AEG-Electrolux Z5561M, Z5551, Z5558AM, Z5551MN, Z5551 F-L User Manual

...
English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
Limba român¤: V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator
Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni. P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Polski: Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia
całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Български: Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка
Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Česky: Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli
být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hrvatski: Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish
strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Srpski: Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u pot-
punosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Eestikeelne väljaanne: Täname teid selle eest, et valisite i
Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhja­likult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Latviski: Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta
sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to uzziņām.
Lietuvių k: Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai per-
skaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudo­jimui ateityje.
Slovensky: Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.
Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potre­bovať ďalšie informácie.
Slovenščina: Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred
uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da vam bodo vedno pri roki.
:
Bahasa Malaysia: Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.
Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
:
Tiãng Vi
åt:
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux. Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi «ã tham kh‰o.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5551•5552•5558•5561
Before you start, please refer to the electrical safety instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different specifications and accessories. Please refer to your model number whilst reading this booklet.
Keep both cover flaps open and cross reference pictures with text where necessary.
Tools for your Vacuum Cleaner
B
Dust bags
B
Back Saver®tubes
w
Hose handle with remote control
E
Carpet/hard floor nozzle
X
Power nozzle 5561
G
Crevice nozzle
s
Combination nozzle/brush
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to ensure maximum safety and performance. Please follow these simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm persons should be supervised to ensure they do not play with the appliance
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised