec glycole
Betriebsbereich mit Aethylen-Glykol
DCPX + acqua glicolata
DCPX + glycol mix
DCPX + glycole
DCPX + Aethylen-Glykol
15
°C
11
40 °C
Funzionamento con DCPX
Operation with DCPX
Fonctionnement avec DCPX
Betriebsbereich mit DCPX
Temperatura uscita acqua
Water outlet temperature
Temperatura aria esterna
Ambient temperature
Altri modelli •
Other models
RAFFREDDAMENTO •
COOLING
RISCALDAMENTO •
HEATING
CAMPO DI FUNZIONAMENTO •
WORKING RANGE
R407C
42 °C
102 4 6 8
20
-10
30
41 °C
-6
Funzionamento con acqua glicolata
Operation with glycol mix
Fonctionnement avec glycole
Betriebsbereich mit Aethylen-Glykol
DCPX + acqua glicolata
DCPX + glycol mix
DCPX + glycole
DCPX + Aethylen-Glykol
15
°C
11
35 °C
Funzionamento consentito
Working range
Fonctionnement consenti
Betriebsbereich
Funzionamento con DCPX
Operation with DCPX
Fonctionnement avec DCPX
Betriebsbereich mit DCPX
Temperatura uscita acqua
Water outlet temperature
Temperatura aria esterna
Ambient temperature
18
CARATTERISTICHE
FEATURES
TAB A POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE
COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
R22
Tae 20 25 30 35 40 45
Mod TWu Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa
5 6,50 1,83 6,33 1,96 6,17 2,08 5,98 2,21
7 6,77 1,87 6,59 1,99 6,40 2,10 6,20 2,23 5,98 2,37 5,75 2,51 AN 21 M 9 7,06 1,90 6,85 2,01 6,65 2,12 6,43 2,25 6,20 2,39 5,95 2,55 AN-H 21 M 11 7,34 1,92 7,12 2,03 6,90 2,15 6,67 2,27 6,43 2,42 6,17 2,58
13 7,63 1,94 7,39 2,05 7,16 2,17 6,92 2,29 6,66 2,44
15 7,91 1,96 7,67 2,07 7,42 2,19 7,16 2,31 6,89 2,47
5 6,50 1,79 6,33 1,91 6,17 2,03 5,98 2,15 5,78 2,28 5,56 2,41
7 6,77 1,82 6,59 1,93 6,40 2,05 6,20 2,17 5,98 2,30 5,75 2,44 AN 21 T 9 7,06 1,85 6,85 1,96 6,65 2,07 6,43 2,19 6,20 2,33 5,95 2,48 AN-H 21 T 11 7,34 1,87 7,12 1,98 6,90 2,09 6,67 2,21 6,43 2,35 6,17 2,51
13 7,63 1,89 7,39 2,00 7,16 2,11 6,92 2,23 6,66 2,38
15 7,91 1,91 7,67 2,02 7,42 2,13 7,16 2,25 6,89 2,40
5 9,93 2,98 9,41 3,15 8,88 3,33 8,34 3,50 7,80 3,67 7,25 3,84
7 10,69 3,07 10,13 3,26 9,58 3,44 9,00 3,63 8,42 3,81 7,83 3,99
AN 3 M
9 11,46 3,17 10,85 3,36 10,25 3,56 9,63 3,75 9,01 3,95 8,38 4,13
11 12,25 3,26 11,60 3,47 10,95 3,67 10,30 3,88 9,63 4,08 8,96 4,28
13 13,04 3,35 12,35 3,57 11,66 3,79 10,96 4,00 10,25 4,21
15 13,83 3,45 13,10 3,68 12,36 3,91 11,63 4,12 10,87 4,35
5 9,15 2,96 8,67 3,13 8,19 3,30 7,69 3,47 7,20 3,64 6,69 3,81
7 9,86 3,05 9,35 3,23 8,83 3,42 8,30 3,60 7,76 3,78 7,22 3,95
AN-H 3 M
9 10,57 3,14 10,01 3,33 9,45 3,53 8,88 3,72 8,31 3,91 7,73 4,10
11 11,30 3,23 10,70 3,44 10,10 3,64 9,50 3,84 8,88 4,05 8,26 4,25
13 12,03 3,33 11,39 3,54 10,75 3,76 10,11 3,97 9,45 4,18
15 12,76 3,42 12,08 3,65 11,40 3,87 10,72 4,09 10,03 4,31
5 9,49 2,50 8,99 2,65 8,49 2,80 7,97 2,94 7,46 3,09 6,93 3,23
7 10,22 2,58 9,68 2,74 9,15 2,89 8,60 3,05 8,04 3,20 7,48 3,35
AN 3 T
9 10,95 2,66 10,37 2,82 9,80 2,99 9,20 3,15 8,61 3,32 8,01 3,47
11 11,70 2,74 11,09 2,91 10,47 3,09 9,84 3,26 9,20 3,43 8,56 3,60
13 12,46 2,82 11,80 3,00 11,14 3,18 10,47 3,36 9,80 3,54
15 13,22 2,90 12,51 3,09 11,81 3,28 11,11 3,46 10,39 3,65
5 8,93 2,52 8,46 2,67 7,99 2,82 7,51 2,96 7,02 3,11 6,53 3,25
7 9,62 2,60 9,12 2,76 8,62 2,91 8,10 3,07 7,57 3,22 7,05 3,37
AN-H 3 T
9 10,31 2,68 9,77 2,84 9,23 3,01 8,67 3,17 8,11 3,34 7,54 3,50
11 11,02 2,76 10,44 2,93 9,86 3,11 9,27 3,28 8,67 3,45 8,06 3,62
13 11,74 2,84 11,11 3,02 10,49 3,21 9,87 3,38 9,23 3,56
15 12,45 2,92 11,79 3,11 11,12 3,30 10,47 3,49 9,78 3,68
5 12,68 3,08 12,02 3,26 11,35 3,44 10,66 3,62 9,97 3,80 9,27 3,97
7 13,66 3,18 12,95 3,37 12,24 3,56 11,50 3,75 10,75 3,93 10,01 4,12 AN 4 9 14,64 3,27 13,87 3,47 13,10 3,68 12,31 3,88 11,51 4,08 10,71 4,27 AN-H 4 11 15,65 3,37 14,82 3,58 14,00 3,80 13,16 4,01 12,31 4,22 11,44 4,43
13 16,66 3,47 15,78 3,69 14,89 3,92 14,01 4,13 13,10 4,35
15 17,68 3,56 16,73 3,80 15,79 4,04 14,86 4,26 13,89 4,49
5 15,11 3,92 14,32 4,15 13,52 4,38 12,70 4,61 11,88 4,84 11,04 5,06
7 16,28 4,05 15,43 4,29 14,58 4,54 13,70 4,78 12,81 5,01 11,92 5,25 AN 6 9 17,44 4,17 16,52 4,43 15,60 4,68 14,66 4,94 13,71 5,20 12,75 5,44 AN-H 6 11 18,65 4,29 17,66 4,56 16,67 4,84 15,67 5,11 14,66 5,37 13,63 5,64
13 19,85 4,42 18,80 4,70 17,74 4,99 16,69 5,27 15,60 5,55
15 21,06 4,54 19,93 4,84 18,81 5,14 17,70 5,43 16,55 5,73
5 19,41 5,30 18,39 5,61 17,37 5,91 16,32 6,22 15,26 6,53 14,19 6,82
7 20,91 5,46 19,82 5,79 18,73 6,12 17,60 6,45 16,46 6,77 15,31 7,08 AN 8 9 22,40 5,62 21,23 5,97 20,05 6,32 18,83 6,67 17,62 7,01 16,39 7,35 AN-H 8 11 23,95 5,79 22,69 6,16 21,42 6,53 20,13 6,89 18,83 7,25 17,51 7,61
13 25,50 5,96 24,15 6,35 22,79 6,73 21,44 7,11 20,05 7,49
15 27,05 6,13 25,61 6,53 24,16 6,94 22,74 7,33 21,26 7,73
19
CARATTERISTICHE
FEATURES
R22
Tae 20 25 30 35 40 45
Mod TWu Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa
5 23,00 5,05 22,21 5,57 21,30 6,08 19,94 6,70 18,86 7,32 17,79 8,04
7 24,59 5,15 23,68 5,67 22,66 6,18 21,30 6,80 20,11 7,42 18,92 8,14 AN 9 9 26,17 5,25 25,27 5,77 24,13 6,28 22,77 6,90 21,41 7,52 20,17 8,24 AN-H 9 11 27,76 5,36 26,74 5,87 25,49 6,39 24,13 7,01 22,77 7,62 21,41 8,35
13 29,34 5,46 28,32 5,98 27,08 6,49 25,61 7,11 24,13 7,73
15 31,04 5,56 29,80 6,08 28,55 6,59 27,02 7,21 25,49 7,83
5 31,55 8,19 29,89 8,66 28,23 9,14 26,51 9,62 24,80 10,09 23,05 10,55
7 33,98 8,44 32,20 8,95 30,43 9,46 28,60 9,97 26,74 10,46 24,88 10,95 AN 11 9 36,41 8,69 34,49 9,23 32,58 9,77 30,60 10,31 28,63 10,84 26,63 11,36 AN-H 11 11 38,92 8,95 36,87 9,52 34,81 10,09 32,72 10,65 30,60 11,21 28,46 11,76
13 41,44 9,21 39,24 9,81 37,04 10,41 34,83 10,99 32,58 11,58
15 43,96 9,47 41,61 10,10 39,27 10,73 36,95 11,33 34,55 11,94
5 35,85 10,51 33,96 11,12 32,08 11,74 30,13 12,35 28,18 12,95 26,20 13,54
7 38,61 10,84 36,60 11,49 34,58 12,15 32,50 12,80 30,39 13,43 28,28 14,05 AN 16 9 41,37 11,16 39,20 11,85 37,02 12,54 34,78 13,24 32,53 13,91 30,26 14,58 AN-H 16 11 44,23 11,49 41,89 12,22 39,55 12,95 37,18 13,67 34,78 14,39 32,34 15,10
13 47,09 11,83 44,59 12,60 42,09 13,36 39,59 14,11 37,02 14,86
15 49,95 12,16 47,29 12,97 44,62 13,77 41,99 14,54 39,26 15,33
Tae = Temperatura aria esterna b.s. (°C) TWu = Temperatura acqua in uscita (°C) - t = 5 °C Pf = Potenzialità frigorifera (kW) Pa = Potenza elettrica assorbita totale (kW).
Tae = Ambient air temperature d.b. (°C) TWu = Outlet water temperature (°C) -
t = 5 °C
Pf = Cooling capacity (kW) Pa = Total absorbed power (kW).
20
CARATTERISTICHE
FEATURES
TAB B POTENZA TERMICA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE
HEATING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
TWu 35 40 45 50
Mod Tae Pt Pa Pt Pa Pt Pa Pt Pa
-9 5,55 1,78 5,48 1,85 5,36 1,91 5,27 1,97
-6 5,63 1,79 5,54 1,85 5,45 1,91 5,33 1,98
-3 5,79 1,79 5,70 1,86 5,60 1,95 5,47 2,01 0 6,04 1,82 5,95 1,89 5,86 1,98 5,67 2,05
AN-H 21 M 3 6,75 1,89 6,66 1,98 6,52 2,09 6,34 2,18
6 7,88 2,13 7,74 2,26 7,60 2,38 7,35 2,49 9 8,27 2,19 8,15 2,30 7,99 2,43 7,87 2,56 12 8,59 2,20 8,47 2,32 8,33 2,45 8,21 2,58 15 8,80 2,22 8,68 2,33 8,59 2,47 8,50 2,59
-9 5,55 1,68 5,48 1,74 5,36 1,79 5,27 1,85
-6 5,63 1,68 5,54 1,74 5,45 1,80 5,33 1,86
-3 5,79 1,68 5,70 1,75 5,60 1,83 5,47 1,89 0 6,04 1,71 5,95 1,77 5,86 1,86 5,67 1,93
AN-H 21 T 3 6,75 1,77 6,66 1,86 6,52 1,96 6,34 2,05
6 7,88 2,00 7,74 2,12 7,60 2,24 7,35 2,34 9 8,27 2,05 8,15 2,16 7,99 2,29 7,87 2,40 12 8,59 2,07 8,47 2,18 8,33 2,30 8,21 2,42 15 8,80 2,08 8,68 2,19 8,59 2,32 8,50 2,43
-9 5,52 2,12 5,32 2,22 5,13 2,29 4,95 2,37
-6 6,02 2,20 5,83 2,29 5,63 2,39 5,43 2,49
-3 6,59 2,22 6,37 2,34 6,17 2,44 5,96 2,53 0 7,18 2,24 6,96 2,39 6,74 2,49 6,52 2,61
AN-H 3 M 3 8,07 2,39 7,81 2,53 7,57 2,66 7,35 2,80
6 10,52 2,97 10,19 3,14 9,88 3,33 9,60 3,50 9 11,69 3,09 11,35 3,28 11,00 3,48 10,69 3,69 12 12,68 3,11 12,28 3,31 11,93 3,52 11,59 3,77 15 13,64 3,09 13,20 3,31 12,79 3,55 12,44 3,79
-9 5,00 1,79 4,82 1,87 4,65 1,93 4,49 1,99
-6 5,46 1,85 5,28 1,93 5,10 2,01 4,92 2,10
-3 5,97 1,87 5,77 1,97 5,60 2,05 5,40 2,14 0 6,51 1,89 6,31 2,01 6,11 2,10 5,91 2,20
AN-H 3 T 3 7,32 2,01 7,08 2,14 6,86 2,24 6,66 2,36
6 9,53 2,50 9,23 2,64 8,96 2,81 8,70 2,95 9 10,60 2,60 10,28 2,77 9,97 2,93 9,69 3,11 12 11,49 2,62 11,13 2,79 10,82 2,97 10,50 3,17 15 12,36 2,60 11,96 2,79 11,59 2,99 11,27 3,19
-9 6,76 2,40 6,52 2,51 6,28 2,59 6,06 2,67
-6 7,37 2,48 7,13 2,59 6,89 2,70 6,65 2,81
-3 8,06 2,51 7,80 2,64 7,56 2,75 7,29 2,86 0 8,79 2,53 8,52 2,70 8,25 2,81 7,98 2,94
AN-H 4 3 9,88 2,70 9,56 2,86 9,27 3,00 9,00 3,16
6 12,87 3,35 12,47 3,54 12,10 3,76 11,75 3,95 9 14,31 3,49 13,89 3,70 13,46 3,92 13,09 4,17 12 15,52 3,51 15,03 3,73 14,61 3,98 14,18 4,25 15 16,69 3,49 16,16 3,73 15,65 4,00 15,22 4,28
-9 8,65 2,93 8,35 3,06 8,04 3,16 7,76 3,26
-6 9,44 3,03 9,13 3,16 8,82 3,30 8,52 3,43
-3 10,33 3,06 9,99 3,23 9,68 3,36 9,34 3,50 0 11,25 3,10 10,91 3,30 10,57 3,43 10,23 3,60
AN-H 6 3 12,66 3,30 12,25 3,50 11,87 3,66 11,53 3,86
6 16,49 4,10 15,97 4,33 15,49 4,60 15,05 4,83 9 18,33 4,26 17,79 4,53 17,24 4,80 16,76 5,10 12 19,87 4,30 19,26 4,56 18,71 4,86 18,16 5,20 15 21,38 4,26 20,69 4,56 20,04 4,90 19,50 5,23
21
CARATTERISTICHE
FEATURES
Tae = Temperatura aria esterna b.u. (°C) TWu = Temperatura acqua in uscita (°C) - t = 5 °C Pt = Potenzialità termica (kW) Pa = Potenza elettrica assorbita totale (kW).
Tae = Ambient air temperature w.b. (°C) TWu = Outlet water temperature (°C) -
t = 5 °C
Pf = Heating capacity (kW) Pa = Total absorbed power (kW).
