Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen
nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
des Sicherheitshinweises.
» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
!
Verletzung
Stromschlag
BESONDERE
HINWEISE
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
◦ Betreiben Sie das Gerät nur im zugelas-
senen Schutzbereich (siehe „Technische
Daten/Datentabelle“ und „Technische Daten/
Schutzbereiche“). Stellen Sie das Gerät so
auf, dass Schalt- und Regelvorrichtungen
nicht von einer in der Badewanne oder
unter der Dusche bendlichen Person berührt werden können.
◦ Beachten Sie die für das Gerät notwendi-
ge Absicherung (siehe Kapitel „Technische
Daten/Datentabelle“).
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAH R Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
gen oder Tod zur Folge haben.
gen oder Tod zur Folge haben kann.
oder leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser
Dokumentation / am Gerät
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
!
Geräteentsorgung
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen.
Gerät nicht abdecken
Auch zum Trocknen dürfen Wäschestücke niemals über
das Gerät gehängt werden. Entzündungsgefahr!
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt
für Schritt beschrieben.
1.3 Hinweise am Gerät
Symbol
Transportieren Sie das Gerät nur senkrecht.
2
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
1.4 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Luftentfeuchtung. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
gehört auch das Beachten dieser Anleitung.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B.
im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet
werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
2.2 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte
Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet
werden.
GEFAHR Verletzung
!
Arbeiten im Inneren des Gerätes dürfen nur von
einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
GEFAHR Verletzung
!
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. In der Nähe des Gerätes dürfen
keine brennbaren Sprays oder Lösungsmittel verwendet werden.
GEFAHR Stromschlag
Berühren Sie den Netzstecker des Gerätes nicht mit
nassen Händen.
WARNUNG Verletzung
!
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. Dies
kann zu Verletzungen und zur Beschädigung des
Gerätes führen.
» Achten Sie darauf, dass die Luftzufuhr des Ge-
rätes nicht blockiert wird. Halten Sie den Bereich
des Lufteintritts und des Luftaustritts frei von
Gegenständen.
Sachschaden
!
Betreiben Sie das Gerät nur dann, wenn es auf einer
ebenen, horizontalen Fläche steht, damit kein Wasser aus dem Gerät austritt.
Sachschaden
!
Entleeren Sie den Kondensatbehälter, bevor Sie das
Gerät an einen anderen Ort transportieren. Kondensat, das während des Transports aus dem Kondensatbehälter schwappt, könnte zur Beschädigung von
z. B. Möbeln oder des Fußbodens führen.
◦ Das Gerät darf nur in Innenräumen betrieben
werden.
◦ Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
◦ Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftlter.◦ Bewegen Sie das Gerät nicht, während das Gerät in
Betrieb ist.
◦ Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose
bevor Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ausge-
schaltet haben. Warten Sie mit dem Ziehen des
Netzsteckers, bis der Lüfter sich nicht mehr dreht.
2.4 Vorschriften, Normen und
Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
GEFAHR Stromschlag
Betreiben Sie das Gerät nur im zugelassenen
Schutzbereich (siehe „Technische Daten/Datentabelle“ und „Technische Daten/Schutzbereiche“).
Stellen Sie das Gerät so auf, dass Schalt- und Regelvorrichtungen nicht von einer in der Badewanne
oder unter der Dusche bendlichen Person berührt
werden können.
GEFAHR Stromschlag
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät.
GEFAHR Verbrennung
Verlängerungskabel dürfen nur ausgerollt verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung und zum Brand führen.
WARNUNG Verletzung
!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
3
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein mobiler Luftentfeuchter zur Entfeuchtung von Einzelräumen.
3.1 Lieferumfang
Zusammen mit dem Gerät werden geliefert:
◦ Kondensatschlauch◦ Bedienungs- und Installationsanleitung◦ Grobstaublter◦ Aktivkohlelter
3.2 Ersatzteile
◦ Grobstaublter◦ Aktivkohlelter
3.3 Vorderansicht
1 Bedienfeld
2 Luftaustritt
3.4 Rückansicht
3.5 Funktionsweise des Gerätes
Ein Lüfter transportiert feuchte Raumluft über einen Wärmeübertrager (Verdampfer). Der Luftstrom wird dabei gekühlt und kondensiert Feuchtigkeit aus. Das Kondensat
wird in einem Behälter aufgefangen. Die Luft wird an-
schließend zum Verüssiger geführt, der die Luft wieder
erwärmt, bevor die Luft wieder an den Raum abgegeben
wird.
Durch den Betrieb des Gerätes erhöht sich die Raumtemperatur leicht.
Nach dem Einschalten des Gerätes dauert es ca. drei
Minuten, bis der Verdichter anläuft. Diese Anlaufverzögerung dient zum Schutz des Verdichters und verhindert
eine erhöhte Stromaufnahme des Verdichters.
Bei niedrigen Temperaturen kann der Wärmeübertrager
des Gerätes vereisen. Das Gerät ist mit einer automatischen Abtaueinrichtung ausgestattet. Im Abtaumodus
schaltet sich der Verdichter aus. Der Lüfter wird in höchs-
1
2
26_06_01_0937
1
2
ter Stufe betrieben und die Signalanzeige „Abtauung“
leuchtet.
Unterschreitet die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit die
eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit um zwei bis drei
Prozent, schaltet sich der Verdichter ab und die Entfeuchtung wird beendet. Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die
Luftfeuchtigkeit weiter konstant zu erfassen.
Übersteigt die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit um zwei bis drei
Prozent, schalten sich Verdichter und Lüfter ein, die
Entfeuchtung beginnt. Handelt es sich um ein Wiedereinschalten des Verdichters, erfolgt das Einschalten des
Verdichters erst dann, wenn mindestens drei Minuten seit
dem Ausschalten vergangen sind.
Wenn der Kondensatbehälter voll ist oder aus dem Gerät
entfernt wurde, schaltet sich das Gerät nach ca. drei Sekunden ab, die Signallampe „Behälter voll“ leuchtet und
es ertönt ein akustisches Signal.
Wird das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet,
bleiben die eingestellten Werte für die relative Soll-Luftfeuchtigkeit und die Lüfterstufe erhalten. Das Gerät arbeitet nach dem Wiedereinschalten mit diesen gespeicherten Werten. Die Timer Einstellung wird nicht gespeichert.
Nach einem Ausfall der Netzspannung schaltet sich das
Gerät automatisch wieder ein. Die Timer Einstellung wird
nicht gespeichert. Die zuvor eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit bleibt erhalten. Der Lüfter arbeitet nach dem
automatischen Wiederanlauf in der Stufe „Hoch“.
Das Gerät arbeitet nur dann efzient, wenn sich keine
Gegenstände und Hindernisse im Bereich von Lufteintritt
und Luftaustritt benden. Achten Sie daher darauf, dass
vor und hinter dem Gerät ausreichend Freiraum ist.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen kann es zu Reif-
bildung im Inneren des Gerätes kommen. Dies ist keine
Störung. Das Gerät startet einen Abtaumodus, um Schäden am Gerät zu verhindern. Der Betrieb des Gerätes ist
bei höheren Umgebungstemperaturen efzienter.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
4. Transport
» Entleeren Sie vor dem Transport des Gerätes den
Kondensatbehälter.
Sachschaden
!
Transportieren Sie das Gerät nur senkrecht. Andernfalls kann ein Schaden am Kältekreis des Gerätes
eintreten.
Falls das Gerät während des Transports gekippt
wurde, lassen Sie das Gerät zwei Stunden in senkrechter Aufstellung ruhen, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Sachschaden
!
Achten Sie auf austretendes Kondensat. Nach dem
Ausschalten des Gerätes kann der Verdampfer aufgrund der Umgebungstemperatur weiter entfeuchten und Kondensat austreten.
» Stellen Sie das Gerät nur auf waagerechtem Unter-
grund auf, damit das Kondensat in den Kondensat-
behälter abießen kann und nicht unkontrolliert aus
dem Gerät austritt.
» Stellen Sie das Gerät standsicher auf.
Das Gerät darf nicht auf weichem, unebenem Untergrund
betrieben werden.
Achten Sie darauf, dass der Untergrund so beschaffen
ist, dass das Gerät keine Vibrationen und keinen Schall
erzeugt.
Die Öffnungen für den Lufteintritt und den Luftaustritt
dürfen nicht blockiert werden. Der Freiraum vor den Öffnungen muss mindestens 50 cm betragen. Beachten Sie,
dass je nach Einstellung der Luftleitlamellen in Ausblasrichtung 50 cm Abstand eingehalten werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
auf. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
1
6. Montage
Das Gerät ist im Auslieferungszustand betriebsbereit und
es sind keine Montagearbeiten notwendig. Optional können Sie den mitgelieferten Kondensatschlauch anschlie-
ßen, um einen kontinuierlichen Abuss des Kondensats
zu erreichen, ohne dass der Kondensatbehälter entleert
werden muss.
1 Transportbügel
5. Aufstellort
Sachschaden
!
Betreiben oder lagern Sie das Gerät nicht in Räumen
mit aggressiver Umgebungsluft, die Korrosion am
Gerät auslösen kann.
» Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes die kri-
tischen Umgebungsfaktoren:
Kritischer Umgebungsfaktor
Staubhaltige
bzw. belastete
Luft
Ammoniakhaltige, ölhaltige,
schwefelhaltige,
chlorhaltige
oder salzhaltige
Atmosphäre
Umgebungen
mit Ölnebel
» Beachten Sie den zulässigen Schutzbereich (siehe
» Beachten Sie den Arbeitsbereich des Gerätes (siehe
ProblemBeispieleEinsatzmöglich-
Wärmeübertrager und gegebenenfalls
Siphon setzen
sich zu.
Wärmeübertrager korrodiert.
Wärmeübertrager setzt
sich zu.
„Technische Daten/Datentabelle“).
„Technische Daten/Datentabelle“).
Fabriken für die
Zement-, Kalkoder Gipsproduktion
LagerhallenEinsatz nur bei ver-
FriseursalonsEinsatz nur bei ver-
Kläranlagenkein Einsatz
Beim Umgang
mit Fäkalien
Maschinenhallen (Dreh- und
Fräsarbeiten)
keit
kein Einsatz
kürzten Wartungsintervallen möglich
kürzten Wartungsintervallen möglich
kein Einsatz
Einsatz nur bei verkürzten Wartungsintervallen möglich
6.1 Anschluss eines Kondensatschlauches
26_06_01_0940
» Stecken Sie den mitgelieferten Kondensatschlauch
auf den Kondensatauslauf.
Sachschaden
!
Falls das Kondensat nicht ablaufen kann, kann es
zu einem Überlaufen der Kondensatwanne kommen.
» Verlegen Sie den Kondensatschlauch mit Gefäl-
le zu einem Abuss.
» Achten Sie darauf, dass der Kondensatschlauch
beim Verlegen nicht abgeknickt wird.
> 50 mm
◦ Der Abstand der Kondensatschlauch-Öffnung zum
Boden muss mindestens 50 mm betragen, damit
kein Rückstau entstehen kann.
Sachschaden
!
Wird ein Kondensatschlauch angeschlossen, besteht kein Überlaufschutz. Falls das Kondensat nicht
ungehindert aus dem Kondensatschlauch austreten
kann, kann es zu einem Überlaufen der Kondensatwanne kommen.
◦ Tauchen Sie das Ende des Kondensatschlauches
nicht in Wasser. Sonst besteht die Gefahr des Wasseraustritts am Gerät.
◦ Installieren Sie gegebenenfalls eine
Kondensatpumpe.
26_06_01_0943
26_06_01_0946
5
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
7. Inbetriebnahme
7.1 Erstinbetriebnahme
1 Kondensatauslauf
Aktivkohlelter einsetzen
Der Aktivkohlelter soll Gerüche und Schadstoffe aus der
Luft ltern.
1
26_06_01_0942
1 Filterrahmen mit Grobstaublter
2 Aktivkohlelter
» Klappen Sie den Transportbügel hoch.
» Ziehen Sie den Filterrahmen nach oben aus dem
Gerät.
» Setzen Sie den Aktivkohlelter in den Filterrahmen
ein.
» Stecken Sie den Filterrahmen zurück in das Gerät.
2
1
26_06_01_1136
1
1 Kabelführung
» Wickeln Sie das Netzkabel völlig von der Kabelfüh-
rung ab.
Sachschaden
!
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung
übereinstimmt.
» Stecken Sie den Netzstecker in eine
Schutzkontakt-Steckdose.
Beschädigte Geräte dürfen nicht elektrisch angeschlossen werden.
7.2 Außerbetriebnahme
Wenn vorhersehbar ist, dass das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb genommen wird, sollten
Sie die Spannungsversorgung unterbrechen, indem Sie
den Netzstecker ziehen. Entleeren Sie den Kondensatbehälter. Reinigen Sie den Filter und schützen Sie das
26_06_01_0938
Gerät vor Staub.
8. Bedienung
8.1 Bedienfeld
6
5
EntfeuchtungsstufeTimerLüfterstufeEin/Aus
1 Taste „Ein/Aus
2 Taste „Lüfterstufen“
3 Taste „Timer“
4 Taste zur Einstellung der gewünschten
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
8.1.1 Taste Ein/Aus
Mit dieser Taste nehmen Sie das Gerät in Betrieb. Später
können Sie das Gerät mit dieser Taste wieder ausschalten.
Nach dem Einschalten wird im Display die aktuelle relative
Raum-Luftfeuchtigkeit angezeigt. Bei Erstinbetriebnahme ist die Entfeuchtungsbetriebsart „CO“ voreingestellt.
Durch den Verdichterschutz kann es beim Einschalten
des Gerätes zu einer Anlaufverzögerung von drei Minuten
kommen.
8.1. 2 Betriebsart CO
In der Betriebsart CO ist der Verdichter im Dauerbetrieb
und die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit wird ignoriert.
8.1. 3 Betriebsart AU
In der Betriebsart AU (Automatik) wird die eingestellte relative Soll-Luftfeuchtigkeit nicht berücksichtigt. Das Gerät
orientiert sich an einem geräteintern vorgegebenen Wert.
BedingungAktion
Raumtemperatur < 5 °C
5 °C ≤ Raumtemperatur ≤
20 °C
20 °C ≤ Raumtemperatur ≤
27 °C
Raumtemperatur > 27 °C
Raumtemperatur > 35 °C
Raumtemperatur > 50 °C
Das Gerät läuft nicht, d.h. Verdichter
und Lüfter laufen nicht.
Das Gerät wählt automatisch 60 % als
relative Soll-Luftfeuchtigkeit.
Das Gerät wählt automatisch 55 % als
relative Soll-Luftfeuchtigkeit.
Das Gerät wählt automatisch 50 % als
relative Soll-Luftfeuchtigkeit. Der Lüfter
läuft in Stufe „Hoch“ und die Lüfterstufe
kann nicht verändert werden.
Das Gerät ist im Standby-Betrieb. Der
Verdichter läuft nicht. Der Lüfter läuft.
Das Gerät läuft nicht, d.h. Verdichter und
Lüfter laufen nicht.
Mit Standby-Betrieb wird der Gerätezustand bezeichnet,
bei dem der Verdichter nicht arbeitet, aber der Lüfter läuft.
8.1. 4 Relative Soll-Luftfeuchtigkeit
Mit der Taste „Entfeuchtungsstufe“ können Sie die relative Soll-Luftfeuchtigkeit einstellen, auf die das Gerät
die Raumluft entfeuchten soll. Die Einstellung erfolgt in
5%-Schritten. Neben der Auswahl einer individuellen
relativen Soll-Luftfeuchtigkeit bietet das Gerät noch die
Betriebsarten CO und A U. Die Einstellung erfolgt zyklisch
beginnend mit CO. (CO → 30 → 35 → 40 → 45 → 50 → 55 →
60 → 65 → 70 → 75 → 80 → 85 → 90 → AU → CO → 30 →
.......). Wenn die maximale relative Soll-Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, springt der Wert beim nächsten Tastendruck
auf AU. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird der Wert
jeweils nach einer halben Sekunde verändert.
