AEG-Electrolux Z5810T User Manual

Bagless cyclonic action
Română
Vă mulumim pentru ca ati aspiratorul Electrolux Cyclone Power. Aceste instruciuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Cyclone Power, ceea ce înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii i măsuri de protecie
4–5
Înainte de a începe 6–7 Pentru a obine cele mai bune rezultate 8–9 Utilizarea tuburilor Back Saver
®
10–11
Golirea pungii pentru colectarea prafului/ curăarea furtunului i a duzei 12–13 Curăarea filtrelor 14–15 Rezolvarea problemelor i informaii pentru clieni 16–17
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Cyclone Power firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli Cyclone Power. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Osprzęt i wskazówki dot. bezpieczeństwa 4–5 Przed uruchomieniem odkurzacza 6–7 Uzyskanie najlepszych rezultatów 8–9 Korzystanie z rur Back Saver
®
10–11
Opróżnianie pojemnika na kurz/ Czyszczenie węża i ssawek 12–13 Czyszczenie filtrów 14–15 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 16–17
Български
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Cyclone Power. Тези инструкции за използване покриват всички модели Cyclone Power. Така че някои от аксесоарите може да не са включени към Вашия модел.
Аксесоари и инструкции за безопасност 4–5 Преди да започнете 6–7 Как да постигнем максимален резултат 8–9 Използване на Back Saver
®
тръбите 10–11 Изпразване на отделението за прах/ Почистване на маркуча и накрайника 12–13 Почистване на филтъра 14–15 Отстраняване на проблеми и потребителска информация 16–17
3
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Cyclone Power. Tyto instrukce platí pro všechny modely Cyclone Power. To znamená, že váš konkrétní model nemusí být vybaven některými doplňky.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 4–5 Před uvedením do provozu 6–7 Dosažení nejlepších výsledků 8–9 Používání trubic Back Saver
®
10–11
Vyprazdňování prachového oddílu/ Čištění hadice a hubice 12–13 Čištění filtrů 14–15 Odstraňování závad a informace pro uživatele 16–17
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Cyclone Power usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Cyclone Power. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 18–19 Prije početka 20–21 Postizanje najboljeg učinka 22–23 Uporaba Back Saver
®
cijevi 24–25 Pražnjenje pretinca za prašinu/ Čišćenje cijevi i nastavka 26–27 Čišćenje filtra 28–29 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 30–31
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Cyclone Power usisivač. Ovo Uputstvo za rukovanje se odnosi na sve modele Cyclone Power. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 18–19 Pre početka 20–21 Postizanje najboljeg rezultata 22–23 Upotreba Back Saver
®
cevi 24–25 Pražnjenje pregratka za prašinu/ čišćenje cevi i nastavka 26–27 Čišćenje filtera 28–29 Otklanjanje smetnji I informacije za korisnike 30–31
Ελληνικ
Σας ευχαριστοµε που επιλξατε την ηλεκτρικ σκοπα Cyclone Power της Electrolux. Αυτς οι οδηγες λειτουργας καλπτουν λα τα µοντλα Cyclone Power. Αυτ σηµανει τι µε το συγκεκριµνο µοντλο, µπορε να µην περιλαµβνονται ορισµνα εξαρτµατα.
Εξαρτµατα και προφυλξεις ασφαλεας 18–19 Πριν την εκκνηση 20–21 Για να επιτχετε τα καλτερα αποτελσµατα 22–23 Χρση των σωλνων Back Saver
®
24–25
Άδειασµα της σακολας/Καθαρισµς του εκαµπτου σωλνα και του ακροφυσου 26–27 Καθαρισµς των φλτρων 28–29 Επλυση προβληµτων και πληροφορες για τον πελτη 30–31
Türkçe
Electrolux Cyclone Power elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Klavuzu tüm Cyclone Power modelleri için geçerlidir. Bu nedenle, baz aksesuarlar seçtiğiniz modelde bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve emniyet önlemleri 18–19 Çalştrmadan önce 20–21 En iyi sonuçlar almak için 22–23 Back Saver
®
borularnn kullanm 24–25 Toz bölmesinin boşaltlmas/ Hortumun ve ucun temizlenmesi 26–27 Filtrelerin temizlenmesi 28–29 Sorun giderme ve tüketici bilgileri 30–31
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Cyclone Power porszívót választotta. Ez az Üzemeltetési tájékoztató az összes Cyclone Power típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 32–33 Üzembe helyezés előtt 34–35 A legjobb eredmények elérése 36–37 A Back Saver
®
használata 38–39 A porzsák ürítése/ a tömlő és a szívófej tisztítása 40–41 A szűrők tisztítása 42–43 Hibakeresés és ügyféltájékoztatás 44–45
Slovenščina
Hvala vam, da ste izbrali sesalec za prah Electrolux Cyclone Power. Ta navodila so namenjena za vse modele Cyclone Power. To pomeni, da pri vašem modelu določena oprema morda ni na voljo.