TWu 35 40 45 50 Mod Tae Pt Pa Pt Pa Pt Pa Pt Pa
-9 11,10 3,88 10,70 4,06 10,31 4,19 9,96 4,33
-6 12,11 4,02 11,71 4,19 11,32 4,37 10,92 4,55
-3 13,25 4,06 12,81 4,28 12,41 4,46 11,97 4,63
0 14,43 4,10 13,99 4,37 13,55 4,55 13,12 4,77 AN-H 8 3 16,23 4,37 15,70 4,63 15,22 4,86 14,78 5,12
6 21,14 5,43 20,48 5,74 19,87 6,09 19,30 6,40
9 23,51 5,65 22,81 6,00 22,11 6,36 21,49 6,75
12 25,48 5,69 24,70 6,05 23,99 6,44 23,29 6,89
15 27,41 5,65 26,54 6,05 25,70 6,49 25,00 6,93
-9
-6 12,70 4,51 12,62 4,98 12,53 5,55 12,45 6,20
-3 14,03 4,66 13,94 5,13 13,86 5,70 13,77 6,37
0 15,49 4,80 15,40 5,28 15,31 5,86 15,23 6,53 AN-H 9 3 17,47 4,95 17,38 5,43 17,29 6,01 17,20 6,69
6 20,60 5,20 20,50 5,70 20,40 6,30 20,30 7,00
9 22,20 5,30 22,10 5,80 22,00 6,40 21,90 7,10
12 24,10 5,40 23,90 5,90 23,80 6,50 23,60 7,20
15 26,20 5,50 26,00 6,00 25,80 6,60 25,60 7,30
-9 17,25 6,07 16,64 6,34 16,02 6,55 15,48 6,76
-6 18,82 6,28 18,20 6,55 17,59 6,83 16,98 7,10
-3 20,59 6,34 19,91 6,69 19,30 6,97 18,61 7,24
0 22,43 6,41 21,75 6,83 21,07 7,10 20,39 7,45 AN-H 11 3 25,23 6,83 24,41 7,24 23,66 7,59 22,98 8,00
6 32,86 8,48 31,84 8,97 30,89 9,52 30,00 10,00
9 36,55 8,83 35,45 9,38 34,36 9,93 33,41 10,55
12 39,61 8,90 38,39 9,45 37,30 10,07 36,20 10,76
15 42,61 8,83 41,25 9,45 39,95 10,14 38,86 10,83
-9 21,45 7,53 20,68 7,87 19,92 8,12 19,24 8,38
-6 23,40 7,78 22,63 8,12 21,87 8,47 21,11 8,81
-3 25,60 7,87 24,75 8,30 23,99 8,64 23,14 8,98
0 27,89 7,95 27,04 8,47 26,19 8,81 25,35 9,24 AN-H 16 3 31,37 8,47 30,35 8,98 29,42 9,41 28,57 9,92
6 40,86 10,52 39,59 11,12 38,40 11,80 37,30 12,40
9 45,44 10,95 44,08 11,63 42,73 12,31 41,54 13,08
12 49,25 11,03 47,73 11,72 46,37 12,49 45,01 13,34
15 52,98 10,95 51,29 11,72 49,68 12,57 48,32 13,43
22
CARATTERISTICHE
FEATURES
TAB C POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE
COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
R407C
Tae 20 25 30 35 40
Mod TWu Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa Pf Pa
5 11,69 3,23 11,08 3,42 10,46 3,60 9,83 3,79 9,19 3,98 7 12,59 3,33 11,94 3,53 11,28 3,73 10,60 3,93 9,91 4,12
AN 47
9 13,49 3,43 12,78 3,64 12,07 3,85 11,34 4,06 10,61 4,27 11 14,43 3,53 13,66 3,75 12,90 3,98 12,13 4,20 11,34 4,42 13 15,36 3,63 14,54 3,87 13,73 4,10 12,91 4,33 15 16,29 3,73 15,42 3,98 14,55 4,23 13,70 4,46 5 13,68 4,11 12,96 4,35 12,24 4,59 11,49 4,83 10,75 5,06 7 14,73 4,24 13,96 4,49 13,19 4,75 12,40 5,00 11,59 5,25
AN 67
9 15,79 4,36 14,95 4,63 14,12 4,90 13,27 5,17 12,41 5,44 11 16,88 4,49 15,98 4,78 15,09 5,06 14,19 5,34 13,27 5,62 13 17,97 4,62 17,01 4,92 16,06 5,22 15,10 5,51 15 19,06 4,75 18,04 5,07 17,03 5,38 16,02 5,68 5 17,70 5,58 16,77 5,91 15,84 6,24 14,88 6,56 13,92 6,88 7 19,07 5,76 18,07 6,11 17,08 6,45 16,05 6,80 15,01 7,13
AN 87
9 20,43 5,93 19,36 6,30 18,28 6,66 17,17 7,03 16,07 7,39 11 21,84 6,11 20,69 6,49 19,53 6,88 18,36 7,26 17,17 7,64 13 23,26 6,28 22,02 6,69 20,78 7,10 19,55 7,49 15 24,67 6,46 23,35 6,89 22,04 7,32 20,74 7,72 5 21,27 5,27 20,54 5,81 19,70 6,35 18,44 6,99 17,45 7,64 7 22,74 5,38 21,90 5,92 20,96 6,45 19,70 7,10 18,60 7,75
AN 97
9 24,21 5,49 23,37 6,02 22,32 6,56 21,06 7,21 19,80 7,85 11 25,67 5,59 24,73 6,13 23,58 6,67 22,32 7,32 21,06 7,96 13 27,14 5,70 26,20 6,24 25,04 6,78 23,68 7,42 15 28,71 5,81 27,56 6,35 26,41 6,88 24,99 7,53 5 28,24 8,29 26,75 8,78 25,27 9,26 23,73 9,75 22,20 10,22 7 30,41 8,55 28,83 9,07 27,24 9,58 25,60 10,10 23,94 10,59
AN 117
9 32,59 8,81 30,87 9,35 29,16 9,90 27,39 10,44 25,63 10,98 11 34,84 9,07 33,00 9,65 31,16 10,22 29,29 10,79 27,39 11,35 13 37,09 9,33 35,12 9,94 33,15 10,54 31,18 11,13 15 39,35 9,60 37,25 10,23 35,15 10,87 33,08 11,47 5 32,15 11,14 30,46 11,79 28,77 12,44 27,02 13,10 25,27 13,73 7 34,63 11,49 32,82 12,19 31,02 12,88 29,15 13,57 27,26 14,23
AN 167
9 37,11 11,83 35,15 12,57 33,20 13,30 31,19 14,03 29,18 14,75 11 39,7 12,19 37,6 13,03 35,56 13,77 33,38 14,52 31,25 15,22 13 42,47 12,56 40,22 13,51 38,08 14,26 35,72 15,03 15 45,43 12,94 43,02 14,00 40,78 14,73 38,22 15,55
Tae = Temperatura aria esterna b.s. (°C) TWu = Temperatura acqua in uscita (°C) - t = 5 °C Pf = Potenzialità frigorifera (kW) Pa = Potenza elettrica assorbita totale (kW).
Tae = Ambient air temperature d.b. (°C) TWu = Outlet water temperature (°C) -
t = 5 °C
Pf = Cooling capacity (kW) Pa = Total absorbed power (kW).
TAB D LIVELLI DI RUMOROSITÀ •
SOUND DATA
Potenza sonora Pressione sonora per frequenza centrale di banda (Hz) globale*
Sound power Sound pressure band middle frequency (Hz) total*
Mod.
125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000
dB(A) dB dB dB dB dB dB dB dB (A) AN 21 62 38,5 32,5 32,5 28,5 24,5 18,5 9 34 AN-H 21 62,5 48,5 32,5 31 28 22 17 14,5 34,5 AN 3M - 3T 68 43,2 45 34,2 34 28,8 23,5 17,7 40 AN-H 3 M - 3 T 69 42,8 44,5 35,2 36,9 31,3 25,9 24,8 41 AN 4/47 - AN-H 4 68 37 44 34,5 32 34 21 14,5 40 AN 6/67 - AN-H 6 71 47 45,5 40 37,8 34 27 24 43 AN 8/87 69,5 46 43 38 36 32,5 28,5 22,5 41,5 AN-H 8 71,5 50 48 38,5 37 32 26 19 43,5 AN 9/97 - AN-H 9 68,5 44,5 40 36,5 36,5 26,5 32 19 40,5 AN 11/117 - AN-H 11 78 49 53 47 44,5 40,5 33,5 24,5 50 AN 16/167 - AN-H 16 78 49 53 47 44,5 40,5 33,5 24,5 50
I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento. Campo libero, distanza frontale 10 m, fattore di direzionalità = 2.
Given data refer to nominal cooling operation working conditions. Open space, front distance from the unit 10 m, direction factor = 2.
TAB E FATTORE DI CORREZIONE IN RAFFREDDAMENTO PER T DIVERSI DA 5 °C
COOLING MODE CORRECTION FACTOR FOR ∆T OTHER THAN 5 °C
t diversi dal nominale sull’evaporatore
3 5 8 10
Evaporator ∆t different to nominal
F.c. potenza frigorifera •
F.c. cooling capacity
0,99 1 1,02 1,03
F.c. potenza assorbita •
F.c. input power
0,99 1 1,01 1,02
F.c. potenza termica •
F.c. heating capacity
0,99 1 1,02 1,03
TAB F TARATURA STANDARD E CAMPO DI TARATURA DEI DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE
REGULATION DEVICES STANDARD SETTINGS AND SET RANGE
min. STANDARD max.
temperatura inizio sbrinamento •
start defrosting temperature
°C –4 –2 0
temperatura fine sbrinamento •
stop defrosting temperature
°C 10 15 30
temperatura acqua impostata in riscaldamento •
hot water temperature set point
°C 30 43,5 60
temp. acqua impostata in raffreddamento •
chilled water temperature set point
°C –6 11,5 20
set point termostato antigelo •
freeze protection thermostat set point
°C –9 3 4
differenziale termostato di lavoro •
operating thermostat differential
°C 0,5 1 3
tempo di esclusione pressostato di bassa
min 3 3 6
low pressure switch cut-out time
intervallo tra due sbrinamenti •
time interval between defrost cycles
min 30
Di esclusiva competenza del Servizio Assistenza AERMEC.La manomissione di tali tarature può comportare il decadimento della garan-
zia sull'apparecchio.
To be carried out by licensed personnel only.
