Limitations and Warnings
ATTENTION! Handle the blades carefully: remove them from the bowl before emptying it, be
careful when cleaning them. Do not touch moving parts of the device while it is in use.
ATTENTION! Some parts of the device may become hot and cause burns! Do not touch the
bowl, lids, or steamer basket until they have cooled down completely, or use an oven mitt or
thick cloth.
ATTENTION! Do not exceed the “MAX” mark when filling the bowl. This may cause the
contents of the bowl to overflow when the device is in use.
ATTENTION! Do not allow liquid to get into the cavity where the bowl is installed. This may
damage the device.
ATTENTION! Do not use the device to chop meat with bones and /or cartilage, fruits with pits,
nuts in their shells. Remove bones, cartilage, pits, and shells beforehand to avoid damaging
the blade.
This device is not intended for use by children under the age of 16 or by persons with physical,
mental or intellectual disabilities unless they have sufficient experience and knowledge of
how to use the device and are supervised by a person responsible for their safety. The device
is intended for use in domestic environment only. Do not use the device outdoors. Do not let
children play with the device and its accessories. Do not drop or throw the device. Do not use
a damaged device or accessories. Make sure that the rated voltage and frequency indicated
in the technical specifications correspond to the parameters of the electrical network.
Handle the device with dry hands only. Do not leave the device unattended while it is
plugged in. Unplug the device after use and before cleaning. Unplug the device by grasping
the plug, not the power cord. Do not immerse the device, the plug, or the cable in water or
other liquids. Make sure that the power cord is not twisted, bent, pressed against anything,
or in contact with hot, sharp objects or heat sources. Use original accessories only. Do not
use chemically aggressive detergents, abrasive pastes, products containing acids and
solvents, or steel wool scrubbers to clean the device. For a detailed description of the device,
its modes and features, see the complete User Manual available at aeno.com/documents.
If you experience any issues or difficulties while using your AENO™ device, please email
support at support@aeno.com or chat with us at aeno.com/service-and-warranty. The
specialists will help you solve the problem, and you will not have to waste time and effort
visiting the store.
6 aeno.com/documents
Page 7
Chopping and blending ingredients for sauces, cream soups, smoothies,
Whipping egg whites, cream; mixing ingredients for sauces, custards.
Stirring ingredients; making soups using the heating function.
Steaming.
Steaming; cooking grains and other small ingredients
Grating/shredding ingredients.
Indicator status
Description
Standby mode
Flashing white and red
The bowl is placed in t
he device and is covered with a lid
Flashing red
The bowl is placed in the device and is not covered with the lid
When the device is in use
Flashing white and red
Operation in the “Scales” mode
Flashing white
Operation in a heating mode below 60 °C
Flashing red
Operation in a heating mode above 60 °C
Turn right/left
Adjust the parameters of the selected program
Press once
Start/pause a program; put the device in standby mode
Press and hold for 3 seconds
Can
cel a running program
Press and hold (when “Turbo”
Rotate the blade
Intended Purpose of Accessories
baby food, milkshakes; kneading dough.
Note. This attachment can be used at any speed
ATTENTION! This attachment shall be used at speeds 1–4 only
ATTENTION! This attachment shall be used at speeds 1–3 only
Note. Use the steamer basket insert (11) to steam several foods at the same time
Device Indicators
ATTENTION! This attachment shall be used at speeds 4–6 only
Knob Functions
after a program is finished
mode is selected)
Preparing the Device for Use
1. Carefully open the packaging and remove the device and its accessories. Remove all
packaging materials.
2. Clean the device and accessories (see “Cleaning and Maintenance”).
3. Place the device casing (2) on a flat, stable surface.
4. Insert the plug of the power cord into the socket.
5. Move the switch (6) to the I position and wait for the display (3) to turn on.
Connecting to a Wi-Fi Network and Creating an Account
ATTENTION! To access recipes, as well as firmware and recipe database updates, you need
to connect to a Wi-Fi network (2.4 GHz) and create an account using the device display.
1. Prepare the device for use, and after the display turns on, tap once on any part of the display.
2. At the top of the menu that opens, tap and select the desired Wi-Fi network (2.4 GHz only).
3. Enter the network password and tap “Confirm”. Wait until the connection process is
complete and tap .
4. Tap at the top of the menu.
aeno.com/documents 7
Page 8
5. Tap “Login/Sign up” in the window that opens.
6. Tap “Sign up”.
7. Create an account in the registration form: enter your email address and create a
password, tap “Sign up” again.
8. In the window that opens, enter your account details (username, gender, and age) and
tap “Save”.
Use
1. Insert the bowl (7) into the casing as far as it will go, as shown in Fig. C. The indicator (4)
will start flashing red.
2. Select one of the options on the display:
“Mode”: select a mode from the list and adjust its parameters using the display buttons
or the knob (5);
“Recipes”: select a recipe and read its description, as well as the list of necessary
ingredients and accessories.
3. Prepare ingredients: peel and/or wash produce if necessary; remove bones and cartilage
from meat, nutshells; chop large ingredients.
4. Take the necessary accessories and assemble the device (see the table below). If all device
elements are installed correctly, the indicator will flash white and red.
Chopping attachment
Place the chopping attachment (15)
on the coupling (1) as far as it will go.
Add ingredients into the bowl and
cover it with the lid (8)
Stirring attachment
Place the stirring attachment (14)
on the coupling as far as it will go.
Add ingredients into the bowl
and cover it with the lid (8)
Double-sided grating/shredding disc
Install the holder (17) on the
coupling. Place the grating/shredding disc (18) on the holder with
the fine blade (for grating) or the
wide blade (for shredding) facing
up. Close the bowl with the lid (9)
5. Tap “Start” on the display to start the selected program. The cooking time countdown will
be shown on the display.
Note. The cooking time countdown in the “Steam” mode will start when the temperature
reaches 95 °C.
Note. If the device is used with a grating/shredding disc, the ingredients shall be added
into the bowl through the opening on the lid (9). Use tamper (19) to add ingredients.
Whisk
Place the whisk (13) on the
coupling as far as it will go. Add
ingredients into the bowl and
cover it with the lid (8)
Small steamer basket
Add the required amount of
water (at least 600 ml) to the
bowl. Place the basket (16) on the
coupling as far as it will go. Add
ingredients into the basket and
close the bowl with the lid (8)
Steamer basket
Add the required amount of
water (at least 600 ml) to the
bowl. Connect the steamer
basket (10) to the bowl and turn
the basket clockwise to lock it in
place. Add ingredients into the
steamer basket and cover it with the lid (12)
ATTENTION! Do not touch moving parts of the device while it is in use.
6. Once the program is finished, tap “Confirm” on the display, move the switch to the
O position and unplug the device.
8 aeno.com/documents
Page 9
7. Remove the bowl from the casing. Then remove the lid and the attachment / small
steamer basket or the steamer basket to remove the contents.
ATTENTION! The surface of the bowl and lid may become hot. Use an oven mitt or thick
cloth to remove the bowl from the device and to remove the lid from the bowl.
Note. Use the spatula (21) to take the small steamer basket out of the bowl (see Fig. D).
8. Clean the device and accessories (see “Cleaning and Maintenance”).
Cleaning and Maintenance (see Fig. E)
ATTENTION! Do not immerse the device casing in water. Do not wash the device casing in a
dishwasher.
ATTENTION! Clean the device only after unplugging it and letting it cool down completely.
1. Wash all parts of the device that come into contact with food with a soft sponge and
dishwashing liquid. Rinse them under running water. The accessories are also dishwasher
safe.
2. Wipe the casing with a soft cloth dampened with water. Then wipe dry.
ATTENTION! Make sure all parts are completely dry before assembly.
Troubleshooting
The device does not turn on. Possible cause: the socket is defective. Solution: check if the
socket is working properly by connecting another device to it, if necessary, connect the
device to a working socket.
The device suddenly stopped working. Possible cause: overheating protection was
activated. Solution: unplug the device and allow it to cool down completely.
The ingredients in the bowl are grated instead of shredded (or vice versa). Possible cause:
the disc (18) is placed incorrectly. Solution: turn off and unplug the device, place the disc (18)
with the other side facing up.
Ingredients spill out or fall out of the bowl while device is in use. Possible causes: the bowl
is overfilled; the selected cooking temperature is too high. Solution: remove exc ess
ingredients from the bowl so that they do not exceed the “MAX” mark; select a lower cooking
temperature.
ATTENTION! If none of the suggested solutions helped you eliminate the problem, contact
the supplier or an authorized service center. Do not disassemble the device or attempt to
repair it yourself.
ASBISC reserves the right to modify the device and to make changes and additions to this document
without prior notice to users.
The warranty period and service life is 2 years from the date of retail sale of the device.
Manufacturer: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus. Made in
China. All trademarks and brands mentioned herein are the property of their respective owners. The
date of manufacture is indicated on the package.
Up-to-date information and a detailed description of the device, as well as connection instructions,
certificates, information on companies that accept quality c laims and warranties are available at
aeno.com/documents.
SIMPLIFIED DECLARATION OF CONFORMITY. Hereby, ASBISC declares t hat the device is i n
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. RoHS Directive. The device complie s with the requirements of the Directive 2011/65/EU on the
Restriction of Hazardous Substances (RoHS), including the requirements of the RoHS Directive
2015/863/EU.
BOS Pametni kuhinjski robot ACR0001S je uređaj dizajniran za obavljanje više funkcija, od
sjeckanja namirnica do spremanja jela različite složenosti.
Specifikacije
Napajanje (ulaz): 220–240 V / 5.65 A (AC), 50–60 Hz, 1300.0 W (najviše). Potrošnja energije u
stanju pripravnosti: < 2.0 W. Zapremina posude: 3,5 L (korisna zapremina: 2,3 L). Brzina rotacije
motora: 125–5000 o/min. 9 programa (8 automatskih + ručni režim rada). Ugrađena vaga:
raspon vaganja je 0–5 kg, korak vaganja je 5 g, funkcija resetiranja tare. Displej: na dodir, 5″.
Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Snaga emitovanja: 17,3 dBm / 53.7 mW. Zaštita od
pregrijavanja. Upravljanje: ručno. Nivo buke (na udaljenosti od 1 m): < 90 dB. Dužina kabla za
napajanje: 1 m. Materijal: ABS plastika, nehrđajući čelik. Dimenzije (D׊×V): 384×280×330 mm.
Težina: 7,8 kg. Boja: grafit. Uslovi korištenja: temp. 0…+40 °C, rel. vl. 40–60 % (bez
kondenzacije). Uslovi skladištenja: temp. −20…+60 °C, rel. vl. 20–75 % (bez kondenzacije).
Paket isporuke (v. slike A, B)
Pametni kuhinjski robot ACR0001S, posuda, poklopac posude, poklopac multipraktika,
posuda za kuvanje na pari, umetak za kuvanje na pari, poklopac posude za kuvanje na pari,
mutilica, mješalica, nastaavak za sjeckanje sa četiri oštrice, mala korpa za kuvanje na pari,
držač noža za rendanje/sjeckanje, dvostrani nož za rendanje/sjeckanje, gurač, mjerna čaša,
lopatica, kratki korisnički vodič.
Elementi uređaja i pribor (v. slike A, B)
1 – spojka, 2 – kućište, 3 – displej, 4 – indikator, 5 – regulator, 6 – prekidač, 7 – posuda,
8 – poklopac posude, 9 – poklopac multipraktika, 10 – posuda za kuvanje na pari, 11 – umetak
za kuvanje na pari, 12 – poklopac posude za kuvanje na pari, 13 – mutilica, 14 – mješalica,
15 – nastavak za sjeckanje sa četiri oštrice, 16 – mala korpa za kuvanje na pari, 17 – držač noža
za rendanje/sjeckanje, 18 – dvostrani nož za rendanje/sjeckanje, 19 – gurač, 20 – mjerna čaša,
21 – lopatica.
Ograničenja i upozorenja
PAŽNJA! Oprezno rukujte noževima: izvadite ih iz posude prije nego š to je ispraznite i budite
pažljivi kada ih čistite. Ne dirajte pokretne dijelove uređaja dok je u radu.
PAŽNJA! Neki dijelovi uređaja mogu se zagrijati i uzrokovati opekotine! Ne dirajte posudu,
poklopce niti posudu za kuvanje na pari dok se potpuno ne ohlade, koristite posebne
kuhinjske rukavice ili debelu krpu.
PAŽNJA! Nemojte prekoračiti oznaku "MAX" kada punite posudu jer to može uzrokovati
izlijevanje sadržaja iz posude dok uređaj radi.
PAŽNJA! Pazite da tečnost ne uđe u udubljenje za posudu jer to može dovesti do oštećenja
uređaja.
PAŽNJA! U uređaju nemojte mljeti meso sa kostima i/ili hrskavicom, voće s košticama ili
orašaste plodove u ljusci. Prvo uklonite kosti, hrskavicu, koštice i ljusku kako biste izbjegli
oštećenje sječiva.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane djece mlađe od 16 godina ili osoba sa
smanjenim fizičkim, senzitivnim ili mentalnim sposobnostima osim ako imaju dovoljno
iskustva ili znanja o rukovanju uređajem i ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost. Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti uređaj na
otvorenom. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem ili dodacima. Nemojte ispuštati ili
bacati uređaj. Nemojte koristiti oštećeni uređaj ili pribor. Uvjerite se da nazivni napon i
frekvencija navedeni u tehničkim specifikacijama odgovaraju parametrima električne mreže.
Upravljajte uređajem samo ako su vam ruke suve. Ne ostavljajte uređaj priključen na
električnu mrežu bez nadzora. Isključite uređaj nakon svake upotrebe i prije čišćenja.
Isključite uređaj iz električne utičnice držeći utikač, a ne kabl za napajanje. Ne uranjajte
uređaj, utikač struunog kabla ili sam kabl u vodu ili druge tečnosti. Uvjerite se da kabl za
napajanje nije uvrnut, savijen, nečim pritisnut niti da je u dodiru s vrućim, oštrim predmetima
ili izvorima toplote. Koristite samo originalne dodatke.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili poteškoća prilikom korištenjea AENO™ uređaja,
kontaktirajte podršku putem e-pošte: support@aeno.com ili chatujte uživo na web strani: aeno.com/service-and-warranty. Stručnjaci će vam pomoći u otklanjanju problema tako
da ne biste gubili vrijeme i trud radi opetovanog odlaska u trgovinu.
aeno.com/documents 13
Page 14
Mljevenje i miješanje sastojaka za sosove, kremaste supe, smoothije, dječju
Mućenje bjelanjaka, vrhnja; miješanje sastojaka za sosove i kreme.
Miješanje sastojaka; pripremanje juha uz funkciju grijanja.
Kuvanje na pari.
Kuvanje na pari; kuvanje žitarica i drugih sitnih sastojaka
Rendanje/sjeckanje sastojaka.
Status indikatora
Značenje
U režimu pripravnosti
Treperi bijelo i crveno
Posuda je ugrađena u uređaj i zatvorena poklopcem
Treperi crveno
Posuda je ugrađena u uređaj ali nije zatvorena poklopcem
Dok uređaj radi
Treperi bijelo i crv
eno Rad u režimu "Vaga"
Treperi bijelo
Rad u režimu grijanja ispod 60 °C
Treperi crveno
Rad u režimu grijanja iznad 60 °C
Okrenite desno/lijevo
Podešavanje parametara odabranog programa
Pritisnite jednom
Pokretanje/pauziranje progra
ma; prebacivanje uređaja u
Pritisnite i držite 3 sekunde
Otkazivanje pokrenutog programa
Pritisnite i držite (u "Turbo"
Rotacija noža
Nemojte koristiti hemijski agresivne deterdžente, abrazivne paste, proizvode koji sadrže
kiseline ili rastvarače, ili metalne spužve za čišćenje uređaja. Detaljan opis uređaja, režima
rada i funkcija može se naći u kompletnom korisničkom priručniku, dostupnom na web
stranici: aeno.com/documents.
Namjena pribora
hranu, mliječne koktele; miješanje tijesta.
Napomena. Nastavak se može koristiti uz bilo koju brzinu
PAŽNJA! Koristite nastavak samo uz 1–4 brzine
PAŽNJA! Koristite nastavak samo uz 1–3 brzine
Napomena. Za spremanje nekoliko jela istovremeno, koristite umetak za
kuvanje na pari (11)
PAŽNJA! Koristite nastavak samo uz 4–6 brzine
Indikacija uređaja
Funkcije regulatora
režim pripravnosti po završetku programa
režimu)
Priprema uređaja za korištenje
1. Oprezno otvorite ambalažu i izvadite uređaj i pribor. Uklonite sa njih sve ambalažne
materijale.
2. Očistite uređaj i pribor (v. "Čišćenje i održavanje").
3. Stavite kućište uređaja (2) na ravnu, stabilnu površinu.
4. Utaknite utikač kabla za napajanje u električnu utičnicu.
5. Pomaknite prekidač (6) u položaj I i sačekajte da se upali displej (3).
Povezivanje na Wi-Fi mrežu i kreiranje naloga
PAŽNJA! Da biste pristupili receptima, kao i ažuriranjima firmvera i baze recepata, treba da
budete povezani na Wi-Fi mrežu (2,4 GHz) i da kreirate nalog preko displeja na uređaju.
1. Pripremite uređaj za rad i po uključivanju displeja pritisnite jednom na bilo kojem
njegovom dijelu.
2. Na vrhu menija koji se otvori kliknite i izaberite potrebnu Wi-Fi mrežu (samo 2,4 GHz).
14 aeno.com/documents
Page 15
Nastavak
-
sjeckalica
Mutilica
Mješalica
Mal
a korpa za kuvanje na pari
Dvostrani nož za rendanje/sjeckanje
Posuda za kuvanje na pari
3. Unesite svoju mrežnu lozinku i kliknite na "Potvrdi". Sačekajte da se proces povezivanja
završi i kliknite na .
4. Kliknite na na vrhu menija.
5. U prozoru koji se otvori kliknite na "Prijava/Registracija".
6. Kliknite na "Registruj se".
7. U obrascu za registraciju kreirajte nalog: unesite svoju adresu e-pošte i kreirajte lozinku,
ponovo kliknite na "Registruj se".
8. U prozoru koji se otvori unesite podatke o svom nalogu (korisničko ime, pol i godine) i
kliknite na "Sačuvaj".
Korištenje uređaja
1. Ugradite posudu (7) u kućište dok se ne zaustavi, kao što je prikazano na slici C.
Indikator (4) zatreperi crveno.
2. Na displeju odaberite jednu od opcija:
"Režim": odaberite režim rada sa liste i podesite parametre pomoću dugmadi na
displeju ili preko regulatora (5);
"Recepti": odaberite recept i pročitajte njegov opis, kao i listu potrebnih sastojaka i
komponenti.
3. Pripremite sastojke: ogulite i/ili operite sastojke ako je potrebno, uklonite ljuske orašastih
plodova, kosti i hrskavicu iz mesa, nasjeckajte krupnije sastojke.
4. Uzmite nastavke odnosno dodatke potrebne za pripremanje i sastavite uređaj (v. tabelu
ispod). Ako su svi elementi uređaja ispravno sastavljnei, indikator će treptati bijelo i crveno.
Namjestite nastavak za sjeckanje (15)
na spojku (1) dok se ne zaustavi.
Dodajte sastojke u posudu i pokrijte
poklopcem (8)
Namjestite mutilicu (13) na spojku
dok se ne zaustavi. Dodajte
sastojke u posudu i pokrijte
poklopcem (8)
Namjestite mješalicu (14) na
spojku dok se ne zaustavi.
Dodajte sastojke u posudu i
pokrijte poklopcem (8)
Ugradite držač (17) na spojku.
Ugradite nož za rendanje/
sjeckanje (18) na držač na način da
su male oštrice (za rendanje) ili
široke oštrice (za sjeckanje) budu
okrenute prema gore. Stavite
poklopac na posudu (9)
5. Na displeju pritisnite "Start" da pokrenete odabrani program. Na displeju se prikaže
odbrojavanje vremena kuvanja.
Napomena. Vrijeme u režimu "Kuvanje na pari" počne da se odbrojava kada temperatura
dostigne 95 °C.
Napomena. Ako se uređaj koristi sa nožem za rendanje/sjeckanje, sastojci treba dodavati
u posudu kroz otvor na poklopcu (9). Koristite gurač (19) da ubacite sastojke.
PAŽNJA! Ne dirajte pokretne dijelove uređaja dok je u radu.
6. Na kraju programa pritisnite "Potvrdi" na displeju, pomjerite prekidač u položaj O
i isključite uređaj iz napajanja.
aeno.com/documents 15
U posudu dodajte potrebnu
količinu vode (najmanje 600 ml).
Namjestite korpu (16) na spojku
dok se ne zaustavi. Dodajte
sastojke u korpu i zatvorite
poklopac (8)
U posudu dodajte potrebnu
količinu vode (najmanje
600 ml). Stavite posudu za
kuvanje na pari (10) na posudu i
okrenite je u smjeru kazaljke na
satu da je pričvrstite. Dodajte
sastojke u posudu za kuvanje na
pari i zatvorite poklopac (12)
Page 16
7. Skinite posudu sa kućišta. Zatim skinite poklopac i nastavak odnosno korpu za kuvanje
na pari ili samu posudu za kuvanje na pari da izvadite gotovu hranu.
PAŽNJA! Površina posude i poklopca mogu se jako zagrijati. Koristite kuhinjsku rukavicu
ili debelu krpu da skinete posudu sa uređaja i poklopac sa posude.
Napomena. Koristite lopaticu (21) da izvadite malu korpu za kuvanje na pari iz posude
(v. sliku D).
8. Očistite uređaj i pribor (v. "Čišćenje i održavanje").
Čišćenje i održavanje (v. sliku E)
PAŽNJA! Ne uranjajte kućište uređaja u vodu. Ne perite kućište uređaja u mašini za pranje
sudova.
PAŽNJA! Prije čišćenja uređaj treba da bude isključen i da se potpuno ohladi.
1. Operite sve dijelove uređaja koji dolaze u dodir sa hranom mekom spužvom i
deterdžentom za pranje posuđa. Isperite ih pod tekućom vodom. Komponente se takođe
mogu prati u mašini za pranje sudova.
2. Obrišite kućište mekom krpom navlaženom vodom. Zatim osušite.
PAŽNJA! Uvjerite se da su svi dijelovi potpuno suvi prije nego što ih ponovo sastavite.
Otklanjanje eventualnih grešaka
Uređaj se ne uključuje. Mogući uzrok: utičnica je u kvaru. Rješenje: provjerite da li utičnica
radi ispravno priključivanjem na njui drugog uređaja, a ako je potrebno, priključite uređaj na
ispravnu utičnicu.
Uređaj je iznenada prestao da radi. Mogući uzrok: aktivirala se zaštita od pregrijavanja.
Rješenje: isključite uređaj i ostavite ga da se potpuno ohladi.
Sastojci u posudi se rendaju umesto da se sjeckaju (ili obrnuto). Mogući uzrok: nož (18) je
pogrešno ugrađen. Rješenje: isključite uređaj, iskopčajte ga iz napajanja i namjestite nož (18)
drugom stranom.
Sastojci se izlijevaju ili ispadaju iz posude dok uređaj radi. Mogući uzroci: posuda je
prepuna; temperatura kuvanja je previsoka. Rješenje: uklonite višak sastojaka iz posude tako
da ne prelaze oznaku "MAX"; odaberite manju temperaturu kuvanja.
PAŽNJA! Ako nijedna od navedenih opcija ne pomogne u rješavanju problema, kontaktirajte
dobavljača ili ovlašteni servisni centar. Nemojte rastavljati uređaj i ne pokušavajte da ga sami
popravite.
Društvo ASBISC z adržava pravo da modifikuje uređaj i da unosi izmjene i dopune u ovaj dokument
bez prethodne najave korisnicima.
Garantni i upotrebni rok su 3 godine od dana prodaje uređaja preko maloprodaje.
Podaci o proizvođaču: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios At hanasios, 4101, Limassol, Cyprus
(Kipar). Proizvedeno u Kini. Svi zaštitni znakovi i robne marke koji se ovdje spominju vlasništvo su
njihovih odgovarajućih vlasnika. Datum proizvodnje je naveden na pakovanju.
Aktuelne informacije i detaljan opis uređaja, kao i uputstva za povezivanje, sertifikati, informacije o
kompanijama koje primaju reklamacije u odnosu na kvalitet i garancije, dostupne su na
aeno.com/documents.
POJEDNOSTAVLJENA IZJAVA O USKLAĐENOSTI. Ovim ASBISC izjavljuje da je uređaj u skladu sa
Direktivom 2014/53/EU. Kompletan tek st EU Deklaracije o usklađenosti možete pronaći na sljedećoj
web adresi: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. RoHS direktiva. U ređaj je usklađen sa zahtjevima Direktive RoHS 2011/65/EU o ograničenju opasnih
supstanci, uključujući zahtjeve Direktive RoHS 2015/863/EU.
16 aeno.com/documents
Page 17
Ако имате някакви въпроси или затруднения при използването на устройството
BUL Интелигентен кухненски робот ACR0001S е устройство, предназначено да
изпълнява разнообразни функции: от нарязване на храна до приготвяне на ястия с
различна сложност.
Технически спецификации
Захранване (вход): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (макс.). Потребляема
мощност в режим на очакване: < 2,0 W. Обем на купата: 3,5 l (полезен обем – 2,3 l).
Скорост на въртене на мотора: 125–5000 rpm. 9 програми (8 автоматични + ръчен
режим). Вградена везна: диапазон на измерване – 0–5 kg, стъпка на претегляне – 5 g,
функция за нулиране на теглото на тарата. Дисплей: сензорен, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n
(2412–2472 MHz). Мощност на излъчване: 17,3 dBm / 53,7 mW. Защита срещу прегряване.
Управление: ръчно. Ниво на шума (на разстояние 1 m): < 90 dB. Дължина на
захранващия кабел: 1 m. Материал: ABS пластмаса, неръждаема стомана. Размер
(Д×Ш×В): 384×280×330 mm. Тегло: 7,8 kg. Цвят: графитен. Условия на експлоатация: темп.
0…+40 °C, отн. вл. 40–60 % (без кондензация). Условия на съхранение: темп. −20…+60 °C,
отн. вл. 20–75 % (без кондензация).
Комплект за доставка (вж. фиг. A, B)
Интелигентен кухненски робот ACR0001S, купа, капак на купата, капак на комбайна,
пароварка, вложка за пароварка, капак за пароварка, бъркалка, приставка за смесване,
приставка за нарязване с четири ножа, малка кошница за пароварка, държач за нож за
настъргване/нарязване, двустранен нож за настъргване/нарязване, бутало, мерителна
чаша, шпатула, кратко ръководство на потребителя.
Елементи на устройството и аксесоари (вж. фиг. A, B)
1 – съединител, 2 – корпус, 3 – дисплей, 4 – индикатор, 5 – регулатор, 6 – превключвател,
7 – купа, 8 – капак на купата, 9 – капак на комбайна, 10 – пароварка, 11 – вложка за
пароварка, 12 – капак на пароварка, 13 – бъркалка, 1 4 – приставка за смесване,
15 – приставка за нарязване с четири ножа, 16 – малка кошница за пароварка, 17 – държач
за нож за настъргване/нарязване, 18 – двустранен нож за настъргване/нарязване,
19 – бутало, 20 – мерителна чаша, 21 – шпатула.
Ограничения и предупреждения
ВНИМАНИЕ! Работете с ножовете внимателно: изваждайте ги от купата преди да я
изпразните, внимавайте при почистването им. Не докосвайте движещи се части,
докато устройството работи.
ВНИМАНИЕ! Някои части на устройството могат да се нагреят и да причинят изгаряния!
Не докосвайте купата, капаците или пароварката, докато не изстинат напълно, или
използвайте кухненска ръкавица или дебела кърпа.
ВНИМАНИЕ! Не превишавайте маркировката „MAX“ при пълнене на купата – това може
да доведе до препълване на купата по време на работа.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадане на течност във вдлъбнатината на купата – това
може да повреди устройството.
ВНИМАНИЕ! Не раздробявайте в устройството месо с кости и/или хрущяли, плодове с
кости, ядки с черупки. Отстранете предварително костите, хрущялите, костилките и
черупките, за да не повредите ножа.
Устройството не е предназначено за използване от деца под 16-годишна възраст или
от лица с намалени физически, умствени или интелектуални способности, ако те нямат
достатъчен опит или познания за експлоатация на устройството, и ако не са под
надзора на лице, отговорно за тяхната безопасност. Устройството е предназначено
само за домашна употреба. Не използвайте устройството на открито. Не позволявайте
на деца да си играят с устройството и аксесоарите. Не изпускайте и не хвърляйте
устройството. Не използвайте повредено устройство или аксесоари. Уверете се, че
номиналното напрежение и честотата, посочени в техническите спецификации,
съответстват на електрическата мрежа. Работете с устройството само със сухи ръце. Не
оставяйте устройството, свързано към електрическата мрежа, без надзор. Изключете
устройството от електрическата мрежа след употреба и преди почистване. Изключете
устройството от електрическата мрежа, като държите щепсела, а не захранващия кабел.
AENO™, моля, свържете се с екипа за поддръжка по електронна поща на адрес
support@aeno.com или чрез онлайн чат на адрес aeno.com/service-and-warranty.
Специалистите могат да ви помогнат да се справите с проблемите, така че да не
губите време и усилия за посещение на магазин.
aeno.com/documents 17
Page 18
Пасиране и смесване на съставки за сосове, крем супи, смути, бебешки
Разбиване на белтъци, сметана; смесване на съставки за с
осове,
Смесване на съставки; приготвяне на супи с помощта на функцията за
Готвене на пара.
Готвене на пара; готвене на зърнени храни и други малки съставки
Настъргване/нарязване на съставки.
Състояние на индикатора
Стойност
В режим на очакване
Мигащи бяло и червено
Купата е поставена в устройството и е закрита с капак
Мига в червено
Купата е поставена в устройството и не е закрита с
По време на работа на устройството
Мига
щи бяло и червено
Работа в режим „Везни“
Мига в бяло
Работа в режим на нагряване до 60 °C
Мига в червено
Работа в режим на нагряване над 60 °C
Завъртете надясно/наляво
Регулиране на параметрите на избраната програма
Натиснете ведн
ъж Старт/пауза на програмата; поставяне на устройството в
Натиснете и задръжте за
Отмяна на текуща програма
Натиснете и задръжте (в
Въртене на ножа
Не потапяйте устройството, щепсела на захранващия кабел или самия кабел във вода
или други течности. Уверете се, че захранващият кабел не е усукан, прегънат,
притиснат към нещо или в контакт с горещи, остри предмети или източници на топлина.
Използвайте само оригинални аксесоари. Не използвайте химически агресивни
почистващи препарати, абразивни пасти, продукти, съдържащи киселини и
разтворители, или метални гъби за почистване на устройството. Подробно описание
на устройството, неговите режими и функции можете да намерите в пълното
ръководство за експлоатация, което е достъпно на уеб страница aeno.com/documents.
Предназначение на аксесоарите
храни, млечни шейкове; омесване на тесто.
Забележка. Приставката може да се използва при всяка скорост
кремове.
ВНИМАНИЕ! Използвайте приставката само при скорости 1–4
нагряване.
ВНИМАНИЕ! Използвайте приставката само при скорости 1–3
Забележка. За да приготвяте на пара няколко храни едновременно,
използвайте вложката за пароварката (11)
Индикация на устройството
ВНИМАНИЕ! Използвайте приставката само при скорости 4–6
капак
Функции на регулатора
режим на очакване след приключване на програмата
3 секунди
режим „Турбо“)
Подготовка на устройството за употреба
1. Внимателно отворете опаковката и извадете устройството и аксесоарите.
Отстранете всички опаковъчни материали от тях.
2. Почистете устройството и аксесоарите (вж. „Почистване и поддръжка“).
3. Поставете корпуса на устройството (2) върху плоска, стабилна повърхност.
4. Поставете щепсела на захранващия кабел в контакта.
5. Завъртете превключвателя (6) в положение I и изчакайте да се включи дисплеят (3).
Свързване с Wi-Fi мрежа и създаване на акаунт
ВНИМАНИЕ! За да получите достъп до рецепти, както и до актуализации на фърмуера
и базата данни с рецепти, трябва да се свържете с Wi-Fi мрежа (2,4 GHz) и да създадете
акаунт, като използвате дисплея на устройството.
1. Подгответе устройството за работа и след като включите дисплея, натиснете веднъж
в която и да е част на дисплея.
18 aeno.com/documents
Page 19
Приставка за нарязване
Бъркалка
Приставка за смесване
Малка кошница за пароварка
Двустранен нож за
Пароварка
2. В горната част на отвореното меню натиснете и изберете желаната Wi-Fi мрежа
(само 2,4 GHz).
3. Въведете мрежовата парола и натиснете „Потвърди“. Изчакайте процесът на
свързване да завърши и натиснете .
4. Натиснете в горната част на менюто.
5. В отворения прозорец натиснете „Вход/Регистрация“.
6. Натиснете „Регистрация“.
7. Във формуляра за регистрация създайте акаунт: въведете своя имейл адрес и
създайте парола, натиснете отново „Регистрация“.
8. В прозореца, който се отваря, въведете информацията за вашия акаунт
(потребителско име, пол и възраст) и натиснете „Запазване“.
Експлоатация на устройството
1. Поставете купата (7) в корпуса докрай, както е показано на фиг. C. Индикаторът (4)
ще започне да мига в червено.
2. На дисплея изберете една от опциите:
„Режим“: изберете режим от списъка и регулирайте параметрите с помощта на
бутоните на дисплея или регулатор (5);
„Рецепти“: изберете рецепта и прочетете нейното описание и списъка с
необходимите съставки и компоненти.
3. Пригответе съставките: почистете и/или измийте храната, ако е необходимо;
отстранете черупките на ядките; костите и хрущялите от месото; нарежете големите
съставки.
4. Вземете необходимите аксесоари и сглобете устройството (вж. таблицата по-долу).
Ако всички елементи на устройството са монтирани правилно, индикаторът ще мига
в бяло и червено.
Поставете приставката за
нарязване (15) върху съединителя (1)
докрай. Добавете съставките в
купата и ги покрийте с капака (8)
Поставете бъркалката (13) върху
съединителя докрай. Добавете
съставките в купата и ги
покрийте с капака (8)
Поставете приставка за
смесване (14) върху
съединителя докрай. Добавете
съставките в купата и ги
покрийте с капака (8)
настъргване/нарязване
Поставете държача (17) върху
съединителя. Поставете ножа за
настъргване/нарязване (18)
върху държача с малките остриета
(за настъргване) или широкото
острие (за нарязване) нагоре.
Закрийте купата с капака (9)
5. На дисплея натиснете „Старт“, за да стартирате избраната програма. Отброяването
на времето за готвене ще се покаже на дисплея.
Забележка. Отброяването на времето за готвене в режим „Готвене на пара“ ще
започне, когато температурата достигне 95 °C.
Забележка. Ако устройството се използва с нож за настъргване/нарязване,
съставките трябва да се подават в купата през отвора на капака (9). Използвайте
буталото (19), за да подадете съставките.
aeno.com/documents 19
Добавете необходимото
количество вода (най-малко
600 ml) в купата. Поставете
кошницата (16) върху
съединителя докрай. Добавете
съставките в кошницата и
затворете капака (8)
Добавете необходимото
количество вода (най-малко
600 ml) в купата. Свържете
пароварката (10) към купата и
завъртете по посока на
часовниковата стрелка, за да се
фиксира. Добавете съставките в
пароварката и затворете капака (12)
Page 20
ВНИМАНИЕ! Не докосвайте движещи се части, докато устройството работи.
6. В края на програмата натиснете „Потвърждаване“ на дисплея, завъртете
превключвателя в положение O и изключете устройството от захранването.
7. Отстранете купата от корпуса. След това отстранете капака и приставката /
кошницата за пароварка или пароварката, за да извадите съдържанието.
ВНИМАНИЕ! Повърхността на купата и капака може да се нагрява. Използвайте
кухненска ръкавица или дебела кърпа, за да извадите купата от устройството и
капака от купата.
Забележка. Използвайте шпатулата (21), за да извадите малката кошница за
пароварка от купата (вж. фиг. D).
8. Почистете устройството и аксесоарите (вж. „Почистване и поддръжка“).
Почистване и поддръжка (вж. фиг. E)
ВНИМАНИЕ! Не потапяйте корпуса на устройството във вода. Не мийте корпуса на
устройството в съдомиялна машина.
ВНИМАНИЕ! Не почиствайте устройството, докато то не бъде изключено от
електрическата мрежа и не изстине напълно.
1. Измийте всички части на устройството, които влизат в контакт с храната, с мека гъба
и препарат за миене на съдове. Изплакнете ги под течаща вода. Аксесоарите могат
да се мият и в съдомиялна машина.
2. Избършете корпуса с мека кърпа, навлажнена с вода. След това избършете до сухо.
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че всички части са напълно сухи преди сглобяване.
Отстраняване на възможни неизправности
Устройството не се включва. Възможна причина: електрическият контакт е повреден.
Решение: проверете изправността на електрическия контакт, като свържете към него
друго устройство, а ако е необходимо, свържете устройството към изправен
електрически контакт.
Устройството изведнъж спря да работи. Възможна причина: защитата от прегряване
се е задействала. Решение: изключете устройството от електрическата мрежа и го
оставете да изстине напълно.
Съставките в купата се настъргват, а не се нарязват (или обратното). Възможна
причина: ножът (18) не е поставен правилно. Решение: изключете устройството,
извадете го от захранването, поставете ножа (18) наобратно.
По време на работа съставките се разливат или падат от купата. Възможни причини:
купата е препълнена; избраната температура на готвене е твърде висока. Решение:
отстранете излишните съставки от купата, така че да не надвишават маркировката
„MAX“; изберете по-ниска температура на готвене.
ВНИМАНИЕ! Ако нито един от предложените методи не помогне за решаване на
проблема, свържете се с вашия доставчик или с оторизиран сервизен център. Не
разглобявайте и не се опитвайте да ремонтирате устройството сами.
Компанията ASBISC си запазва правото д а модифицира устройството и да прави промени и
допълнения в този документ без предварително уведомяване на потребителите.
Гаранционен срок и срок на обслужване – 2 години от датата на продажба на устройството в
търговската мрежа.
Информация за производителя: ASB ISC Enterprises PLC, Iapetou, 1 , Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Кипър). Произведено в Китай. Всички търговски марки, споменати в този документ, са
собственост на съответните им собственици. Датата на производство е посочена върху
опаковката.
Актуална информация и подробно описание на устройството, както и инструкции за свързване,
сертификати, информация за фирмите, които приемат рекламации за качество и гаранции, са
достъпни на адрес aeno.com/documents. ОПРОСТЕНА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ. С настоящото ASBISC декларира, че
устройството отговаря на изискванията на Директива 2014/53/EU. С пълния текст на
декларацията за съответствие на ЕС можете да се запознаете на следния уеб адрес:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
Директива RoHS. Устройството е в съответствие с изискванията на Директива RoHS 2011/65/EU
относно ограничаване на опасните вещества, включително изискванията на Директива RoHS
2015/863/EU.
20 aeno.com/documents
Page 21
CES Chytrý kuchyňský robot ACR0001S je zařízení navržené k provádění různých funkcí: od
sekání potravin až po přípravu pokrmů různé složitosti.
Technické specifikace
Napájení (vstup): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.). Spotřeba v
pohotovostním režimu: < 2,0 W. Objem mísy: 3,5 l (užitečný objem: 2,3 l). Rychlost otáčení
motoru: 125–5000 ot./min. 9 programů (8 automatických + ruční režim). Vestavěné váhy:
rozsah měření 0–5 kg, krok vážení 5 g, funkce vynulování váhy. Obrazovka: dotyková, 5".
Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Vyzářený výkon: 17,3 dBm / 53,7 mW. Ochrana proti
přehřátí. Ovládání: ruční. Hladina hluku (ve vzdálenosti 1 m): < 90 dB. Délka napájecího kabelu:
1 m. Materiál: ABS plast, nerezová ocel. Velikost (D׊×V): 384×280×330 mm. Hmotnost: 7,8 kg.
Barva: grafitová. Provozní podmínky: tepl. 0…+40 °C, rel. vlh. 40–60 % (bez kondenzace).
Skladovací podmínky: tepl. −20…+60 °C, rel. vlh. 20–75 % (bez kondenzace).
Obsah balení (viz obr. A, B)
Chytrý kuchyňský robot ACR0001S, mísa, víko mísy, víko robota, napařovací hrnec,
napařovací vložka, víko napařovacího hrnce, šlehací nástavec, míchací nástavec, sekací
nástavec se čtyřmi noži, malý napařovací koš, držák na strouhací/plátkovací nůž, oboustranný
strouhací/plátkovací nůž, pěchovadlo, odměrka, špachtle, stručný návod k použití.
Prvky zařízení a příslušenství (viz obr. A, B)
1 – spojka, 2 – tělo, 3 – obrazovka, 4 – indikátor, 5 – ovládač, 6 – vypínač, 7 – mísa, 8 – víko mísy,
9 – víko robota, 10 – napařovací hrnec, 11 – napařovací vložka, 12 – víko napařovacího hrnce,
13 – šlehací nástavec, 14 – míchací nástavec, 15 – sekací nástavec se čtyřmi noži, 16 – malý
napařovací koš, 17 – držák na strouhací/plátkovací nůž, 18 – oboustranný strouhací/plátkovací
nůž, 19 – pěchovadlo, 20 – odměrka, 21 – špachtle.
Omezení a varování
POZOR! S noži zacházejte opatrně: před vyprázdněním je vyjměte z mísy, při čištění buďte
opatrní. Během provozu zařízení se nedotýkejte žádných pohyblivých částí.
POZOR! Některé části zařízení se mohou zahřát a způsobit popáleniny! Nedotýkejte se mísy,
vík ani napařovacího hrnce, dokud zcela nevychladnou, nebo použijte kuchyňskou rukavici
či hustou tkaninu.
POZOR! Při plnění mísy nepřekračujte značku "MAX" – mohlo by dojít k přetečení mísy
během provozu.
POZOR! Nedovolte, aby se do prohlubně mísy dostala tekutina – mohlo by dojít k poškození
zařízení.
POZOR! Nekrájejte maso s kostmi a/nebo chrupavkami, ovoce s peckami ani ořechy ve
skořápce. Předem odstraňte kosti, chrupavky, pecky a skořápky, abyste nepoškodili nůž.
Toto zařízení není určeno pro použití dětmi mladšími 16 let nebo osobami se sníženými
fyzickými, mentálními nebo duševními schopnostmi, pokud nemají dostatečné zkušenosti a
znalosti s používáním zařízení a pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost. Zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti. Zařízení nepoužívejte venku.
Nedovolte dětem, aby si se zařízením a příslušenstvím hrály. Zařízení neupouštějte ani
neházejte. Nepoužívejte poškozené zařízení nebo příslušenství. Ujistěte se, že jmenovité
napětí a frekvence uvedené v technických specifikacích odpovídají parametrům elektrické
síti. Se zařízením manipulujte pouze suchýma rukama. Nenechávejte zařízení připojené k
elektrické síti bez dozoru. Po použití a před čištěním odpojte zařízení z elektrické sítě. Při
odpojování zařízení z elektrické sítě uchopte zástrčku, nikoli napájecí kabel. Neponořujte
zařízení, zástrčku napájecího kabelu ani samotný kabel do vody nebo jiných tekutin. Ujistěte
se, že napájecí kabel není zkroucený, zalomený, přiskřípnutý nebo není v kontaktu s horkými,
ostrými předměty nebo zdroji tepla. Používejte pouze originální příslušenství. K čištění
zařízení nepoužívejte chemicky agresivní čisticí prostředky, abrazivní pasty, prostředky
obsahující kyseliny a rozpouštědla ani kovové drátěnky. Podrobný popis zařízení, jeho režimů
a funkcí naleznete v úplném návodu k použití, který je k dispozici na webové stránce
aeno.com/documents.
Pokud máte jakékoli dotazy nebo potíže s používáním zařízení AENO™, obraťte se na tým
podpory prostřednictvím e-mailu support@aeno.com nebo online chatu na
aeno.com/service-and-warranty. Specialisté vám pomohou na to přijít a nebudete muset
trávit čas a úsilí návštěvou obchodu.
aeno.com/documents 21
Page 22
Mletí a míchání ingrediencí do omáček, krémových polévek, smoothie,
Šlehání bílků, smetany; míchání ingrediencí do omáček, krémů.