Nastavki in varnostna opozorila 32–33 Pred uporabo 34–35 Doseganje najboljših rezultatov 36–37 Uporaba cevi Back Saver
®
38–39
Praznjenje vrečke za prah/Čiščenje tcevi in nastavek 40–41 Čiščenje filtrov 42–43 Odpravljanje težav in opozorila 44–45
Slovensky
Ďakujeme Vám za to, že ste si vybrali vysávač Electrolux Cyclone Power. Tento návod na obsluhu slúži pre všetky modely Cyclone Power. To znamená, že vo vašom modeli nemusia byť niektoré doplnky.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia
32–33
Pred uvedením do prevádzky 34–35 Dosahovanie najlepších výsledkov 36–37 Používanie trubíc Back Saver®(šetrič chrbtice) 38–39 Vyprázdňovanie prachového dielu/ Čistenie hadice a nástavca 40–41 Čistenie filtrov 42–43 Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 44–45
English
Thank you for having chosen an Electrolux Cyclone Power vacuum cleaner.These Operating Instructions cover all Cyclone Power models.This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 32–33 Before starting 34–35 Getting the best results 36–37 Using the Back Saver
®
tubes 38–39 Emptying the dust compartment/Cleaning the hose and nozzle 40–41 Cleaning the filters 42–43 Troubleshooting and consumer information 44–45
32
Magyar
TARTOZÉKOK ÉS BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
Tartozékok
1 Teleszkópos cső 5 Turbó szívófej 2 Back Saver
®
cső 6 Rés-szívófej
3 Gégecső 7 Hosszú rés-szívófej 4 Szőnyeg/ 8 Fúró-szívófej
keménypadló szívófej 9 Kombinált szívófej/kefe
Biztonsági előírások
A Cyclone Power porszívót csak felnőttek használhatják, kizárólag zárt térben, otthoni környezetben szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
nedves területeken,gyúlékony gázok stb. közelében.
Soha ne porszívózzon
folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),forró hamut, parazsat vagy égő cigarettavégeket stb.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a
vezetéknél fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt
húzza ki azt a konnektorból.
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték
épségét.
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.A sérült kábelt kizárólag Electrolux márkaszerviz
szakemberei cserélhetik ki.
A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux karbantartó személyzet végezheti el.
A porszívót mindig száraz helyen tárolja.
1
2
45
7869
3
33
Slovenščina
NASTAVKI IN VARNOSTNA OPOZORILA
Nastavki
1 Teleskopska cev 5 Turbo krtača 2 Back Saver
®
cev 6 Nastavek za špranje
3 Ročaj cevi 7
Dolgi nastavek za špranje
4 Nastavek za preproge/ 8 Vrtalni nastavek
trdna tla 9 Kombinacija nastavka/ščetke
Varnostna opozorila
Cyclone Power lahko uporabljajo le odrasli v zaprtih gospodinjskih okoljih. Sesalnik je dvojno izoliran in ga ni potrebno ozemljiti.
Nikoli ne sesajte
Mokrih površinBlizu vnetljivih plinov in podobnih snovi
Nikoli ne sesajte
Tekočin (tekočine lahko resno poškodujejo
sesalnik)
Vročega pepela, prižganih ogorkov in podobnega.
Električni kabel - opozorila
Nikoli ne vlecite ali dvigujte sesalnika za kabel.Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnik vedno
izklopite iz električnega omrežja.
Redno preverjajte, ali je kabel brezhiben.Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je električni
kabel poškodovan.
Poškodovani električni kabel lahko zamenja le
pooblaščeni Electrluxov servisni center.
Vsi servisi in popravila morajo biti izvedeni s strani pooblaščenih Electroluxov serviserjev.
Sesalnik naj bo vedno shranjen na suhem mestu.
Slovensky
DOPLNKY A BEZPEŚNOSTNÉ OPATRENIA
Doplnky
1 Teleskopická trubica 5 Rotačná kefa 2 Back Saver
®
trubica 6 Nástavec s úzkou štrbinou
3 Koncovka hadice 7
Nástavec s dlhou úzkou štrbinou
4 Nástavec na koberce / 8 Nástavec pre vŕtanie
tvrdú podlahu 9 Kombinácia nástavec / kefa
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Cyclone Power môžu používať len dospelé osoby a len na bežné vysávanie v domácnosti. Tento vysávač má dvojitú izoláciu a nemusí sa uzemniť.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miestaV blízkosti horľavých plynov, atď.
Nikdy nevysávajte:
Tekutiny (môžu vážne poškodiť zariadenie)Horúce uhlíky, horiace cigaretové ohorky atď.
Bezpečnostné opatrenia pre elektrický kábel:
Vysávač nikdy neťahajte ani nedvíhajte za kábel.Vytiahnite elektrický kábel zo siete pred čistením
alebo údržbou vysávača.
Pravidelne kontrolujte, či nie je elektrický kábel
poškodený.
Vysávač nikdy nepoužívajte, ak je kábel
poškodený.
Poškodený elektrický kábel môže vymeniť len
oprávnený servisný pracovník firmy Electrolux.
Servis a opravy musia vykonať oprávnení servisní pracovníci firmy Electrolux.
Vysávač vždy odkladajte na suché miesto.
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube 6 Crevice nozzle 2 Back Saver
®
tube 7 Long crevice nozzle
3 Hose handle 8 Drilling nozzle 4 Carpet/hard floor nozzle 9 Combination nozzle/brush 5 Turbo nozzle
Safety Precautions
Cyclone Power may only be used by adults and only for normal vacuuming in an indoor domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
In wet areasClose to flammable gases and similar.
Never vacuum:
Fluids (fluids can cause serious damage to the
machine)
Hot cinders, lit cigarette butts etc.
Electrical cable precautions:
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.Disconnect the plug from the mains before cleaning
or maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged.Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
A damaged electrical cable should only be replaced
by authorised Electrolux service centre.