8.1. 5 Display
Im Display wird nach dem Einschalten des Gerätes die
aktuelle relative Luftfeuchtigkeit angezeigt (30% - 90%). LO
wird angezeigt, wenn die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit
geringer als 30 % ist. HI wird angezeigt, wenn die aktuelle
relative Luftfeuchtigkeit über 95 % liegt.
8.1.6 Lüfterstufe
Mit der Taste „Lüfterstufe“ können Sie zwischen den Lüfterstufen „hoch“ und „niedrig“ umschalten.
Bendet sich das Gerät in der Betriebsart
und ist die Temperatur ≥ 27 °C, so ist die Lüftstufe auf
„hoch“ voreingestellt und kann nicht durch Drücken der
Taste „Lüfterstufen“ verändert werden.
8.1.7 Timer
Mit der Taste „Timer“ stellen Sie eine Zeitschaltuhr ein. Es
gibt zwei Funktionen: Einschalt-Timer und Ausschalt-Timer.
AU (Automatik)
Einschalt-Timer
Ist das Gerät ausgeschaltet oder im Standby-Betrieb,
so gelangen Sie durch Drücken der Timer-Taste zur
Einstellung der Einschaltverzögerung. Nachdem sie die
Einschaltverzögerung eingestellt haben, wird die Einschaltverzögerung im Display angezeigt. Nach Ablauf der
Einschaltverzögerung schaltet sich das Gerät ein.
Ausschalt-Timer
Ist das Gerät eingeschaltet, so gelangen Sie durch
Drücken der Timer-Taste zur Einstellung der Ausschaltverzögerung. Nachdem Sie die Ausschaltverzögerung
eingestellt haben, wird die Ausschaltverzögerung fünf
Sekunden lang blinkend angezeigt. Danach wird wieder
die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit angezeigt. Nach Ablauf der Ausschaltverzögerung schaltet sich das Gerät
ab. Wird vor Ablauf der Ausschaltverzögerung die Ein/
Aus-Taste gedrückt, wird die Timer-Funktion beendet.
Nach Wiedereinschalten des Gerätes ist die Timer-Funktion nicht mehr aktiv.
Einschaltverzögerung/Ausschaltverzögerung
Sie können einen Wert zwischen 1 und 24 Stunden einstellen. Mit jedem Tastendruck auf die Timer-Taste verlängern Sie die Verzögerungsdauer um eine Stunde. Die
Einstellung erfolgt zyklisch. Wenn die maximale Verzögerungsdauer (24 Stunden) erreicht ist, springt der Wert
beim nächsten Tastendruck wieder auf 0. Wenn Sie die
Timer-Taste gedrückt halten, wird der Wert der Verzögerungsdauer jeweils nach einer halben Sekunde erhöht.
8.1. 8 Signallampe „Betrieb“
Wenn die Signallampe „Betrieb“ blinkt, ist das Gerät im
Standby-Betrieb. Der Verdichter ist ausgeschaltet und
damit wird der Luft keine Feuchtigkeit entzogen. Der
Lüfter arbeitet, damit das Gerät die Luftfeuchtigkeit erfassen kann.
Wenn die Signallampe „Betrieb“ dauerhaft leuchtet, ist
das Gerät im Entfeuchtungs-Modus, d.h. der Verdichter
ist eingeschaltet.
8.1. 9 Signallampe „Lüfterstufe Niedrig“
Für die Drehzahl des Lüfters gibt es zwei Stufen. Diese
Signallampe leuchtet, wenn der Lüfter mit niedriger Drehzahl betrieben wird.
8.1.10 Signallampe „Lüfterstufe Hoch“
Für die Drehzahl des Lüfters gibt es zwei Stufen. Diese
Signallampe leuchtet, wenn der Lüfter mit hoher Drehzahl
betrieben wird.
8.1.11 Signallampe „Behälter voll“ / akustisches
Signal
Wenn der Kondensatbehälter voll ist, der Kondensatbehälter aus dem Gerät entfernt wurde oder der Kondensatbehälter nicht korrekt im Gerät sitzt, leuchtet die
Signallampe „Behälter voll“ und es ertönt ein akustisches
Signal. Das akustische Signal ertönt drei Sekunden zeitverzögert.
Wenn der Kondensatbehälter voll ist, schaltet sich das
Gerät aus, es ertönt 15 Mal ein Signalton und die Signallampe „Behälter voll“ schaltet sich ein. Durch Drücken
einer beliebigen Taste können Sie das akustische Signal
ausschalten.
Falls während des Gerätebetriebs der Kondensatbehälter
entfernt wird, schaltet sich das Gerät aus, es ertönt 15 Mal
ein Signalton und die Signallampe „Behälter voll“ schaltet
sich ein. Durch Drücken einer beliebigen Taste können
Sie das akustische Signal ausschalten.
7
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
8.1.12 Signallampe „Timer“
Die Signallampe „Timer“ leuchtet sobald eine Einschaltoder Ausschaltverzögerung durch Druck auf die Timer-Taste aktiviert wurde.
8.1.13 Signallampe „Abtauung“
Wenn diese Signallampe leuchtet, befindet sich das
Gerät im Abtaumodus. Damit wird verhindert, dass der
Wärmeübertrager vereist und das Gerät beschädigt wird.
Im Abtaumodus schaltet sich der Verdichter aus. Der
Lüfter arbeitet mit höchster Stufe. Für das während der
Abtauung gegebenenfalls anfallende Kondensat ist bei
der Auslegung der Größe des Kondensatbehälters ein
Puffer vorgesehen.
8.2 Luftleitlamellen
1 Luftleitlamellen
Das Gerät verfügt an der Oberseite vorn über Luftleitla-
mellen, mit denen Sie die Strömungsrichtung der austre-
tenden Luft beeinussen können.
8.3 Kondensatbehälter entleeren
Wenn der Kondensatbehälter voll ist, wird dies durch eine
Signallampe angezeigt und das Gerät schaltet sich ab.
1
1 Kondensatauslauf
Sachschaden
!
Achtung: Aus dem Kondensatauslauf kann Wasser
nachlaufen.
» Nehmen Sie den Kondensatbehälter aus dem Gerät
heraus und entleeren Sie ihn.
» Prüfen Sie den Kondensatbehälter auf Verschmut-
zungen und Beschädigungen.
» Setzen Sie den Kondensatbehälter vorsichtig, nicht
ruckartig, an die ursprüngliche Position am Gerät
wieder ein. Ohne korrekt eingesetzten Kondensatbehälter ertönt das akustische Signal, die Signallampe
„Behälter voll“ leuchtet und es ist keine Gerätefunkti-
on möglich.
Das Gerät schaltet sich nicht selbsttätig wieder ein,
nachdem der Kondensatbehälter eingesetzt wurde. Sie
können das Gerät jedoch sofort mit der Taste „EIN/AUS“
einschalten oder mit der Zeitschaltuhr in Betrieb nehmen.
Das Gerät arbeitet danach mit den zuvor eingestellten
Parametern.
9. Problembehebung
9.1 Vermutete Störung
Die nachfolgend beschriebenen Betriebserscheinungen
sind keine Störungen. Sie müssen keine Störungsbehebung vornehmen.
Vermutete Störung Erklärung
Das Gerät läuft nicht
sofort an.
Das Gerät arbeitet
nicht.
1
Ein Ticken aus dem
Inneren des Gerätes
ist zu hören.
Die ausströmende
Luft riecht ungewöhnlich.
Während und nach
dem Betrieb ist ein
Geräusch, wie von
26_06_01_0937
fließendem Wasser,
zu hören.
Die relative Soll-Luftfeuchtigkeit ist erreicht, aber das Gerät
schaltet nicht ab.