Míchání ingrediencí; příprava polévek pomocí fu
nkce ohřevu.
Vaření v páře.
Vaření v páře; vaření obilovin a dalších drobných ingrediencí
St
rouhání/plátkování ingrediencí.
Stav indikátoru
Význam
Pohotovostní režim
Bliká bíle a červeně
Mísa je vložena do zařízení a je uzavřena víkem
Bliká červeně
Mísa je vložena do za
řízení a není uzavřena víkem
Během provozu zařízení
Bliká bíle a červeně
Provoz v režimu "Váhy"
Bliká bíle
Provoz v režimu zahřívání do 60 °C
Bliká červeně
Provoz v režimu zahřívání nad 60 °C
Otáčejte vpravo/vlevo
Nastavení parametrů v
ybraného programu
Stiskněte jednou
Spuštění/pozastavení programu; přepnutí zařízení
Stiskněte a podržte po dobu 3 sekund
Zrušení spuštěného programu
Stiskněte a podržte (v režimu "Turbo")
Otáčení nože
Funkce příslušenství
dětské výživy, mléčných koktejlů; hnětení těsta.
Poznámka. Nástavec lze použít při libovolné rychlosti
POZOR! Nástavec používejte pouze při rychlostech 1 až 4
POZOR! Nástavec používejte pouze při rychlostech 1 až 3
Poznámka. Chcete-li vařit v páře několik potravin najednou, použijte vložku
pro vaření v páře (11)
POZOR! Nástavec používejte pouze při rychlostech 4 až 6
Indikace zařízení
Funkce ovládače
do pohotovostního režimu po ukončení programu
Příprava zařízení k provozu
1. Opatrně otevřete obal a vyjměte zařízení a příslušenství. Odstraňte z nich veškerý obalový
materiál.
2. Vyčistěte zařízení a příslušenství (viz "Čištění a údržba").
3. Umístěte tělo zařízení (2) na rovný, stabilní povrch.
4. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
5. Přepněte vypínač (6) do polohy I a počkejte, až se zapne obrazovka (3).
Připojení k síti Wi-Fi a založení účtu
POZOR! Chcete-li získat přístup k receptům a aktualizacím firmwaru a databáze receptů,
musíte se připojit k síti Wi-Fi (2,4 GHz) a založit si účet pomocí obrazovky zařízení.
1. Připravte zařízení k provozu a po zapnutí obrazovky stiskněte jednou v kterékoli části
obrazovky.
2. V horní části otevřené nabídky stiskněte a vyberte požadovanou síť Wi-Fi (pouze
2,4 GHz).
3. Zadejte síťové heslo a stiskněte "Potvrdit". Počkejte na dokončení procesu připojení a
stiskněte .
4. Stiskněte v horní části nabídky.
5. V otevřeném okně stiskněte "Přihlášení/Založení účtu".
6. Stiskněte tlačítko "Založit účet".
22 aeno.com/documents
Page 23
Sekací nástavec
Š
lehací nástavec
Míchací nástavec
Malý nap
ařovací koš
Oboustranný
Napařovací hrnec
7. V registračním formuláři si vytvořte účet tak, že zadáte svou e-mailovou adresu a vytvoříte
si heslo a znovu klikněte na "Založit účet".
8. V otevřeném okně zadejte údaje o svém účtu (uživatelské jméno, pohlaví a věk) a klikněte
na "Uložit".
Použití zařízení
1. Vložte mísu (7) do těla zařízení až na doraz, jak je znázorněno na obr. C. Indikátor (4) začne
blikat červeně.
2. Na obrazovce vyberte jednu z možností:
"Režím": vyberte režim ze seznamu a nastavte parametry pomocí tlačítek na obrazovce
nebo ovládače (5);
"Recepty": vyberte recept a přečtěte si jeho popis a seznam požadovaných ingrediencí
a příslušenství.
3. Příprava ingrediencí: v případě potřeby oloupejte a/nebo omyjte suroviny; odstraňte
skořápky ořechů, kosti a chrupavky z masa; nakrájejte velké ingredience.
4. Vezměte potřebné příslušenství a sestavte zařízení (viz tabulka níže). Pokud jsou všechny
prvky zařízení správně nainstalovány, indikátor začne blikat bíle a červeně.
Nasaďte sekací nástavec (15) na
spojku (1) až na doraz. Přidejte
ingredience do mísy a uzavřete ji
víkem (8)
Nasaďte šlehací nástavec (13) na
spojku až na doraz. Přidejte
ingredience do mísy a uzavřete ji
víkem (8)
Nasaďte míchací nástavec (14) na
spojku až na doraz. Přidejte
ingredience do mísy a uzavřete ji
víkem (8)
strouhací/plátkovací nůž
Nasaďte držák (17) na spojku.
Strouhací/plátkovací nůž (18)
nasaďte na držák jemnými
čepelemi (pro strouhání) nebo
širokými čepelemi (pro
plátkování) směrem nahoru.
Uzavřete mísu víkem (9)
5. Na obrazovce stiskněte "Start" pro spuštění vybraného programu. Na obrazovce se zobrazí
odpočítávání doby vaření.
Poznámka. Odpočítávání doby vaření v režimu "Vaření v páře" začne, když teplota
dosáhne 95 °C.
Poznámka. Pokud je zařízení používáno se strouhacím/plátkovacím nožem, musí být
ingredience do mísy vkládány otvorem ve víku (9). Podávejte ingredience pomocí
pěchovadla (19).
POZOR! Během provozu zařízení se nedotýkejte žádných pohyblivých částí.
6. Po ukončení programu stiskněte na obrazovce "Potvrdit", přepněte vypínač do polohy O
a odpojte zařízení z elektrické sítě.
7. Sejměte mísu z těla. Poté sejměte víko a nástavec / napařovací koš nebo napařovací hrnec
a vyjměte obsah.
POZOR! Povrch mísy a víka může se zahřívat. K vyjmutí mísy ze zařízení a sejmutí víka z
mísy použijte kuchyňskou chňapku nebo tlustou tkaninu.
Poznámka. Pomocí špachtle (21) vyjměte malý napařovací koš z mísy (viz obr. D).
8. Vyčistěte zařízení a jeho příslušenství (viz "Čištění a údržba").
aeno.com/documents 23
Do mísy přidejte potřebné
množství vody (nejméně 600 ml).
Nasaďte koš (16) na spojku až na
doraz. Přidejte ingredience do
koše a uzavřete jej víkem (8)
Do mísy přidejte potřebné
množství vody (nejméně
600 ml). Připojte napařovací
hrnec (10) k míse a otočením ve
směru hodinových ručiček jej
zajistěte. Přidejte ingredience do
napařovacího hrnce a uzavřete jej
víkem (12)
Page 24
Čištění a údržba (viz obr. E)
POZOR! Neponořujte tělo zařízení do vody. Tělo zařízení nemyjte v myčce nádobí.
POZOR! Zařízení nečistěte, dokud není odpojeno z elektrické sítě a dokud zcela nevychladne.
1. Všechny části zařízení, které přicházejí do styku s potravinami, umyjte měkkou drátěnkou
a mycím prostředkem na nádobí. Opláchněte je pod tekoucí vodou. Příslušenství lze mýt
i v myčce nádobí.
2. Tělo zařízení otřete měkkým hadříkem navlhčeným vodou. Pak jej otřete do sucha.
POZOR! Před sestavením zařízení se ujistěte, že jsou všechny díly zcela suché.
Odstraňování možných poruch
Zařízení se nezapíná. Možná příčina: zásuvka je vadná. Řešení: zkontrolujte, zda zásuvka
funguje správně, připojením jiného zařízení, případně připojte zařízení k provozuschopné
zásuvce.
Zařízení náhle přestalo fungovat. Možná příčina: zapnula se ochrana proti přehřátí. Řešení:
odpojte zařízení z elektrické sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Ingredience v míse jsou nastrouhané místo naplátkovaných (nebo naopak). Možná
příčina: nůž (18) není správně nasazen. Řešení: vypněte zařízení, odpojte jej z elektrické sítě a
nasaďte nůž (18) opačnou stranou.
Ingredience se během provozu zařízení vysypou nebo vypadnou z mísy. Možné příčiny:
mísa je plná; zvolená teplota vaření je příliš vysoká. Řešení: odstraňte zbytečné ingredience z
mísy tak, aby nepřesahovaly značku "MAX"; zvolte nižší teplotu vaření.
POZOR! Pokud žádný z navrhovaných způsobů nepomůže problém vyřešit, obraťte se na
svého dodavatele nebo autorizované servisní středisko. Zařízení nerozebírejte ani se jej
nepokoušejte sami opravit.
Spoločnosť ASBISC si vyhradzuje právo upravovať zariadenie a vykonávať zmeny a doplnky tohto
dokumentu bez predchádzajúceho upozornenia užívateľov.
Záruční doba a životnost – 2 roky od data prodeje zařízení v maloobchodní síti.
Informace o výrobci: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus (Kypr).
Vyrobeno v Číně. Všechny ochranné známky a obchodní značky uvedené v tomto dokumentu jsou
majetkem příslušných vlastníků. Datum výroby je uvedeno na obalu.
Aktuální informace a podrobný popis zařízení, stejně jako pokyny k připojení, certifikáty, informace o
společnostech, které přijímají reklamace kvality, a záruky jsou k dispozici na adrese
aeno.com/documents.
ZJEDNODUŠENÉ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. ASBISC tímto prohlašuje, že zařízení je v souladu se
Směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě naleznete na této internetové adrese:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
Směrnice RoHS. Zařízení splňuje požadavky směrnice RoHS 2011/65/EU o omezení používání
nebezpečných látek, včetně požadavků směrnice RoHS 2015/863/EU.
24 aeno.com/documents
Page 25
DEU Der intelligente Küchenroboter ACR0001S ist ein Gerät, das eine Vielzahl von
Funktionen ausführen kann: vom Zerkleinern von Lebensmitteln bis zum Kochen von
Gerichten unterschiedlicher Komplexität.
Technische Daten
Stromversorgung (Eingang): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.). Leistungsaufnahme im Standby-Modus: < 2,0 W. Fassungsvermögen der Schüssel: 3,5 l
(nutzbares Volumen: 2,3 l). Motordrehzahl: 125–5000 U/min. 9 Programme (8 automatische +
manueller Modus). Eingebaute Waage: Messbereich – 0–5 kg, Einwaageschritt – 5 g,
Taragewicht-Rückstellfunktion. Display: Touchscreen, 5". WLAN: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz).
Sendeleistung: 17,3 dBm / 53,7 mW. Überhitzungsschutz. Steuerung: manuell.
Geräuschpegel (in einem Abstand von 1 m): < 90 dB. Netzkabellänge: 1 m. Material: ABSKunststoff, rostfreier Stahl. Abmessungen (L×B×H): 384×280×330 mm. Gewicht: 7,8 kg. Farbe:
Graphit. Betriebsbedingungen: Temp. 0…+40 °C, RH 40–60 % (nicht kondensierend).
Lagerbedingungen: Temp. −20…+60 °C, RH 20–75 % (nicht kondensierend).
Lieferumfang (siehe Abb. A, B)
Der intelligente Küchenroboter ACR0001S, Schüssel, Schüsseldeckel, Küchenroboterdeckel,
Dampfgarer, Dampfgarereinsatz, Dampfgarerdeckel, Schneebesen, Mischaufsatz,
Zerkleinerungsaufsatz mit vier Klingen, kleiner Dampfkorb, Reibe/Zerkleinerer-Halter,
doppelseitiges Reibe/Zerkleinerer, Schieber, Messbecher, Spatel, Schnellstartanleitung.
Geräteelemente und Zubehör (siehe Abb. A, B)
1 – Kupplung, 2 – Gehäuse, 3 – Display, 4 – Anzeige, 5 – Drehknopf, 6 – Schalter, 7 – Schüssel,
8 – Schüsseldeckel, 9 – Küchenroboterdeckel, 10 – Dampfgarer, 11 – Dampfgarereinsatz,
12 – Dampfgarerdeckel, 13 – Schneebesen, 14 – Mischaufsatz, 15 – Zerkleinerungsaufsatz mit
vier Klingen, 16 – kleiner Dampfkorb, 17 – Reibe/Zerkleinerer-Halter, 18 – doppelseitiges
Reibe/Zerkleinerer, 19 – Schieber, 20 – Messbecher, 21 – Spatel.
Einschränkungen und Warnhinweise
ACHTUNG! Bitte gehen Sie vorsichtig mit den Klingen um: Nehmen Sie diese aus der
Schüssel, bevor Sie diese entleeren, und seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Klingen.
Berühren Sie keine beweglichen Teile, während das Gerät in Betrieb ist.
ACHTUNG! Einige Teile des Geräts können heiß werden und Verbrennungen verursachen!
Berühren Sie die Schüssel, Deckel oder den Dampfgarer erst, wenn sie vollständig abgekühlt
sind, oder verwenden Sie einen Küchenhandschuh oder ein dickes Tuch.
ACHTUNG! Überschreiten Sie beim Befüllen der Schüssel nicht die „MAX“-Markierung – dies
kann dazu führen, dass der Inhalt der Schüssel überläuft, wenn das Gerät in Betrieb ist.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Vertiefung für die Schüssel
gelangt – dies könnte das Gerät beschädigen.
ACHTUNG! Schneiden Sie kein Fleisch mit Knochen und/oder Knorpeln, kein Obst mit
Knochen und keine Nüsse in der Schale. Entfernen Sie vorher Knochen, Knorpel, Kerne und
Schalen, um die Klingen nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder unter 16 Jahren oder durch Personen
mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder intellektuellen Fähigkeiten bestimmt, es
sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in der Verwendung des Geräts unterwiesen. Das Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Verwendung des Geräts im Freien ist verboten. Lassen Sie
Kinder nicht mit dem Gerät und dem Zubehör spielen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und
werfen Sie es nicht. Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät oder Zubehör. Vergewissern Sie
sich, dass die in den technischen Daten angegebene Nennspannung und Frequenz mit der
Netzversorgung übereinstimmt. Bedienen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen. Lassen
Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt. Trennen Sie das Gerät
nach dem Gebrauch und vor der Reinigung vom Stromnetz. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, indem Sie es am Stecker und nicht am Netzkabel halten. Tauchen Sie das Gerät,
den Stecker des Netzkabels oder das Kabel selbst nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie Fragen oder Schwierigkeiten bei der Verwendung des AENO™-Geräts haben,
wenden Sie sich bitte an das Support-Team per E-Mail an support@aeno.com oder per
Online-Chat unter aeno.com/service-and-warranty. Spezialisten helfen Ihnen, das Problem
zu lösen, und Sie müssen keine Zeit und Mühe aufwenden, um den Laden zu besuchen.
aeno.com/documents 25
Page 26
Zerkleinern und Mischen von Zutaten für Soßen, Cremesuppen, Smoothies,
Schlagen von Eiweiß und Sahne; Mischen von Zutaten für Soßen und Cremes.
Zutaten u
mrühren; Suppen mit der Erhitzungsfunktion zubereiten.
Dampfgaren.
Dampfgaren; Koc
hen von Getreide und anderen kleinen Zutaten
Reiben/Zerkleinern von Zutaten
Status der Anzeige
Bedeutung
Standby
-
Modus Blinkt weiß und rot
Die Schüssel wird in da
s Gerät gestellt und mit einem Deckel
Blinkt rot
Die Schüssel wird in das Gerät gestellt und nicht mit dem
Während des Gerätebetriebs
Blinkt weiß und rot
Betrieb im Modus „Waage“
Blinkt weiß
Betrieb im Heizmodus bis zu 60 °C
Blinkt rot
Betrieb im Heizmodus über 60 °C
Nach rechts/links drehen
Einstellen der Parameter des ausgewählten Programms
Einmal tippen
Start/Stopp eines Programms; Versetzen des Geräts in den
Drücken und halten für
Abbrechen eines laufenden Programms
Drücken und halten (im
Klingenrotation
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht verdreht, geknickt, gegen irgendetwas
gedrückt oder mit heißen, scharfen Gegenständen oder Wärmequellen in Berührung
gekommen ist. Verwenden Sie nur Originalzubehör. Verwenden Sie zur Reinigung des
Geräts keine chemisch aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerpasten, säure- und
lösungsmittelhaltige Produkte oder Metallschwämme. Eine ausführliche Beschreibung des
Geräts, seiner Betriebsmodi und Funktionen finden Sie in der vollständigen
Bedienungsanleitung, die auf der Webseite aeno.com/documents verfügbar ist.
Verwendungszweck von Zubehör
Babynahrung, Milchshakes; Kneten von Teig.
Hinweis. Der Aufsatz kann bei jeder Geschwindigkeit verwendet werden
ACHTUNG! Verwenden Sie den Aufsatz nur bei den Geschwindigkeiten 1–4
ACHTUNG! Verwenden Sie den Aufsatz nur bei den Geschwindigkeiten 1–3
Hinweis. Um mehrere Lebensmittel gleichzeitig zu dämpfen, verwenden Sie
den Dampfgarereinsatz (11)
Anzeige des Geräts
ACHTUNG! Verwenden Sie den Aufsatz nur bei Geschwindigkeiten von 4–6
abgedeckt
Deckel abgedeckt
Funktionen des Drehknopfes
Standby-Modus nach Beendigung eines Programms
3 Sekunden
Turbo-Modus)
Vorbereitung des Geräts für den Betrieb
1. Öffnen Sie vorsichtig die Verpackung und nehmen Sie das Gerät und das Zubehör heraus.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial davon.
2. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör (siehe „Reinigung und Pflege“).
3. Stellen Sie das Gerätegehäuse (2) auf eine ebene, stabile Fläche.
4. Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an eine Steckdose an.
5. Stellen Sie den Schalter (6) auf Position I und warten Sie, bis sich das Display (3) einschaltet.
Verbinden mit einem WLAN-Netzwerk und Erstellen eines Kontos
ACHTUNG! Um auf Rezepte sowie Firmware- und Rezeptdatenbank-Updates zugreifen zu
können, müssen Sie sich mit einem WLAN-Netzwerk (2,4 GHz) verbinden und über das
Gerätedisplay ein Konto erstellen.
1. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor und tippen Sie nach dem Einschalten des
Displays einmal in einem beliebigen Bereich des Displays.
26 aeno.com/documents
Page 27
Zerkleinerungsaufsatz
Schneebesen
Mischaufsatz
Kleiner Dampfkorb
Doppelseitiges Reibe/Zerkleinerer
Dampfgarer
2. Im oberen Teil des sich öffnenden Menüs tippen Sie auf , und wählen Sie das
gewünschte WLAN-Netzwerk (nur 2,4 GHz).
3. Geben Sie das Netzwerkpasswort ein und tippen Sie auf „Bestätigen“. Warten Sie, bis der
Verbindungsvorgang abgeschlossen ist, und tippen Sie auf .
4. Tippen Sie auf oben im Menü.
5. In dem sich öffnenden Fenster tippen Sie auf „Anmelden/Registrieren“.
6. Tippen Sie auf „Registrieren“.
7. Erstellen Sie im Registrierungsformular ein Konto: Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und
erstellen Sie ein Passwort, tippen Sie erneut auf „Registrieren“.
8. In dem sich öffnenden Fenster geben Sie Ihre Kontodaten ein (Benutzername,
Geschlecht und Alter) und tippen auf „Speichern“.
Betrieb des Geräts
1. Setzen Sie die Schüssel (7) bis zum Anschlag in das Gehäuse ein, wie in Abb. C gezeigt.
Die Anzeige (4) beginnt rot zu blinken.
2. Wählen Sie auf dem Display eine der Optionen:
„Modus“: Wählen Sie einen Modus aus der Liste und stellen Sie die Parameter mit den
Schaltflächen auf dem Display oder dem Drehknopf (5) ein;
„Rezepte“: Wählen Sie ein Rezept aus und lesen Sie dessen Beschreibung, sowie die
Liste der erforderlichen Zutaten und Zubehörteile.
3. Bereiten Sie die Zutaten vor: schälen und/oder waschen Sie das Gemüse, falls nötig;
entfernen Sie Nussschalen, Knochen und Knorpel vom Fleisch; hacken Sie große Zutaten.
4. Nehmen Sie das erforderliche Zubehör und bauen Sie das Gerät zusammen (siehe Tabelle
unten). Wenn alle Elemente des Geräts korrekt installiert sind, blinkt die Anzeige weiß
und rot.
Setzen Sie den Zerkleinerungsaufsatz (15) bis zum Anschlag auf die
Kupplung (1). Die Zutaten in die
Schüssel geben und mit dem
Deckel (8) abdecken
Setzen Sie den Schneebesen (13)
bis zum Anschlag auf die
Kupplung. Die Zutaten in die
Schüssel geben und mit dem
Deckel (8) abdecken
Setzen Sie den Mischaufsatz (14)
bis zum Anschlag auf die
Kupplung. Die Zutaten in die
Schüssel geben und mit dem
Deckel (8) abdecken
Stellen Sie den Halter (17) auf die
Kupplung Reibe/Zerkleinerer (18)
mit feinen Klingen (zum Reiben) oder breiten Klingen (zum
Zerkleinern) nach oben auf den
Halter setzen. Schließen Sie die
Schüssel mit dem Deckel (9)
5. Tippen Sie auf dem Display „Start“, um das ausgewählte Programm zu starten. Der
Countdown der Garzeit wird auf dem Display angezeigt.
Hinweis. Der Countdown der Garzeit im Modus „Dampfgaren“ beginnt, wenn die
Temperatur 95 °C erreicht.
Hinweis. Wenn das Gerät mit einem Reibe/Zerkleinerer verwendet wird, müssen die
Zutaten durch die Öffnung im Deckel (9) in die Schüssel gegeben werden. Verwenden
Sie den Schieber (19), um die Zutaten zuzuführen.
aeno.com/documents 27
Geben Sie die erforderliche Menge
Wasser (mindestens 600 ml) in
die Schüssel. Setzen Sie den
Dampfkorb (16) bis zum Anschlag
auf die Kupplung. Die Zutaten in
den Dampfkorb geben und mit
dem Deckel (8) schließen
Geben Sie die erforderliche
Menge Wasser (mindestens
600 ml) in die Schüssel. Setzen
Sie den Dampfgarer (10) in die
Schüssel und drehen Sie ihn
zum Verriegeln im Uhrzeigersinn.
Geben Sie die Zutaten in den
Dampfgarer und decken Sie ihn
mit dem Deckel (12) ab
Page 28
ACHTUNG! Berühren Sie keine beweglichen Teile, während das Gerät in Betrieb ist.
6. Tippen Sie am Ende des Programms auf „Bestätigen“ auf dem Display, stellen Sie den
Schalter auf Position O und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
7. Nehmen Sie die Schüssel aus dem Gehäuse. Nehmen Sie dann den Deckel und den
Aufsatz / Dampfkorb oder Dampfgarer ab, um den Inhalt zu entnehmen.
ACHTUNG! Die Oberfläche der Schüssel und des Deckels kann heiß werden. Verwenden
Sie einen Küchenhandschuh oder ein dickes Tuch, um die Schüssel vom Gerät und den
Deckel von der Schüssel zu entfernen.
Hinweis. Verwenden Sie den Spatel (21), um den kleinen Dämpfkorb aus der Schüssel zu
entfernen (siehe Abb. D).
8. Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör (siehe „Reinigung und Pflege“).
Reinigung und Pflege (siehe Abb. E)
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser. Das Gehäuse des Geräts
darf nicht in der Spülmaschine gewaschen werden.
ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät erst, nachdem es vom Stromnetz getrennt wurde und
vollständig abgekühlt ist.
1. Waschen Sie alle Teile des Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit
einem weichen Schwamm und Geschirrspülmittel. Danach unter fließendem Wasser
abspülen. Das Zubehör kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, mit Wasser angefeuchteten Tuch ab.
Anschließend trocken wischen.
ACHTUNG! Vor dem Zusammenbau sicherstellen, dass alle Teile vollständig trocken sind.
Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Mögliche Ursache: Steckdose ist defekt. Lösung:
Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät
anschließen, und schließen Sie das Gerät ggf. an eine funktionierende Steckdose an.
Das Gerät hat plötzlich aufgehört, zu funktionieren. Mögliche Ursache: Überhitzungsschutz
hat ausgelöst. Lösung: Gerät vom Stromnetz trennen und vollständig abkühlen lassen.
Die Zutaten in der Schüssel sind gerieben statt zerkleinert (oder umgekehrt). Mögliche
Ursache: Der Reibe/Zerkleinerer (18) ist falsch gesetzt. Lösung: Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen, Reibe/Zerkleinerer (18) von anderer Seite einsetzen.
Die Zutaten verschütten oder fallen aus der Schüssel, während das Gerät in Betrieb ist.
Mögliche Ursachen: Die Schüssel ist überfüllt; die gewählte Gartemperatur ist zu hoch.
Lösung: Entfernen Sie überschüssige Zutaten aus der Schüssel, sodass sie die „MAX“Markierung nicht überschreiten; wählen Sie eine niedrigere Gartemperatur.
ACHTUNG! Wenn keine der vorgeschlagenen Methoden das Problem behebt, wenden Sie
sich an Ihren Lieferanten oder eine autorisierte Kundendienststelle. Nehmen Sie das Gerät
nicht auseinander und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
ASBISC behält sich das Recht vor, das Ge rät zu modifizieren, sowie Änderungen und Ergänzungen an
diesem Dokument vorzunehmen, ohne die Benutzer vorher zu informieren.
Garantiezeit und Nutzungsdauer – 2 Jahre ab dem Datum des Verkaufs des Gerät s im Einzelhandel.
Angaben zum Hersteller: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus
(Zypern). In China hergestellt. Al le in die sem Dokument erwähnten Ware nzei chen und
Handelsmarken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. Das Herstellungsdatum ist auf der
Verpackung angegeben.
Aktuelle Informationen und eine ausführliche Beschreibung des Gerätes sowie Anschlussanleitungen,
Zertifikate, Informationen zu Herstellern, die Qualitäts- und Garantieansprüche annehmen, finden Sie
unter aeno.com/documents.
VEREINFACHTE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. Hiermit ASBISC erklärt, dass das Gerät mit der
Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Den voll ständigen Text der EU-Konformitätserklärung finden
Sie unter folgender Webadresse: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. RoHS-Richtlinie. Das Gerät entspricht den Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung gefährlicher Stoffe, einschließlich der Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2015/863/EU .
28 aeno.com/documents
Page 29
ELL Το έξυπνο ρομπότ κουζίνας ACR0001S είναι μια συσκευή που έχει σχεδιαστεί για να εκτελεί πολλές
λειτουργίες: από τον τεμαχισμό φαγητού μέχρι την προετοιμασία πιάτων διαφορετικής πολυπλοκότητας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοτικό (είσοδος): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300.0 W (μέγ.), Κατανάλωση ενέργειας σε
κατάσταση αναμονής: < 2,0 W. Όγκος μπολ: 3,5 λίτρα (ωφέλιμος όγκος: 2,3 λίτρα). Ταχύτητα κινητήρα:
125–5000 rpm. 9 προγράμματα (8 αυτόματα + χειροκίνητη λειτουργία). Ενσωματωμένη ζυγαριά: εύρος μέτρησης
0–5 κιλά, βήμα ζύγισης 5 γρ, λειτουργία επαναφοράς βάρους ταράζ. Οθόνη: οθόνη αφής, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n
(2412–2472 MHz). Ισχύς εκπομπής: 17,3 dBm / 53,7 mW. Προστασία από υπερθέρμανση. Χειρισμός: δια χειρός.
Επίπεδο θορύβου (σε απόσταση 1 μ): < 90 dB. Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας: 1 μ. Υλικό: πλαστικό ABS,
ανοξείδωτος χάλυβας. Διαστάσεις ( Μ× Π× Υ): 384×280×330 χλστ. Βάρος: 7,8 κιλά. Χρώμα: γραφίτης. Συνθήκες
λειτουργίας: θερμ. 0…+40 °C, σχετ. υγρασία 40–60% (χωρίς συμπύκνωση). Συνθήκες απο θήκε υσης: θερμ.
Περιορισμοί και προειδοποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΉ! Να χειρίζεστε τα μαχαίρια προσεκτικά: αφαιρέστε τα από το μπολ πριν το αδειάσετε, να είστε
προσεκτικοί όταν τα καθαρίζετε. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη όσο η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Ορισμένα μέρη της συσκευής μπο ρε ί να ζεσταθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα! Μην αγγίζετε
το μπο λ, τα καπάκια ή τον ατμομάγειρα μέχρι να κρυώσουν εντελώς ή χρησιμοποιήστε γάντια κουζίνας ή έ να
χοντρό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μην υπερβαίνετε το σήμα «MAX» όταν γεμίζετε το μπολ – αυτό μπορεί να προκαλέσει υπερχείλιση
του μπολ κατά τη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μην αφήνετε να εισέλθει υγρό στην εσοχή του μπολ – αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μην τεμαχίζετε κρέας με κόκαλα ή/και χόνδρους, φρούτα με κόκαλα, ξηρούς καρπούς με το κέλυφός
τους. Αφαιρέστε πρώτα τα οστά, τους χόνδρους, τα κοιλώματα και τα κοχύλια για να απο φύγετε την καταστροφή
του μαχαιριού.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά κάτω των 16 ετών ή από άτομα με μειωμένες σωματικές,
πνευματικές ή διανοητικές ικανότητες, εκτός εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή και τα
εξαρτήματα. Μην ρίχνετε ή πετάτε τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένη συσκευή ή αξεσουάρ.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά αντιστοιχούν
στην παροχή ηλεκτρισμού. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με στεγνά χέρια. Μην αφήνετε τη συσκευή
συνδεδεμένη στο ρεύμα χωρίς έ λεγχο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και πριν τον
καθαρισμό. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο κρατώντας το φις και όχι το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας ή το ίδιο το καλώδιο σε νερό ή άλλα υγρά.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι στριμμένο, τσακισμένο, πιεσμένο από οτιδήποτε ή δεν έρχεται
σε επαφή με ζεστά, αιχμηρά αντικείμενα ή πηγές θερμότητας. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα. Μη
χρησιμοποιείτε χημικά επιθετικά απορρυπαντικά, λειαντικές πάστες, προϊόντα που περιέχουν οξέα ή διαλύτες ή
μεταλλικά σφουγγάρια για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μια λεπτομερής περιγραφή της συσκευής, των λειτουργιών
και των λειτουργιών της μπορείτε να βρείτε στο πλήρες εγχειρίδιο οδηγιών, που διατίθεται στη διεύθυνση
aeno.com/documents.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή δυσκολίες στη χρήση της συσκευής AENO™, επικοινωνήστε με την ομάδα
υποστήριξης μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση support@aeno.com ή μέσω διαδικτυακής
συνομιλίας στη διεύθυνση aeno.com/service-and-warranty. Οι ειδικοί μας θα σας βοηθήσουν να τα
καταλάβετε όλα, και δεν θα χρειαστεί να χάσετε χρόνο και δυνάμεις για να επισκεφθείτε το κατάστημα.
aeno.com/documents 29
Page 30
Σκοπός των εξαρτημάτων
Τεμαχισμός και ανάμειξη συστατικών για σάλτσες, κρέμα σούπες, smoothies, βρεφικές τροφές,
μιλκσέικ, ζύμωμα ζύμης.
Σημείωση. Το ακροφύσιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιαδήποτε ταχύτητα
Χτύπημα ασπράδι αυγού, κρέμα γάλακτος, ανάμειξη συστατικών για σάλτσες, κρέμες.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο μόνο στις ταχύτητες 1–4
Ανάδευση συστατικών, προετοιμασία σούπας με τη λειτουργία θέρμανσης.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο μόνο στις ταχύτητες 1–3
Μαγείρεμα στον ατμό.
Σημείωση. Για να μαγειρέψετε πολλά φαγητά στον ατμό ταυτόχρονα, χρησιμοποιήστε το
ένθετο του ατμομάγειρα (11)
Μαγείρεμα δημητριακών και άλλων μικρών συστατικών
Τρίψιμο/κοπή συστατικών
ΠΡΟΣΟΧΉ! Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο μόνο στις ταχύτητες 4–6
Ενδείξεις συσκευής
Κατάσταση ενδεικτικής λυχνίας Σημασία
Λειτουργία αναμονής
Αναβοσβήνει με λευκό και κόκκινο Το μπολ τοποθετείται στη μονάδα και καλύπτεται με το καπάκι
Αναβοσβήνει κόκκινο Το μπολ τοποθετείται στη μονάδα και δεν καλύπτεται με το καπάκι
Κατά τη λειτουργία της συσκευής
Αναβοσβήνει με λευκό και κόκκινο Λειτουργία στη λειτουργία «Ζυγαριά»
Λευκό που αναβοσβήνει Λειτουργία σε λειτουργία με θέρμανση έως 60 °C
Αναβοσβήνει κόκκινο Λειτουργία σε λειτουργία με θέρμανση άνω των 60 °C
Λειτουργίες ρυθμιστή
Στρίψτε δεξιά/αριστερά Ρύθμιση των παραμέτρων του επιλεγμένου προγράμματος
Πάτημα μία φορά
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για
3 δευτερόλεπτα
Πατήστε και κρατήστε πατημένο (στη
λειτουργία «Turbo»)
Προετοιμασία της συσκευής για λειτουργία
1. Ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευασία και αφαιρέστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας από αυτά.
2. Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της (βλ. «Καθαρισμός και συντήρηση»).
3. Τοποθετήστε το περίβλημα της συσκευής (2) σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
4. Τοποθετήστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα.
5. Γυρίστε το διακόπτη ( 6) στη θέση I και περιμένετε να ανάψει η οθόνη (3).
Σύνδεση σε δίκτυο Wi-Fi και δημιουργία λογαριασμού
ΠΡΟΣΟΧΉ! Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε συνταγές, καθώς και σε ενημερώσεις υλικολογισμικού και βάσης
δεδομένων συνταγών, πρέπει να συνδεθείτε σε δίκτυο Wi-Fi (2,4 GHz) και να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό
χρησιμοποιώντας την οθόνη της συσκευής.
1. Προετοιμάστε τη συσκευή για λειτουργία και αφού ενεργοποιήσετε την οθόνη, πιέστε μία φορά σε οποιοδήποτε
σημείο της οθόνης.
2. Στο επάνω μέρος του μενού που ανοίγει, πατήστε και επιλέξτε το επιθυμητό δίκτυο Wi-Fi (μόνο 2,4 GHz).
3. Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης του δικτύου σας και κάντε κλικ στην «Επιβεβαίωση». Περιμένετε να
ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης και κάντε κλικ στο .
30 aeno.com/documents
Εκκινεί/διακόπτει ένα πρόγραμμα, θέτει τη συσκευή σε κατάσταση
αναμονής μετά το τέλος του προγράμματος
Ακύρωση τρέχοντος προγράμματος
Περιστροφή μαχαιριού
Page 31
4. Κάντε κλικ στο επάνω μέρος του μενού.
5. Στο παράθυρο που ανοίγει, κάντε κλικ στο «Σύνδεση/Εγγραφή».
6. Κάντε κλικ στο «Εγγραφή».
7. Στη φόρμα εγγραφής, δημιουργήστε έναν λογαριασμό: εισαγάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
σας και δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης, πατήστε ξανά «Εγ γραφή ».
8. Στο παράθυρο που ανοίγει, εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας (όνομα χρήστη, φύλο και ηλικία) και
πατήστε «Αποθήκευση».
Εκμετάλλευση της συσκευής
1. Τοποθετήστε το μπολ (7) μέσα στο περίβλημα μέχρι τέρμα, όπως φαίνεται στην εικ. C. Η ένδειξη (4) θα αρχίσει
να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
2. Στην οθόνη, επιλέξτε μία από τις επιλογές:
«Λειτουργία»: επιλέξτε μια λειτουργία από τη λίστα και ρυθμίστε τις παραμέτρους χρησιμοποιώντας τα
κουμπιά στην οθόνη ή τον ρυθμιστή (5).
«Συνταγές»: επιλέξτε μια συνταγή και διαβάστε την περιγραφή της και τον κατάλογο των απαιτούμενων
συστατικών και εξαρτημάτων.
3. Προετοιμάστε τα συστατικά: καθαρίστε ή/και πλύνετε τα προϊόντα, αν χρειάζεται, αφαιρέστε τα κελύφη των
ξηρών καρπών, τα κόκαλα και τους χόνδρους από το κρέας- ψιλοκόψτε τα μεγάλα συστατικά.
4. Πάρτε τα απαιτούμενα εξαρτήματα και συναρμολογήστε τη μονάδα (βλ. παρακάτω πίνακα). Εάν όλα τα
στοιχεία της συσκευής έχουν εγκατασταθεί σωστά, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει με λευκό και κόκκινο
χρώμα.
Εξάρτημα τεμαχιστή
Τοποθετήστε το εξάρτημα τεμαχισμού (15)
στο σύνδεσμο (1) μέχρι το τέρμα. Προσθέστε
τα υλικά στο μπολ κ αι καλύψτε με το
καπάκι (8)
Το σύρμα
Τοποθετήστε το σύρμα (13) στον
σύνδεσμο μέχρι το τέρμα. Προσθέστε τα
υλικά στο μπολ και καλύψτε με το
καπάκι (8)
Ακροφύσιο ανάδευσης
Τοποθετήστε το ακροφύσιο
ανάδευσης (14) στο σύνδεσμο μέχρι το
τέρμα. Προσθέστε τα υλικά στο μπολ και
καλύψτε με το καπάκι (8)
Μαχαίρι κοπής/τεμαχισμού διπλής
όψεως
Τοποθετήστε τη υποδοχή (17) στο
σύνδεσμο. Τοποθετήστε το μαχαίρι
κοπής/τεμαχισμού (18) στη βάση με τη
λεπτή λεπίδα (για τεμαχισμό) ή τη φαρδιά
λεπίδα (για κο πή) στραμμένη προς τα
πάνω. Κλείστε το μπολ με το καπάκι (9)
5. Στην οθόνη, πατήστε «Έναρξη» για να ξεκινήσει το επιλεγμένο πρόγραμμα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί μια
αντίστροφη μέτρηση του χρόνου μαγειρέματος.
Σημείωση. Ο χρόνος μαγειρέματος στη «Λειτουργία ατμού» θα μετρήσει αντίστροφα όταν η θερμοκρασία
φτάσει τους 95 °C.
Σημείωση. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται με το μαχαίρι κοπής/τεμαχισμού, τα υλικά πρέπει να εισάγονται
στο μπολ από το άνοιγμα του καπακιού (9). Χρησιμοποιήστε τον ωθητήρα (19) για να τροφοδοτήσετε τα
συστατικά.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη όσο η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
6. Στο τέλος του προγράμματος, πατήστε «Επιβεβαίωση» στην οθόνη, γυρίστε το διακόπτη στη θέση O και
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
7. Αφαιρέστε το μπολ από το περίβλημα. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το καπάκι κ αι το ακροφύσιο/καλάθι ατμού ή
τον ατμομάγειρα για να αφαιρέσετε το περιεχόμενο.
aeno.com/documents 31
Μικρό καλάθι ατμού
Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα
νερού (τουλάχιστον 600 ml) στο μπολ.
Τοποθετήστε το καλάθι (16) στο
σύνδεσμο ό σο πιο μακριά μπορεί να
φτάσει. Προσθέστε τα υλικά στο καλάθι
και κλείστε με το καπάκι (8)
Ατμομάγειρας
Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα
νερού (τουλάχιστον 600 ml) στο μπολ.
Συνδέστε τον ατμομάγειρα (10) στο
μπολ και περιστρέψτε δε ξιόστροφα για
να ασφαλίσετε. Προσθέστε τα υλικά στον
ατμομάγειρα και καλύψτε με το
καπάκι (12)
Page 32
ΠΡΟΣΟΧΉ! Η επιφάνεια του μπολ και του καπακιού μπορεί να ζεσταθεί. Χρησιμοποιήστε ένα γάντι κουζίνας
ή ένα χοντρό πανί για να αφαιρέσετε το μπολ από τη μονάδα και το καπάκι από το μπολ.
Σημείωση. Χρησιμοποιήστε τη σπάτουλα ( 21) για να αφαιρέσετε το μικρό καλάθι ατμού από το μπολ
(βλ. εικ. D).
8. Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της (βλ. «Καθαρισμός και συντήρηση»).
Καθαρισμός και συντήρηση (βλ. εικ. E)
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μην βυθίζετε το σώμα της συσκευής σε νερό. Μην πλένετε το σώμα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μην καθαρίζετε τη συσκευή προτού αποσυνδεθεί από την παροχή ηλεκτρισμού και κρυώσει εντελώς.
1. Πλύνετε όλα τα μέρη της συσκ ευής που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα με ένα μαλακό σφουγγάρι και
απορρυπαντικό πιάτων. Ξεπλύνετε τα κάτω από τρεχούμενο νερό. Τα αξεσουάρ μπορούν επίσης να πλυθούν
στο πλυντήριο πιάτων.
2. Σκουπίστε τη θήκη με ένα μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Στη συνέχεια, σκουπίστε την.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι εντελώς στεγνά πριν από τη συναρμολόγηση.
Αντιμετώπιση πιθανών προβλημάτων
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Πιθανή αιτία: η πρίζα είναι ελαττωματική. Λύση: ελέγξτε ότι η πρίζα λειτουργεί
σωστά συνδέοντας μια άλλη συσκευή σε αυτήν και, εάν χρειάζεται, συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα που
λειτουργεί.
Η συσκευή σταμάτησε ξαφνικά να λειτουργεί. Πιθανή αιτία: έχει ενεργοποιηθεί η προστασία από υπερθέρμανση.
Λύση: αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
Τα συστατικά στο μπολ είναι τριμμένα αντί για ψιλοκομμένα (ή το αντίστροφο). Πιθανή αιτία: το μαχαίρι (18)
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Λύση: απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το δίκτυο, τοποθετήστε
το μαχαίρι (18) στη θέση του.
Τα συστατικά χύνονται ή πέφτουν από το μπολ ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Πιθανές αιτίες: το τηγάνι
είναι γεμάτο, η επιλεγμένη θερμοκρασία μαγειρέματος είναι πολύ υψηλή. Λύση: αφαιρέστε τα περιττά υλικά από
το μπολ, ώστε να μην υπερβαίνουν την ένδειξη «MAX», επιλέξτε χαμηλότερη θερμοκρασία μαγειρέματος.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Εάν καμία από τις προτεινόμενες μεθόδους δε σας βοήθησε στην επίλυση του προβλήματος,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μην απο συναρμολογείτε ή
προσπαθείτε να επιδιορθώσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Η ASBISC διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιεί τη συσκευή και να προβαίνει σε αλλαγές και π ροσθήκες στο παρόν έγγραφο
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση των χρηστών.
Περίοδος εγγύησης και διάρκεια ζωής – 2 έτη από την ημερομηνία πώλησης της συσκευής στο δίκτυο λιανικής πώλησης.
Στοιχεία του κατασκευαστή: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus (Κύπρος).
Κατασκευασμένο στην Κίνα. Όλα τα εμπο ρικά σήματα και οι εμπορικ ές μάρκες που αναφέρονται στο παρόν έγγραφο
αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους. Η ημερομηνία παραγωγής αναγράφεται στη συσκευασία.
Επικαιροποιημένες πληροφορίες και λεπτο μερής περιγραφή της συσκευής, κ αθώς και οδηγίες σύνδεσης, π ιστοποιητικά,
πληροφορίες για εταιρείες που δέχονται αξιώσεις ποιότητας κ αι εγγυήσεις είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση
aeno.com/documents.
ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΈΝΗ ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ. Δια του παρόντος, η ASBISC δηλώνει ότι η συσκευή
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/EU. Το πλήρες κεί μενο της Δήλωσης συμμόρφωσης EE μπορείτε να το βρείτε στην
ακόλουθη διεύθυνση στο διαδίκτυο: aeno.com/use rfiles/files/Ce rtifica tes/CE/CR1S.pdf. Οδηγία RoHS. Η συσκευή συμμορφώνεται με τις πρόνοιες της Οδηγίας Ro HS 2011/65/EU σχετικά με τον περιορισμό των
επικίνδυνων ουσιών, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων της οδηγίας RoHS 2015/863/EU.
32 aeno.com/documents
Page 33
EST ACR0001S nutikas köögirobot on seade, mis on mõeldud mitmesuguste funktsioonide
täitmiseks: alates toidu tükeldamisest kuni eri keerukusega roogade valmistamiseni.