All service and repairs must be performed by authorised Electrolux service staff.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
34
1
4
2
3
65
Magyar
ÜZEMBE HELYEZÉS ELÕTT
1 Ellenőrizze, hogy az összes szűrő a helyén van-e. 2 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.
3 Szerelje össze a teleszkópos csövet a tömlőkarral és a
padlótisztító fejjel A Back Saver
®
-ről a 38. oldalon talál útmutatást. Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.
4 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót pedig
dugja a konnektorba. A vezeték visszatekeréséhez nyomja meg a vezeték-lábpedált. (Fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy Önhöz csapódjon.)
5 A porszívó bekapcsolásához nyomja le lábbal a ki-/
bekapcsoló gombot.
6 A szívóerő a gégecső fogantyúján lévő szívóerő-
szabályozó nyitásával-zárásával állítható.
35
Slovenščina
PRED UPORABO
1 Preverite, ali so nameščeni vsi filtri. 2 Cev je pravilno nameščena, ki se zaskoči. Če želite
odstraniti cev, pritisnite zatič.
3 V ročaj cevi vpnite teleskopsko palico in talni nastavek.
Več o sistemu Back Saver
®
je podrobneje predstavljeno na strani 39. Če želite cev razstaviti, jo obrnite in potegnite narazen.
4 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico. Pritisnite
nožni pedal, če želite naviti kabel. (Zadržite vtič, da vas ne bi udaril.)
5 Če želite vklopiti sesalnik, z nogo pritisnite gumb On/Off
(Vklop/izklop).
6 Moč sesanja se nastavlja na ročaju cevi.
Slovensky
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
1 Skontrolujte, či sú filtre na príslušných miestach. 2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytila západka. Hadica sa
uvoľní stlačením západky.
3 Teleskopickú trubicu pripojte ku koncovke hadice a k
nástavcu na tvrdé podlahy. Pozrite si stranu 39, kde sa píše o Back Saver
®
. Pri rozoberaní pootočte a potiahnite.
4 Vytiahnite elektrický kábel a zapojte ho do siete. Pri
navíjaní kábla stlačte nožný pedál. (Zástrčku podržte, aby vás neudrela.)
5 Vysávač zapnite nohou stlačením tlačidla On/Off. 6 Sací výkon nastavte otvorením alebo zatvorením ovládača
sania na koncovke hadice.
English
BEFORE STARTING
1 Check that the filters are in place.
2 Insert the hose until the catch clicks to engage.
To release the hose, press the catch.
3 Attach the telescopic tube to the hose handle and floor
nozzle. See page 39 concerning the Back Saver
®
.
Twist and pull apart to dismantle.
4 Extend the electric cable and connect it to the mains. Press
the foot pedal to rewind the cable. (Take hold of the plug to prevent it striking you.)
5 Press the On/Off button with your foot to start the vacuum
cleaner.
6 Adjust suction power by opening/closing the suction control
on the hose handle.
36
312
7
564
98
Magyar
A LEGJOBB EREDMÉNYEK ELÉRÉSE
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: A szőnyeg-/keménypadló-szívófej karját állítsa
ebbe a pozícióba: (1). Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a szívóerőt.
Keménypadlók: A szőnyeg-/keménypadló-szívófej karját
állítsa a (2) pozícióba.
Kárpitozott bútorok: Használja a kombinált szívófejet/kefét (3). Függönyök, könnyű szövetek stb.: Használja a kombinált
szívófejet/kefét. (4). Szükség szerint csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a kombinált
szívófejet/kefét (4).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet (5). Nehezen hozzáférhető helyek: Használja a hosszú, hajlékony
rés-szívófejet (6).
Például barkácsolás esetén: A fúró-szívófejet (7) a fúrás helye
fölé helyezve használja. Ezután csatlakoztassa a csövet.
Az turbó szívófej használata:
8 Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz. 9 A szívóerő a szívásszabályozó szelep nyitásával és
zárásával állítható.
Megjegyzés. A turbó szívófejet ne használja állatbőrök, hosszú rojtú vagy 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki.
37
Slovenščina
DOSEGANJE NAJBOLJŠIH REZULTATOV
Uporaba nastavkov
Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trda tla, z vzvodom
v položaju (1). Zmanjšajte moč sesanja za manjše preproge.
Trda tla: Uporabite nastavek za preproge/trda tla, z vzvodom v
položaju (2).
Oblazinjeno pohištvo: Uporabite kombinirani nastavek/ščetko (3). Zavese, lahko blago, itd.: Uporabite kombinirani
nastavek/ščetko (4). Po potrebi zmanjšajte moč sesanja.
Okvirji za slike, knjižne police, itd.: Uporabite kombinirani
nastavek/ščetko (4).
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže (5). Težko dostopna mesta: Uporabite dolgi, gibljivi nastavek za
reže (6).
Pri vrtanju: Uporabite vrtalni nastavek (7) in ga postavite nad
mesto, kjer boste vrtali. Nato ga spojitte s cevjo.
Uporaba turbo krtače:
8 Turbo krtačo spojite s cevjo. 9 Prilagodite moč sesanja tako, da odprete ali zaprete
zračno odprtino.
Opomba. Turbo krtače ne uporabljajte na kožah ali preprogah z dolgimi resami ali dlakami, daljšimi od 15 cm. Da ne bi poškodovali preproge, stalno premikajte nastavek, medtem ko se krtača vrti. S turbo krtačo nikoli ne sesajte preko električnih kablov in jo ugasnite takoj po uporabi.