Raumtemperatur
steigt durch Gerätebetrieb.
9.2 Diese Störungen können Sie selbst
beheben
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie
nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung gibt.
ProblemUrsacheBehebung
Das Gerät
arbeitet nicht
und die Be-
26_06_01_0941
triebslampe
leuchtet nicht.
Ein akustisches Warnsignal ertönt.
Warten Sie, bis das Gerät automatisch wieder anläuft. Der Einschaltschutz kann das
Wiederanlaufen verzögern und für bis zu drei
Minuten das Einschalten verhindern.
Die Zeitsteuerung mit dem „Einschalt-Timer“
ist aktiv. Schalten Sie den Timer gegebenenfalls ab.
Die Umgebungstemperatur ist außerhalb
des Arbeitsbereiches des Gerätes oder das
Gerät befindet sich im Abtaumodus. Bei einer
Raumtemperatur > 35 °C schaltet sich der
Verdichter aus. Der Lüfter läuft. Bei einer
Raumtemperatur < 5 °C oder > 50 °C ist der
Verdichter aus und auch der Lüfter läuft nicht.
Das Ticken wird dadurch verursacht, dass
sich das Gerät aufgrund einer Temperaturänderung geringfügig zusammenzieht oder
ausdehnt.
Das Gerät saugt Gerüche z. B. von Teppichen, Möbelstücken, Kleidern, Tabakgeruch,
Kosmetika usw. auf und bläst sie mit der Luft
ab.
Dieses Geräusch wird durch das im Wärmeübertrager fließende Kältemittel verursacht.
Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmeübertragers verursacht.
Das Gerät arbeitet mit einer Ein/
Aus-Schalthysterese, um zu häufiges Einund Ausschalten des Verdichters zu vermeiden.
Der Verdichter gibt Wärme ab. Dies ist völlig
normal. Sie müssen keine Maßnahmen vornehmen.
Keine Spannungsversorgung.
Warten Sie zehn Minuten und
Die gewählte Luftfeuchtigkeit ist höher
als die im Raum
vorhandene relative
Luftfeuchtigkeit (die
Regelung gibt keine
Freigabe)
Kondensatbehälter
voll.
Kondensatbehälter
nicht richtig positioniert.
Kondensatbehälter
wurde aus dem Gerät
entfernt.
Prüfen Sie ob der Netzstecker
eingesteckt ist. Prüfen Sie die
Sicherung in der Hausinstallation.
starten Sie das Gerät erneut.
Stellen Sie die Soll-Feuchtig-
keit gegebenenfalls auf einen
anderen Wert ein.
Entleeren Sie den Kondensatbehälter.
Positionieren Sie den Kondensatbehälter richtig. Prüfen
Sie ob der Schwimmer des
Kondensatbehälters richtig im
Kondensatbehälter positioniert ist.
Entleeren Sie den Kondensatbehälter und setzen Sie
den Kondensatbehälter in das
Gerät ein.
8
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
xxxxxx
xxxx-xxxxx
ProblemUrsacheBehebung
Die Leistung
des Gerätes
ist zu gering.
Die Luft kann nicht frei
zirkulieren.
Der Luftfilter ist verschmutzt und vermindert
die Luftmenge.
Türen oder Fenster
sind geöffnet.
Der Raum ist zu groß
oder es gibt zu viele
Feuchtigkeitsquellen
im Raum.
Entfernen Sie alle Hindernisse
im Bereich des Lufteintritts
und des Luftaustritts.
Reinigen Sie den Filter.
Schließen Sie Türen und
Fenster.
Vergleichen Sie die Einsatzgrenzen des Gerätes mit der
Umgebungssituation.
9.3 Sonstige Störungen
Fehlercode Beschreibung
E1Der Umgebungsfeuchtigkeits-Fühler ist defekt.
E2Der Wärmeübertrager-Fühler ist defekt.
Bei allen Störungen, die Sie nicht selbst beseitigen können, benachrichtigen Sie unseren Kundendienst. Zur
besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Bestellnummer und die Seriennummer vom Typenschild mit.
schmutzt sind, verkürzen Sie das Kontrollintervall, z. B.
auf eine wöchentliche Kontrolle.
Wenn die Filter wenig verschmutzt sind, können Sie das
Kontrollintervall verlängern.
2
1
1 Filterrahmen mit Grobstaublter
2 Aktivkohlelter
» Schalten Sie das Gerät mit der Taste „Ein/Aus“ aus.
» Klappen Sie den Transportbügel nach oben.
» Ziehen Sie den Filterrahmen nach oben aus dem
Gerät heraus.
» Nehmen Sie den Aktivkohlelter aus dem Filterrah-
men heraus.
26_06_01_1136
1
1 Typenschild
E-Nr.
Seriennr.
1 Bestellnummer des Gerätes
2 Seriennummer des Gerätes
10. Reinigung und Wartung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor
Sie das Gerät reinigen.
Bei der Reinigung darf kein Wasser in das Innere des
Gerätes gelangen! Zur Reinigung der Gerätehülle reicht
ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
10.1 Filter reinigen
Um eine gute Filtration der Raumluft und einen optimalen
Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, müssen Sie die
Luftlter regelmäßig reinigen. Wenn der Luftlter verschmutzt ist, wird der Luftstrom behindert und der Wirkungsgrad des Gerätes gesenkt.
Kontrollieren Sie die Filter zwei Wochen nach Erstinbetriebnahme des Gerätes. Wenn die Filter stark ver-
Sachschaden
!
Verwenden Sie zur Reinigung des Grobstaublters
keine brennbaren Reinigungsmittel und kein Wasser
mit einer Temperatur von mehr als 40 °C.
» Reinigen Sie den Grobstaublter. Entfernen Sie
auf dem Filter abgelagerten Staub zum Beispiel mit
einem Staubsauger. Sollte der Grobstaublter stark
26_06_01_0945
verschmutzt sein, können Sie ihn mit lauwarmem
Wasser reinigen.
» Ist der Grobstaublter sehr stark verschmutzt (z. B.
1
2
mit Fett), sollten Sie ihn in einer neutralen Seifenlösung einweichen und anschließend mit Wasser
abspülen.
» Lassen Sie den gereinigten Grobstaublter vor dem
Einsetzen in das Gerät vollständig trocknen.
Hinweis
26_06_01_0944
Der Aktivkohlelter kann nicht ausgewaschen werden.
Der Aktivkohlelter muss nach 500 Betriebsstunden er-
neuert werden. Bei stark verschmutzter Umgebungsluft
müssen Sie den Aktivkohlelter früher erneuern.
» Setzen Sie einen Aktivkohlelter, ggf. einen neuen,
in den Filterrahmen ein.
» Setzen Sie den Filterrahmen wieder in das Gerät ein.
» Klappen Sie den Transportbügel wieder herunter.
11. Außerbetriebnahme
» Trennen Sie das Gerät durch Ziehen des Netzste-
ckers von der Stromversorgung.
» Entleeren Sie den Kondensatbehälter.
» Falls Sie das Gerät einlagern möchten, reinigen und
trocknen Sie das Gerät.
» Lagern Sie das Gerät senkrecht sowie vor Staub und
Sonneneinstrahlung geschützt.
9
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
12
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Umwelt und Recycling
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
9. Odstranění problémů ................................................ 20
10. Čištění a údržba ......................................................... 21
11. Uvedení mimo provoz ...............................................22
12. Technické údaje ......................................................... 22
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
OBSLUHA
1. Všeobecné pokyny
Upozornění
Dř íve, než za hájíte provoz , si pozorn ě přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
» Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebez-
pečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol Druh nebezpečí
Úraz
!
Úraz elektrickým proudem
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
◦ Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi pouze
pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny
o bezpečném použití přístroje jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho použití ply-
nou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět
uživatel, nesmí provádět samotné děti bez
dozoru.
◦ Přístroj používejte pouze ve schválené bez-
pečné zóně (viz „Technické údaje/Tabulka
údajů“ a „Technické údaje/Bezpečné zóny“).
Nainstalujte přístroj tak, aby se osoba ve
sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači a regulátory.
◦ Dodržte potřebné jištění pro přístroj (viz ka-
pitola „Technické údaje/Tabulka údajů“).
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
NEBEZPEČÍPokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek
POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek
Popálení
(popálení, opaření)
Význam
nebo smrtelné úrazy.
vážné nebo smrtelné úrazy.
středně vážné nebo lehké úrazy.
1.2 Jiné označení v této dokumentaci/na
přístroji
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobraze-
ným vedle.
» Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, škody na životním
!
prostředí)
Likvidace přístroje
Přístroje s tímto označením nepatří do běžného odpadu a je
nezbytné je shromažďovat a likvidovat samostatně.
Přístroj nezakrývejte
Rovněž se nikdy nesmí na přístroj věšet oděvy k vysušení.
Nebezpečí požáru!
» Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřeb-
né úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.
14
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
1.3 Upozornění na přístroji
Symbol
Přístroj přepravujte pouze ve svislé poloze.
1.4 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry
uvedeny v milimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití v souladu s účelem
Přístroj slouží k odvlhčování vzduchu. Jiné použití nebo
použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s úč elem. K použití v souladu s účelem patří
také dodržování tohoto návodu.
Přístroj je urč en k použ ití v domácnostech. Mohou jej tedy
bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat
i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud
způsob použití v takových oblastech odpovídá určení
přístroje.
2.2 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
2.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze
v případě použití původního příslušenství a originálních
náhradních dílů určených pro tento přístroj.
NEBEZPEČÍ úrazu
!
Práce uvnitř přístroje smí provádět pouze specializovaný odborník.
NEBEZPEČÍ úrazu
!
Přístroj nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu. V blízkosti přístroje nemanipulujte s
hořlavými spreji či rozpouštědly.
NEBEZPEČÍ - elektrický proud
Nedotýkejte se síťové zástrčky přístroje vlhkou
rukou.
VÝSTRAHA - úraz
!
Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenost-
mi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co
byly poučeny o bezpečném použití přístroje jsou si
vědomy nebezpečí, která z jeho použití plynou. Ne-
nechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a
údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět
samotné děti bez dozoru.
VÝSTRAHA úraz
!
Do přístroje nevkládejte žádné předměty. Mohlo by
dojít ke úrazy a poškození přístroje.
» Dbejte, aby nebyl nijak omezen přívod vzduchu k
přístroji. Do oblasti vstupu a výstupu vzduchu nepo-
kládejte žádné předměty.
Věcné škody
!
Přístroj používejte pouze v případě, že stojí na rovné
vodorovné ploše ta k, aby z něj ne mohla unikat voda.
Věcné škody
!
Před přemístěním přístroje vyprázdněte nádobu
na kondenzát. Kondenzát, který by během přepravy unikl z nádoby, by mohl poškodit např. nábytek
nebo podlahu.
◦ Přístroj se smí používat pouze v interiéru.◦ Na přístroj nepokládejte žádné předměty.◦ Nepoužívejte přístroj bez vzduchového ltru.◦ Přístrojem nehýbejte, je-li v provozu.◦ Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky teprve po
vypnutí hlavního spínače přístroje. Síťovou zástrčku
vytáhněte teprve, když se přestane točit ventilátor.
2.4 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodr ž ujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
3. Popis přístroje
Přístroj funguje jako mobilní odvlhč ovač vzduchu a slouží
k odvlhčování místností.
NEBEZPEČÍ - elektrický proud
Přístroj používejte pouze ve schválené bezpečné
zóně (viz „Technické údaje/Tabulka údajů“ a „Technické údaje/Bezpečné zóny“). Nainstalujte přístroj
tak, aby se osoba ve sprše nebo ve vaně nemohla
dostat do kontaktu se spínači a regulátory.
NEBEZPEČÍ - elektrický proud
Nestříkejte na přístroj vodu.
NEBEZPEČÍ popálení
Prodlužovací kabely se smí používat pouze po rozvinutí. V opačném případě může dojít k přehřátí a
požáru.
3.1 Rozsah dodávky
Spolu s přístrojem dodáváme:
◦ Hadice k odvodu kondenzátu◦ Návod k obsluze a instalaci◦ Filtr na hrubé prachové částice◦ Filtr s aktivním uhlím
3.2 Náhradní díly
◦ Filtr na hrubé prachové částice◦ Filtr s aktivním uhlím
15
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
3.3 Pohled zepředu
1 Ovládací panel
2 Výstup vzduchu
3.4 Pohled zezadu
Pokud aktuální relativní vlhkost vzduchu překročí nastavenou požadovanou relativní vlhkost vzduchu o dvě až
1
2
26_06_01_0937
tři procenta, kompresor a ventilátor se zapnou a proces
odvlhčování se spustí. V případě opětovného spuštění
kompresoru se kompresor zapne až po uplynutí alespoň
tří minut od vypnutí.
Pokud je nádoba na kondenzát plná nebo byla z přístroje
vyjmuta, přístroj přibližně za tř i sekundy vypne, rozsvítí se
indikátor „Plná nádoba“ a zazní zvukový signál.
Pokud byl přístroj vypnut hlavním spínačem, zůstávají
zachovány nastavené hodnoty pro požadovanou relativní vzdušnou vlhkost a stupeň otáček ventilátoru. Přístroj
po opětovném zapnutí pracuje s uloženými hodnotami.
Nastavení časovače se neukládá.
Po výpadku napětí v síti se přístroj opět automaticky
zapne. Nastavení časovače se neukládá. Nastavená po-
žadovaná relativní vzdušná vlhkost zůstává zachována.
Ventilátor pracuje po automatickém opakovaném spuštění
na vysokých otáčkách.
3.6 Energeticky úsporný provoz
Přístroj pracuje účinně pouze tehdy, nenachází-li se v
oblasti vstupu a výstupu vzduchu žádné předměty a překážky. Dbejte proto, aby před a za přístrojem zůstával
1
2
dostatečně velký volný prostor.
V případě nižší okolní teploty může docházet ve vnitřním
prostoru přístroje k orosení. To není na závadu. Přístroj
spustí režim rozmrazování, aby se zabránilo poškození přístroje. Provoz přístroje je u vyšších okolních teplot
efektivnější.
1 přepravní úchyt
2 Vstup vzduchu
3 odvod kondenzátu
4 nádoba na vodu
5 držáky k navinutí kabelu
6 přepravní válečky
3.5 Funkce přístroje
Ventilátor nasává vlhký vzduch z prostoru do tepelného
výměníku (výparníku). Proud vzduchu se tak ochladí a
vlhkost se vysráží. Kondenzát se zachycuje do nádoby.
Vzduch následně proudí do kondenzátoru, kde se ohřeje.
Poté odchází zpět do prostoru.
Při provozu přístroje se lehce zvýšuje teplota v prostředí.
Př i zapnutí přístroje tr vá cca tři minuty než se spustí kom -
presor. Toto zpožděné spuštění slouží k ochraně kompresoru a brání jeho zvýšenému příkonu.
Při nízkých teplotách může výměník tepla v přístroji za-
mrznout. Přístroj je vybaven systémem automatického
rozmrazování. V režimu rozmrazování se kompresor
vypíná. Ventilátor se spouští na nejvyšší stupeň a svítí
indikátor „Rozmrazování“.
Pokud aktuální relativní vlhkost vzduchu klesne pod na-
stavenou požadovanou relativní vlhkost vzduchu o dvě až
tři procenta, kompresor se vypne a proces odvlhčování
se ukončí. Ventilátor zůstává v provozu kvůli udržení konstantní vzdušné vlhkosti.
3
4
5
6
4. Přeprava
» Vyprázdněte před přepravou přístroje nádobu na
kondenzát.
Věcné škody
!
Přístroj přepravujte pouze ve svislé poloze. V opačné m případě můž e dojít k poškoz ení chla dicího okru-
26_06_01_0938
hu přístroje.