Tehnilised andmed
Toide (sisend): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (maks.). Tarbitud võimsus
ooterežiimis: < 2,0 W. Kausi mahutavus: 3,5 l (kasutatav mahutavus – 2,3 l). Mootori
pöörlemiskiirus: 125–5000 rpm. 9 programmi (8 automaatset + manuaalne režiim).
Sisseehitatud kaalud: mõõtevahemik – 0–5 kg, kaalumisaste – 5 g, taara kaalu lähtestamise
funktsioon. Ekraan: puuteekraan, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Kiirgusvõimsus:
17,3 dBm / 53,7 mW. Kaitse ülekuumenemise eest. Juhtimine: käsitsi. Müratase (1 m kaugusel):
< 90 dB. Toitekaabli pikkus: 1 m. Materjal: ABS plastik, roostevaba teras. Suurus (P×L×K):
384×280×330 mm. Kaal: 7,8 kg. Värv: grafiit. Kasutustingimused: temp. 0…+40 °C, suht. õhun.
40–60 % (mittekondenseeruv). Ladustamistingimused: temp. −20…+60 °C, suht. õhun.
20–75 % (mittekondenseeruv).
Tarnekomplekt (vt joonis A, B)
ACR0001S nutikas köögirobot, kauss, kausi kaas, köögikombaini kaas, auruti, auruti sisestus,
Piirangud ja hoiatused
TÄHELEPANU! Käsitsege nugasid ettevaatlikult: võtke need enne tühjendamist kausist välja,
puhastamisel olge ettevaatlik. Ärge puudutage seadme töötamise ajal ühtegi liikuvat osa.
TÄHELEPANU! Mõned seadme osad võivad kuumeneda ja põhjustada põletusi! Ärge
puudutage kaussi, kaane ja auruti enne, kui need on täielikult jahtunud, või kasutage
köögikindaid või paksu lappi.
TÄHELEPANU! Ärge ületage kausi täitmisel märki „MAX“ – see võib põhjustada kausi sisu
ülevoolu seadme töötamise ajal.
TÄHELEPANU! Ärge laske vedelikku kausi süvendisse sattuda – see võib seadet kahjustada.
TÄHELEPANU! Ärge jahvatage seadmes luude ja/või kõhredega liha, kaevudega puuvilju
ega koorega pähkleid. Eemaldage eelnevalt luud, kõhred, südamikud ja koorikud, et vältida
nuga kahjustamist.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks alla 16-aastastele lastele või füüsiliselt, vaimselt või
intellektuaalselt piiratud võimekusega isikutele, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest
vastutav isik on neid seadme kasutamise osas jälginud või juhendanud. Seade on ette
nähtud kasutamiseks ainult koduses keskkonnas. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Ärge lubage lastel seadme ja tarvikutega mängida. Ärge laske seadet maha ega visake seda.
Ärge kasutage kahjustatud seadet või tarvikuid. Veenduge, et tehnilistes andmetes esitatud
nimipinge ja sagedus vastaksid vooluvõrgule parameetritele. Kasutage seadet ainult
kuivade kätega. Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on ühendatud vooluvõrku. Ühendage
seade vooluvõrgust lahti pärast kasutamist ja enne puhastamist. Ühendage seade
vooluvõrgust lahti, hoides kinni pistikust, mitte toitekaabel. Ärge kastke seadet, toitekaabli
pistikut ega kaablit ennast vette või muudesse vedelikesse. Veenduge, et toitekaabel ei oleks
väändunud, paindunud, millegi vastu s urutud ega puutuks kokku kuumade, teravate
esemete või soojusallikatega. Kasutage ainult originaaltarvikuid. Ärge kasutage seadme
puhastamiseks keemiliselt agressiivseid puhastusvahendeid, abrasiivseid pastasid, happeid
ja lahusteid sisaldavaid tooteid ega metallist käsnaid. Seadme, selle töörežiimide ja
funktsioonide üksikasjalik kirjeldus on esitatud täielikus kasutusjuhendis, mis on
kättesaadav veebilehel aeno.com/documents.
Kui teil on küsimusi või raskusi AENO™ seadme kasutamisel, võtke palun ühendust
tugimeeskonnaga e-posti aadressil support@aeno.com või veebivestluses aadressil
aeno.com/service-and-warranty. Spetsialistid aitavad teil asju lahendada, nii et te ei pea
raiskama aega ja vaeva poes käimiseks.
aeno.com/documents 33
Page 34
Koostisosade jahvatamine ja segamine kastmete, kreemisuppide, smuutide,
Munavalgete ja koore vahu
stamine; kastmete ja kreemide koostisosade
Koostisosade segamine; suppide valmistamine kuumutamisfunktsiooni abil.
Auruga toiduvalmistamine.
Auruga toiduvalmistamine; teravilja ja muude väikeste koostisosade
Riivimise/purustamise koostisosad.
Indikaatori olek
Väärtus
Ooterežiim
Vilkuv valge ja punane
Kauss asetatakse seadmesse ja kaetakse kaanega
Vilkuv punane
Kauss asetatakse seadmesse ja ei kaetakse kaanega
Seadme töö ajal
Vilkuv valge ja punane
Töötamine režiimis „Köögikaa
l“ Vilkuv valge
Töötamine kütterežiimis kuni 60 °C
Vilkuv punane
Töötamine kütterežiimis üle 60 °C
Pöörake paremale/vasakule
Valitud programmi parameetrite reguleerimine
Vajutage üks kord
Programmi käivitamine/peatamine; lülita
b seadme pärast
Vajutage ja hoidke
Käivitatud programmi tühistamine
Vajutage ja hoidke all
Nuga pöörlemine
Tarvikude määramine
imikutoitude ja piimakokteilide valmistamiseks; taina sõtkumine.
Märkus. Otsikut võib kasutada mis tahes kiirusel
segamine.
TÄHELEPANU! Kasutage otsikut ainult kiirustel 1–4
TÄHELEPANU! Kasutage otsikut ainult kiirustel 1–3
Märkus. Mitme samaaegseks auruga toiduvalmistamine kasutage auruti
sisestus (11)
keetmine
TÄHELEPANU! Kasutage otsikut ainult kiirustel 4–6
Seadme indikaatorid
Regulaatori funktsioonid
programmi lõpetamist ooterežiimi
3 sekundit all
(„Turbo“ režiimis)
Seadme ettevalmistamine kasutamiseks
1. Avage pakend ettevaatlikult ja võtke seade ja tarvikud välja. Eemaldage neilt kõik
pakkematerjalid.
2. Puhastage seade ja tarvikud (vt „Puhastamine ja hooldus“).
3. Asetage seadme korpus (2) tasasele stabiilsele pinnale.
4. Sisestage toitekaabli pistik pistikupessa.
5. Keerake lüliti (6) asendisse I ja oodake, kuni ekraan (3) lülitub sisse.
Wi-Fi-võrguga ühendamine ja konto loomine
TÄHELEPANU! Retseptidele, samuti püsivara ja retseptiandmebaasi uuendustele
juurdepääsuks peate ühenduma Wi-Fi-võrku (2,4 GHz) ja looma konto, kasutades seadme
ekraani.
1. Valmistage seade tööks ette ja pärast ekraani sisselülitamist vajutage üks kord ükskõik
millises ekraaniosas.
7. Registreerimisvormil looge konto: sisestage oma e-posti aadress ja looge parool, vajutage
uuesti „Registreeri“.
8. Avanevas aknas sisesta oma konto andmed (kasutajanimi, sugu ja vanus) ning vajutage
„Salvesta“.
Seadme kasutamine
1. Sisestage kauss (7) korpusesse nii kaugele kui võimalik, nagu on näidatud joonisel C.
Indikaator (4) hakkab vilkuma punane.
2. Valige ekraanil üks valikutest:
„Režiim“: valige loendist režiim ja konfigureerige parameetrid ekraani nuppude või
regulaatorit (5);
„Retseptid“: valige retsept ja lugege selle kirjeldust ning vajalike koostisosade ja
tarvikud loetelu.
3. Valmistage koostisosad ette: koorige ja/või peske vajaduse korral tooted; eemaldage
lihast pähklikoored, luud ja kõhred; tükeldage suured koostisosad.
4. Võtke vajalikud tarvikud ja pange seade kokku (vt tabelit allpool). Kui kõik seadme
elemendid on õigesti paigaldatud, indikaator vilgub valge ja punane.
Asetage chopperi otsik (15) sidurile (1),
kuni lõpuni. Lisage koostisosad
kaussi ja katke kaanega (8)
Asetage segamisotsik (14) sidurile,
kuni lõpuni. Lisage koostisosad
kaussi ja katke kaanega (8)
Asetage hoidja (17) sidurile.
Asetage riivi-/purustusnuga (18)
hoidja peal nii, et peenike tera
(riivimiseks) või lai tera
(purustamiseks) on suunatud
ülespoole. Katke kauss kaanega (9)
5. Valitud programmi käivitamiseks vajutage ekraanil „Alusta“. Ekraanil kuvatakse
küpsetusaegade tagasiarvestus.
Märkus. Küpsetusaegade tagasiarvestus režiimis „Auruga toiduvalmistamine“ algab, kui
temperatuur jõuab 95 °C-ni.
Märkus. Kui seadet kasutatakse koos riivimis-/purustusnuga, koostisosad kaussi kaanel (9)
oleva avause kaudu. Kasutage koostisosade sisestamiseks tõukurit (19).
Asetage vispel (13) sidurile, kuni
lõpuni. Lisage koostisosad kaussi
ja katke kaanega (8)
Lisage kaussi vajalik kogus vett
(vähemalt 600 ml). Asetage
korv (16) sidurile, kuni lõpuni.
Lisage koostisosad korvi ja katke
kaanega (8)
Lisage kaussi vajalik kogus vett
(vähemalt 600 ml). Ühendage
auruti (10) kausiga ja keerake
lukustamiseks päripäeva. Lisage
koostisosade aurutisse ja katke
kaanega (12)
TÄHELEPANU! Ärge puudutage seadme töötamise ajal ühtegi liikuvat osa.
6. Programmi lõpus vajutage ekraanil „Kinnita“, keerake lüliti asendisse O ja ühendage
seade vooluvõrgust lahti.
aeno.com/documents 35
Page 36
7. Eemaldage kauss korpusest. Seejärel eemaldage kaas ja otsiku / aurukorv või auruti sisu
eemaldamiseks.
TÄHELEPANU! Kausi ja kaas pind võib kuumeneda. Kasutage köögikindaid või paksu
lappi, et eemaldada kauss seadmest ja kaas kausist.
Märkus. Kasutage spaatlit (21), et eemaldada väike aurukõrvits kausist (vt joonis D).
8. Puhastage seade ja selle tarvikud (vt „Puhastamine ja hooldus“).
Puhastamine ja hooldus (vt joonis E)
TÄHELEPANU! Ärge kastke seadme korpust vette. Ärge peske seadme korpust
nõudepesumasinas.
TÄHELEPANU! Ärge puhastage seadet enne, kui see on vooluvõrgust lahti ühendatud ja
täielikult jahtunud.
1. Peske kõiki toiduga kokku puutuvaid seadme osi pehme käsna ja nõudepesuvahendiga.
Loputage neid jooksva vee all. Tarvikud saab pesta ka nõudepesumasinas.
2. Pühkige korpus veega niisutatud pehme lapiga. Seejärel pühkige kuivaks.
TÄHELEPANU! Veenduge, et kõik osad on enne kokkupanekut täiesti kuivad.
Võimalike rikete kõrvaldamine
Seade ei lülitu sisse. Võimalik põhjus: pistikupesa on defektne. Lahendus: kontrollige, kas
pistikupesa töötab korralikult, ühendades selle külge teise seadme, vajadusel ühendage
seade töötava pistikupesaga.
Seade lakkas äkki töötamast. Võimalik põhjus: ülekuumenemiskaitse on rakendunud.
Lahendus: ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske tal täielikult jahtuda.
Kausis olevad koostisosad on riivitud, mitte putustatud (või vastupidi). Võimalik põhjus:
nuga (18) ei ole õigesti paigutatud. Lahendus: lülitage seade välja, ühendage see
vooluvõrgust lahti, asetage nuga (18) tagasi oma kohale.
Seadme töötamise ajal voolavad koostisosad välja või kukuvad kausist välja. Võimalikud
põhjused: kauss on täis; valitud toiduvalmistamise temperatuur on liiga kõrge. Lahendus:
eemaldage kausist üleliigsed koostisosad, et need ei ületaks märki „MAX“; valige madalam
küpsetamistemperatuur.
TÄHELEPANU! Kui ükski soovitatud meetoditest ei aita probleemi lahendada, võtke
ühendust oma tarnija või volitatud teeninduskeskusega. Ärge võtke seadet lahti ega üritage
seda ise parandada.
ASBISC jätab endale õiguse muuta seadet ning teha muudatusi ja täiendusi käesolevasse dokument i
ilma kasutajate eelneva teavitamiseta.
Garantiiaeg ja kasutusiga – 2 aastat alat es seadme müügikuupäevast jaevõrgus.
Tootja andmed: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus (Küpros).
Valmistatud Hiinas. Kõik k äesolevas dokumendis mainitud k aubamärgid ja kaubamärgid on nende
vastavate omanike omand. Tootmiskuupäev on märgitud pakendil.
Ajakohastatud teave j a seadme üksikasjalik kirjeldus, samuti ühe ndamisjuhised, sertifikaadid, teave
kvaliteedinõudeid ja garantiisid aktsepteerivate ette võtete kohta on saadaval aadressil
aeno.com/documents.
LIHTSUSTATUD VASTAVUSDEKLARATSIOON. ASBISC deklareerib käesolevaga, et seade vastab
direktiivile 2014/53/EU. ELi vastavusdeklaratsiooni täistekst on kättesaadav järgmisel veebiaadressil:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
RoHS direktiiv. Seade vastab ohtlike ainete kasutamise piiramist k äsitlevale RoHS-direktiivile
2011/65/EU nõuded, sealhulgas RoHS-direk tiivi 2015/863/EU nõuded.
36 aeno.com/documents
Page 37
Si vous avez des questions ou des difficultés à utiliser l'appareil AENO™, veuillez contacter
FRA Le robot cuiseur intelligent ACR0001S est un appareil conçu pour exécuter une variété
de fonctions : de la hache des aliments à la cuisson de plats plus ou moins complexes.
Spécifications techniques
Alimentation électrique (entrée) : 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1 300,0 W (max.).
Consommation en mode veille : < 2,0 W. Contenance du bol : 3,5 l (contenance utile : 2,3 l).
Vitesse du moteur : 125–5 000 tr/min. 9 programmes (8 programmes automatiques + mode
manuel). Balance intégrée : plage de mesure – 0–5 kg, échelon de pesée – 5 g, fonction de
mise à zéro du poids de tare. Écran : tactile, 5". Wi-Fi : 802.11 b/g/n (2 412–2 472 MHz). Puissance
d'émission : 17,3 dBm / 53,7 mW. Protection contre la surchauffe. Contrôle : manuel. Niveau
sonore (à une distance de 1 m) : < 90 dB. Longueur du câble d'alimentation : 1 m. Matériau :
plastique ABS, acier inoxydable. Dimensions (L×L×H) : 384×280×330 mm. Poids : 7,8 kg.
Couleur : graphite. Conditions de fonctionnement : temp. 0…+40 °C, HR 40–60 % (sans
condensation). Conditions de stockage : temp. −20…+60 °C, HR 20–75 % (sans condensation).
Contenu de l'emballage (voir fig. A, B)
Robot cuiseur intelligent ACR0001S, bol, couvercle de bol, couvercle de bol robot, panier
vapeur, insert de panier vapeur, couvercle de panier vapeur, fouet, accessoire de mélange,
hachoir amovible à quatre lames, petit panier vapeur, support de la lame de râpe / à trancher,
lame de râpe / à trancher à double-face, poussoir, verre doseur, spatule, guide de démarrage
rapide.
Éléments et accessoires de l'appareil (voir fig. A, B)
1 – accouplement, 2 – boîtier, 3 – écran, 4 – indicateur, 5 – contrôleur, 6 – interrupteur, 7 – bol,
8 – couvercle de bol, 9 – couvercle de bol robot, 10 – panier vapeur, 11 – insert de panier vapeur,
12 – couvercle de panier vapeur, 13 – fouet, 14 – accessoire de mélange, 15 – hachoir amovible
à quatre lames, 16 – petit panier vapeur, 17 – support de la lame de râpe / à trancher, 18 – lame
de râpe / à trancher à double-face, 19 – poussoir, 20 – verre doseur, 21 – spatule.
Restrictions et avertissements
ATTENTION ! Manipulez les lames avec précaution : retirez-les du bol avant de le vider, faites
attention lorsque vous les nettoyez. Ne touchez pas les pièces mobiles lorsque l'appareil est
en marche.
ATTENTION ! Certaines parties de l'appareil peuvent devenir chaudes et provoquer des
brûlures ! Ne touchez pas le bol, les couvercles ou le panier vapeur avant qu'ils n'aient
complètement refroidi ou utilisez un gant isolant ou un chiffon épais.
ATTENTION ! Ne dépassez pas le repère « MAX » lorsque vous remplissez le bol. Le contenu
du bol risque de déborder lorsque l'appareil est en marche.
ATTENTION ! Ne laissez pas de liquide pénétrer dans la cavité où le bol est installé. Cela
pourrait endommager l'appareil.
ATTENTION ! N'utilisez pas l'appareil pour hacher la viande avec des os et/ou des cartilages,
les fruits avec des noyaux, les noix dans leur coquille. Enlevez au préalable les os, les cartilages,
les noyaux et les coquilles pour éviter d'abîmer la lame.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants de moins de 16 ans ou par des
personnes dont les capacités physiques, mentales ou intellectuelles sont réduites, à moins
qu'une personne responsable de leur sécurité ne les surveille ou ne leur donne des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil. L'appareil est conçu uniquement pour
usage domestique. Il est interdit d'utiliser l'appareil à l'extérieur. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil et les accessoires. Ne faites pas tomber l'appareil et ne le jetez pas.
N'utilisez pas un appareil ou des accessoires endommagés. Assurez-vous que la tension et la
fréquence nominales indiquées dans les spécifications techniques correspondent aux
paramètres du réseau électrique. N'utilisez l'appareil qu'avec des mains sèches. Ne laissez
pas l'appareil connecté au réseau électrique sans surveillance. Débranchez l'appareil après
l'avoir utilisé et avant de le nettoyer. Débranchez l'appareil en tenant la fiche et non le câble
d'alimentation. N'immergez pas l'appareil, la fiche ou le câble dans l'eau ou dans d'autres
liquides.
l'équipe d'assistance par e-mail à support@aeno.com ou par chat en ligne à
aeno.com/service-and-warranty. Des spécialistes peuvent vous aider à faire la part des
choses, ce qui vous évite de perdre du temps et de l'énergie à vous rendre dans un
magasin.
aeno.com/documents 37
Page 38
Hacher et mélanger les ingrédients pour les sauces, les soupes à la crème, les
Fouetter des blancs d'œufs, de la crème ; mélanger des ingrédients pour des
Remuer les ingrédients ; préparer des soupes en utilisant la fonction de
Cuisson à la vapeur.
Cuisson à la vapeur ; cuisson de grains et d'autres petits ingrédients
Râper/trancher les ingrédients.
État de l'indicateur
Description
En mode veille
Clignote en blanc et rouge
Le bol est placé dans l'appareil et couvert par un couvercle
Clignote en rouge
Le bol est placé dans l'appareil et n'est pas couvert par un
Pendant
le fonctionnement de l'appareil
Clignote en blanc et rouge
Fonctionnement en mode « Balance »
Clignote en blanc
Fonctionnement en mode de chauffage inférieur à 60 °C
Clignote en rouge
Fonctionnement en mode de chauffage supérieur à 60 °C
Tourner à droite/gauche
Réglage des paramètres du programme sélectionné
Appuyer une fois
Démarrage/arrêt d'un programme
; mise en veille de
Appuyer et maintenir
Annulation du progra
mme en cours
Appuyer et maintenir (en
Rotation de lame
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas tordu, plié, pressé contre quelque chose
ou en contact avec des objets chauds ou pointus ou des sources de chaleur. N'utilisez q ue
des accessoires d'origine. N'utilisez pas de détergents chimiquement agressifs, de pâtes
abrasives, de produits contenant des acides et des solvants, ni d'éponges métalliques pour
nettoyer l'appareil. Une description détaillée de l'appareil, de ses modes et de ses fonctions
se trouve dans le manuel d'utilisation complet disponible sur aeno.com/documents.
Objectif des accessoires
smoothies, les aliments pour bébés, les milk-shakes ; pétrir la pâte.
Note. Cet accessoire peut être utilisé à n'importe quelle vitesse
sauces, des costardes.
ATTENTION ! Cet accessoire ne doit être utilisé qu'à des vitesses de 1 à 4
chauffage.
ATTENTION ! Cet accessoire ne doit être utilisé qu'à des vitesses de 1 à 3
Note. Pour cuire plusieurs aliments à la vapeur en même temps, utilisez
l'insert de panier vapeur (11)
Indication de l'appareil
ATTENTION ! Cet accessoire ne doit être utilisé qu'à des vitesses de 4 à 6
couvercle
Fonctions du contrôleur
l'appareil à la fin d'un programme
enfoncé pendant 3 secondes
mode « Turbo »)
Préparation de l'appareil pour l'utilisation
1. Ouvrez soigneusement l'emballage et retirez l'appareil et les accessoires. Retirez tout
matériel d'emballage.
2. Nettoyez l'appareil et les accessoires (voir « Nettoyage et entretien »).
3. Placez le boîtier de l'appareil (2) sur une surface plane et stable.
4. Insérez la fiche du câble d'alimentation dans une prise de courant.
5. Mettez l'interrupteur (6) en position I et attendez que l'écran (3) s'allume.
Connexion à un réseau Wi-Fi et création d'un compte
ATTENTION ! Pour accéder aux recettes, ainsi qu'aux mises à jour du micrologiciel et de la
base de données de recettes, veuillez vous connecter à un réseau Wi-Fi (2,4 GHz) et créer un
compte à l'aide de l'écran de l'appareil.
1. Préparez l'appareil à l'utilisation et, une fois l'écran allumé, appuyez une fois sur n'importe
quelle partie de l'écran.
38 aeno.com/documents
Page 39
Hachoir
Fouet
Accessoire de mélange
Petit panier vapeur
Lame de râpe / à
trancher à
Panier vapeur
2. En haut du menu qui s'ouvre, appuyez sur et sélectionnez le réseau Wi-Fi souhaité
(2,4 GHz uniquement).
3. Entrez le mot de passe du réseau et appuyez sur « Confirmer ». Attendez la fin du
processus de connexion et appuyez sur .
4. Appuyez sur en haut du menu.
5. Dans la fenêtre qui s'ouvre, appuyez sur « S'identifier/S'inscrire ».
6. Appuyez sur « S'inscrire ».
7. Dans le formulaire d'inscription, créez un compte : entrez votre adresse e-mail et créez un
mot de passe, puis appuyez à nouveau sur « S'inscrire ».
8. Dans la fenêtre qui s'ouvre, entrez les détails de votre compte (nom d'utilisateur, sexe et
âge) et appuyez sur « Enregistrer ».
Utilisation de l'appareil
1. Insérez le bol (7) dans le boîtier jusqu'à la butée, comme indiqué à la figure C. L'indicateur
(4) commencera à clignoter en rouge.
2. Sur l'écran, sélectionnez l'une des options :
« Mode » : sélectionnez un mode dans la liste et réglez ses paramètres à l'aide des
boutons de l'écran ou du contrôleur (5) ;
« Recettes » : sélectionnez une recette et lisez sa description ainsi que la liste des
ingrédients et des accessoires nécessaires.
3. Préparez les ingrédients : épluchez et/ou lavez les produits si nécessaire ; enlevez les
coquilles de noix, les os et les cartilages de la viande ; coupez les gros ingrédients.
4. Prenez les accessoires nécessaires et assemblez l'appareil (voir le tableau ci-dessous). Si
tous les éléments de l'appareil sont installés correctement, l'indicateur clignotera en
blanc et en rouge.
Placez le hachoir (15) sur
l'accouplement (1) jusqu'à la butée.
Ajoutez les ingrédients dans le bol et
couvrez avec le couvercle (8)
Placez le fouet (13) sur l'accouplement jusqu'à la butée. Ajoutez les
ingrédients dans le bol et couvrez
avec le couvercle (8)
Placez l'accessoire de mélange (14)
sur l'accouplement jusqu'à la
butée. Ajoutez les ingrédients
dans le bol et couvrez avec le
couvercle (8)
double-face
Placez le support (17) sur l'accouplement. Placez la lame de râpe /
à trancher (18) sur le support, la
lame fine (pour râper) ou la lame
large (pour trancher) vers le haut.
Couvrez le bol avec le couvercle (9)
5. Sur l'écran, appuyez sur « Démarrer » pour lancer le programme sélectionné. Le compte
à rebours du temps de cuisson s'affichera sur l'écran.
Note. Le compte à rebours du temps de cuisson en mode « Cuisson à la vapeur » démarre
lorsque la température atteint 95 °C.
Note. Si l'appareil est utilisé avec la lame de râpe / à trancher, les ingrédients doivent être
introduits dans le bol par l'ouverture du couvercle (9). Utilisez le poussoir (19) pour
introduire les ingrédients.
aeno.com/documents 39
Ajoutez la quantité d'eau
nécessaire (au moins 600 ml)
dans le bol. Placez le panier (16)
sur l'accouplement jusqu'à la
butée. Ajoutez les ingrédients
dans le panier et couvrez avec le
couvercle (8)
Ajoutez la quantité d'eau
nécessaire (au moins 600 ml)
dans le bol. Connectez le panier
vapeur (10) au bol et tournez le
panier dans le sens horaire pour
le verrouiller. Ajoutez les ingrédients dans le panier vapeur et
couvrez avec le couvercle (12)
Page 40
ATTENTION ! Ne touchez pas les pièces mobiles lorsque l'appareil est en marche.
6. À la fin du programme, appuyez sur la touche « Confirmer » s ur l'écran, mettez
l'interrupteur en position O et débranchez l'appareil.
7. Retirez le bol du boîtier. Retirez ensuite le couvercle et l'accessoire / le petit panier vapeur
ou le panier vapeur pour en retirer le contenu.
ATTENTION ! La surface du bol et du couvercle peut devenir chaude. Utilisez un gant
isolant ou un chiffon épais pour retirer le bol de l'appareil et le couvercle du bol.
Note. Utilisez la spatule (21) pour retirer le petit panier vapeur du bol (voir fig. D).
8. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (voir « Nettoyage et entretien »).
Nettoyage et entretien (voir fig. E)
ATTENTION ! N'immergez pas le boîtier de l'appareil dans l'eau. Ne pas laver le boîtier de
l'appareil au lave-vaisselle.
ATTENTION ! Ne nettoyez l'appareil qu'après l'avoir débranché et laissé refroidir
complètement.
1. Lavez toutes les parties de l'appareil qui entrent en contact avec les aliments à l'aide d'une
éponge douce et du liquide vaisselle. Rincez-les à l'eau courante. Les accessoires peuvent
également être lavés au lave-vaisselle.
2. Essuyez le boîtier avec un chiffon doux imbibé d'eau. Séchez ensuite.
ATTENTION ! Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de les
assembler.
Dépannage
L'appareil ne s'allume pas. Cause possible : la prise de courant est défectueuse. Solution :
vérifiez si la prise de courant fonctionne correctement en y connectant un autre appareil ; si
nécessaire, connectez l'appareil à une prise de courant qui fonctionne.
L'appareil a soudainement cessé de fonctionner. Cause possible : la protection contre la
surchauffe a été activée. Solution : débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
Les ingrédients dans le bol sont râpés au lieu d'être tranchés (ou vice versa). Cause
possible : la lame (18) est placée incorrectement. Solution : éteignez et débranchez l'appareil,
placez la lame (18) avec l'autre face vers le haut.
Les ingrédients se répandent ou tombent du bol pendant le fonctionnement de
l'appareil. Causes possibles : le bol est plein ; la température de cuisson sélectionnée est trop
élevée. Solution : retirez les ingrédients excédentaires du bol afin qu'ils ne dépassent pas le
repère « MAX » ; sélectionnez une température de cuisson plus basse.
ATTENTION ! Si aucune des méthodes proposées ne permet de résoudre le problème,
contactez le fournisseur ou un centre de service agréé. Ne démontez pas l'appareil et ne
tentez pas de le réparer vous-même.
ASBISC se réserve le droit de modifier l'appareil et d'apporter de s changements et des ajouts à ce
document sans en informer préalablement les utilisateurs.
Période de garantie et durée de vie – 2 ans à compter de la date de vente de l'appareil dans le réseau
de distribution.
Informations sur le fabricant : ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 41 01, Limassol,
Cyprus (Chypre). Fabriqué en Chine. Toutes les marques commerciales mentionnées dans le présent
document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. La date de fabrication est indiquée sur
l'emballage.
Des informations actualisées et une description détaillée de l'appareil, ainsi que des instructions de
raccordement, des certificats, des informations sur les entreprises acceptant les revendications de
qualité et les garanties sont disponibles sur la page web aeno.com/documents. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SIMPLIFIÉE. ASBISC déclare par le présent docume nt que l'appareil
est conforme à la directive 201 4/53/EU. Le te xte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l'adresse internet suivante : aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. Directive RoHS. L'appareil est conforme aux exigences de la Directive RoHS 2011/65/EU sur la
restriction des substances dangereuses, y compris les exigences de la Directive RoHS 201 5/863/EU .
40 aeno.com/documents
Page 41
HRV Pametni kuhinjski robot ACR0001S je uređaj dizajniran za obavljanje mnogih funkcija,
od sjeckanja namirnica do pripreme jela različite složenosti.
Specifikacije
Napajanje (ulaz): 220–240 V / 5.65 A (AC), 50–60 Hz, 1300.0 W (najviše). Potrošnja energije u
načinu pripravnosti: < 2.0 W. Zapremnina posude: 3,5 l (iskoristiva zapremnina je 2,3 l). Brzina
okretanja motora: 125–5000 o/min. 9 programa (8 automatski + ručni način). Ugrađena vaga:
raspon mjerenja je 0–5 kg, korak vaganja je 5 g, funkcija poništavanja težine tare. Zaslon: na
dodir, 5″. Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Snaga emitiranja: 17,3 dBm / 53.7 mW. Zaštita
od pregrijavanja. Upravljanje: ručno. Razina buke (na udaljenosti od 1 m): < 90 dB. Duljina
kabela za napajanje: 1 m. Materijal: ABS plastika, nehrđajući čelik. Dimenzije (D׊×V):
384×280×330 mm. Težina: 7,8 kg. Boja: grafit. Uvjeti korištenja: temp. 0…+40 °C, rel. vl. 40–60 %
(bez kondenzacije). Uvjeti čuvanja: temp. −20…+60 °C, rel. vl. 20–75 % (bez kondenzacije).
Paket isporuke (v. slike A, B)
Pametni kuhinjski robot ACR0001S, posuda, poklopac posude, poklopac multipraktika,
parno kuhalo, umetak za parno kuhalo, poklopac parnog kuhala, pjenjača, miješalica,
nastavak za sjeckanje s četiri oštrice, mala parna košara, držač noža za rendanje/sjeckanje,
dvostrani nož za rendanje/sjeckanje, potiskivač, mjerna čaša, lopatica, kratki korisnički vodič
korisnik.
Elementi uređaja i pribor (v. slike A, B)
1 – spojka, 2 – kućište, 3 – zaslon, 4 – indikator, 5 – regulator, 6 – prekidač, 7 – posuda,
8 – poklopac posude, 9 – poklopac multipraktika, 10 – parno kuhalo, 11 – umetak za parno
kuhalo, 12 – poklopac parnog kuhala, 13 – pjenjača, 14 – miješalica, 15 – nastavak za sjeckanje
s četiri oštrice, 16 – mala parna košara, 17 – držač noža za rendanje/sjeckanje, 18 – dvostrani
nož za rendanje/sjeckanje, 19 – potiskivač, 20 – mjerna čaša, 21 – lopatica.
Ograničenja i upozorenja
POZOR! Oprezno rukujte noževima: izvadite ih iz posude prije nego je ispraznite i budite
oprezni prilikom čišćenja. Ne dodirujte pokretne dijelove uređaja dok je u radu.
POZOR! Neki dijelovi uređaja se jako zagrijati i uzrokovati opekline! Ne dirajte posudu,
poklopce niti parno kuhalo, dok se potpuno ne ohlade ili koristite kuhinjsku rukavicu
odnosno deblju krpu.
POZOR! Nemojte prekoračiti oznaku "MAX" prilikom punjenja posude jer to može uzrokovati
izlijevanje sadržaja iz posude dok uređaj radi.
POZOR! Nemojte dopustiti da tekućina uđe u udubljenje za posudu jer to može oštetiti
uređaj.
POZOR! U uređaju nemojte mljeti meso s kostima i/ili hrskavicom, voće s košticama ili
orašaste plodove u ljusci. Prvo uklonite kosti, hrskavicu, koštice i ljuske da se izbjegne
oštećenje oštrica.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane djece mlađe od 16 godina ili osoba sa
smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, osim ako imaju dovoljno
iskustva ili znanja o rukovanju uređajem i ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
sigurnost. Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu. Korištenje uređaja na otvorenom je
zabranjeno. Ne dozvoljavajte djeci da se igraju s uređajem ili priborom. Nemojte ispuštati ili
bacati uređaj. Nemojte koristiti oštećeni uređaj ili pribor. Uvjerite se da nazivni napon i
frekvencija navedeni u tehničkim podacima odgovaraju parametrima električne mreže.
Uređaj dodirujte samo suhim rukama. Ne ostavljajte uređaj priključen na struju bez nadzora.
Isključite uređaj iz struje nakon uporabe i prije čišćenja. Odspojite uređaj iz električne
utičnice držeći za utikač, ali ne kabel za napajanje. Nemojte uranjati uređaj, utikač strujnog
kabela ili sam kabel u vodu ili druge tekućine. Uvjerite se da kabel za napajanje nije uvrnut,
savijen, pritisnut nečim niti da je u dodiru s vrućim, oštrim predmetima ili izvorima topline.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili poteškoća prilikom korištenja AENO™ uređaja,
kontaktirajte podršku putem e-pošte: support@aeno.com ili chatom uživo na we b
stranici: aeno.com/service-and-warranty. Stručnjaci će vam pomoći da riješite problem
kako ne biste gubilii vrijeme da se ponovo vraćate u prodavnicu.
aeno.com/documents 41
Page 42
Mljevenje i miješanje sastojaka za umake, krem juhe, frapee, dječju hranu,
Tučenje bjelanjaka, vrhnja; miješanje sastojaka za umake i kreme.
Miješanje sastojaka; pripremanje juha uz funkciju grijanja.
Kuhanje na pari.
Kuhanje na pari; kuhanje krušarica i drugih sitnih sastojaka
Rendanje/sjeckanje sastojaka.
Status indikatora
Značenje
U načinu pripravnosti
Trepće bijelo i crveno
Posuda je ugrađena u uređaj i zatvorena poklopcem
Trepče crveno
Posuda je ugrađena u uređaj ali nije prekrivena poklopcem
Dok uređaj radi
Trepće bijelo i crveno
Rad u načinu "Vaga"
Trepče bijelo
Rad u načinu grijanja ispod 60 °C
Trepče crveno
Rad u načinu grijanja iznad 60 °C
Okrenite desno/lijevo
Postavljanje parametara odabranog programa
Pritisnite jednom
Pokretanje/pauziranje programa; pr
ebacivanje
Pritisnite i držite 3 sekunde
Otkazivanje pokrenutog programa
Pritisnite i držite (u "Turbo" načinu)
Rotacija noža
Koristite samo originalne dodatke. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti kemijski agresivne
deterdžente, abrazivne paste, proizvode koji sadrže kiseline ili otapala ili metalne spužve.
Detaljan opis uređaja, načina rada i funkcija možete naći u punom korisničkom priručniku,
dostupnom na web stranici: aeno.com/documents.
Namjena dodataka
milkshake; mijesenje tijesta.
Napomena. Nastavak se može koristiti uz bilo koju brzinu
POZOR! Koristite nastavak samo uz brzine 1–4
POZOR! Koristite nastavak samo uz brzine 1–3
Napomena. Za kuhanje nekoliko vrsta namirnica istodobno koristite umetak
za parno kuhalo (11)
POZOR! Koristite nastavak samo uz brzine 4–6
Indikacija uređaja
Funkcije regulatora
uređaja u način pripravnosti po završetku programa
Priprema uređaja za korištenje
1. Oprezno otvorite paket i izvadite uređaj i pribor. Uklonite s njih sve ambalažne materijale.
2. Očistite uređaj i dodatke (v. "Čišćenje i održavanje").
3. Stavite kućište uređaja (2) na ravnu, stabilnu površinu.
4. Priključite kabel za napajanje na utičnicu.
5. Pomaknite prekidač (6) u položaj I i pričekajte dok se upali zaslon (3).
Povezivvanje na Wi-Fi mrežu i kreiranje računa
POZOR! Da pristupite receptima, kao i ažuriranju firmwarea i baze recepata, treba se
povezati na Wi-Fi mrežu (2,4 GHz) i kreirati račun pomoću zaslona uređaja.
1. Pripremite uređaj za rad i čim se zaslon upali dodirnite jednom bilo koji njegov dio.
2. Na vrhu izbornika koji se otvori kliknite i odaberite potrebnu Wi-Fi mrežu (samo
2,4 GHz).
42 aeno.com/documents
Page 43
Nastavak za sjeckanje
Pjenjača
Miješalica
Mala parna košara
Dvostrani nož za rendanje/sjeckanje
Parno kuhalo
3. Unesite svoju mrežnu lozinku i kliknite "Potvrdi". Pričekajte da se postupak povezivanja
završi i kliknite .
4. Kliknite na vrhu izbornika.
5. U prozoru koji se otvori kliknite "Prijava/Registracija".
6. Kliknite "Registriraj se".
7. U obrascu za registraciju kreirajte račun: unesite svoju e-mail adresu i kreirajte lozinku,
ponovno kliknite na "Registriraj se".
8. U prozoru koji se otvori unesite podatke o svom računu (korisničko ime, spol i dob) i
kliknite na "Spremi".
Korištenje uređaja
1. Namjestite posudu (7) u kućište dok se ne zaustavi, kao što je prikazano na slici C.
Indikator (4) zatrepće crveno.
2. Na zaslonu odaberite jednu od opcija:
"Način rada": odaberite način rada s popisa i prilagodite parametre pomoću gumba na
zaslonu ili regulatora (5);
"Recepti": odaberite recept i pročitajte njegov opis, kao i popis potrebnih sastojaka i
komponenti.
3. Pripremite sastojke: ogulite i/ili operite namirnice ako je potrebno; uklonite ljuske oraha,
kosti i hrskavicu iz mesa; nasjeckajte krupne komade.
4. Uzmite dodatke potrebne za rad i sastavite uređaj (v. tablicu u nastavku). Ako su svi
elementi uređaja ispravno sastavljeni, indikator zatrepće bijelo i crveno.
Ugradite nastavak za sjeckanje (15)
na spojnicu (1) dok se ne zaustavi.
Dodajte sastojke u posudu i pokrijte
je poklopcem (8)
Namjestite miješalicu (14) na
spojku dok se ne zaustavi.
Dodajte sastojke u posudu i
pokrijte je poklopcem (8)
Ugradite držač (17) na spojnicu.
Ugradite nož za rendanje/
sjeckanje (18) na držač s malim
oštricama (za rendanje) ili širokim
oštricama (za sjeckanje) okrenutim
prema gore. Pokrijte posudu
poklopcem (9)
5. Na zaslonu pritisnite "Start" za pokretanje odabranog programa. Na zaslonu se prikaže
odbrojavanje vremena kuhanja.
Napomena. Vrijeme u režimo "Kuhanje na pari" počet će se odbrojavati kada temperatura
dosegne 95 °C.
Napomena. Ako se uređaj koristi s nožem za rendanje/sjeckanje, sastojci treba dodavati
u posudu kroz otvor na poklopcu (9). Koristite potiskivač (19) za dodavanje sastojaka.
Namjestite pjenjaču (13) na
spojku dok se ne zaustavi.
Dodajte sastojke u posudu i
pokrijte je poklopcem (8)
U posudu dodajte potrebnu
količinu vode (najmanje 600 ml).
Stavite košaru (16) na spojku dok
se ne zaustavi. Dodajte sastojke u
košaru i zatvorite poklopac (8)
U posudu dodajte potrebnu
količinu vode (najmanje 600 ml).
Stavite parno kuhalo (10) na
posudu i okrenite u smjeru
kazaljke na satu da ga učvrstite.
Dodajte sastojke u parno kuhalo i
zatvorite poklopac (12)
POZOR! Ne dodirujte pokretne dijelove uređaja dok je u radu.
6. Na kraju programa pritisnite na zaslonu "Potvrdi", pomaknite prekidač u položaj O
i isključite uređaj iz struje.
aeno.com/documents 43
Page 44
7. Skinite posudu s kućišta. Zatim skinite poklopac i nastavak / panu košaru ili parno kuhalo
kako biste izvadili pripremljene namirnice.
POZOR! Površina posude i poklopca mogu se zagrijati. Koristite kuhinjsku rukavicu
odnosno deblju krpu da skinite posudu s kućišta uređaja i poklopac s posude.
Napomena. Koristite lopaticu (21) da izvadite malu parnu košaru iz posude (v. sliku D).
8. Očistite uređaj i pribor (v. "Čišćenje i održavanje").
Čišćenje i održavanje (v. sliku E)
POZOR! Nemojte uranjati kućište uređaja u vodu. Ne perite kućište uređaja u perilici posuđa.
POZOR! Čistite uređaj samo nakon što je odspojen iz struje i potpuno ohlađen.
1. Sve dijelove uređaja koji dolaze u dodir s namirnicama operite mekom spužvom i
deterdžentom za pranje posuđa. Isperite ih pod tekućom vodom. Dodaci se također
mogu prati i u perilici posuđa.
POZOR! Provjerite jesu li se svi dijelovi potpuno osušili prije nego što ih ponovno sastavite.
Otklanjanje eventualnih grešaka
Uređaj se ne uključuje. Mogući uzrok: utičnica je neispravna. Rješenje: provjerite ispravnost
utičnice povezivanjem na nju drugog uređaja, te ako je potrebno, povežite uređaj na
ispravnu utičnicu.
Uređaj je odjednom prestao raditi. Mogući uzrok: aktivirala se zaštita od pregrijavanja.
Rješenje: isključite uređaj i pustite ga da se potpuno ohladi.
Sastojci u posudi se rendaju umjesto da se sjeckaju (ili obrnuto). Mogući uzrok: nož (18) je
pogrešno ugrađen. Rješenje: isključite uređaj, odspojite ga iz struje i ugradite nož (18)
drugom stranom.
Sastojci se izlijevaju ili ispadaju iz posude dok uređaj radi. Mogući uzroci: posuda je
prepuna; temperatura kuhanja je previsoka. Rješenje: uklonite višak sastojaka iz posude tako
da ne prijeđu oznaku "MAX"; odaberite nižu temperaturu kuhanja.
POZOR! Ako nijedna od mavedenih opcija ne pomogne riješiti problem, obratite se
dobavljaču ili ovlaštenom servisnom centru. Nemojte rastavljati uređaj niti ne pokušavajte
da ga sami popravite.
ASBISC zadržava pravo da modoficira uređaj te da unosi izmjene i dopune u ovaj dokument bez
prethodne obavijesti korisnicima.
Jamstveni i uporabni rok su 2 godine od dana prodaje uređaja preko maloprodaje.
Podaci o proizvođaču: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios At hanasios, 4101, Limassol, Cyprus
(Cipar). Proizvedeno u Kini . Svi zaštitni znakovi i trgovački nazivi k oji se ovdje spominju vlasništvo su
njihovih vlasnika. Datum proizvodnje je naveden na pakiranju.