Slovensky
DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite nástavec na koberce/tvrdé podlahy s
páčkou v polohe (1). Pri vysávaní malých kobercov znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite nástavec na koberce/tvrdé podlahy s
páčkou v polohe (2).
Čalúnený nábytok: Použite kombináciu nástavec/ kefa (3). Záclony, ľahké látky, atď.: Použite kombináciu nástavec/ kefa
(4). V prípade potreby znížte sací výkon.
Rámy, poličky na knihy, atď.: Použite kombináciu nástavec/
kefa (4).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite nástavec na štrbiny (5). Miesta s obtiažnym prístupom: Použite dlhý ohybný nástavec
pre štrbiny (6).
Napr. pri prácach domácich majstrov: Použite nástavec pre
vŕtanie (7) a položte ho nad miesto, kde budete vŕtať. Potom pripevnite hadicu.
Používanie rotačnej kefy:
8 Pripojte nástavec k trubici. 9 Sací výkon nastavte otvorením alebo zatvorením vývodu
vzduchu.
Poznámka. Rotačnú kefu nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, predložiek s dlhými strapcami alebo s výškou vlasu väčšou ako 15 mm. Aby ste zabránili poškodeniu koberca, nedržte nástavec na jednom mieste, ak sa kefa otáča. Neprechádzajte nástavcom cez elektrické káble a ihneď po použití nástavec vypnite.
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce the suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle/brush (3).
Curtains, lightweight fabrics, etc: Use the combination
nozzle/brush (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the combination nozzle/brush (4).
Crevices, corners, etc: Use the crevice nozzle (5).
Places difficult to access: Use the long, flexible crevice
nozzle (6).
For e.g. DIY work: Use the drill nozzle (7) by placing it over
the place where you are to drill. Then connect the hose.
Using the turbo nozzle:
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note. Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or pile depth exceeding 15 mm.To avoid damage to the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the nozzle immediately after use.
38
A
B
23
1
56
4a
4b
78
Magyar
A BACK SAVER®HASZNÁLATA
Az Electrolux úgy tervezte meg a Back Saver
®
csöveket, hogy különböző helyzetekben jól használhatók legyenek. Alkalmasak általános és alacsony bútorok alatti takarításra is.
1 Mielőtt nekilát, jegyezze meg a csövek és a rögzítőgombok
helyzetét, amint az a képen is látható. A hosszabb, A jelű csövet szerelje össze a gégecső fogantyújával, a rövidebb, B jelű csövet pedig a padlótisztító fejjel.
2 Az A és B jelű csöveket szerelje össze a rögzítőgomb
kattanásáig.
3 Általános porszívózáshoz ebben a helyzetben használja a
csöveket.
4a Az átállításhoz nyomja be a rövidebb, B jelű cső
rögzítőgombját, és fordítsa el félig a csövet a rögzítőgomb kattanásáig.
4b Ekkor fordítsa el a szívófej forgatható fejét egy fél
fordulattal.
5 Alacsony bútorok alatti porszívózáshoz ebben a
helyzetben használja a csöveket.
6 Ez a beállítás használható nehezen elérhető helyek,
például szekrények és könyvespolcok tetejének tisztítására is.
7 A kényelmes parkolási helyzet, amikor porszívózás
közben szünetet tart, szintén kíméli a hátat.
8 Parkolási helyzet tároláshoz.
39
Slovenščina
UPORABA CEVI BACK SAVER
®
Electroluxov cevi Back Saver®je bil razvit tako, da ga lahko uporabite na različne načine. Splošno čiščenje in čiščenje pod nizkim pohištvom.
1 Pred začetkom sesanje spojite obe cevi. Dolgo cev A
priključite ročaj cevi in kratko cev B na talni nastavek.
2 A in B spojite, kot je prikazano na sliki. Pazite, da se zatič
zaskoči.
3 Cevi v tem položaju uporabite za splošno sesanje.
4a Če želite spremeniti položaj, pritisnite zatič kratke cevi B in
obrnite cev za pol kroga, dokler se zatič ponovno ne zaskoči.
4b Obrnite nastavek za pol kroga
5 Cevi v tem položaju uporabite za sesanje pod pohištvom. 6 Ta položaj lahko uporabite tudi za sesanje težko dostopnih
mest, kot so vrhovi omar in knjižnih polic.
7 Priročni mirovalni položaj ob prekinitvi čiščenja je dodatna
prednost za vaš hrbet.
8 Položaj za shranjevanje sesalnika.
Slovensky
POUĀÍVANIE TRUBÍC BACK SAVER
®
Trubice Back Saver®firmy Electrolux boli vyvinuté na používanie v rôznych polohách. Bežné čistenie a čistenie pod nízkym nábytkom
1 Než začnete, skontrolujte polohu trubíc a západok podľa
obrázku. Pripojte dlhú trubicu A ku koncovke hadice a krátku trubicu B k nástavcu na tvrdé podlahy.
2 Trubice A a B spojte, kým nezaklapnú západky. 3 Pri bežnom čistení používajte trubice v tejto polohe.
4a Polohu zmeníte stlačením západky na krátkej trubici B a
otočením krátkej trubice o pol otáčky, kým nezaklapne západka.
4b Otočte rotačnú hlavu nástavca o pol otáčky.
5 Pri vysávaní pod nízkym nábytkom používajte trubice v
tejto polohe.
6 Táto poloha sa môže tiež použiť na vysávanie
nedosiahnuteľných miest, napr. vrchných častí skriniek a knihovničiek.