Pokud došlo během přep ravy k překlop ení přístroje,
postavte ho na dvě hodiny do svislé polohy, teprve
potom ho zapněte.
Věcné škody
!
Dejte pozor na unikající kondenzát. Po vypnutí přístroje může výparník vlivem okolní teploty dále odvlhčovat a produkovat kondenzát.
1 přepravní úchyt
1
26_06_01_0940
16
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
5. Místo instalace
Věcné škody
!
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte v prostoru s
agresivním ovzduším, které by mohlo způsobit korozi přístroje.
» Při výběru místa instalace vezměte v úvahu kritické
faktory příslušného prostředí:
Kritický faktor
prostředí
Prašné resp.
znečištěné
ovzduší
Ovzduší obsahu-
jící čpavek, olej,
síru, chlor nebo
sůl
Prostředí s vý-
skytem olejové
mlhy
» Dbejte na přípustné bezpečné zóny (viz kapitola
» Dbejte na pracovní rozsah přístroje (viz kapitola
» Přístroj stavte pouze na vodorovnou podložku, aby
» Zajistěte stabilitu přístroje.
Přístroj se nesmí používat na měkkém nerovném podkladu.
Věnujte pozornost povaze podložky, přístroj by neměl
produkovat vibrace ani hluk.
Otvory pro vstup a výstup vzduchu musí být volné. Volný
prostor před otvory musí být alespoň 50 cm. Nezapomeň-
te, že podle nastavení rozvodných vzduchových lamel
musí být ve směru výfuku dodržen odstup 50 cm.
Neumísťujte přístroj do blízkosti tepelných zdrojů. Nevy-
stavujte přístroj přímému slunečnímu záření.
ProblémPříkladyMožnost použití
Výměník
tepla a případně sifon
se ucpávají.
Koroduje vý-
měník tepla.
Ucpává se
výměník
tepla.
„Technické údaje/Tabulka údajů“).
„Technické údaje/Tabulka údajů“).
mohl kondenzát odtékat do nádoby a neunikal nekontrolovaně z přístroje.
cementárny,
vápenky nebo
sádrovny
skladypouze za podmín-
kadeřnické salony
čističkyžádná
prostředí, kde se
vyskytují fekálie
Výrobní haly
(soustružení a
frézování)
žádná
ky zkrácených
intervalů údržby
pouze za podmínky zkrácených
intervalů údržby
žádná
pouze za podmínky zkrácených
intervalů údržby
Věcné škody
!
Pokud kondenzát nemůže odtékat, mohlo by dojít k
přeplnění vany.
» Hadici k odvodu kondenzátu veďte se spádem k
odtoku.
» Dbejte, aby se hadice při ukládání nepřehnula.
> 50 mm
◦ Vzdálenost mezi otvorem hadice a podlahou musí
být alespoň 50 mm, aby nedocházelo k zadržování
kondenzátu.
Věcné škody
!
Pokud je připojena hadice na odvod kondenzátu,
není přístroj chráněn proti přeplnění. Pokud by kon-
denzát nemohl volně odtékat z hadice, mohlo by dojít
k přeplnění vany.
◦ Neukládejte konec hadice do vody. V opačném pří-
padě hrozí nebezpečí, že se do přístroje dostane
voda.
◦ V případě potřeby instalujte čerpadlo kondenzátu.
7. Uvedení do provozu
7.1 První uvedení do provozu
26_06_01_0946
6. Montáž
Přístroj je v okamžiku dodávky připraven k provozu, nejsou nutné žádné montážní práce. Volitelně lze připojit
hadici k odvodu kondenzátu, která je součástí dodávky.
Tím docílíte plynulého odtoku kondenzátu, aniž by bylo
nutné vyprazdňování nádoby.
6.1 Připojení hadice k odvodu kondenzátu
» Nasaďte dodanou hadici na výstup pro odvod
kondenzátu.
1
26_06_01_0942
1 odvod kondenzátu
26_06_01_0943
1
26_06_01_0938
1 Držák kabelu
» Síťový kabel zcela odviňte z držáku.
17
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
Věcné škody
!
Zkontrolujte, zda souhlasí napětí v síti s napětím
uvedeným na typovém štítku.
» Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s ochranným
kontaktem.
Poškozené přístroje se nesmí elektricky zapojovat.
Vložení ltru s aktivním uhlím
Úkolem ltru s aktivním uhlím je ltrace zápachů a škodlivin ze vzduchu.
2
1 Filtrační rám s ltrem na hrubé prachové částice
2 Filtr s aktivním uhlím
» Odklopte směrem nahoru přepravní rukojeť.
» Vytáhněte ltrační rám směrem nahoru z přístroje.
» Vložte ltr s aktivním uhlím do ltračního rámu.
» Vložte ltrační rám zpět do přístroje.
7.2 Uvedení mimo provoz
Pokud předpokládáte, že se přístroj nebude delší dobu
používat, je třeba jej odpojit od sítě vytáhnutím zástrčky.
Vyprázdněte nádobu na kondenzát. Vyčistěte ltr a zajistěte přístroj před prachem.
8. Obsluha
8.1 Ovládací panel
5
79 1011
6
8
8.1.1 Hlavní spínač
Tímto tlačítkem přístroj uvedete do provozu. Později můžete tímto tlačítkem přístroj opět vypnout.
Po zapnutí se na displeji objeví aktuální relativní vzdušná
vlhkost prostoru. Při prvním uvedení do provozu je před-
nastaven provozní režim odv lhčování „CO“. Kvůli ochraně
kompresoru může dojít po zapnutí př ístroje ke zpožděné mu spuštění v délce až tři minuty.
8.1. 2 Režim CO
V režimu CO je kompresor v nepřetržitém provozu a na
nastavenou požadovanou relativní vlhkost vzduchu není
brán ohled.
8.1. 3 Režim AU
V režimu AU (Automatik) není zohledněna nastavená požadovaná relativní vlhkost vzduchu. Přístroj se řídí vlastní
nastavenou hodnotou.
PodmínkaVýsledek
Teplota místnosti < 5 °C
5 °C ≤ teplota místnosti ≤ 20 °C
20 °C ≤ teplota místnosti ≤ 27 °C
1
Teplota místnosti > 27 °C
26_06_01_1136
Teplota místnosti > 35 ° C
Teplota místnosti > 50 ° C
Pohotovostním režimem označujeme takový stav přístroje, kdy sice nepracuje kompresor, ale ventilátor je v chodu.
Přístroj nelze spustit, tzn. kompresor
a ventilátor nejsou v chodu.
Přístroj zvolí automaticky 60 % požadovanou relativní vlhkost vzduchu.
Přístroj zvolí automaticky 55 % požadovanou relativní vlhkost vzduchu.
Přístroj zvolí automaticky 50 % požadovanou relativní vlhkost vzduchu.
Ventilátor pracuje na vysoké otáčky
a jeho výkon nelze změnit.
Přístroj se nachází v pohotovostním
režimu. Kompresor neběží. Ventilá-
tor v chodu.
Přístroj nelze spustit, tzn. kompresor
a ventilátor nejsou v chodu.
8.1. 4 Požadovaná relativní vlhkost vzduchu
Pomocí tlačítka „Stupeň odvlhčení“ můžete nastavit požadovanou relativní vlhkost vzduchu, které má přístroj u
ovzduší v prostoru dosáhnout. Nastavení je odstupňováno po 5 %. Kromě výběru individuální požadované relativní vlhkosti vzduchu nabízí přístroj ještě režimy CO a
AU. Nastavení probíhá cyklicky a začíná na CO. (CO → 30 →
35 → 40 → 45 → 50 → 55 → 60 → 65 → 70 → 75 → 80 →
85 → 90 → AU → CO → 30 → .......). Po dosažení maximální
požadované relativní vlhkosti vzduchu přeskočí hodnota
při dalším stisknutí tlačítka na AU. Pokud tlačítko podržíte,
mění se hodnota vždy po uplynutí půl sekundy.