Aktualne informacije i detaljan opis uređaja, k ao i upute za povezivanje, certifikati, informacije o
tvrtkama koje primaju reklamacije glede kvaliteta i jamstvo dostupni su na aeno.com/documents. POJEDNOSTAVLJENA IZJAVA O SUKLADNOSTI. Ovime ASBISC izjavljuje da je uređaj u skladu as
Smjernicom 2014/53/EU. Cij eli t ekst EU Izjave o sukladnosti može se naći na sljedećoj web adresi:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
Smjernica RoHS. Uređaj je u skladu sa zahtjevima RoHS Smje rnice 2011/65/EU o ograničenju opasnih
tvari, uključujući zahtjeve RoHS Smjernice 2015/863/EU.
44 aeno.com/documents
Page 45
HUN Az intelligens konyhai robot ACR0001S egy olyan készülék, amelyet úgy terveztek, hogy
számos funkciót végezzen: az ételek zúzásától a különböző összetettségű ételek főzéséig.
Műszaki adatok
Elektromos áramellátás (bemenet): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.).
Energiafogyasztás készenléti üzemmódban: < 2,0 W. Tál kapacitása: 3,5 L (hasznos
kapacitás – 2,3 L). A motor forgási sebessége: 125–5000 rpm. 9 program (8 automata + kézi
üzemmód). Beépített mérleg: mérési tartomány – 0–5 kg, mérési lépés – 5 g, tarasúly
visszaállítási funkció. Kijelző: érzékelős, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Sugárzási
teljesítmény: 17,3 dBm / 53,7 mW. Túlmelegedés elleni védelem. Vezérlés: kézi. Zajszint
(1 m távolságban): < 90 dB. Tápkábel hossza: 1 m. Anyaga: ABS-műanyag, rozsdamentes acél.
Méret (H×SZ×M): 384×280×330 mm. Súly: 7,8 kg. Szín: grafit. Üzemeltetési feltételek:
hőm. 0…+40 °C, rel. pt. 40–60 % (kondenzáció nélkül). Tárolási feltételek: hőm. −20…+60 °C, rel.
pt. 20–75 % (kondenzáció nélkül).
Termékcsomag összetétele (lásd az A, B ábrák)
Az intelligens konyhai robot ACR0001S, tál, tálfedő, kombájnfedél, párolóedény, párolóbetét,
Korlátozások és figyelmeztetések
FIGYELEM! Óvatosan bánjon a késekkel: vegye ki őket a tálból, mielőtt kiürítené, legyen
óvatos a tisztításuk során. A készülék működése közben ne érintsen meg semmilyen mozgó
alkatrészt.
FIGYELEM! A készülék egyes részei felforrósodhatnak és égési sérüléseket okozhatnak! Ne
nyúljon a tálhoz, a fedelekhez vagy a párolóedényhez, amíg azok teljesen ki nem hűlnek, vagy
használjon konyhai kesztyűt vagy vastag ruhát.
FIGYELEM! Ne lépje túl a „MAX” jelzést a tál megtöltésekor – ez a készülék működése közben
a tál tartalmának kiömléséhez vezethe.
FIGYELEM! Ne engedje, hogy folyadék kerüljön a tál mélyedésébe – ez károsíthatja a
készüléket.
FIGYELEM! Ne zúzza a készülékben a csontot és/vagy porcokat tartalmazó húst, a magos
gyümölcsöket, valamint a héjas dióféléket. Előzetesen távolítsa el a csontokat, porcokat,
magokat és héjakat, hogy elkerülje a kés sérülését.
A készülék nem használható 16 év alatti gyermekek, illetve olyan személyek számára, akik
korlátozott fizikai, szellemi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, ha nem
rendelkeznek elegendő tapasztalattal vagy tudással a készülék üzemeltetéséről, és ha nincs
megfelelő felügyelet alatt olyan személy részéről, aki felelős a biztonságukért. A készüléket
kizárólag háztartási környezetben történő használatra szánták. Ne használja a készüléket
kültéren. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel és tartozékaival. Ne ejtse le
vagy dobja el a készüléket. Ne használjon sérült készüléket vagy tartozékokat. Győződjön
meg arról, hogy a műszaki adatokban feltüntetett névleges feszültség és frekvencia
megegyezik az elektromos hálózat paramétereivel. A készüléket c sak száraz kézzel kezelje.
Ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózatra csatlakoztatott készüléket. Használat
után és tisztítás előtt húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból. A készüléket a hálózati
csatlakozót, nem pedig a tápkábelt megfogva válassza le a hálózatról. Ne merítse a
készüléket, a tápkábel dugóját vagy magát a kábelt vízbe vagy más folyadékba. Győződjön
meg arról, hogy a tápkábel nincs megcsavarodva, elgörbülve, nem nyomódik semmihez, nem
érintkezik forró, éles tárgyakkal vagy hőforrásokkal. Csak eredeti tartozékokat használjon.
Ha bármilyen kérdése vagy nehézsége merül fel az AENO™ készülék használatával
kapcsolatban, kérjük, forduljon az ügyfélszolgálathoz a support@aeno.com e-mail címen
vagy az aeno.com/service-and-warranty online chaten. A szakemberek segíthetnek a
dolgok rendezésében, így nem kell időt és energiát pazarolnia a boltok felkeresésére.
aeno.com/documents 45
Page 46
Hozzávalók z
úzása és keverése szószokhoz, krémlevesekhez, turmixokhoz,
Hozzávalók keverése; levesek készítése a melegítő funkció használatával.
Párolás készítése.
Párolás készítése; gabonafélék és egyéb apró hozzávalók főzése
Hozzávalók aprítása/reszelése.
Jelző állapota
Jelentése
Készenléti üzemmód
Villogó fehér és piros
A tál
at a készülékbe helyezzük, és lefedjük egy fedővel
Vörös villogás
A tálat a készülékbe helyezik, és nem fedik le a fedővel
A készülék működése közben
Villogó fehér és piros
Működés „Mérleg” üzemmódban
Villogó fehér
Működés melegítési üzemmódban legfelj
ebb 60 °C
Vörös villogás
Működés melegítési üzemmódban 60 °C fölött
Forduljon jobbra/balra
A kiválasztott program paramétereinek beállítása
Nyomja meg egyszer
Program indítása/leállítása; a készülék készenléti
Nyomja meg és tartsa lenyomva
Futóprogram törlése
Nyomja meg és tartsa lenyomva
Kés forgása
Ne használjon kémiailag agresszív tisztítószereket, csiszoló pasztákat, savakat és
oldószereket tartalmazó anyagokat vagy fémszivacsokat a készülék tisztításához. A készülék
részletes leírását, a üzemódokat és a funkciókat a teljes üzemeltetési útmutatóban találja,
amely elérhető az aeno.com/documents weboldalon.
Alkatrészek hozzárendelése
bébiételhez, tejshakekhez; tészta dagasztása.
Megjegyzés. A tartozék bármilyen sebességen használható.
FIGYELEM! Használja a tartozékot csak az 1–4 sebességek egyikén.
FIGYELEM! Használja a tartozékot csak az 1–3 sebességek egyikén.
Megjegyzés. Több étel egyidejű párolásához használja a párolóbetétet (11) a
párolás készítéséhez.
FIGYELEM! Használja a tartozékot csak az 4–6 sebességek egyikén.
Készülékjelző
Szabályozó funkciók
üzemmódba helyezése a program befejezése után
3 másodpercig
(„Turbó” üzemmódban)
A készülék működésre való előkészítése
1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást, és vegye ki a készüléket és a tartozékokat. Távolítson el
róluk minden csomagolóanyagot.
2. Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat (lásd „Tisztítás és gondozás”).
3. Helyezze a készülékházat (2) egy sima, stabil felületre.
4. Helyezze a tápkábel dugóját a hálózati aljzatba.
5. Fordítsa a kapcsolót (6) az I állásba, és várja meg, amíg a mutató (3) bekapcsol.
Csatlakozás Wi-Fi hálózathoz és fiók létrehozása
FIGYELEM! A receptekhez, valamint a firmware és a receptadatbázis frissítéseihez Wi-Fi-
hálózathoz (2,4 GHz) kell csatlakoznia, és a készülék kijelzőjén keresztül fiókot kell létrehoznia.
1. Készítse elő a készüléket működésre, és a kijelző bekapcsolása után nyomja meg egyszer
a kijelző bármelyik részén.
2. A megnyíló menü tetején nyomja meg a gombot, és válassza ki a kívánt Wi-Fi
hálózatot (csak 2,4 GHz).
46 aeno.com/documents
Page 47
Zúzó tartozék
Habverő
Keverő tartozék
Kis párolókosár
Kétoldalas kés reszelőhöz/aprításhoz
Párolóedény
3. Adja meg a hálózati jelszót, és kattintson a „Megerősítés”. Várja meg, amíg a csatlakozási
folyamat befejeződik, majd kattintson a .
4. Kattintson a gombra a menü tetején.
5. A megnyíló ablakban kattintson a „Bejelentkezés/Regisztráció”.
6. Kattintson a „Regisztráció”.
7. A regisztrációs űrlapon hozzon létre egy fiókot: adja meg az e-mail címét és hozzon létre
egy jelszót, majd kattintson ismét a „Regisztráció” gombra.
8. A megnyíló ablakban adja meg fiókjának adatait (felhasználónév, nem és életkor), majd
kattintson a „Mentés” gombra.
A készülék működése
1. Helyezze a tálat (7) a házba ütközésig, ahogyan a C ábrán látható. A kijelző (4) pirosan
villogni kezd.
2. A kijelzőn válassza ki az egyik lehetőséget:
„Üzemmód”: válasszon egy üzemmódot a listából, és állítsa be a paramétereket a
kijelző gombjai vagy a szabályozó (5) segítségével.
„Receptek”: válasszon ki egy receptet, és olvassa el a leírását, valamint a szükséges
összetevők és komponensek listáját.
3. Készítse elő a hozzávalókat: ha szükséges, hámozza meg és/vagy mossa meg a
terményeket; távolítsa el a dióhéjat, a csontokat és a húsról a rostokat; aprítsa fel a
nagyméretű hozzávalókat.
4. Vegye a szükséges tartozékokat, és szerelje össze a készüléket (lásd az alábbi táblázatot).
Ha a készülék minden eleme megfelelően van felszerelve, a jelzőfény fehéren és pirosan
villog.
Helyezze fel a zúzó tartozékot (15) a
tengelykapcsolóra (1) teljesen. Adja
a hozzávalókat a tálba, és fedje le a
fedővel (8)
Helyezze a habverőt (13) a
tengelykapcsolóba, ameddig
csak lehet. Adja a hozzávalókat a
tálba, és fedje le a fedővel (8)
Helyezze a keverő tartozékot (14)
a tengelykapcsolóra ütközésig.
Adja a hozzávalókat a tálba, és
fedje le a fedővel (8)
Helyezze a tartót (17) a
tengelykapcsolóra. Helyezze a
kés reszelőhöz/aprításhoz (18) a
tartóra a finom pengékkel
(reszelőhöz) vagy a széles
pengével (aprításhoz) felfelé.
Zárja le a tálat a fedővel (9)
5. A kijelzőn nyomja meg a „Start” gombot a kiválasztott program elindításához. A főzési idő
készítése visszaszámlálása a kijelzőn lesz látható.
Megjegyzés. A főzési idő visszaszámlálása a „Párolás készítése” üzemmódban akkor
kezdődik, amikor a hőmérséklet eléri a 95 °C.
Megjegyzés. Ha a készüléket reszelő/aprító késsel használja, az hozzávalókat a tálba a
fedővel (9) lévő nyíláson keresztül kell betenni. Használja a tolót (19) az összetevők
adagolásához.
Adja hozzá a szükséges
mennyiségű vizet (legalább
600 ml) a tálhoz. Helyezze a
kosarat (16) a tengelykapcsolóra
ütközésig. Tegye a hozzávalókat a
kosárba, és zárja le a fedővel (8)
Adja hozzá a szükséges
mennyiségű vizet (legalább
600 ml) a tálhoz. Csatlakoztassa
a párolóedényt (10) a tálhoz, és
fordítsa az óramutató járásával
megegyezően a rögzítéshez. Tegye
a hozzávalókat a párolóedénybe, és
fedje le a fedővel (12)
FIGYELEM! A készülék működése közben ne érintsen meg semmilyen mozgó alkatrészt.
aeno.com/documents 47
Page 48
6. A program végén nyomja meg a kijelzőn a „Megerősítés” gombot, fordítsa a kapcsolót az
O állásba, és válassza le a készüléket a hálózatról.
7. Vegye ki a tálat a készülékházból. Ezután vegye le a fedőt és a tartozékot / párolókosár
vagy párolóedényt, hogy eltávolítsa a tartalmát.
FIGYELEM! A tál és a fedő felülete felforrósodhat. Konyhakesztyűvel vagy vastag ruhával
vegye ki a tálat a készülékből és a fedőt a tálból.
Megjegyzés. Használja a spatulát (21) a kis párolókosár kivételéhez a tálból (lásd a D ábrát).
8. Tisztítsa meg a készüléket és tartozékait (lásd „Tisztítás és gondozás”).
Tisztítás és gondozás (lásd az E ábrát)
FIGYELEM! Ne merítse a készülékház testét vízbe. Ne mossa a készülékház testét
mosogatógépben.
FIGYELEM! Tisztítást csak a készülék elektromos hálózatról való leválasztása és teljes
lehűlése után végezzen.
1. A készülék minden olyan részét, amely érintkezik az élelmiszerekkel, mossa le puha
szivaccsal és mosogatószerrel. Öblítse le őket folyó víz alatt. A tartozékok
mosogatógépben is moshatók.
2. Törölje le a készülékházat egy vízbe mártott puha ruhával. Ezután törölje szárazra.
FIGYELEM! Összeszerelés előtt győződjön meg róla, hogy minden alkatrész teljesen száraz.
Az esetleges meghibásodások elhárítása
Az eszköz nem kapcsol be. Lehetséges ok: az aljzat hibás. Megoldás: ellenőrizze, hogy az
aljzat megfelelően működik-e egy másik eszköz csatlakoztatásával, ha szükséges,
csatlakoztassa az eszközt egy működő aljzathoz.
A készülék hirtelen leállt. Lehetséges ok: a túlmelegedés elleni védelem kioldott. Megoldás:
húzza ki a készüléket a az elektromos hálózatról, és hagyja teljesen kihűlni.
Az hozzávalók a tálban reszelődnek a szeletelés helyett (vagy fordítva). Lehetséges ok: a
kés (18) nincs megfelelően elhelyezve. Megoldás: kapcsolja ki a készüléket, válassza le a
hálózatról, tegye vissza a kést (18) a helyére.
A készülék működése közben az összetevők kiömlenek vagy kiesnek a tálból.
Lehetséges okok: a tál túl van töltve; túl magas főzési hőmérséklet van beállítva a reszitése.
Megoldás: távolítsa el a felesleges hozzávalókat a tálból, hogy ne haladják meg a „MAX”
jelölést; válasszon alacsonyabb főzési hőmérsékletet a reszitése.
FIGYELEM! Ha a javasolt módszerek egyike sem segít a probléma megoldásában, forduljon
a szállítójához vagy egy hivatalos szervizközponthoz. Ne szedje szét a készüléket és ne
próbálja meg saját maga megjavítani.
Az ASBISC fenntartja a jogot a készülék módosítására, valamint a jelen dokumentum módosítására é s
kiegészítésére a felhasználók előzetes értesítése nélkül.
Jótállási idő és élettartam – 2 év a készülék kiskereskedelmi hálózatban történő értékesítésé től
számítva.
A gyártó adatai: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios At hanasios, 4101, Limassol, Cyprus (Ciprus).
Kínában készült. Az ebben a dokumentumban emlí tett valamennyi védjegy és védjegy a megfelelő
tulajdonosok tulajdonát képezi. A csomagoláson felt üntetik a gyártás dátumát.
Naprakész információk és a készülék részletes leírása, valamint csatlakoztatási utasítások,
tanúsítványok, a minőségi i gényeket és garanciákat el fogadó vállalatokra vonatkozó információk az
aeno.com/documents oldalon találhat ók.
POJEDNOSTAVLJENA IZJAVA O SUKLADNOSTI. Ovime ASBISC izjavljuje da je uređaj u skladu as
Smjernicom 2014/53/EU. Cij eli t ekst EU Izjave o sukladnosti može se naći na sljedećoj web adresi:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
RoHS irány elv. A készülék megfelel a 2011/65/EU RoHS Irányelv káros anyagok korlátozására
vonatkozó követelményeinek, beleértve a 2015/863/EU RoHS Irányelv követelményeit is.
48 aeno.com/documents
Page 49
HYE Խելացի խոհանոցային ռոբոտ ACR0001S՝ սարքավորում, որը նախատեսված է բազմաթիվ
գործառույթներ կատարելու համար՝ սկսած սնունդը կտրատելուց մինչև տարբեր բարդության ուտեստներ
պատրաստելը:
Սահմանափակումներ և նախազգուշացումներ
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Զգուշորեն վարվեք դանակների հետ՝ նախքան այն դատարկելը հանեք դրանք ամանի
միջից և զգույշ եղեք դրանք մաքրելիս: Մի դիպչեք սարքի շարժական մասերին, երբ այն աշխատում է:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Սար քի որոշ մասեր կարող են տաքանալ և այրվածքներ պատճառել: Մի դիպչեք
թասին, կափարիչներին կամ շոգեփ կաթսային, քանի դեռ դրանք ամբողջովին չեն սառչել, կամ օգտագործեք
ջեռոցի ձեռնոց կամ հաստ շոր:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Թասը լցնելիս մի գերազանցեք «MAX» նշանը. դա կարող է հանգեցնել ամանի
պարունակության լցմանը սարքի աշխատանքի ընթացքում:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Թույլ մի տվեք, որ հեղուկը ներթափանցի թասի խորքը. դա կարող է հանգեցնել
սարքի վնասման։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Սարքի մեջ մի մանրացրեք ոսկորներով և/կամ աճառով միսը, կորիզներով մր գերը
կամ կեղևներով ընկույզները: Դանակը վնասելուց խուսափելու համար նախապես հեռացրեք ոսկորները,
կռճիկները և կճեպները:
Սարքը նախատեսված չէ մինչև 16 տարեկան երեխաների կամ ֆիզիկական, սահմանափակ հոգեկան կամ
մտավոր ունակություններ ունեցող անձանց կողմից օգտագործելու համար, եթե նրանք չունեն բավարար
փորձ կամ գիտելիքներ սարքը շահագործելու համար և չեն գտնվում իրենց անվտանգության համար
պատասխանատու անձի հսկողության ներքո: Սարքը նախատեսված է միայն կենցաղային պայմաններում
օգտագործելու համար: Արգելվում է սարքը դրսում օգտագործել: Թույլ մի տվեք երեխաներին խաղալ
սարքի և բաղադրիչների հետ: Մի գցեք և մի նետեք սարքը: Մի օգտագործեք վնասված սարքը և
բաղադրիչները: Համոզվեք, որ տեխնիկական բնութագրերում նշված անվանական լարումը և
հաճախականությունը համապատասխանում են էլեկտրոցանցի պարամետրերին: Սարքի հետ աշխատեք
միայն չ որ ձեռքերով։ Էլեկտրոցանցին միացված սարքը մի թողեք առանց հսկողության: Օգտագործելուց
հետո և մաքրելուց առաջ սարքը էլեկտրոցանցից անջատեք: Անջատեք սարքը էլեկտրոցանցից՝ բռնելով
խրոցից, այլ ոչ թե հոսանքի մալուխից: Սարքը, հոսանքի մալուխի խրոցը կամ հենց լարը մի ընկղմեք ջրի
կամ այլ հեղուկների մեջ: Հետևեք, որ հոսանքի մալուխը չոլորվի, չծալվի, չսեղմվի որևէ բանով և չշփվի տաք
առարկաների և ջերմության աղբյուրների հետ: Օգտագործեք միայն բնօրինակ բաղադրիչներ: Սարքի
մաքրման համար մի օգտագործեք քիմիական և ագրեսիվ լվացող միջոցներ, հղկող մածուկներ, թթուներ և
լուծիչներ պարունակող միջոցներ, ինչպես նաև մետաղական սպունգներ: Սարքի, նրա ռեժիմների և
գործառույթների մանրամասն նկարագրությունը կարելի է գտնել ամբողջական հրահանգների ձեռնարկում,
որը հասանելի է aeno.com/documents կայքէջում:
Եթե AENO™ սարքի օգտագործման հետ կապված հարցեր կամ դժվարություններ են ծագել, խնդրում
ենք կապվել աջակցության ծառայության հետ support@aeno.com էլեկտրոնային փոստով կամ
aeno.com/service-and-warranty հասցեով առցանց չատում: Մասնագետները կօգնեն Ձեզ պարզել դա, և
Ձեզ հարկավոր չի լինի ժամանակ և ջանք ծախսել խանութ այցելելու վրա:
aeno.com/documents 49
Page 50
Բաղադրիչ տարրերի նշանակությունը
Մանրացնել և խառնել բաղադրիչները սոուսների, սերուցքային ապուրների, սմուզիների,
մանկական սննդի, կաթնային կոկտեյլների, խմոր հունցելու համար։
Ծանոթագրություն։ Գլխադիրը կարելի է օգտագործվել ցանկացած արագության դեպքում
Ձվի սպիտակուցը, սերուցքը հարում, սոուսների, բաղադրիչները սոուսների, կրեմներ ի
համար խառնում։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Օգտագործեք գլխադիրը միայն 1–4 արագության դեպքում
Բաղադրիչների խառնում, ապուրների պատրաստում, օգտագործելով ջեռուցման
գործառույթը։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Օգտագործեք գլխադիրը միայն 1–3 արագության դեպքում
Շոգեխաշում։
Ծանոթագրություն։ Միաժամանակ մի քանի մթերքների շոգեխաշման համար
օգտագործեք շոգեփ կաթսայի ներդիրը (11)
Շոգեխաշում, հատիկավոր ձավարողենի և այլ փոքր բաղադրիչների պատրաստում
Բաղադրիչները քերում / կտրատում:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Օգտագործեք գլխադիրը միայն 4–6 արագության դեպքում
Սարքի ինդիկացիա
Ցուցիչի վիճակը Իմաստը
Սպասման ռեժիմում
Թարթում է սպիտակ և կարմիր Թասը տեղադրված է սարքի մեջ և փակված է կափարիչով
Թարթում է կարմիր գույնով Թասը տեղադրված է սարքի մեջ և փակված չէ կափարիչով
Սարքի աշխատանքի ժամանակ
Թարթում է սպիտակ և կարմիր Աշխատում է «Կշեռքներ» ռեժիմում
Թարթում է սպիտակ գույնով Աշխատում է մինչև 60 °C ջեռուցման ռեժիմով
Թարթում է կարմիր գույնով Աշխատում է մինչև 60 °C ջեռուցման ռեժիմով
Կարգավորիչի գործառույթները
Պտտել աջ/ձախ Ընտրված ծրագրի պարամետրերի կարգավորում
Սեղմել մեկ անգամ
Ծրագիրը գործարկում/դադարեցում, սարքը ծրագրի
ավարտից հետո սպասման ռեժիմի դնում
Սեղմել և պահել 3 վայրկյան Մեկնարկված ծրագրի չեղարկում
Սեղմել և պահել («Տուրբո» ռեժիմում) Դանակի պտտում
Սարքի նախապատրաստումը աշխատանքի համար
1. Զգուշորեն բացեք փաթեթավորումը և հանեք սարքն ու բաղադրիչները: Դրանցից հեռացրեք բոլոր
փաթեթավորման նյութերը:
2. Մաքրել սարքը և բաղադրիչները (տե՛ս «Մաքրում և խնամք»):
3. Տեղադրեք սարքի պատյանը (2) հարթ, կայուն մակերեսի վրա:
4. Միացրեք հոսանքի լարը հոսանքի վարդակից:
5. Անջատիչը (6) դրեք I դիրքի վրա և սպասեք, մինչև դիսփլեյը (3) միանա:
Wi-Fi ցանցին միանալու և հաշիվ ստեղծելու համար
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Բաղադրատոմսեր մուտք գործելու համար, ինչպես նաև որոնվածին և
բաղադրատոմսերի տվյալների բազայի թարմացումներին հասանելիություն ունենալու համար պետք է
միանալ Wi-Fi ցանցին (2,4 ԳՀց) և ստեղծել հաշիվ՝ սարքի դիսփլեյի օգնությամբ:
1. Սարքը պատրաստեք շահագործման և դիսփլեյի միացնելուց հետո մեկ անգամ սեղմեք դրա ցանկացած
հատվածի վրա:
2. Բացվող ընտրացանկի վերևում սեղմեք և ընտրեք անհրաժեշտ Wi-Fi ցանցը (միայն 2,4 ԳՀց):
3. Մուտքագրեք ցանցի գաղտնաբառը և սեղմեք «Հաստատել»: Ս պասեք միացման գործընթացի
ավարտին և սեղմեք :
4. Ընտրացանկի վերևում սեղմեք :
5. Բացվող պատուհանում սեղմեք «Մուտք/Գրանցում»:
50 aeno.com/documents
Page 51
6. Սեղմեք «Գրանցվել»:
7. Գրանցման ձևում ստեղծեք հաշիվ. մուտքագրեք ձեր էլ. հասցեն և ստեղծեք գաղտնաբառ, կրկին սեղմեք
«Գրանցվել»:
8. Բացվող պատուհանում մուտքագրեք ձեր հաշվի տվյալները (օգտանունը, սեռը և տարիքը) և սեղմեք
«Պահպանել»:
Սարքի շահագործումը
1. Տեղադրեք թասը (7) պատյանմի մեջ, մինչև այն իր տեղն ընկնի, ինչպես ցույց է տրված նկ. C-ում:
Ցուցիչը (4) կսկսի թարթել կարմիր:
2. Դիսփլեյի վրա ընտրեք տարբերակներից մեկը.
«Ռեժիմ»՝ ընտրեք ցանկից մի ռեժիմ և կարգավորեք պարամետրերը՝ օգտագործելով էկրանի
կոճակները կամ կարգավորիչը (5),
«Բաղադրատոմսեր»՝ ընտրեք բաղադրատոմս և ծանոթացեք դրա նկարագրությանը, ինչպես նաև
անհրաժեշտ բաղադրիչների և բաղադրիչների տարրերի ցանկին:
3. Պատրաստել բաղադրիչները՝ անհրաժեշտության դեպքում մաքրել և/կամ լվանալ բաղադրիչները,
հեռացնել ընկույզի կեղևը, ոսկորները և աճառը մսից, մանր կտրատել խոշոր բաղադրիչները:
4. Վերցրեք աշխատանքի համար անհրաժեշտ բաղադրիչները և հավաքեք սարքը (տե՛ս ստորև բերված
աղյուսակը): Եթե սարքի բոլոր տարրերը ճիշտ են տեղադրվել, ցուցիչը կթարթի սպիտակ և կարմիր:
Մանրացնող-գլխադիր
Տեղադրեք մանրացնող-գլխադիրը (15)
կցորդիչի վրա (1), մինչև այն իր տեղն
ընկնի: Ավելացնել բաղադրիչները թասի
մեջ և փակել կափարիչը (8)
Հարիչ
Տեղադրեք հարիչը (13) կցորդիչի վրա,
մինչև այն իր տեղն ընկնի: Ավելացնել
բաղադրիչները թասի մեջ և փակել
կափարիչը (8)
Խառնիչի գլխադիր
Տեղադրեք խառնիչի գլխադիրը (13)
կցորդիչի վրա, մինչև այն իր տեղն
ընկնի: Ավելացնել բաղադրիչները
թասի մեջ և փակել կափարիչը (8)
Կտրատիչի/քերիչի երկկողմանի
դանակ
Տեղադրեք բռնակը (17) կցորդիչի վրա:
Տեղադրեք կտրատիչի/քերիչի դանակը (18)
բռնակի վրա՝ փոքր սայրերով (քերելու
համար) կամ լայն սայրով (կտրաըտելու
համար) դեպի վեր: Կափարիչով փակեք
թասը (9)
5. Դիսփլեյի վրա սեղմեք «Սկսել»՝ ընտրված ծրագիրը մեկնարկելու համար: Դիսփլեյի վրա կհայտնվի
պատրաստման ժամանակի հետհաշվարկը:
Ծանոթագրություն։ Պատրաստման ժամանակի հետհաշվարկ «Շոգեխաշման» ռեժիմում կսկսվի, երբ
ջերմաստիճանը հասնի 95 °C:
Ծանոթագրություն։ Եթե սարքն օգտագործվում է կտրատիչի/քերիչի դանակով, ապա բաղադրիչները
պետք է լցվեն թասի մեջ կափարիչի անցքից (9): Բաղադրիչները մատակարարման համար օգտագործեք
հրիչը (19):
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Մի դիպչեք սարքի շարժական մասերին, երբ այն աշխատում է:
6. Ծրագրի ավարտման վ երջում դիսփլեյի վրա սեղմեք «Հաստատել» կոճակը, անջատիչը դրեք O դիրքի
վրա և անջատեք սարքը հոսանքի աղբյուրից:
7. Թասը հանեք պատյանից։ Այնուհետև հանեք կափարիչը և գլխադիրը/գոլորշու զամբյուղը կամ շոգեփ
կաթսան՝ պարունակությունը հեռացնելու համար:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Թասի և կափարիչի մակերեսը կարող է տաքանալ: Օգտագործեք ջեռոցի ձեռնոց
կամ հաստ կտոր՝ թասը սարքից, իսկ կափարիչը թասից հեռացնելու համար:
Ծանոթագրություն։ Օգտագործեք թիակը (21) փոքր գոլորշու զամբյուղը թասի միջից հանելու համար
(տե՛ս նկ․ D):
8. Մաքրեք սարքը և բաղադրիչները (տե՛ս «Մաքրում և խնամք»):
aeno.com/documents 51
Փոքր գոլորշու զամբյուղ
Թասի մեջ ավելացրեք անհրաժեշտ
քանակությամբ ջուր (առնվազն
600 մլ)։ Տեղադրեք զամբյուղը (16)
կցորդիչի վրա, մինչև այն իր տեղն
ընկնի: Ավելացնել բաղադրիչները
զամբյուղի մեջ և փակել կափարիչը (8)
Շոգեփ կաթսա
Թասի մեջ ավելացրեք անհրաժեշտ
քանակությամբ ջուր (առնվազն 600 մլ)։
Միացրեք շոգեփ կաթսան (10)
թասին և պտտեք ժամացույցի սլաքի
ուղղությամբ՝ ֆիքսելու համար:
Բաղադրիչները ավելացրեք շոգեփ
կաթսայի մեջ և փակեք կափարիչով (12)
Page 52
Մաքրում և խնամք (տե՛ս նկ․ E)
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Սարքի պատյանը ջրի մեջ մի ընկղմեք: Արգելված է սարքի պատյանը լվանալ աման
լվացող մեքենայի մեջ:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Սարքը մաքրեք միայն էլեկտրոցանցից անջատելուց և ամբողջովին սառչելուց հետո:
1. Սարքից այն բոլոր մասերը, որոնք շփվել են սննդի հետ, լվացեք փափուկ սպունգով և աման լվացող միջոցով:
Լվանալ դրանք հոսող ջրի տակ։ Բաղադրիչները կարելի է լվանալ նաև աման լվացող մեքենայի մեջ։
2. Սրբեք պատյան ջրի մեջ թրջված փափուկ կտորով: Այնուհետև չորացրեք:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Նախքան հավաքելը, համոզվեք, որ բոլոր մասերը լիովին չորացել են:
Հնարավոր անսարքությունների վերացում
Սարքը չի միանում: Հնարավոր պատճառը՝ վարդակը անսարք է: Լուծումը՝ ստուգեք, որ վարդակը սարքին
է՝ դրան միացնելով մեկ այլ սարք, անհրաժեշտության դեպքում սարքը միացրեք սարքին վարդակից:
Սարքը հանկարծակի դադարե ց աշխատել։ Հնարավոր պատճառը՝ գերտաքացումից պաշտպանությունն
անջատվել է: Լուծումը՝ սարքը անջատեք էլեկտրական ցանցից և թողեք, որ այն ամբողջովին սառչի:
Բաղադրիչները ամանի մեջ մանր կտրատվելու փոխարեն քերիչով են անցկացնում (կամ
հակառակը)։ Հնարավոր պատճառ՝ դանակը (18) ճիշտ չի տեղադրված: Լուծումը՝ անջատեք սարքը,
անջատեք այն հոսանքի աղբյուրից, տեղադրեք դանակը (18) հակառակ կողմից:
Բաղադրիչները թափվում կամ ընկնում են թասի միջից, երբ սարքը աշխատում է: Հնարավոր
պատճառները՝ թասը չափից շատ լցված է, պատրաստման ջերմաստիճանը չափազանց բարձր է ընտրված։
Լուծումը՝ Հեռացրեք ավելցուկային բաղադրիչները թասից, որպեսզի չանցնեն «MA X» նշանը, ընտրեք
պատրաստման ավելի ցածր ջերմաստիճան:
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ: Եթե առաջարկվող մեթոդներից ոչ մեկը չօգնեն լուծել խնդիրը, դիմեք
մատակարարին կամ լիազորված սպասարկման կենտրոն: Մի քանդեք սարքը և մի փորձեք վերանորոգել
այն ինքնուրույն:
ASBISC Ընկերությունը իրեն իրավունք է վերապահում փոփոխել սարքը և փոփոխություններ և լրացումներ մտցնել
այս փաստաթղթում՝ առանց օգտատերերին նախապես տեղեկացնելու:
Երաշխիքային ժամկետը և ծառայության ժամկետը – 2 տարի մանրածախ ցանցում սարքի վաճառքի օրվանից:
Տեղեկություններ արտադրողի մասին. ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 410 1, Limassol, Cyprus
(Կիպրոս): Արտադրված է Չինաստանում: Այստեղ նշված բոլոր ապրանքային նշաններն ու ֆիրմային անվանումները
իրենց համապատասխան սեփականատերերի սեփականությունն են : Արտադրության ամսաթիվը նշված է
փաթեթավորման վրա։
Սարքի արդի տեղեկությունները և մանրամասն նկարագրությունը, ինչպես նաև միացման հրահանգները,
հավաստագրերը, որակի և երաշխիքի վերաբերյալ պահանջներ ը նդ ունող ընկերությունների մասին
տեղեկությունները հասանելի են ներբեռնման համար aeno.com/documents հղումով:
ՀԱՄԱՊԱՏԱՍԽԱՆՈՒԹՅԱՆ ՊԱՐԶԵՑՎԱԾ ՀՌՉԱԿԱԳԻՐ: Սույնով ASBISC-ը հայտարարում է, որ սարքը
համապատասխանում է 2014/53/EU Հրահանգին: ԵՄ համապատասխանության Հռչակագրի ամբողջական տեքստին
կարելի է ծանոթանալ հետևյալ վեբ հասցեով. a eno.com/userfiles/files/Certif icates/CE/CR1S.pdf. RoHS դիրեկտիվ: Սարքը համապատասխանում է վնասակար նյութերի պարունակության սահմանափակման
վերաբերյալ RoHS 2011/65/EU Դիրեկտիվի պահանջներին, ներառյալ RoHS 2015/863/EU Դիրեկտիվի պահանջները:
52 aeno.com/documents
Page 53
ITA Robot da cucina intelligente ACR0001S è un dispositivo progettato per svolgere una
serie di funzioni: dal tritare il cibo al cucinare piatti di varia complessità.
Specifiche tecniche
Alimentazione (ingresso): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.). Consumo di
energia in standby: < 2,0 W. Capacità della ciotola: 3,5 l (volume utilizzabile – 2,3 l). Velocità del
motore: 125–5000 giri al minuto. 9 programmi (8 automatici + modalità manuale). Bilancia
incorporata: intervallo di misurazione – 0–5 kg, passo di pesatura – 5 g, funzione di
azzeramento della tara. Display: touchscreen, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Potenza
di emissione: 17,3 dBm / 53,7 mW. Protezione contro il surriscaldamento. Controllo: manuale.
Livello di rumore (a una distanza di 1 m): < 90 dB. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1 m.
Materiale: plastica ABS, acciaio inox. Dimensioni (L×L×A): 384×280×330 mm. Peso: 7,8 kg.
Colore: grafite. Condizioni operative: temp. 0…+40 °C, UR 40–60 % (senza condensa).
Condizioni di conservazione: temp. –20…+60 °C, UR 20–75 % (senza condensa).
Scopo di fornitura (vedi fig. A, B)
Robot da cucina intelligente ACR0001S, ciotola, coperchio della ciotola, coperchio di robot
da cucina, vaporiera, inserto per la vaporiera, coperchio della vaporiera, frusta, beccuccio per
mescolare, tritatutto a quattro lame, cestello piccolo per la vaporiera, supporto per coltello
da grattugia/tritatutto, coltello da grattugia/tritatutto a doppio lato, spintore, misurino,
spatola, guida rapida.
Elementi e accessori del dispositivo (vedi fig. A, B)
1 – giunto, 2 – corpo, 3 – display, 4 – indicatore, 5 – regolatore, 6 – interruttore, 7 – ciotola,
8 – coperchio della ciotola, 9 – coperchio di robot da cucina, 10 – vaporiera, 11 – inserto per la
vaporiera, 12 – coperchio della vaporiera, 13 – frusta, 14 – beccuccio per mescolare,
15 – tritatutto a quattro lame, 16 – cestello piccolo per la vaporiera, 17 – supporto per coltello
da grattugia/tritatutto, 18 – coltello da grattugia/tritatutto a doppio lato, 19 – spintore,
20 – misurino, 21 – spatola.
Restrizioni e avvertenze
ATTENZIONE! Maneggi i coltelli con attenzione: li tolga dalla ciotola prima di svuotarla, faccia
attenzione quando li pulisce. Non toccare le parti mobili del dispositivo mentre è in funzione.
ATTENZIONE! Alcune parti del dispositivo possono surriscaldarsi e causare ustioni! Non
tocchi la ciotola, i coperchi o la vaporiera finché non si sono raffreddati completamente,
oppure usi un guanto da cucina o un panno spesso.
ATTENZIONE! Non superi il segno "MAX" quando riempie la ciotola, perché questo potrebbe
far traboccare la ciotola durante il funzionamento del dispositivo.
ATTENZIONE! Non permetta che il liquido entri nell'incavo della ciotola: potrebbe
danneggiare il dispositivo.
ATTENZIONE! Non tagli la carne con ossa e/o cartilagine, la frutta con ossa, le noci con il
guscio. Rimuovere preventivamente ossa, cartilagini, noccioli e guscio per evitare di
danneggiare il coltello.
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di bambini di età inferiore ai 16 anni o di
persone con ridotte capacità fisiche, mentali o intellettuali, a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni sull'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. Il dispositivo è destinato esclusivamente all'uso domestico. Non utilizzare il
dispositivo all'aperto. Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo e gli accessori.
Non far cadere o lanciare il dispositivo. Non utilizzare dispositivo o accessori danneggiati.
Assicurarsi che la tensione nominale e la frequenza indicate nelle specifiche tecniche
corrispondano ai parametri della rete elettrica. Utilizzare il dispositivo solo con le mani
asciutte. Non lasciare il dispositivo collegato alla rete elettrica incustodito. Scollegare il
dispositivo dalla rete elettrica dopo l'uso e prima della pulizia. Scollegare il dispositivo dalla
rete elettrica tenendo la spina, non il cavo di alimentazione. Non immerga il dispositivo, la
spina del cavo di alimentazione o il cavo stesso in acqua o altri liquidi. Assicurarsi che il cavo
di alimentazione non sia attorcigliato, piegato, schiacciato da qualsiasi cosa o a contatto con
oggetti caldi e affilati o fonti di calore.
In caso di domande o difficoltà nell'uso del dispositivo AENO™, contattare il team di
assistenza via e-mail all'indirizzo support@aeno.com o tramite chat online all'indirizzo aeno.com/service-and-warranty. Gli specialisti ti aiuteranno a capirlo e non dovrai
perdere tempo e fatica visitando il negozio.
aeno.com/documents 53
Page 54
Macinare e frullare gli ingredienti per salse, zuppe, frullat
i, alimenti per
Montare gli albumi, la panna; mescolare gli ingredienti per salse e creme.
Mescolar
e gli ingredienti; preparare zuppe utilizzando la funzione di
Cottura a vapore.
Cottura a vapore; cottura di cereali e altri piccoli ingredienti
Ingredienti per grattugiare/triturare.
Stato dell'indicatore
Valore Modalità standby
Lampeggiante bianco e
La ciotola viene posizionata nel dispositivo e coperta con un
Rosso lampeggiante
La ciotola è posizionata nel dispositivo e non è coperta con
Durante il funzionamento del dispositivo
Lampeggiante bianco e
Funzionamento in
modalità "Bilancia"
Bianco lampeggiante
Funzionamento in modalità con riscaldamento fino a 60 °C
Rosso lampeggiante
Funzionamento in modalità con riscaldamento superiore a 60 °C
Girare a destra/sinistra
Regolazione dei parametri
del programma selezionato
Premere una volta
Avvia/interrompe un programma; mette il dispositivo
Tenga premuto per 3 secondi
Annullamento di un programma di corsa
Tenga premuto (in modalità "Turbo")
Rotazio
ne del coltello
Utilizzare solo accessori originali. Per la pulizia del dispositivo non utilizzare detergenti
chimicamente aggressivi, paste abrasive, prodotti contenenti acidi e solventi o spugne
metalliche. Una descrizione dettagliata del dispositivo, delle modalità e delle funzioni è
contenuta nel manuale operativo completo, disponibili alla pagina web aeno.com/documents.
Assegnazione gli accessori
bambini, frappè; impastare la pasta.
Nota. Tritatutto può essere utilizzato a qualsiasi velocità
ATTENZIONE! Utilizzi la frusta solo alle velocità 1–4
riscaldamento.
ATTENZIONE! Utilizzi beccuccio solo alle velocità 1–3
Nota. Per cuocere a vapore più alimenti c ontemporaneamente, utilizzi
l'inserto per la vaporiera (11)
ATTENZIONE! Utilizzi l'ugello solo a velocità 4–6
Indicazione del dispositivo
rosso
coperchio
coperchio
rosso
Funzioni del regolatore
in modalità standby al termine di un programma
Preparazione del dispositivo per l'uso
1. Aprire con cura l'imballaggio e rimuovere il dispositivo e gli accessori. Rimuovere il
materiale di imballaggio.
2. Pulisca il dispositivo e gli accessori (vedi "Pulizia e manutenzione").
3. Collochi il corpo del dispositivo (2) su una superficie piana e stabile.
4. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente.
5. Giri l'interruttore (6) in posizione I e attenda che il display (3) si accenda.
Connettersi a una rete Wi-Fi e creare un account
ATTENZIONE! Per accedere alle ricette, nonché agli aggiornamenti del firmware e del
database delle ricette, deve collegarsi ad una rete Wi-Fi (2,4 GHz) e creare un account
utilizzando il display del dispositivo.
1. Prepari il dispositivo per il funzionamento e, dopo aver acceso il display, prema una volta
in qualsiasi parte del display.
54 aeno.com/documents
Page 55
Tritatutto
Frusta
Beccuccio per mesc
olare
Cestello piccolo per la vaporiera
Coltello da grattugia/tritatutto a doppia lato
Vaporiera
2. Nella parte superiore del menu che si apre, prema e selezioni la rete Wi-Fi desiderata
(solo 2,4 GHz).
3. Inserire la password di rete e toccare "Conferma". Attendere il completamento del
processo di connessione e toccare .
4. Toccare nella parte superiore del menu.
5. Nella finestra che si apre, toccare "Login/Registrazione".
6. Toccare "Registrati".
7. Nel modulo di registrazione, crei un account: inserisca il suo indirizzo e-mail e crei una
password, clicchi nuovamente su "Registrati".
8. Nella finestra che si apre, inserisca i dati del suo account (nome utente, sesso ed età) e
clicchi su "Salva".
Funzionamento del dispositivo
1. Inserisca la ciotola (7) nel corpo fino all'arresto, come mostrato nella fig. C. L'indicatore (4)
inizierà a lampeggiare in rosso.
2. Sul display, selezioni una delle opzioni:
"Modalità": selezioni una modalità dall'elenco e regoli i parametri usando i pulsanti sul
display o il regolatore (5);
"Ricette": selezioni una ricetta e legga la sua descrizione e l'elenco degli ingredienti e
dei componenti necessari.
3. Preparare gli ingredienti: sbucciare e/o lavare i prodotti, se necessario; rimuovere i gusci
delle noci, le ossa e la cartilagine dalla carne; tagliare gli ingredienti più grandi.
4. Prenda gli accessori necessari e assembli il dispositivo (vedi la tabella sottostante). Se tutti
gli elementi del dispositivo sono installati correttamente, l'indicatore lampeggerà in
bianco e rosso.
Posizionare tritatutto (15) sul
giunto (1) fino all'arresto. Aggiunga
gli ingredienti alla ciotola e copra
con il coperchio (8)
Posizionare la frusta (13) sul
giunto fino al limite massimo.
Aggiunga gli ingredienti alla
ciotola e copra con il coperchio (8)
Posizionare beccuccio per
mescolare (14) sul giunto fino
all'arresto. Aggiunga gli ingredienti
alla ciotola e copra con il
coperchio (8)
Installi il supporto (17) sul giunto.
Posizionare il coltello da grattugia/
tritatutto (18) sul supporto con la
lama fine (per tritare) o la lama
larga (per sminuzzare) rivolta
verso l'alto. Chiuda la ciotola con il
coperchio (9)
5. Sul display, prema "Avvio" per avviare il programma selezionato. Il conto alla rovescia del
tempo di cottura verrà visualizzato sul display.
Nota. Il conto alla rovescia del tempo di cottura nella modalità "Cottura a vapore" inizierà
quando la temperatura raggiungerà i 95 °C.
Nota. Se il dispositivo viene utilizzato con il coltello da grattugia/tritatutto, gli ingredienti
devono essere introdotti nella ciotola attraverso l'apertura sul coperchio (9). Utilizzi lo
spintore (19) per alimentare gli ingredienti.
ATTENZIONE! Non toccare le parti mobili del dispositivo mentre è in funzione.
6. Al termine del programma, premere "Conferma" sul display, portare l'interruttore in
posizione O e scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica.
aeno.com/documents 55
Aggiunga alla ciotola la quantità
d'acqua necessaria (almeno
600 ml). Posizionare il cestello (16)
sul giunto fino all'arresto. Aggiunga
gli ingredienti nel cestello e
chiuda con il coperchio (8)
Aggiunga alla ciotola la
quantità d'acqua necessaria
(almeno 600 ml). Colleghi la
vaporiera (10) alla ciotola e ruoti
in senso orario per bloccarla.
Aggiunga gli ingredienti alla
vaporiera e copra con il
coperchio (12)
Page 56
7. Rimuova la ciotola dal corpo. Quindi rimuova il coperchio e il beccuccio / cestello per la
vaporiera o la vaporiera per rimuovere il contenuto.
ATTENZIONE! La superficie della ciotola e del coperchio può diventare calda. Utilizzi un
guanto da cucina o un panno spesso per rimuovere la ciotola dal dispositivo e il coperchio
dalla ciotola.
Nota. Utilizzi la spatola (21) per rimuovere il piccolo cestello per la vaporiera dalla ciotola
(vedi la fig. D).
8. Pulire il dispositivo e i suoi accessori (vedi "Pulizia e manutenzione").
Pulizia e manutenzione (vedi fig. E)
ATTENZIONE! Non immerga il corpo del dispositivo nell'acqua. Non lavi il corpo del
dispositivo in lavastoviglie.
ATTENZIONE! Non pulire il dispositivo finché non è stato scollegato dall'alimentazione e non
si è raffreddato completamente.
1. Lavi tutte le parti del dispositivo che entrano in contatto con il cibo con una spugna
morbida e un detergente per piatti. Li sciacqui sotto l'acqua corrente. Gli accessori
possono anche essere lavati in lavastoviglie.
2. Pulisca il corpo con un panno morbido inumidito con acqua. Quindi asciugare.
ATTENZIONE! Si assicuri che tutte le parti siano completamente asciutte prima del
montaggio.
Ricerca guasti
Il dispositivo non si accende. Possibile causa: la presa è difettosa. Soluzione: verifichi se la
presa funziona correttamente collegandovi un altro dispositivo; se necessario, colleghi il
dispositivo a una presa funzionante.
Il dispositivo ha smesso improvvisamente di funzionare. Possibile causa: è intervenuta la
protezione contro il surriscaldamento. Soluzione: scollegare il dispositivo alla rete elettrica e
lasciarlo raffreddare completamente.
Gli ingredienti nella ciotola sono grattugiati anziché tritati (o viceversa). Possibile causa:
il coltello (18) non è posizionato correttamente. Soluzione: spegnere il dispositivo, scollegarlo
dalla rete elettrica, rimettere il coltello (18) al suo posto.
Gli ingredienti fuoriescono o cadono dalla ciotola mentre il dispositivo è in funzione.
Possibili cause: la ciotola è piena; la temperatura di cottura selezionata è troppo alta.
Soluzione: rimuovere gli ingredienti in eccesso dalla ciotola in modo che non superino il
segno "MAX"; selezionare una temperatura di cottura inferiore.
ATTENZIONE! Se nessuno dei metodi suggeriti aiuta a risolvere il problema, contattare il
fornitore o un centro di assistenza autorizzato. Non smontare o tentare di riparare il
dispositivo da soli.
ASBISC si riserva il diritto di modificare il dispositivo e di apportare modifiche e integrazioni al presente
documento senza preavviso agli utenti.
Periodo di garanzia e durata del servizio – 2 anni dalla data di vendit a de l dispositivo nel la rete di
vendita al dettaglio.
Informazioni sul produttore: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Cipro). Prodotto in Cina. Tutti i marchi e le marche commerciali citati in questo documento
sono di proprietà dei rispettivi titolari. La data di produzione è indicata sulla confezione.
Informazioni aggiornate e una descrizione de tt agl iata del dispositivo, nonché istruzioni per il
collegamento, certificati, informazioni sulle aziende che accettano richieste di qualità e garanzie sono
disponibili su aeno.com/documents.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ SEMPLIFICATA. ASBISC dichiara che il dispositivo è conforme alla
direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo web: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. Direttiva RoHS. Il di spositivo è conforme ai requisiti della Diret tiva RoHS 2011/65/ EU sulla direttiva
sulla restrizione delle sostanze pericolose, compre si i requisiti della Direttiva RoHS 2015/863/EU.
56 aeno.com/documents
Page 57
KAT სამზარეულოს ჭკვიანი რობოტი ACR0001S – მოწყობილობა, რომელიც განკუთვნილია მრავალი
ფუნქციის შესასრულებლად: პროდუქტების დაჭრიდან სხვადასხვა სირთულის კერძების მომზადებამდე.
ყურადღება! ფრთხილად მოეპყარით დანებს: ამოიღეთ ისინი ჯამიდან მისი დაცლის წინ, გამოიჩინეთ
სიფრთხილე მათი გაწმენდისას. არ შეეხოთ მოწყობილობის მოძრავ ნაწილებს მისი მუშაობის დროს.
ყურადღება! მოწყობილობის ზოგიერთი ნაწ ილი შეიძლება გაცხელდეს და გამოიწვიოს დამწვრობა!
არ შეეხოთ ჯამს, თავსახურებს და ორთქლსახარშს მათ სრულად გაგრილებამდე ან გამოიყენეთ
სამზარეულოს ხელთათმანი ან მკვრივი ნაჭერი.
ყურადღება! ჯამის გავსებისას არ გადააჭარბოთ ნიშნულს "MAX" – ამან შეიძლება გამოიწვიოს ჯამის
შიგთავსის გადმოღვრა მოწყობილობის მუშაობისას.
ყურადღება! არ დაუშვათ სითხის მოხვედრა ჯამისთვის განკუთვნილ ღრმულში – ამან შეიძლება
გამოიწვიოს მოწყობილობის დაზიანება.
ყურადღება! არ დააქუცმაცოთ მოწყობილობაში ძვლიანი ან ხრტილებიანი ხორცი, კურკიანი ხილი,
კაკალი. დანის დაზიანების თავიდან ასაცილებლად წინასწარ მოაცილეთ ძვლები, ხრტილები,
კურკები და ნაჭუჭები.
მოწყობილობა არ არის განკუთვნილი 16 წლის ასაკამდე ბავშვების ან შეზღუდული ფიზიკური,
ფსიქიკური ან გონებრივი უნარების მქონე პირთა მიერ გამოსაყენებლად, თუ მათ არ აქვთ
მოწყობილობის ექსპლუატაციის საკმარისი გამოცდილება ან ცოდნა და თუ ისინი არ იმყოფებიან მათ
უსაფრთხოებაზე პასუხისმგებელი პირის კონტროლის ქვეშ. მოწყობილობა განკუთვნილია მხოლოდ
საყოფაცხოვრებო პირობებში გამოსაყენებლად. მოწყობილობის გამოყენება შენობის გარეთ
აკრძალულია. არ მისცეთ ბავშვებს მოწყობილობასთან ან მის მაკომპლექტებელ ნაწილებთან თამაშის
უფლება. არ დაგივარდეთ და არ დააგდოთ მოწყობილობა. არ გამოიყენოთ დაზიანებული
მოწყობილობა და მისი მაკომპლექტებელი ნაწილები. დარწმუნდით, რომ ტექნიკურ
მახასიათებლებში მითითებული ნომინალური ძაბვა და სიხშირე შეესაბამება ელექტროქსელის
პარამეტრებს. მოწყობილობის გამოყენებისას ხელები მშრალი უნდა გქონდეთ.
თუ გაგიჩნდათ რაიმე შეკითხვები ან სირთულეები AENO™ მოწყობილობის გამოყენებისას,
დაუკავშირდით მხარდაჭერის სამსახურს ელექტრონული ფოსტით support@aeno.com ან ონლაინჩატით ვებ-გვერდზე aeno.com/service-and-warranty. სპეციალისტები დაგეხმარებიან საქმის
ვითარების გარკვევაში და არ დაგჭირდებათ დროის და ძალისხმევის დახარჯვა მაღაზიაში
მისასვლელად.
aeno.com/documents 57
Page 58
არ დატოვოთ უყურადღებოდ ელექტროქსელთან მიერთებული მოწყობილობა. გამოყენების შემდეგ და
გაწმენდის წინ გამოაერთეთ მოწყობილობა ელექტროქსელიდან. ელექტროქსელიდან მოწყობილობის
გამოერთებისას ხელი მოკიდეთ შტეფსელს და არა კვების კაბელს. არ მოათავსოთ მოწყობილობა,
კაბელის ჩანგალი ან თვითონ კაბელი წყალში ან სხვა სი თხეში. მი აქციეთ ყურადღება, რომ კვების
კაბელი არ გადაიგრიხოს, არ მოჰყვეს რაიმე სიმძიმის ქვეშ, არ შეეხოს ცხელ, ბასრ საგნებს და სითბოს
წყაროებს. გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალური მაკომპლექტებელი ნაწილები. მოწყობილობის
გასაწმენდად არ გამოიყენოთ ქიმიური და აგრესიული სარეცხი საშუალებები, აბრაზიული პასტები,
მჟავების და გამხსნელების შემცველი საშუალებები, აგრეთვე მეტა ლის ღრუბლები. მოწყობილობის,
მისი რეჟიმების და ფუნქციების დაწვრილებითი აღწერა მოყვანილია მისი ექსპლუატაციის სრულ
სახელმძღვანელოში, რომელიც ხელმისაწვდომი ა ვებ-გვერდზე aeno.com/documents.
მაკომპლექტებელი ნაწილების დანიშნულება
საწებლებისთვის, კრემ-სუპებისთვის, სმუზისთვის, საბავშვო კვებისთვის, რძის
კოქტეილებისთვის განკუთვნილი ინგრედიენტების დაქუცმაცება და შერევა; ცომის
მოზელვა.
შენიშვნა. საცმის გამოყენება შეიძლება ნებისმიერ სიჩქარეზე
კვერცხის ცილების, ნაღების ათქვეფა; საწებლების, კრემებ ის ინგრედიენტების შერევა.
ყურადღება! გამოიყენეთ საცმი მხოლოდ 1–4 სიჩქარეებზე
ინგრედიენტების შერევა; სუპების მომზადება გათბობის ფუნქციის გამოყენებით.
ყურადღება! გამოიყენეთ საცმი მხოლოდ 1–3 სიჩქარეებზე
მომზადება ორთქლზე.
შენიშვნა. ერთდროულად რამდენიმე პროდუქტის ორთქლზე მომზადებისთვის
გამოიყენეთ ორთქლსახარშის ჩანართი (11)
მომზადება ორთქლზე; ბურღულების და სხვა მცირე ინგრედიენტების ხარშვა
ინგრედიენტების გახეხვა/დაჭრა.
ყურადღება! გამოიყენეთ საცმი მხოლოდ 4–6 სიჩქარეებზე
მოწყობილობის ინდიკაცია
ინდიკატორის მდგომარეობა მნიშვნელობა
ლოდინის რეჟიმი
ციმციმებს თეთრად და წითლად ჯამი ჩაყენებულია მოწყობილობაში და თავდახურულია
ციმციმებს წითლად ჯამი ჩაყენებულია მოწყობილობაში და თავღიაა
მოწყობილობის მუშაობის დროს
ციმციმებს თეთრად და წითლად მუშაობა რეჟიმში "სასწორი"
ციმციმებს თეთრად მუშაობა 60 °С-მდე გაცხელების რეჟიმში
ციმციმებს წითლად მუშაობა 60 °С-ზე მეტად გაცხელების რეჟიმში
რეგულატორის ფუნქციები
მობრუნება მარჯვნივ/მარცხნივ არჩეული პროგრამების პარამეტრების დაყენება
ერთხელ დაჭერა
პროგრამის გაშვება/შეჩერება; მოწყობილობის გადაყვანა
ლოდინის რეჟიმში პროგრამის დასრულების შემდეგ
ხანგრძლივად დაჭერა 3 წამის განმავლობაში გაშვებული პროგრამის გაუქმება
ხანგრძლივად დაჭერა ("ტურბო" რეჟიმში) დანის ბრუნვა
მოწყობილობის მომზადება მუშაობისთვის
1. ფრთხილად გახსენით შეფუთვა და ამოიღეთ მოწყობილობა და მისი მაკომპლექტებელი ნაწილები.
მოხსენით ყველა შესაფუთი მასალა.
2. ჩაატარეთ მოწყობილობის და მისი მაკომპლექტებელი ნაწილების გაწმენდა (იხ. "გაწმენდა და მოვლა").
7. რეგისტრაციის ფორმაში შექმენის ანგარიში: შეიყვანეთ ელექტრონული ფოსტის მისამართი და
შექმენით პაროლი, დააჭირეთ "დარეგისტრირებას" კიდევ ერთხელ.
8. გახსნილ ფანჯარაში მიუთითეთ ანგარიშის მონაცემები (მომხმარებლის სახელი, სქესი და ასაკ ი)
და დააჭირეთ "შენახვას".
მოწყობილობის ექსპლუატაცია
1. ჩასვით ჯამი (7) კორპუსში ბოლომდე, როგორც ეს ნაჩვენებია ნახატზე C . ინდიკატორი (4)
დაიწყებს ციმციმს წითლად.
2. დისპლეიზე აირჩიეთ ერთ-ერთი ოფცია:
"რეჟიმი": აირჩიეთ რეჟ იმი სიიდან და დააყენეთ პარამეტრები დისპლეიზე არსებული
ღილაკების ან რეგულატორის მეშვეობით (5);
"რეცეპტები": აირჩიეთ რეცეპტი და გაეცანით მის აღწერილობას, აგრეთვე საჭირო
ინგრედიენტების და მაკომპლექტებელი ნაწილების ჩამონათვალს.
3. მოამზადეთ ინგრედიენტები: საჭიროების შემთხვევაში გათალეთ და/ან გარეცხეთ პროდუქტები;
მოაცილეთ თხილს/კაკალს ნაჭუჭები, ძვლები და ხრტილები ხორციდან; დაჭერით მსხვილი
ინგრედიენტები.
4. აიღეთ მუშაობისთვის საწირო მაკომპლექტებლები და ააწყვეთ მოწყობილობა (იხ. ქვემოთ
მოყვანილი ცხრილი). თუ მოწყობილობის ყველა ელემენტი სწორადაა დაყენებული, ინდიკატორი
აციმციმდება თეთრად ან წითლად.
საცმი-დამანაწევრებელი
დააყენეთ საცმი-დამაქუცმაცებელი (15)
ქუროზე (1) ბოლომდე. ჯამში ჩაამატეთ
ინგრედიენტები და დააფარეთ
თავსახური (8)
სათქვეფელი
წამოაცვით სათქვეფელი (13) ქუროს
ბოლომდე. ჩაამატეთ ინგრედიენტები
ჯამში და დააფარეთ თავსახური (8)
საცმი მორევისთვის
ჩამოაცვით საცმი მორევისთვის (14)
ქუროს ბოლომდე. ჩაამატეთ
ინგრედიენტები ჯამში და
დააფარეთ თავსახური (8)
ორმხრივი დანა გახეხვისთვის/
დაჭრისთვის
დააყენეთ დამჭერი (17) ქუროზე.
დააყენეთ დანა გახეხვისთვის/
დაჭრისთვის (18) დამჭერზე პატარა
დანის პირებით (გახეხვისთვის) ან
ფართო პირით (დაჭრისთვის)
ზევითკენ. დააფარეთ ჯამს
თავსახური (9)
5. დისპლეიზე დააჭირეთ "დაწყებას" არჩეული პროგრამის გასაშვებად. მომზადების დროის
უკუათვლა აისახება დისპლეიზე.
aeno.com/documents 59
ორთქლის მცირე კალათა
ჩაამატეთ ჯამში წყლის საჭირო
რაოდენობა (არანაკლებ 600 მლ).
ჩამოაცვით კალათა (16) ქუროზე
ბოლომდე. ჩაამატეთ ინგრედიენტები
კალათაში და დაახურეთ
თავსახური (8)
ორთქლსახარში
ჩაამატეთ ჯამში წყლის საჭირო
რაოდენობა (არანაკლებ 600 მლ).
მიუერთეთ ორთქლსახარში (10) ჯამს
და მოაბრუნეთ საათის ისრის
მიმართულებით დაფიქსირებისთვის.
ჩაამატეთ ინგრედიენტები
ორთქლსახარშში და დააფარეთ
თავსახური (12)
Page 60
შენიშვნა. "ორთქლზე მომზადების" რეჟიმში საჭმლის მომზადების უკუათვლა დაიწ ყება 95 °C
ტემპერატურის მიღწევისთანავე.
შენიშვნა. თუ მოწყობილობის გამოყენება ხდება გახეხვისთვის/დაჭრისთვის დანით,
ინგრედიენტების დამატება ჯამში უნდა ხდებოდეს თავსახურში არსებული ნახვრეტიდან (9).
ინგრედიენტების მიწოდებისთვის გამოიყენეთ მიმწოლი (19).
ყურადღება! არ შეეხოთ მოწყობილობის მოძრავ ნაწილებს მისი მუშაობის დროს.
6. პროგრამის დასრულების შემდეგ დისპლეიზე დააჭირეთ "დადასტურებას", გადაიყვანეთ
გამომრთველი მდგომარეობაში O და გამოაერთეთ მოწყობილობა ელექტროქსელიდან.
7. მოხსენით ჯამი კორპუსიდან. შემდეგ მოხადეთ თავსახური და საცმი/ორთქლის კალათა ან
ორთქლსახარში შიგთავსის ამოსაღებად.
ყურადღება! ჯამის და თავსახურის ზედაპირი შეიძლება გახურდეს. მოწყობილობიდან ჯამის
მოსახსნელად და ჯამიდან თავსახურის ასახდელად გამოიყენეთ სამზარეულოს ხელთათმანი ა ნ
მკვრივი ქსოვილი.
შენიშვნა. ჯამიდან ორთქლის პატარა კალათის ამოსაღებად გამოიყენეთ ნიჩაბი (21) (იხ. ნახ. D).
8. გაწ მინდეთ მოწყობილობა და მაკომპლექტებელი ნაწილები (იხ. "გაწმენდა და მოვლა").
გაწმენდა და მოვლა (იხ. ნახ. E)
ყურადღება! არ მოათავსოთ მოწყობილობის კორპუსი წყალში. აკრძალულია მოწყობილობის
კორპუსის გარეცხვა ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში.
ყურადღება! გაწმენდა შეასრულეთ მხოლოდ მოწყობილობის ელექტროქსელიდან გამოერთების და
მისი სრულად გაგრილების შემდეგ.
1. გარეცხეთ მოწყობილობის ყველა ნაწილი, რომლებიც ეხება პროდუქტებს, რბილი ღრუბლით და
ჭურჭლის სარეცხი საშუალებით. გარეცხეთ ისინი გამდინარე წყლით. მაკომპლექტებელი
ნაწილების გარეცხვა შეიძლება აგრეთვე ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში.
2. გაწ მინდეთ კორპუსი წყალში დასველებული რბილი ქსოვილით. შემდეგ გაამშრალეთ.
ყურადღება! აწყობის წინ დარწმუნდით, რომ ყველა დეტალი სრულად გაშრა.
შესაძლო გაუმართაობების აღმოფხვრა
მოწყობილობა არ ირთვება. შესაძლო მიზეზი: როზეტის გაუმართაობა. პრობლემის გადაჭრა:
შეამოწმეთ როზეტის გამართულობა მასთან სხვა მოწყობილობის მიერთების გზით, საჭიროების
შემთხვევაში მიუერთეთ მოწყობილობა გამართულ როზეტს.
მოწყობილობას მოულოდნელად შეწყვიტა მუშაობა. შესაძლო მიზეზი: გააქტიურებულია
გადახურებისგან დაცვა. პრობლემის გადაჭრა: გამოაერთეთ მოწყობილობა ელექტროქსელიდან და
მიეცით მას სრულად გაგრილების საშუალება.
ინგრედიენტები ჯამში დაჭრის ნაცვლად იხეხება (ან პირიქით). შესაძლო მიზეზი: დანა (18)
არასწორად არი ს დაყენებული. პრობლემის გადაჭრა: გამორთეთ მოწყობილობა, გამოაერთეთ
ელექტროქსელიდან, დააყენეთ დანა (18) უკუღმა პირით.
მოწყობილობის მუშაობის დროს ინგრედიენტები ჯამიდან იღვრება ან იყრება. შესაძლო მიზეზები:
ჯამი ზედმეტად არის გავსებული; არჩეულია დამზადების მაღალი ტემპერატურა. პრობლემის
გადაჭრა: ამოიღეთ ჯამიდან ჭარბი ინგრედიენტები, იმისთვის რომ ისინი არ იყვნენ "MAX" ნიშნულის
ზევით; აირჩიეთ მომზადების უფრო დაბალი ტემპერატურა.
ყურადღება! თუ ვერც ერთმა შემოთავაზებულმა ხერხმა ვერ გადაჭრა პრობლემა, მიმართეთ
მომწოდებელს ან ავტორიზებულ სერვის ცენტრს. ნუ დაშლით მოწყობილობას და ნუ ეცდებით მის
დამოუკიდებლად შეკეთებას.
კომპანია ASBISC იტოვებს მოწყობილობის მოდიფიცირების და წ ინამდებარე დოკუმენტში ცვლილებებისა და
დამატებების შეტანის უფლებას მომხმარებელთა წინასწარი შეტყობინების გარეშე.
საგარანტიო ვადა და მუშაობის ვადა – 2 წელი საცალო ქსელიდან მოწყობილობის გაყიდვის თარიღიდან.
ინფორმაცია მწარმოებლის შესახებ: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1 , Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus
(კვიპროსი). დამზადებულია ჩინეთში. წინამდებარე დოკუმენტში ნახსენები ყველა სასაქონლო ნიშანი და
სასაქონლო მარკები მათი შესაბამისი მფლობელების საკუთრებაა. შეფუთვაზე მითითებულია წარმოების თარიღი.
აქტუალური მონაცემები მოწყობილობის შესახებ და მისი დაწვრილებითი აღწერა, აგრეთვე ჩა რთვის
ინსტრუქცია, სერტიფიკატები, ინფორმაცია ხარისხისა და გარანტიების თაობაზე პრეტენზიების მიმღები
კომპანიების შესახებ ხელისაწვდომია ჩამოსატვირთად ბმულზე aeno.com/documents. შესაბამისობის გამარტივებული დეკლარაცია. წინამდებარეთი ASBISC აცხადებს, რომ მოწყობილობა შეესაბამება
დირექტივას 2014/53/EU. EC შესაბამისობის დეკლარაციის სრულ ტექსტს შეგიძლიათ გაეცნოთ ვებ მისამართზე:
შემცველობის შეზღუდვის თაობაზე, RoHS 2015/863/EU დირექტივის მოთხოვნების ჩათვლით.
60 aeno.com/documents
Page 61
KAZ Ақылды ас үй роботы ACR0001S – көптеген функцияларды орындауға арналған
құрылғы: тағамды ұсақтаудан бастап әртүрлі күрделіліктегі ыдыстарды дайындауға дейін.
Техникалық сипаттама
Қуат көзі (кіріс): 220–240 V / 5,6 A (AC), 50–60 Гц, 1300,0 Вт (макс). Күту режимінде қуатты
тұтыну: < 2,0 Вт. Тостағанның көлемі: 3,5 л (пайдаланылатын көлемі – 2,3 л).
Қозғалтқыштың айналу жылдамдығы: 125–5000 айн/мин. 9 бағдарлама (8 автоматты +
қолмен режим). Кіріктірілген таразылар: өлшеу диапазоны – 0–5 кг, салмақ қадамы – 5 г,
тара салмағын қалпына келтіру функциясы. Дисплей: түрту, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n
(2412–2472 МГц). Сәулелену қуаты: 17,3 дБм / 53,7 мВт. Қызып кетуден қорғау. Басқару:
қолмен. Шу деңгейі (1 м қашықтықта): < 90 дБ. Қуат кабелінің ұзындығы: 1 м. Материал:
ABS пластик, тот баспайтын болат. Өлшемі (Ұ×Е×Б): 384×280×330 мм. Салмағы: 7,8 кг. Түсі:
графит. Пайдалану шарттары: темп. 0…+40 °C, сал. ылғ. 40–60 % (конденсациясыз). Сақтау
шарттары: темп. −20…+60 °C, сал. ылғ. 20–75 % (конденсациясыз).
Жеткізу жиынтығы (А, B сур. қар.)
Ақылды ас үй роботы ACR0001S, тостаған, тостаған қақпағы, комбайн қақпағы, бумен
пісіргішті, бумен пісіргішке арналған қосымша, бумен пісіргішті қақпақ, көпірткіш,
араластырғыш қондырма, төрт пышақтан тұратын ұсақтау қондырмасы, кіші бумен
пісіргіш себеті, үгіту/ұсақтау пышағын ұстағыш, екі жақты пышақ үгіту/ұсақтау үшін,
итергіш, өлшеуіш стақан, қасықша, пайдаланушының қысқаша нұсқаулығы.
Құрылғы элементтері мен компоненттері (А, B сур. қар.)
1 – муфта, 2 – корпус, 3 – дисплей, 4 – индикатор, 5 – реттегіш, 6 – қосқыш, 7 – тостаған,
8 – тостаған қақпағы, 9 – комбайн қақпағы, 10 – бумен пісіргішті, 11 – бумен пісіргішке
арналған қосымша, 12 – бумен пісіргішті қақпақ 13 – көпірткіш, 14 – араластырғыш
қондырма, 15 – төрт пышақтан тұратын ұсақтау қондырмасы, 16 – кіші бумен пісіргіш
себеті, 17 – үгіту/ұсақтау пышағын ұстағыш, 18 – екі жақты пышақ үгіту/ұсақтау үшін,
19 – итергіш, 20 – өлшеуіш стақан, 21 – қасықша.
Шектеулер мен ескертулер
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтарды абайлап ұстаңыз: тостағанды босатар алдында
оларды ішінен алып шығыңыз және тазалау кезінде сақ болыңыз. Құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде оның қозғалатын бөліктеріне қол тигізбеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғының кейбір бөліктері қызып, күйіп қалуы мүмкін!
Тостағанды, қақпақтарды немесе бумен пісіргішті толығымен суығанша ұстамаңыз
немесе пешке арналған қолғапты немесе қалың матаны пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тостағанды толтырған кезде «MAX» белгісінен асырмаңыз – бұл
құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде тостағандағы заттардың толып кетуіне әкелуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тостағанның орнатылатын ойығына сұйықтықтың түсуіне жол
бермеңіз – бұл құрылғының бұзылуына әкелуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыда сүйектері және/немесе шеміршектері бар етті,
шұңқырлары бар жемістерді немесе қабықтағы жаңғақтарды ұсақтамаңыз. Пышақты
зақымдамау үшін алдымен сүйектерді, шеміршекті, шұңқырларды және қабықтарды
алып тастаңыз.
Бұл құрылғы 16 жасқа толмаған балаларға немесе физикалық, ақыл-ой немесе ақыл-ой
мүмкіндіктері шектеулі адамдарға, егер олардың құрылғыны пайдалану туралы
жеткілікті тәжірибесі немесе білімі болмаса және олардың жұмысына жауапты адамның
бақылауында болмаса, пайдалануға арналмаған. қауіпсіздік. Құрылғы тек тұрмыста
қолдануға арналған. Құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз. Балаларға құрылғымен немесе
компоненттері ойнауға рұқсат бермеңіз. Құрылғыны тастамаңыз немесе лақтырмаңыз.
Зақымдалған құрылғыны немесе компоненттері пайдаланбаңыз. Техникалық
сипаттамада көрсетілген номиналды кернеу мен жиіліктің электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құрылғыны тек құрғақ қолмен
басқарыңыз. Электр желісіне қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
Қолданғаннан кейін және тазалау алдында құрылғыны электр желіден ажыратыңыз.
Құрылғыны электр желіден қуат кабелі емес, штепселдің ұстап ажыратыңыз. Құрылғыны,
қуат ашасын немесе сымның өзін суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
AENO™ құрылғысын пайдалану кезінде қандай да бір сұрақтарыңыз немесе
қиындықтарыңыз болса, support@aeno.com электрондық поштасы немесе
aeno.com/service-and-warranty сайтындағы онлайн чат арқылы тұтынушыларды
қолдау қызметіне хабарласыңыз. Мамандар сізге оны анықтауға көмектеседі және
дүкенге бару үшін уақыт пен күш жұмсаудың қажеті жоқ.
aeno.com/documents 61
Page 62
Тұздықтар, кремді сорпалар, смузилер, балалар та
ғ
амы, сүт коктейльдері
Жұмыртқаның ақтығын, кілегейді шай
қ
ау; соустар мен кремдерге
Ингредиенттерді аралас
тыру; қыздыру функциясын пайдаланып
Бумен дайындау.
Бум
ен дайындау; жармаларды ж
ә
не бас
қ
а да ұсақ ингредиенттерді
Ингредиенттерді
ү
гіту/ұсақтау.
Күй индикаторы
Мағ
ына Күту режимінде
Ақ жә
не қызыл жыпылы
қ
тайды Тостаған құ
рылғыға орнатылып,
қақпақ
пен
Қ
ызыл жыпылы
қ
тайды Тостаған құрылғыға орнатыл
ғ
ан және қақпақпен
Құ
рылғы жұмыс істеп т
ұрғ
ан кезде
Ақ жә
не қызыл жыпылы
қ
тайды «Таразы» режимінде ж
ұ
мыс істеу
Ақ
жыпылы
қ
тайды 60 °C дейін
қ
ыздыру режимі
нде жұмыс істеу
Қызыл жыпылы
қ
тайды 60 °C жо
ғ
ары қыздыру режимдерінде ж
ұ
мыс істеу
Оңға/солға бұрылыңыз Таңдалған бағдарламаны
ң
параметрлерін орнату
Бір рет басы
ңыз Бағ
дарламаны бастау/кідірту; ба
ғ
дарлама
3 секунд басып т
ұрыңыз Жұ
мыс істеп т
ұрғ
ан бағдарламадан бас тарту
Басып т
ұрың
ыз («Турбо» режимінде)
Пышақтың айналуы
Қуат кабелі бұралмауын, майыспауын, ештеңемен басылмауын немесе ыстық, өткір
заттармен немесе жылу көздерімен жанаспауын тексеріңіз. Тек түпнұсқа керекжарақтармен пайдаланыңыз. Құрылғыны тазалау үшін химиялық агрессивті жуғыш
заттарды, абразивті пасталарды, құрамында қышқылдар немесе еріткіштер бар
өнімдерді немесе металл губкаларды пайдаланбаңыз. Құрылғының толық
сипаттамасын, оның режимдері мен функцияларын aeno.com/documents сайтында
қол жетімді толық пайдаланушы нұсқаулығын.
Компоненттердің мақсаты
үшін ингредиенттерді ұнтақтау және араластыру; қамыр илеу.
Ескертпе. Қондырманы кез келген жылдамдықта қолдануға болады
арналған ингредиенттерді араластыру.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қондырманы тек 1–4 жылдамдықтарда қолданыңыз
сорпаларды дайындау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қондырманы тек 1–3 жылдамдықтарда қолданыңыз
Ескертпе. Бірнеше өнімді бір мезгілде бумен дайындау үшін бумен
пісіргішке арналған қосымшаны (11) пайдаланыңыз
пісіру
Құрылғының көрсеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қондырманы тек 1–6 жылдамдықтарда қолданыңыз
жабылады
жабылмаған
Реттегіштің функциялары
аяқталғаннан кейін құрылғыны күту режиміне қою
Құрылғыны жұмысқа дайындау
1. Қаптаманы абайлап ашып, құрылғы мен компоненттерді алыңыз. Олардан барлық
орауыш материалдарын алып тастаңыз.
2. Құрылғы мен компоненттерді тазалаңыз ( «Тазалау және күту» қар.).
3. Құрылғы корпусын (2) тегіс, тұрақты бетке орнатыңыз.
4. Қуат кабелі ашасын розеткаға қосыңыз.
5. Қосқышты (6) I жағдайына қойып, дисплейдің (3) қосылғанын күтіңіз.
Wi-Fi желісіне қосылу және тіркелгі жасау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Рецепттерге, сондай-ақ микробағдарлама мен рецепттер
дерекқорының жаңартуларына қол жеткізу үшін Wi-Fi желісіне (2,4 ГГц) қосылып,
құрылғы дисплейі арқылы есептік жазба жасау керек.
1. Құрылғыны жұмысқа дайындаңыз және дисплейді қосқаннан кейін оның кез келген
бөлігін бір рет басыңыз.
62 aeno.com/documents
Page 63
Қ
ондырма
-
блендер
Көпірткіш
Араластыру
қ
ондырмасы
Кіші бумен пісіргіш себеті
Екі жақты пыша
қ ү
гіту/ұсақт
ау үшін
Бумен пісіргішті
2. Ашылатын мәзірдің жоғарғы жағында қажетті Wi-Fi желісін басып , таңдаңыз
(тек 2,4 ГГц).
3. Желі құпия сөзін енгізіп, «Растау» түймесін басыңыз. Қосылу процесінің аяқталуын
күтіп, түймесін басыңыз .
4. Мәзірдің жоғарғы жағындағы түймесін басыңыз .
5. Ашылған терезеде «Кіру/Тіркеу» түймесін басыңыз.
6. «Тіркеу» түймесін басыңыз.
7. Тіркеу пішінінде тіркелгі жасаңыз: электрондық пошта мекенжайыңызды енгізіңіз
және құпия сөз жасаңыз, «Тіркеу» түймесін қайтадан басыңыз.
8. Ашылған терезеде тіркелгіңіз туралы ақпаратты (пайдаланушы аты, жыныс және жас)
Ұстағышты (17) муфтаға
орнатыңыз. Үгіту/ұсақтау
пышағын (18) ұстағышқа ұсақ
жүздерімен (үгіту үшін) немесе
кең жүздерімен (кесу үшін)
жоғары қаратып орнатыңыз.
Тостағанды қақпақпен (9)
жабыңыз
5. Таңдалған бағдарламаны бастау үшін дисплейде «Бастау» түймесін басыңыз.
Дисплейде дайындау уақытының кері санағы пайда болады.
Ескертпе. «Бумен дайындау» режимінде дайындалу уақытының кері санауы 95 °C
температурасына жеткенде басталады.
Ескертпе. Егер құрылғы үгіту/ұсақтау пышағымен қолданылса, ингредиенттерді
тостағанға қақпақтағы (9) тесік арқылы беру керек. Ингредиенттерді беру үшін
итергішті (19) пайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оның қозғалатын
бөліктеріне қол тигізбеңіз.
aeno.com/documents 63
Қажетті мөлшерде суды
(кемінде 600 мл) тостағанға
салыңыз. Себетті (16) муфтаға
тоқтағанша орнатыңыз.
Ингредиенттерді себетке
қосып, қақпақты жабыңыз (8)
Қажетті мөлшерде суды
(кемінде 600 мл) тостағанға
салыңыз. Бумен пісіргішті (10)
тостағанмен қосып, бекіту
үшін сағат тілімен бұрыңыз.
Ингредиенттерді бумен
пісіргішке қосып, қақпақты
жабыңыз (12)
Page 64
6. Бағдарламаның соңында дисплейдегі «Растау» түймесін басыңыз, қосқышты O
күйіне жылжытыңыз және құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз.
7. Тостағанды корпустан алыңыз. Содан кейін мазмұнын алу үшін қақпақты және
қондырманы / бумен себетін немесе бумен пісіргішті алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тостаған мен қақпақтың беті қызып кетуі мүмкін. Тостағанды
құрылғыдан және қақпақты ыдыстан алу үшін пеш қолғабын немесе қалың матаны
пайдаланыңыз.
Ескертпе. Тостағаннан кіші бу себетін алу үшін қасықшаны (21) пайдаланыңыз
(D сур. қар.).
8. Құрылғы мен керек-жарақтарды тазалаңыз ( «Тазалау және күту» қар.).
Тазалау және күту (E сур. қар.)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғы корпусын суға батырмаңыз. Құрылғы корпусын ыдыс
жуғышта жууға болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны электр желісінен ажыратқаннан кейін және толық
суығаннан кейін ғана тазалаңыз.
1. Құрылғының тағамға тиетін барлық бөліктерін жұмсақ губкамен және ыдыс жууға
арналған жуғыш затпен жуыңыз. Оларды ағынды сумен шайыңыз. Құрамдастарды
ыдыс жуғышта да жууға болады.
2. Корпусты суға малынған жұмсақ шүберекпен сүртіңіз. Содан кейін құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрастыру алдында барлық бөліктердің толық құрғақ екеніне
көз жеткізіңіз.
Ақаулық себебін іздеу және түзету
Құрылғы қосылмайды. Ықтимал себебі: розетка ақаулы. Шешім: розетканың дұрыс
жұмыс істеп тұрғанын оған басқа құрылғыны қосу арқылы тексеріңіз, қажет болса,
құрылғыны жұмыс істейтін розеткаға қосыңыз.
Құрылғы кенеттен жұмысын тоқтатты. Ықтимал себебі: қызып кетуден қорғаныс істен
шықты. Шешім: құрылғыны электр желіден ажыратып, оны толығымен суытыңыз.
Ингредиенттер тостағанға үгітіліп, ұсақталады, кесу орнына (немесе керісінше).
Ықтимал себебі: пышақ (18) дұрыс орнатылмаған. Шешім: құрылғыны өшіріңіз, оны қуат
көзінен ажыратыңыз және пышақты (18) артқы жағымен орнатыңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде ингредиенттер тостағаннан ағып кетеді немесе
түседі. Ықтимал себептер: тостаған толы; дайындау температурасы тым жоғары. Шешім:
тостағандағы артық ингредиенттерді «MAX» белгісінен аспайтындай етіп алыңыз;
төменірек дайындау температурасын таңдаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсынылған әдістердің ешқайсысы мәселені шешуге
көмектеспесе, жеткізушіге немесе уәкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны бөлшектемеңіз немесе оны өзіңіз жөндеуге әрекет жасамаңыз.
ASBISC компаниясы пайдалануш ыларға алдын ала ескертусіз құрылғыны ө згерту және осы
құжатқа өзгертулер мен толықтырулар енгізу құқығ ын өзіне қалдырады.
Кепілдік мерзімі және қызмет ету мерзімі құрылғы бөлшек сауда желісінде сатылған күннен
бастап 2 жыл.
Өндіруші туралы ақпарат: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Кипр). Қытайда жасалған. Мұнда аталған барлық сауда белгілері мен сауда атаулары
олардың тиісті иелерінің меншігі болып табылады. Өндірілген күні қаптамада көрсетілген.
Ағымдағы ақпарат пен құрылғының толық сипаттамасы, сондай-ақ қосылу нұсқаулары,
сертификаттар, сапа және кепілдік талаптарын қабылдайтын компаниялар туралы ақпарат
aeno.com/documents сайтында қолжетім ді.
СӘЙКЕСТІК ТУРАЛЫ ЖЕҢІЛДІРІЛГЕН ДЕКЛАРАЦИЯ. Осы арқылы ASBISC құрылғының
2014/53/EU директивасына сәйкес екенін мәлімдейді. ЕО сәйкестік декларациясының толық
мәтінін келесі веб-сайттан табуға болады: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S. pd f. RoHS директивасы. Құрылғы қауіпті заттарды ше ктеу жөніндегі 2011/65/EU RoHS
директивасының талаптарына, соның ішінде 2015/863/EU RoHS директив асының талапта.
64 aeno.com/documents
Page 65
LAV Viedais virtuves robots ACR0001S ir ierīce, kas paredzēta vairuma funkciju veikšanai: no
produktu smalcināšanas līdz dažādas sarežģītības ēdienu pagatavošanai.
Tehniskie raksturojumi
Elektriskā barošana (ieeja): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (maks.). Patērētā jauda
gaidīšanas režīmā: < 2,0 W. Trauka tilpums: 3,5 L (lietderīgais tilpums – 2,3 L). Motora griešanās
ātrums: 125–5000 apgr./min. 9 programmas (8 automātiskās + manuālais režīms). Iebūvēti
svari: mērījumu diapazons – 0–5 kg, svēršanas solis – 5 g, taras svara atņemšanas funkcija.
Displejs: skārienjutīgs, 5″. Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Izstarojuma jauda: 17,3 dBm /
53,7 mW. Aizsardzība pret pārkaršanu. Vadība: manuālā. Trokšņa līmenis (1 m attālumā):
< 90 dB. Barošanas kabeļa garums: 1 m. Materiāls: ABS plastmasa, nerūsējošais tērauds.
Izmērs (G×P×A): 384×280×330 mm. Svars: 7,8 kg. Grafīta krāsa. Ekspluatācijas apstākļi: temp.
0…+40 °C, RH 40–60 % (bez kondensācijas). Uzglabāšanas apstākļi: temp. −20…+60 °C,
RH 20–75 % (bez kondensācijas).
Piegādes komplekts (sk. A, B att.)
Viedais virtuves robots ACR0001S, trauks, trauka vāks, kombaina vāks, tvaicētājs, ieliktnis
tvaicētājam, tvaicētāja vāks, putojamā slotiņa, maisīšanas uzgalis, uzgalis smalcinātājs ar
četriem asmeņiem, mazais tvaicēšanas grozs, rīvēšanas/ēvelēšanas naža turētājs, divpusējs
rīvēšanas/ēvelēšanas nazis, stūmējs, mērglāze, lāpstiņa, īsā darba sākšanas pamācība.
Ierīces elementi un piederumi (sk. A, B att.)
1 – uzmava, 2 – korpuss, 3 – displejs, 4 – indikators, 5 – regulators, 6 – izslēdzējs, 7 – trauks,
8 – trauka vāks, 9 – kombaina vāks, 10 – tvaicētājs, 11 – ieliktnis tvaicētājam, 12 – tvaicētāja vāks,
13 – putojamā slotiņa, 14 – maisīšanas uzgalis, 15 – uzgalis smalcinātājs ar četriem asmeņiem,
16 – mazais tvaicēšanas grozs, 17 – rīvēšanas/ēvelēšanas naža turētājs, 18 – divpusējs
rīvēšanas/ēvelēšanas nazis, 19 – stūmējs, 20 – mērglāze, 21 – lāpstiņa.
Ierobežojumi un brīdinājumi
UZMANĪBU! Uzmanīgi rīkojieties ar asmeņiem un nazi: izņemiet tos no trauka pirms tā
iztukšošanas, esiet uzmanīgi to tīrīšanas laikā. Nepieskarieties ierīces kustīgām daļām tās
darbības laikā.
UZMANĪBU! Dažas ierīces daļas var sakarst un izraisīt apdegumus! Nepieskarieties traukam,
vākiem vai tvaicētājam, kamēr tie nav pilnībā atdzisuši, izmantojiet virtuves cimdu vai biezu
audumu.
UZMANĪBU! Nepārsniedziet “MAX” atzīmi, piepildot trauku, – tas var novest pie trauka satura
pārliešanās ierīces darbības laikā.