23
CARATTERISTICHE
FEATURES
24
CARATTERISTICHE
FEATURES
TAB G TARATURA ORGANI DI PROTEZIONE •
SAFETY DEVICES SETTINGS
Mod. AN 21 3 4 6 8 9 11 16
47 67 87 97 117 167
Protezione termica ventilatore A °C | 140 ± 10 |
Fan thermal protection
B °C | 90 ± 10 |
Protezione termica compressore A °C 125 110 100÷100 | 100÷110 |
Compressor thermal protection
B °C | 69 |
Magnetotermico ausiliario
A | 4 |
Auxiliary magnetothermic protection
Magnetotermico ventilatore
230 V A 6 6
Fan magnetothermic protection
400 V A 4 4
Magnetotermico compressore
230 V A 13 20 25 32 40 40 50 63
Compressor magnetothermic
400 V A 6 10 16 16 25 25 32 40
Flussostato
A kPa | 4,91 |
Flow switch
B kPa | 6,87 |
Pressostato alta pressione
A bar 24,5 24,5 26 26 26 26 24,5 24,5
High pressure switch
B bar 18,3 18,3 18,3 18,3 18,3 18,3 18,3 18,3
Pressostato bassa pressione
A bar 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Low pressure switch
B bar 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
A = intervento •
cut - out
B = riarmo •
cut - in
.
TAB H FATTORE DI CORREZIONE CON ACQUA GLICOLATA
CORRECTION FACTORS FOR GLYCOL MIX
Funzionamento con acqua glicolata
FCGPF FCGPT FCGPA FCGQ FCGDP
Operation with glycol
10% -- 1 1,003 1,020 1,040
50 °C 20% -- 1 1,005 1,060 1,110
35% -- 1 1,010 1,130 1,250 10% 0,99 -- 0,996 1,012 1,124
7 °C 20% 0,975 -- 0,99 1,048 1,322
35% 0,965 -- 0,984 1,109 1,619 10% 0,875 -- 0,927 0,868 0,847
3 °C 20% 0,872 -- 0,925 0,875 0,919
35% 0,863 -- 0,920 0,928 1,131 10% 0,69 -- 0,86 0,706 0,636
-2 °C 20% 0,68 -- 0,85 0,73 0,846 35% 0,673 -- 0,845 0,775 1,047 10% -- -- -- -- --
-6 °C 20% 0,56 -- 0,79 0,602 0,557 35% 0,553 -- 0,786 0,64 0,692
FCGPF = Fattore di correzione potenza frigorifera •
Cooling capacity correction factor.
FCGPF = Fattore di correzione potenza termica •
Heating capacity correction factor.
FCGPA = Fattore di correzione potenza assorbita •
Input power correction factor.
FCGQ = Fattore di correzione portata acqua •
Water flow correction factor.
FCGDP = Fattore di correzione perdite di carico •
Pressure drops correction factor.
I fattori di correzione di potenza frigorifera ed assorbita tengono conto della presenza di glicole e della diversa temperatura di evaporazione. I fattori di correzione di portata acqua e perdite di carico vanno applicati direttamente ai dati ricavati per funzionamento senza glicole. Il fattore di correzione della portata acqua è calcolato in modo da mantenere lo stesso t che si avrebbe in assenza di glicole. Il fattore di correzione della perdita di carico tiene già conto della diversa portata derivante dall’applicazione del fattore di correzione della portata d’acqua.
The cooling capacity and input power correction factors take into account the presence of glycol and the different evapora­tion temperature. The water flow rate and pressure drop correction factors are to be applied directly to the values given for operation without glycol. The water flow rate correction factor is calculated in such a way as to maintain the same
t as that which would be obtai­ned without glycol. The pressure drop correction factor takes into account the different flow rate obtained from the application of the flow rate correction factor.
25
CARATTERISTICHE
FEATURES
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
kPa 100
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 l/h x 1.000
1" 1/41" 1" 1/2
Perdita di carico •
Pressure drop
Portata acqua •
Water flow
TAV 2 PERDITE DI CARICO FILTRO ACQUA •
WATER FILTER PRESSURE DROPS
Mod. 21 3 4 - 47 6 - 67 8 - 87 9 - 97 11 - 117 16 - 167
1” 1” 1/4 1” 1/2
TAV 1 PERDITA DI CARICO EVAPORATORE •
EVAPORATOR PRESSURE DROPS
0
10
20
30
40
50
60
70
80
kPa 90
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 m3/h
A
B
C
D
E
F
G
H
Perdita di carico •
Pressure drop
Portata acqua •
Water flow
Le perdite di carico dei diagrammi precedenti sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C. La tabella seguente riporta la correzione da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 10 °C. The following table shows the corrections to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Temperatura media dell’acqua
5 10 15 20 30 40 50
Average water temperature
Coefficiente moltiplicativo
1,02 1 0,985 0,97 0,95 0,93 0,91
Correction factor
AN AN-H A = 21 B = 3 C = 4 - 47 D = 6 - 67 E = 8 - 87 F = 9 - 97 G = 11 - 117 H = 16 - 167
26
CARATTERISTICHE
FEATURES
TAV 3 PREVALENZA UTILE SAP 22 •
SAP 22 AVAILABLE STATIC PRESSURE
TAB I DATI TECNICI SAP •
SAP TECHNICAL DATA
56
58
60
62
64
66
68
70
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2 2,2 2,4 m3/h
kPa 72
Prevalenza utile •
Available static pressure
Portata acqua •
Water flow
TAV 4 PREVALENZA UTILE SAP 42 •
SAP 42 AVAILABLE STATIC PRESSURE
58
68
78
88
98
108
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 m3/h
kPa 118
Prevalenza utile •
Available static pressure
Portata acqua •
Water flow
Mod. SAP 22 SAP 42
Volume serbatoio •
Receiver capacity
( l ) 40 66
Pressione collaudo •
Try out pressure
( bar ) 10 10
Volume vaso espansione •
Expansion tank capacity
( l ) 2 5
Pressione max. vaso espansione
( bar ) 10 8,5
Expansion tank max. pressure
Pressione di precarica •
Pre-charge pressure
( bar ) 1,5 1,5
Taratura valvola sicurezza •
Safety valve setting
( bar ) 3 3
Alimentazione elettrica •
Power supply
230 V - 1 - 50 Hz
Potenza massima •
Max. power
( W ) 215 440
Corrente massima •
Max. Current
( A ) 0,92 2,3
Lunghezza •
Length
( mm ) 900 1120
Dimensioni •
Dimensions
Larghezza •
Width
( mm ) 525 625
Altezza •
Height
( mm ) 325 405
Fori basamento •
Bottom fixing holes
( mm ) 30 x 9 30 x 9
Peso netto •
Net weight
( kg ) 38 56
27
CARATTERISTICHE
FEATURES
TAV 5 PREVALENZA UTILE SAP 22 + AN / AN-H 21 – 3
SAP 22 + AN / AN-H 21 – 3 AVAILABLE STATIC PRESSURE
0
10
20
30
40
50
60
0,6 0,7 0,8 0,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,1 m3/h
kPa 70
A
B
Prevalenza utile
Available static pressure
Portata acqua •
Water flow
TAV 6 PREVALENZA UTILE SAP 42 + AN / AN-H 4 – 6 – 8 – 9
SAP 42 + AN / AN-H 4 – 6 – 8 – 9 AVAILABLE STATIC PRESSURE
0
20
40
60
80
100
1,5 1,75 2 2,25 2,5 2,75 3 3,25 3,5 3,75 4 4,25 4,5 4,75 5 m3/h
kPa 120
A D
B C
Prevalenza utile
Available static pressure
Portata acqua •
Water flow
I diagrammi di Tav. 5 e 6 comprendono anche le perdite di carico del filtro acqua fornito a corredo.
Diagrams in tables 5 and 6 account for load loss caused by the water filter supplied.
A = AN 21 B = AN 3
A = AN 4 - 47 B = AN 6 - 67 C = AN 8 - 87 D = AN 9 - 97
28
MISURE DI SICUREZZA
SAFETY MEASURES
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
In caso di funzionamento anomalo dell’unità (intervento degli allarmi), dopo aver eliminato la causa dell’intervento, procedere ad un riavviamento dell’apparecchio. Se il pro­blema si ripresenta, chiamare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
MALFUNCTIONS
In the event of unit malfunctions (alarm blocks), after having eliminated the cause of the block, reset the unit.
USI IMPROPRI
L'apparecchio è progettato e costruito per garantire la mas­sima sicurezza nelle sue immediate vicinanze, nonchè per resistere agli agenti atmosferici. Il ventilatore è protetto da intrusioni involontarie mediante griglie di protezione. L’apertura accidentale del quadro elettrico con macchina in funzione è scongiurata dal sezionatore bloccaporta.
IMPROPER USES
The unit is designed and constructed to guarantee maxi­mum safety in its immediate proximity, and to resist weathe­ring. The unit fan is shielded against accidental contact by a protective guard. Accidental opening of the electric swichboard with the machine in operation is impeded by the safety door inter­lock.
NON inserire oggetti attraverso le griglie del motore ventilatore.
NEVER slide objects through the fan guard.
Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo!!!
Tensione Temperatura Organi in movimento Togliere tensione
Danger: Danger: Danger: Danger: Danger!!!