7 Pohodlná odstavná poloha pri prestávke vo vysávaní je
ďalším prvkom, ktorý šetrí vašu chrbticu.
8 Odstavná poloha pri skladovaní.
English
USING THE BACK SAVER®TUBES
Electrolux's Back Saver®tubes have been designed for use in
different positions. General cleaning and cleaning under low furniture.
1 Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated on the picture. Attach the long tube A to the hose handle, and the short tube B to the floor nozzle.
2 Attach tubes A + B to each other, until the catch clicks to
engage.
3 Use the tubes in this position for general cleaning.
4a To change position, push the catch on the shorter tube B
and turn the shorter tube B a half circle until the catch clicks to engage.
4b Now simply turn the rotary head of the nozzle a half circle.
5 Use the tubes in this position to clean under low furniture.
6 This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on the top of wardrobes and bookshelves.
7 The convenient parking position when pausing in your
cleaning is a further back-saving feature.
8 Parking position when storing.
40
45 6
978
Magyar
A PORZSÁK ÜRÍTÉSE/ A TÖMLŐ ÉS A SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA
Minden egyes porszívózás után, illetve szükség esetén ürítse a porzsákot. A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk a porzsák rendszeres ürítését.
1 Nyomja meg a rögzítőgombot, és vegye ki a porzsákot. 2 Vegye ki a szűrőtartót a porzsákból úgy, hogy a
hüvelykujjával benyomja a rögzítőgombot.
3
Ürítse a porzsákot. Hasznos tanács: a por szétszóródásának megakadályozása érdekében szorítson egy műanyag zsákot a porzsák köré, és ebbe a műanyag zsákba ürítse a porzsák tartalmát. Várjon 30 másodpercet, amíg a por elül, mielőtt eltávolítja és bezárja a műanyag zsákot. Tisztítsa, majd szárítsa meg a porzsákot, amennyiben ez szükséges. Távolítsa el az esetleges szennyeződést a Cyclone elszívó tölcséréről.
4 Helyezze vissza a szűrőtartót, és ellenőrizze, hogy a
helyére került-e.
5 A porzsákot elülső felével helyezze vissza az ábra szerint,
a rögzítőgomb kattanásáig. Ne próbálja erővel bezárni.
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható a szívófejben, csőben, tömlőben vagy szűrőben, illetve ha a Cyclone elszívó tölcsérét eltömíti a szennyeződés. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektorból, és hagyja a porszívót 30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve tisztítsa meg a szűrőket, majd indítsa újra a porszívót.
6 A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszúkás
tisztítókendőt.
7 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el
lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulást a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű okozza.
Megjegyzés. A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
8 A szőnyeg-/keménypadló-szívófej rongálódásának
elkerülése érdekében tisztítsa azt a lehető leggyakrabban. Tisztítása legkönnyebben a gégecső-fogantyú segítségével végezhető el.
Az turbó szívófej tisztítása
9 Húzza ki a porszívó vezetékét a konnektorból, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
321
41
Slovenščina
PRAZNJENJE VREŚKE ZA PRAH/ ŚIŠŚENJE CEVI IN NASTAVKOV
Vrečko za prah izpraznite po vsakem sesanju ali po potrebi. Za najboljše rezultate je priporočljivo, da vrečko za prah redno praznite.
1 Pritisnite zatič in odstranite vrečko za prah. 2 S palcem pritisnite zatič in odstranite nosilec filtra. 3 Izpraznite vrečko za prah. Namig: Če želite preprečiti
uhajanje prahu, držite plastično vrečko tesno okrog vrečke za prah in izpraznite vsebino vrečke za prah v plastično vrečko. Počakajte 30 sekund, da se prah poleže in nato odstranite in zaprite plastično vrečko. Po potrebi očistite in osušite vrečko za prah. Odstranite vsakršne prašne delce iz ciklonskega dela.
4 Držalo filtra namestite na svoje mesto in preverite, ali je
pravilno vstavljeno.
5 Vstavite vrečko za prah začenši s prednjim delom, kot je
prikazano na sliki, dokler zatič ne preskoči. Ne poskušajte zapreti na silo.
Če se nastavki, cevi, filtri ali ciklonski del zamašijo, se sesalnik samodejno zaustavi. V tem primeru ga izklopite iz električnega omrežja, in počakajte 30 minut, da se ohladi. Odstranite oviro in/ali očistite filter in nato ponovno zaženite sesalnik.
6 Za čiščenje uporabite čistilno krpo. 7 Oviro lahko odsranite tudi tako, da cev rahlo. Vseeno pa
bodite previdni, saj lahko delovanje ovira steklo ali igle, ki so se zagozdile v cevi.
Opomba. Garancija ne pokriva škode, ki nastane na cevi med njenim čiščenjem.
8 Če se želite izogniti okvaram nastavka za preproge/trda
tla, ga čistite kolikor mogoče pogosto. Najlažji način čiščenja je z uporabo ročaja cevi.
Čiščenje turbo krtače
9 Turbo krtačo odstranite s cevi sesalnika in odstranite
zapletene niti in podobno, tako da jih odstrižete s škarjami. Za čiščenje nastavka uporabite ročaj cevi.
Slovensky
VYPRÁZDŇOVANIE PRACHOVÉHO DIELU/ ŚISTENIE HADICE A NÁSTAVCA
Prachový diel vyprázdnite po každom vysávaní alebo v prípade potreby. Pre najlepšie výsledky sa doporučuje pravidelne vyprázdňovať prachový diel.
1 Prachový diel môžete uvoľniť a vybrať po stlačení západky. 2 Vyberte držiak filtra z prachového dielu stlačením západky
palcom.
3 Vyprázdnite prachový diel. Typ: aby prach neunikol, držte
tesne okolo prachového dielu plastové vrecko a vyprázdnite obsah do plastového vrecka. Počkajte 30 sekúnd, kým sa prach usadí a až potom plastové vrecko pevne uzatvorte. V prípade potreby vyčistite a vysušte prachový diel. Odstráňte všetky častice z kónusu Cyclone.
4 Vráťte držiak filtra na miesto a overte si, či správne dosadol. 5 Vložte prachový diel prednou stranou ako prvou podľa
obrázku, kým nezaklapne západka. Nezatvárajte nasilu.
Vysávač sa automaticky zastaví, ak sa nástavec, trubica, hadica, filter alebo kónus Cyclone upchajú nečistotou. Odpojte vysávač od siete a nechajte ho 30 minút vychladnúť. Odstráňte upchatie alebo vyčistite filtre a vysávač znovu zapnite.
6 Použite čistiacu tyčinku alebo niečo podobné na
vyčistenie trubíc a hadice.
7 Prekážka sa niekedy môže odstrániť aj stláčaním hadice.
V prípade, že upchatie je spôsobené špicatými predmetmi, buďte opatrný.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek poškodenie hadice, spôsobené pri jej čistení.
8 Ak chcete zabrániť poškodeniu nástavca na
koberce/tvrdé podlahy čistite ho čo najčastejšie. Najjednoduchším spôsobom je použitie koncovky hadice.
Čistenie rotačnej kefy
9 Odpojte vysávač od siete a zachytené vlákna odstráňte
ich odstrihnutím nožnicami. Na vyčistenie nástavca používajte koncovku hadice.
English
EMPTYING THE DUST COMPARTMENT/
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
Empty the dust compartment after each vacuuming or as necessary. For best results it is recommended that the dust compartment is emptied regularly.
1 Press the locking catch and remove the dust compartment.
2 Remove the filter holder from the dust compartment by
pressing the catch with your thumb.
3 Empty the dust compartment. A useful tip: to prevent dust
from escaping, hold a plastic bag securely around the dust compartment and empty the contents into the plastic bag. Wait 30 seconds for the dust to settle before removing and sealing the plastic bag. Clean and dry the dust compartment if necessary. Remove any particles from the Cyclone cone.
4 Replace the filter holder and ensure that it sits properly.
5 Insert the dust compartment front side first, as shown in the
picture, until the catch clicks to engage. Do not try to close with force.
The vacuum cleaner stops automatically if a blockage occurs in the nozzle, tube, hose or the filters or Cyclone cone become blocked with dirt. In such cases, disconnect from the mains and allow the cleaner to cool for 30 minutes. Remove the blockage and/or clean the filters, and then restart the vacuum cleaner.
6 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
7 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing the hose. Be careful however in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note.The warranty does not cover any damage to hose caused by cleaning it.
8 To avoid deterioration of the carpet/hard floor nozzle clean
it as often as possible. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
9 Disconnect the vacuum cleaner from the mains, and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
42
2
5
8
3
6
1
4
7
Magyar
A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA
A Cyclone Power készülék két hosszú élettartamú szűrővel rendelkezik. Ha ezeket bármikor cserélni kell, csakis eredeti Electrolux szűroket használjon.
A szűrő (cikkszám EF27) tisztítása
1 Tisztítsa meg az 1. szűrőt, ha annak lámpája világítani
kezd. A szűrő jelzőlámpáját úgy olvassa le, hogy a szívófej el legyen emelve a porszívózott felülettől. A porzsákot az előző oldalon szereplő útmutatás szerint ürítse.
2 Vegye ki a szűrőkazettát a szűrőtartóból. 3 Húzza meg a narancsszínű fület, ha ki szeretné venni a
textilszűrőt a kazettából. Távolítsa el a kivehető textilszálakat és a nagyobb szennyeződéseket a szűrőből.
4 Mossa ki kézzel a szűrőt 40 °C-on.
Távolítsa el a maradék vizet a szűrőről és hagyja száradni. Ne
szárítsa a szűrőt centrifugában. A szűrőnek tökéletesen száraznak kell lennie, mielőtt visszahelyezi a szurokazettába és a szűrőtartóba. Tegye vissza a szűrőtartó-tisztítót.
A HEPA- vagy 2. szűrő (cikkszám EF26a) tisztítása
5
Tisztítsa meg az 2. szűrőt, ha annak lámpája világítani kezd.
6 Nyissa ki a szűrőfedelet, és vegye ki a szűrőt. 7 A szűrő belső (piszkos) oldalát öblítse le meleg csapvíz
alatt. Óvatosan rázza le a szűrő keretéről a felesleges vizet. A tisztítási folyamatot legalább négyszer ismételje meg, és hagyja a szűrőt levegőn száradni.
Megjegyzés. Ne használjon tisztítószereket, és kerülje az érzékeny szűrőfelület megérintését.
8 Tegye vissza a szűrőt és a rácsot az ábrán bemutatottak
szerint.
A megrongálódás elkerülése érdekében ne használja a tisztítót a szűrők nélkül. A biztonsági eszköz (narancsszínű gomb) megakadályozza, hogy az 1. szűrő beszerelése nélkül behelyezhesse a porzsákot. (Ne próbálja erővel bezárni). Ha a jelzőfény még mindig világít, ellenőrizze, hogy nincs-e esetleg dugulás a szívófejben, a csőben vagy a gégecsőben.
43
Slovenščina
ŚIŠŚENJE FILTROV
Vaš Cyclone Power ima dva trajna filtra. Če se kadarkoli pojavi potreba po njihovi menjavi, uporabite le originalne Electroluxove filtre.
Čiščenje filtrov v nosilcu Filter 1 (Gobasti filter, Ref. št. EF27)
1 Filtre očistite, ko se prižge lučka za filter 1. Lučko filtra si
oglejte medtem, ko je nastavek dvignjen s površine, ki jo sesate. Vrečko za prah odstranite na način, ki je opisan na prejšnji strani.
2 Odstranite kaseto filtra iz njenega ležišča. 3 Povlecite oranžni jeziček, da odstranite filter iz ležišča in
obrnite nosilec ter odstranite filter. Iz filtra odstranite vse proste niti in večje delce.
4 Filter sperite ročno pri 40°C.
Iztisnite odvečno vodo in filtre posušite. Filtrov ne sušite v sušilnem stroju. Preverite, ali je filtri povsem suhi, preden jih ponovno vstavite v njihove kasete, te pa v njihova ležišča. Najprej zamenjajte tanki filter, ga obrnite z mehkejšo stranjo proti rešetki, nato pa vrnite gobasti filter v ležišče. Vstavite čistilec ležišča kasete.
Čiščenje filtra 2/HEPA (Ref. št. EF26a)
5 Filter 2 čistite, ko se prižge lučka za filter 2. 6 Odprite pokrov filtra in odstranite filter. 7 Sperite notranjo (umazano) stran filtra s toplo vodo. Rahlo
potolcite po okviru filtra, da odstranite odvečno vodo. Ponovite zgornji postopek najmanj štirikrat in filter posušite.
Opomba. Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se izogibajte dotikanju občutljive površine filtra.
8 Ponovno namestite filter in pokrov na svoje mesto, ko je
prikazano na sliki.
A bi se izognili škodi na sesalcu, ga ne uporabljajte sesalnika brez nameščenega filtra. Varnostna naprava (oranžni gumb) preprečuje vstavljanje vrečke za prah, če filter 1 ni vstavljen. (Ne poskušajte zapreti na silo). Če lučka ostane prižgana, preverite, če sta nastavek ali cev zamašena.
Slovensky
ŚISTENIE FILTROV
Vysávač Cyclone Power má dva filtre s dlhou dobou životnosti. Ak ich budete niekedy potrebovať vymeniť, použite len originálne filtre Electrolux.
Čistenie filtrov v držiaku filtra 1 (špongiový filter ref. č. EF27).
1 Čistenie filtrov, keď sa rozsvieti ukazovateľ pre filter 1.
Ukazovateľ kontrolujte, keď je nástavec zodvihnutý z povrchu, ktorý vysávate. Vrecko na prach vyprázdnite podľa pokynov na predchádzajúcej strane.
2 Vyberte kazetu s filtrom z držiaka. 3 Potiahnite za oranžovú pásku, čím vyberiete špongiový
filter z kazety a otočte kazetu, aby ste mohli vybrať druhý filter. Odstráňte z filtra všetky vlákna a veľké častice.
4 Filter umyte ručne pri teplote asi 40°C.
Vytlačte prebytočnú vodu a nechajte filtre vyschnúť. Filtre sa nesmú sušiť v sušičke. Overte si, či sú filtre úplne suché predtým, než ich znovu vložíte do kazety a držiaka. Najprv dajte na miesto tenký filter hladkou stranou smerom k mriežke kazety, potom založte do kazety špongiový filter. Vráťte držiak filtra naspäť do vysávača.
Čistenie filtra 2/HEPA (ref. č. EF26a)
5 Čistite filter 2, keď sa rozsvieti ukazovateľ pre filter 2. 6 Otvorte kryt filtra a vyberte filter. 7 Opláchnite vnútornú (špinavú) stranu filtra pod teplou
tečúcou vodou. Opatrne poklepte na rám filtra, aby ste odstránili prebytočnú vodu. Zopakujte čistenie najmenej štyrikrát a filter nechajte voľne vyschnúť.
Poznámka. Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa jemného povrchu filtra.
8 Vráťte filter a kryt na miesto tak, ako je to zobrazené.
Poškodeniu vysávača môžete zabrániť používaním výhradne s filtrami na príslušných miestach. Bezpečnostné zariadenie (oranžové tlačidlo) nedovolí vložiť prachový diel, ak nie je založený filter 1. (Nezatvárajte nasilu.) Ak svetielko ostane svietiť, skontrolujte, či nie sú nástavec, trubica alebo hadica upchaté.
English
CLEANING THE FILTERS
Your Cyclone Power has two lifetime filters. Should you ever need to replace them, use only original Electrolux filters.
Cleaning of filters in Filter 1 holder (Sponge filter Ref. no. EF27)
1 Cleaning of filters when the Filter 1 indicator illuminates.
Read the filter indicator with the nozzle lifted from the surface being vacuumed. Empty the dust bag according to the instructions given on the preceding page.
2 Remove the filter cassette from the filter holder.
3 Pull the orange flap to remove the sponge filter from
cassette and turn around the holder to remove the remaining filter. Remove any loose fibers and large particles from the filter.