UZMANĪBU! Nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu trauka padziļinājumā – tas var novest pie
ierīces bojāšanas.
UZMANĪBU! Nesasmalciniet ierīcē gaļu ar kauliem un/vai skrimšļiem, augļus ar kauliņiem,
riekstus čaulās. Sākotnēji izņemiet kaulus, skrimšļus, kauliņus un čaulas, lai izvairītos no naža
bojāšanas.
Ierīci nav paredzēts lietot bērniem līdz 16 gadu vecumam vai personām ar fizisku, psihisku
vai garīgu invaliditāti, ja tām nav pietiekamas pieredzes vai zināšanu par ierīces ekspluatāciju,
un ja tie neatrodas par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā. Ierīce ir paredzēta
lietošanai tikai mājas apstākļos. Aizliegts lietot ierīci ārpus telpām. Neļaujiet bērniem
spēlēties ar ierīci un piederumiem. Izvairīties no ierīces nokrišanas un nemetiet to.
Neizmantojiet bojātu ierīci un piederumus. Pārliecinieties, ka tehniskajos raksturojumos
norādītais nominālais spriegums un frekvence atbilst elektrotīkla parametriem. Darbojieties
ar ierīci tikai ar sausām rokām. Neatstājiet elektrotīklam pievienotas ierīces bez uzraudzības.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pēc lietošanas un pirms tīrīšanas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, turoties pie kontaktdakšas, o ne pie barošanas kabeļa. Neiegremdējiet ierīci,
barošanas kabeļa kontaktdakšu vai pašu kabeli ūdenī vai citos šķidrumos. Sekojiet, lai
barošanas kabelis nebūtu pārgriezts, pārlocīts, lai to nekas nepārspiestu un ka tas
nesaskartos ar karstiem, asiem priekšmetiem vai karstuma avotiem.
Ja jums radās kādi jautājumi vai grūtības, lietojot ierīci AENO™, lūdzu, sazinieties ar
atbalsta dienestu pa e-pastu support@aeno.com vai izmantojot tiešsaistes tērzēšanu
tīmekļa lapā aeno.com/service-and-warranty. Speciālisti palīdzēs jums atrisināt
problēmu, un jums nebūs jātērē laiks un pūles, apmeklējot veikalu.
aeno.com/documents 65
Page 66
Ingredientu smalcināšana un samaisīšana mērcēm, krēmzupām, smūtijiem,
Ingredientu maisīšana; zupu pagatavošana, izmantojot sildīšanas funkciju.
Tvaicēšana.
Tvaicēšana; putraimu un citu sīku ingredientu vārīšana
Ingredientu rīvēšana/ēvelēšana.
Indikatora stāvoklis
Nozīme
Gaidīšanas režīmā
Mirgo baltā un sarkanā krāsā
Trauks ir uzstādīts ierīcē un aizvākots ar vāku
Mirgo sarkanā krāsā
Trauks ir uzstādīts ierīcē un nav aizvākots ar vāku
Ierīces darbības laikā
Mirgo baltā un sarkanā krāsā
Darbība režīmā “Svari”
Mirgo baltā krāsā
Darbība režīmā ar sildīšanu līdz 60 °C
Mirgo sarkanā krāsā
Darbība režīmā ar sildīšanu virs 60 °C
Pagriezt pa labi/kreisi
Atlasītās programmas parametru iestatīšana
Vienreiz nospiest
Programmas palaišana/pauzēšana; ierīces pārslēgšana
Nospiest un 3 sekundes turēt
Palaistās programmas atcelšana
Nospiest un turēt (režīmā “Turbo”)
Naža griešanās
Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus. Ierīces tīrīšanai nelietojiet ķīmiskus vai agresīvus
mazgāšanas līdzekļus, abrazīvas pastas, līdzekļus, kas satur skābes un šķīdinātājus, kā arī
metāla sūkļus. Sīkāku ierīces, tās režīmu un funkciju aprakstu var atrast pilnajā ekspluatācijas
pamācībā, kas pieejama tīmekļa lapā aeno.com/documents.
7. Reģistrācijas veidlapā izveidojiet kontu: ievadiet e-pasta adresi un izveidojiet paroli, vēlreiz
pieskarieties pogai “Reģistrēties”.
8. Atvērtajā logā norādiet konta datus (lietotājvārdu, dzimumu un vecumu) un pieskarieties
pogai “Saglabāt”.
Ierīces ekspluatācija
1. Ievietojiet trauku (7) korpusā līdz galam, kā parādīts C att. Indikators (4) sāks mirgot
sarkanā krāsā.
2. Displejā atlasiet vienu no opcijām:
“Režīms”: atlasiet režīmu no saraksta un iestatiet parametrus ar displejā redzamo pogu
vai regulatora (5) palīdzību;
“Receptes”: atlasiet recepti un iepazīstieties ar tās aprakstu, kā arī ar nepieciešamo
ingredientu un piederumu sarakstu.
3. Sagatavojiet ingredientus: ja nepieciešams, nomizojiet un/vai nomazgājiet produktus;
noņemiet riekstu čaulas, kaulus un skrimšļus no gaļas; sagrieziet lielos ingredientus.
4. Paņemiet darbam nepieciešamos piederumus un samontējiet ierīci (sk. tabulu zemāk).
Ja visi ierīces elementi ir uzstādīti pareizi, indikators mirgos baltā un sarkanā krāsā.
Uzstādiet uzgali smalcinātāju (15) uz
uzmavas (1) līdz galam. Pievienojiet
ingredientus traukā un aizvākojiet
to ar vāku (8)
Uzstādiet putojamo slotiņu (13)
uz uzmavas līdz galam.
Pievienojiet ingredientus traukā
un aizvākojiet to ar vāku (8)
Uzstādiet maisīšanas uzgali (14)
uz uzmavas līdz galam.
Pievienojiet ingredientus traukā
un aizvākojiet to ar vāku (8)
nazis
Uzstādiet turētāju (17) uz
uzmavas. Uzstādiet rīvēšanas/
ēvelēšanas nazi (18) uz turētāja ar
smalkajiem asmeņiem (rīvēšanai)
vai ar plato asmeni (ēvelēšanai) uz
augšu. Aizvākojiet trauku ar vāku (9)
5. Displejā pieskarieties pogai “Start”, lai palaistu atlasīto programmu. Uz displeja tiks
parādīta pagatavošanas laika atpakaļskaitīšana.
Piezīme. Pagatavošanas laika atpakaļskaitīšana režīmā “Tvaicēšana” sāksies, kad
temperatūra sasniegs 95 °C.
Piezīme. Ja ierīci tiek izmantota ar rīvēšanas/ēvelēšanas nazi, ingredientus traukā ir
nepieciešams padot caur atvērumu vākā (9). Ingredientu padevei izmantojiet stūmēju (19).
UZMANĪBU! Nepieskarieties ierīces kustīgām daļām tās darbības laikā.
6. Pēc programmas beigām displejā pieskarieties pogai “Apstiprināt”, pārslēdziet izslēdzēju
pozīcijā O un atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
aeno.com/documents 67
Ielejiet traukā nepieciešamo
daudzumu ūdens (vismaz
600 ml). Uzstādiet grozu (16) uz
uzmavas līdz galam. Pievienojiet
ingredientus grozā un aizvākojiet
to ar vāku (8)
Ielejiet traukā nepieciešamo
daudzumu ūdens (vismaz
600 ml). Savienojiet tvaicētāju (10)
ar trauku un pagrieziet
pulksteņrādītāja virzienā, lai
nofiksētu. Pievienojiet ingredientus
tvaicētājā un aizvākojiet to ar
vāku (12)
Page 68
7. Noņemiet trauku no korpusa. Tad noņemiet vāku un uzgali / tvaicēšanas grozu vai
tvaicētāju, lai izņemtu saturu.
UZMANĪBU! Trauka un vāka virsma var sakarst. Izmantojiet virtuves cimdu vai biezu
audumu, lai izņemtu trauku no ierīces un vāku no trauka.
Piezīme. Izmantojiet lāpstiņu (21), lai izņemtu mazo tvaicēšanas grozu no trauka (sk.
D att.).
8. Veiciet ierīces un piederumu tīrīšanu (sk. “Tīrīšana un apkope”).
Tīrīšana un apkope (sk. E att.)
UZMANĪBU! Neiegremdējiet ierīces korpusu ūdenī. Aizliegts mazgāt ierīces korpusu
mazgājamajā mašīnā.
UZMANĪBU! Veiciet tīrīšanu tikai pēc ierīces atvienošanas no elektrotīkla un tās pilnīgas
atdzišanas.
1. Izmazgājiet visas ierīces daļas, kas saskaras ar produktiem, ar mīkstu sūkli un trauku
mazgāšanas līdzekli. Nomazgājiet tās zem tekoša ūdens. Piederumus var mazgāt arī
trauku mazgājamajā mašīnā.
2. Noslauciet korpusu ar ūdenī samitrinātu mīkstu audumu. Tad izslauciet sausu.
UZMANĪBU! Pirms samontēšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir pilnībā izžuvušas.
Iespējamu darbības traucējumu novēršana
Ierīce neieslēdzas. Iespējamais cēlonis: kontaktligzda ir bojāta. Risinājums: pārbaudiet, vai
kontaktligzda darbojas, pievienojot tai citu ierīci, ja nepieciešams, pievienojiet ierīci
darbojošai kontaktligzdai.
Ierīce pēkšņi pārstāja darboties. Iespējamais cēlonis: tika iedarbināta aizsardzība pret
pārkaršanu. Risinājums: atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai pilnībā atdzist.
Ingredienti traukā ir rīvēti, nevis ēvelēti (vai otrādi). Iespējamais cēlonis: nazis (18) nav
pareizi uzstādīts. Risinājums: izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla, uzstādiet nazi (18)
ar apgriezto pusi.
Ingredienti izlīst vai izkrīt no trauka Ierīces darbības laikā. Iespējamie cēloņi: trauks ir
pārpildīts; ir atlasīta pārāk augsta pagatavošanas temperatūra. Risinājums: izņemiet
ingredientu pārpalikumus no trauka, lai tie nepārsniegtu “MAX” atzīmi; atlasiet zemāku
pagatavošanas temperatūru.
UZMANĪBU! Ja neviena no ieteiktajām metodēm nepalīdzēja novērst problēmu, sazinieties
ar piegādātāju vai autorizētu apkopes centru. Neizjauciet ierīci un nemēģiniet salabot to pats.
ASBISC patur tiesības mainīt ie rīci un veikt izmaiņas un papildinājumus šajā dokumentā bez
iepriekšēja brīdinājuma lietotājiem.
Garantijas laiks un kalpošanas laiks – 2 gadi no ierīces pārdošanas dienas mazumtirdzniecības tīklā.
Ražotāja informācija: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus
(Kipra). Ražots Ķīnā. Visas šajā dokument ā mi nētās preču zīmes un zīmoli ir to att iecīgo ī pašnieku
īpašums. Ražošanas datums ir norādīts uz iepakojuma.
Jaunākā informācija un detalizēts ierīces apraksts, kā arī pievienošanas instrukcijas, sertifikāti,
informācija par uzņēmumiem, kas pieņem kvalitātes prasības, un garantijas ir pieejamas vietnē
aeno.com/documents.
VIENKĀRŠOTA ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA. ASBISC ar šo paziņo, k a ierīce atbilst Direktīvai
2014/53/EU. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā tīmekļa adresē:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
RoHS direktīva. Ierīce atbilst RoHS direktīvas 201 1/6 5/EU prasībām par bīstamo vie lu ierobežošanas,
tostarp RoHS direktīvas 2015/863/EU prasībām.
68 aeno.com/documents
Page 69
LIT Išmanusis virtuvės robotas ACR0001S – tai įrenginys, skirtas daugybei funkcijų atlikti: nuo
produktų smulkinimo iki įvairaus sudėtingumo patiekalų gaminimo.
Techninės charakteristikos
Elektros maitinimas (įvestis): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (maks.). Suvartojama
galia budėjimo režime: < 2,0 W. Indo tūris: 3,5 L (naudingasis tūris – 2,3 L). Variklio sukimosi
greitis: 125–5000 sūk./min. 9 programos (8 automatinės + rankinis režimas). Įtaisytos
svarstyklės: matavimų diapazonas – 0–5 kg, svėrimo žingsnis – 5 g, taros svorio atėmimo
funkcija. Ekranas: jutiklinis, 5″. „Wi-Fi“: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Spinduliavimo galia:
17,3 dBm / 53,7 mW. Apsauga nuo perkaitimo. Valdymas: rankinis. Triukšmo lygis (1 m
atstumu): < 90 dB. Maitinimo laido ilgis: 1 m. Medžiaga: ABS plastikas, nerūdijantis plienas.
Matmenys (I×P×A): 384×280×330 mm. Svoris: 7,8 kg. Spalva: grafitinė. Eksploatavimo sąlygos:
temp. 0…+40 °C, sant. oro drėgn. 40–60 % (be kondensacijos). Laikymo sąlygos: temp.
−20…+60 °C, sant. oro drėgn. 20–75 % (be kondensacijos).
Pakuotės turinys (žr. A, B pav.)
Išmanusis virtuvės robotas ACR0001S, indas, indo dangtis, kombaino dangtis, garų puodas,
įdėklas garų puodui, garų puodo dangtis, plaktuvas, maišymo antgalis, antgalis smulkintuvas
su keturiomis ašmenimis, garų krepšelis, tarkavimo/pjaustymo peilio laikiklis, dvipusis
tarkavimo/pjaustymo peilis, stūmiklis, matavimo stiklinė, mentelė, trumpasis naudotojo
vadovas.
Įrenginio elementai ir priedai (žr. A, B pav.)
1 – mova, 2 – korpusas, 3 – ekranas, 4 – indikatorius, 5 – reguliatorius, 6 – jungiklis, 7 – indas,
8 – indo dangtis, 9 – kombaino dangtis, 10 – garų puodas, 11 – įdėklas garų puodui, 12 – garų
puodo dangtis, 13 – plaktuvas, 14 – maišymo antgalis, 15 – antgalis smulkintuvas su keturiomis
ašmenimis, 16 – garų krepšelis, 17 – tarkavimo/pjaustymo peilio laikiklis, 18 – dvipusis
tarkavimo/pjaustymo peilis, 19 – stūmiklis, 20 – matavimo stiklinė, 21 – mentelė.
Apribojimai ir įspėjimai
DĖMESIO! Atsargiai elkitės su ašmenimis ir peiliu: išimkite juos iš indo, prieš jį ištuštindami,
būkite atsargūs jų valymo metu. Nelieskite įrenginio judančių dalių jo veikimo metu.
DĖMESIO! Kai kurios įrenginio dalys gali įkaisti ir sukelti nudegimus! Nelieskite indo, dangčių
ir garų puodo, kol jie visiškai neatvės, arba naudokite virtuvinę pirštinę ar tankų audinį.
DĖMESIO! Neviršykite „MAX“ žymės, pripildydami indą: tai gali sukelti indo turinio
persiliejimą įrenginio veikimo metu.
DĖMESIO! Neleiskite, kad skystis patektų į indui skirtą įdubą: tai gali sukelti įrenginio
pažeidimą.
DĖMESIO! Nesmulkinkite įrenginyje mėsos su kaulais ir (ar) kremzlėmis, vaisių su kauliukais,
riešutų kevaluose. Iš anksto pašalinkite kaulus, kremzles, kauliukus ir kevalus, kad
išvengtumėte peilio pažeidimo.
Įrenginys neskirtas jaunesniems nei 16 metų vaikams arba asmenims su fizine, psichine ar
protine negalia, nebent jie turi pakankamą įrenginio eksploatavimo patirtį ir žinių apie jį bei
juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo. Įrenginys skirtas naudoti tik buitinėje
aplinkoje. Draudžiama naudoti įrenginį patalpų išorėje. Neleiskite vaikams žaisti su įrenginiu
ir priedais. Neleiskite, kad įrenginys kristų, ir nemeskite jo. Nenaudokite pažeisto įrenginio ir
priedų. Įsitikinkite, kad techninėse charakteristikose nurodyta vardinė įtampa ir dažnis
atitinka elektros tinklo parametrus. Dirbkite su įrenginiu tik sausomis rankomis.
Nepalikite prijungto prie elektros tinklo įrenginio be priežiūros. Atjunkite įrenginį nuo
elektros tinklo po naudojimo ir prieš valymą. Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo,
laikydamiesi už kištuko, o ne už maitinimo laido. Nepanardinkite įrenginio, maitinimo laido
kištuko ar paties laido į vandenį ar kitus skysčius. Stebėkite, kad maitinimo laidas
nepersisuktų, nepersilenktų, nebūtų nieko prispaustas, nesiliestų su karštais, aštriais daiktais
ir šilumos šaltiniais. Naudokite tik originalius priedus. Įrenginio valymui nenaudokite
cheminių ir agresyvių ploviklių, abrazyvinių pastų, priemonių, kurių sudėtyje yra rūgščių ir
tirpiklių, o taip pat metalinių kempinių. Išsamų įrenginio, jo režimų ir funkcijų aprašymą
galima rasti pilname naudotojo vadove, pasiekiamame adresu aeno.com/documents.
Kilus kokiems nors klausimams ar sunkumams naudojant įrenginį AENO™, prašome
susisiekti su palaikymo tarnyba el. paštu support@aeno.com arba internetiniame
pokalbyje adresu aeno.com/service-and-warranty. Specialistai padės Jums išspręsti
problemą, ir Jums nereikės gaišti laiko ir pastangų apsilankymui parduotuvėje.
aeno.com/documents 69
Page 70
Ingredientų smulkinimas ir sumaišymas padažams, trintoms s
Ingredientų maišymas; sriubų gaminimas, naudojant kaitinimo funkciją.
Gaminimas garuose.
Gaminimas garuose; grūdų ir kitų smulkių ingredientų virimas
Ingredientų tarkavimas/pjaustymas.
Indikatoriaus būsena
Reikšmė
Budėjimo režime
Mirksi baltai ir raudonai
Indas įdėtas į į
renginį ir uždengtas dangčiu
Mirksi raudonai
Indas įdėtas į įrenginį ir neuždengtas dangčiu
Įrenginio veikimo metu
Mirksi baltai ir raudonai
Veikimas režimu „Svarstyklės“
Mirksi baltai
Veikimas režimu su kaitinimu iki 60 °C
Mirksi raudonai
Veikimas re
žimu su kaitinimu virš 60 °C
Pasukti į dešinę / į kairę
Pasirinktos programos parametrų nustatymas
Paspausti vieną kartą
Programos paleidimas/pristabdymas; įrenginio perjungimas į
Paspausti
ir palaikyti
Paleistos programos atšaukimas
Paspausti ir palaikyti
Peilio sukimas
Priedų paskirtis
glotnučiams, kūdikių maistui, pieno kokteiliams gaminti; tešlos užmaišymas.
Pastaba. Antgalį galima naudoti bet kokiu greičiu
kremams gaminti.
DĖMESIO! Naudokite antgalį tik 1–4 greičiais
DĖMESIO! Naudokite antgalį tik 1–3 greičiais
Pastaba. Norėdami vienu metu gaminti garuose kelis produktus, naudokite
įdėklą garų puodui (11)
DĖMESIO! Naudokite antgalį tik 4–6 greičiais
Įrenginio indikacija
Reguliatoriaus funkcijos
budėjimo režimą, programai pasibaigus
3 sekundes
(režime „Turbo“)
Įrenginio paruošimas veikimui
1. Atsargiai atidarykite pakuotę ir išimkite įrenginį bei priedus. Pašalinkite nuo jų visas
pakavimo medžiagas.
2. Atlikite įrenginio ir priedų valymą (žr. „Valymas ir priežiūra“).
3. Padėkite įrenginio korpusą (2) ant lygaus, stabilaus paviršiaus.
4. Įkiškite maitinimo laido kištuką į elektros lizdą.
5. Perjunkite jungiklį (6) į padėtį I ir palaukite, kol įsijungs ekranas (3).
Prisijungimas prie „Wi-Fi“ tinklo ir paskyros kūrimas
DĖMESIO! Norėdami gauti prieigą prie receptų, o taip pat prie programinės aparatinės
įrangos ir receptų bazės atnaujinimų, reikia prisijungti prie „Wi-Fi“ tinklo (2,4 GHz) ir sukurti
paskyrą, naudojant įrenginio ekraną.
1. Paruoškite įrenginį veikimui ir, įsijungus ekranui, vieną kartą palieskite bet kurią ekrano
dalį.
2. Atsidariusio meniu viršuje palieskite ir pasirinkite reikiamą „Wi-Fi“ tinklą (tik 2,4 GHz).
3. Įveskite tinklo slaptažodį ir palieskite „Patvirtinti“. Palaukite, kol bus baigtas prisijungimo
procesas, ir palieskite .
70 aeno.com/documents
Page 71
Antgalis smulkintuvas
Plaktuvas
Maišymo antgalis
Garų krepšelis
Dvipusis tarkavimo/pjaustymo peilis
Garų puodas
4. Palieskite meniu viršuje.
5. Atsidariusiame lange palieskite „Prisijungimas/Registracija“.
6. Palieskite „Prisiregistruoti“.
7. Registracijos formoje sukurkite paskyrą: įveskite el. pašto adresą ir sukurkite slaptažodį,
palieskite „Prisiregistruoti“ dar kartą.
8. Atsidariusiame lange nurodykite paskyros duomenis (naudotojo vardą, lytį ir amžių) ir
palieskite „Išsaugoti“.
Įrenginio eksploatavimas
1. Įdėkite indą (7) į korpusą iki galo, kaip parodyta C pav. Indikatorius (4) pradės mirksėti
raudonai.
2. Ekrane pasirinkite vieną iš parinkčių:
„Režimas“: pasirinkite režimą iš sąrašo ir nustatykite parametrus, naudodami ekrane
rodomus mygtukus arba reguliatorių (5);
„Receptai“: pasirinkite receptą ir susipažinkite su jo aprašymu bei reikiamų ingredientų
ir priedų sąrašą.
3. Paruoškite ingredientus: prireikus nulupkite ir (ar) nuplaukite produktus; pašalinkite
riešutų kevalus, mėsos kaulus ir kremzles; supjaustykite stambius ingredientus.
4. Paimkite darbui reikalingus priedus ir surinkite įrenginį (žr. toliau pateiktą lentelę). Jei visi
įrenginio elementai įrengti teisingai, indikatorius pradės mirksėti baltai ir raudonai.
Uždėkite antgalį smulkintuvą (15)
ant movos (1) iki galo. Sudėkite
ingredientus į indą ir uždenkite
dangčiu (8)
Uždėkite maišymo antgalį (14)
ant movos iki galo. Sudėkite
ingredientus į indą ir uždenkite
dangčiu (8)
Uždėkite laikiklį (17) ant movos.
Uždėkite tarkavimo/pjaustymo
peilį (18) ant laikiklio smulkiaisiais
ašmenimis (tarkavimui) arba
plačiuoju ašmeniu (pjaustymui) į
viršų. Uždenkite indą dangčiu (9)
5. Ekrane palieskite „Pradėti“, kad paleistumėte pasirinktą programą. Atgalinis gaminimo
laiko skaičiavimas bus rodomas ekrane.
Pastaba. Atgalinis gaminimo laiko skaičiavimas režime „Gaminimas garuose“ prasidės,
temperatūrai pasiekus 95 °C.
Pastaba. Jei įrenginys naudojamas su tarkavimo/pjaustymo peiliu, ingredientai į indą
reikia tiekti pro dangtyje esančią angą (9). Ingredientų tiekimui naudokite stūmiklį (19).
Uždėkite plaktuvą (13) ant movos
iki galo. Sudėkite ingredientus į
indą ir uždenkite dangčiu (8)
Įpilkite į indą reikiamą kiekį
vandens (ne mažiau kaip 600 ml).
Uždėkite krepšelį (16) ant movos
iki galo. Sudėkite ingredientus į
krepšelį ir uždenkite dangčiu (8)
Įpilkite į indą reikiamą kiekį
vandens (ne mažiau kaip 600 ml).
Sujunkite garų puodą (10) su indu
ir pasukite pagal laikrodžio
rodyklę, kad užsifiksuotumėte jį.
Sudėkite ingredientus į garų
puodą ir uždenkite dangčiu (12)
DĖMESIO! Nelieskite įrenginio judančių dalių jo veikimo metu.
6. Pasibaigus programai, ekrane palieskite „Patvirtinti“, perjunkite jungiklį į padėtį O ir
atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo.
7. Nuimkite indą nuo korpuso. Tada nuimkite dangtį ir antgalį / garų krepšelį ar garų puodą,
kad ištrauktumėte turinį.
aeno.com/documents 71
Page 72
DĖMESIO! Indo ir dangčio paviršius gali įkaisti. Pasinaudokite virtuvine pirštine ar tankiu
audiniu, kad nuimtumėte indą nuo įrenginio ir dangtį nuo indo.
Pastaba. Pasinaudokite mentele (21), kad išimtumėte garų krepšelį iš indo (žr. D pav.).
8. Atlikite įrenginio ir priedų valymą (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Valymas ir priežiūra (žr. E pav.)
DĖMESIO! Nepanardinkite įrenginio korpuso į vandenį. Draudžiama plauti įrenginio korpusą
indaplovėje.
DĖMESIO! Atlikite valymą tik atjungę įrenginį nuo elektros tinklo ir leidę jam visiškai atvėsti.
1. Nuplaukite visas su produktais besiliečiančias įrenginio dalis minkšta kempine ir indų
plovikliu. Praplaukite jas po tekančiu vandeniu. Priedus taip pat galima plauti indaplovėje.
2. Nušluostykite korpusą minkštu audiniu, sudrėkintu vandenyje. Tada iššluostykite sausai.
DĖMESIO! Prieš surinkimą įsitikinkite, kad visos dalys visiškai išdžiūvo.
Galimų trikčių šalinimas
Įrenginys neįsijungia. Galima priežastis: elektros lizdas sugedęs. Sprendimas: patikrinkite, ar
lizdas veikia tinkamai, prijungdami prie jo kitą įrenginį, prireikus prijunkite įrenginį prie
tinkamai veikiančio lizdo.
Įrenginys netikėtai nustojo veikti. Galima priežastis: suveikė apsauga nuo perkaitimo.
Sprendimas: atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Į indą sudėti ingredientai tarkuojami, o ne pjaustomi (arba atvirkščiai). Galima priežastis:
peilis (18) yra netinkamai įrengtas. Sprendimas: išjunkite įrenginį, atjunkite jį nuo elektros
tinklo, įrenkite peilį (18) atvirkščia puse.
Ingredientai išsilieja arba iškrenta iš indo įrenginio veikimo metu. Galimos priežastys:
indas perpildyta; pasirinkta per aukšta gaminimo temperatūra. Sprendimas: pašalinkite iš
indo ingredientų perteklių, kad jie neviršytų „MAX“ žymės; pasirinkite žemesnę gaminimo
temperatūrą.
DĖMESIO! Jei nė vienas iš pasiūlytų būdų nepadėjo pašalinti problemos, kreipkitės į tiekėją
arba įgaliotą techninės priežiūros centrą. Neardykite ir nebandykite patys taisyti įrenginio.
ASBISC pasilieka teisę modifikuoti įrenginį ir keisti bei papildyti šį dokumentą iš anksto nepranešusi
naudotojams.
Garantijos laikotarpis ir tarnavimo trukmė – 2 metai nuo įrenginio pardavimo mažmeninės prekybos
tinkle dienos.
Informacija apie gamintoją: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Kipras). Pagaminta Kinijoje. Visi šiame dokument e pamineti prekių ženklai yra atitinkamų
savininkų nuosavybė. Pagaminimo data nurodyta ant pakuotės.
Naujausią informaciją ir išsamų įrenginio aprašymą, taip pat prijungimo instrukcijas, sertifikatus,
informaciją apie įmones, priimančias kokybės pretenzijas, ir garantijas rasite adresu
aeno.com/documents.
SUPAPRASTINTA ATITIKTIES DEKLARACIJA. ASBISC pareiškia, kad prietaisas atitinka Direktyvą
2014/53/EU. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
RoHS direktīva. Ierīce atbilst RoHS direktīvas 201 1/6 5/EU prasībām par bīstamo vie lu ierobežošanas,
tostarp RoHS direktīvas 2015/863/EU prasībām.
72 aeno.com/documents
Page 73
NLD De ACR0001S slimme keukenrobot is een apparaat dat ontworpen is om verschillende
functies uit te voeren: van het malen van voedsel tot het koken van gerechten van
verschillende complexiteit.
Technische specificaties
Voeding (ingang): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.). Stroomverbruik in
stand-by: < 2,0 W. Inhoud kom: 3,5 l (bruikbare inhoud – 2,3 l). Motorsnelheid: 125–5000 rpm.
9 programma's (8 automatisch programma's + handmatige modus). Ingebouwde
weegschaal: meetbereik – 0–5 kg, weegstap – 5 g, tarragewicht resetfunctie. Display:
aanraakscherm, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Zendvermogen: 17,3 dBm / 53,7 mW.
Bescherming tegen oververhitting. Bediening: handmatig. Geluidsniveau (op een afstand
van 1 m): < 90 dB. Lengte netsnoer: 1 m. Materiaal: ABS kunststof, roestvrij staal. Afmetingen
(L×B×H): 384×280×330 mm. Gewicht: 7,8 kg. Kleur: grafiet. Bedrijfsomstandigheden: temp.
0…+40 °C, RV 40–60 % (niet condenserend). Opslagcondities: temp. −20…+60 °C, RV 20–75 %
(niet condenserend).
Verpakkingsinhoud (zie afb. A, B)
ACR0001S slimme keukenrobot, kom, deksel van de kom, deksel van de foodprocessor,
stoompan, inzetstuk stoompan, deksel van de stoompan, klopper, roerhulpstuk, kruis mes,
kleine stoommand, aandrijfas voor de rasp-/snijschijf, tweezijdig rasp-/snijschijf, stamper,
maatbeker, spatel, korte gebruikershandleiding.
Elementen en accessoires van het apparaat (zie afb. A, B)
1 – koppeling, 2 – behuizing, 3 – display, 4 – indicator, 5 – regelaar, 6 – schakelaar, 7 – kom,
8 – deksel van de kom, 9 – deksel van de foodprocessor, 10 – stoompan, 11 – inzetstuk
stoompan, 12 – deksel van de stoompan, 13 – klopper, 14 – roerhulpstuk, 15 – kruis mes,
16 – kleine stoommand, 17 – aandrijfas voor de rasp-/snijschijf, 18 – tweezijdig rasp-/snijschijf,
19 – stamper, 20 – maatbeker, 21 – spatel.
Beperkingen en waarschuwingen
ATTENTIE! Ga voorzichtig om met de messen: haal ze uit de kom voordat u ze leegt en wees
voorzichtig bij het schoonmaken. Raak geen bewegende delen aan wanneer het apparaat
in werking is.
ATTENTIE! Sommige delen van het apparaat kunnen heet worden en brandwonden
veroorzaken! Raak de kom, de deksels of de stoompan pas aan als deze volledig zijn
afgekoeld of gebruik een ovenwant of een dikke doek.
ATTENTIE! Overschrijd de 'MAX'-markering niet wanneer u de kom vult. Hierdoor kan de
inhoud van de kom overlopen wanneer het apparaat in gebruik is.
ATTENTIE! Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de holte komt waar de kom is geïnstalleerd,
want dit kan het apparaat beschadigen.
ATTENTIE! Gebruik het apparaat niet om vlees met botten en/of kraakbeen, fruit met pit,
noten in de schaal te hakken. Verwijder botten, kraakbeen, pitten en schalen van tevor en
om beschadiging van het mes te voorkomen.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger dan 16 jaar of door personen
met beperkte fysieke, mentale of intellectuele capaciteiten als ze niet voldoende ervaring of
kennis hebben van de werking ervan, en als ze niet onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
in een huishoudelijke omgeving. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Laat kinderen niet
spelen met het apparaat en de accessoires. Laat het apparaat niet vallen en gooi er niet mee.
Gebruik geen beschadigd apparaat of beschadigde accessoires. Zorg ervoor dat de nominale
spanning en frequentie aangegeven in de technische specificaties overeenkomen met de
parameters van de netvoeding. Bedien het apparaat alleen met droge handen. Laat het
apparaat niet onbeheerd aangesloten op de netvoeding. Ontkoppel het apparaat van de
netvoeding na gebruik en voor het schoonmaken. Ontkoppel het apparaat van de
netvoeding door de stekker vast te houden, niet het netsnoer. Dompel het apparaat, de
stekker of het netsnoer niet onder in water of andere vloeistoffen.
Als u vragen hebt of problemen ondervindt bij het gebruik van het AENO™ apparaat,
neem dan contact op met het ondersteuningsteam via e-mail op support@aeno.com of
online chat op aeno.com/service-and-warranty. Specialisten kunnen u helpen bij het
uitzoeken, zodat u geen tijd en moeite hoeft te verspillen aan een bezoek aan een winkel.
aeno.com/documents 73
Page 74
Ingrediënten malen en mengen voor sauzen
, roomsoepen, smoothies,
Opkloppen van eiwitten, room; mengen van ingrediënten voor sauzen,
Ingrediënten roeren; soepen bereiden met de opwarmfunctie.
Stomen.
Stomen; granen en an
dere kleine ingrediënten koken
Ingrediënten raspen/snijden.
Status van de indicator
Beschrijving
Stand-by modus
Knippert wit en rood
De kom is geïnstalleerd in het apparaat en
afgedekt met het
Knippert rood
De kom is niet geïnstalleerd in het apparaat en niet afgedekt
Tijdens de werking van het apparaat
Knippert wit en rood
Werking in 'Weegschaal' modus
Knippert wit
Werking in een verwarmingsmodus tot 6
0 °C
Knippert rood
Werking in een verwarmingsmodus boven 60 °C
Rechtsaf/linksaf slaan
De parameters van het geselecteerde programma
Eenmaal drukken
Een programma starten/stoppen; zet het apparaat in
3 seconden ingedrukt houden
Een lopend programma annuleren
Ingedrukt houden (in 'Turbo' modus)
Rotatie van het mes
Zorg ervoor dat het netsnoer niet gedraaid, gebogen of ergens tegen gedrukt wordt, of in
contact komt met hete, scherpe voorwerpen of warmtebronnen. Gebruik alleen originele
accessoires. Gebruik geen chemisch agressieve schoonmaakmiddelen, schuurpasta's,
producten die zuren en oplosmiddelen bevatten of metalen sponzen om het apparaat
schoon te maken. Een gedetailleerde beschrijving van het apparaat, de modi en functies is
te vinden in de volledige handleiding op aeno.com/documents.
Doel van de accessoires
babyvoeding, milkshakes; deeg kneden.
Opmerking. Het hulpstuk kan bij elke snelheid worden gebruikt
custards.
ATTENTIE! Gebruik het hulpstuk alleen bij snelheden 1–4
ATTENTIE! Gebruik het hulpstuk alleen bij snelheden 1–3
Opmerking. Gebruik het inzetstuk stoompan (11) om verschillende soorten
voedsel tegelijk te stomen
Apparaatindicatie
ATTENTIE! Gebruik het hulpstuk alleen bij snelheden 4–6
deksel
met het deksel
Functies van de regelaar
aanpassen
stand-bymodus nadat een programma is beëindigd
Het apparaat voorbereiden op gebruik
1. Open voorzichtig de verpakking en verwijder het apparaat en de accessoires. Verwijder
alle verpakkingsmaterialen van hen.
2. Reinig het apparaat en de accessoires (zie 'Reiniging en onderhoud').
3. Plaats de behuizing van het apparaat (2) op een vlakke, stabiele ondergrond.
4. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
5. Zet de schakelaar (6) in de I positie en wacht tot het display (3) inschakelt.
Verbinding maken met een Wi-Fi netwerk en een account aanmaken
ATTENTIE! Om toegang te krijgen tot recepten en updates van de firmware en
receptendatabase, moet u verbinding maken met een Wi-Fi netwerk (2,4 GHz) en een
account aanmaken via het display van het apparaat.
1. Bereid het apparaat voor op gebruik en tik nadat het display is ingeschakeld eenmaal op
een willekeurig deel van het display.
74 aeno.com/documents
Page 75
Kruis mes
Klopper
Roerhulpstuk
Kleine stoommand
Tweezijdig rasp
-
/snijschijf
Stoompan
2. Tik bovenin het menu dat wordt geopend op en selecteer het gewenste Wi-Fi
netwerk (alleen 2,4 GHz).
3. Voer het netwerkwachtwoord in en tik op 'Bevestigen'. Wacht tot het verbindingsproces
is voltooid en tik op .
4. Tik op bovenaan het menu.
5. Tik in het venster dat wordt geopend op 'Inloggen/Registeren'.
6. Tik op 'Registreren'.
7. Maak een account aan in het registratieformulier: voer uw e-mailadres in en maak een
wachtwoord aan, tik opnieuw op 'Registreren'.
8. Voer in het venster dat wordt geopend uw accountgegevens in (gebruikersnaam,
geslacht en leeftijd) en tik op 'Opslaan'.
Gebruik van het apparaat
1. Steek de kom (7) zo ver mogelijk in de behuizing, zoals getoond in afb. C. De indicator (4)
begint rood te knipperen.
2. Selecteer een van de opties op het display:
'Modus': selecteer een modus uit de lijst en pas de parameters aan met de knoppen
op het display of de regelaar (5);
'Recepten': selecteer een recept en lees de beschrijving en de lijst met benodigde
botten en kraakbeen van vlees; hak grote ingrediënten fijn.
4. Neem de vereiste accessoires en zet het apparaat in elkaar (zie onderstaande tabel). Als
alle elementen van het apparaat correct geïnstalleerd zijn, knippert de indicator wit en
rood.
Plaats het kruis mes (15) zo ver
mogelijk op de koppeling (1). Voeg
de ingrediënten toe aan de kom en
dek af met het deksel (8)
Plaats de klopper (13) zo ver
mogelijk op de koppeling. Voeg
de ingrediënten toe aan de kom
en dek af met het deksel (8)
Plaats de roerhulpstuk (14) zo ver
mogelijk op de koppeling. Voeg
de ingrediënten toe aan de kom
en dek af met het deksel (8)
Plaats de aandrijfas (17) op de
koppeling. Plaats de rasp/snijschijf (18) op de aandrijfas met
het fijne mes (om te raspen) of het
brede mes (om te snijden) naar
boven gericht. Sluit de kom met
het deksel (9)
5. Tik op 'Start' op het display om het geselecteerde programma te starten. Het aftellen van
de kooktijd wordt op het display weergegeven.
Opmerking. Het aftellen van de kooktijd in de 'Stomen' modus start wanneer de
temperatuur 95 °C bereikt.
Opmerking. Als het apparaat wordt gebruikt met de rasp-/snijschijf, moeten de
ingrediënten door de opening op het deksel (9) in de kom worden gevoerd. Gebruik de
stamper (19) om de ingrediënten toe te voeren.
aeno.com/documents 75
Voeg de benodigde hoeveelheid
water (minstens 600 ml) toe aan
de kom. Plaats de
stoommand (16) zo ver mogelijk
op de koppeling. Doe de
ingrediënten in de mand en dek
af met het deksel (8)
Voeg de benodigde hoeveelheid
water (minstens 600 ml) toe
aan de kom. Sluit de
stoompan (10) aan op de kom en
draai met de klok mee om te
vergrendelen. Voeg de ingrediënten
toe aan de stoompan en dek af
met het deksel (12)
Page 76
ATTENTIE! Raak geen bewegende delen aan wanneer het apparaat in werking is.
6. Als het programma voltooid is, tik op 'Bevestig' op het display, zet de schakelaar in de
O positie en haal de stekker uit het stopcontact.
7. Verwijder de kom uit de behuizing. Verwijder vervolgens het deksel en het
hulpstuk/stoommand of de stoompan om de inhoud te verwijderen.
ATTENTIE! Het oppervlak van de kom en het deksel kunnen heet worden. Gebruik een
ovenwant of een dikke doek om de kom van het apparaat en het deksel van de kom te
halen.
Opmerking. Gebruik de spatel (21) om het kleine stoommand uit de kom te halen
(zie afb. D).
8. Reinig het apparaat en de accessoires (zie 'Reiniging en onderhoud').
Reiniging en onderhoud (zie afb. E)
ATTENTIE! Dompel de behuizing van het apparaat niet onder in water. Was de behuizing
van het apparaat niet in een vaatwasser.
ATTENTIE! Reinig het apparaat pas nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en
volledig hebt laten afkoelen.
1. Was alle onderdelen van het apparaat die in contact komen met voedsel met een zachte
spons en afwasmiddel. Spoel ze af onder stromend water. De accessoires kunnen ook in
de vaatwasser.
2. Veeg de behuizing af met een zachte, met water bevochtigde doek. Veeg vervolgens
droog.
ATTENTIE! Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog zijn voordat u ze in elkaar zet.
Probleemoplossing
Het apparaat gaat niet aan. Mogelijke oorzaak: het stopcontact is defect. Oplossing:
controleer of het stopcontact goed werkt door er een ander apparaat op aan te sluiten, sluit
het apparaat zo nodig aan op een werkend stopcontact.
Het apparaat stopte plotseling met werken. Mogelijke oorzaak: de oververhittingsbeveiliging
is geactiveerd. Oplossing: ontkoppel het apparaat van de netvoeding en laat het apparaat
volledig afkoelen.
De ingrediënten in de kom zijn geraspt in plaats van gesnierd (of omgekeerd). Mogelijke
oorzaak: de schijf (18) is niet juist geplaatst. Oplossing: schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact, plaats de schijf (18) met de andere kant naar boven.
Ingrediënten worden gemorst of vallen uit de kom terwijl het apparaat in werking is.
Mogelijke oorzaken: de kom is vol; de gekozen kooktemperatuur is te hoog. Oplossing:
verwijder overtollige ingrediënten uit de kom zodat ze niet boven de 'MAX'-markering
komen; kies een lagere kooktemperatuur.
ATTENTIE! Als geen van de voorgestelde methoden helpt om het probleem op te lossen,
neem dan contact op met uw leverancier of een erkend servicecentrum. Haal het apparaat
niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
ASBISC behoudt z ich het recht voor het apparaat te wijzigen en wijzigingen en aanvullingen in dit
document aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving aan de gebruikers.
Garantieperiode en levensduur – 2 jaar vanaf de verkoopdatum van het apparaat in het retailnetwerk.
Fabrikant: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus. Gemaakt in
China. Alle handelsmerken die in dit docume nt worden genoemd, zijn eigendom van hun respectieve
eigenaars. De productiedatum staat op de verpakking.
Actuele informatie en een gedetailleerde beschrijving van het apparaat, evenals aansluitinstructies,
certificaten, informatie over bedrijven die kwaliteitsclaims accepteren en garanties zijn beschikbaar
op aeno.com/documents.
VEREENVOUDIGDE CONFORMITEITSVERKLARING. ASBISC verklaart hierbij dat het apparaat
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is te vinden op
het volgende webadres: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. RoHS-richtlijn. Het apparaat voldoet aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU inzake de beperking van
gevaarlijke stoffen, inclusief de RoHS-richtlijn 2015/863/EU.
76 aeno.com/documents
Page 77
POL Inteligentny robot kuchenny ACR0001S to urządzenie zaprojektowane do wykonywania
różnych funkcji: od siekania żywności po gotowanie potraw o różnym stopniu złożoności.
Dane techniczne
Zasilanie (wejście): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (maks.). Pobór mocy w trybie
czuwania: < 2,0 W. Pojemność misy: 3,5 l (pojemność użytkowa: 2,3 l). Prędkość obrotowa
silnika: 125–5000 obr/min. 9 programów (8 automatycznych + tryb ręczny). Wbudowana
waga: zakres pomiarowy 0–5 kg, krok ważenia 5 g, funkcja zerowania tary. Wyświetlacz:
dotykowy, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Moc emisji: 17,3 dBm / 53,7 mW. Ochrona
przed przegrzaniem. Sterowanie: ręczne. Poziom hałasu (w odległości 1 m): < 90 dB. Długość
przewodu zasilającego: 1 m. Materiał: tworzywo ABS, stal nierdzewna. Wymiary
(dł.×szer.×wys.): 384×280×330 mm. Waga: 7,8 kg. Kolor: grafitowy. Warunki pracy: temp.
0…+40 °C, wilg. wzg. 40–60 % (bez kondensacji). Warunki przechowywania: temp. −20…+60 °C,
wilg. wzg. 20–75 % (bez kondensacji).