Power supply Temperature Movings parts Disconnect power line
SIMBOLI DI SICUREZZA •
SAFETY SYMBOL
29
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
The units must be installed outdoor, on a horizontal floor. Minimum technical spaces must be left around the units for the free circulation of the air across the heat exchanger and for maintenance. Make reference to the given dimensions and weight to install anti-vibration pads. Model 11, 117, 16 and 167 can be installed horizontally side by side. In case of one only unit against the wall, install the acces­sory feet (GPA) to enable air return from the bottom and a closing panel (PCL) by the return sides (to readjust the air flow through the two heat exchangers). In case of more units against each other, install a «GPA» accessory for each unit and a «PCL» panel to close the tre­turn sides free.
WATER CONNECTIONS
The position of water inlet and outlet of heat pump models are inverted in respect of cooling only models and are shown in the units. Following accessories should be installed in the system (see figure below):
– water tank to reduce the compressor starts (1); – high pressure flexible joints to avoid transmission of
vibrations to water pipings (2);
– hand gate valves between the unit and the system to
allow maintenance without empting the water of the
whole system (3); – air bleed with safety valve (4); – automatic water refill with pressure gauge (5);
Water filter supplied with the unit must be installed (point 6 of previous figure). Water filter is packed up together with the unit, but not already mounted on it. For filter installation see the belowe figure.
During operation of the heat pump models, the water pro­duced during the defrosting cycle is removed through the bottom side of the unit. If necessary, convey the water towards a drip tray with drain pipe. The drip tray is standard mounted on models AN-H 11,
Le unità devono essere installate all’esterno, in posizione perfettamente orizzontale. Rispettare gli spazi tecnici minimi per garantire il passaggio dell’aria attraverso la batteria e consentire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria (vedi figure). Per la scelta e il montaggio di eventuali supporti antivibranti vedere i dati dimensionali e i pesi. Per le grandezze 11, 117, 16 e 167 è possibile l'installazio­ne affiancata. Se si tratta di una sola unità appoggiata ad una parete si dovrà montare un gruppo piedini d'appoggio (GPA) in modo da consentire l'aspirazione dell'aria dal lato inferiore e un pannello di chiusura (PCL) sui lati aspirazione (per rie­quilibrare il flusso d'aria sulle due batterie di scambio). Nel caso di più unità appoggiate tra loro si dovrà montare un gruppo «GPA» per ogni unità e un pannello «PCL» per chiudere i lati di aspirazione rimasti liberi.
COLLEGAMENTI IDRAULICI
Si ricorda che nei modelli a pompa di calore entrata e usci­ta dallo scambiatore sono invertiti rispetto ai rispettivi modelli per solo raffreddamento e sono comunque indicati anche sull'unità. Si consiglia l’inserimento dei seguenti accessori d’impianto (figura seguente):
– serbatoio di accumulo per diminuire la frequenza d'inser-
zione del compressore (1);
– giunti flessibili ad alta pressione per evitare la trasmissio-
ne di vibrazioni alle tubazioni dell’impianto (2);
– valvole manuali di intercettazione tra l’unità e il resto del-
l'impianto, per facilitare le operazioni di manutenzione
ed evitare di scaricare tutto l’impianto (3); – separatore d’aria con valvola di sicurezza (4); – alimentatore automatico d’impianto con manometro (5);
È obbligatoria l’installazione del filtro acqua (punto 6 della figura precedente) fornito a corredo, pena la decadenza della garanzia. Tale filtro viene fornito non montato ed imballato all’interno della macchina. Per l’installazione del filtro vedere la seguente figura.
Durante il funzionamento delle unità a pompa di calore viene periodicamente scaricata dell’acqua (durante la fase di sbrinamento) nella parte inferiore dell’unità. Se tale acqua dev'essere convogliata per lo scarico sarà
2
3
4
5
1
6
Allo scambiatore
To heat exchanger
30
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
necessario prevedere una bacinella di raccolta munita di foro di scarico. La bacinella è montata di serie sui modelli AN-H 11, 117, 16 e 167. Si ricorda inoltre che tale acqua può gelare formando uno zoccolo di ghiaccio che potrebbe danneggiare l’unità. Si consiglia pertanto di porre l’unità in posizione rialzata rispetto alla bacinella di raccolta.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
L'unità è completamente cablata in fabbrica e per la messa in funzione necessita dell'alimentazione elettrica secondo le indicazioni sulla targhetta caratteristica dell'unità, inter­cettata con delle protezioni in linea. Tutti i collegamenti elettrici devono essere rispondenti alle norme legislative locali vigenti al momento dell'installazione. Gli schemi riportati nella seguente documentazione devono essere utilizzati solo come ausilio per la predisposizione delle linee elettriche. Per le necessità di installazione, fare riferimento allo schema elettrico fornito con l'apparecchio. Avvertenza: se è previsto il funzionamento con acqua glico­lata della macchina, bisogna configurare opportunamente un microinterruttore presente sulla scheda elettronica. Per la precisione si deve impostare su ON il microinterruttore n° 7 (vedi Fig. 1). Questo cambio di impostazione istruisce il microprocessore a cambiare il valore minimo impostabile del Set Antigelo (da 3 °C senza glicole a -9 °C con acqua glicolata).
N.B.: Nei modelli AN 21 e AN-H 21 trifase il compressore
è protetto da un relay che controlla la sequenza delle tre fasi e impedisce la rotazione del compressore nel senso sbagliato. Qualora il compressore non entri in funzione verificare se è dovuto a questa protezione e, nel caso, invertire due fasi.
FISSAGGIO A PARETE DEL PANNELLO COMANDI
Il pannello comandi remoto può essere fissato a parete pro­cedendo nel seguente modo: – svitare la vite inferiore del pannello (fig. 2); – togliere il coperchio con l'aiuto di un cacciavite; – estrarre la scheda elettronica (fig. 3); – fissare a parete l'involucro facendo passare il cavo di col-
legamento attraverso uno dei fori (fig. 4);
– eseguire i collegamenti alla morsettiera come da schema
elettrico e reinserire la scheda nell'involucro;
– rimontare il coperchio e la vite di bloccaggio.
MESSA IN FUNZIONE
Si ricorda che per le unità della serie AN e AN-H è prevista, da parte del Servizio Assistenza Aermec di zona, la messa in funzione gratuita. Per la messa in funzione tutte le opere idrauliche ed elettri­che dovranno essere state ultimate, l’impianto idraulico caricato e sfiatato. Almeno 24 ore prima della messa in funzione, l’apparec­chio dovrà essere posto sotto tensione in modo da alimenta­re le resistenze del carter dei compressori. Prima della messa in funzione è opportuno controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella del refri­geratore.
FERMATE PERIODICHE DELL’IMPIANTO
Per evitare che l'acqua ghiacci all’interno delle tubazioni e dello scambiatore, se si vuole evitare di scaricare l’impian­to, si dovrà aggiungere all’acqua un'opportuna quantità di glicole etilenico.
117, 16 and 167. The water collected into the drip tray may ice and cause damages to the unit. Therefore, the drip tray should be kept rather separate from the unit.
WIRING CONNECTIONS
The unit is completely factory wired; to power the unit, refer to the specifications on the data plate on the unit. Install current cut-out switches. All electrical connections must comply with current safety standards when the unit is installed. The diagrams in the following documentation are indicative only of electrical connections. When installing, refer to the electrical diagrams supplied with the machine. Warning: if the machine operates with a glycol/water solu­tion, the microswitch on the electrical board must be appro­priately configured. Set microswitch No. 7 to the ON posi­tion (see Fig. 1). This setting instructs the microprocessor to modify the minimum value on the Antifreeze set point (from 3 °C without glycol to -9 °C with glycol/water solution).
NOTE: A relay protects the compressor and controls the
phase sequence to avoid the wrong rotation (mod. AN 21 and AN-H 21 three phase). If the compres­sor does not start, check this protection and if necessary, invert two phases.
WALL INSTALLATION OF THE CONTROL PANEL
The control panel can be wall installed as follows: – unscrew the lower screw of the panel (fig. 2); – remove the cover by means of a screwdriver; – remove the electronic card (fig. 3); – fix the casing to the wall and lead the connecting cable
through one of the holes (fig. 4);
– connect the terminal board as shown in the wiring dia-
gram and insert the card into the casing;
– replace the cover and the screws.
START UP
The unit can only be started after the whole water and elec­tric circuits have been completed, the water circuit has been filled and bleeded and the flow switch connected. Check the feeding voltage and 24 hours at least before start­up, the unit must be switched on to feed the compressor heaters.
SHUT DOWN
If the water of the circuit is not drained off when the unit is not in use it is likely to ice. Add a proper glycole mix to avoid damages inside the water circuit.
31
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Fig. 4Fig. 2 Fig. 3
1
DIP SWITCH
8
M15M16
On Off
1
DIP SWITCH
8
M15M16
On Off
Solo Freddo Pompa di calore
Cooling only Heat pump
Fig. 1
Dip Switch:
1 OFF Uso interno
2 OFF Uso interno
3 OFF Uso interno
4 OFF Ventilatore assiale
ON Ventilatore centrifugo
5 OFF Solo freddo
ON Pompa di calore
6 OFF Condensazione in acqua
ON Condensazione in aria
7 OFF Acqua senza glicole
ON Acqua con glicole
8 OFF Uso interno
Dip Switch:
1 OFF Not used 2 OFF Not used 3 OFF Not used 4 OFF Axial fan
ON Centrifugal fan
5 OFF Cooling only
ON Heat pump
6 OFF Water condensation
ON Air condensation
7 OFF Water without glycol
ON Water with glycol
8 OFF Not used
32
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLAZIONE SAP
– disporre l’accessorio al di sotto del refrigeratore; – fissare i piedini del refrigeratore sugli appositi fori con le
viti del coperchio dell’accumulo (fig. 5 e 6);
– avvitare la valvola di sicurezza (7) al manicotto (A) sigil-
lando con canapa o teflon;
– collegare la valvola allo scarico; – collegare l’uscita del refrigeratore all'ingresso dell’accu-
mulo utilizzando l’apposito tubo in rame ed il raccordo a
corredo (fig. 5 e 6). L’accessorio prevede un tubo di colle-
gamento a corredo, adatto per la versione a pompa di
calore. Per la versione solo freddo sarà cura dell’installa-
tore tagliarlo alla misura necessaria. Il tubo di collega-
mento dovrà essere isolato col materiale a corredo.
– Eseguire il collegamento elettrico della pompa alla mor-
settiera della scheda (vedi schemi elettrici) infilando il
cavo nel bloccacavo (3).
– Per le versioni a pompa di calore (fig. 6) il beccuccio
dello scarico condensa (4), qualora necessario, dovrà
essere collegato allo scarico mediante un tubo in gomma.
RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO
Aprire la valvolina di sfiato (5) per scaricare tutta l’aria pre­sente nel serbatoio e richiuderla quando l’acqua comincerà ad uscire.
SCARICAMENTO DELL'IMPIANTO.
Durante il funzionamento o la sosta invernale, per evitare il ghiacciamento dell’acqua usare una miscela di acqua glico­lata o svuotare l’impianto aprendo il tappo di svuotamento (6) e la valvola di sfiato (5).
SAP INSTALLATION
– Place the accessory under the chiller – fix the feet of the chiller to the holes with the screws of
the accumulator cover (fig. 5 and 6)
– screw the safety valve (7) to the manifold (A) and seal
with teflon or hemp; – connect the valve to the drain – connect the chiller output to the storage inlet by means of
the copper pipe and union supplied (fig. 5 and 6). The
accessory includes a connector tube, suitable for use with
the heat pump version. In the case of the cooling-only
version, the installation technician will be responsible for
cutting the tube to the required length. Insulate the con-
nector tube with the material supplied. – Make pump electrical connections to the board terminals
(see electrical drawings) after threading the cable through
the clamp (3). – On heat pump models (fig. 6), the condensate drain (4)
can be connected to the drain with a plastic hose.
FILLING THE CIRCUIT
Open the air bleed valve (5) to vacuum the air inside the receivers. Close when the water start coming out.
EMPTING THE CIRCUIT
During operation or shut down in winter time, use a mix of glycole to avoid icing or empty the circuit trhough the drain plug (6) and the air bleed valve (5).
4
6
5
3
2
1
1 - Ingresso acqua (dall'evaporatore) 2 - Uscita acqua (all'impianto) 3 - Vaso di espansione 4 - Pompa di circolazione 5 - Valvola di sicurezza 6 - Serbatoio di accumulo.
1 - Water inlet (from the evaporator) 2 - Water outlet (to the circuit) 3 - Expansion tank 4 - Water pump 5 - Safety valve 6 - Tank.
4
3
1
2
6
5
1 - Manicotto ingresso acqua (1" gas femmina) 2 - Manicotto uscita acqua (1" gas femmina) 3 - Bloccacavo
Water inlet manifold (1" gas female) Water outlet manifold (1" gas female) Grommet
4 - Scarico condensa (*) 5 - Valvola manuale sfiato aria 6 - Tappo di svuotamento
Condensate discharge (*) Air bleed valve Drain plug
(*) Utilizzabile solo con i modelli a pompa di calore •
To be used on heat pump models only
Sui modelli a pompa di calore gli attacchi idraulici al gruppo frigorifero sono invertiti rispetto ai modelli a solo freddo.
On heat pump models the water connections of the unit are the other way round compared with the cooling only models.
33
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
5
3
6
7
A
Fig. 5
5
3
6
7
A
4
Fig. 6
AN 21 - 3 - 4 - 6 - 8 - 9 AN 47 - 67 - 87 - 97
AN-H 21 - 3 - 4 - 6 - 8 - 9
34
CARATTERISTICHE
FEATURES
DIMENSIONI •
DIMENSIONS
(mm)
900
565
286
1025
35
50
650
125
275
625
45
310
334
556
249
990
354
466488
Ø 28
67
Ø 9
12
220
1
2
Mod. AN 21 - 3 M - 3 T - AN-H 21 - 3 M - 3 T
Mod. AN 4 - 47 - 6 - 67 - 8 - 87 - 9 - 97 - AN-H 4 - 6 - 8 - 9
Mod. A B C AN 4 - 47 - 6 - 67 - AN-H 4 - 6 1276 1216 90 AN 8 - 87 - 9 - 97 - AN-H 8 - 9 1676 1616 290
Mod.
Entrata acqua Uscita acqua Tipo attacchi
Water inlet Water outlet Water connections
AN 21 - 3M - 3T
maschio •
male
AN 4 - 6 - 8 - 9
maschio •
male
AN 47 - 67 - 87 - 97
maschio •
male
AN-H 21 - 3M - 3T
maschio •
male
AN-H 4 - 6 - 8 - 9
maschio •
male
A
B
60
555
1123
660
450
228
567567
20
C
38345
408 430
12
Ø 11
71,5
466
742
1
2
Ø 35
80
828295
35
CARATTERISTICHE
FEATURES
DIMENSIONI •
DIMENSIONS
(mm)
65
32
= =
7
R 3,5
10,5
65
218,2 466
51,2
1750
1120
1120
1347
760
790
1390
Ø 14
30
1
2
Mod. AN 11 - 117 - 16 - 167 - AN-H 11 - 16
Mod.
Entrata acqua Uscita acqua Tipo attacchi
Water inlet Water outlet Water connections
AN 11 - 16
maschio •
male
AN 117 - 167
maschio •
male
AN-H 11 - 16
maschio •
male
32
130
76
A L A R
M
PANNELLO COMANDI REMOTO •
REMOTE CONTROL PANEL
36
CARATTERISTICHE
FEATURES
SPAZI TECNICI MINIMI •
MINIMUM TECHNICAL SPACE
(mm)
Mod.
AN 21 AN 3 M / T AN 4 - 47 AN 6 - 67 AN 8 - 87 AN 9 - 97
AN-H 21 AN-H 3 M / T AN-H 4 AN-H 6 AN-H 8 AN-H 9
A (mm) 100 150 200 200 200 200 B (mm) 150 250 300 300 300 300 C (mm) 500 500 500 500 500 500 D (mm) 200 200 300 300 300 300
D
B
C
A
Mod. AN 21 - 3 - 4 - 47 - 6 - 67 - 8 - 87 - 9 - 97 - AN-H 21 - 3 - 4 - 6 - 8 - 9
750
750
750
1300
Mod. AN 11 - 117- 16 - 167 - AN-H 11 - 16
37
CARATTERISTICHE
FEATURES
DATI ACCESSORI •
ACCESSORIES DATA
(mm)
A
B
C
E
G
I
F
M
L
H
S
Ø P
D
N
SAP 42
A
B
C
E
G
I
F
M
L
H
D
SAP 22
Q
R
O
1
2
5
4 3
1
2
5
4 3
GRUPPO ACCUMULO-POMPA SAP •
SAP PUMP-WATER TANK
SAP 22 42 A 900 1120 B 45 45 C 60 60 D 299,5 344,5 E 34 34 F 24 55,5 G 125 145 H 325 405 I 118 140 L 210 290 M 27,5 27,5 N 350 O 30 30 P 9 9 Q 45 45 R 22,5 22,5 S 525 625
(GAS) 1” 1”(GAS) 1” 1” 21 21 17 17(GAS) 1/2” 1/2”
38
CARATTERISTICHE
FEATURES
LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI •
WIRING DIAGRAMS KEY
AP = Pressostato di alta pressione
High pressure switch
BP = Pressostato di bassa pressione
Low pressure switch
CAV = Condensatore di avviamento
Starting capacitor
CCP = Contattore compressore
Compressor contactor
CM = Condensatore di marcia
Running capacitor
CP = Compressore
Compressor
CVC = Contattore ventilatore
Fan contactor
DCP = Dispositivo basse temperature
Low ambient temperature device
ESP = Scheda espansione
Expansion card
F = Fusibili
Fuses
IAD = Interruttore orario
Timer
IG = Interruttore generale
Main switch
IL = Interruttore di linea
Line switch
L = Fase d’alimentazione
Feeding phase
M = Morsettiera
Terminal
MP = Modulo protezione compressore
Compressor protection module
MPO = Pompa
Pump
MTA = Magnetotermico circuito ausiliario
Auxiliary circuit magnetothermic protection
MTCP = Magnetotermico compressore
Compressor magnetothermic protection
MTV = Magnetotermico ventilatore
Fan magnetothermic protection
MV = Motore ventilatore
Fan motor
N = Neutro di alimentazione
Feeding neutral
PD = Pressostato differenziale
Differential flow switch
PE = Collegamento di terra
Earth connection
PMS = Pressostato di controllo sbrinamento
Defrosting control pressure switch
PR = Pannello comandi remoto
Remote control panel
R = Resistenza carter
Crankcase heater
RAV = Relè di avviamento
Starting relay
RCS = Relè controllo sequenza fasi
Control phase sequence relay
RL = Relè
Relay
RS = Resistenza scambiatore
Exchanger heater
SC = Scheda di controllo
Electronic control board
SIW = Sonda ingresso acqua
Water inlet sensor
SS = Sonda sbrinamento
Defrosting sensor
SUW = Sonda uscita acqua
Water outlet sensor
TAP = Trasduttore alta pressione
High pressure trasducer
TBP = Trasduttore bassa pressione
Low pressure trasducer
TRA = Trasformatore
Transformer
VIC = Valvola inversione ciclo
Reverse cycle valve
VSB = Valvola solenoide di by-pass
By-pass solenoid valve
VSL = Valvola solenoide intercettazione liquido
Liquid shut-off solenoid valve
Collegamenti da eseguire in loco
On-site wiring
Componenti non forniti
Components not supplied
DATI ELETTRICI •
ELECTRICAL DATA
Mod. AN - AN-H 21 3 M 3 T 4 - 47 6 - 67 8 - 87 9 - 97 11 - 11716 - 167
I L A
230 V 16 20 25 25 34 34 63 80 400 V 8 10 13 16 20 20 32 50
SEZ. A Ø mm
2
230 V 2,5 4 6 6 10 10 16 25 400 V 1,5 1,5 4 4 6 6 10 16
PE Ø mm
2
230 V 2,5 4 6 6 10 10 16 16 400 V 1,5 1,5 4 4 6 6 10 16
Resistenza carter
W 30 40 40 35 35 35 50 35 35
Crankcase heater
39
CARATTERISTICHE
FEATURES
CIRCUITO DI POTENZA •
POWER CIRCUIT
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
230V 50Hz
L N
PE
IL
3
1
4
2
SEZ. A
IG
MTCP
123
4
CCP
2
1
C
M
1
CP
C R S
4
3
R
6
5
CM
S
4A
MTA
123
4
3
R
CCP
21
22
3
4
1
2
FRC
L1 L2
4
TRA
0
15 0
230
15 0 10 0 24 0 24
6
M10 SC
7
LOAD
7
6
5
8
594103112121
M6 SC
2
1
13
M9 SC
2141
AN 21 - AN-H 21 = 230 V - 1 - 50 HZ
AN 21 - AN-H 21 = 400 V - 3+N - 50 HZ
L3 L2 L1
N
400V 50Hz
6
5
4
3
2
1
IG
8
7
IL
PE
SEZ. A
MTCP
CCP
12345
2
1
C R S
CP
123
6
436
5
M
3
~
MTA
4
4A
21
CCP
22
3
3
4
R
RCS
T
C
S
A
R
1
2
L1 L2
FRC
LOAD
4
0
15 0
6
7
7
6
M10 SC
30
M6 SC
2
1
5
230
TRA
15 0 10 0 24 0 24
8
594103112121
13
2141
M9 SC
40
CARATTERISTICHE
FEATURES
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
CIRCUITO DI POTENZA •
POWER CIRCUIT
230V 50Hz
L N
PE
IL
3
1
4
2
SEZ. A
IG
MTCP
123
4
CCP
2
1
C
M
1
CP
C R S
4
3
R
6
5
CMSCAV
RAV
125
2
4A
MTA
123
4
3
R
CCP
21
22
3
4
1
2
FRC
L1 L2
4
TRA
0
15 0
230
15 0 10 0 24 0 24
6
M10 SC
7
LOAD
7
6
5
8
594103112121
M6 SC
2
1
13
M9 SC
2141
AN 3M - AN-H 3M = 230 V - 1 - 50 HZ
AN 3T - AN-H 3T = 400 V - 3+N - 50 HZ
8
7
L3 L2 L1
N
400V 50Hz
PE
6
5
4
3
2
1
IG
IL
12345
SEZ. A
MTCP
CCP
CP
2
436
1
C R S
M
3
~
6
5
123
4
MTA
4A
CCP
1
21
22
3
3
4
R
2
FRC
L1 L2
LOAD
4
5
0
230
TRA
15 0
15 0 10 0 24 0 24
6
7
8
7
6
594103112121
M10 SC
M6 SC
2
1
13
2141
M9 SC
41
CARATTERISTICHE
FEATURES
CIRCUITO DI POTENZA •
POWER CIRCUIT
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
230V 50Hz
L3 L2 L1
PE
IL
5
3
1
6
4
2
SEZ. A
IG
MTCP
12345
6
CCP
2
1
M
3
~
CP
C R S
436
5
3
BL
M
1
MVC1
BL NE MA
NE
4A
MTA
123
4
MA
CVC
11
14
29
4
BL
M
1
MVC2
BL NE MA
30
NE
MA
1
R
CCP
21
22
3
2
1 2
FRC
L1 L2
4
TRA
0
15 0
230
15 0 10 0 24 0 24
6
M10 SC
7
LOAD
7
6
5
8
594103112121
M6 SC
2
1
13
M9 SC
2141
AN 4 - 6 - 8 - 9 - AN-H 4 - 6 - 8 - 9 = 230 V - 3 - 50 HZ
AN 4 - 47 - 6 - 67 - 8 - 87 - 9 - 97 - AN-H 4 - 6 - 8 - 9 = 400 V - 3+N - 50 HZ
8
7
L3 L2 L1
N
400V 50Hz
PE
6
5
4
3
2
1
IL
IG
12345
SEZ. A
MTCP
CCP
CP
2
1
C R S
3
436
M
~
6
5
MVC1
MTA
4A
CVC
3
BL
NE
BL NE MA
M
1
123
MA
4
11
14
29
4
MVC2
30
BL
NE
BL NE MA
M
1
MA
21
CCP
22
3
1
2
R
1 2
FRC
L1 L2
LOAD
4
5
0
230
TRA
15 0
15 0 10 0 24 0 24
6
7
8
7
6
594103112121
M10 SC
M6 SC
2
1
13
2141
M9 SC
42
CARATTERISTICHE
FEATURES
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
CIRCUITO DI POTENZA •
POWER CIRCUIT
230V 50Hz
L3 L2 L1
PE
IL
6
4
2
5
3
1
SEZ. A
L3
L2
L1
MTCP
12345
6
CCP
2
1
M
3
~
CP
C R S
436
5
BL
M
1
MVC1
6A
MTVC
123
4
CVC
246
8
MA
M
1
MVC2
4A
MTA
123
4
1
R
CCP
21
22
3
2
1 2
FRC
L1 L2
4
TRA
0
15 0
230
15 0 10 0 24 0 24
6
M10 SC
7
LOAD
7
6
5
8
594103112121
M6 SC
2
1
13
M9 SC
2141
AN 11 - 16 - AN-H 11 - 16 = 230 V - 3 - 50 HZ
AN 11 - 117 - 16 - 167 - AN-H 11 - 16 = 400 V - 3+N - 50 HZ
L3 L2 L1
N
400V 50Hz
PE
7
5
3
1
8
6
4
2
IL
SEZ. A
L3
L2
L1
N
12345
2
1
C R S
3
M
~
436
6
5
MTCP
CCP
CP
MTVC
MVC1
CVC
123
4
6A
246
8
MA
BL
M
1
MVC2
1
123
4
MTA
4A
1 2
L1 L2
FRC
21
CCP
22
1
R
3
2
M
LOAD
4
5
0
230
TRA
15 0
15 0 10 0 24 0 24
6
7
8
7
6
594103112121
M10 SC
M6 SC
2
1
13
2141
M9 SC
43
CARATTERISTICHE
FEATURES
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
CIRCUITO AUSILIARIO •
AUXILIARY CIRCUIT
ESP
PMS 2
PMS 1
RL3
N 6
RS 5
N 4
RL2
VSB 3
N 2
VIC
VI 1
RL2
P BP
MTCP
95
98
P
PD
CCP
A1
A2
6
5
22
18
P AP
21
17
20
16
28
26
19
15
27
25
SC
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
1
2 TV
3
4 TCP
5
6 BP
7
8 PD
9
10 AP
1 24V 2 0V
1 24V 2 0V 3 10V 4 0V 5 15V 6 0V 7 15V
M5
M6
M7
M8
M9
M10
SERIALE
M16M15M14M13
F 0,5A
250V F 1A
250V F 2A
250V F 2A
250V F 2A
250V
M12
ESP
M3
M2
M1
M4
VISUALIZ.