18
TimerAbtauungBehälter vollNiedrigHochBetrieb
EntfeuchtungsstufeTimerLüfterstufeEin/Aus
3
4
1 Hlavní spínač
2 Tlačítko otáček ventilátoru
3 Tlačítko časovače
4 Tlačítko pro nastavení požadovaného stupně
odvlhčení
5 Indikátor signalizující plnou nádobu
6 Indikátor režimu rozmrazování
7 Indikátor časovače
8 Displej
9 Indikátor signalizující nízký stupeň ventilace
10 Indikátor signalizující vysoký stupeň ventilace
11 Provozní indikátor
2
1
8.1. 5 Displej
Na displeji se po zapnutí přístroje zobrazuje aktuální relativní vlhkost vzduchu (30% - 90%).
je aktuální relativní vlhkost vzduchu nižší než 30 %.
objeví, pokud je aktuální relativní vlhkost vzduchu vyšší
než 95 %.
8.1.6 Otáčky ventilátoru
Pomocí tlačítka „Otáčky ventilátoru“ můžete přepínat mezi
26_06_01_0939
stupni „Vysoké“ a „Nízké“.
Pokud pracuje přístroj v režimu
je ≥ 27 °C, je stupeň ventilace přednastaven na „vysoký“
a nelze jej změnit tlačítkem „Otáčky ventilátoru“.
LO se zobrazí, pokud
HI se
AU (Automatik) a teplota
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
8.1.7 Časovač
Pomocí tlačítka „Časovač“ nastavíte spínací hodiny. Časovač má dvě funkce: Spínací a vypínací.
Časovač spínání
Pokud je přístroj vypnutý nebo se nachází v pohotovostním režimu, můžete odložené zapnutí nastavit stiknutím
tlačítka časovače. Po nastavení odloženého zapnutí se
zadaný údaj objeví na displeji. Po uplynutí nastaveného
odložení se přístroj zapne.
Časovač vypínání
Pokud je přístroj zapnutý, můžete odložené vypnutí nastavit stiknutím tlačítka časovače. Po nastavení odloženého vypnutí se blikající zadaný údaj objeví na dobu pěti
sekund. Poté se opět zobrazí aktuální relativní vlhkost
vzduchu. Po uplynutí nastavené prodlevy se přístroj
vypne. Dojde - li ke stisknutí hlavního spínače před uplynu-
tím prodlevy, funkce časovače se ukončí. Po opětovném
zapnutí přístroje není již funkce časovače aktivní.
Odložené zapnutí/vypnutí
Můžete nastavit hodnotu mezi 1 a 24 hodinami. Každým
dalším stisknutím tlačítka časovače prodloužíte dobu odložení o jednu hodinu. Nastavení probíhá cyklicky. Po
dosažení maximálního požadovaného odložení (24 hodin)
přeskočí hodnota při dalším stisknutí tlačítka na 0. Pokud
tlačítko časovače podržíte, zvýší se doba odložení vždy
po uplynutí půl vteřiny.
8.2 Rozvodné vzduchové lamely
1
26_06_01_0937
1 Rozvodné vzduchové lamely
Přístroj disponuje na přední horní straně rozvodnými
vzduchovými lamelami, pomocí nichž lze ovlivnit směr
proudění vystupujícího vzduchu.
8.3 Vyprazdňování nádoby na kondenzát
Pokud je nádoba na kondenzát plná, rozsvítí se příslušný
indikátor a přístroj se vypne.
1
8.1. 8 Provozní indikátor
Pokud bliká indikátor „Provoz“, nachází se přístroj v pohotovostním režimu. Kompresor je vypnutý, a nelze tak ze
vzduchu odebírat vlhkost. Ventilátor pracuje, aby přístroj
mohl zpracovat vzdušnou vlhkost.
Pokud nepřetržitě svítí indikátor „Provoz“, nachází se přístroj v režimu odvlhčování, tzn. kompresor je zapnutý.
8.1. 9 Indikátor signalizující nízký stupeň ventilace
Otáčky ventilátoru lze nastavit ve dvou stupních. Tento in-
dikátor svítí, pokud ventilátor běží na nižší stupeň otáček.
8.1.10 Indikátor signalizující vysoký stupeň ventilace
Otáčky ventilátoru lze nastavit ve dvou stupních. Tento in-
dikátor svítí, pokud ventilátor běží na vyšší stupeň otáček.
Pokud je nádoba na kondenzát plná, byla z přístroje odstraněna nebo není v přístroji dobře usazena, svítí indi-
kátor „Plná nádoba“ a ozve se zvukový signál. Zvukový
signál zazní po třech sekundách.
Je-li nádoba na kondenzát plná, přístroj se vypne, 15
krát zazní signální tón a rozsvítí se indikátor plné ná-
doby. Stisknutím libovolného tlačítka lze zvukový signál
vypnout.
Pokud v průběhu provozu přístroje dojde k vyjmutí nádoby
na kondenzát, přístroj se vypne, 15 krát zazní signální tón
a rozsvítí se indikátor plné nádoby. Stisknutím libovolného
tlačítka lze zvukový signál vypnout.
1 odvod kondenzátu
Věcné škody
!
Pozor: Z odvodu kondenzátu může vytékat voda.
» Vyjměte nádobu na kondenzát z přístroje a vyprázd-
něte ji.
» Zkontrolujte, zda není znečištěna či poškozena.
» Opatrně vložte nádobu na kondenzát na původní
místo v přístroji, nepoužívejte prudké pohyby. Pokud
není nádoba vložena správně, ozve se zvukový signál, rozsvítí se indikátor plné nádoby a přístroj není
možné spustit.
Přístroj se po vložení nádoby sám automaticky nezapne.
Přístroj však můžete okamžitě zapnout pomocí tlačítka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“ nebo ho uvést do provozu pomocí spínacích hodin. Přístroj pak pracuje podle dříve
nastavených parametrů.
26_06_01_0941
8.1.12 Indikátor časovače
Indikátor časovače „Timer“ se rozsvítí po aktivaci odloženého zapnutí či vypnutí stisknutím tlačítka časovače.
8.1.13 Indikátor režimu rozmrazování
Pokud svítí tento indikátor, nachází se přístroj v režimu
rozmrazování. Tak se brání zamrznutí výměníku tepla a
následnému poškození přístroje. V režimu rozmrazování
se kompresor vypíná. Ventilátor pracuje na nejvyšší stu-
peň. Při navrhování velikosti nádoby na kondenzát bylo
počítáno s mezinádrží na kondenzát, který případně vzniká při rozmrazování.
19
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
9. Odstranění problémů
9.1 Zdánlivá porucha
Níže popsané provozní stavy se nepovažují za poruchu.
Není proto třeba jednat jako v případě poruchy.
Zdánlivá poruchaPomoc
Přístroj se nespustí okamžitě.Vyčkejte, dokud se přístroj opět automaticky nespustí. Spínací ochrana může opětovné spuštění od-
Přístroj nepracuje. Okolní tepl ota je mimo pr acov ní ro zsah příst roje nebo se příst roj na chází v reži mu rozmraz ování. Pokud
Zevnitř přístroje je slyšet tikání. Tikání je způsobeno tím, že u přístroje dochází vlivem změny teploty k nepatrnému smrštění či roz-
Vyfukovaný vzduch neobvykle zapáchá.Přístroj nasává pachy např. z koberců, nábytku, oděvů, dále tabákový zápach, vůni z kosmetiky atd.
Během provozu i po jeho ukončení je slyšet hluk připomínající tekoucí vodu.
Požadované relativní vlhkosti vzduchu bylo
dosaženo, přesto se přístroj nevypnul.
Teplota v místnosti stoupá vlivem provozu
přístroje.
9.2 Následující závady můžete odstranit
sami
Než se obrátíte na servisní linku, zkontrolujte tuto tabulku,
kde zjistíte, zda neexistuje jednoduché řešení.
ProblémPříčinaOdstranění
Přístroj nepracuje a indikátor provozu nesvítí.