Zawartość zestawu (patrz rys. A, B)
Inteligentny robot kuchenny ACR0001S, misa, pokrywa misy, pokrywa robota kuchennego,
parowar, wkładka do parowaru, pokrywa parowaru, trzepaczka, dysza mieszająca,
rozdrabniacz z czterema ostrzami, mały kosz parowy, uchwyt na tarczę do tarcia/szatkowania,
dwustronna tarcza do tarcia/szatkowania, popychacz, miarka, szpatułka, skrócona instrukcja
obsługi.
Elementy urządzenia i akcesoria (patrz rys. A, B)
1 – sprzęgło, 2 – obudowa, 3 – wyświetlacz, 4 – wskaźnik, 5 – regulator, 6 – włącznik, 7 – misa,
8 – pokrywa misy, 9 – pokrywa robota kuchennego, 10 – parowar, 11 – wkładka do parowaru,
12 – pokrywa parowaru, 13 – trzepaczka, 14 – dysza mieszająca, 15 – rozdrabniacz z czterema
ostrzami, 16 – mały kosz parowy, 17 – uchwyt na tarczę do tarcia/szatkowania, 18 – dwustronna
tarcza do tarcia/szatkowania, 19 – popychacz, 20 – miarka, 21 – szpatułka.
Ograniczenia i ostrzeżenia
UWAGA! Ostrożnie obchodź się z ostrzami: wyjmij je z misy przed jej opróżnieniem i
zachowaj ostrożność podczas czyszczenia. Nie należy dotykać żadnych ruchomych części
podczas pracy urządzenia.
UWAGA! Niektóre części urządzenia mogą się nagrzewać i powodować oparzenia! Nie
dotykać misy, pokrywek ani parowaru, dopóki całkowicie nie ostygną, lub użyć rękawicy
kuchennej, lub grubej ściereczki.
UWAGA! Podczas napełniania misy nie należy przekraczać oznaczenia „MAX” – może to
spowodować przepełnienie misy podczas pracy.
UWAGA! Nie wolno dopuścić do przedostania się płynu do zagłębienia na misę – może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
UWAGA! Nie siekaj mięsa z kośćmi i/lub chrząstkami, owoców z kośćmi, orzechów w
łupinach. Wcześniej usuń kości, chrząstki, pestki i łupiny, aby uniknąć uszkodzenia ostrza.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci poniżej 16 roku życia lub osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub intelektualnych, chyba że są one
nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem i akcesoriami. Nie upuszczaj i nie rzucaj urządzenia. Nie używaj uszkodzonego
urządzenia lub akcesoriów. Należy upewnić się, że napięcie znamionowe i częstotliwość
podane w danych technicznych odpowiadają zasilaniu sieciowemu. Urządzenie należy
obsługiwać wyłącznie suchymi rękami. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do
zasilania bez nadzoru. Odłącz urządzenie po użyciu i przed czyszczeniem. Odłącz urządzenie
od zasilania, trzymając za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. Nie należy zanurzać
urządzenia, wtyczki przewodu zasilającego ani samego przewodu w wodzie lub innych
płynach. Upewnij się, że przewód zasilający nie jest skręcony, zagięty, dociśnięty do
czegokolwiek ani nie styka się z gorącymi, ostrymi przedmiotami lub źródłami ciepła.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub trudności w korzystaniu z urządzenia AENO™ należy
skontaktować się z zespołem pomocy technicznej za pośrednictwem poczty
elektronicznej pod adresem support@aeno.com lub czatu online pod adresem
aeno.com/service-and-warranty. Specjaliści pomogą Ci i nie będziesz musiał tracić czasu
i wysiłku na odwiedzanie sklepu.
aeno.com/documents 77
Page 78
Mielenie i mieszanie składników do sosów, zup kremów, koktajli, żywności dla
Ubijanie białek, śmietany; mieszanie składników do sosów,
kremów.
Mieszanie składników; przygotowywanie zup przy użyciu funkcji
Gotowanie na parze.
Gotowanie na parze; gotowanie zbóż i innych drobnych składników
Tarcie/szatkowanie składników.
Status wskaźnika
Wartość
W trybie czuwan
ia Miga na biało i czerwono
Misa jest umieszczana w urządzeniu i przykrywana pokrywą
Miga na czerwono
Misa jest umieszczona w urządzeniu i nie jest przykryta
Podczas pracy urządzenia
Miga na biało i czerwono
Działanie w trybie „Waga”
Miga na b
iało Działanie w trybie ogrzewania do 60 °C
Miga na czerwono
Działanie w trybie z ogrzewaniem powyżej 60 °C
Obróć w prawo/lewo
Dostosowywanie parametrów wybranego programu
Naciśnij jeden raz
Uruchomienie/zatrzymanie programu; przełącz
enie
Naciśnij i przytrzymaj przez
Anulowanie uruchomionego programu
Naciśnij i przytrzymaj (w trybie
Obrót ostrza
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. Do czyszczenia urządzenia nie należy
używać agresywnych chemicznie detergentów, past ściernych, produktów zawierających
kwasy i rozpuszczalniki ani metalowych gąbek. Szczegółowy opis urządzenia, jego trybów i
funkcji można znaleźć w pełnej instrukcji obsługi dostępnej na stronie internetowej
aeno.com/documents.
Przypisywanie akcesoriów
niemowląt, koktajli mlecznych; wyrabianie ciasta.
Notatka. Dysza może być używana z dowolną prędkością
UWAGA! Używaj dyszy tylko przy prędkościach 1–4
podgrzewania.
UWAGA! Używaj dyszy tylko przy prędkościach 1–3
Notatka. Aby gotować na parze kilka potraw jednocześnie, należy użyć
wkładki do parowaru (11)
UWAGA! Używaj dyszy tylko przy prędkościach 4–6
Wskazanie urządzenia
pokrywą
Funkcje regulatora
urządzenia w tryb czuwania po zakończeniu programu
3 sekundy
„Turbo”)
Przygotowanie urządzenia do działania
1. Ostrożnie otwórz opakowanie i wyjmij urządzenie wraz z akcesoriami. Usuń z nich
wszelkie materiały opakowaniowe.
2. Wyczyść urządzenie i akcesoria (patrz „Czyszczenie i pielęgnacja”).
3. Umieść obudowę urządzenia (2) na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
5. Ustaw przełącznik (6) w pozycji I i poczekaj, aż włączy się wyświetlacz (3).
Łączenie się z siecią Wi-Fi i tworzenie konta
UWAGA! Aby uzyskać dostęp do przepisów, a także aktualizacji oprogramowania
sprzętowego i bazy danych przepisów, należy połączyć się z siecią Wi-Fi (2,4 GHz) i utworzyć
konto za pomocą wyświetlacza urządzenia.
1. Przygotuj urządzenie do pracy i po włączeniu wyświetlacza dotknij jeden raz w dowolnej
części wyświetlacza.
78 aeno.com/documents
Page 79
Rozdrabniacz
Trzepaczka
Dysza mieszająca
Mały kosz parowy
Dwustronna tarcza do
Parowar
2. W górnej części otwartego menu dotknij i wybierz żądaną sieć Wi-Fi (tylko 2,4 GHz).
3. Wprowadź hasło sieciowe i dotknij „Potwierdź”. Poczekaj na zakończenie procesu
łączenia i dotknij .
4. Dotknij w górnej części menu.
5. W oknie, które zostanie otwarte, dotknij „Zaloguj/Zarejestruj się”.
6. Dotknij „Zarejestruj się”.
7. W formularzu rejestracyjnym utwórz konto: wprowadź swój adres e-mail i utwórz hasło, a
następnie ponownie dotknij „Zarejestruj się”.
8. W otwartym oknie wprowadź dane swojego konta (nazwę użytkownika, płeć i wiek) i
dotknij „Zapisz”.
Eksploatacja urządzenia
1. Wstaw misę (7) do obudowy do oporu, jak pokazano na rys. C. Wskaźnik (4) zacznie migać
na czerwono.
2. Na wyświetlaczu wybierz jedną z opcji:
„Tryb”: wybierz tryb z listy i dostosuj parametry za pomocą przycisków na wyświetlaczu
lub regulatora (5);
„Przepisy”: wybierz przepis i zapoznaj się z jego opisem oraz listą wymaganych
składników i komponentów.
3. Przygotuj składniki: obierz i/lub umyj produkty, jeśli to konieczne; usuń łupiny orzechów,
kości i chrząstki z mięsa; posiekaj duże składniki.
4. Weź wymagane akcesoria i zmontuj urządzenie (patrz tabela poniżej). Jeśli wszystkie
elementy urządzenia zostały prawidłowo zainstalowane, wskaźnik będzie migał na biało i
czerwono.
Umieścić rozdrabniacz (15) na
sprzęgle (1) do oporu. Dodaj
składniki do misy i przykryj
pokrywą (8)
Umieścić trzepaczkę (13) na
sprzęgle do oporu. Dodaj
składniki do misy i przykryj
pokrywą (8)
Umieścić dyszę mieszającą (14)
na sprzęgle do oporu. Dodaj
składniki do misy i przykryj
pokrywą (8)
tarcia/szatkowania
Zamontuj uchwyt (17) na sprzęgle.
Umieść tarczę do tarcia/
szatkowania (18) na uchwycie
drobnym ostrzem (do tarcia) lub
szerokim ostrzem (do szatkowania)
skierowanym do góry. Zamknij
misę pokrywą (9)
5. Na wyświetlaczu dotknij „Rozpocznij”, aby uruchomić wybrany program. Na wyświetlaczu
pojawi się odliczanie czasu gotowania.
Notatka. Odliczanie czasu gotowania w trybie „Gotowanie na parze” rozpocznie się, gdy
temperatura osiągnie 95 °C.
Notatka. Jeśli urządzenie jest używane z tarczą do tarcia/szatkowania, składniki muszą
być wprowadzane do misy przez otwór w pokrywie (9). Użyj popychacza (19), aby podać
składniki.
UWAGA! Nie należy dotykać żadnych ruchomych części podczas pracy urządzenia.
6. Po zakończeniu programu dotknij „Potwierdź” na wyświetlaczu, ustaw przełącznik do
pozycji O i odłącz urządzenie od zasilania.
aeno.com/documents 79
Dodaj wymaganą ilość wody (co
najmniej 600 ml) do misy.
Umieścić kosz (16) na sprzęgle do
oporu. Dodaj składniki do kosza i
zamknij pokrywą (8)
Dodaj wymaganą ilość wody
(co najmniej 600 ml) do misy.
Umieść parowar (10) w misie i
obróć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby go
zablokować. Dodaj składniki do
parowaru i zamknij pokrywą (12)
Page 80
7. Zdejmij misę z obudowy. Następnie zdejmij pokrywę i dyszę / kosz parowy lub parowar,
aby wyjąć zawartość.
UWAGA! Powierzchnia misy i pokrywy może się nagrzewać. Użyj rękawicy kuchennej lub
grubej szmatki, aby zdjąć misę z urządzenia i pokrywę z misy.
Notatka. Użyj szpatułki (21), aby wyjąć mały kosz parowy z misy (patrz rys. D).
8. Wyczyść urządzenie i jego akcesoria (patrz „Czyszczenie i pielęgnacja”).
Czyszczenie i pielęgnacja (patrz rys. E)
UWAGA! Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie. Nie myć korpusu urządzenia w
zmywarce.
UWAGA! Urządzenie należy czyścić dopiero po odłączeniu go od zasilania i całkowitym
ostygnięciu.
1. Umyj wszystkie części urządzenia mające kontakt z żywnością miękką gąbką i
detergentem do mycia naczyń. Opłucz je pod bieżącą wodą. Akcesoria można również
myć w zmywarce.
2. Przetrzyj obudowę miękką szmatką zwilżoną wodą. Następnie wytrzeć do sucha.
UWAGA! Przed zamontowaniem upewnij się, że wszystkie części są całkowicie suche.
Usuwanie ewentualnych usterek
Urządzenie się nie włącza. Możliwa przyczyna: gniazdo jest uszkodzone. Rozwiązanie:
sprawdź gniazdo, podłączając do niego inne urządzenie, w razie potrzeby podłącz urządzenie
do sprawnego gniazda.
Urządzenie nagle przestało działać. Możliwa przyczyna: zadziałało zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Rozwiązanie: odłącz urządzenie i pozwól mu całkowicie ostygnąć.
Składniki w misce są starte, a nie poszatkowane (lub odwrotnie). Możliwa przyczyna:
dwustronna tarcza (18) nie jest prawidłowo ustawiona. Rozwiązanie: wyłącz urządzenie,
odłącz je od zasilania, zainstaluj tarczę (18) odwrotną stroną do góry.
Składniki wylewają się lub wypadają z misy podczas pracy urządzenia. Możliwe przyczyny:
misa jest przepełniona; wybrana temperatura gotowania jest zbyt wysoka. Rozwiązanie:
usuń nadmiar składników z misy, tak aby nie przekraczały oznaczenia „MAX”; wybierz niższą
temperaturę gotowania.
UWAGA! Jeśli żadna z sugerowanych metod nie pomoże rozwiązać problemu, należy
skontaktować się z dostawcą lub autoryzowanym centrum serwisowym. Nie należy
demontować ani próbować naprawiać urządzenia samodzielnie.
ASBISC zastrzega sobie prawo do modyfikacji urządzenia oraz wprowadzania zmian i uzupełnień do
niniejszego dokumentu bez wcześniejszego powiadomienia użytkowników.
Okres gwarancji i użytkowania – 2 lata od daty sprzedaży urządzenia w sieci detalicznej.
Dane producenta: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agi os Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus (Cypr).
Wyprodukowano w Chinach. Wszystkie znaki towarowe i handlowe wymienione w niniejszym
dokumencie są własnością ich odpowiedni ch właścicieli. Data produkcji jest podana na opakowaniu.
Aktualne informacje i szczegółowy opis urządzenia, a t akże instrukcje podłączenia, certyfikaty,
informacje o firmach akceptujących roszczenia jakościowe i gwarancje są dostępne na stronie
aeno.com/documents.
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI. Niniejszym ASBISC oświadcza, że urządzenie jest
zgodne z dyrektywą 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności UE można znaleźć pod
następującym adresem internetowym: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. Dyrektywa RoHS. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy RoHS 2011 /65/EU w sprawie ograniczenia
stosowania substancji niebezpiecznych, w tym wymagania dyrektywy RoHS 2015/863/EU.
80 aeno.com/documents
Page 81
POR O robô de cozinha inteligente ACR0001S é um dispositivo concebido para executar uma
variedade de funções: desde cortar alimentos a cozinhar pratos de complexidade variada.
Dados técnicos
Fonte de alimentação (entrada): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (máx.). Consumo
de energia em modo de espera: < 2,0 W. Capacidade da jarra: 3,5 l (volume utilizável: 2,3 l).
Velocidade do motor: 125–5000 rpm. 9 programas (8 automáticos + modo manual). Balanças
incorporadas: gama de medição – 0–5 kg, passo de pesagem – 5 g, função de tara. Ecrã:
tátil, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Potência de emissão: 17,3 dBm / 53,7 mW.
Proteção contra o sobreaquecimento. Controlo: manual. Nível de ruído (a uma distância de
1 m): < 90 dB. Comprimento do cabo de alimentação: 1 m. Material: plástico ABS, aço
inoxidável. Tamanho (C×L×A): 384×280×330 mm. Peso: 7,8 kg. Cor: grafite. Condições de
funcionamento: temp. 0…+40 °C, HR 40–60 % (sem condensação). Condições de
armazenamento: temp. −20…+60 °C, HR 20–75 % (sem condensação).
Conteúdo da embalagem (ver fig. A, B)
Robô de cozinha inteligente ACR0001S, jarra, tampa da jarra, tampa do processador, panela
a vapor, inserto para panela a vapor, tampa da panela a vapor, batedor, acessório de mistura,
acessório triturador com quatro lâminas, cesto de vapor pequeno, suporte para faca de
ralar/triturar, faca dupla para ralar/triturar, empurrador, copo de medição, espátula, breve
guia do utilizador.
Elementos do dispositivo e acessórios (ver fig. A, B)
1 – acoplamento, 2 – caixa, 3 – ecrã, 4 – indicador, 5 – regulador, 6 – interruptor, 7 – jarra, 8 – tampa
da jarra, 9 – tampa do processador, 10 – panela a vapor, 11 – inserto para panela a vapor,
12 – tampa da panela a vapor, 13 – batedor, 14 – acessório de mistura, 15 – acessório triturador
com quatro lâminas, 16 – cesto de vapor pequeno, 17 – suporte para faca de ralar/triturar,
18 – faca dupla para ralar/triturar, 19 – empurrador, 20 – copo de medição, 21 – espátula.
Restrições e avisos
ATENÇÃO! Manuseie as facas com cuidado: retire-as da jarra antes de a esvaziar e tenha
cuidado ao limpá-las. Não tocar nas partes móveis do dispositivo enquanto este estiver a
funcionar.
ATENÇÃO! Algumas partes do dispositivo podem ficar quentes e causar queimaduras! Não
tocar na jarra, nas tampas e na panela a vapor até arrefecerem completamente ou utilizar
uma luva de cozinha ou um pano grosso.
ATENÇÃO! Não ultrapasse a marca "MAX" quando encher a jarra – isso pode causar o
transbordamento do conteúdo da jarra durante o funcionamento do dispositivo.
ATENÇÃO! Não deixar entrar líquidos na cavidade da jarra – isto pode danificar o dispositivo.
ATENÇÃO! Não triture no dispositivo carne com ossos e/ou cartilagens, frutas com caroços,
nozes com casca. Retirar previamente os ossos, as cartilagens, os caroços e as cascas para
não danificar a faca.
Este dispositivo não se destina a ser utilizado por crianças com menos de 16 anos de idade ou
por pessoas com capacidades físicas, mentais ou intelectuais reduzidas, exceto se tiverem sido
supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. O dispositivo destina-se apenas a ser utilizado num ambiente
doméstico. Não utilize o dispositivo no exterior. Não permita que as crianças brinquem com o
dispositivo e os acessórios. Não deixe cair nem atire o dispositivo. Não utilize um dispositivo ou
acessórios danificados. Certifique-se de que a tensão e a frequência nominais especificadas
nos dados técnicos correspondem aos parâmetros da rede elétrica. Trabalhe com o dispositivo
apenas com as mãos secas. Não deixe o dispositivo ligado à rede elétrica sem vigilância.
Desligue o dispositivo da tomada após o utilizar e antes de o limpar. Desligue o dispositivo da
rede elétrica segurando na ficha e não no cabo de alimentação. Não mergulhe o dispositivo, a
ficha do cabo de alimentação ou o próprio cabo em água ou noutros líquidos. Certifique-se de
que o cabo de alimentação não está torcido, dobrado, pressionado contra qualquer coisa ou
em contacto com objetos quentes e afiados ou fontes de calor.
Se tiver dúvidas ou dificuldades na utilização do dispositivo AENO™, contacte a suporte
técnico através do e-mail support@aeno.com ou do chat online em aeno.com/service-and-warranty. Os especialistas ajudá-lo-ão a resolver o problema, e não terá de perder
tempo e esforço a ir à loja.
aeno.com/documents 81
Page 82
Trituração e mistura de ingredientes para molhos, cremes de sopa,
Bater claras de ovo, creme; misturar ingredientes para molhos, cremes.
Mexer os ingredientes; preparar sopas com a função de aquecimento.
Cozedura a vapor.
Cozedura a vapor; cozinhar cereais e outros ingredientes pequenos
Ralar/ficar ingrediente
s.
Estado do indicador
Significado
Modo de espera
Pisca em branco e vermelho
A jarra é colocada no dispositivo e tapada com uma tampa
Pisca em vermelho
A jarra é colocada n
o dispositivo e não está tapada com
Durante o funcionamento do dispositivo
Pisca em branco e vermelho
Funcionamento no modo "Balança"
Pisca em branco
Funcionamento em modo de aquecimento até 60 °C
Pisca em vermelho
Funcionamento em modo com a
quecimento superior a
Virar à direita/esquerda
Ajustar os parâmetros do programa selecionado
Premir uma vez
Inicia/interrompe um programa; coloca o dispositivo no
Premir e manter
premido
Anular um programa em curso
Premir e manter premido
Rotação da faca
Utilize apenas acessórios originais. Não utilize detergentes quimicamente agressivos, pastas
abrasivas, produtos que contenham ácidos e solventes ou esponjas metálicas para limpar o
dispositivo. Uma descrição pormenorizada do dispositivo, dos seus modos e funções pode
ser consultada no manual de instalação e operação completo disponível na página web
Nota. O acessório pode ser usado em qualquer velocidade.
ATENÇÃO! Utilizar o acessório apenas nas velocidades 1–4
ATENÇÃO! Utilizar o acessório apenas nas velocidades 1–3
Nota. Para cozinhar a vapor vários produtos ao mesmo tempo, use o inserto
para panela a vapor (11)
Indicação do dispositivo
ATENÇÃO! Utilizar o acessório apenas a velocidades 4–6
uma tampa
Funções do regulador
60 °C
modo de espera após a conclusão de um programa
durante 3 segundos
(no modo "Turbo")
Preparação do dispositivo para o funcionamento
1. Abra cuidadosamente a embalagem e retire o dispositivo e os acessórios. Retirar o
material de embalagem.
2. Limpar o dispositivo e os acessórios (ver "Limpeza e manutenção").
3. Colocar a caixa do dispositivo (2) numa superfície plana e estável.
4. Introduza a ficha do cabo de alimentação numa tomada elétrica.
5. Colocar o interruptor (6) na posição I e aguardar que o ecrã (3) se ligue.
Ligar a uma rede Wi-Fi e criar uma conta
ATENÇÃO! Para aceder às receitas, bem como às actualizações do firmware e da base de
dados de receitas, é necessário ligar a uma rede Wi-Fi (2,4 GHz) e criar uma conta utilizando
o ecrã do dispositivo.
1. Preparar o dispositivo para o funcionamento e, depois de ligar o ecrã, premir uma vez em
qualquer parte do ecrã.
82 aeno.com/documents
Page 83
Acessório triturador
Batedor
Acessório de mistura
Cesto de vapor pequeno
Faca dupla para ralar/triturar
Panela a vapor
2. Na parte superior do menu que se abre, prima e selecione a rede Wi-Fi pretendida
(apenas 2,4 GHz).
3. Introduza a palavra-passe da rede e toque em "Confirmar". Aguarde até que o processo
de ligação esteja concluído e toque em .
4. Toque em na parte superior do menu.
5. Na janela que se abre, toque em "Iniciar sessão / Registar".
6. Toque em "Registar-se".
7. No formulário de registo, crie uma conta: introduza o seu endereço de correio eletrónico
e crie uma palavra-passe, clique novamente em "Registar-se".
8. Na janela que se abre, introduza os dados da sua conta (nome de utilizador, sexo e idade)
e clique em "Guardar".
Operação do dispositivo
1. Introduzir a jarra (7) na caixa até ao fim, como mostra a fig. C. O indicador (4) começa a
piscar a vermelho.
2. No ecrã, selecionar uma das opções:
"Mode": selecionar um modo da lista e regular os parâmetros com os botões do ecrã
ou com o regulador (5);
"Receitas": selecione uma receita e leia a sua descrição e a lista de ingredientes e
componentes necessários.
3. Preparar os ingredientes: descascar e/ou lavar os produtos, se necessário; retirar as cascas
das nozes, os ossos e a cartilagem da carne; cortar os ingredientes maiores.
4. Pegar nos acessórios necessários e montar o dispositivo (ver tabela abaixo). Se todos os
elementos do dispositivo estiverem corretamente instalados, o indicador luminoso
piscará a branco e a vermelho.
Colocar o acessório triturador (15) no
acoplamento (1) até ao batente.
Colocar os ingredientes na jarra e
tapar com a tampa (8)
Colocar o batedor (13) no
acoplamento até ao batente.
Colocar os ingredientes na jarra e
tapar com a tampa (8)
Colocar o acessório de
mistura (14) no acoplamento até
ao batente. Colocar os
ingredientes na jarra e tapar com
a tampa (8)
Montar o suporte (17) no
acoplamento. Colocar a faca de
ralar/triturar (18) no suporte com a
lâmina fina (para ralar) ou a
lâmina larga (para triturar) virada
para cima. Fechar a jarra com a
tampa (9)
5. No ecrã, prima "Iniciar" para iniciar o programa selecionado. A contagem decrescente do
tempo de cozedura é indicada no ecrã.
Nota. A contagem decrescente do tempo de cozedura no modo "Cozedura a vapor"
começa quando a temperatura atinge 95 °C.
Nota. Se o dispositivo for utilizado com uma faca dupla para ralar/triturar, os ingredientes
devem ser introduzidos na jarra através da abertura da tampa (9). Utilizar o
empurrador (19) para alimentar os ingredientes.
ATENÇÃO! Não tocar nas partes móveis do dispositivo enquanto este estiver a funcionar.
aeno.com/documents 83
Adicionar a quantidade
necessária de água (pelo menos
600 ml) na jarra. Colocar o
cesto (16) no acoplamento até ao
batente. Colocar os ingredientes
no cesto e fechar com a
tampa (8)
Adicionar a quantidade
necessária de água (pelo menos
600 ml) na jarra. Conecte a
panela a vapor (10) à jarra e gire
no sentido horário para fixar.
Adicione os ingredientes a panela
a vapor e cubra com a tampa (12)
Page 84
6. No final do programa, prima "Confirmar" no ecrã, coloque o interruptor na posição O e
desligue o dispositivo da corrente eléctrica.
7. Retirar a jarra da caixa. Em seguida, retire a tampa e o acessório / cesto de vapor ou panela
a vapor para retirar o conteúdo.
ATENÇÃO! A superfície da jarra e a tampa podem ficar quentes. Utilizar uma luva de
cozinha ou um pano grosso para retirar a jarra do dispositivo e a tampa da jarra.
Nota. Use a espátula (21) para retirar o cesto de vapor pequeno da jarra. (ver fig. D).
8. Limpe o dispositivo e os seus acessórios (ver "Limpeza e manutenção").
Limpeza e manutenção (ver fig. E)
ATENÇÃO! Não mergulhar a caixa do dispositivo em água. Não lavar a caixa do dispositivo
na máquina de lavar louça.
ATENÇÃO! Não limpe o dispositivo antes de este ter sido desligado da alimentação elétrica
e de ter arrefecido completamente.
1. Lavar todas as partes do dispositivo que entram em contacto com os alimentos com uma
esponja macia e detergente da louça. Passar por água corrente. Os acessórios também
podem ser lavados na máquina de lavar louça.
2. Limpe a caixa com um pano macio humedecido com água. Em seguida, seque com um
pano.
ATENÇÃO! Certifique-se de que todas as peças estão completamente secas antes da
montagem.
Resolução de possíveis faltas
O dispositivo não se liga. Causa possível: a tomada está defeituosa. Solução: verifique se a
tomada está a funcionar corretamente, ligando-lhe outro aparelho; se necessário, ligue o
dispositivo a uma tomada que funcione.
O dispositivo deixou subitamente de funcionar. Causa possível: a proteção contra
sobreaquecimento disparou. Solução: desconectar o dispositivo da rede elétrica e deixar
arrefecer completamente.
Os ingredientes da jarra são ralados em vez de picados (ou vice-versa). Causa possível: a
faca (18) não está corretamente posicionada. Solução: desligue o dispositivo, desconecte da
rede elétrica, instale a faca (18) do lado reverso.
Os ingredientes derramam ou caem da jarra durante o funcionamento do dispositivo.
Causas possíveis: a jarra está cheia; a temperatura de cozedura selecionada é demasiado
elevada. Solução: retirar os ingredientes em excesso da jarra para que não ultrapassem a
marca "MAX"; selecionar uma temperatura de cozedura mais baixa.
ATENÇÃO! Se nenhum dos métodos sugeridos ajudar a resolver o problema, contacte o seu
fornecedor ou um centro de assistência autorizado. Não desmonte ou tente reparar o
dispositivo por conta própria.
ASBISC reserva-se o direito de modificar o dispositivo e de fazer alt erações e aditamentos a este
documento sem aviso aos utilizadores.
Período de garantia e vida útil – 2 anos a partir da data de venda do dispositivo na rede de retalho.
Informações do fabricante: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Chipre). Fabricado na China. Todas as marcas registadas e nome s comerciais mencionadas
neste documento são propriedade dos respetivos proprietários. A data de produção está indicada na
embalagem.
Informações atualizadas e uma descrição detalhada do dispositivo, bem como instruções de ligação,
certificados, informações sobre empresas que aceitam reclamações de qualidade e garantias estão
disponíveis em aeno.com/documents.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE SIMPLIFICADA. A ASBISC decl ara que o dispositivo está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/EU. O texto integral da Declaração de conformidade da UE pode
ser consultado no seguinte endereço web: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. Diretiva RoHS. O dispositivo está em conformidade com os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/EU
sobre a restrição de substâncias perigosas, i ncluindo os requisitos da Diretiva RoHS 2015/863/EU.
84 aeno.com/documents
Page 85
RON Robotul de bucătărie inteligent ACR0001S este un dispozitiv destinat pentru a îndeplini o
varietate de funcții: de la mărunțirea alimentelor la gătitul de mâncăruri de complexitate diferită.
Specificații
Alimentare (intrare): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.). Consumul de energie
în modul de așteptare: < 2,0 W. Capacitatea bolului: 3,5 L (capacitatea utilă – 2,3 L). Viteza de
rotirea a motorului: 125–5000 rpm. 9 programe (8 automate + mod manual). Cântar
încorporat: diapazon de măsurare 0–5 kg, pas de cântărire – 5 g, funcția de resetare a
greutății tare. Afișaj: tactil, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Puterea de emisie:
17,3 dBm / 53,7 mW. Protecție împotriva supraîncălzirii. Control: manual. Nivel de zgomot (la
o distanță de 1 m): < 90 dB. Lungimea cablului de alimentare: 1 m. Material: plastic ABS, oțel
inoxidabil. Dimensiune (L×L×H): 384×280×330 mm. Greutate: 7,8 kg. Culoare: grafit. Condiții
de exploatare: temp. 0…+40 °C, umid. rel. 40–60 % (fără condensare). Condiții de depozitare:
temp. −20…+60 °C, umid. rel. 20–75 % (fără condensare).
Echipamente (vezi fig. A, B)
Robot de bucătărie inteligent ACR0001S, bol, capacul bolului, capacul combinei, aburitor,
inserție pentru aburitor, capac pentru aburitor, tel, accesoriu pentru amestecare, accesoriu
de mărunțire cu patru cuțite, coș mic de aburi, suport pentru cuțit de răzuire/tocare, cuțit de
răzuire/tocare cu două fețe, împingător, cană de măsurare, spatulă, scurt ghid de utilizare.
Elementele și accesoriile dispozitivului (vezi fig. A, B)
1 – cuplaj, 2 – corp, 3 – afișaj, 4 – indicator, 5 – regulator, 6 – întrerupător, 7 – bol, 8 – capacul
bolului, 9 – capacul combinei, 10 – aburitor, 11 – inserție pentru aburitor, 12 – capac pentru
aburitor, 13 – tel, 14 – accesoriu pentru amestecat, 15 – accesoriu de mărunțire cu patru c uțite,
16 – coș mic de aburi, 17 – suport pentru cuțit de răzuire/tocare, 18 – cuțit de răzuire/tocare cu
două fețe, 19 – împingător, 20 – cană de măsurare, 21 – spatulă.
Restricții și avertismente
ATENŢIE! Manipulați cu grijă cuțitele: scoateți-le din bolul înainte de a-l goli, aveți grijă când
le curățați. Nu atingeți nicio piesă în mișcare în timp ce dispozitivul este în funcțiune.
ATENŢIE! Unele părți ale dispozitivului pot deveni fierbinți și pot provoca arsuri! Nu atingeți
bolul, capacele și aburitorul până când acestea nu s-au răcit complet sau folosiți o mănușă
de bucătărie sau o cârpă groasă.
ATENŢIE! Nu depășiți marcajul „MAX” atunci când umpleți bolul – acest lucru poate cauza
revărsarea bolului în timpul funcționării dispozitivului.
ATENŢIE! Nu permiteți pătrunderea lichidului în locașul bolului – acest lucru poate deteriora
dispozitivul.
ATENŢIE! Nu mărunțiți carne cu oase și/sau cartilaje, fructe cu sâmbure, nuci în coajă.
Îndepărtați în prealabil oasele, cartilajele, sâmburii și cojile pentru a evita deteriorarea cuțitului.
Dispozitivul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta sub 16 ani sau de către persoane
cu capacitate fizică, mentală sau intelectuală redusă, cu excepția cazului în care acestea au
fost supravegheate sau instruite cu privire la exploatarea dispozitivului de către o persoană
responsabilă pentru siguranța lor. Dispozitivul este destinat exclusiv utilizării într-un mediu
casnic. Nu utilizați dispozitivul în aer liber. Nu permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul și
cu accesoriile. Nu scăpați și nu aruncați dispozitivul. Nu utilizați un dispozitiv sau accesorii
deteriorate. Asigurați-vă că tensiunea și frecvența nominală specificate în datele tehnice
corespund rețelei electrice. Utilizați dispozitivul numai cu mâinile uscate. Nu lăsați
dispozitivul conectat la rețeaua electrică nesupravegheat. Deconectați dispozitivul de la
rețeaua electrică utilizare și înainte de curățare. Deconectați dispozitivul de la rețeaua
electrică ținând ștecărul, nu cablul de alimentare. Nu scufundați dispozitivul, ștecăr cablului
de alimentare sau cablul în sine în apă sau alte lichide. Asigurați-vă că cablul de alimentare
nu este răsucit, îndoit, presat de ceva sau în contact cu obiecte fierbinți, ascuțite sau surse
de căldură. Utilizați numai accesorii originale. Nu utilizați detergenți agresivi din punct de
vedere chimic, paste abrazive, produse care conțin acizi și s olvenți sau bureți metalici pentru
a curăța dispozitivul. O descriere detaliată a dispozitivului, a modurilor și funcțiilor sale poate
fi găsită în manualul complet de exploatarea disponibil pe pagina web aeno.com/documents.
Dacă aveți întrebări sau dificultăți în utilizarea dispozitivului AENO™, vă rugăm să
contactați echipa de asistență prin e-mail la support@aeno.com sau prin chat online la aeno.com/service-and-warranty. Specialiștii vă pot ajuta să vă descurcați, astfel încât să
nu mai pierdeți timp și efort vizitând un magazin.
aeno.com/documents 85
Page 86
Mărun
țirea și amestecarea ingredientelor pentru sosuri, supe crem
ă,
Baterea albu
șurilor de ou, a smântânii; amestecarea ingredientelor pentru
smoothie-uri, alimente pentru copii, milkshake-uri; frământarea aluatului.
Notă. Accesoriu poate fi utilizat la orice viteză
sosuri, creme.
ATENŢIE! Utilizați accesoriu numai la vitezele 1–4
ATENŢIE! Utilizați accesoriu numai la vitezele 1–3
Notă. Pentru a găti mai multe alimente la abur în același timp, utilizați
inserția pentru aburitor (11)
ATENŢIE! Utilizați accesoriu numai la viteze de 4–6
Indicarea dispozitivului
Funcțiile regulatorului
punerea dispozitivului în modul de așteptare
timp de 3 secunde
modul „Turbo”)
Pregătirea dispozitivului pentru utilizare
1. Deschideți cu atenție ambalajul și scoateți dispozitivul și accesoriile. Îndepărtați orice
material de ambalare de pe ele.
2. Curățați dispozitivul și accesoriile (vezi „Curățare și întreținere”).
3. Plasați corpul dispozitivului (2) pe o suprafață plană, stabilă.
4. Introduceți ștecărul cablului de alimentare într-o priză de curent.
5. Rotiți întrerupătorul (6) în poziția I și așteptați pornirea afișajului (3).
Conectarea la o rețea Wi-Fi și crearea unui cont
ATENŢIE! Pentru a accesa rețetele, precum și actualizările firmware-ului și ale bazei de date
a rețetelor, trebuie să vă conectați la o rețea Wi-Fi (2,4 GHz) și să creați un cont utilizând
afișajul dispozitivului.
1. Pregătiți dispozitivul pentru funcționare și, după pornirea afișajului, apăsați o dată în orice
parte a afișajului.
2. În partea de sus a meniului care se deschide, apăsați și selectați rețeaua Wi-Fi dorită
(numai 2,4 GHz).
3. Introduceți parola de rețea și atingeți „Confirmați”. Așteptați finalizarea procesului de
conectare și atingeți .
86 aeno.com/documents
Page 87
Accesoriu de mărun
țire
Tel
Accesoriu de amestecare
Co
ș mic de aburi
Cu
țit de r
ăzuire/tocare cu două fe
țe
Aburitor
4. Atingeți în partea de sus a meniului.
5. În fereastra care se deschide, atingeți „Intrare/Înregistrare”.
6. Atingeți „Înregistrare”.
7. În formularul de înregistrare, creați un cont: introduceți adresa dvs. de e-mail și creați o
parolă, apoi apăsați din nou pe „Înregistrare”.
8. În fereastra care se deschide, introduceți detaliile contului (numele de utilizator, sexul și
vârsta) și apăsați pe „Salvare”.
Exploatarea dispozitivului
1. Plasați bolul (7) în corpul până la capăt, așa cum se arată în fig. C. Indicatorul (4) va începe
să clipească în roșu.
2. Pe afișaj selectați una dintre opțiuni:
„Mod”: selectați un mod din listă și setați parametrii cu ajutorul butoanelor de pe afișaj
sau al regulatorului (5);
„Rețete”: selectați o rețetă și citiți descrierea acesteia și lista de ingrediente și
componente necesare.
3. Pregătiți ingredientele: decojiți și/sau spălați produsele, dacă este necesar; îndepărtați
cojile de nuci, oasele și cartilajele din carne; tocați ingredientele mari.
4. Luați accesoriile necesare și asamblați dispozitivul (vezi tabelul de mai jos). Dacă toate
elementele dispozitivului sunt plasate corect, indicatorul va clipi în alb și în roșu.
Plasați accesoriu de mărunțire (15)
pe cuplaj (1) până la capăt. Adăugați
ingredientele în bolul și acoperiți cu
capacul (8)
Plasați telul (13) pe cuplaj până la
capăt. Adăugați ingredientele în
bolul și acoperiți cu capacul (8)
Plasați accesoriu de
amestecare (14) pe cuplaj până la
capăt. Adăugați ingredientele în
bolul și acoperiți cu capacul (8)
Plasați suportul (17) pe cuplaj.
Plasați cuțitul de răzuire/
tocare (18) pe suport cu lamele
fine (pentru răzuire) sau cu
lamele late (pentru tocare)
orientată în sus. Închideți bolul cu
capacul (9)
5. Pe afișaj, apăsați „Start” pentru a porni programul selectat. Numărătoarea inversă a
timpului de gătit va fi afișată pe afișaj.
Notă. Numărătoarea inversă a timpului de gătire în modul „Gătire cu abur” va începe
atunci când temperatura atinge 95 °C.
Notă. În cazul în care dispozitivul este utilizat cu cuțitul de răzuire/tocare, ingredientele
trebuie introduse în bolul prin orificiul de pe capac (9). Utilizați împingătorul (19) pentru a
introduce ingredientele.
Adăugați cantitatea necesară de
apă (cel puțin 600 ml) în bolul.
Plasați coșul (16) pe cuplaj până la
capăt. Adăugați ingredientele în
coș și închideți cu capacul (8)
Adăugați cantitatea necesară de
apă (cel puțin 600 ml) în bolul.
Uniți aburitorul (10) cu bolul și
rotiți-l în sensul acelor de
ceasornic pentru a-l fixa. Adăugați
ingredientele în aburitorul și
acoperiți cu capacul (12)
ATENŢIE! Nu atingeți nicio piesă în mișcare în timp ce dispozitivul este în funcțiune.
6. La sfârșitul programului, apăsați „Confirmare” pe afișaj, rotiți întrerupătorul în poziția O și
deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică.
7. Scoateți bolul din corpul. Apoi scoateți capacul și accesoriul / coșul de aburi sau aburitorul
pentru a scoate conținutul.
aeno.com/documents 87
Page 88
ATENŢIE! Suprafața bolului și a capacului se pot încălzi. Folosiți o mănușă de bucătărie
sau o cârpă groasă pentru a scoate bolul din dispozitivul și capacul din bolul.
Notă. Folosiți spatula (21) pentru a scoate coșul mic pentru aburi din bolul (vezi fig. D).
8. Curățați dispozitivul și accesoriile (vezi „Curățare și întreținere”).
Curățare și întreținere (vezi fig. E)
ATENŢIE! Nu scufundați corpul dispozitivului în apă. Nu spălați corpul dispozitivului în
mașina de spălat vase.
ATENŢIE! Nu curățați dispozitivul până când acesta nu a fost deconectat de la rețeaua
electrică și nu s-a răcit complet.
1. Spălați toate părțile dispozitivului care vin în contact cu alimentele cu un burete moale și
detergent de vase. Clătiți-le sub jet de apă. Accesoriile pot fi spălate și în mașina de spălat
vase.
2. Ștergeți corpul cu o cârpă moale umezită cu apă. Apoi ștergeți cu un șervețel.
ATENŢIE! Asigurați-vă că toate piesele sunt complet uscate înainte de asamblare.
Depanarea
Dispozitivul nu pornește. Cauză posibilă: priza este defectă. Soluție: verificați dacă priza
funcționează corect prin conectarea unui alt dispozitiv la aceasta, dacă este necesar,
conectați dispozitivul la o priză funcțională.
Dispozitivul a încetat brusc să funcționeze. Cauză posibilă: protecția împotriva
supraîncălzirii s-a declanșat. Soluție: scoateți dispozitivul de la rețeaua electrică și lăsați-l să
se răcească complet.
Ingredientele din bolul sunt rase în loc de tocate (sau invers). Cauza posibilă: cuțitul (18)
nu este plasat corect. Soluție: opriți dispozitivul, deconectați-l de la rețeaua electrică, plasați
la loc cuțitul (18).
Ingredientele se varsă sau cad din bolul în timp ce dispozitivul funcționează. Cauze
posibile: bolul este plin; temperatura de gătit selectată este prea ridicată. Soluție: îndepărtați
excesul de ingrediente din bolul astfel încât să nu depășească marcajul „MAX”; selectați o
temperatură de gătit mai scăzută.
ATENŢIE! Dacă niciuna dintre metodele sugerate nu ajută la rezolvarea problemei,
contactați furnizorul sau un centru de service autorizat. Nu dezasamblați și nu încercați să
reparați singur dispozitivul.
ASBISC își rezervă dreptul de a modifica dispozitivul și de a aduce modificări și completări la acest
document fără a anunța în prealabil utilizatorii.
Perioada de garanție și durata de viață a serviciului – 2 ani de la data vânzării dispozitivului în rețeaua
de vânzare cu amănuntul.
Informații de spre producător: ASBISC Ente rprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Cipru). Fabricat în China. Toate mărcil e comerciale și mărcile comerciale menționate în acest
document sunt proprietatea proprietarilor respectivi. Data de producție este indi cată pe ambalaj.
Informații actualizate și o descriere detaliată a dispozitivului, precum și instrucțiuni de conectare,
certificate, informații despre companiile care acceptă revendicări de calitate și garanții sunt
disponibile la aeno.com/documents.
DECLARAȚIE SIMPLIFICATĂ DE CONFORMITATE. ASBISC declară prin prezenta că dispozitivul este
conform cu Directiva 2014/53/EU. Textul integral al Declarației de conformitate a UE poate fi consultat
la următoarea adresă web: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. Directiva RoHS. Dispozitivul respectă cerințele Directivei RoHS 2011/65/EU privind restricția directivei
privind substanțele periculoase, inclusiv cerințele Directivei RoHS 2015/863/EU .
88 aeno.com/documents
Page 89
RUS Умный кухонный робот ACR0001S – устройство, предназначенное для выполнения
множества функций: от измельчения продуктов до приготовления блюд различной
сложности.
Технические характеристики
Электропитание (вход): 220–240 В / 5,65 A (AC), 50–60 Гц, 1300,0 Вт (макс.). Потребляемая
мощность в режиме ожидания: < 2,0 Вт. Объем чаши: 3,5 л (полезный объем – 2,3 л).