4 Wash the filter by hand at approx 40°C.
Squeeze out to remove excess water and leave the filters to dry.The filters are not to be dried in a tumble-drier. Ensure that the filters are completely dry before replacing them in the filter cassette and the filter holder. Replace the thin filter first with the smooth side towards the cassette grill, then replace the sponge filter in the cassette. Replace the filter holder in the vacuum cleaner.
Cleaning of Filter 2/HEPA (Ref. no. EF26a)
5 Clean Filter 2 when the Filter 2 indicator illuminates.
6 Open the filter cover and remove the filter.
7 Rinse the inside (dirty side) of the filter under warm tap
water. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat the cleaning procedure at least four times and leave the filter to air dry.
Note. Do not use cleaning agents, and avoid touching the delicate filter surface.
8 Replace the filter and lid as shown in the picture.
To avoid damaging the cleaner, do not use it without the filters in place.A safety device (orange button) prevents insertion of the dust compartment if Filter 1 is not in place. (Do not try to force shut). If the light is still on, check for possible blockage in the nozzle, tube or hose.
44
Magyar
HIBAELHÁRÍTÁS ÉS ÜGYFÉLTÁJÉKOZTATÁS
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
1 Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz.
2 Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e. 3 Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
1 Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső? 2 Nem tömődtek el a szűrők vagy a Cyclone elszívó
tölcsére?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. Erre a garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com címen.
A porszívóval kapcsolatos bármilyen kérdésével vagy megjegyzésével hívja ügyfélszolgálatunkat a 00-36-1-252-1773-as telefonszámon (hétfőtől csütörtökig:
07.00-tól 15.30-ig, pénteken: 07.00-14.30-ig), vagy a szervizlistában található szervizeink valamelyikét.
Amennyiben nem talál megfelelő tartozékot Electrolux porszívójához, úgy látogassa meg honlapunkat a www.electrolux.com címen, vagy hívja a 00-36-1 252-1773-as telefonszámot.
45
Slovenščina
ODPRAVLJANJE TEŽAV IN OPOZORILA
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne prižge
1 Preverite, ali je električni kabel priključen v vtičnico. 2 Preverite, ali sta kabel in vtičnica brezhibna. 3 Preverite, ali vam je pregorela varovalka.
Sesalnik se zaustavi
1 Ali sta nastavek ali cev zamašena? 2 Ali so zamašeni filtri ali ciklonski del?
V sesalniku je voda.
Electroluxov servisni center mora zamenjati motor. To ni vključeno v garancijo.
Opozorila
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za kakršno koli škodo, ki je povzročena kot posledica neprimerne uporabe naprave ali nepooblaščeno spremenjene naprave [sesalca].
Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na voljo na Internetu na našem naslovu: www.electrolux.com
Za kakršnakoli vprašanja ali pripombe v zvezi z vašim sesalnikom smo vam na voljo na tel. št. 01 24 25 730 (med tednom od 8:00-16:00). Lahko nam pišete tudi z e-pošto na naslov electrolux@isol.net.
Če ne morete najti dodatne opreme za vaš Electrolux sesalec vas prosimo, da obiščete spletno stran www.electrolux.com
Slovensky
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH A INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEĽOV
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1 Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete. 2 Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel. 3 Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1 Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica? 2 Sú upchaté filtre alebo kónus Cyclone?
Do vysávača sa dostala voda
Motor musí vymeniť servisný partner firmy Electrolux. Na túto prácu sa záruka nevzťahuje.
Informácie pre spotrebiteľov
Firma Electrolux odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym používaním zariadenia [vysávača] alebo úmyselným poškodením zariadenia [vysávača].
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením životného prostredia. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie podrobnosti nájdete na našej webovej stránke: www.electrolux.sk.
Ak budete mať otázky alebo komentáre týkajúce sa vášho vysávača, volajte číslo 02-4333 4322 alebo 02-4333 4355 v pracovné dni od 8.00 do 11.30 a potom od 13.00 do 16.00. Tiež nám môžete poslať e-mail na adresu zakaznicke.centrum@electrolux.sk. Ak ku svojmu vysávaču Electrolux nemôžete zohnať príslušenstvo, navštívte našu webovú stránku na www.electrolux.sk, alebo zavolajte na číslo 02-4333 4322 alebo 02-4333 4355.
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and the cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Is the nozzle, tube or hose blocked?
2 Are the filters or the Cyclone cone blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
The motor must be replaced at an Electrolux service centre. This is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance [the vacuum cleaner] or should the appliance [the vacuum cleaner] be tampered with.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: electrolux.com.
DIY kit
This kit is available at your Electrolux dealer.
Il kit è disponibile presso i rivenditori Electrolux.
Este kit está disponible en su distribuidor Electrolux.
Deze set is verkrijgbaar via uw Electrolux dealer.
Ce kit est disponible chez votre revendeur Electrolux.
Dieses Set ist bei Ihrem Electrolux-Händler erhältlich.
Detta hobbykit finns hos er Electrolux återförsäljare.
www.electrolux.com
822 83 29-01, 02/09
Electrolux – making life easier and providing healthier homes.
Bagless cyclonic action. The cylindrical cyclone
separates dirt from the airflow.
O2 FilterSystem™ WASHABLE HEPA H12 removes pollen and other allergens. Rinse clean in water.
No bags or filters to buy
Washable filters and bagles dust bin.
Transparent bin
Allows you to see the efficient dust pick-up and shows you when the dust container needs to be emptied.
Functional design
Extra long cable for 12 meter cleaning reach. Dual filter indicators. Tools storage on handle for instant access.
Deep down cleaning with powerful suction and efficient nozzles.
Loading...