AENO GS3 User guide [uk]

Page 1
(Model
AGS0003
)
29.04.2022 v.1.1.2
Page 2
Page 3
EN
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
7
RU
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
10
AR
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
14
BG
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
17 CS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
21 DE
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
24 ET……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
28 FR…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
31 HR
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
35 HU…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
38 HY…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
41
KA
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
44
KK
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
48 LT……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
51 LV…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
54 PL…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
57 R0…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
60 SK
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
63
SR
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
66
UK
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
70 UZ
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
74
CN
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
78
Page 4
A
4 aeno.com/documents
Page 5
aeno.com/documents 5
B
Page 6
C
6 aeno.com/documents
Page 7
EN The AENO GS3 garment steamer is designed to remove creases and
wrinkles in fabric, i mprove the appearance of different types of fabric using a powerful steam jet.
Specifications
Voltage: AC 220–240 V; Frequency: 50/60 Hz. Power: 1500.0 W. Dimensions (length × width × height): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Water tank volume:
0.25 l. Steam modes: 27±3 g/min (high), 22±3 g/min (medium), 15±3 g/min (low). Steam temperature: up to +160 °C.
Package Contents (Fig. A) AENO GS3 steamer (1), brush head (4), measuring cup (5), quick start guide,
warranty card.
Limitations and Warnings WARNING! The device connected to the mains is live even after i t has been
turned off by the power button (6); unplug it immediately after use, before cleaning, filling and emptying the water tank (2). Do not allow the body of the steamer or the power cord to come in contact with water. Do not leave the device plugged in unsupervised. Do not allow children to use or play with the device. Do not turn on a damaged device. Use the device indoors only. Unplug the device by holding the power plug, not the cord; do not use an extension cord. The working surface of the st eamer head gets hot during operation, do not touch hot surfaces. Do not point the nozzle at people. Never steam clothes on a person. Check the care label before steaming.
Before the first use
Unpack the device. Place it on a stable horizontal surface without plugging it in. Fill the water tank as shown in figure C. It is recommended to use the measuring cup (5) provided for filling the device.
aeno.com/documents 7
Page 8
Operating the device
Connect the device to the mains by inserting the power plug into t he power outlet. Press the power button (6): the blue light (7) will light up, the red light (8) will blink. Wait about 35 seconds for the steam to build up. Quiet crackling during heating is allowed. The device is ready for operation when the red indicator (8) is lit ste adily. Pl ace the item to be steamed vertically or horizontally. Select the steam mode using the "+/-" button (9). Point the steamer head away from yourself and those present, release t he first batch of steam, point the steamer head at the surface to be steamed. Start steaming by pressing steam button (10). Press the steam button (10) again to stop steaming. Press the power button (6) t o turn the device off. Drain t he remaining water from the water tank. Steam modes (adjustable with the "+/-" button (9)):
l ow (one indicator light (8) of steam mode is on) – delicate fabrics/light
wrinkles;
medi um (two indicators (8) of steam mode are on) – everyday clothes made
of cotton, polyester/medium creases;
hi gh (three indicators (8) of steam mode are on) – heavy fabrics/strong
wrinkles.
WARNING! When using the device for the first time, check the operation of the device on old clothing: it is possible that dust accumulated in the device during production and transportation.
Note: For better steaming, it is recommended to use the brush head (4). Install the brush head only on the unit when it is turned off and cool.
Auto Power Off Mode
If there is no operation in 15minutes, the power supply is automatically turned off.
Troubleshooting
The steamer is not heated. Possible causes: the device is not turned on or not
connected to the power supply. Solution: Make sure that the unit is turned
8 aeno.com/documents
Page 9
on, the power plug is connected to the socket outlet, and the socket outlet is in proper condition.
The steamer does not produce steam. Possible causes: low water level in the
water tank; the water tank is installed incorrectly; device is not turned on or not plugged in. Solution: unplug the device and fill the water tank; install the water tank as shown in Figure C; make sure the steamer is t urned on and plugged in, and the socket outlet is in good condition.
Water drips from the steamer head or leaks out of the tank. Possible causes:
the steamer is not heated to the desired temperature; the water tank cap (3) is not properly closed. Solution: wait (about 35 seconds) for the red indicator light (8) to light steadily; install the water tank as shown in figure C.
WARNING! If none of the possible solutions solves your problem, contact your supplier or service center. Do not disassemble or attempt to repair the device yourself.
Recycling information
These symbols indicate that you must follow t he Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and Waste Battery and Battery Regulations when disposing of the device, it s batteries and accumulators, and its electrical and electronic accessories. According to t he rules, t his equipment must be disposed of
separately at the end of its service life. Do not dispose of the device, its batteries and accumulators, or its electrical and electronic accessories together with unsorted municipal waste, as this will harm the environment. To dispose of this equipment, it must be returned to the point of sale or turned in to a local recycling facility. You should contact your local household waste disposal service for details.
The warranty period and service life shall be 2 years as from the date of purchase of the device. Manufacturer: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Ayios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus. Made in China. For current information and details on the device description and specification, as well as connection process, certificates, warranty and q uality issues, see relevant Installation and Operation Manuals available for downloading at aeno.com/documents. All trademarks and names herein are the property of their respective owners.
aeno.com/documents 9
Page 10
RU Отпариватель для одежды AENO GS3 предназначен для удаления
складок и неровностей на ткани, улучшения внешнего вида различных тканевых покрытий при помощи мощной струи пара.
Технические характеристики
Напряжение питания: AC 220–240 В; частота: 50/60 Гц. Мощность: 1500,0 Вт. Размеры (Д × Ш × В): 201 мм × 128 мм × 293 мм. Объем резервуара для воды: 0,25 л. Режимы подачи пара: 27±3 г/мин. (мощный), 22±3 г/мин. (средний), 15±3 г/мин. (слабый). Температура пара: до +160 °С.
Комплект поставки (рис. A)
Отпариватель AENO GS3 (1), насадка-щетка (4), мерный стакан (5), краткое руководство пользователя, гарантийный талон.
Ограничения и предупреждения ВНИМАНИЕ! Подсоединенное к электросети устройство находится под
напряжением даже после выключения посредством кнопки питания (6); отключайте е го от электросети сразу после использования, перед очисткой, наполнением и опорожнением резервуара для воды (2). Не допускайте контакта корпуса отпаривателя и ш нура питания с водой. Не оставляйте включенное в розетку устройство без присмотра. Не разрешайте детям пользоваться прибором или играть с ним. Не включайте поврежденное устройство. Используйте прибор только в помещениях. Отсоединяйте устройство от сети, держась за вилку питания, а не за шнур; не используйте удлинитель. Рабочая поверхность сопла нагревается во время работы, не касайтесь горячих поверхностей. Не направляйте сопло на людей. Никогда не отпаривайте одежду на человеке. Перед отпариванием проверяйте информацию по уходу за изделием на ярлыке.
10 aeno.com/documents
Page 11
Подготовка устройства к работе
Распакуйте устройство. Разместите его на устойчивой горизонтальной поверхности, не подключая к электросети. Наполните резервуар для воды согласно рисунку C. Для наполнения рекомендуется использовать мерный стакан (5), входящий в комплект поставки.
Эксплуатация устройства
Подсоедините устройство к электросети, вставив вилку питания в розетку. Нажмите кнопку питания (6): синий индикатор (7) загорится, левый красный индикатор (8) начнет мигать. Подождите около 35 секунд для выработки пара. Тихое потрескивание в процессе нагрева допускается. Устройство готово к работе, если красный индикатор (8) горит непрерывно. Расположите отпариваемое изделие вертикально или горизонтально. Выберите режим подачи пара с помощью кнопки «+/–» (9). Направьте с опло от себя и присутствующих, выпустите первую порцию пара, направьте сопло на отпариваемую поверхность. Начните отпаривание, для этого нажмите кнопку подачи пара (10). После завершения работы отпустите кнопку подачи пара. Нажмите кнопку питания (6) для вы ключения устройства. Слейте оставшуюся воду из резервуара для воды.
Режимы подачи пара (регулируются кнопкой «+/–» (9)):
с лабый (горит один индикатор (8) режима подачи пара) – деликатные
ткани/легкие складки;
с редний (горит два индикатора (8) режима подачи пара) –
повседневные вещи из хлопка, полиэстера/средние складки;
м ощный (горит три индикатора (8) режима подачи пара) – тяжелые
ткани/сильные складки.
aeno.com/documents 11
Page 12
ВНИМАНИЕ! При первом использовании проверьте работу устройства на старой одежде: возможно попадание пыли, скопившейся в устройстве во время производства и транспортировки.
Примечание: для б олее эффективного отпаривания рекомендуется использовать насадку-щетку (4). Устанавливайте насадку-щетку только на выключенное и охлажденное устройство.
Режим автоотключения
Если устройство не эксплуатируется в течение 15 минут, подача питания отключается автоматически.
Устранение возможных неисправностей
О тпариватель не нагревается. В озможная причина: устройство не
включено или не подключено к электросети. Решение: убедитесь, что прибор включен, в илка питания подключена к розетке, а розетка исправна.
О тпариватель не вырабатывает пар. Возможные причины: низкий
уровень воды в резервуаре; резервуар установлен неправильно; устройство не включено или не подключено к сети. Решение: отключите прибор от сети и наполните резервуар водой; установите резервуар для воды согласно рисунку С; убедитесь, что отпариватель включен, вилка подключена к розетке и розетка исправна.
В ода капает из сопла или вытекает из резервуара. Возможные причины:
отпариватель не нагрелся до необходимой температуры; пробка резервуара для воды (3) неплотно закрыта. Решение: дождитесь (около 35 сек.), когда красный индикатор (8) начнет гореть непрерывно;
установите резервуар для воды согласно рисунку С. ВНИМАНИЕ! Если ни один из возможных путей устранения не помог решить вашу проблему, обратитесь к поставщику либо в сервисный
12 aeno.com/documents
Page 13
центр. Не разбирайте устройство и не пытайтесь отремонтировать его самостоятельно.
Информация об утилизации
Этот символ означает, что при утилизации устройства, его батарей и аккумуляторов, а также его электрических и электронных аксессуаров, необходимо следовать правилам обращения с отходами производства электрического и электронного оборудования (WEEE) и правилам обращения с
отходами батарей и аккумуляторов. Согласно правилам, данное оборудование по окончании срока службы подлежит раздельной утилизации. Не допускается утилизировать устройство, его батареи и аккумуляторы, а также его электрические и электронные аксессуары вместе с неотсортированными городскими отходами, поскольку это нанесет вред окружающей среде. Для утилизации данного оборудования, его необходимо вернуть в пункт продажи или сдать в местный пункт переработки. Для получения подробных сведений следует обратиться в местную службу ликвидации бытовых отходов.
Гарантийный срок и срок службы – 2 года со дня покупки изделия. Сведения о производителе: «АСБИСк Энтерпрайзес ПЛК» ( ASBISc Enterprises PLC), Агиос Афанасиос, Диамонд Корт, Колонакиу Стрит, 43, 4103 Лимассол, Кипр. Сделано в Китае. Актуальные сведения и подробное описание устройства, а также инструкция по подключению, сертификаты, сведения о компаниях, принимающих претензии по качеству и гарантии, доступны для скачивания по ссылке aeno.com/documents. Все указанные торговые марки и их названия являются собственностью их соответствующих владельцев.
aeno.com/documents 13
Page 14
.يﻮﻗ رﺎﺨﺑ ﺚﻔﻨﺑ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
:ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺪﯾوﺰﺘﻟا ﺪﮭﺟ220–240 :رﺮﻜﺘﻟا ؛ ﻂﻠﻓ50/60 :ﺔﻋﺎﻄﺘﺳﻻا .ﺰﺗﺮھ15 00 :(عﺎﻔﺗرﻻا × ضﺮﻌﻟا × لﻮﻄﻟا) دﺎﻌﺑﻷا .طاو
، (ﻂﺳﻮﺘﻤﻟا) ﺔﻘﯿﻗﺪﻟا ﻲﻓ15±3 ﻰﺘﺣ :رﺎﺨﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد .(ﻒﯿﻌﻀﻟا) ﺔﻘﯿﻗﺪﻟا ﻲﻓ غ +1 60 °C .
ﻞﻜﺸﻟا) ﻢﯿﻠﺴﺘﻟا ﻢﻘطA (
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺲﺑﻼﻣ ﻲﻛ زﺎﮭﺟAENO GS3 )1( ) ةﺎﺷﺮﻔﺑ سأر ،4) سﺎﯿﻘﻟا بﻮﻛ ، (5 ، ﻊﯾﺮﺴﻟا ءﺪﺒﻟا ﻞﯿﻟد ، ( .نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
تاﺮﯾﺬﺤﺘﻟاو دﻮﯿﻘﻟا
) ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﯿﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗو ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ2 .ﮫﻐﯾﺮﻔﺗو ﮫﺌﻠﻣو (
ﺖﻧأو ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﮭﺠﻟا ﻞﺼﻓا .ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﮭﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﻒﻟﺎﺘﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ أﺪﺑا ﻻ .ﮫﺑ نﻮﺒﻌﻠﯾ وأ زﺎﮭﺠﻟا
ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ ، رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻛ ﻞﺒﻗ .ﺎﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﮭﺋاﺪﺗرا ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﺑ اﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ .سﺎﻨﻟا ﻮﺤﻧ ﺔھﻮﻔﻟا ﮫﺟﻮﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋ ﺎﮭﯿﻟإ رﺎﺸﯾ ﻲﺘﻟاو ، ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﯾﺎﻨﻌﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا.ﮫﻘﺼ ﻠﻣ
ﺎﻄﻟا ﻚﻠﺴﺑ ﺲﯿﻟو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ ﻚﺴﻤﺗﺔﻗ .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ ، ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔھﻮﻔﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﺨﺴﯾ .ﺔﻠﯿﺻﻮﺗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ؛
ﻞﻜﺸﻟا ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮھ ﺎﻤﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا .ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﮫﻠﯿﺻﻮﺗ نود ﺖﺑﺎﺛ ﻲﻘﻓأ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﮫﻌﺿ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ زﺎﮭﺠﻟا جﺮﺧأ
ﻦﻋ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ) ﺔﻗﺎﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ ﻖﯾﺮط6 ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻮﻀﯿﺴﻓ (
ﺮﺷﺆﻤﻟا نﺎﻛ اذإ ﻞﯿﻐﺸﺘﻠﻟ اﺰھﺎﺟ زﺎﮭﺠﻟا ﺮﺒﺘﻌﯾ .ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺋدﺎھ ﺔﻘﻄﻘط زﺎﮭﺠﻟا ) ﺮﻤﺣﻷا8 ﺞﺘﻨﻤﻟ ا ﻊﺿ .ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ءﻮﻀﯾ (
14 aeno.com/documents
!هﺎﺒﺘﻧﻻا ) ﺔﻗﺎﻄﻟا رز ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﮫﻠﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺪﮭﺠﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻞﺻﻮﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻰﻘﺒﯾ6 ﮫﻠﺼﻓا ؛ (
ﻢﺴﺟ ﺲﻣﻼﺗ ﺐﻨﺠﺗ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﯾ لﺎﻔطﻷا عﺪﺗ ﻻ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود ء ﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻞﺻﻮﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ .ءﺎﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳو زﺎﮭﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﮭﺠﻟا ﺮﯿﻀﺤﺗ
زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ
) قرزﻷا ﻲﺋﻮﻀﻟا7) ﺮﺴﯾﻷا ﺮﻤﺣﻷا ﻲﺋﻮﻀﻟا ﺮ ﺷﺆﻤﻟا ﺾﻣﻮﯿﺳو (8 ﻲﻟاﻮﺣ ﺮﻈﺘﻧا .(35 رﺪﺼﯾ ﺪﻗ .رﺎﺨﺒﻟا ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻢﺘﯾ ﻰﺘﺣ ﺔﯿﻧﺎﺛ
ﺑ ﮫﯿﻛ ﻲﻓ ﺐﻏﺮﺗ يﺬﻟا رﺎﺨﺒﻟﺎ " رز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا قﻼطإ ﻊﺿو دﺪﺣ .ﺎﯿﻘﻓأ وأ ﺎﯾدﻮﻤﻋ+/–) "9 ﻚﻨﻋ اﺪﯿﻌﺑ ﺔھﻮﻔﻟا ﮫﯿﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ .(
ﻟا رﺮﺤﻓ ﻦﯾدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻋوءﺰﺠ ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟا أﺪﺑا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺎﮭﯿﻛ ﺐﺠﯾ يﺬﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻮﺤﻧ ﺔھﻮﻔﻟا ﮫﯿﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ، رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ لوﻷا
AR رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻛ زﺎﮭﺟ ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺗGS3AENO ﺔﯿﺷﺎﻤﻗ ﺔﯿﻄﻏأ ﺮﮭﻈﻣ ﻦﯿﺴﺤﺘﻟو ﺔﺸﻤﻗأ ﻲﻓ ﺪﯿﻋﺎﺠﺗو تﺎﯿط ﺔﻟازﻹ
201 × ﻢﻣ12 8 × ﻢﻣ293 :ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣ .ﻢﻣ0,25 ﺎﺿ وأ .ﺮﺘﻟ :رﺎﺨﺒﻟا قﻼطإ ع27±3 ، (يﻮﻘﻟا) ﺔﻘﯿﻗﺪﻟا ﻲﻓ غ22±3 غ
C) سﺎﯿﻘﻟا بﻮﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﯾ .5 .ﮫﺌﻠﻤﻟ ﻢﯿﻠﺴﺘﻟا ﻢﻘط ﻲﻓ لﻮﻤﺸﻤﻟا (
Page 15
) رﺎﺨﺒﻟا قﻼطإ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻖﯾﺮط10) ﺔﻗﺎﻄﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .رﺰﻟا رﺮﺣ ، ﻞﻤﻌﻟا لﺎﻤﻛإ ﺪﻌﺑ .(6 .زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾﻹ (
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺐﺻ
عﺎﺿوأ قﻼطإرﺎﺨﺒﻟا ﻨﯾ)" رز ﮫﺗﻮﻗ ﻢﻈ+/– ) "9 :((
؛ زوﺮﺒﻟا
!هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺔﻤﯾﺪﻗ ﺲﺑﻼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﮫﻠﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ، ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﮭﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ذإ ﻲﻓ ﻢﻛاﺮﺘﯾ ﺪﻗ يﺬﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻣ ﺎﮭﺴﻣﻼﺗ ﻢﺘﯾ ﺪﻗ
.ﮫﻠﻘﻧو ﮫﺟﺎﺘﻧإ ءﺎﻨﺛأ زﺎﮭﺠﻟا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ ) ةﺎﺷﺮﻔﺑ سأﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﯾ ، ﺮﺒﻛأ ةءﺎﻔﻜﺑ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻲﻜﻟ4ﺮﻔﺑ سأﺮﻟا مﺪﺨﺘﺳا .( ﮫﺗدوﺮﺑو زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ ﺪﻌﺑ ةﺎﺷ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﯾإ ﻊﺿو
مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻣ لﻮطأ ةﺪﻤﻟ زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ15 .ﺎﯿﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ زﺎﮭﺠﻟا ﺪﯾوﺰﺗ فﺎﻘﯾإ ﻢﺘﯾ ، ﺔﻘﯿﻗد
ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ لﺎﻄﻋأ ﺔﻟازإ
.ﻞﻄﻌﻣ ﺮﯿﻏ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗو
؛ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﻸﻣاو ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﮭﺠﻟا ﻞﺼﻓا :ﻞ ﺤﻟا .ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮫﻧإ وأ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﯿﻗ زﺎﮭﺠﻟا
aeno.com/documents 15
ﺢﺿﻮﻣ ﻮھ ﺎﻤﻛ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﯿﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻜﺸﻠﻟC ﺮﯿﻏ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗو ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﯿﻗ زﺎﮭﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ؛
ﻞﻜﺸﻟا ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮھ ﺎﻤﻛ ءﺎﻤﻟاC .