6
SS 5
4
SUW 4
2
SIW 1
- 4
TBP+ 3
- 2
TAP+ 1
10V 2
0V 1
SIW
SUW
SS
M
1
MV
BLMA NE
29
CM
MPO
A1
A2
24V0VC/F
ON/OFFVRRA
M11
12345
6
8
DIP SWITCH
1
OFF ON
PR
0
1
6 5 4 3 2 1
ALARM
IAD
P
PMS
AN-H 21 - 3M - 3T
M
1
MV
BLMA NE
P BP
MTCP
95
98
P PD
29
CCP
A1
A2
6
5
22
18
P AP
21
17
20
16
28
26
19
15
27
25
SC
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
1
2 TV
3
4 TCP
5
6 BP
7
8 PD
9
10 AP
1 24V 2 0V
1 24V 2 0V 3 10V 4 0V 5 15V 6 0V 7 15V
M5
M6
M7
M8
M9
M10
SERIALE
M16M15M14M13
F 0,5A
250V F 1A
250V F 2A
250V F 2A
250V F 2A
250V
M12
ESP
M3
M2
M1
M4
VISUALIZ.
6
SS 5
4
SUW 4
2
SIW 1
- 4
TBP+ 3
- 2
TAP+ 1
10V 2
0V 1
SIW
SUW
CM
MPO
A1
A2
24V0VC/F
ON/OFFVRRA
M11
12345
6
8
DIP SWITCH
1
OFF ON
PR
0
1
6 5 4 3 2 1
ALARM
IAD
AN 21 - 3M - 3T
44
CARATTERISTICHE
FEATURES
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
CIRCUITO AUSILIARIO •
AUXILIARY CIRCUIT
P BP
CVC
a
b
MTCP
95
98
P PD
CCP
A1
A2
28
22
18
P AP
27
21
17
20
16
26
19
15
25
SC
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
1
2 TV
3
4 TCP
5
6 BP
7
8 PD
9
10 AP
1 24V 2 0V
1 24V 2 0V 3 10V 4 0V 5 15V 6 0V 7 15V
M5
M6
M7
M8
M9
M10
SERIALE
M16M15M14M13
F 0,5A
250V F 1A
250V F 2A
250V F 2A
250V F 2A
250V
M12
ESP
M3
M2
M1
M4
VISUALIZ.
6
SS 5
4
SUW 4
2
SIW 1
- 4
TBP+ 3
- 2
TAP+ 1
10V 2
0V 1
SIW
SUW
MPO
A1
A2
24V0VC/F
ON/OFFVRRA
M11
12345
6
8
DIP SWITCH
1
OFF ON
PR
0
1
6 5 4 3 2 1
ALARM
IAD
AN 4 - 6 - 8 - 9 AN 47 - 67 - 87 - 97
AN-H 4 - 6
28
a
b
CVC
PMS 2
PMS 1
PMS
VSB
P
RL3
VIC
N 6
N 4
N 2
RS 5
VI 1
VSB 3
RL2
RL2
ESP
27
26
25
A1
A2
CCP
MTCP
P BP
A1
A2
MPO
95
98
P PD
22
18
P AP
21
17
20
19
16
15
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
1
2 TV
3
4 TCP
5
6 BP
7
8 PD
9
10 AP
1 24V 2 0V
1 24V 2 0V 3 10V 4 0V 5 15V 6 0V 7 15V
SC
M10
M5
M6
M7
M8
M9
24V0VC/F
12345
IAD
SERIALE
F 0,5A
250V F 1A
250V F 2A
250V F 2A
250V F 2A
250V
M11
ON/OFFVRRA
M16M15M14M13
DIP SWITCH
8
ESP
M12
6
M4
M3
M2
M1
SS 5
SUW 4
SIW 1
TBP+ 3
TAP+ 1
10V 2
0V 1
OFF ON
- 4
- 2
1
VISUALIZ.
6
4
2
SIW
6 5 4 3 2 1
SS
SUW
ALARM
0
PR
1
45
CARATTERISTICHE
FEATURES
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
CIRCUITO AUSILIARIO •
AUXILIARY CIRCUIT
ESP
PMS 2
PMS 1
RL3
N 6
RS 5
N 4
RL2
VSB
VSB 3
5
31
N 2
VI 1
RL2
VIC
6
32
P BP
CVC
a
b
MTCP
95
98
P PD
CCP
A1
A2
28
22
18
P AP
27
21
17
20
16
26
19
15
25
SC
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
1
2 TV
3
4 TCP
5
6 BP
7
8 PD
9
10 AP
1 24V 2 0V
1 24V 2 0V 3 10V 4 0V 5 15V 6 0V 7 15V
M5
M6
M7
M8
M9
M10
24V0VC/F
ON/OFF
SERIALE
VR
M16M15M14M13
F 0,5A
250V F 1A
250V F 2A
250V F 2A
250V F 2A
250V
RA
M12
M11
8
ESP
DIP SWITCH
M3
M2
M1
M4
1
VISUALIZ.
6
SS 5
4
SUW 4
2
SIW 1
- 4
TBP+ 3
- 2
TAP+ 1
10V 2
0V 1
SIW
SUW
SS
OFF ON
MPO
A1
A2
12345
6
PR
0
1
6 5 4 3 2 1
ALARM
IAD
P
PMS
AN-H 8 - 9
AN 11 - 16 AN 117 - 167
IAD
ALARM
15V 7
OV 2
C/F 3
24V 1
M10
M9
M8
M6
M5
0V 6
15V 5
0V 4
10V 3
0V 2
24V 1
0V 2
24V 1
AP 10
PD 8
BP 6
TCP 4
TV 2
M7
L 2
N 1
N 6
MPO 5
N 4
CP 3
N 2
MV 1
9
7
5
3
24
1
2
1
16
15
18
23
MPO
22
MTVC
A2
A1
26
28
17
25
RA 6
ON OFF
8
ESP
M11
F 0,5A
SERIALE
M13M14M15M16
VR 5
0N/OFF 4
F 2A 250V
F 2A 250V
F 2A 250V
F 1A 250V
250V
M12
SC
1 0V
M1
SIW
SUW
2 10V
1 +TAP
2 -
M2
3 +TBP
4 -
1 SIW
2
3 SUW
M3
4
5 SS
6
M4
VISUALIZ.
DIP SWITCH
1
6 5 4 3 2 1
0
1
P AP
P PD
19
20
21
MTCP
13
14
P BP
13
14
A2
A1
CCP
27
CVC
3
0
1
4
PR
VSL
46
CARATTERISTICHE
FEATURES
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
SCHEMI ELETTRICI SAP •
SAP WIRING DIAGRAMS
P PD
18
17
SC
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
1
2 TV
3
4 TCP
5
6 BP
7
8 PD
9
10 AP
M5
M6
M7
M8
M16M15M14M13
ESP
M
MPO
PE
U V
MA
BL
NE NE
5x1
SAP 42
CIRCUITO AUSILIARIO •
AUXILIARY CIRCUIT
ESP
PMS 2
PMS 1
RL3
N 6
RS 5
N 4
RL2
VSB
VSB 3
3
N 2
VI 1
RL1
VIC
4
SIW
SUW
SS
SC
1
1 0V
2 10V
1 +TAP
2 -
3 +TBP
4 -
1 SIW
2
3 SUW
4
5 SS
6
DIP SWITCH
VISUALIZ.
M1
M2
M3
M4
8
ESP
RA 6
SERIALE
M13M14M15M16
VR 5
M11
0N/OFF 4
M12
C/F 3
F 2A 250V
F 2A 250V
F 2A 250V
F 1A 250V
F 0,5A
250V
OV 2
24V 1
M10
M9
M8
M6
M5
M7
15V 7
0V 6
15V 5
0V 4
10V 3
0V 2
24V 1
0V 2
24V 1
AP 10
9
PD 8
7
BP 6
5
TCP 4
3
TV 2
1
2
1
L 2
N 1
N 6
MPO 5
N 4
CP 3
N 2
MV 1
26
28
24
25
27
16
23
15
18
22
17
21
MTVC
13
14
20
19
CCP
A2
A1
P AP
MTCP
13
14
CVC
0
1
P PD
P BP
OFF
ON
MPO
A1
A2
PR
0
1
6 5 4 3 2 1
IAD
ALARM
P
PMS
AN-H 11 - 16
SC
1 MV
2 N
3 CP
4 N
5 MPO
6 N
1 N
2 L
1
2
M5
M6
M7
M16M15M14M13
ESP
M
MPO
PE
U V
MA
BL
3x0.75
SAP 22
Aermec partecipa al Programma di
Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nella Guida
EUROVENT dei Prodotti Certificati.
Aermec is partecipating in the EUROVENT
Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT
Directory of Certified Products.
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impe­gnativi. L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momen­to tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del pro­dotto.
AERMEC S.p.A.
37040 Bevilacqua (VR) - Italia Via Roma, 44 - Tel. (0442) 633111 Telefax (0442) 93730 - 93566 www.aermec.com
Technical data shown in this booklet are not binding. Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product.
carta riciclata recycled paper papier recyclé recycled Papier
Loading...