Ozývá se výstražný zvukový signál.Nádoba na kondenzát je plná.Vyprázdněte nádobu na kondenzát.
Výkon přístroje je příliš nízký.Vzduch nemůže volně proudit.Odstraňte všechny překážky v místě vstupu a výstupu
dalovat a bránit tak zapnutí až po dobu tří minut.
Je aktivní funkce načasování prostřednictvím „časovače spínání“. V případě potřeby časovač vypně-
te.
je teplota v místnosti > 35 °C, kompresor se vypne. Ventilátor v chodu. Pokud je teplota v místnosti
< 5 °C nebo > 50 °C, je kompresor vypnutý a ani ventilátor neběží.
pínání.
a se vzduchem je opět vyfukuje.
Tento zvuk je způsoben prouděním chladicí kapaliny v tepelném výměníku.
Tento zvuk je způsoben rozmrzáním tepelného výměníku.
Přístroj pracuje s hysterezí spínání/vypínání, aby se zabránilo častému spínání a vypínání kompresoru.
Kompresor produkuje teplo. To je úplně normální. Nemusíte provádět žádná opatření.
Přístroj není napájen.Zkontrolujte, zda je zasunuta síťová zástrč ka. Zkontro-
Zvolená vlhkost vzduchu je vyšší než relativní
vzdušná vlhkost v místnosti (řídicí systém nepovolí spuštění)
Nádoba na kondenzát není správně uložena. Nádobu na konde nzát správně uložte. Zkontrolujte, zda
Z přístroje byla vyjmuta nádoba na kondenzát. Vyprázdněte nádobu na kondenzát a vložte ji zpět do
Vzduchový filtr je zanesený a omezuje
množství vzduchu.
Jsou otevřená okna či dveře.Dveře a okna zavřete.
Prostor je pří liš velký ne bo se v pr osto ru nachá-
zí příliš zdrojů vlhkosti.
lujte pojistky vnitřní instalace.
Počkejte deset minut a znovu přístroj spusťte.
Případně nastavte požadovanou vlhkost na jinou hod-
notu.
je v nádobě správně uložen plovák.
přístroje.
vzduchu.
Vyčistěte filtr.
Srovnejte provozní kapacitu přístroje s provozními
podmínkami.
20
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
xxxxxx
xxxx-xxxxx
9.3 Další závady
Kód poruchy Popis
E1Čidlo okolní vlhkosti je vadné.
E2Čidlo teplného výměníku je vadné.
O všech závadách, které nemůžete odstranit sami, informujte naše servisní oddělení. Pro účinnějsí a rychlejší
pomoc sdělte servisnímu oddělení objednací a sériové
číslo z typového štítku.
1 Typový štítek
E-Nr.
1 Objednací číslo přístroje
2 Sériové číslo přístroje
Seriennr.
10. Čištění a údržba
Před čištěním přístroje ho odpojte od napájecí sítě.
Při čištění se do vnitřního prostoru přístroje nesmí dostat
voda! K čištění pláště přístroje postačí vlhká textilie. Ne-
používejte žádné agresivní čisticí prostředky.
10.1 Čištění ltru
Z důvodu zaručení dobré ltrace vzduchu v místnosti
a optimálního provozu přístroje musíte pravidelně čistit
vzduchové ltry. Pokud je vzduchový ltr znečištěný,
proud vzduchu je omezený a účinnost přístroje je nižší.
Zkontrolujte ltry dva týdny po prvním uvedení přístroje
do provozu. V případě výrazného znečištění ltrů zkraťte
interval kontroly např. na jednu kontrolu týdně.
Jestliže jsou ltry znečištěny mírně, můžete interval kontrol prodloužit.
1
26_06_01_0945
1
2
1
26_06_01_1136
26_06_01_0944
2
1 Filtrační rám s ltrem na hrubé prachové částice
2 Filtr s aktivním uhlím
» Vypněte přístroj tlačítkem „zapnuto/vypnuto“.
» Odklopte směrem nahoru přepravní úchyt.
» Vytáhněte ltrační rám směrem nahoru z přístroje.
» Vyjměte z ltračního rámu ltr s aktivním uhlím.
Věcné škody
!
Ne používejt e k čištění ltru na hrubé prachové částice žádné hořlavé čisticí prostředky a vodu o teplotě
vyšší než 40 °C.
» Vyčistěte ltr na hrubé prachové částice. Odstraňte
prach usazený na ltru například pomocí vysavače.
Pokud je ltr na hrubé prachové částice výrazně
znečištěný, můžete jej vyčistit ve vlažné vodě.
» V případě velmi výrazného znečištění ltru na hrubé
prachové částice (např. mastnotou) musíte ltr odmočit v neutrálním mýdlovém roztoku a následně
vypláchnout vodou.
» Vyčištěný ltr na hrubé prachové částice nechte před
vložením do přístroje zcela uschnout.
Upozornění
Filtr s aktivním uhlím nelze prát. Filtr s aktivním uhlím mu-
síte po 500 hodinách provozu vyměnit. V případě výrazného znečištění okolního vzduchu musíte ltr s aktivním
uhlím vyměnit dříve.
» Vložte ltr s aktivním uhlím (případně nový ltr) do
ltračního rámu.
» Opět nasaďte ltrační rám do přístroje.
» Přiklopte přepravní úchyt zpátky dolů.
21
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika
11. Uvedení mimo provoz
» Odpojte přístroj od napájecí sítě vytažením zástrčky.
» Vyprázdněte nádobu na kondenzát.
» Pokud chcete přístroj uskladnit, vyčistěte ho a ne-
chte oschnout.
» Přístroj skladujte v kolmé poloze a chraňte ho před
Režimodvlhčováníodvlhčování
Max. výkon odvlhčováníl/24h1625
PříkonW400490
Příkon max.A2,12,5
Rozběhový proud (s omezo-
vačem rozběhového proudu
nebo bez něj)
Objem nádoby na vodul44
Max. příkonW410500
Síťová přípojka 1/N 220-240 V
Chladicí médiumR134aR134a
Množství náplně chladivakg0,120 ,185
Skleníkový potenciál chladicí-
ho média (GWP100)
Ekvivalent CO
Rozsah nastavení relativní
vzdušné vlhkosti
Ochranná hladina přeplněníl3,23,2
Tlak chladicího média min./
max.
Max. hladina akustického
tlaku ve vzdálenosti 1 m
Množství vzduchum³/h149-170173-197
Malé množství vzduchum³/h149173
Velké množství vzduchum³/h170197
Krytí (IP)IP21IP21
Přípustná ochranná zóna33
Délka kabelum2,202,20
Výškamm595595
Šířkamm380380
Hloubkamm200200
Hmotnostkg1515
Délka hadice k odvodu kon-
denzátu
Pro max. velikost prostorum²2435
Průměr hadice odvodu kon-
denzátu
Pracovní rozsah min./max.°C5-355-35
(CO2e)t0,170,26
2
A1113,7
14301430
%30-9030-90
MPa2,52,5
dB(A)4548
m11
mm1010
1
0
600
50 Hz
2250
3000
1/N 220-240 V
50 Hz
26_07_31_0167
22
Jmenovité údaje při 30 °C a 80 % relativní vzdušné vlhkosti
12.3 Schéma elektrického zapojení
LE 16 / LE 25
Záruka - životní prostředí a recyklace
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích,
ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou zdceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
85_06_01_0001
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
23
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0911 96 56- 2 5 0
Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr und
Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Ir r tum und tec hni sche Änder unge n vor beha lte n! | Su bje c t to er rors and te chni cal ch ang es! | Sous ré ser ve d‘er reur s et de modi cat i ons
techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
4<AMHCMN=jbcbfh>
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a
techn ické změny jso u vyhr azeny! | A musza ki vá lto ztat ások és téved ések jogát fenntar tjuk! | От с у тстви е ош ибок не га ранти рует с я.
Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1622
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2
02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30
Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2
129343 Moscow
Tel. 0495 7753889
Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8
5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500
Fax 056 4640-501
A 291215-39637-1703
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.