.ﻞﻄﻌﻣ
) ءﺎﻤﻟا3 ﻲﻟاﻮﺣ) ﺮﻈﺘﻧا :ﻞﺤﻟا .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺮﯿﻏ (35 ﻰﺘﺣ (ﺔﯿﻧﺎﺛ) ﺮﻤﺣﻷا ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻮﻀﯾ8 ناﺰﺧ ﺖﯿﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ؛ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ (
!هﺎﺒﺘﻧﻻا نأ لوﺎﺤﺗ ﻻو زﺎﮭﺠﻟا ﻚﻜﻔﺗ ﻻ .ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ وأ درﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﺄﺠﻟﺎﻓ ، ﻚﺘﻠﻜﺸﻣ ﻞﺣ ﻲﻓ ﺔﻨﻜﻤﻤﻟا لﻮﻠﺤﻟا ﻦﻣ يأ ﺢﺠﻨﯾ ﻢﻟ اذإ
.ﻚﺴﻔﻨﺑ ﮫﺤﻠﺼﺗ
) ﺪﺣاو ﻲﺋﻮﺿ ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﻀﯾ) ﻒﯿﻌﺿ8 (رﺎﺨﺒﻟا قﻼطإ ﻊﺿﻮﻟ (ﺔﻔﯿﻔﺧ تﺎﯿط / ﺔﻘﯿﻗر ﺔﺸﻤﻗأ ؛ ) ناﺮﺷﺆﻣ ناءﻮﻀﯾ) ﻂﺳﻮﺘﻣ8 (رﺎﺨﺒﻟا قﻼطإ ﻊﺿﻮﻟ ( ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ تﺎﯿط / ﺮﺘﺴﯿﻟﻮﺒﻟاو ﻦﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﯿﻣﻮﯾ ﺲﺑﻼﻣ
) تاﺮﺷﺆﻣ ﺔﺛﻼﺛ ءﻮﻀﺗ) يﻮﻗ8 (رﺎﺨﺒﻟا قﻼطإ ﻊﺿﻮﻟ ( .ةزرﺎﺑ تﺎﯿط / ﺔﻠﯿﻘﺛ ﺔﺸﻤﻗأ
.ﻂﻘﻓ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻼﺼﺘﻣ وأ ﻞ ﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﯿﻗ زﺎﮭﺠﻟا ﺲﯿﻟ :ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا .زﺎﮭﺠﻟا ﻦﺨﺴﯾ ﻻ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﯿﻗ زﺎﮭﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ :ﻞﺤﻟا .ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
ﺲﯿﻟ ؛ ﺢﯿﺤﺻ ﺮﯿﻏ ﻞﻜﺸﺑ ناﺰﺨﻟا ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻢﺗ ؛ ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻔﺨﻧا :ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا .رﺎﺨﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﺪﻟﻮﯾ ﻻ
ﺘﯾ وأ ﺔھﻮﻔﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺮﻄﻘﯾبﺮﺴ ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ؛ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ زﺎﮭﺠﻟا ﻦﺨﺴﯾ ﻢﻟ :ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا .ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ
Page 16
ﮫ ﺗاراﻮﺴﺴﻛإ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﯿﻏو ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﮫﺗﺎﯾرﺎﻄﺑو زﺎﮭﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﮫﻧأ زﻮﻣﺮﻟا هﺬھ ﻲﻨﻌﺗ ﺪﻋاﻮﻗو ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا جﺎﺘﻧإ تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻋاﻮﻗ عﺎﺒﺗا ﺐﺠﯾ ، ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﯿﻏو ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﮫﺗﺎﯾرﺎﻄﺑو زﺎﮭﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﯾ ﻻو .ﺎﮭﺘﻣﺪﺧ ةﺮﺘﻓ ﺔﯾﺎﮭﻧ ﻲﻓ
ﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ .ﺔﺌﯿﺒﻟﺎﺑ ﻚﻟذ ﺮﻀﯿﺳ ﺚﯿﺣ ﺔﻔﻨﺼﻤﻟا ﺮﯿﻏ ﺔﯾﺮﻀﺤﻟا تﺎﯾﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﮫﺗاراﻮﺴﺴﻛإ
.ﺔﯿﻠﺤﻣ ﺮﯾوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻤﯿﻠﺴﺗ وأ ﻊﯿﺒﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﺗدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ ، تاﺪﻌﻤﻟا هﺬھ ﻦﻣ ﺪﯾﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺑ ىوﺎﻜﺷ ﻞﺒﻘﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟاو تادﺎﮭﺸﻟاو ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﺔﯿﻠﻤﻋ ﻒﺻو ﻚﻟﺬﻛو ، ﺔﯿﻠﯿﺼﻔﺘﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا فﺎﺻوأو تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ثﺪﺣأنﺎﻤﻀﻟاو ةدﻮﺠﻟا نﺄﺸ ،
ﺑﺎﻘﻟا ﺮﯿﻏو ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﯾرﺎﻄﺒﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﮭﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ تاﺪﻌﻤﻟا هﺬھ ﻊﻀﺨﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠ
ﺔﯿﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﯾﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﯿﻠﺤﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﯾ ، تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺮﺷ ﺦﯾرﺎﺗ ﻦﻣ ءاﺪﺘﺑا نﺎﺘﻨﺳ ﺔﻣﺪﺨﻟا ةﺮﺘﻓو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ
+357-25857090, asbis.com . .ﻦﯿﺼﻟا ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
ﺐﯾو ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﯾﺰﻨﺘﻠﻟ ﺔﺣﺎﺘﻣaeno.com/documents ﻚﻠﻣ ﺎھؤﺎﻤﺳأو ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﯾرﺎﺠﺘﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟا ﻊﯿﻤﺟ .
ﺎﮭﺑﺎﺤﺻﻷ.
16 aeno.com/documents
ﺺﻠﺨﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
:ﺞﺘﻨﻤﻟاASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus. Tel.:
Page 17
BG Уред за работа с пара за дрехи AENO GS3 е предназначен за
отстраняване на гънки и неравности по тъканите, като подобрява външния в ид на различни видове текстилните покрития с мощна струя пара.
Технически данни
Напрежение: AC 220–240 V (AC), 5 0/6 0 Hz, мощност: 15 00,0 W. Размери (дължина × ширина × височина): 201 мм × 128 мм × 293 мм. Капацитет на резервоара за вода: 0,25 литра. Режими на доставка на пара: 27±3 г/мин, (мощен), 22±3 г/мин (среден), 15±3 г/мин (слаб). Температура на парата: до +160 °C.
Съдържание на комплекта (фиг. А)
Уред за работа с пара за дрехи AENO (1), четка (4), мерителна чаша (5), кратко ръководство за потребителя, гаранционна карта.
Ограничения и предупреждения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уредът, който е свързан към електрическата мрежа,
е под напрежение дори и след като е изключен с бутона за включване (6); изключете го от електрическата мрежа веднага след употреба, преди да почистите, напълните или изпразните резервоара за вода (2). Не позволявайте тялото на уреда или захранващият кабел да влизат в контакт с вода. Не оставяйте у реда без надзор, когато е включен към електрическата мрежа. Не позволявайте на деца да използват или д а си играят с уреда. Не включвайте повредено устройство. Използвайте уреда само на закрито. Изключете уреда от електрическата мрежа, като държите щепсела, а не кабела; не използвайте удължител. Работната повърхност на дюзата се нагрява по време на работа, не докосвайте горещи повърхности. Не насочвайте дюзата към хора. Не използвайте уреда върху
aeno.com/documents 17
Page 18
дрехи, носени върху човек. Проверете инструкциите за грижа на етикета, преди да започнете да използване.
Подготовка на устройството за употреба
Разопаковайте устройството. Поставете го на стабилна, хоризонтална повърхност, без да го включвате. Напълнете резервоара за вода, както е показано на ф игура В . Препоръчваме ви да използвате за пълнене предоставената мерителна чаша (5).
Работа с устройството
Свържете уреда към електрическата мрежа, като поставите щепсела в електрическия контакт. Натиснете бутона за включване (6): синята лампичка (7) светва, а лявата червена лампичка (8) мига. Изчакайте около 35 секунди, за да се натрупа пара. Допуска се тихо пращене по време на нагряване. Устройството е готово за работа, когато червената контролна лампа (8) свети постоянно. Поставете уреда вертикално или хоризонтално. Изберете режима на парата с бутона “+/-“ (9). Насочете накрайника далеч от себе си и присъстващите, изпуснете първата порция пара и насочете накрайника към повърхността, която трябва да се обработи с пара. Започнете готвенето, като натиснете бутона за пара (10). Освободете бутона за пара, когато приключите с използването на уреда. Натиснете бутона за включване (6), за да изключите устройството. Източете останалата вода от резервоара за вода. Режими на работа с пара (регулират се с бутона "+/-" (9)):
Слаб (светва една лампичка за режим на пара (8)) – деликатни
тъкани/леки гънки;
Среден (светят два индикатора за режим на пара (8)) – ежедневни
предмети от памук, полиестер/средни гънки;
18 aeno.com/documents
Page 19
Мощен (трите индикатора за режим на пара (8) светят) – Тежки
тъкани/силни гънки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато използвате уреда за първи път, проверете работата на устройството върху стари дрехи: възм ожно е в уреда да е попаднал прах, натрупан по време на производството и транспортирането му.
Забележка: за по-ефективна работа се препоръчва четка (4). Монтирайте главата на четката към уреда само когато той е изключен и охладен.
Режим на автоматично изключване
Ако за 15 минути не се извърши никаква операция, устройството се изключва автоматично.
Отстраняване на възможни неизправности
Уредът не се нагрява. Възможна причина: уредът не е включен или не е
свързан към електрическата мрежа. Решение: Уверете се, че уредът е включен, че щепселът е свързан към електрическата мрежа и че контактът е в добро състояние.
Уредът не произвежда пара. Възможни причини: нивото на водата в
резервоара е ниско; резервоарът не е монтиран правилно; уредът не е включен или не е свързан към електрическата мрежа. Изправяне: Изключете уреда от електрическата мрежа и напълнете резервоара за вода; поставете резервоара за вода, както е показано на ф игура В; проверете дали уредът е включен, д али щ епселът е свързан към електрическата мрежа и дали контактът е изряден.
В одата капе от д юзата или изтича от резервоара. Възможни причини:
уредът не е достигнал правилната температура; пробката на резервоара за вода (3) не е добре затворена. Решение: изчакайте ( приблизително
aeno.com/documents 19
Page 20
35 секунди) червеният индикатор (8) да светне непрекъснато; поставете резервоара за вода, както е показано на фигура В.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако нито едно от възможните решения не решава проблема, свържете се с вашия доставчик или с ервизен център. Не разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате устройството сами.
Информация за рециклиране
Тези символи указват, ч е при изхвърлянето на уреда, неговите батерии и акумулатори, както и на електрическите и електронните му аксесоари, трябва да спазвате разпоредбите за отпадъците от електрическо и електронно оборудване (WEEE) и за отпадъците от батерии и акумулатори. Съгласн о правилата,
това оборудване в края на експлоатационния живот подлежи на отделно изхвърляне. Не изхвърляйте ус тройството, неговите батерии и акумулатори, както и електрическите и електронните му принадлежности заедно с несортирани битови отпадъци, тъй като това би било вредно за околната среда. За да изхвърлите това оборудване, то трябва да бъде върнато в точката на продажба или предадено в местен център за рециклиране. За подробности трябва да се обърнете към местната служба за изхвърляне на битови отпадъци.
Гаранционен срок и срок на обслужване – 2 години от датата на закупуване на продукта. Данни за производителя: ASBISc Enterprises PLC, Ag ios Athanasios, Diamond Court, улица Kolonakiou 43, 4103 Лимасол, Кипър. Произведено в Китай. Актуалната информация и подробното описание на устройството, както и инструкцията за свързване, сертификати, данни за компаниите, приемащи искове относно качеството и гаранцията, са достъпни за изтегляне на линк aeno.com/documents. Всички упоменати търговски марки и техните имена се явяват собственост на съответните им притежатели.
20 aeno.com/documents
Page 21
CS Napařovač odevů AENO GS3 je určen k odstranění vrásek a nerovností
tkanin a vylepšuje vzhled různých tkanin silným proudem páry.
Specofokace
Napětí: 220‒240 V (AC); frekvence: 50/60 Hz. Výkon: 1500.0 W. Rozměry (D × Š × × V): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Objem nádrže na vodu: 0,25 l. Režimy dodávky páry: 27±3 g/min, (maximum), 22±3 g/min (medium), 15 ±3 g/min (minimum). Teplota páry: až +160 °C.
Obsah balení (obr. A)
Napařovač odevů AENO GS3 (1), kartáč (4), odměrka (5), stručný návod k použití, záruční list.
Omezení a varování POZOR! Zařízení, které je připojeno k elektrické síti, je pod napětím i po vypnutí
tlačítkem napájení (6); před čištěním, plněním nebo vyprazdňováním nádržky na vodu (2) jej ihned po použití odpojte ze sítě. Nedovolte, aby se pouzdro napařovače nebo napájecí k abel dostaly do kontaktu s vodou. Nenechávejte zařízení bez dozoru, pokud je zapojen do sítě. Nedovolte dětem, aby zařízení používaly nebo si s ním hrály. Poškozené zařízení nezapínejte. Přístroj používejte pouze v interiéru. Zařízení odpojte ze zásuvky držením síťové zástrčky, nikoli kabelu; nepoužívejte prodlužovací kabel. Pracovní plocha trysky se během provozu zahřívá, nedotýkejte se horkých povrchů. Nemiřte tryskou na lidi. Nikdy na osobě oblečení nenapařujte. Před použitím si přečtěte pokyny k péči na štítku.
Příprava zařízení k použití
Napařovač vybalte. Umístěte jej na stabilní vodorovný povrch bez připojení k elektrické síti. Naplňte nádržku na vodu podle obrázku C. K plnění doporučujeme použít dodanou odměrku (5).
aeno.com/documents 21
Page 22
Provoz zařízení
Připojte zařízení k elektrické síti zasunutím síťové zástrčky do zásuvky. Stiskněte tlačítko napájení (6): rozsvítí se modrý indikator(7) a bliká levý červený indikator(8). Počkejte přibližně 35 sekund, než se vytvoří pára. Během ohřevu je povoleno tiché praskání. Přístroj je připraven k provozu, když trvale svítí červená kontrolka (8). Oděv určený k napařování umístěte svisle nebo vodorovně. Tlačítkem "+/-" (9) zvolte parní režim. Namiřte trysku od sebe a kolemjdoucích, uvolněte první dávku páry a nasměrujte trysku na povrch, který má být napařován. Z ačněte pracovat stisknutím tlačítka páry (1 0). Po skončení používání zařízení uvolněte tlačítko páry. Sti sknutím tlačítka napájení (6) přístroj vypněte. Vypusťte zbývající vodu z nádrže na vodu. Parní režimy (nastavitelné tlačítkem "+/-" (9)):
Sl abý (rozsvítí jeden indikátor parního režimu (8)) – jemné tkaniny/lehké
záhyby;
St řední (rozsvítí dva indikátory parního režimu (8)) – předměty denní potřeby
z bavlny, polyesteru/střední pomačkání;
Si lný (rozsvítí se tři indikátory parního režimu (8)) –těžké látky/silné záhyby.
POZOR! Při prvním použití zařízení zkontrolujte funkčnost zařízení na starém oblečení: během výroby a přepravy se v zařízení může nahromadit prach.
Poznámka: pro účinnější napařování se doporučuje použít kartáčový nástavec (4). Kartáčovou hlavu nasazujte na přístroj až po jeho vypnutí a vychladnutí.
Režim automatického vypnutí
Pokud po dobu 15 min neprovedete žádnou operaci, napájení se automaticky vypne.
Řešení možných problémů
Napařovačse nezahřívá. Možná příčina: zařízení není z apnuto nebo připojeno
k elektrické síti. Řešení: Ujistěte se, že je přístroj zapnutý, zástrčka je zapojena do zásuvky a zásuvka je správná.
22 aeno.com/documents
Page 23
Napařovač nevyrábí páru. Možné příčiny: nízká hladina vody v nádrži; nádrž
není správně nainstalována; zařízení není zapnuté nebo nepřipojeno k síti. Řešení: odpojte přístroj od sítě a naplňte nádrž vodou; nainstalujte nádrž na vodu podle obrázku C; zkontrolujte, zda je napařovač zapnutý, zda je síťová zástrčka připojena do zásuvky a zda je zásuvka v pořádku.
V oda kape z trysky nebo uniká z nádrže. Možné příčiny: napařovačse neohřál
na požadovanou teplotu; zátk a nádržky na vodu (3) není správně uzavřena. Řešení: Počkejte (přibližně 35 sek), až se červený indikátor (8) začne nepřetržitě svitit; nainstalujte nádrž na vodu podle obrázku C.
POZOR! Pokud žádný z možných způsobů řešení nepomohl vyřešit váš problém, obraťte se na dodavatele nebo na servisní středisko. Nerozebírejte zařízení a nepokoušejte se jej opravit sami.
Informace o recyklaci
Tyto symboly označují, že při likvidaci spotřebiče, jeho baterií a akumulátorů a elektrického a elektronického příslušenství musíte dodržovat předpisy o likvidaci elektrických a elektronických zařízení (WEEE) a o likvidaci baterií a akumulátorů. Podle předpisů musí být toto zařízení po skončení životnosti zlikvidováno odděleně. Přístroj,
baterie a akumulátory ani elektrické a elektronické příslušenství nelikvidujte společně s netříděným komunálním odpadem, protože by to bylo škodlivé pro životní prostředí. Chcete-li toto zařízení zlikvidovat, musíte jej vrátit na prodejní místo nebo odevzdat v místním recyklačním centru. Podrobnosti vám sdělí místní služba pro likvidaci domovního odpadu.
Záruční doba a životnost jsou 2 roky od data zakoupení produktu. Podrobnosti o výrobci: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Di amond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cypr us (Kypr).. Vyrobeno v Číně. Aktuální informace a podrobný popis zařízení, pokyn y k připojení, certifikáty, informace o společnostech, které přijímají nároky na kvalitu a záruku, jsou k dispozici ke stažení na aeno.com/documen ts. Všechny uvedené ochranné známky a jejich názvy jsou majetkem příslušných vlastníků.
aeno.com/documents 23
Page 24
DE Dampfbürste AENO GS3 wurde e ntwickelt, um Falten in Stoffen zu
entfernen und das Aussehen von verschiedenen Stoffen mit einem starken Dampfstrahl zu verbessern.
Technische Kenndaten
Spannung: AC 220–240 V; Frequenz: 50/60 Hz. Leistung: 1 500.0 W. Abmessungen (L × B × H): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Fassungsvermögen des Wassertank: 0,25 l. Dampfstufen: 27±3 g/Min. (Stark), 22±3 g/ Min. (Mittel), 15±3 g/ Min. (Schwach). Dampftemperatur: bis zu +160 °C.
Lieferumfang (Abb. A) AENO GS3 Dampfbürste (1), Bürste (4), Messbecher (5), Schnellstartanleitung,
Garantieschein.
Beschränkungen und Warnungen WARNUNG! Das an das Stromnetz angeschlossene Gerät steht auch dann
unter Spannung, wenn es mit der Taste (6) ausgeschaltet wurde. Ziehen Sie sofort nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank (2) reinigen, füllen oder entleeren.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der Dampfbürste oder das Netzkabel nicht mit Wasser in Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in die Steckdose eingesteckt ist. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu benutzen oder damit zu spielen. Schalten Sie ein beschädigtes Gerät nicht ein. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zuziehen; verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Die Dampfplatte erhitzt sich während des Betriebs, berühren Sie keine heißen Oberflächen. Richten Sie das Gerät nicht auf Pe rsonen. Bedampfen Sie niemals die Kleidung auf einer Person. Prüfen Sie vor dem Dämpfen die Pflegehinweise auf dem Etikett.
24 aeno.com/documents
Page 25
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie das Gerät aus der V erpackung. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, horizontale Fläche, ohne es anzuschließen. Füllen Sie den Wassertank wie in der Abbildung C gezeigt ist. Wi r empfehlen es, zum Einfüllen der Wassertank den mitgelieferten Messbecher (5) zu verwenden.
Bedienung des Geräts
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Drücken Sie die Einschalttaste (6): Die blaue LED (7) leuchtet auf und die linke rote LED (8) blinkt. Warten Sie ca. 35 Sekunden, bis sich der Dampf aufgebaut hat. Ein leises Knistern während des Aufheizens ist zulässig. Das Gerät i st betriebsbereit, wenn die rote LED (8) ununterbrochen leuchtet. Legen Sie das zu bedampfende Kleidungsstück horizontal oder vertikal. Wählen Sie den Dampfstufe mi t der Taste "+/-" (9 ). Richten Sie die Dampfplatte von sich und den Anwesenden weg, lassen Sie den ersten Dampfstoß ab und richten Sie die Düse auf die zu bedampfende Fläche. Starten Sie den Dampfvorgang, indem Sie die Taste (10) drücken. Drücken Sie die Taste (10) erneut, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Drücken Sie die Taste (6), um das Gerät auszuschalten. Lassen Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank ab. Dampfstufen (einstellbar mit der Taste "+/-" (9)):
Sc hwach (eine LED (8) leuchtet) – Empfindliche Stoffe/leichte Falten; Mi ttel (zwei LEDs (8) leuchten) – Alltagskleidung aus Baumwolle,
Polyester/mittlere Falten;
St ark (drei LEDs (8) leuchten) – Schwere Stoffe/starke Falten.
WARNUNG! Probieren Sie die Dampfbürste an einem älteren Stück Stoff aus, bevor Sie zum ersten Mal Ihre Kleidung mit Dampf behandeln. Es kann sein,
aeno.com/documents 25
Page 26
dass St aub während der Produktion und des Transports im Gerät angesammelt hat.
Hinweis: Die Bürste (4) wird für ein besseren Dampfen empfohlen. Installieren Sie die Bürste nur, wenn das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.
Auto-off-Modus
Wenn 15 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, shaltet sich das Gerät automatisch aus.
Fehlersuche bei möglichen Fehlfunktionen
Die Dampfbürste ist nicht beheizt. Mögl iche Ursache: Das Gerät ist nicht
eingeschaltet oder nicht an das Stromnetz angeschlossen. Lösung: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist, dass der Netzstecker in der Steckdose steckt und dass die Steckdose in einem einsatzbereitem Zustand ist.
Die Dampfbürste erzeugt keinen Dampf. Mögliche Ursachen: zu wenig
Wasser im Wassertank; der Wassertank ist nicht richtig installiert; das Gerät ist nicht eingeschaltet oder nicht an das Stromnetz angeschlossen. Lösung: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und füllen Sie den Wassertank; setzen Sie den Wassertank wie i n der Abbildung C gezeigt ist , ein; überprüfen Sie, ob die Dampfbürste eingeschaltet ist, der Netzstecker in der Steckdose steckt und die Steckdose in einem einsatzbereitem Zustand ist.
Das Wasser tropft aus de r Düse oder fließt aus dem Wassertank. Mögliche
Ursachen: Die Dampfbürste hat nicht die richtige Temperatur erreicht; der Wassertankverschluss (3) ist nicht richtig geschlossen. Lösung: Warten Sie (ca. 35 Sekunden), bis die rote LED (8) ununterbrochen leuchtet; setzen Sie
den Wassertank wie in Abbildung C gezeigt ein. WARNUNG! Wenn keine der möglichen Lösungen das Problem behebt, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder Ihre Kundendienststelle. Nehmen
26 aeno.com/documents
Page 27
Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Informationen über Recycling
Diese Symbole weisen darauf hi n, dass Si e bei der Entsorgung des Geräts, seiner Batterien und Akkus sowie seines e lektrischen und elektronischen Z ubehörs Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) und Entsorgungsvorschriften für Batterien und Akkumulatoren befolgen müssen. Gemäß den Vorschriften müssen
diese Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer getrennt e nt sorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät, seine Batterien und Ak kus sowie sein elektrisches und elektronisches Zubehör nie zusammen mit unsortiertem Siedlungsabfall, da dies umweltschädlich ist. Um dieses Gerät zu e ntsorgen, muss es im Geschäft zurückgegeben oder bei einem örtlichen Recyclingzentrum abgegeben werden. Nähere Informationen zum örtlichen Müllentsorgungssystem erhalten Sie auch direkt bei m zuständigen Gemeindeamt.
Die Garantiezeit und Lebensdauer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum d es Produkts. Herstellerangaben: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Zypern). Hergestellt in China. Aktuelle Informationen und detaillierte Gerätebeschreibungen sowie Anschlussanleitungen, Zertifikate, Qualitätsansprüche und Garantieinformationen stehen unter aeno.com/documents zum Download bereit. Alle Warenzeichen und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
aeno.com/documents 27
Page 28
ET Rõivaste auruti AENO GS3 on mõeldud kangaste kortsude ja ebatasasuste
eemaldamiseks, kangakattematerjalide välimust parandamiseks võimsa aurujuga välimust.
Tehnilised andmed
Pinge: 220–240 V AC. Sagedus: 50/60 Hz. V õimsus: 1500,0 W. Mõõtmed (p × l × × k): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Veepaagi mahutavus: 0,25 l. Auru t arnimise viisid: 27±3 g/min, (maksimaalne), 22±3 g/min (keskmine), 15±3 g/min (minimaalne). Aurutemperatuur: kuni +160 °C.
Tarnekomplekt (joonis A)
Rõivaste auruti AENO (1), harja pea (4), mõõtetops (5), kiirjuhend, garantiikaart.
Piirangud ja hoiatused HOIATUS! Võrku ühendatud seade on pinge all isegi pärast väljalülitamist
toitenupu (6) abil; tõmmake seade kohe pärast kasutamist, enne puhastamist , veepaagi (2) täitmist või tühjendamist, vooluvõrgust välja. Ärge laske auruti k orpusel ja toitejuhtmel veega kokku puutuda. Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on ühendatud. Ärge lubage lastel seadet kasutada ega sellega mängida. Ärge lülitage kahjustatud seadet sisse. Kasutage seadet ainult siseruumides. Ühendage seade lahti, hoides kinni toitepistikust, mitte juhtmest; ärge kasutage pikendusjuhet. Pihusti tööpind kuumeneb töö ajal, ärge puudutage kuuma pi nda. Ärge suunake pihusti inimeste poole. Ärge kunagi aurutage riideid inimese peal. Enne aurutamist kontrollige etiketil olevaid hooldusjuhiseid.
Seadme ettevalmistamine kasutamiseks
Pakkige seade lahti. Asetage see stabiilsele, horisontaalsele pinnale vooluvõrku ühendamata. Täitke veepaak vastavalt joonisele C. Täitmiseks soovitame kasutada kaasasolevat mõõtetops (5).
28 aeno.com/documents
Page 29
Seadme kasutamine
Ühendage seade vooluvõrku, sisestades toitepistik pistikupessa. Vajutage toitenuppu (6): sinine tuli (7) süttib ja vasakpoolne punane tuli (8) vilgub. Oodake umbes 35 sekundit, kuni aur tekib. Soojendamise ajal on lubatud vaikne k rigisev müra. Seade on töövalmis, kui punane tuli (8) põleb pidevalt. Asetage aurutatav rõivas vertikaalselt või horisontaalselt. Valige aururežiim "+/­" nupuga (9). Suunake otsik endast ja k ohalolijatest eemale, laske esimene aurupartii välja, suunake otsik aurutatava pinna suunas. Alustage aurutamist, selleks vajutage auru söötmise nuppu (10). Kui töö on lõpule jõudnud, vabastage auru söötmise nupp. Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu (6). Tühjendage veepaagist järelejäänud vesi.
Aururežiimid (reguleeritavad nupuga "+/-" (9)):
madal (üks aururežiimi tuli (8) põleb) – õrnad kangad / kerged kortsud; k eskmine (kaks aururežiimi tuled (8) põlevad) – igapäevased e semed
puuvillast, polüestrist / keskmised kortsud;
võimas (kolm aururežiimi tuled (8) põlevad) – rasked kangad / tugevad
kortsud.
HOIATUS! Esmakordsel kasutamisel kontrollige seadme tööd vanadel riietel: seadmesse võib olla sattunud tootmise ja transpordi ajal kogunenud tolm.
Märkus: tõhusamaks aurutamiseks on soovitatav kasutada harja pea (4). Paigaldage harja pea seadmele ainult siis, kui see on välja lülitatud ja jahtunud.
Automaatne väljalülitusrežiim
Kui 15 minuti jooksul ühtegi toimingut ei tehta, lülitatakse toide automaatselt välja.
Võimalike rikete kõrvaldamine
Auruti ei ole kuumutatud. Võimalik põhjus: seade ei ole sisse lülitatud või ei
ole ühendatud vooluvõrku. Lahendus: veenduge, et seade on sisse lülitatud, toitepistik on ühendatud pistikupessa ja pistikupesa on töökorras.
aeno.com/documents 29
Page 30
Auruti ei tooda auru. Võimalikud põhjused: veetase veepaagis on madal;
veepaak ei ole õigesti paigaldatud; seade ei ole sisse lülitatud või ei ole ühendatud vooluvõrku. Lahendus: tõmmake seade vooluvõrgust välja ja täitke veepaak; paigaldage veepaak vastavalt joonisele C; kontrollige, et auruti on sisse lülitatud, toitepistik on ühendatud pistikupessa ja et pistikupesa on töökorras.
V esi tilgub pihustist või voolab paagist välja. Võimalikud põhjused: auruti ei
ole saavutanud õiget temperatuuri; veepaagi kork (3) ei ole k orralikult suletud. Lahendus: oodake (umbes 35 sekundit), kuni punane t ul i (8) süttib pidevalt; paigaldage veepaak vastavalt joonisele C.
HOIATUS! Kui ükski võimalikest lahendustest ei lahenda probleemi, võtke ühendust oma tarnija või teeninduskeskusega. Ärge võtke seadet lahti ega üritage seda ise parandada.
Teave ringlussevõtu kohta
Need sümbolid näitavad, et seadme, selle patareide ja akude ning elektriliste ja elektrooniliste tarvikute kõrvaldamisel tuleb j ärgida elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) ning patarei- ja akujäätmeteeeskirju. Vastavalt eeskirjadele tuleb need seadmed nende k asutusaja lõppedes eraldi k õrvaldada. Ärge visake seadet,
selle patareisid ja akusid ega elektrilisi ja elektroonilisi lisaseadmeid koos sorteerimata olmejäätmetega, sest see oleks keskkonnale kahjulik. Selle seadme kõrvaldamiseks tuleb see tagastada müügikohas või anda kohalikule ringlussevõtukeskusele. Täpsemate üksikasjade saamiseks peaksite võtma ühendust oma kohaliku olmejäätmete kõrvaldamise teenusega.
Garantiiaeg ja kasutusiga on 2 aastat alates toote ostukuupäevast. Tootja: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Küp ros). Valmistatud Hiinas. Ajakohastatud teave ja üksikasjalikud seadmekirjeldused, samuti ühendamisjuhised, sertifikaadid, kvaliteedinõuded ja garantiiinfo on allalaadimiseks saadaval aadressil aeno.com/documents. Kõik kaubamärgid ja marginimed on vastavate omanike omand.
30 aeno.com/documents
Page 31
FR Défroisseur vapeur pour vêtements AENO GS3 e st conçu pour éliminer les
plis et les irrégularités des tissus, améli orant ainsi l'apparence de divers types de vêtements en tissu grâce au puissant jet de vapeur.
Données techniques
Tension d’alimentation : AC 220–240 V ; fréquence : 50/60 Hz. Puissance : 1 500,0 W. Dimensions (L × L × H) : 201 mm × 128 mm × 293 mm. Capacité du réservoir d'eau : 0,25 l. Modes de distribution de la vapeur : 27±3 g/min, (puissant), 22±3 g/min (moyen), 15±3 g/min (faible). Température de la vapeur : jusqu'à +160 °C.
Kit de livraison (fig. A)
Défroisseur AENO (1), brosse (4), verre doseur (5), guide de démarrage rapide, carte de garantie.
Restrictions et avertissements AVERTISSEMENT ! L'appareil, qui est branché sur le secteur, est sous tension
même après avoir été éteint à l'aide du bouton d'alimentation (6) ; débranchez­le immédiatement après utilisation, avant de nettoyer, de remplir ou de vider le réservoir d'eau (2). Ne laissez pas le corps du défroisseur ou le câble d'alimentation entrer en contact avec l'eau. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance l orsqu'il est branché. Ne laissez pas les enfants utiliser ou jouer avec l'appareil. Ne mettez pas e n marche l’appareil endommagé. Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur. Débranchez l 'appareil en tenant la fiche secteur, pas le cordon ; n'utilisez pas de rallonge. La surface de travail de la tuyère se réchauffe pendant le fonctionnement, ne t ouchez pas les surfaces chaudes. Ne dirigez pas l a tuyère vers des personnes. Ne diffusez jamais la vapeur sur les vêtements sur une personne. Vérifiez les instructions d'entretien sur l'étiquette avant d'utiliser le défroisseur.
aeno.com/documents 31
Page 32
Préparation de l'appareil pour l'utilisation
Déballez l'appareil. Placez-le sur une surface stable et horizontale sans le brancher. Remplissez l e réservoir d'eau comme indiqué sur la figure C. Nous vous recommandons d'utiliser le verre doseur (5) fourni pour le remplissage.
Utilisation de l'appareil
Branchez l'appareil sur le secteur en insérant la fiche secteur dans la prise de courant. Appuyez sur le bouton d'alimentation (6) : l’indicateur bleu (7) s'allume et l’indicateur rouge de gauche (8) commence a clignoter. Attendez e nviron 35 secondes pour que l a vapeur se forme. U n léger crépitement pendant le chauffage est admissible. L'appareil est prêt à fonctionner lorsque l’indicateur rouge (8) e st allumé en permanence. Placez le vêtement verticalement ou horizontalement. Sélectionnez le mode vapeur à l'aide du bouton « +/- » (9). Pointez la tuyère à l'écart de vous-même et des personnes présentes, laissez sortir la première fournée de vapeur, pointez la tuyère vers la surface. Activer le défroisseur en appuyant sur le bouton vapeur (10). Relâchez le bouton vapeur lorsque vous avez fini d'utiliser l'appareil. Appuyez sur le bout on d'alimentation (6) pour éteindre l'appareil. Videz l'eau restante du réservoir d'eau.
Modes de vapeur (réglables avec le bouton « +/- » (9)) :
faible (un indicateur (8) du mode vapeur est allumé) – tissus délicats / plis légers ; moyen (deux indicateurs (8) de mode vapeur sont allumés) – tenue de jour en
coton, polyester / plis moyens ;
puissant (trois indicateurs (8) de mode vapeur sont allumés) – tissus lourds / plis
importants.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez qu'il fonctionne sur de vieux vêtements : de la poussière accumulée dans l'appareil pendant la production et le transport peut s'y être introduite.
32 aeno.com/documents
Page 33
Remarque : la brosse (4) est recommandé pour une utilisation du défroisseur vapeur plus efficace. Ne montez la brosse sur l'appareil que lorsque celui-ci est éteint et froid.
Mode d'arrêt automatique
Si aucune opération n'est effectuée pendant 15 minutes, l'alimentation s'éteint automatiquement.
Dépannage
Le défroisseur ne se réchauffe pas. Cause possible : l'appareil n'est pas allumé
ou n'est pas branché à l'alimentation électrique. Solution : vérifiez que l'appareil est allumé, que la fiche secteur est branchée sur la prise de courant et que la prise est en bon état.
Le défroisseur ne produit pas de vapeur. Causes possibles : le niveau d'eau
dans le réservoir est bas ; le réservoir n'est pas correctement installé ; l'appareil n'est pas allumé ou n'est pas branché au réseau. Solution : débranchez l'appareil et remplissez le réservoir d'eau ; installez le réservoir d'eau comme indiqué sur la figure C ; vérifiez que le défroisseur est allumé, que la fiche secteur est branchée à la prise de courant et que la prise est en ordre.
L'eau s'égoutte de la tuyère ou s'écoule du réservoir. Causes possibles : le
défroisseur vapeur n'a pas atteint la température correcte ; le bouchon du réservoir d'eau (3) n'est pas correctement fermé. Solution : attendez (environ 35 secondes) que le voyant rouge (8) s'allume en continu ; montez le réservoir d'eau comme indiqué sur la figure C.
AVERTISSEMENT ! Si aucune des solutions possibles ne résout le problème, contactez votre fournisseur ou votre centre de service. Ne démontez pas l'appareil et ne tentez pas de le réparer vous-même.
aeno.com/documents 33
Page 34
Informations sur l’utilisation
Ces symboles indiquent que vous devez respecter l a réglementation relative aux déchets d'équipements électriques et élect roniques (WEEE) et aux piles et accumulateurs usagés lorsque vous mettez au rebut l'appareil, ses piles et accumulateurs et ses accessoires électriques et électroniques. Conformément à la réglementation, cet
équipement doit être éliminé séparément à la fin de sa vie utile. N’utilisez pas l'appareil, ses piles et accumulateurs ou ses acce ssoires électriques et électroniques avec les déchets municipaux non t riés, car cela serait nuisible à l'environnement. Pour mettre au rebut cet équipement, il faut le ret ourner au point de vente ou le remettre à un centre de recyclage local. Vous devez cont acter votre service local d'élimination des déchets ménagers pour plus de détails.
La période de garantie et la durée de vie du produit sont de 2 ans à compter de la date d'achat du produit. Coordonnées du fab ricant : ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Di amond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Chypre). Fabriqué en Chine. Des informations ac tualisées et d es descriptions détaillées des appareils, ainsi que des instructions de connexion, des certificats, des informations sur les réclamations de qualité et les garanties, peuvent être téléchargées sur a eno.com/documents. Toutes l es marques et tous les noms de marque sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
34 aeno.com/documents
Page 35
HR Parni čistač odjeće AENO GS3 je namijenjen za uklanjanje bora i neravnih
tkanina t e za poboljšanje izgleda raznih tkaninskih obloga snažnim mlazom pare.
Specifikacije
Napon: 220–240 V; frekvencija: 50/60 Hz. Snaga: 1500.0 W. Dimenzije (D × Š × V): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Volumen spremnika za vodu: 0,25 l. Načini dotoka pare: 27±3 g/min (maksimalni), 22±3 g/min (srednji), 15±3 g/min (minimalni). Temperatura pare: do +160 °C.
Opseg isporuke (v. sliku A) .
AENO parni čistač (1), četka-nastavak (4), mje rna posuda (5), kratki korisnilčki vodič, jamstveni list.
Ograničenja i upozorenja POZOR! Uređaj spojen na električnu mrežu je i dalje pod naponom čak i nakon
što je isključen tipkom za napajanje (6); odspojite ga od struje odmah nakon uporabe, prije čišćenja, punjenja i pražnjenja spremnika za vodu (2). Pazite da kućište uređaja i kabel za napajanje ne dođu u dodir s vodom. Ne ostavljajte uređaj spojen na struju bez nadzora. Ne dozvoljavajte djeci da koriste uređaj ili da se igraju s njim. Nemojte uključivati oštećeni uređaj. Korist ite uređaj samo na zatvorenom. Odspajajte uređaj iz električne mreže držeći utikač, a ne kabel; nemojte koristiti produžni kabel. Radna površina mlaznice se zagrijava tijekom rada, ne dodirujte vruće površine. Nemojte usmjeravati mlaznicu prema ljudima. Nikad nemojte glačati odnosno čistiti odjeću odjevenu na osobi. Prije obrade parom provjerite i nformacije za njegu i održavanje na naljepnici proizvoda odnosno odjeće.
Priprema uređaja za korištenje
Raspakirajte uređaj. Stavite ga na st abilnu vodoravnu površinu, nemojte odmah spajati na električnu mrežu. Napunite spremnik za vodu prema slici C. Za punjenje se preporučuje koristiti mjernu čašu (5) koja je uključena u paket isporuke.
aeno.com/documents 35
Page 36
Korištenje uređaja
Priključite uređaj na električnu mrežu odnosno umetnite utikač u utičnicu. Pritisnite tipku z a napajanje (6): plavi indikator (7) će zasvijetliti, lijevi crveni indikator (8) zatrepče. Pričekajte oko 35 sekundi da se nakupi para. Moguće je tiho pucketanje unutar aparata tijekom zagrijavanja. Uređaj je spreman za rad kad crveni indikator (8) neprekidno svijetli. Stavite predmet odjeće koji želite očistiti odnosno i zglačati parom okomito ili vodoravno. Odaberite način dotoka pare pomoću "+/−" (9). Usmjerite mlaznicu dalje od sebe i prisutnih, ispustite prvi dio pare, usmjerite mlaznicu prema površini koju želite glačati. Pokrenite či šćenje odnosno glačanje parom pritiskom na tipku za paru (10). Otpustite tipku za paru kad završite. Pritisnite tipku za napajanje (6) da isključite uređaj. Ispraznite preostalu vodu iz spremnika. Načini dotoka pare (podešavanje tipkom "+/−" (9)):
slab (svijetli jedan i ndikator (8) dotoka pare) za delikatne tkanine / lagane
nabore;
srednji (svijetle dva indikatora (8) dotoka pare) za svakodnevni predmeti
odjeće od pamuka, poliestera/srednje nabore;
j aki (svijetle tri indikatora (8) pare) za teške tkanine/ jake nabore.
POZOR! Kad prvi put k oristite uređaj, provjerite njegovo funkcioniranje na staroj odjeći: t ijekom transporta prilikom proizvodnje i prijevoza u uređaju se može nakupiti prašina. Napomena: za učinkovitije glačanje parom preporuča se da koristite četk u­nastavak (4). Montirajte glavu četke samo kad je uređaj isključen i ohlađen.
Način automatskog isključivanja
Ako se uređaj ne koristi 15 min, napajanje će se automatski isključiti.
Rješavanje problema
Parni či stač se ne zagrijava. Mogući uzrok: uređaj nije uključen ili nije spojen
na električnu mrežu. Rješenje: provjerite je li uređaj uključen, je li utikač umetnut u utičnicu a utičnica ima strujei.
36 aeno.com/documents
Page 37
Parni čistač ne proizvodi paru. Mogući uzroci: premalo vode u spremniku;
uređaj nije uključen i li nije spojen na mrežu. Rješenje: i sključite uređaj i napunite spremnik vodom; umetnite spremnik z a vodu prema slici C; provjerite je li uređaj uključen, utikač spojen na utičnicu a utičnica ima struje.
V oda curi iz mlaznice ili iz spremnika. Mogući uzroci: uređaj nije dosegao
potrebnu temperaturu; čep spremnika za vodu (3) nije dobro umetnut. Rješenje: pričekajte (oko 35 sekundi) dok crveni indikator (8) ne zasvijetli
neprekidno; stavite spremnik za vodu prema slici C. POZOR! Ako ništa od navedenoga ne riješi vaš problem, obratite se svom dobavljaču ili servisnom centru. Nemojte rastavljati uređaj niti ne pokušavajte da ga sami popravite.
Informacije o odlaganju
komunalnim otpadom jer to šteti okolišu. U svrhu urednog odlaganja ovakve opreme, morate je vratiti u prodajno mjesto ili u vaš lokalni centar za reciklažu. Za detaljne informacije obratite se lokalnoj službi za zbrinjavanje komunalnog otpada.
Jamstveni rok i radna trajnost je 2 godine od datuma nabavke proizvoda. Podaci o proizvođaču: ASBISc Enterprises PLC, Agios Athanasios, Diamond Court, Kolonakiou Street, 43, 4103 Limassol, Cipar. Proizvedeno u Kini. Ažurirane informacije i detaljan opis uređaja te upute za spajanje, certifikati, podaci o tvrtkama koje primaju reklamacije glede kvalitete i jamstva dostupne su za preuzimanje na p oveznici aeno.com/documents. Svi navedeni zaštitni znakovi i njihova i mena su vlasništvo njihovih vlasnika.
aeno.com/documents 37
Ovaj simbol znači da prilikom odlaganja uređaja, njegovih baterija i akumulatora te njegovog električnog i elektroničkog pribora morate slijediti propise o zbrinjavanja otpada električne i elektroničke opreme (WEEE) te o zbrinjavanju otpadnih baterija i akumulatora. U skladu s propisima ova oprema prikuplja se odvojeno na kraju uporabnog roka. Uređaj, njegove baterije i akumulatori te njegov električni i elektronički pribor ne smi ju se odlagati skupa s nerazvrstanim
Page 38
HU Ruhagőzölő AENO GS3 a szövetek gyűrődéseinek és egyenetlenségeinek
eltávolítására tervezték, és erős gőzsugárral javítsa a szövetek megjelenését.
Műszaki adatok
Feszültség: AC 220–240 V; frekvencia: 50 / 60 Hz. Teljesítmény: 1500.0 W. Méretek (H × SZ × M): 201 mm × 128 mm × 293 mm. A víztartály kapacitása: 0,25 l. Gőzbeállítások: 27±3 g/perc (maximális), 22±3 g/perc (közepes), 15±3 g/perc (minimális). Gőzhőmérséklet: +160 °C-ig.
A szállított termékcsomag tartalma (ábra. A) AENO GS3 gőzölő (1), kefe (4), mérőpohár (5), gyors üzembe helyezési útmutató,
jótállási jegy.
Korlátozások és figyelmeztetések FIGYELEM! A hálózatra csatlakoztatott készülék a t áplálás kapcsológombbal (6)
történő kik apcsolás után is feszültség alatt áll; használat után, a víztartály (2) tisztítása, feltöltése vagy kiürítése el őt t azonnal húzza ki a készüléket a hálózatból.Ne engedje, hogy a gőzölő teste vagy a tápkábel vízzel érintkezzen. Ne hagyja felügyelet nél kül a készüléket, ha az be van dugva. Ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket vagy játsszanak ve le. Ne kapcsolja be a sérült készüléket. A készüléket csak beltérben használja. Ne a csatlakozó vezetéket fogva húzza k i a készüléket a konnektorból, a hálózati dugót használja; ne használjon hosszabbítót. A fúvóka munkafelülete működés közben felmelegszik, ne érintse meg a forró felületeket. Ne irányítsa a fúvókát emberek felé. Soha ne gőzöljon ruhát egy személyen. Gőzölés előtt olvassa el a címkén található használati utasításokat.
A készülék használatra való előkészítése
Csomagolja ki a készüléket. Hel yezze stabil, vízszintes fel ül etre anélkül, hogy bedugná a készüléket. Töltse me g a víztartályt a C ábra szerint. A töltéshez a mérőpoharat (5) javasoljuk használni.
A készülék működtetése
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz úgy, hogy bedugja a hálózati csatlakozót a konnektorba. Nyomja meg a bekapcsológombot (6 ): a
38 aeno.com/documents
Page 39
kék jelzőfény (7) kigyullad, és a bal oldali piros jelzőfény (8) villogni kezd. Várjon kb. 35 másodpercet, amíg gőz nem képződik. Melegítéskor csendes repedés megengedett. A készülék akkor áll készen a működésre, ha a piros jelzőfény (8) folyamatosan világít. Helyezze a gőzölni kívánt ruhadarabot függőlegesen vagy vízszintesen. Válassza ki a gőz üzemmódot a "+/-" gombbal (9). A fúvókát fordítsa el magától és a jelenlévőktől, engedje ki az első adag gőzt, majd irányítsa a fúvókát a gőzölni kívánt felület felé. A gőzfőzés megkezdéséhez nyomja meg a gőz gombot (10). Ha befejezte a készülék használatát, nyomja meg újra a gőz gombot. Nyomja meg a táplálás kapcsológombot (6) a készülék kikapcsolásához. Engedje le a maradék vizet a víztartályból.
Gőzbeállítások (állítható a "+/-" gombbal (9)):
Mi nimális (egy jelzőfény (8) világít) – finom anyagok/enyhe gyűrődések; Köz epes (két jelzőfény (8) világít) – mindennapi tárgyak pamutból,
poliészterből/közepes gyűrődések;
Maximális (három jelzőfény (8) világít) – Nehéz szövetek/erős gyűrődések.
FIGYELEM! Az első használatkor tesztelje a készülék működését régi ruhákon: a gyártás és a szállítás során felgyülemlő por bejuthat a készülékbe.
Megjegyzés: A hatékonyabb gőzölés érdekében kefe (4) használata javasolt. A kefés tartozékot csak kikapcsolt és kihűlt állapotban szerelje a készülékre.
Automatikus kikapcsolási mód
Ha 15 percig nem végez semmilyen műveletet, a készülék automatikusan kikapcsol.
Hibaelhárítás
A gőzölő nem felfűtött. Lehetséges ok: a k észülék nincs bekapcsolva vagy
nincs csatlakoztatva a hálózathoz. Megoldás: Győződjön meg arról, hogy a
készülék be van-e kapcsolva, a hálózati csatlakozó be van-e dugva a
konnektorba, és hogy a konnektor üzemképes állapotban van-e.
A gőzölő nem termel gőzt. Lehetséges okok: a tartályban alacsony a vízszint; a
tartály nem megfelelően van belszerelve; a készülék nincs bekapcsolva vagy nincs
csatlakoztatva a hálózathoz. Megoldás: húzza ki a készüléket a konnektorból és aeno.com/documents 39
Page 40
töltse fel a víztartályt; szerelje be a víztartályt a C ábrán látható módon; ellenőrizze, hogy a gőzölő be van-e kapcsolva, a hálózati dugalj csatlakoztatva van-e a konnektorba, és hogy a konnektor üzemképes-e.
A víz csöpög a fúvókából vagy kifolyik a tartályból. Lehetséges okok: A gőzölő
nem érte el a megfelelő hőmérsékletet; a víztartály dugója (3) nincs megfelelően lezárva. Megoldás: várjon (kb. 35 másodpercig), amíg a piros lámpa (8) folyamatosan kezd világítani; szerelje be a víztartályt a C ábra szerint.
FIGYELEM! Ha a lehetséges megoldások egyike sem hárítja el a problémát , forduljon a forgalmazóhoz vagy a szervizközponthoz. Ne szedje szét és ne próbálja meg saját maga megjavítani a készüléket.
Ártalmatlanítással kapcsolatos információk
Ezek a szimbólumok jelzik, hogy a készülék, annak elemei és akkumulátorai, valamint elektromos é s elektronikus tartozékai ártalmatlanításakor be kell tartania az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira (WEEE) és az elem- és akkumulátorhulladékokra vonatkozó előírásokat. Az előírások szerint
ez a berendezés élettartama végén külön ártalmatlanítást igényel. Ártalmatlanításkor ne dobja ki a készüléket, annak elemeit és akkumulátorait, valamint elektromos és elektronikus tartozékait a válogatatlan kommunális hulladékkal együtt, mivel ez káros a környezetre. Az adott berendezés ártalmatlanításához vissza kell juttatni azt az eladás helyére, vagy le kell adni egy helyi újrahasznosító központban. A részletekért forduljon a helyi háztartási hulladékkezelő szolgálathoz.
A jótállási idő és az élettartam a termék megvásárlásától számított 2 év. A gyártó adatai: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Ciprus). Kínában készült. Naprakész információk és részletes készülékleírások, valamint csatlakoztatási utasítások, tanúsítványok, minőségi állítások és garanciális információk letölthetők az aeno.com/documen ts weboldalról. Minden védjegy és márkan év a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezi.
40 aeno.com/documents
Page 41
HY Գոլորշիով հարդարող սարք AENO GS3 նախատեսված է գործվածքների
անհարթությունները ու անկանոնությունները հեռացնելու և գործվածքների տեսքը բարելավելու համար՝ գոլորշու հզոր շիթի շնորհիվ։
Տեխնիկական բնութագրեր
Լարումը՝ AC 220–240 Վոլտ, հաճախականությունը՝ 50/60 Հերց: Հզորությունը՝
1500.0 Վատտ: Չափերը (երկարություն × լայնություն × բարձրություն). 201 միլիմետր × 128 միլիմետր × 293 միլիմետր: Ջրի բ աքի ծավալը՝ 0.25 լիտր: Գոլորշու մատակարարման եղանակները. 27±3 գրամ/րոպե, (առավելագույն), 22±3 գրամ/րոպե (միջին), 15±3 գրամ/րոպե (նվազագույն): Գոլորշու ջերմաստիճանը՝ մինչև +160 °C:
Ներառում է՝ (նկար A) AENO GS3 շոգեարդուկ (1), խոզանակով գլխադիր (4), չափման բաժակ (5), օգտագործողի
կարճ ուղեցույց, երաշխիքային քարտ:
Սահմանափակումներ և նախազգուշացումներ Ուշադրությու'ն Էլեկտրական ցանցին միացված սարքը գտնվում է լարման տակ նույնիսկ
հոսանքի կոճակի օգնությամբ անջատելուց հետո (6) ; օգտագործելուց հետո անմիջապես անջատեք էլեկտրացանցից, նախքան մաքրելը, լցրեք և դատարկեք ջրի բաքը (2): Թույլ մի տվեք, որ շոգեարդուկի պատյանը և հոսանքի լարը ջրի հետ շփվեն: Վարդակից միացված սարքը մի թողեք առանց հսկողության: Երեխաներին թույլ մի տվեք օգտագործել սարքը կամ խաղալ նրա հետ։ Վնասված ս արքը մի միացրեք: Սարքը օգտագործեք միայն սենյակներում: Անջատեք սարքը ցանցից, բռնելով հոսանքի խրոցից, այլ ոչ թ ե լարից: Մի օգտագործեք երկարացման լար: Աշխատանքի ժամանակ փողելքի աշխատանքային մակերևույթը տաքանում է, մի կպեք տաք մակերեսներին: Փողելքը մի ուղղեք մարդկանց վրա: Հագուստը եր բեք մի շոգեարդուկեք մարդկանց վրա: Նախքան շոգեարդուկելը, պիտակի վրա ստուգեք ապրանքի խնամքի տեղեկութ յունները:
Սարքի աշխատանքի նախապատրաստումը
Փաթեթազերծեք սարքը: Տեղադրեք այն կայուն հորիզ ոնական մակերևույթի վրա, առանց էլեկտրական ցանցին միացնելու: Լցրեք ջրի բաքը ըստ նկար C-ի: Լցման համար խորհուրդ է տրվում օգտագործել չափման բաժակը (5), որը ներառված է տուփի մ մեջ:
aeno.com/documents 41
Page 42
Սարքի շահագործումը
Միացրեք Ձեր սարքը էլեկտրական ց անցին, հոսանքի խրոցը մտցնել ով վարդակի մեջ: Սեղմեք հոսանքի կոճակը (6). կապույտ ինդիկատորը (7) կլուսավորվի, ձախ կարմիր ինդիկատորը (8) կսկսի թարթել: Գոլորշու պատրաստման համար սպասեք մոտ 35 վայրկյան: Տաքանալու ընթացում հանգիստ ճարճատյունը թույլատրվում է: Եթե կարմիր ինդիկատորը (8) անընդհատ վառվում է, սարքը պատրաստ է աշխատել: Շոգեարդուկվող ապրանքը տեղադրեք ուղղահայաց կամ հորիզոնական: Ընտրեք գոլորշու մատուցման ռեժիմը "+/–" կոճակի (9) : Ուղղորդեք այն ձեզնից և հեռու ներկաներից, բաց թ ողեք գոլորշու առաջին մասը, ն ավակն ուղղեք գոլորշի այրող մակերեսին: Սկսեք գոլորշու պատրաստումը `սեղմելով գոլորշու կոճակը (10): Ավարտելուց հետո կրկին սեղմեք գոլորշու կոճակը: Գործիքը անջատելու համար սեղմեք հոսանքի կոճակը (6): սարքի բաքից դատարկեք մնացած ջուրը: Գոլորշու մատուցման ռեժիմները (կարգավորվում են "+/–" կոճակով (9)). թ ույլ (վառվում է գոլորշու մ ատուցման ռեժիմի մեկ ինդիկատոր (8 )) – ն ուրբ
գործվածք/թեթև ծալեր;
միջին (վառվում են գոլորշու մատուցման ռեժիմի երկու ինդիկատորներ (8)) – ամենօրյա
բամբակյա իրեր, պոլիէսթեր/միջին ծալեր;
հզ որ (վառվում են գոլորշու մատուցման ռեժիմի երեք ինդիկատորներ (8)) – ծանր
գործվածքներ/ուժեղ ծալեր: Ուշադրությու'ն Առաջին օգտագործման ժամանակ սարքի աշխատանքը ստուգեք հին հագուստի վրա. հն արավոր է, որ արտադրության և փոխադրման ընթացքում սարքի մեջ կուտակված փոշի լինի: Նշում. ավելի արդյունավետ շոգեարդուկման համար խորհուրդ է տրվ ում օգտագործել խոզանակ-գլխադիր (4): Խ ոզանակով գլխադիրը տեղադրեք միայն անջատված և սառած սարքի վրա:
Ավտոմատ անջատման ռեժիմ
Եթե սարքը չի օգտագործվում 15 րոպե, հոսանքը ինքնաբերաբար անջատվում է:
Հնարավոր անսարքությունների վերացում
Շ ոգեարդուկը չի տաքանում: Հնարավոր պատճառը. սարքը միացված չէ կամ միացված
չէ էլեկտրացանցին: Լուծում. համոզվեք, որ սարքը միացված է, հոսանքի խրոցը միացված
է վարդակին, իսկ վարդակը սարքին է:
42 aeno.com/documents
Page 43
Շ ոգեարդուկը գոլորշի չի արտադրում: Հնարավոր պատճառները. բաքի մեջ ջրի ց ածր
մակարդակ; բաքը սխալ է տեղադրված; սարքը միացված չէ կամ միացված չէ ցանցին: Լուծում: սարքը անջատեք ցանցից և բաքի մեջ ջուր լցրեք; տեղադրեք ջրի բաքը ըստ նկար C-ի; համոզվեք, որ շոգեարդուկը միացված է, հոսանքի խրոցը մի ացված է վարդակին և վարդակը սարքին է:
Ա րդուկից ջուր է կաթում կամ արտահոսում է բաքից: Հնարավոր պատճառները:
շոգեարդուկը չի տաքացել մինչև անհրաժեշտ ջերմաստիճանի; ջրի բաքի խցանը (3) պինդ փակված չէ: Լուծում. սպասեք (մոտ 35 վայրկյան), մինչև կարմիր ինդիկատորը (8) սկսի անընդհատ վառվել; տեղադրեք ջրի բաքը ըստ նկար C-ի:
Ուշադրությու'ն Եթե հնարավոր ուղղություններից ոչ մեկը չի օգնել լուծել Ձեր խնդիրը , դիմեք մատակարարին կամ սպասարկման կենտրոն: Մի ապամոնտաժեք սարքը և մի փորձեք վերանորոգել այն ինքնուրույն:
Տեղեկատվություն ուտիլիզացիայի վերաբերյալ
Այս խորհրդանիշները նշանակում են, որ սարքը, նրա մարտկոցներն ու կուտակիչները և էլեկտրական և էլեկտրոնային պարագաները ուտիլիզացնելիս պետք է հետևեք էլեկտրական և էլեկտրոնային սարքավորումների արտադրության թափոնների (WEEE) և մարտկոցի և մարտկոցի թափոնների հետ վարվ ելու կանոնակարգերին: Համաձայն կանոնների, տվյալ
սարքավորումը ծառայության ժամկետի ավարտից հետո ենթակա է բաժան ուտիլիզացիայի։ Սարքը, մարտկոցները և կ ուտակիչները, ինչպես նաև էլեկտրական և էլեկտրոնային պարագաները չի կարելի ուտիլիզացնել չտեսակավորված քաղաքային թափոնների հետ, ք անի որ դա կվնասի շրջակա միջավայրին: Այս սարքի ուտիլիզացիայի համար, այն պետք է վեր ադարձվի վաճառքի կետ կամ հանձն վի տեղական վերամշակման կետ: Մանրամասն տեղեկություններ ստանալու համար անհրաժեշտ է դիմել տեղական կենցաղային թափոնների ոչնչացման ծառայություն:
Երաշխիքային ժամկետը և ծառայության ժամկ ետը – 2 տարի ապրանքի գնման օրվանից: "ԱՍԲԻՍկ Էնթերփրայզես ՊԼԿ" ( ASBISc Enterprises PLC), Ագիոս Աֆանասիոս, Դիամոնդ կորտ, Կոլոնակիու Սթրիթ, 43, 4103 Լիմասսոլ, Կիպրոս: Պատրաստված է Չինաստան ում: Սարքի արդի տեղեկությունները և մանրամասն նկարագրությունը, ինչպես նաև միացման հրահանգները, հավաստագրերը, որակի և երաշ խիքի վերաբերյալ պահանջներ ընդունող ընկերությունների մասին տեղեկությունները հասանելի են ներբեռնման համար aeno.com/documents հղումով: Նշված բ ոլոր ապրանքանիշերն ու դրանց անվանումները իրենց համապատասխան սեփականատեր երի սեփական ությունն են։
aeno.com/documents 43
Page 44
KA AENO GS3 ხელის ორთქლის უ თო შექმნილია ქსოვილებში ნაკეცების დ ა
უთანასწორობის გასასწორებლად, გააუმჯობესეთ სხვადასხვა ქსოვილის საფარის
გარეგნობა ძლიერი ორთქლის ჭავლით.
ტექნიკური მახასიათებლები
ძაბვა: AC 220–240 ვოლტი; სიხშირე: 50/60 ჰერცი. სიმძლავრე: 1500.0 ვატი ზომები
(სიგრძე x სიგანე x სიმაღლე): 201 მილიმეტრი x 128 მილიმეტრი x 293 მილიმეტრი.
წყლის ავზის მოცულობა: 0.25 ლიტრი ორთქლის მიწოდების რ ეჟიმები:
27±3 გრამი/წუთი, (მაქსიმალური), 22±3 გრამი/წუთი (საშუალო), 15±3 გრამი/წუთი (მინიმალური). ორთქლის ტემპერატურა: +160 °С.
მისაწოდებელი კომპლექტი (ნახ. ა)
AENO GS3 ორთქლის უთო (1), ფუნჯის თავი (4), საზომი ჭიქა (5), მოკლე
სახელმძღვანელო, საგარანტიო ბარათი.
შეზღუდვები და გაფრთხილებები ყურადღება! ქსელთან დაკავშირებული მოწყობილობა იღებს ენერგიას მაშინაც კი,
როდესაც ის გამორთულია დენის ღილაკის საშუალებით (6); გათიშეთ იგი ქსელიდან გამოყენებისთანავე, წყლის ავზის გაწმენდის, შევსების ან დაცლის წინ (2). არ დაუშვათ ორთქლის უთოს დ ა დენის კაბელის წყალთან კონტაქტი. არ დატოვოთ ჩართული მოწყობილობა უყურადღებოდ. არ მისცეთ ბავშვებს უფლება გამოიყენონ მოწყობილობა ან ითამაშონ მისით. არ ჩართოთ დაზიანებული მოწყობილობა. გამოიყენეთ მოწყობილობა მხოლოდ შენობაში. გათიშეთ მოწყობილობა ქსელიდან კაბელის შტეკერზე და არა კაბელის დაჭერით; არ გამოიყენოთ დამაგრძელებელი კაბელი. ორთქლის უთოს სამუშაო ზედაპირი თბება მუშაობის დროს, არ შეეხოთ ცხელ ზედაპირებს. ნუ მიუშვერთ ორთქლის უთოს ხალხს. არასოდეს და აუთოოთ ტანსაცმელი ადამიანზე. შეამოწმეთ პროდუქტის ეტიკეტზე მოვლის შესახებ ინფორმაცია გამოყენებამდე.
44 aeno.com/documents
Page 45
მოწყობილობის მომზადება მუშაობისთვის
გახსენით მოწყობილობა. განათავსეთ იგი სტაბილურ, ჰორიზონტალურ ზედაპირზე ქსელთან დაკავშირების გარეშე. შეავსეთ წყლის ავზი გ ნახატის მიხედვით. შევსების მიზნით რეკომენდებულია საზომი ჭიქის გამოყენება (5).
მოწყობილობის ექსპლუატაცია
შეაერთეთ მოწყობილობა ქსელთან დენის სოკეტში ჩართვით. დააჭირეთ დე ნის ღილაკს (6): ლურჯი მაჩვენებელი (7) აინთება, მარცხენა წითელი მაჩვენებელი (8) დაიწყებს ციმციმს. დაელოდეთ დაახლოებით 35 წამს ორთქლის წარმოქმნას. მცირე ხმაური გათბობის დროს დასაშვებია. მოწყობილობა მზადაა მუშაობისთვის, თუ წითელი ინდიკატორი ( 8) უწყვეტად ჩართულია. განათავსეთ პროდუქტი ორთქლზე ვერტიკალურად ა ნ ჰორიზონტალურად. აირჩიეთ ორთქლის რეჟიმი "+/–" ღილაკის გამოყენებით (9). ორთქლის უთოს მიმართულება უნდა იყოს თქვენგან და თქვენი მომხმარებლებისგან შორს, გაათავისუფლეთ ორ თქლის პირველი ნაწილი და მიუთითეთ საქშენები საუთაო ზედ აპირისკენ. დ აუთოება დაიწყეთ ორთქლის ღილაკზე დაჭერით (10). დასრულების შემდეგ კ ვლავ დააჭირეთ ორთქლის ღილაკს. დააჭირეთ დენის ღილაკს (6) იმი სთვის, რომ გამორთოთ მოწყობილობა. გადაასხით დარჩენილი წყალი წყლის ავზიდან.
ორთქლის მიწოდების რეჟიმები (რეგულირდება "«+/–»" ღილაკით (9)):
სუსტი (ორთქლის რეჟიმის ერთი ინდიკატორი (8) ჩართულია) – დელიკატური
ქსოვილები/მსუბუქი ნაკეცები;
საშუ ალო (ორთქლის რეჟიმის ორი ინდიკატორი (8) ჩართულია) – ყოველდღიური
ნივთები ბამბის, პოლიესტერის/საშუალო ნაკეცებით;
მძლავრი (ორთქლის რეჟიმის სამი ინდიკატორი (8) ჩართულია) – მძიმე
ქსოვილები/ძლიერი ნაკეცები.
aeno.com/documents 45
Page 46
ყურადღება! მოწყობილობის პირველად გამოყენებისას, შეამოწმეთ მოწყობილობის
მოქმედება ძველ ტანსაცმელზე: მტვერი შეიძლება დაგროვდეს მოწყობილობაში წარმოებისა და ტრანსპორტირების დროს.
შენიშვნა: ორთქლის უფრო ეფექტური გამოყენებისათვის, ჩვენ გირჩევთ გამოიყენოთ
ფუნჯის თავი (4). დააყენეთ ფუნჯის თავი მხოლოდ მაშ ინ, რ ოდესაც მოწყობილობა გამორთულია და გაციებულია.
ავტომატური გამორთვის რეჟიმი
თუ ოპერაცია არ განხორციელებულა 15 წუთის განმავლობაში, ელექტროენერგია ავტომატურად გამორთულია.
შესაძლო გაუმართაობის აღმოფხვრა
ო რთქლის უთო არ თბება. შესაძლო მიზეზი: მოწყობილობა არ ა რის ჩარ თული ან არ
არის დაკავშირებული დენის წყაროსთან. გამოსავალი: დარწმუნდით, რო მ მოწყობილობა ჩართულია, დენის შტეკერი არის მიერთებული შტეფსელში და შტეფსელი მუშაობს.
ო რთქლის უთო არ გამოიმუშავებს ორთქლს. შესაძლო მიზეზები: წყლის დაბალი
დონე ავზში; ავზი არასწორად არის დამონტაჟებული; მოწყობილობა არ არის ჩართული ან არ არის დაკავშირებული დენის ქსელთან. გამოსავალი: გათიშეთ მოწყობილობა ქსელიდან და აავსეთ ავზი წყლით; დააინსტალირეთ წყლის ავზი ნახატი "გ"-ს მიხედვით; დარწმუნდით, რომ ორ თქლის უთო ჩართულია, დენის შტეკერი არის მიერთებული შტეფსელში და შტეფსელი მუშაობს.
წ ყალი წვეთავს თავაკიდან ან გამოედინება წყლის ავზიდან. შესაძლო მიზეზები:
ორთქლის უთომ ვერ მიაღწია საჭირო ტემპერატურას; წყლის ავზის თავსახური (3) არ არის მჭიდროდ დახურული. გამოსავალი: დ აელოდეთ (დაახლოებით 35 წამს), სანამ წითელი ინდიკატორი (8) უწყვეტად აინთება; დაამონტაჟეთ წყლის ავზი ნახატი "გ"-ს მიხედვით.
46 aeno.com/documents
Page 47
ყურადღება! თუ ვერცერთი საშუალება ვერ გადაჭრის თქვენს პრობლემას,
დაუკავშირდით თქვენს მომწოდებელს ან სერვის ცენტრს. ნუ დაშლით მოწყობილობას და ნუ ეცდებით მის შეკეთებას.
ნარჩენების თავიდან მოშორების შესახებ ინფორმაცია
ეს სიმბოლოები გულისხმობს, რომ თქვენი მოწყობილობის, მისი
ბატარეების და აკუმულატორების და მისი ელექტრო და ელექტრონული
აქსესუარების გადაყრისას თქვენ უნდა დაიცვათ ელექტრო და
ელექტრონული აღჭურვილობის ნარჩენებისა (WEEE) და ბატარეისა და
აკუმულატორის ნარ ჩენების თავიდან მოშო რების რეგულაციები.
რეგულაციების თანახმად, ე ს მოწყობილობა ექვემდებარება ცალ-ცალკე გად აყრას მისი
სარგებლიანობის ვადის ბოლოს. არ გადააგდოთ მოწყობილობა, მისი ბატარეები და
აკუმულატორები, ასევე მისი ელექ ტრო და ელექტრონული აქსესუარები
არასორტიზებულ მუნიციპალურ ნაგავსაყრელებზე, რ ადგან ეს ზიანს აყენებს გარემოს.
ამ აღჭურვილობის თავიდან მოშორების მიზნით, ის უნდა დაბრუნდეს გაყიდვის
ადგილას ან გაიგზავნოს თქვენს ადგილობრივ გადამუშავების ცენტრში. გთხოვთ,
დაუკავშირდეთ თქვენს ადგილობრივ საყოფაცხოვრებო ნარჩენების მართვის
სამსახურს დეტალებისთვის.
გარანტია და ექსპლუატაციის ვადაა პროდუქტის შეძენის დღიდან 2 წელი.
ინფორმაცია მწარმოებლის შესახებ: "ASBISc Enterprises PLC" (საჯარო პასუხისმგებლობის მქონე კომპანია
"ASBISc Enterprises"), აგიოს ათანასიოს, დაიამონდ ქორთ, კოლონაკიუს ქუჩა, 43, 4103 ლიმასოლი, კვიპროსი.
დამზადებულია ჩინეთში.
განახლებული ინფორმაციისთვის და მოწყობილობის დეტალური აღწერისთვის, აგრეთვე დაკავშირების ინსტრუქციისთვის, სერთიფიკატებისთვის, იმ შესახებ ინფორმაციისთვის, რომლებიც მიიღებენ პრეტენზიებს ხარისხისა და გარანტიის შესახებ, შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ a eno.com/documents. ყველა ნახსენები სავაჭრო ნიშანი და მათი სახელები მათი შესაბამისი მფლობელების საკუთრებაა.
aeno.com/documents 47
Page 48
KK AENO GS3 Киім арналған бумен пісіргіш матадағы әжімдер м ен
тегіссіздікті кетіруге, сондай -ақ бу ағыны бар м ата жабындарының көрінісін жақсартуға арналған.
Техникалық сипаттама
Вольтаж: AC 220–240 В; жиілігі: 50/60 Герц. Қуат: 1500,0 Вт. Өлшемдері (ұзындығы × ені × биіктігі): 201 мм x 128 мм x 293 мм. Су ыдысының көлемі: 0,25 литр. Бу беру режимдері: 27±3 грамм/минут (максимум), 22±3 грамм/минут (орташа), 15±3 грамм/минут (минимум). Бу температурасы: +160 °С дейін.
Жеткізу көлемі (A суреті) AENO GS3 кол пароход ( 1), щетка басы (4), өлшеуіш шыныаяқ (5), жылдам
іске қосу нұсқаулығы, кепілдік талоны.
Ескертулер мен шектеулер НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Желіге қосылған құрылғы қуат түймесі (6) арқылы
өшірілгеннен кейін де қуат алады; оны пайдаланғаннан кейін бірден, су ыдысын тазалау, толтыру немесе босату алдында желіден ажыратыңыз (2). Құрылғының сумен жанасуына жол бермеңіз. Қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Балаларға құралды қолдануға немесе ойнауға рұқсат бермеңіз. Зақымдалған құрылғыны қоспаңыз. Құрылғыны үй ішінде ғана қолданыңыз. Құрылғыны сымнан емес, қуат штепсельінен ұстап электр желісінен ажыратыңыз; ұзартқыш сымды қолданбаңыз. Саптаманың жұмыс б еті жұмыс кезінде қызады, ы стық беттерге тим еңіз. Саптаманы адамдарға көрсетпеңіз. Ешқашан адамға киімді булауға болмайды. Бумен пісірер алдында өнімнің жапсырмасындағы күтім туралы ақпаратты тексеріңіз.
Құрылғыны пайдалануға дайындау
Құрылғыны орамынан шығарыңыз. Оны желіге қоспай тұрақты, көлденең бетке қойыңыз. Су ыдысын С суреті бойынша толтырыңыз. Толтыру үшін берілген өлшеуіш шыныаяқты (5) пайдалану ұсынылады.
48 aeno.com/documents
Page 49
Құрылғының жұмысы
Қуат ашасын розеткаға қосу арқылы құрылғыны желіге қосыңыз. Қуат түймесін (6) басыңыз: көк шам (7) жанады, сол жақ қы зыл шам (8) жанады. Бу шығарылғанша шамамен 35 секунд күтіңіз. Жылыту кезінде тыныш шырылдауға рұқсат етіледі. Егер қызыл индикатор (8) үздіксіз жанып тұрса, құрылғы жұмысқа дайын болады. Бумен пісірілетін өнімді ті гі нен немесе көлденеңінен қойыңыз. «+/–» түймесін (9) пайдаланып бу режимін таңдаңыз. Саптаманы өзіңізден және қатысушылардан алыстатыңыз, будың бірінші бөлігін босатыңыз, саптаманы бумен пісірілетін бетке бағыттаңыз. Бумен пісіруді бастау үшін бу түймесін (10) басыңыз. Аяқтаған кезде бу түймесін қайтадан басыңыз. Құрылғыны өшіру үшін қуат түймесін (6) басыңыз. Су ыдысынан қалған суды төгіп тастаңыз. Бу беру режимдері («+/–» түймесімен реттеледі (9)):
әлсіз (бу режимінің бір индикаторы (8) қосулы) – нәзік маталар/жеңіл қатпарлар; орта (бу режимінің екі индикаторы (8) қосулы) – мақтадан, полиэфирден/орташа
қатпарлардан жасалған күнделікті бұйымдар;
күшті (бу режимінің үш индикаторы (8) қосулы) – ауыр маталар/мықты қыртыстар.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны бірінші рет қолданған кезде, ескі киімдегі құрылғының жұмысын тексеріңіз: құрылғыда өндіру мен тасымалдау кезінде шаң жиналған болуы мүмкін.
Ескертпе: Тиімді бумен пісіру үшін щетка қондырмасын (4) пайдалануды ұсынамыз. Қылқалам басын құрылғы сөніп, салқындаған кезде ғана қолданыңыз.
Автоматты түрде өшіру режимі
Егер 15 минут бойы ешқандай әрекет жасалмаса, қуат автоматты түрде өшеді.
Мүмкін болатын ақауларды жою
Пароход қыздырмайды. Ықтимал себебі: құрылғы қосылмаған немесе желіге
қосылмаған. Шешім: Құралдың қосылғанына, қуат ашасы розеткаға қосылғанына және розетка жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз.
Бумен пісіргіш бу шығармайды. Мүмкін себептер: резервуардағы су деңгейінің
төмендігі; резервуар дұрыс орнатылмаған; құрылғы қосылмаған немесе желіге қосылмаған. Шешім: құрылғыны желіден ажыратып, резервуарды сумен
aeno.com/documents 49
Page 50
толтырыңыз; су ыдысын С суретке сәйкес орнатыңыз; бумен пісіргіштің қосылғанын, қуат ашасы розеткаға қосылғанын және розетка жұмыс істеп тұрғанын тексеріңіз.
Су шүмектен ағып кетеді немесе резервуардан шығады. Мүмкін себептер:
пароход қажетті температураға жетпеген; су ыдысының қақпағы (3) мықтап жабылмаған. Шешім: қызыл индикатордың (8) үздіксіз жануын күтіңіз (шамамен 35 секунд); су ыдысын С суретке сәйкес орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Егер мүмкін әдістердің ешқайсысы сіздің мәселеңізді шешпесе, жеткізушіге немесе қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Құрылғыны бөлшектемеңіз немесе оны өзіңіз жөндеуге тырыспаңыз.
Кәдеге жарату туралы ақпарат
Бұл белгілер құрылғыны, оның аккумуляторлары мен аккумуляторларын, сондай -ақ оның электрлік және электронды керек -жарақтарын қоқысқа тастау кезінде электрлік және электронды қондырғылардың қалдықтарын (WEEE), батарея мен аккумулятор қалдықтарының ережелерін сақтауды білдіреді.
Нормативтік құжаттар бұл жабдықты пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін бөлек жинауды талап етеді. Құ рылғыны, оның батареялары мен аккумуляторларын, сондай -ақ оның электрлік және электронды керек -жарақтарын сұрыпталмаған қалалық қалдықтармен бірге тастамаңыз, себебі бұл қоршаған ортаға зиян тигізеді. Бұл жабдықты тастау үшін оны сату орнына немесе жергілікті қайта өңд еу орталығына қайтару қажет.
Кепілдік және қызмет ету мерзімі өн імді сатып алған күннен бастап 2 жылды құрайды. Өндіруші туралы мә ліметтер: ASBISc Enterprises PLC, Agio s Athanasios, Diamond Court, Колонакиу көшесі, 43, 4103 Лимасол, Кипр. Қытайда жасалған. Заманауи ақпарат пен құрылғының егжей-тегжейлі сипаттамасын, сондай-ақ қосылу нұсқаулығын, сертификаттарды, сапа мен кепілдікке шағымдарды қабылдайтын компаниялар туралы ақпаратты aeno.com/documents сайтынан жүктеуге болады. Барлық аталған сауда белгілері және олардың атаулары тиісті иелерінің меншігі болып табылады.
50 aeno.com/documents
Page 51
LT Drabužių garintuvas AENO GS3 skirtas pašalinti raukšles ir nelygumus
audiniuose ir pagerinti įvairių audinių dangų išvaizdą naudojant stiprią garų čiurkšlę.
Specifikacijos
Įtampa: AC 220–240 V; dažnis: 50/60 Hz. Galia: 1500,0 W. Matmenys (ilgis × plotis × aukštis): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Vandens bako talpa: 0,25 l. Garo tiekimo režimai: 27±3 g/min, (didžiausias), 22±3 g/min (vidutinis), 15±3 g/min (mažiausias). Garų temperatūra: iki +160 °C.
Pristatymo turinys (A pav.)
Rankinis drabužių garintuvas AENO GS3 (1 ), antgalis su šepečiu (4 ), matavimo stiklinė (5), trumpas pradžios vadovas, garantinis talonas.
Apribojimai ir įspėjimai ĮSPĖJIMAS! Prietaisas, prijungtas prie elektros tinklo, lieka esant įtampai net ir
išjungus jį naudodami maitinimo mygtuką (6); iš karto po naudojimo, prieš valydami, pripildydami ar ištuštindami vandens baką (2), ištraukite jį iš tinklo. Neleiskite, kad garintuvo korpusas ir maitinimo laidas liestųsi su vandeniu. Nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis įjungtas į elektros tinklą. Neleiskite vaikams naudotis ar žaisti su prietaisu. Neįjunkite pažeisto prietaiso. Prietaisą naudokite tik patalpose. Atjunkite prietaisą laikantis už maitinimo kištuko, o ne už laido; nenaudokite ilgintuvo. Darbo metu antgalio darbinis paviršius įkaista, nelieskite karštų paviršių. Nenukreipkite antgalio į žmones. Niekada negarinkite drabužių ant žmogaus. Prieš naudojimą perskaitykite priežiūros instrukcijas etiketėje.
Prietaiso paruošimas naudojimui
Išpakuokite prietaisą. Pastatykite j į ant stabilaus, horizontalaus paviršiaus, neįjungę į elektros tinklą. Pripildykite vandens baką, kaip parodyta C paveikslėlyje. Rekomenduojame pripildymui naudoti įtrauktą į pristatymo turinį matavimo stiklinę (5).
Prietaiso valdymas
Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo įkišdami kištuką į e lektros lizdą. Paspauskite maitinimo mygtuką (6): užsidegs mėlynas indikatorius (7) ir pradės mirksėti kairysis raudonas indikatorius (8). Palaukite maždaug 35 sekundes, kol
aeno.com/documents 51
Page 52
susidarys garai. Šilimo metu leidžiamas tylus spragsėjimas. Prietaisas paruoštas darbui, kai raudonas indikatorius (8) šviečia nepertraukiamai. Drabužį, kurį reikia garinti, padėkite vertikaliai arba horizontaliai. Mygtuku "+/-" (9) pasirinkite garinimo režimą. Nukreipkite purkštuką nuo savęs ar kitų, išleiskite pirmąją garų porciją ir nukreipkite antgalį į garinamą paviršių. Pradėk ite garinti paspausdami garų mygtuką (10). Baigę naudotis prietaisu atleiskite garų mygtuką. Paspauskite maitinimo mygtuką (6), kad išjungtumėte prietaisą. Išleiskite likusį vandenį iš vandens bako.
Garinimo režimai (reguliuojami mygtuku "+/-" (9)):
sil pnas (vienas garinimo režimo indikatorius (8) šviečia) – švelnūs audiniai /
lengvos raukšlės;
viduti nis (du garinimo režimo indikatoriai (8) šviečia) – kasdieniai
medvilniniai, poliesteriniai drabužiai / vidutinės raukšlės;
galingas (trys garinimo režimo indikatoriai (8) šviečia) – sunkūs audiniai /
stiprios raukšlės.
ĮSPĖJIMAS! Pirmą kartą naudodami prietaisą patikrinkite, kaip jis veikia ant senų drabužių: į prietaisą galėjo patekti gamybos ir transportavimo metu susidariusių dulkių.
Pastaba: sekiant efektyvesnio darbo, rek omenduojama naudoti antgalį su šepečiu (4). Antgalį su šepečiu prie prietaiso montuokite t ik tada, kai jis yra išjungtas ir atvėsęs.
Automatinio išjungimo režimas
Jei 15 minučių prietaisas nenaudojamas, maitinimas automatiškai išsijungia.
Galimų gedimų šalinimas
Drabužių garintuvas neįk aista. Galima priežastis: prietaisas neįjungtas arba
neprijungtas prie maitinimo šaltinio. Sprendimas: Įsitikinkite, kad prietaisas yra įjungtas, tinklo kištukas prijungtas prie elektros lizdą ir lizdas darbinėje būklėje.
Drabužių garintuvas negamina garų. Galimos priežastis: vandens lygis bake
žemas; bakas netinkamai sumontuotas; prietaisas neįjungtas arba neprijungtas prie elektros tinklo. Sprendimas: atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo i r pripildykite vandens baką; įstatykite vandens baką, kaip
52 aeno.com/documents
Page 53
parodyta C paveikslėlyje; patikrinkite, ar garintuvas į jungt as, tinklo ki št ukas prijungtas prie elektros lizdą ir lizdas darbinėje būklėje.
V anduo l aša iš antgalio arba išteka iš bako. Galimos priežastis: garintuvas
neįkaito iki reikiamos temperatūros; vandens bakas kamštis (3) nėra tinkamai uždarytas. Sprendimas: palaukite (maždaug 35 sekundes), k ol raudonas indikatorius (8) pradės šviesti nepertraukimai; sumontuokite vandens baką, kaip parodyta C paveikslėlyje.
ĮSPĖJIMAS! Jei nė vienas i š galimų sprendimų problemos neišsprendžia, kreipkitės į tiekėją arba te chni nės aptarnavimo centrą. Neardykite ir nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso.
Informacija apie perdirbimą
Šie simboliai nurodo, kad šalindami prietaisą, jo baterijas ir akumuliatorius bei elektrinius ir elektroninius priedus privalote laikytis Elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE) ir Baterijų ir akumuliatorių atliekųtaisyklių. Pagal teisės aktus, pasibaigus šios įrangos naudojimo l aik ui, ji turi būti utilizuojama atskirai. Negalima
išmesti su prietaisu, jo baterijas ir akumuliatorius, o taip pat jo elektriniai ir e lektroniniai priedai kartu su nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis, nes tai būtų kenksminga aplinkai. Norint atsikratyti šios įrangos, ją reikia grąžinti į pardavimo vietą arba atiduoti į vietinį perdirbimo centrą. Norėdami gauti daugiau informacijos, turėtų kreiptis į vietos klientų aptarnavimo atliekų šalinimo.
Garantijos laikotarpis ir aptarnavimo trukmė yra 2 metai n uo gaminio pirkimo datos. Gamintojo duomenys: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Kipras). Tel.: +357-25857090 asbis.com. Pagaminta Kinijoje. Naujausią informaciją ir išsami us p rietaisų ap rašymus, taip pat prijungimo instrukcijas, sertifikatus, informaciją apie bendroves, kurios sprendžia pretenzijas dėl kokybės, ir garantinę informaciją galima atsisiųsti i š svetainės aeno.com/documents. Visi preki ų ženklai ir prekių ženklų pavadinimai yra atitinkamų savininkų nuosavybė.
aeno.com/documents 53
Page 54
LV AENO GS3 apģērbu tvaikonis ir paredzēts, l ai novērstu grumbas un
nelīdzenumus audumos un uzlabotu auduma pārklājumu izskatu ar spēcīgu tvaika strūklu.
Tehniskie dati
Barošanas spriegums: AC 220 –240 V; biežums: 50/60 Hz: 50/60 Hz. Jauda: 1500,0 W. Izmēri (G × P × A): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Ūdens tvertnes tilpums: 0,25 l. Tvaika piegādes režīmi: 27±3 g/min, (jaudīgs), 22±3 g/min (vidējs), 15±3 g/min (zems). Tvaika temperatūra: līdz +160 °C.
Piegādes komplekts (A attēls) AENO GS3 tvaikonis (1), birstes galviņa (4), vārglāze (5), ātrā lietošanas
pamācība, garantijas karte.
Ierobežojumi un brīdinājumi BRĪDINĀJUMS! Ierīce, kas ir pieslēgta elektrotīklam, ir zem sprieguma arī pēc
tam, kad tā ir izslēgta, izmantojot barošanas pogu (6); pirms ūdens tvertnes (2) tīrīšanas, uzpildīšanas vai izt uk šošanas nekavējoties pēc li etošanas atvienojiet to no tīkla.
Neļaujiet tvaikonis korpusam vai barošanas k abelim nonākt saskarē ar ūdeni. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja t ā ir pieslēgta pie tīkla. Neļaujiet bērniem lietot ierīci vai spēlēties ar to. Neieslēdziet bojātu ierīci. Lietojiet ierīci tikai telpās. Atvienojiet ierīci no tīkla, turot to par k ontaktdakšu, nevis par kabeļu; nelietojiet pagarinātāju. Darbības laikā uzgaļa darba virsma sakarst, nepieskarieties karstām virsmām. Nevirziet sprauslu pret cilvēkiem. Nekad neaptvaicējiet drēbes, k uras valkā k āds cilvēks. Pi rms tvaicēšanas i zlasiet etiķetes kopšanas instrukcijas.
Ierīces sagatavošana lietošanai
Izpako ierīci. Novietojiet to uz stabilas, horizontālas virsmas, nesavienojot elektrotīklam. Pi epildiet ūdens tvertni, kā parādīts C attēlā. Uzpildīšanai ieteicams izmantot komplektā iekļauto vārglāze (5).
54 aeno.com/documents
Page 55
Ierīces ekspluatācija
Savienojiet ierīci elektrotīklam, ievietojot tīkla k ontaktdakšu kontaktligzdā. Nospiediet barošanas pogu (6): iedegas zi lā lampiņa (7) un mi rgo kreisā sarkanā lampiņa (8). Pagaidiet aptuveni 35 sekundes, līdz uzkrājas tvaiks. Sildīšanas laikā ir pieļaujams kluss krakšķēšanas troksnis. Ierīce ir gatava darbam, kad nepārtraukti iedegas sarkanā indikatora lampiņa (8). Novietojiet apģērbu vertikāli vai horizontāli. Izvēlieties tvaika režīmu ar "+/-" pogu (9). Virzuli uzgali prom no sevis un klātesošajiem, izlaidiet pirmo tvaika devu, pavērsiet uzgali uz tvaicējamo virsmu. Uzsāciet tvaicēšanu, nospiežot tvaika pogu (10). Kad esat pabeidzis lietot, atlaidiet tvaika pogu. Nospiediet barošanas pogu (6), lai izslēgtu ierīci. Iztukšojiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes.
Tvaika režīmi (regulējami ar pogu "+/-" (9)):
z ems (viens tvaika režīma indikators (8) i ede gas) – maigi audumi/vieglas
krokas;
vidēj s (divi tvaika režīma indikatori (8) iedegas) – ikdienas priekšmeti no
kokvilnas, poliestera/vidēji krokas;
j audīgs (trīs tvaika režīma indikatori (8) iedegas) – smagi audumi/smagas
krokas.
BRĪDINĀJUMS! Lietojot ierīci pirmo reizi, pārbaudiet, vai tā darbojas uz vecām drēbēm: i erīcē var būt iekļuvuši ražošanas un transportēšanas laikā uzkrātie putekļi.
Piezīme: lai tvaicēšana būtu efektīvāka, ieteicams izmantot birstes galviņu (4). Birstes galviņu uzmontējiet ierīcei tikai tad, kad tā ir izslēgta un atdzisusi.
Automātiskās izslēgšanas režīms
Ja 15 minūšu laikā netiek veikta neviena darbība, strāva automātiski izslēgsies.
Iespējamo darbības traucējumu novēršana
Tvaikonis netiek uzkarsēts. Iespējamais iemesls: ierīce nav ieslēgta vai nav
pieslēgta strāvas padevei. Risinājums: Pārliecinieties, ka ierīce ir ieslēgta, tīkla kontaktdakša ir pievienota elektrības rozetei un ka rozete ir labā stāvoklī.
aeno.com/documents 55
Page 56
Tvaikonis nerada tvaiku. Iespējamie iemesli: ūdens līmenis tvert nē ir zems;
tvertne nav pareizi uzstādīta; ierīce nav i eslēgta vai nav pieslēgta elektrotīklam. Risinājums: atvienojiet ierīci no tīkla un piepildiet ūdens tvertni; uzstādiet ūdens tvertni, kā parādīts C attēlā; pārbaudiet, vai tvaicētājs ir ieslēgts, vai tīkla kontaktdakša ir pieslēgta kont aktligzdai un vai kontaktligzda ir kārtībā.
Ū dens pil no uzgali vai izplūst no tvertnes. Iespējamie iemesli: tvaikonis nav
sasniegta pareizā temperatūra; ūdens tvertnes aizbāzni (3) nav pareizi aizvērts. Risinājums: pagaidiet (aptuveni 35 sek.), l īdz sarkans indikators (8) iedegas nepārtraukti; uzstādiet ūdens tvertni, kā parādīts C attēlā.
BRĪDINĀJUMS! Ja neviens no iespējamajiem risinājumiem problēmu neatrisina, sazinieties ar piegādātāju vai servisa centru. Nedemontējiet un nemēģiniet salabot ierīci paši.
Informācija par pārstrādi
Šie simboli norāda, ka, atbrīvojoties no ierīces, t ās baterijām un akumulatoriem, kā arī tās elektriskajiem un el ektroniskajiem piederumiem, jāievēro elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (WEEE) un bateriju un akumulatoru atkritumu noteikumi. Noteikumi paredz, ka šīs iekārtas, beidzoties to kalpošanas laikam, ir jālikvidē atsevišķi.Neizmetiet ierīci, tās baterijas un akumulatorus, kā
arī elektriskos un elektroniskos piederumus kopā ar nešķirotiem sadzīves atkritumiem, jo tas kaitētu videi. Lai atbrīvotos no šo iekārtu, tā ir jānodod atpakaļ tā tirdzniecības vai nodot vietējo uz pārstrādi. Lai saņemtu sīkāku informāciju, sazinieties ar vietējo sadzīves atkritumu apglabāšanas dienestu.
Garantijas termiņš un kalpošanas laiks ir 2 gadi no produkta iegādes datuma. Ražotāja dati: ASBISc Enterprises PLC, 43 Ko lonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Kipra). Tālr.: +357-25857090 asbis.com. Ražots Ķīnā. Jaunākā informācija un detalizēti ierīču apraksti, kā arī pievienošanas instrukcijas, serti fikāti, kvalitātes prasību un garantijas informācija ir pieejama lejupielādei vietnē aeno.com/documents. Visas preču zīmes un zīmolu nosaukumi ir to attiecīgo īpašnieku īpašums.
56 aeno.com/documents
Page 57
PL Ręczna parownica AENO GS3 przeznaczona jest do usuwania zagnieceń i
nierówności tkanin, uwydatnienie wyglądu różnego rodzaju pokryć tkaninowych silnym strumieniem pary.
Dane techniczne
Napięcie: AC 220–240 V; częstotliwość: 50/60 Hz. Moc: 1500.0 Watt. Wymiary (długość × szerokość × wysokość): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Pojemność zbiornika na wodę: 0,25 l. Tryby dostarczania pary: 27±3 g/min, (maksymal na), 22±3 g/min (średnia), 15±3 g/min (minimalna). Temperatura pary: do +160 °C.
Zestaw zasilający (rys. A)
Ręczna parownica AENO GS3 (1), głowica szczotki (4), miarka (5), skrócona instrukcja obsługi, karta gwarancyjna.
Ograniczenia i ostrzeżenia OSTRZEŻENIE! Urządzenie, które jest podłączone do sieci elektryc znej, jest pod
napięciem nawet po wyłączeniu przyciskiem zasilania (6); odłącz je od zasilania natychmi ast po użyciu, przed czyszczeniem, napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika na wodę (2). Nie dopuścić do kontaktu korpusu parownicy lub przewodu zasilającego z wodą. Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do prądu. Nie pozwalaj dzieciom na używanie lub zabawę z urządzeniem. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzeni a. Używaj urządzenia tylko w pomieszczeniach zamkniętych. Odłącz urządzenie trzymając za wtyczkę sieciową, a nie za prze wód; nie używaj przedłużacza. Powierzchnia robocza dyszy nagrzewa się podczas pracy, nie dotykać gorących powierzchni. Nie kierować dyszy w stronę ludzi. Nigdy nie należy parować ubrań na osobie. Przed użyciem parownicy należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji umieszczonymi na etykiecie.
Przygotowanie urządzenia do pracy
Rozpakuj urządzenie. Umieść urządzenie na stabilnej, poziomej powierzchni bez podłączania go do prądu. Napełnić zbiornik wody w sposób pokazany na rysunku C. Do napełniania zalecamy używanie dołączonej miark (5).
aeno.com/documents 57
Page 58
Obsługa urządzenia
Podłącz urządzeni e do sieci elektryc znej, wkładając wtyczkę sieciową do gniazdka. Naciśnij przycisk zasilania (6): zapal a się niebieska lampka (7) i miga lewa c zerwona lampka (8). Odczekaj ok. 35 sekund, aby wytworzyła się para. Dopuszczalne jest ciche trzeszczenie podczas ogrzewania. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy czerwona lampka kontrolna (8) świeci się światłem ciągłym. Umieść ubranie, które ma być prasownane parowo w pionie lub poziomie. Za pomocą przycisku "+/-" (9) wybrać tryb pary. Skierować dyszę z dala od siebie i osób obecnych, wypuścić pierwszą porcję pary, skierować dyszę w kierunku parowanej powierzchni. Zacznij od wciśnięcia przycisku pary (10). Po zakończeni u użytkowania urządzenia naciśnij ponownie przycisk pary. Naciśnij przycisk zasilania (6), aby wyłączyć urządzenie. Spuścić pozostałą wodę ze zbiornika na wodę. Tryby pary (ustawiane za pomocą przycisku "+/-" (9)):
Low (świeci się jedna kontrolka trybu pary (8)) – delikatne tkaniny/lekkie zagniecenia; Średni (podświetlone dwa wskaźniki trybu pary (8)) – rzeczy codziennego użytku
z bawełny, poliestru/średnie zagniecenia;
Mocny (świecą się trzy wskaźniki trybu pary (8)) – Ciężkie tkaniny/mocne
zagniecenia. OSTRZEŻENIE! Przy pierwszym użyciu urządzenia sprawdź, cz y działa ono na starych ubraniach: do urządzeni a mógł dostać się kurz nagromadzony podczas produkcji i transport u. Uwaga: zaleca się stosowanie przystawki szczotkowej (4) w celu bardziej efektywne go prasowania parowego. Głowicę szczotkową należy montować na urządzeniu tylko wtedy, gdy jest ono wyłączone i chłodne.
Tryb automatyc znego wyłączania
Jeśli przez 15 minut nie zost anie wykonana ż adna operacja, zasilanie zost anie automatycznie wyłączone.
Usuwanie ewentualnyc h usterek
Ręczna parownica nie nagrzewa się. Możliwa przyczyna: urządzenie nie jest
włączone lub nie jest podłączone do zasilania. Rozwiązanie: Upewnij się, że
urządzenie jest włączone, wtyczka sieciowa jest podłączona do gniazdka
elektrycznego i że gniazdko jest w dobrym stanie. 58 aeno.com/documents
Page 59
Ręczna parowni ca nie wytwarza pary. Możliwe przyczyny: niski poziom wody w
zbiorniku; zbiornik nie jest prawidłowo zainstalowany; urządzenie nie jest włączone lub nie jest podłączone do sieci elektrycznej. Roz wiązanie: odłącz urządzenie i napełnij zbiornik na wodę; zainst aluj zbiornik na wodę jak pokazano na rysunku C; sprawdź, czy czy parownica jest włączona, czy wtyczka sieciowa jest podłączona do gniazdk a i czy gniazdko jest sprawne.
Woda kapie z dyszy lub wypływa ze zbiornika. Możliwe przyczyny: urządzenie
nie osiągnęło właściwe j temperatury; korek zbiornika wody (3) nie j est prawidłowo zamknięty. Rozwiązanie: odczekać (ok. 35 sekund), aż czerwona lampka (8) zaświeci się w sposób ciągły; zamontować zbi ornik na wodę w sposób pokazany na rysunku C.
OSTRZEŻENIE! Jeśl i żadne z możliwych rozwiązań nie rozwiązuje problemu, należy skontaktować się z dostawcą lub centrum serwisowym. Nie należy demontować ani próbować naprawiać urządzenia samodzielnie.
Informacje dotyczące recyklingu
Symbole te oznacz ają, że podczas utylizacji urządzenia, jego baterii i akumulat orów oraz akcesoriów elektrycznych i elektronicznych należy przestrzegać przepisów dotyczących zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz baterii i akumulatorów. Zgodnie z przepisami to urządzenie podlega selektywnej utylizacji po
zakończeniu okresu użytkowani a. Nie wolno wyrzucać urządzenia, jego baterii i akumulatorów oraz akcesoriów elektrycznych i elektronicznych razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi, ponieważ może to być szkodliwe dla środowisk a. Aby utylizować urządzenie, należy je zwrócić do punktu sprzedaży lub przekazać do lokalnego centrum recyklingu. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z lokalnymi służbami zajmującymi się usuwaniem odpadów z gospodarstw domowych.