Скорость вращения мотора: 125–5000 об/мин. 9 программ (8 автоматических + ручной
режим). Встроенные весы: диапазон измерений – 0–5 кг, шаг взвешивания – 5 г,
функция сброса веса тары. Дисплей: сенсорный, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 МГц).
Мощность излучения: 17,3 дБм / 53,7 мВт. Защита от перегрева. Управление: ручное.
Уровень шума (на расстоянии 1 м): < 90 дБ. Длина кабеля питания: 1 м. Материал: АБСпластик, нержавеющая сталь. Размер (Д×Ш×В): 384×280×330 мм. Вес: 7,8 кг. Цвет:
графитовый. Условия эксплуатации: темп. 0…+40 °C, отн. вл. 40–60 % (без конденсации).
Условия хранения: темп. −20…+60 °C, отн. вл. 20–75 % (без конденсации).
Комплект поставки (см. рис. A, B)
Умный кухонный робот ACR0001S, чаша, крышка чаши, крышка комбайна, пароварка,
вставка для пароварки, крышка пароварки, венчик, насадка для перемешивания,
насадка-измельчитель с четырьмя ножами, малая паровая корзина, держатель ножа
для терки/шинковки, двусторонний нож для терки/шинковки, толкатель, мерный стакан,
лопатка, краткое руководство пользователя.
Элементы устройства и комплектующие (см. рис. A, B)
1 – муфта, 2 – корпус, 3 – дисплей, 4 – индикатор, 5 – регулятор, 6 – выключатель, 7 – чаша,
8 – крышка чаши, 9 – крышка комбайна, 10 – пароварка, 11 – вставка для пароварки,
12 – крышка пароварки, 13 – венчик, 14 – насадка для перемешивания,
15 – насадка-измельчитель с четырьмя ножами, 16 – малая паровая корзина,
17 – держатель ножа для терки/шинковки, 18 – двусторонний нож для терки/шинковки,
19 – толкатель, 20 – мерный стакан, 21 – лопатка.
Ограничения и предупреждения
ВНИМАНИЕ! Аккуратно обращайтесь с ножами: извлекайте их из чаши перед тем, как
ее опорожнить, будьте осторожны во время их очистки. Не прикасайтесь к подвижным
частям устройства во время его работы.
ВНИМАНИЕ! Некоторые части устройства могут нагреваться и вызывать ожоги! Не
прикасайтесь к чаше, крышкам и пароварке до их полного остывания или используйте
кухонную рукавицу либо плотную ткань.
ВНИМАНИЕ! Не превышайте отметку «MAX» при заполнении чаши – это может
привести к переливу содержимого чаши во время работы устройства.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадания жидкости в углубление для чаши – это может
привести к повреждению устройства.
ВНИМАНИЕ! Не измельчайте в устройстве мясо с костями и/или хрящами, фрукты с
косточками, орехи в скорлупе. Предварительно удалите кости, хрящи, косточки и
скорлупу, чтобы избежать повреждения ножа.
Устройство не предназначено для использования детьми до 16 лет или лицами с
ограниченными физическими, психическими или умственными способностями при
отсутствии у них достаточного опыта или знаний по эксплуатации устройства и если
они не находятся под контролем лица, ответственного за их безопасность. Устройство
предназначено только для использования в бытовых условиях. Запрещается
использовать устройство вне помещений. Не позволяйте детям играть с устройством и
комплектующими. Не роняйте и не бросайте устройство. Не используйте
поврежденное устройство и комплектующие. Убедитесь, что номинальное
напряжение и частота, указанные в технических характеристиках, соответствуют
параметрам электросети. Работайте с устройством только сухими руками.
Если у вас возникли какие-либо вопросы или трудности при использовании
устройства AENO™, пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки по эл. почте
support@aeno.com или в онлайн-чате на веб-странице aeno.com/service-andwarranty. Специалисты помогут вам разобраться, и вам не нужно будет тратить
время и усилия на посещение магазина.
aeno.com/documents 89
Page 90
Измельчение и смешивание ингредиентов для соусов, крем
-
супов,
В
збивание яичных белков,
сливок; смешивание ингредиентов для
Перемешивание ингредиентов; приготовление супов с использованием
Приготовление на пару
.
Приготовление на пару; варка
круп и
других небольших
ингредиентов
Н
атирание/шинковка ингредиентов
.
Состояние индикатора
Значение
В режиме ожидания
Мигает белым и красным
Чаша установлена в устройство и закрыта крышкой
Мигает красным
Чаша устано
влена в устройство и не закрыта крышкой
Во время работы устройства
Мигает белым и красным
Работа в режиме «Весы»
Мигает белым
Работа в режиме
с нагревом
до 60 °С Мигает красным
Работа в режиме
с нагревом
выше 60 °С
Повернуть
вправо/
влево Настройка параметров
выбранной программы
Нажать один раз
Запуск/
приостановка программы
; перевод
устройств
а в
Нажать и удерживать
Отмена
запущенной программы
Нажать и удерживать
(в
Вращение ножа
Не оставляйте подключенное к электросети устройство без присмотра. Отключайте
устройство от электросети после использования и перед очисткой. Отключайте
устройство от электросети, держась за штепсель, а не за кабель питания. Не
погружайте устройство, вилку кабеля питания или сам кабель в воду или другие
жидкости. Следите, чтобы кабель питания не перекручивался, не перегибался, не
прижимался чем-либо, не контактировал с горячими, острыми предметами и
источниками тепла. Используйте только оригинальные комплектующие. Не используйте
для очистки устройства химически агрессивные моющие средства, абразивные пасты,
средства, содержащие кислоты и растворители, а также металлические губки.
Подробное описание устройства, его режимов и функций можно найти в полном
руководстве по эксплуатации, доступном на веб-странице aeno.com/documents.
Назначение комплектующих
смузи, детского питания, молочных коктейлей; замешивание теста.
Примечание. Насадку можно использовать на любой скорости
соусов, кремов.
ВНИМАНИЕ! Используйте насадку только на скоростях 1–4
функции нагрева.
ВНИМАНИЕ! Используйте насадку только на скоростях 1–3
Примечание. Для одновременного приготовления на пару нескольких
продуктов используйте вставку для пароварки (11)
Индикация устройства
ВНИМАНИЕ! Используйте насадку только на скоростях 4–6
Функции регулятора
режим ожидания после завершения программы
3 секунды
режиме «Турбо»)
Подготовка устройства к работе
1. Осторожно вскройте упаковку и извлеките устройство и комплектующие. Удалите с
них все упаковочные материалы.
2. Проведите очистку устройства и комплектующих (см. «Очистка и уход»).
3. Установите корпус устройства (2) на ровную устойчивую поверхность.
4. Вставьте штепсель кабеля питания в розетку.
5. Переведите выключатель (6) в положение I и дождитесь включения дисплея (3).
90 aeno.com/documents
Page 91
Насадка
-
измельчитель
Венчик
Насадка для перемешивания
Малая паровая корзина
Двусторонний нож для
Пароварка
Подключение к сети Wi-Fi и создание аккаунта
ВНИМАНИЕ! Для доступа к рецептам, а также к обновлениям прошивки и базы
рецептов необходимо подключиться к сети Wi-Fi (2,4 ГГц) и создать аккаунт с помощью
дисплея устройства.
1. Подготовьте устройство к работе и после включения дисплея нажмите один раз в
любой его части.
2. В верхней части открывшегося меню нажмите и выберите необходимую сеть Wi-Fi
(только 2,4 ГГц).
3. Введите пароль сети и нажмите «Подтвердить». Дождитесь завершения процесса
подключения и нажмите .
4. Нажмите в верхней части меню.
5. В открывшемся окне нажмите «Вход/Регистрация».
6. Нажмите «Зарегистрироваться».
7. В форме регистрации создайте аккаунт: введите адрес электронной почты и
создайте пароль, нажмите «Зарегистрироваться» еще раз.
8. В открывшемся окне укажите данные аккаунта (имя пользователя, пол и возраст) и
нажмите «Сохранить».
Эксплуатация устройства
1. Установите чашу (7) в корпус до упора, как показано на рис. C. Индикатор (4) начнет
мигать красным.
2. На дисплее выберите одну из опций:
«Режим»: выберите режим из списка и настройте параметры с помощью кнопок
на дисплее или регулятора (5);
«Рецепты»: выберите рецепт и ознакомьтесь с его описанием, а также с перечнем
необходимых ингредиентов и комплектующих.
3. Подготовьте ингредиенты: при необходимости очистите и /или вымойте продукты;
удалите скорлупу орехов, кости и хрящи из мяса; нарежьте крупные ингредиенты.
4. Возьмите необходимые для работы комплектующие и соберите устройство
(см. таблицу ниже). Если все элементы устройства установлены правильно,
индикатор замигает белым и красным.
Установите насадку-измельчитель (15) на муфту (1) до упора.
Добавьте ингредиенты в чашу и
закройте крышкой (8)
Установите насадку для перемешивания (14) на муфту до
упора. Добавьте ингредиенты в
чашу и закройте крышкой (8)
терки/шинковки
Установите держатель (17) на
муфту. Установите нож для
терки/шинковки (18) на держатель мелкими лезвиями (для
натирания) или широким
лезвием (для шинковки) вверх.
Закройте чашу крышкой (9)
5. На дисплее нажмите «Начать», чтобы запустить выбранную программу. Обратный
отсчет времени приготовления будет отображаться на дисплее.
aeno.com/documents 91
Установите венчик (13) на муфту
до упора. Добавьте ингредиенты
в чашу и закройте крышкой (8)
Добавьте необходимое количество воды (не менее 600 мл)
в чашу. Установите корзину (16)
на муфту до упора. Добавьте
ингредиенты в корзину и
закройте крышкой (8)
Добавьте необходимое количество воды (не менее
600 мл) в чашу. Соедините
пароварку (10) с чашей и
поверните по часовой стрелке,
чтобы зафиксировать. Добавьте
ингредиенты в пароварку и
закройте крышкой (12)
Page 92
Примечание. Обратный отсчет времени приготовления в режиме «Приготовление
на пару» начнется по достижении температуры 95 °C.
Примечание. Если устройство используется с ножом для терки/шинковки,
ингредиенты в чашу необходимо подавать через отверстие на крышке (9). Для
подачи ингредиентов используйте толкатель (19).
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к подвижным частям устройства во время его работы.
6. По окончании программы нажмите на дисплее «Подтвердить», переведите
выключатель в положение O и отключите устройство от электросети.
7. Снимите чашу с корпуса. Затем снимите крышку и насадку / паровую корзину или
пароварку, чтобы извлечь содержимое.
ВНИМАНИЕ! Поверхность чаши и крышки может нагреваться. Воспользуйтесь
кухонной рукавицей или плотной тканью, чтобы снять чашу с устройства и крышку
с чаши.
Примечание. Воспользуйтесь лопаткой (21), чтобы вынуть малую паровую корзину
из чаши (см. рис. D).
8. Проведите очистку устройства и комплектующих (см. «Очистка и уход»).
Очистка и уход (см. рис. E)
ВНИМАНИЕ! Не погружайте корпус устройства в воду. Запрещается мыть корпус
устройства в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ! Проводите очистку только после отключения устройства от электросети и
его полного остывания.
1. Вымойте все части устройства, контактирующие с продуктами, мягкой губкой и
средством для мытья посуды. Промойте их под проточной водой. Комплектующие
также можно мыть в посудомоечной машине.
2. Протрите корпус мягкой тканью, смоченной в воде. Затем вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ! Перед сборкой убедитесь, что все детали полностью высохли.
Устранение возможных неисправностей
Устройство не включается. Возможная причина: розетка неисправна. Решение:
проверьте исправность розетки, подключив к ней другое устройство, при
необходимости подключите устройство к исправной розетке.
Устройство внезапно прекратило работу. Возможная причина: сработала защита от
перегрева. Решение: отключите устройство от электросети и дайте ему полностью остыть.
Ингредиенты в чаше натираются вместо шинкования (или наоборот). Возможная
причина: нож (18) установлен неверно. Решение: выключите устройство, отключите от
электросети, установите нож (18) обратной стороной.
Ингредиенты выливаются или выпадают из чаши во время работы устройства.
Возможные причины: чаша переполнена; выбрана слишком высокая температура
приготовления. Решение: удалите излишки ингредиентов из чаши, чтобы они не
превышали отметку «MAX»; выберите более низкую температуру приготовления.
ВНИМАНИЕ! Если ни один из предложенных способов не помог устранить проблему,
обратитесь к поставщику либо в авторизованный сервисный центр. Не разбирайте
устройство и не пытайтесь отремонтировать его самостоятельно.
Компания ASBISC оставляет за собой право модифицировать устройство и вносить изменения
и дополнения в данный документ без предварительного уведомления пользов ателей.
Гарантийный срок и срок службы – 2 года с даты продажи устройс тва в розничной сети.
Сведения о производителе: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol,
Cyprus (Кипр). Сделано в Китае. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые в настоящем
документе, являются собственностью их соответствующих владельцев. Дата производства
указана на упаковке.
Актуальные сведения и подробное описание устройства, а также инструкция по подключению,
сертификаты, сведения о компаниях, принимающих претензии по качеству и гарантии,
доступны по ссылке aeno.com/documents.
УПРОЩЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ. Настоящим ASBISC заявляет, что у стройство
соответствует Директиве 2014/53/EU. С полным текстом Д екларации соответствия ЕС можно
ознакомиться по следующему веб-адресу: aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf. Директива RoHS. Устройс тво отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/EU об
ограничении содержания вредных веществ, включая требов ания Директивы RoHS 2015/863/EU.
92 aeno.com/documents
Page 93
SLK Inteligentný kuchynský robot ACR0001S je zariadenie určené na vykonávanie množstva
funkcií: od rozomletia potravín až po prípravu jedál rôznej zložitosti.
Technické špecifikácie
Napájanie (vstup): 220–240 V / 5,65 A (AC), 50–60 Hz, 1300,0 W (max.). Spotreba energie v
pohotovostnom režime: < 2,0 W. Objem misy: 3,5 l (využiteľný objem: 2,3 l). Otáčky motora:
125–5000 ot/min. 9 programov (8 automatických + manuálny režim). Vstavané váhy: rozsah
merania – 0–5 kg, krok váženia – 5 g, funkcia odpočítania hmotnosti obalu. Displej: senzorový,
5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Vyžarovací výkon: 17,3 dBm / 53,7 mW. Ochrana proti
prehriatiu. Ovládanie: manuálne. Hladina hluku (vo vzdialenosti 1 m): < 90 dB. Dĺžka
napájacieho kábla: 1 m. Materiál: plast ABS, nehrdzavejúca oceľ. Veľkosť (D׊×V):
384×280×330 mm. Hmotnosť: 7,8 kg. Farba: grafitová. Prevádzkové podmienky: tepl.
0…+40 °C, rel. vlh. 40–60 % (bez kondenzácie). Skladovacie podmienky: tepl. −20…+60 °C,
rel. vlh. 20–75 % (bez kondenzácie).
Obsah balenia (pozri obr. A, B)
Inteligentný kuchynský robot ACR0001S, misa, veko misy, veko robota, parný hrniec, parná
vložka, veko parného hrnca, šľahacia metla, miešací nadstavec, sekací nadstavec so štyrmi
nožmi, malý parný kôš, držiak na strúhací/krájací nôž, obojstranný strúhací/krájací nôž,
zatláčadlo, odmerka, lopatka, stručný návod na použitie.
Prvky zariadenia a príslušenstvo (pozri obr. A, B)
1 – spojka, 2 – telo zariadenia, 3 – displej, 4 – indikátor, 5 – regulátor, 6 – spínač, 7 – misa,
8 – veko misy, 9 – veko robota, 10 – parný hrniec, 11 – parná vložka, 12 – veko parného hrnca,
13 – šľahacia metla, 14 – miešací nadstavec, 15 – sekací nadstavec so štyrmi nožmi, 16 – malý
parný kôš, 17 – držiak na strúhací/krájací nôž, 18 – obojstranný strúhací/krájací nôž,
19 – zatláčadlo, 20 – odmerka, 21 – lopatka.
Obmedzenia a upozornenia
POZOR! S nožmi zaobchádzajte opatrne: vyberte ich z misy pred jej vyprázdnením a buďte
opatrní pri ich čistení. Počas prevádzky zariadenia sa nedotýkajte žiadnych pohyblivých častí.
POZOR! Niektoré časti zariadenia sa môžu zahriať a spôsobiť popáleniny! Nedotýkajte sa
misy, viek ani parného hrnca, kým úplne nevychladnú, alebo použite kuchynskú rukavicu,
resp. hrubú utierku.
POZOR! Pri plnení misy neprekračujte značku „MAX“ – môže to spôsobiť pretečenie obsahu
misy počas prevádzky zariadenia.
POZOR! Nedovoľte, aby sa do priehlbiny pre misu dostala tekutina – môže to spôsobiť
poškodenie zariadenia.
POZOR! V zariadení nemeľte mäso s kosťami a/alebo chrupavkami, ovocie s kôstkami alebo
orechy v škrupinách. Vopred odstráňte kosti, chrupavky, kôstky a škrupiny, aby nedošlo k
poškodeniu noža.
Zariadenie nie je určené na používanie deťmi mladšími ako 16 rokov alebo osobami so
zníženými fyzickými, duševnými alebo mentálnymi schopnosťami, pokiaľ nemajú
dostatočné skúsenosti a znalosti o používaní zariadenia a pokiaľ nie sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť. Zariadenie je určené iba na použitie v domácom prostredí.
Nepoužívajte zariadenie vo vonkajšom prostredí. Nedovoľte, aby sa deti hrali so zariadením a
príslušenstvom. Nedovoľte, aby zariadenie spadlo ani ho nehádžte. Nepoužívajte poškodené
zariadenie alebo príslušenstvo. Uistite sa, že nominálne napätie a frekvencia uvedené v
technických špecifikáciách zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Manipulujte so
zariadením iba suchými rukami. Nenechávajte zariadenie bez dozoru, pokiaľ je pripojené k
elektrickej sieti. Po použití a pred čistením odpojte zariadenie z elektrickej siete. Zariadenie
odpojte z elektrickej siete držaním zástrčky, nie napájacieho kábla. Zariadenie, zástrčku
napájacieho kábla ani samotný kábel neponárajte do vody ani iných tekutín. Dbajte na to,
aby napájací kábel nebol skrútený, zalomený, o nič pritlačený a aby neprišiel do kontaktu s
horúcimi, ostrými predmetmi alebo zdrojmi tepla. Používajte iba originálne príslušenstvo.
Ak máte akékoľvek otázky alebo problémy s používaním zariadenia AENO™, obráťte sa na
tím podpory prostredníctvom e-mailu support@aeno.com alebo prostredníctvom online
chatu na webovej stránke aeno.com/service-and-warranty. Špecialisti vám pomôžu
vyriešiť problém, aby ste nemuseli strácať čas a námahu návštevou obchodu.
aeno.com/documents 93
Page 94
Rozomletie a miešanie ingred
iencií na omáčky, krémové polievky, smoothie,
Šľahanie vaječných bielkov, smotany; miešanie ingrediencií na omáčky,
Miešanie ingrediencií; príprava polievok pomocou funkcie ohrievania.
Varenie na pare.
Varenie na pare; varenie krúp a iných drobných ingrediencií
Strúhanie/krájanie ingrediencií.
Stav indikátora
Význam
Pohotovostný režim
Bliká na bielo a na červeno
Misa je nainštalovaná v zariadení a zatvorená vekom
Bliká na červeno
Misa je nainštalovaná v zariadení a nie je zatvorená vekom
Počas prevádzky zariadenia
Bliká na bielo a na červeno
Prevádzka v režime „Váhy“
Bliká na bielo
Prevádzka v režime ohrevu d
o 60 °C Bliká na červeno
Prevádzka v režime ohrevu nad 60 °C
Otočte doprava/doľava
Nastavenie parametrov zvoleného programu
Stlačte raz
Spustenie/zastavenie programu; prepnutie zariadenia
Stlačte a podržte 3 sekundy
Zrušenie spusteného programu
Stlačte a podržte (v režime „Turbo“)
Otáčanie noža
Na čistenie zariadenia nepoužívajte chemicky agresívne čistiace prostriedky, abrazívne pasty,
prostriedky obsahujúce kyseliny a rozpúšťadlá ani drôtenky. Podrobný popis zariadenia, jeho
režimov a funkcií nájdete v úplnom návode na použitie, ktorý je k dispozícii na webovej
stránke aeno.com/documents.
Určenie komponentov
detskú výživu, mliečne koktaily; miesenie cesta.
Poznámka. Nadstavec je možné používať pri ľubovoľnej rýchlosti
krémy.
POZOR! Nadstavec používajte len pri rýchlostiach 1–4
POZOR! Nadstavec používajte len pri rýchlostiach 1–3
Poznámka. Ak chcete variť na pare niekoľko potravín súčasne, použite parnú
vložku (11)
POZOR! Nadstavec používajte len pri rýchlostiach 4–6
Indikácia zariadenia
Funkcie regulátora
do pohotovostného režimu po skončení programu
Príprava zariadenia na prevádzku
1. Opatrne otvorte obal a vyberte zariadenie a príslušenstvo. Odstráňte z nich všetky obalové
materiály.
2. Vyčistite zariadenie a príslušenstvo (pozri „Čistenie a údržba“).
3. Umiestnite telo zariadenia (2) na rovný, stabilný povrch.
4. Zasuňte zástrčku napájacieho kábla do elektrickej zásuvky.
5. Otočte spínač (6) do polohy I a počkajte, kým sa zapne displej (3).
Pripojenie k sieti Wi-Fi a vytvorenie konta
POZOR! Ak chcete získať prístup k receptom, ako aj k aktualizáciám firmvéru a databázy
receptov, musíte sa pripojiť k sieti Wi-Fi (2,4 GHz) a vytvoriť si konto pomocou displeja
zariadenia.
1. Pripravte zariadenie na prevádzku a po zapnutí displeja stlačte raz jeho ľubovoľnú časť.
2. V hornej časti otvoreného menu stlačte a vyberte požadovanú sieť Wi-Fi (len 2,4 GHz).
94 aeno.com/documents
Page 95
Sekací nadstavec
Šľahacia metla
Miešací nadstavec
Malý parný kôš
Obojstranný strúhací/krájací nôž
Parný hrniec
3. Zadajte heslo siete a stlačte „Potvrdiť“. Počkajte na dokončenie procesu pripojenia a
stlačte .
4. Stlačte v hornej časti menu.
5. V otvorenom okne stlačte „Prihlásenie/Registrácia“.
6. Stlačte „Registrovať sa“.
7. V registračnom formulári si vytvorte konto: zadajte svoj u e-mailovú adresu a vytvorte
heslo, potom ešte raz stlačte „Registrovať sa“.
8. V otvorenom okne zadajte údaje o svojom konte (používateľské meno, pohlavie a vek) a
stlačte „Uložiť“.
Prevádzka zariadenia
1. Nainštalujte misu (7) do tela zariadenia až na doraz, ako je znázornené na obr. C. Indikátor
(4) začne blikať na červeno.
2. Na displeji vyberte jednu z možností:
„Režim“: vyberte režim zo zoznamu a nastavte parametre pomocou tlačidiel na displeji
alebo regulátora (5);
„Recepty“: vyberte recept a prečítajte si jeho popis, ako aj zoznam potrebných
ingrediencií a príslušenstva.
3. Pripravte ingrediencie: v prípade potreby ošúpte a/alebo umyte potraviny; odstráňte
škrupiny z orechov, kosti a chrupavky z mäsa; nakrájajte veľké ingrediencie.
4. Vezmite požadované príslušenstvo a zostavte zariadenie (pozri tabuľku nižšie). Ak budú
všetky prvky zariadenia správne nainštalované, indikátor začne blikať na bielo a na
červeno.
Nainštalujte sekací nadstavec (15)
na spojku (1) až na doraz. Pridajte
ingrediencie do misy a zatvorte
vekom (8)
Nainštalujte šľahaciu metlu (13)
na spojku až na doraz. Pridajte
ingrediencie do misy a zatvorte
vekom (8)
Nainštalujte miešací nadstavec (14)
na spojku až na doraz. Pridajte
ingrediencie do misy a zatvorte
vekom (8)
Nainštalujte držiak (17) na spojku.
Strúhací/krájací nôž (18) nainštalujte
na držiak tak, aby malé čepele (na
strúhanie) alebo široká čepeľ (na
krájanie) smerovali nahor. Misu
zatvorte vekom (9)
5. Na displeji stlačte „Začať“, čím spustíte vybraný program. Na displeji sa zobrazí
odpočítavanie času varenia.
Poznámka. Odpočítavanie času varenia v režime „Varenie na pare“ sa začne, keď teplota
dosiahne 95 °C.
Poznámka. Ak sa zariadenie používa so strúhacím/krájacím nožom, ingrediencie sa
musia vkladať do misy cez otvor vo veku (9). Na podávanie ingrediencií použite
zatláčadlo (19).
POZOR! Počas prevádzky zariadenia sa nedotýkajte žiadnych pohyblivých častí.
6. Po skončení programu stlačte na displeji „Potvrdiť“, otočte spínač do polohy O a odpojte
zariadenie z elektrickej siete.
aeno.com/documents 95
Do misy pridajte potrebné
množstvo vody (najmenej
600 ml). Umiestnite kôš (16) na
spojku až na doraz. Pridajte
ingrediencie do koša a zatvorte
vekom (8)
Do misy pridajte potrebné
množstvo vody (najmenej 600 ml).
Spojte parný hrniec (10) s misou
a otočením v smere hodinových
ručičiek ho zaistite. Pridajte
ingrediencie do parného hrnca a
zatvorte vekom (12)
Page 96
7. Vyberte misu z tela zariadenia. Potom odstráňte veko a nadstavec / parný kôš alebo parný
hrniec, aby ste vybrali obsah.
POZOR! Povrch misy a veka sa môže zahriať. Na vybratie misy zo zariadenia a veka z misy
použite kuchynskú rukavicu alebo hrubú utierku.
Poznámka. Pomocou lopatky (21) vyberte malý parný kôš z misy (pozri obr. D).
8. Vyčistite zariadenie a príslušenstvo (pozri „Čistenie a údržba“).
Čistenie a údržba (pozri obr. E)
POZOR! Telo zariadenia neponárajte do vody. Telo zariadenia neumývajte v umývačke riadu.
POZOR! Zariadenie nečistite, kým nie je odpojené z elektrickej siete a kým úplne
nevychladne.
1. Všetky časti zariadenia, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, umyte mäkkou
špongiou a prostriedkom na umývanie riadu. Opláchnite ich pod tečúcou vodou.
Príslušenstvo je možné umývať aj v umývačke riadu.
2. Telo zariadenia utrite mäkkou handričkou navlhčenou vodou. Následne utrite ho dosucha.
POZOR! Pred zostavením zariadenia sa uistite, že sú všetky jeho časti úplne suché.
Odstránenie možných porúch
Zariadenie sa nezapína. Možná príčina: zásuvka je poškodená. Riešenie: skontrolujte, či
zásuvka funguje správne, a to pripojením iného zariadenia k nej, prípadne pripojte zariadenie
k funkčnej zásuvke.
Zariadenie zrazu prestalo fungovať. Možná príčina: spustila sa ochrana proti prehriatiu.
Riešenie: odpojte zariadenie z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
Ingrediencie v mise sú namiesto nakrájaných nastrúhané (alebo naopak). Možná príčina:
nôž (18) nie je správne nainštalovaný. Riešenie: vypnite zariadenie, odpojte ho z elektrickej
siete, nainštalujte nôž (18) opačnou stranou.
Ingrediencie sa počas prevádzky zariadenia vysypú alebo vypadnú z misy. Možné príčiny:
misa je plná; zvolená teplota varenia je príliš vysoká. Riešenie: odstráňte prebytočné
ingrediencie z misy tak, aby nepresiahli značku „MAX“; zvoľte nižšiu teplotu varenia.
POZOR! Ak žiadny z navrhnutých spôsobov nepomôže problém vyriešiť, obráťte sa na
dodávateľa alebo autorizované servisné stredisko. Zariadenie nerozoberajte ani sa ho
nepokúšajte opraviť sami.
Spoločnosť ASBISC si vyhradzuje právo upravovať z ariadenie a vykonávať zmeny a doplnenia tohto
dokumentu bez predchádzajúceho upozornenia používateľov.
Záručná doba a životnosť – 2 roky od dátumu predaja zariadenia v maloobchodnej sieti.
Informácie o výrobcovi: ASBISC Ent erprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus.
Vyrobené v Čí ne. Všetky ochranné známky a obchodné značky uvedené v tomto dokumente sú
majetkom príslušných vlastníkov. Dátum výroby je uvedený na obale.
Aktuálne informácie a podrobný opis zariadenia, ako aj návod na pripojenie, certifikáty, informácie o
spoločnostiach, ktoré prijímajú reklamácie kvality a záruky, sú k dispozícii na webovej stránke
aeno.com/documents.
ZJEDNODUŠENÉ VYHLÁSENIE O ZHODE. ASBISC týmto vyhlasuje, že zariadenie spĺňa smernicu
2014/53/EU. Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je dostupné na tejto internetovej stránke:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
Smernica RoHS. Zari adenie spĺňa požiadavky smernice RoHS 201 1/65/EU o obmedzení používania
nebezpečných látok vrátane požiadaviek smernice RoHS 2015/863/EU.
96 aeno.com/documents
Page 97
SLV Pametni kuhinjski robot ACR0001S je naprava, zasnovana za opravljanje različnih funkcij:
od mletje živila do kuhanja jedi različne zahtevnosti.
Specifikacije
Napajanje (vhod): 220–240 V / 5.65 A (AC), 50–60 Hz, 1300.0 W (največ). Poraba energije v
stanju pripravljenosti: < 2.0 W. Prostornina posode: 3,5 l (uporabna prostornina – 2,3 l). Hitrost
motorja: 125–5000 vrt/min. 9 programov (8 samodejnih + ročni način). Vgrajena tehtnica:
merilno območje – 0–5 kg, korak tehtanja – 5 g, funkcija ponastavitve teže. Zaslon: zaslon na
dotik, 5". Wi-Fi: 802.11 b/g/n (2412–2472 MHz). Emisijska moč: 17,3 dBm / 53.7 mW. Zaščita pred
pregrevanjem. Upravljanje: ročno. Raven hrupa (na razdalji 1 m): < 90 dB. Dolžina napajalnega
kabla: 1 m. Material: ABS plastika, nerjavno jeklo. Velikost (D׊×V): 384×280×330 mm. Teža:
7,8 kg. Barva: grafitna. Delovni pogoji: temp. 0…+40 °C, rel. vl. 40–60 % (brez kondenzacije).
Pogoji shranjevanja: temp. −20…+60 °C, rel. vl. 20–75 % (brez kondenzacije).
Vsebina dobave (glejte sliki A, B)
Pametni kuhinjski robot ACR0001S, posoda, pokrov posode, pokrov kombija, parnik, skleda
parnika, pokrov parnika, metlica, nastavek za mešanje, nastavek za mletje s štirimi noži,
majhna košara za parnik, držalo za nože za ribanje/šinkanje, obojestranski nož za
ribanje/šinkanje, potisnik, merilna posoda, lopatka, hitri uporabniški vodnik.
Elementi naprave in dodatki (glejte sliki A, B)
1 – sklopka, 2 – ohišje, 3 – prikazovalnik, 4 – indikator, 5 – regulator, 6 – stikalo, 7 – posoda,
8 – pokrov posode, 9 – pokrov kombija, 10 – parnik, 11 – skleda parnika, 12 – pokrov parnika,
13 – metlica, 14 – nastavek za mešanje, 15 – nastavek za mletje s štirimi noži, 16 – majhna košara
za parnik, 17 – držalo za nože za ribanje/šinkanje, 18 – obojestranski nož za ribanje/šinkanje,
19 – potisnik, 20 – merilna posoda, 21 – lopatka.
Omejitve in opozorila
POZOR! Z noži ravnajte previdno: pred izpraznitvijo jih odstranite iz posode, pri čiščenju pa
bodite previdni. Med delovanjem naprave se ne dotikajte gibljivih delov.
POZOR! Nekateri deli naprave se lahko segrejejo in povzročijo opekline! Ne dotikajte se
posode, pokrovom ali parniku, dokler se popolnoma ne ohladijo, ali pa uporabite kuhinjsko
rokavico ali debelo krpo.
POZOR! Pri polnjenju posode ne prekoračite oznake "MAX" – med delovanjem naprave lahko
pride do prelivanja vsebine posode.
POZOR! Ne dovolite, da bi v vdolbino posode prišla tekočina – to lahko privede do poškodbe
naprave.
POZOR! Ne mletite v napravi mesa s kostmi in/ali hrustanci, sadja s kostmi in oreščkov v
lupini. Pred tem odstranite kosti, hrustanec, semena in lupine, da ne poškodujete noža.
Ta naprava ni namenjena otrokom, mlajšim od 16 let, ali osebam z zmanjšanimi telesnimi,
duševnimi ali intelektualnimi sposobnostmi, razen če imajo dovolj izkušenj ali znanja za
uporabo naprave, in če jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost. Naprava je
namenjena samo za domačo uporabo. Naprave ne uporabljajte na prostem. Otrokom ne
dovolite, da se igrajo z napravo in dodatki. Naprave ne spuščajte in ne mečite. Ne uporabljajte
poškodovane naprave ali dodatkov. Prepričajte se, da nazivna napetost in frekvenca,
navedena v tehničnih podatkih, ustrezata parametrom elektroskega omrežja. Napravo
upravljajte le s suhimi rokami. Naprave, priključene na električno omrežje, ne puščajte brez
nadzora. Po uporabi in pred čiščenjem napravo izključite iz električnega omrežja. Napravo
izklopite iz električnega omrežja tako, da držite vtič in ne napajalnega kabla. Naprave, vtiča
napajalnega kabla ali kablja ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Prepričajte se, da
napajalni kabel ni zvit, prepognjen, pritisnjen s čimer ali prišel v stik z vročimi, ostrimi
predmeti ali viri toplote. Uporabljajte samo originalno dodatno opremo. Za čiščenje naprave
ne uporabljajte kemično agresivnih čistilnih sredstev, abrazivnih past, izdelkov, ki vsebujejo
kisline in topila, ali kovinskih gobic. Podroben opis naprave, načinov delovanja in funkcij je na
voljo v celotnem uporabniškem priročniku na spletni strani: aeno.com/documents.
Če imate kakršna koli vprašanja ali težave pri uporabi naprave AENO™, se obrnite na ekipo
za podporo po e-pošti: support@aeno.com ali v spletnem klepetu: aeno.com/service-and-warranty. Strokovnjaki vam bodo pomagali ugotoviti, kaj je treba storiti, da vam ne
bo treba izgubljati časa in truda z obiskom trgovine.
aeno.com/documents 97
Page 98
Mletje in mešanje sestavin za omake, kremne juhe, smoothije, otroško hrano,
Stepanje beljakov, smetane; mešanje sestavin za omake, kreme.
Mešanje sestavin; kuhanje juh s funkcijo segrevanja.
Kuhanje v pari.
Kuhanje v pari; kuhanje
žit in drugih manjših sestavin
Sestavine za ribanje/šinkanje.
Stanje indikatorja
Pomen
Čas pripravljenosti
Utripanje bele in rdeče barve
Posoda nameščena v napravo in pokrije s p
okrovom
Utripa rdeče
Posoda nameščena v napravo in ni pokrita s pokrovom
Med delovanjem naprave
Utripanje bele in rdeče barve
Delovanje v načinu "Tehtnica"
Utripa belo
Delovanje v načinu segrevanja do 60
°C
Utripa rdeče
Delovanje v načinu segrevanja n
ad 60 °C
Zavijte desno/levo
Prilagajanje parametrov izbranega programa
Enkrat pritisnite
Zagon/zaustavitev programa; po končanem
Pritisnite in pridržite za
3
sekunde
Preklic program
a za tek
Pritisnite in pridržite (v načinu "Turbo")
Vrtenje noža
Dodelitev dodatna oprema
mlečne napitke; gnetenje.
Opomba. Nastavek lahko uporabljate pri poljubni hitrosti
POZOR! Nastavek uporabljajte samo pri hitrostih 1–4
POZOR! Nastavek uporabljajte samo pri hitrostih 1–3
Opomba. Za odločno kuhati v pari več živil hkrati, uporabite skleda
parnika (11)
POZOR! Nastavek uporabljajte samo pri hitrostih 4–6
Indikacija naprave
Funkcije regulatorja
programu preklopi napravo v stanje pripravljenosti
Priprava naprave na delovanje
1. Previdno odprite embalažo ter izvlecite napravo in dodatno opremo. Z njih odstranite ves
embalažni material.
2. Očistite napravo in dodatno opremo (glejte "Čiščenje in vzdrževanje").
3. Ohišje naprave (2) namestite na ravno in stabilno površino.
4. Vtič napajalnega kabla vstavite v električno vtičnico.
5. Stikalo (6) obrnite v položaj I in počakajte, da se prikazovalnik (3) vklopi.
Povezovanje z omrežjem Wi-Fi in ustvarjanje računa
POZOR! Za dostop do receptov ter posodobitev vdelane programske opreme in podatkovne
zbirke receptov se morate povezati z omrežjem Wi-Fi (2,4 GHz) in ustvariti račun na
prikazovalniku naprave.
1. Pripravite napravo za delovanje in po vklopu prikazovalnika enkrat pritisnite na katerem
koli delu prikazovalnika.
2. Na vrhu menija, ki se odpre, pritisnite in izberite želeno omrežje Wi-Fi (samo 2,4 GHz).
3. Vnesite omrežno geslo in kliknite "Potrdi". Počakajte, da se postopek povezave zaključi, in
kliknite .
4. Kliknite na vrhu menija.
98 aeno.com/documents
Page 99
Nastavek za mletje
Metlica
Nastavek za mešanje
Majhna košara za parnik
Obojestranski nož za ribanje/šinkanje
Parnik
5. V oknu, ki se odpre, kliknite "Prijava/Registracija".
6. Kliknite "Registracija".
7. V obrazcu za registracijo ustvarite račun: vnesite svoj e-poštni naslov in ustvarite geslo ter
znova kliknite "Registracija".
8. V oknu, ki se odpre, vnesite podatke o svojem računu (uporabniško ime, spol in starost) in
kliknite "Shrani".
Uporaba naprave
1. Posodo (7) namestite v ohišje do konca, kot je prikazano na sliko C. Indikator (4) začne
utripati rdeče.
2. Na prikazovalniku izberite eno od možnosti:
"Način": s seznama izberite način in prilagodite parametre z gumbi na prikazovalniku
ali z regulatorjem (5);
"Recepti": izberite recept in preberite njegov opis ter seznam potrebnih sestavin in
kosti in hrustanec iz mesa; sesekljajte večje sestavine.
4. Vzemite potrebno dodatno opremo in sestavite napravo (glejte spodnjo tabelo). Če so vsi
elementi naprave pravilno nameščeni, bo indikatorska lučka utripala belo in rdeče.
Nastavek za mletje (15) namestite na
sklopka (1) do konca. Sestavine
dodajte v posodo in jih pokrijte s
pokrovom (8)
Nastavek za mešanje (14)
namestite na spojko do konca.
Sestavine dodajte v posodo in jih
pokrijte s pokrovom (8)
Namestite držalo (17) na sklopko.
Nož za ribanje/šinkanje (18)
namestite na držalo z drobnim
rezilom (za ribanje) ali širokim
rezilom (za šinkanje), obrnjenim
navzgor. Posodo pokrijte s
pokrovom (9)
5. Na prikazovalniku pritisnite "Začni", da zaženete izbrani program. Na prikazovalniku se
prikaže odštevanje čas kuhanja.
Opomba. Odštevanje časa kuhanja v načinu "Kuhanje v pari" se začne, ko temperatura
doseže 95 °C.
Opomba. Če aparat uporabljate z rezilom za ribanje/ drobljenje, morate sestavine v
posodo dovajati skozi odprtino na pokrovu (9). Za dodajanje sestavin uporabite potisni (19).
Metlico (13) namestite na spojko
do konca. Sestavine dodajte v
posodo in jih pokrijte s
pokrovom (8)
V posodo dodajte potrebno
količino vode (vsaj 600 ml).
Košaro (16) namestite na spojko
do konca. Dodajte sestavine v
košaro in jo pokrijte s
pokrovom (8)
V posodo dodajte potrebno
količino vode (vsaj 600 ml).
Priključite parnik (10) na posodo
in ga zavrtite v smeri urinega
kazalca, da se zaklene. Dodajte
sestavine v parnik in jih pokrijte s
pokrovom (12)
POZOR! Med delovanjem naprave se ne dotikajte gibljivih delov.
6. Ob koncu programa na prikazovalniku pritisnite "Potrdi", obrnite stikalo v položaj O in
izklopite napravo iz električnega omrežja.
7. Odstranite posodo iz ohišja. Nato odstranite pokrov in nastavek / košarico za parnik ali
parnik, da odstranite vsebino.
aeno.com/documents 99
Page 100
POZOR! Površina posode in pokrova je lahko vroča. S kuhinjsko rokavico ali debelo krpo
odstranite posodo iz napravo in pokrov iz posode.
Opomba. Z lopatico (21) odstranite majhno košaro za parnik iz posode (glejte sliko D).
8. Očistite napravo in dodatno opremo (glejte "Čiščenje in vzdrževanje").
Čiščenje in vzdrževanje (glejte silko E)
POZOR! Ohišja naprave ne potapljajte v vodo. Ohišja naprave ne umivajte v pomivalnem
stroju.
POZOR! Naprave ne čistite, dokler je ne odklopite iz napajanja in dokler se popolnoma ne
ohladi.
1. Vse dele naprava, ki pridejo v stik s hrano, operite z mehko gobo in detergentom za
pomivanje posode. Izperite jih pod tekočo vodo. Dodatke lahko pomivate tudi v
pomivalnem stroju.
2. Ohišje obrišite z mehko krpo, navlaženo z vodo. Nato ga obrišite do suhega.
POZOR! Pred sestavljanjem se prepričajte, da so vsi deli popolnoma suhi.
Odpravljanje morebitnih težav
Naprava se ne vklopi. Možen vzrok: vtičnica je okvarjena. Rešitev: preverite vtičnico tako, da
nanjo priključite drugo napravo, po potrebi napravo ponovno priključite v pravilno vtičnico.
Naprava je nenadoma prenehala delovati. Možen vzrok: zaščita pred pregrevanjem se je
sprožila. Rešitev: napravo izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se popolnoma
ohladi.
Sestavine v posodi se naribajo namesto šinkanja (ali obratno). Možen vzrok: nož (18)
napačno nameščen. Rešitev: izklopite napravo, odklopite od električnega napajanja in
namestite nož (18) obrnjen.
Sestavine se med delovanjem naprava razlijejo ali izpadejo iz posode. Možni vzroki:
posoda je polna; izbrana temperatura kuhanja je previsoka. Rešitev: odstranite odvečne
sestavine iz posode, da ne presežejo oznake "MAX"; izberite nižjo temperaturo kuhanja.
POZOR! Če noben od predlaganih načinov ne pomaga odpraviti težave, se obrnite na
dobavitelja ali pooblaščeni servisni center. Naprave ne razstavljajte in ne poskušajte popraviti
sami.
Družba ASBISC si pridržuje pravico do spreminjanja naprave t er do sprememb in dopolnitev tega
dokumenta brez predhodnega obvestila uporabnikom.
Garancijski rok in življenjska doba so 2 leti od datuma prodaje naprave v maloprodajo.
Podatki o proizvajalcu: ASBISC Enterprises PLC, Iapetou, 1, Agios Athanasios, 4101, Limassol, Cyprus
(Ciper). Izdelano na Kitajskem. Vse tukaj omenjene blagovne znamke in trgovska imena so last
njihovih lastnikov. Datum izdelave je naveden na embalaži.
Najnovejše informacije in podroben opis naprave ter navodila za priključitev, certifikati, informacije o
podjetjih, ki sprejemajo pritožbe glede kakovosti, in garancije so na voljo na spletni strani
aeno.com/documents.
POENOSTAVLJENA IZJAVA O SKLADNOSTI. ASBISC izjavlja, da je naprava skladna z Direktivo
2014/53/EU. Celotno besedilo Izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
aeno.com/userfiles/files/Certificates/CE/CR1S.pdf.
Direktiva RoHS. Naprava j e v skladu z direktivo RoHS 2011/65/EU o omej evanju nevarnih snovi,
vključno z Direktivo RoHS 2015/863/EU.
100 aeno.com/documents
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.