Okres gwarancji i użytkowania wynosi 2 lata od daty zakupu produktu. Dane producenta: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Cypr). Wykonan e w Chinach. Aktualne informacje i szczegółowe opisy urządzeń, jak również instrukcje podłączenia, certyfikaty, reklamacje jakościowe i informacje gwarancyjne są dostępne do pobrania na stronie aeno.com/documen ts. Wszystkie znaki towarowe i nazwy marek są własnością ich właścicieli.
aeno.com/documents 59
Page 60
RO Aparat de calcat cu abur AENO GS3 este conceput pentru a îndepărta
pliurile și neregulile din țesături, îmbunătățind aspectul acoperirilor din țesături cu un jet de abur puternic.
Date tehnice
Alimentare: AC 220–240 V; frecvență: 50/60 Hz. Putere: 1 50 0.0 W. Dime nsiuni (L × L × Î): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Capacitatea rezervorului de apă: 0.25 l. Moduri de livrare a aburului: 27±3 g/min, (max), 22±3 g/min (mediu), 15±3 g/min (min). Temperatura aburului: până la +160 °C.
Set de alimentare (fig. A)
Aparat de abur AENO GS3 (1), cap de perie (4), pahar de măsurare (5), ghid de pornire rapidă, card de garanție.
Restricții și avertismente AVERTISMENT! Aparatul, care este conectat la rețeaua electrică, este sub
tensiune chiar și după ce a fost oprit cu ajutorul butonului de pornire (6); scoateți-l din priză imediat după utilizare, înainte de curățarea, umplerea sau golirea rezervorului de apă (2). Nu lăsați corpul aparatului de abur sau cablul de aliment are să intre în contact cu apa. Nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la priză. Nu permiteți copiilor să folosească sau să se joace cu aparatul. Nu porniți o unitate deteriorată. Uti lizați aparatul numai în i nt erior. Scoateți aparatul din priză ț inând ștecherul de la rețea, nu cablul; nu folosiți un prelungitor. Suprafața de lucru a duzei se încălzește în timpul funcționării, nu ati ngeți suprafețele fierbinți. Nu îndreptați duza spre oameni. Nu puneți niciodată haine cu aburi pe o persoană. Verificați instrucțiunile de îngrijire de pe etichetă înainte de a găti cu aburi.
Pregătirea unității pentru utilizare
Despachetați unitatea. Așezați-l pe o suprafață stabilă, orizontală, fără a-l conecta la priză. Umpl eți rezervorul de apă așa cum se arată în figura C. Vă recomandăm să folosiți paharul de măsurare (5) furnizat pentru umplere.
Operarea unității
Conectați aparatul la rețeaua electrică prin introducerea fișei de rețea în priza de alimentare. Apăsați butonul de alimentare (6): lumina albastră (7) se aprinde și lumina roșie din stânga (8) clipește. Așteptați aproximativ 35 de secunde
60 aeno.com/documents
Page 61
pentru ca aburul să se acumuleze. În timpul încălzirii, este permisă o trosnitură liniștită. Unitatea e ste gata de funcționare atunci când indicatorul luminos roșu (8) este aprins în mod constant. Așezați haina care urmează să fie aburită pe verticală sau pe orizontală. Selectați modul de abur cu ajutorul butonului "+/-" (9). Îndreptați duza departe de dvs. și de cei prezenți, lăsați să iasă prima porție de aburi, îndrept ați duza spre suprafața care urmează să fie aburită. Începeți să pregătiți aburul apăsând butonul de abur (10). Apăsați din nou butonul de abur când ați terminat de utilizat aparatul. Apăsați butonul de alimentare (6) pentru a opri aparatul. Scurgeți apa rămasă din rezervorul de apă.
Moduri de abur (reglabile cu ajutorul butonului "+/-" (9)):
Low (se aprinde o lumină de mod de abur (8)) – țesături delicate/cute ușoare; Me diu (doi indicatori de mod de abur (8) iluminați) – articole de zi cu zi din
bumbac, poliester/încrețituri medii;
Put ernic (se aprind cei trei indicatori ai modului de abur (8)) – Țesături
grele/cute grele.
AVERTISMENT! Atunci când utilizați aparatul pentru prima dată, verificați dacă funcționează pe haine vechi: este posibil să fi pătruns praful acumulat în aparat în timpul producției și transportului.
Notă: se recomandă atașamentul cu perie (4) pentru o aburire mai eficientă. Montați capul de perie pe aparat numai atunci când acesta este oprit și rece.
Modul de oprire automată
Dacă nu se efectuează nicio operațiune timp de 15 minute, alimentarea se va opri automat.
Depanarea posibilelor defecțiuni
Aparatul de gătit cu aburi nu este încălzit. Motivul posibil: aparatul nu este
pornit sau nu este conectat la sursa de alimentare. Soluție: Asigurați-vă că aparatul este pornit, că ște che rul este conectat la priză și că aceasta este în stare bună.
Aparatul de gătit cu aburi nu produce aburi. Cauze posibile: nivelul apei din
rezervor este scăzut; rezervorul nu este instalat corect; aparatul nu este pornit sau nu este conectat la rețea. Soluție: scoateți aparatul din priză și umpleți rezervorul de apă; i nstalați rezervorul de apă așa cum se arată în
aeno.com/documents 61
Page 62
figura C; verificați dacă aparatul este pornit, dacă ștecherul de alimentare este conectat la priza de curent și dacă priza este în ordine.
Apa picură din duză sau curge din rezervor. Cauze posibile: Aparatul de gătit
cu aburi nu a atins temperatura corectă; bușonul rezervorului de apă (3) nu este închis corespunzător. Soluție: așteptați (aproximativ 35 de secunde) ca lumina roșie (8) să se aprindă continuu; montați reze rvorul de apă așa cum
se arată în figura C. AVERTISMENT! Dacă niciuna dintre soluțiile posibile nu rezolvă problema, contactați furnizorul sau centrul de service. Nu dezasamblați și nu încercați să reparați singur unitatea. Informații privind reciclarea
Aceste simboluri indică faptul că trebuie să respectați Regulamentul privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (WEEE) și Regulamentul privind deșeurile de baterii și acumulatori atunci când aruncați aparatul, bateriile și acumulatorii acestuia, precum și accesoriile electrice și electronice ale acestuia. Conform reglementărilor acest echipament trebuie e liminat separat la
sfârșitul duratei sale de viață. Nu aruncați aparatul, bateriile și acumulatorii acestuia sau accesoriile electrice și electronice împreună cu deșeurile municipale nesortate, deoarece acest luc ru ar fi dăunător pentru mediu. Pentru a e limina acest echipament acesta trebuie returnat la punctul de vânzare sau predat la un centru de reciclare local. Pentru detalii contactați serviciul local de eliminare a deșeurilor menajere.
Perioada de gar anție și durata de viață a serviciului este de 2 ani de la data achiziționării produsului. Detalii despre producător: ASBISc Enterprises PLC, Agios Athanasios, Diamond Court, 43 Colonakiou Street, 4103 Limassol, Ci pru. Fabricat în China. Informații actualizate și descrieri detaliate ale dispozitivelor, precum și instrucțiuni de conectare, certificate, informații privind revendicările de calitate și garanția, sunt disponibile pentru descărcare la aeno.com/documents. To ate mărcile comerciale și numele de marcă sunt proprietatea proprietarilor respectivi.
62 aeno.com/documents
Page 63
SK Ručný naparovač odevov AENO GS3 je určený na odstraňovanie záhybov a
nerovností na tkaninách a aby zlepšoval vzhľad tkanín silným prúdom pary.
Technické údaje
Napätie: AC 220–240 V; frekvencia: 50/60 Hz. Výkon: 1 500.0 W. Rozmery (dĺžka × × šírka × výška): 201 mm × 128 mm × 293 mm. O bjem nádrže na vodu: 0,25 l. Režimy dodávky pary: 27±3 g/min, (maximum), 22±3 g/min (stredná hodnota), 15±3 g/min (minimum). Teplota pary: do +160 °C.
Prívodná súprava (obr. A)
Ručný naparovač AENO GS3 (1), kefová hlava (4), odmerka (5), stručný návod na použitie, záručný list.
Obmedzenia a upozornenia VAROVANIE! Spotrebič, ktorý je pripojený k elektrickej sieti, je pod napätím aj
po jeho vypnutí pomocou tlačidla napájania (6); pred čistením, plnením alebo vyprázdňovaním nádržky na vodu (2) ho ihneď po použití odpojte zo zásuvky. Nedovoľte, aby sa telo naparovača alebo napájací kábel dostali do kontaktu s vodou. Spotrebič nenechávajte bez dozoru, keď je z apojený do elektrickej siete. Nedovoľte deťom, aby spotrebič používali alebo sa s ním hrali. Poškodenú jednotku nezapínajte. Spotrebič používajte len v interiéri. Spotrebič odpojte zo zásuvky držaním sieťovej zástrčky, nie kábla; nepoužívajte predl žovací k ábel. Pracovný povrch trysky sa počas prevádzky zahrieva, nedotýkajte sa horúcich povrchov. Nemierte trysku na ľudí. Nikdy ne naparujte oblečenie na osobe. Pred naparovaním skontrolujte pokyny o ošetrovaní na štítku.
Príprava jednotky na použitie
Vybaľte jednotku. Umiestnite ho na stabilný, vodorovný povrch bez zapojenia. Naplňte nádrž na vodu podľa obrázka C. Na plnenie odporúčame použiť dodanú odmerku (5).
Ovládanie jednotky
Spotrebič pripojte k elektrickej sieti z asunutím sieťovej zástrčky do zásuvky. Stlačte tlačidlo napájania (6): rozsvieti sa modré svetlo (7) a bliká ľavé červené
aeno.com/documents 63
Page 64
svetlo (8). Počkajte približne 35 sekúnd, kým sa vytvorí para. Počas ohrevu sa môže objaviť tiché praskanie. Prístroj je pripravený na použitie, keď trvalo svieti červená kontrolka (8). Odev, ktorý sa má naparovať, umiestnite vertikálne alebo horizontálne. Pomocou tlačidla "+/-" (9) vyberte režim pary. Nasmerujte trysku smerom od seba a prítomných osôb, vypustite prvú dávku pary a nasmerujte trysku smerom k povrchu, ktorý chcete naparovať. Paru spustíte stlačením tlačidla pary (10). Po skončení používania naparovača znovu stlačt e tlačidlo páry. Stlačením tlačidla napájania (6) prístroj vypnite. Vypustite zvyšnú vodu z nádržky na vodu.
Parné režimy (nastaviteľné pomocou tlačidla "+/-" (9)):
Ní zky (rozsvieti sa je dna kontrolka parného režimu (8)) – jemné tkaniny/ľahké
záhyby;
St redný (dva indikátory parného režimu (8) svietia) – predmety každodennej
potreby z bavlny, polyestru/stredné záhyby;
V ýkonný (rozsvietia sa tri indikátory parného režimu (8)) – Silné tkaniny/silné
záhyby.
VAROVANIE! Pri prvom použití spotrebiča skontrolujte, či funguje na starom oblečení:. Do spotrebiča sa mohol dostať prach nahromadený počas výroby a prepravy.
Poznámka: na účinnejšie naparovanie sa odporúča použiť kefový nástavec (4). Hlavu kefy nasaďte na prístroj len vtedy, keď je vypnutý a chladný.
Režim automatického vypnutia
Ak 15 minút nevykonáte žiadnu operáciu, napájanie sa automaticky vypne.
Odstraňovanie možných porúch
Ručný naparovač sa nenahrieva. Mož ná príčina: spotrebič nie je zapnutý
alebo nie je pripojený k napájaniu. Riešenie: uistite sa, že je spotrebič zapnutý, sieťová zástrčka je pripojená k zásuvke a zásuvka je v dobrom stave.
Ručný naparovač sa nenaparuje. Možné príčiny: hl adina vody v nádržke je
nízka; nádržka nie je správne nainštalovaná; spotrebič nie je zapnutý alebo nie je pripojený k elektrickej sieti. Riešenie: odpojte spotrebič od elektrickej
64 aeno.com/documents
Page 65
siete a naplňte nádržku na vodu; nainštalujte nádržku na vodu podľa obrázka C; skontrolujte, či je naparovač zapnutý, či je sieťová zástrčka zapojená do elektrickej zásuvky a či je zásuvka v poriadku.
V oda kvapká z dýzy alebo vyteká z nádržky. Možné príčiny: výrobník pary
nedosiahol správnu teplotu; zátka nádržky na vodu (3) nie je správne uzavretá. Riešenie: počkajte (približne 35 sekúnd), kým sa nepretržite rozsvieti červená kontrolka (8); nasaďte nádržku na vodu podľa obrázka C.
VAROVANIE! Ak žiadne z možných riešení problém nevyrieši, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo servisné stredisko. Prístroj nerozoberajte ani sa ho nepokúšajte opravovať sami.
Informácie o recyklácii
Tieto symboly označujú, že pri likvidácii spotrebiča, je ho batérií a akumulátorov a jeho elektrického a elektronického príslušenstva musíte dodržiavať predpisy o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) a o odpade z batérií a akumulátorov. Podľa predpisov sa toto zariadenie musí po skončení životnosti zlikvidovať
oddelene. Prístroj, jeho batérie a akumulát ory ani jeho elektrické a elektronické príslušenstvo nevyhadzujte spolu s net riedeným komunálnym odpadom, pretože by to škodilo životnému prostrediu. Ak chcete toto zariadenie zlikvidovať, musíte ho vrátiť na mie st o predaja alebo odovzdať do miestneho recyklačného centra.
Záručná doba a životnosť je 2 roky od dátumu zakúpenia výrobku. Údaje o výrobcovi: ASBISc Enterprises PLC, Agios Athanasios, Diamond Court, 43 Colonakiou Street, 4103 Limassol, Cyprus. Vyrobené v Číne. Aktuálne informácie a podrobné popisy zariadení, ako aj návody na pripojenie, c ertifikáty, informácie o reklamáciách a zárukách sú k dispozícii na stiahnutie na stránke aeno.com/documents. Všetky ochranné známky a názvy značiek sú majetkom príslušných vlastníkov.
aeno.com/documents 65
Page 66
SR Парни чистач одеће AENO је дизајниран за уклањање набора и
неправилности на тканини, побољшање изгледа различитих платнених облога снажним млазом паре.
Спецификације
Напон: 220–240 V; фреквенција: 50/60 Hz. Снага: 1500.0 W. Димензије (Д × Ш × В): 201 мм × 128 мм × 293 м. Запремина резервоара за воду: 0,25 л. Режими дотока паре: 27±3 г/мин (максимални), 22±3 г/мин. средњи), 15±3 г/мин (минимални). Температура паре: до +160 °С.
Обим испоруке (в. слику А) .
AENO парни чистач (1), четка (4), мерна чаша (5), кратки кориснички водич, гарантни лист.
Ограничења и упозорења ПАЖЊА! Уређај прикључен на електричну мрежу је под напоном и након
искључивања помоћу дугмета за напајање (6); одспојите га из електричне мреже одмах након употребе, пре чишћења, пуњења и пражњења резервоара за воду (2).
Пазите да кућиште чиствчв и кабл за напајање не дођу у контакт са водом. Не остављвајте укључен уређај без надзора. Не дозвољавајте деци да користе уређај или д а се играју с а њим. Не укључујте ош тећени уређај. Користите уређај само на затвореном. Искључите уређај из електричне мреже држећи утикач, а не кабл; немојте користити продужни кабл. Радна површина млазнице се загрева током рада, не додирујте вруће површине. Не усмеравајте млазницу ка људима. Никада не пеглајте одећу на облаченој особи. Проверите инф ормације за негу и одржавањае наведену на етикети пре пеглања паром.
66 aeno.com/documents
Page 67
Припрема уређаја за коришћење
Распакујте уређај. Поставите га на стабилну хоризонталну површину, немојте спајати на струју. Напуните резервоар за воду као што је приказано на слици С . За пуњење се препоручује користити мерну чашу (5) која је укључена у пакет испоруке.
Коришћење уређаја
Спојите уређај на електричну м режу односно уметните утикача у утичницу. Притисните дугме за напајање (6): плави индикатор (7) ће засветлети, леви црвени индикатор (8) затрепери. Сачекајте око 35 секунди да се пара накупи. Могуће је тихо пуцкетање током загревања. Уређај је спреман за рад када црвени индикатор (8) светли непрекидно. Ставите ствар коју желите испеглати или очистити паром вертикално или хоризонтално. Изаберите режим паре помоћу дугмета "+/−" (9). Усмерите млазницу даље од себе и присутних, испустите први део паре, усмерите млазницу ка површини коју желите испеглати. Започните пеглање паром притиском на ду гм е за пару (10). Отпустите ду гм е за пару када завршите. Притисните дугме за напајање (6) да искључите уређај. Испразните преосталу воду из резервоара. Режими дотока паре (подешава се дугметом "+/−" (9)):
м али (светли један индикатор (8) режима дотока паре) за деликатне
тканине / лагане наборе;
с редњи (упаљена су два индикатора (8) дотока паре) за свакодневне
предмее одеће од памука/полиестера, средње наборе;
ј аки (упаљена су три индикатора (8) режима паре) за тешке/ јако
изгужване тканине. ПАЖЊА! Када први пут користите уређај, проверите како функционише на старој одећи јер током производње и превоза може доћи до накупљања прашине у уређају. aeno.com/documents 67
Page 68
Напомена: за ефикасније пеглање препоручује се коришћење ч етке (4). Монтирајте главу четке само када је уређај искључен и охлађен.
Режим аутоматског искључивања
Ако се уређај не користи 15 мин, напајање ће се аутоматски искључити.
Решавање проблема
Парни чистач се не загрева. Могући узрок: уређај није укључен или није
спојен на електричну мрежу. Реш ење: уверите се да ј е уређај укључен, да ли је утикач уметнут у утичницу и да у утичници има струје.
Парни чистач не производи пару. Могући узпоци: премало воде у
резервоару; резервоар је погрешно инсталиран; уређај није укључен или повезан на м режу. Решење: искљу чите уређај и напуните резервоар водом; ставите резервоар за воду према слици С; уверите се да је уређај у кључен, да је утикач прикључен на утичницу и у утичници има струје.
В ода капље из млазнице или цури из резервоара. Могући узпоци: парни
чистач није достигао потребну температуру; чеп резервоара за воду (3) је лабав. Решење: сачекајте (око 35 секунди) док црвени индикатор (8) не засветли непрекидно; инсталирајте резервоар за воду према слици С.
ПАЖЊА! Ако ништа од наведеног није пом огло да се проблем реши, контактирајте свог добављача или сервисни центар. Не растављајте уређај нити не покушавајте да га сами поправите.
68 aeno.com/documents
Page 69
Информације о одлагању
Овај симбол значи да када одлажете уређај, његове батерије и акумулаторе, као и његову електричну и електронску додатну опрему, морате да поштујете прописе о управљању отпадом електричне и електронске опреме (WEEE) и отпадом батерија и акумулатора. Прописи захтевају да се ова опрема селективно одлаже на
Уређај, његове батерије и акумулатори, као и његов електрични и електронски прибор не смеју се одлагати заједно са неразврстаним комуналним отпадом јер ће то нанети штету животној средини. За уредно одлагање ове опреме, требате је вратити у продајно место или предати локалном центру за рециклажу. За детаље обратите се локалној служби за одлагање кућног отпада.
Гарантни период и употребни век је 2 године од дату ма куповине робе. Подаци о произвођачу: ASBISc En terprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Кипар). Произведено у Кини. Ажурне информације и детаљан опис уређаја, као и упутства за повезивање, сертификати, информације о друштвима који примају рекламације за квалитет и гаранције, доступне су за преузимање на линку aeno.com/documents. Сви наведени заштитни знакови и њихови називи су својина њихових власника.
крају њеног употребног века.
aeno.com/documents 69
Page 70
UK Відпарювач для одягу AENO GS3 призначений для видалення складок та
нерівностей на тканині, поліпшення зовнішнього вигляду різних типів тканинних покриттів за допомогою потужного струменя пари.
Технічні характеристики
Напруга: AC 220–240 В; частота: 50/60 Гц. Потужність: 1500,0 Вт. Розміри (Д × Ш × В): 201 мм × 128 мм × 293 мм. Об'єм резервуара для води: 0,25 л. Режими подачі пари: 27±3 г/хв (потужний), 22±3 г/хв (середній), 15±3 г/хв (слабкий). Температура пари: до +160 °С.
Комплект постання (мал. А)
Відпарювач AENO GS3 (1), насадка-зі щіткою (4), мірний стакан (5), інструкція користувача, гарантійний талон.
Обмеження і попередження УВАГА! Приєднаний до електромережі пристрій знаходиться під напругою навіть
після його вимикання за допомогою кнопки електроживлення (6); від'єднайте його від електромережі відразу після використання, перед очищенням, наповненням та випорожненням резервуара для води (2). Не допускайте контакту корпусу відпарювача та шнура електроживлення з водою. Не залишайте підключений до розетки пристрій без нагляду. Не дозволяйте дітям користуватися пристроєм або грати з ним. Не вмикайте пошкоджений пристрій. Використовуйте пристрій лише в приміщеннях. Від'єднуйте пристрій від мережі тримаючись за вилку електроживлення, а не за шнур; не використовуйте електроподовжувач. Робоча поверхня сопла нагрівається під час роботи, не торкайтеся гарячих поверхонь. Не спрямовуйте сопло на людей. Ніколи не слід відпарювати одяг на людині. Перед відпарюванням перевіряйте інформацію по догляду за виробом на етикетці.
70 aeno.com/documents
Page 71
Підготовка пристрою до роботи
Розпакуйте пристрій. Розмістіть його на стійкій горизонтальній поверхні, не під'єднуючи до електромережі. Наповніть резервуар для води згідно з малюнком C. Для його наповнення слід використовувати мірний стакан (5), що входить до комплекту постачання.
Експлуатація пристрою
Під'єднайте пристрій до електромережі, вставивши вилку електроживлення в розетку. Натисніть кнопку електроживлення (6): синій індикатор (7) засвітиться, лівий червоний індикатор (8) почне блимати. Зачекайте близько 35 с для вироблення пари. Тихе потріскування в процесі нагрівання допускається. Пристрій готовий до роботи, якщо червоний індикатор (8) світиться безперервно. Розмістіть виріб, який потрібно відпарити вертикально або горизонтально. Виберіть режим подачі пари за допомогою кнопки «+/-» (9). Направте сопло від себе та присутніх, випустіть першу порцію пари, направте сопло на поверхню, що відпарюється. Почніть відпарювання, натискаючи кнопку подачі пари (10). Після завершення роботи повторно натисніть кнопку подачі пари. Натисніть кнопку електроживлення (6), щоб вимкнути пристрій. Злийте воду, що залишилася, з резервуара для води.
Режими подачі пара (регулюються кнопкою «+/-» (9)):
слабкий (світиться один індикатор (8) режиму подачі пари) – делікатні
тканини/легкі складки;
середній (світяться два індикатори (8) режиму подачі пари) – повсякденні речі з
бавовни, поліестеру/середні складки;
потужний (світяться три індикатори (8) режиму подачі пари) – важкі
тканини/великі складки.
aeno.com/documents 71
Page 72
УВАГА! При першому використанні перевірте роботу пристрою на старому одязі: можливе попадання пилу, що скупчився в пристрої під час виробництва та транспортування. Примітка: для більш ефективного відпарювання рекомендується використовувати насадку зі щіткою (4). Встановлюйте насадку зі щіткою лише на вимкнений та охолоджений пристрій.
Режим автоматичного вимикання
Якщо протягом 15 хв не виконується ніяких дій, подача електроживлення автоматично відключається.
Усунення можливих несправностей
Відпарювач не нагрівається. Можлива причина: пристрій не увімкнено або не
під'єднано до електромережі. Рішення: переконайтеся, що пристрій увімкнено, вилка електроживлення підключена до розетки, а розетка справна.
Відпарювач не виробляє пари. Можливі причини: низький рівень води в
резервуарі; резервуар встановлений невірно; пристрій не увімкнено або не має з'єднання з електромережею. Рішення: від'єднайте пристрій від електромережі та наповніть резервуар водою; встановіть резервуар для води згідно з малюнком С; переконайтеся, що відпарювач увімкнено, вилка електроживлення під'єднана до розетки, а розетка справна.
Вода капає з сопла або протікає з резервуара. Можливі причини: відпарювач не
нагрівся до необхідної температури; пробка резервуара для води (3) зачинена не повністю. Рішення: дочекайтеся (близько 35 с), коли червоний індикатор (8) почне світитися безперервно; встановіть резервуар для води згідно з малюнком С.
УВАГА! Якщо жоден з можливих шляхів усунення не допоміг розв'язувати вашу проблему, зверніться до постачальника або в сервісний центр. Не розбирайте пристрій і не намагайтеся відремонтувати його самостійно.
72 aeno.com/documents
Page 73
Інформація про утилізацію
Ці символи означають, що при утилізації пристрою, його батарей і акумуляторів, а також його електричних і електронних аксесуарів, необхідно слідувати Директиві щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання (WEEE) і Директиві про батарейки та
акумулятори та відходи від батарейок та акумуляторів, що містять небезпечні речовини. Згідно з директивами, дане обладнання після закінчення терміну служби підлягає окремій утилізації. Не допускається утилізувати пристрій, його батареї та акумулятори, а також його електричні та електронні аксесуари разом з несортованими міськими відходами, оскільки це завдасть шкоди навколишньому середовищу. Для утилізації даного устаткування, його необхідно повернути в пункт продажу або здати в місцевий пункт перероблення. Для отримання детальної інформації слід звернутися в місцеву службу ліквідації побутових відходів.
Гарантійний термін і термін служби – 2 роки з дати придбання виробу. Відомості про виробника: ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Agios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus (Кіпр). Зроблено в Китаї. Актуальні відомості та докладний опис пристрою, а також інструкція по підключенню, сертифікати, відомості про компанії, які приймають претензії щодо якості та гар антії, доступні для звантаження за посиланням aeno.com/documents. Всі зазначені торговельні марки і їх назви є власністю їх відповідних власників.
aeno.com/documents 73
Page 74
UZ AENO GS3 bug'li dazmoli matolardagi taxlarni va not ekislikni ketkazish
uchun, shuningdek, bug 'oqadigan har xil matolarning ko'rinishini yaxshilash uchun mo'ljallangan.
Texnik xususiyatlari
Kuchlanishi: AC 220–240 V; chastotasi: 50/60 Gerts. Quvvati: 1500.0 W. Olchamlari (U × K × B): 201 mm × 128 mm × 293 mm. Suv rezervuarining hajmi: 0,25 l. B ug'ni etkazib berish rejimlari: 27±3 gramm/daqiqa, (maksimal), 22±3 gramm/daqiqa (o'rtacha), 15±3 gramm/daqiqa (minimal). Bug 'harorati: +160 ° S gacha.
Yetkazib berilgan to'plam (A-rasm ) AENO GS3 bug'li dazmoli (1), cho'tka bilan nasadka (uchlik) (4), o'lchash
idishi (5), foydalanish uchun tezkor qo'llanma, kafolat taloni.
Cheklovlar va ogohlantirishlar DIQQAT! Elektr tarmog'iga ulangan qurilma quvvat tugmasi (6) yordamida
o'chirilganidan keyin ham quvvatlanadi; uni ishlatgandan so'ng, suv rezervuarini (2) tozalash, to'ldirish yoki bo'shatishdan oldin tarmoqdan uzing. Bug'li dazmol tanasining va quvvat simining suv bilan aloqa qilishiga yo'l qo'ymang. Qurilmani qarovsiz ulangan holda qoldirmang. Bolalarga asbobdan foydalanishiga yoki o'ynashiga yo'l qo'ymang. Buzilgan qurilmani yoqmang. Qurilmani faqat bino ichida ishlati ng. Qurilmani simidan emas, quvvat manbaining vilkasidan ushlab, tarmoqdan uzing; uzaytirgichdan foydalanmang. Konus naychaning (soploning) ishchi yuzasi ish paytida qiziydi, issiq yuzalarga qo'l tekkizmang. Konus naychani (soploni) odamlarga qaratmang. Hech qachon odamning ustida k iyimni bug'li dazmol yordamida bug'lamang. Bug'lashdan oldin mahsulotning yorlig'ida ko'rsatilgan parvarish qilish bo'yicha ma'lumotlarni tekshiring.
74 aeno.com/documents
Page 75
Qurilmani ishlatishga tayyorlash
Qurilmani o'rovdan chiqarib oling. Elektr tarmoqqa ulashdan, uni barqaror, gorizontal yuzaga qo'ying. Suv rezervuarini C rasmiga muvofiq to'ldiring. To'ldirish uchun etkazib berilgan t o'plam ichiga kiradigan o'lchash stakanidan (5) foydalanish tavsiya etiladi.
Qurilmani ishlatish
Elektr vilkasini rozetkaga ulab, qurilmani t armoqqa ulang. Elektr quvvat tugmasini (6) bosing: ko'k indik ator (7) yonadi, chap qizil indikator (8) yonadi. Bug 'hosil bo'lishini taxminan 35 soniya kuting. Isitish paytida sekin qirsillashi mumkin, bu oddiy holat. Agar qizil indikator (8) uzluksiz yonib tursa, qurilma ishlashga tayyor ekanligini bildriradi. Bug'lab dazmollanadigan mahsulotni vertikal yoki gorizontal holatda joyl ashtiring. "+/–" (9) tugmasi yordamida bug' berish rejimini tanlang. Konusli naychani (soploni) o'zingizdan va yoningizdagi odamlardan uzoqlashtiring, bug'ning birinchi qismini c hiqaring, konusli naychani ( soploni) bug'lab dazmollanadigan sirt tomon yo'naltiring. Bug 'chiqarish tugmachasini (10) bosing va bug'da pishirishni boshlang. Bug'lashni tugatgandan so'ng, bug 'chiqarish tugmasini yana bosing. Qurilmani o'chirish uchun quvvat tugmasini (6) bosing. Suv rezervuaridan qolgan suvni to'kib tashlang.
Bug' chiqarish rejimlari ("+/–" tugmasi (9) bilan tartibga solinadi):
past (bug' chiqarish reji mining bitta ko'rsatkichi (8) yonadi) – nozik
matolar/engil taxlar;
o'rta (bug' chi qarish rejimining ikkita ko'rsatkichi (8) yonadi) – paxta,
poliester/o'rta taxli kundalik kiyumlar;
k uchli (bug' c hiqarish rejimining uchta ko'rsatkichi (8) yoniq) – og'ir
matolar/kuchli taxlar.
aeno.com/documents 75
Page 76
DIQQAT! Qurilmani birinchi marta ishlatganda, eski kiyimdagi qurilmaning ishlashini tekshirib ko'ring: ishlab chiqarish va tashish paytida qurilmada chang to'plangan bo'lishi mumkin.
Eslatma: Bug'lab dazmollashning yanada samarali ishlashi uchun cho'tka­nasadkasidan (uchlikdan) (4) foydalanishni tavsiya et amiz. Cho'tka bilan nasadkani (uchlikni) qurilmaga faqat o'chirilgan va soviganida o'rnating.
Avtomatik o'chirish rejimi
Agar 15 daqiqa davomida hech qanday operatsiya qilinmasa, quvvat avtomatik ravishda o'chadi.
Mumkin bo'lgan nosozliklarni bartaraf etish
B ug'li dazmol qizimayapti. Mumkin bo'lgan sabablar: qurilma yoqilmagan
yoki elektr tarmog'iga ulanmagan. Muammoni hal qilish uchun yechim: Qurilmaning yoqilganligiga, velektr ilkasining rozetkaga ulanganligiga va rozetkaning ishlayotganligiga ishonch hosil qiling.
B ug'li dazmol bug' chiqarmaydi. Mumki n bo'lgan sabablar: rezervuardagi
suv sathining pastligi; rezervuar noto'g'ri o'rnatilgan; qurilma yoqilmagan yoki tarmoqqa ulanmagan. Muammoni hal qilish uchun yechim: qurilmani tarmoqdan uzing va rezervuarni suv bilan to'ldiring; suv rezervuarini C rasmiga muvofiq o'rnating; bug'li dazmolning yoqilganligiga, elektr vilkasi rozetkaga ul anganligiga va rozetkaning i shlayotganligiga ishonch hosil qiling.
Suv konusli naychadan (soplodan) tomchilamoqda yoki suv rezervuaridan
oqib chiqmoqda. Mumkin bo'lgan sabablar: bug'li dazmol kerakli haroratgacha qizimadi; suv rezervuarining tiqini (3) mahkam yopilmagan. Muammoni hal qilish uchun yechim: qiz il indikator (8) uzluksiz yonib turishini (taxminan 35 soniya) kuting; suv rezervuarini C rasmiga muvofiq o'rnating.
76 aeno.com/documents
Page 77
DIQQAT! Agar mumkin bo'lgan vositalardan hech biri muammoni hal qilmasa, etkazib beruvchingizga yoki xizmat ko'rsatish markaziga murojaat qiling. Qurilmani qismlarga ajratmang yoki uni o'zingiz ta'mirlashga urinmang. Utilizatsiya qilish (foydali narsalar olish) haqida ma'lumotlar
Ushbu bel gilar qurilma, uning batareyalari va akkumulyatorlari,
shuningdek elektr va elektron aksessuarlarini utilisatsiya qilishda
(WEEE) elektr va elektron uskunalarning hamda batareyalar va
akkumulyatorlarning chqindilaridan foydali narsalar olish
qoidalariga amal qilish kerak. Qoidalarga ko'ra, ushbu uskunaning ishlash muddati tugagandan so'ng alohida util izatsiyaga yotadi. Qurilmani, uning batareyalari va akkumulyatorlari, shuningdek, unung elektrik va elektron aksessuarlarini shahar chiqindilari bilan bir qatorda utilizatsiya qilishga yo'l qo'yilmaydi, chunki bu at rof-muhitga zarar etkazadi. Ushbu uskunani utilizatsiya qilish uchun uni sotish yoki mahalliy qayta ishlash nuqtalariga qaytarish kerak. Batafsil tafsilotlarni olish uchun maishiy chiqindilarni yo'qotish xizmatiga murojaat qilish kerak.
Kafolat muddati va xizmat muddati – mahsulot sotib olingan kundan boshlab 2 yil. Ishlab chiqaruvchi haqida ma'lumot: ASBISc Enterprises PLC, Agios Afanasios, Diamond Cort, Kolonakiou Street, 43, 4103 Limassol, Kipr. Xitoyda ishlab chiqarilgan. Qurilmaning dolzarb ma'lumotlari va batafsil tavsifi, shuningdek ulani sh bo'yicha ko'rsatmalar, sertifikatlar, si fat va kafolatlar bo'yicha da'volarni qabul qiladigan kompaniyalar h aqidagi ma'lumotlarni aeno.com/documents sahifasidan yuklab olishingiz mumkin. Ko'rsatilgan barcha savdo belgilari va ularning nomlari tegishli egalarining mulki bo'lib hisoblanadi.
aeno.com/documents 77
Page 78
ZH AENO GS3手持式蒸汽机的设计目的是去除织物上的褶皱和不平,通过强大的蒸汽喷
射改善各种面料的外观。
技术参数
电压:AC 220–240 V;频率:50/60 Hz 功率输出:1500.0 瓦尺寸(长×宽×高):201 毫米×128 毫米×293 毫米。水箱容量:0.25 升蒸汽设置:27±3 克/分钟 (最大), 22±3 克/分钟(中等),15±3 克/分钟(最小)。蒸汽温度:最高可达+160
交付套件(图 A)
AENO GS3 蒸箱(1)、刷头(4)、测量杯(5)、快速入门指南、保修卡。
限制和警告 警告!即使在使用电源按钮(6)关闭后,连接到电源的设备仍带电;在 使用后、清洗、
填充或清空水箱(2)之前,请立即拔掉插头。 请勿让蒸汽机的机身和电源线与水接触。当设备插电时,请勿让设备无人看管。请勿让儿
童使用或玩耍本产品。请勿打开损坏的设备。仅在室内使用该设备。握住电源插头而不是 电源线,将设备与电源断开; 请勿使用延长线。喷嘴的工作 表面在操作过程中会变热, 请勿接触高温表面。喷头切记不要对着人。切勿在人身上熨烫衣物。熨烫前请查看标签上 的护理说明。
准备使用设备
打开设备包装把它放在一个稳定的、水平的表面上,不要插电。如图C 所示,加满水箱。 加水时建议使用随附的量杯 (5)
操作设备
将电源插头插入 电源插座,将设备连接至电源。按 下电源按钮(6):蓝灯(7) 亮起, 左侧红灯(8)闪烁。等待大约 35 秒,让蒸汽积聚。在加热过程中,允许有安静的噼啪 声。如果红色指示灯 (8) 持续亮起,则设备已准备好运行。将要蒸烫的衣服垂直或水平放 置。用+/-按钮(9)选择蒸汽模式。将喷嘴远离自己和在场的人,释放第一股蒸汽,然后 将喷嘴指向要蒸的表面。短按蒸气按钮(10)开始蒸烫。当您使用完设备后,请再次短按 蒸汽按钮。按下电源按钮(6),关闭设备。排出水箱中剩余的水。 蒸汽模式(可通过 "+/-"按钮(9)调节)。
低(一个蒸汽模式指示灯(8)亮起)——精致的织物/轻微的褶皱; 中等(两个蒸汽模式指示灯(8)亮起)——棉、涤纶的日常用品/中等褶皱。 强力(三个蒸汽模式指示灯(8)亮起)——厚重织物/厚重的褶皱。
78 aeno.com/documents
Page 79
警告!首次使用设备时,请在旧衣服上检查设备的运行情况:在生产和运输过程中,设备 内可能积有灰尘。
注意: 建议使用随附的刷子(4),以提高蒸烫效率。只有在设备关闭和冷却的情况下才能
将刷头装到设备上。
自动关闭模式
如果 15 分钟内未执行任何操作,电源将自动关闭。
消除可能的故障
蒸 汽机无法加热可能的原因: 设备未开机或没有连接到电源 。解决方法:确保设备已
打开,电源插头已连接到插座,并且插座工作正常。
蒸 汽机不产生蒸汽。可能的原 因:水箱中的水位过低;水箱 的安装不正确;设备没有
打开或没有连接到电源。解决方法:拔掉设备的插头,装满水箱;如图 C 所示,安装 水箱;检查蒸汽机是否打开,电源插头是否连接到电源插座,插座是否正常。
水从喷嘴滴落或从水箱中流出。可能的原因:蒸汽机没有达到所需的温 度;水箱盖 (3)
未关紧。解决方法:等待(约 35 秒)红灯(8)持续亮起;按图C 所示装上水箱。
警告!如果所有可能的解决方案都无法解决问题,请联系您的供应商或服务中心。请勿拆 卸设备或尝试自行维修。
回收信息
这些符号表明,在处理本设备、其电池和蓄电池以及其电气和电子配件时,您
必须遵守《 废弃电气和电子设备》( WEEE)和《废弃电池回收处理》 。在
其使用寿命结束时,该设备必须被分类回收。本设备、其电池和蓄电池以及其
电气和电子配件不得与未经分类的城市垃圾一起处理,因为这将对环境造成危
害。处理本设备,必须将其送零售店或送到当地的回收中心。请联系您当地的
生活废弃物管理中心,以了解更多详情。
质保期和使用期限:自产品购买之日起2 年。
制造 商信 息:ASBISc Enterprises PLC, 43 Kolonakiou Street, Diamond Court, Ayios Athanasios, 4103 Limassol, Cyprus. 中国制造 有关设备的最新信息和详细描述,以及受理与质量和质保相关索赔的公司的证明、证书、信息可以在下列链接 中下载:aeno.com/documents。所有这些商标及其名称均为其各自所有者的财产。
aeno.com/documents 79
Page 80
80 aeno.com/documents
Loading...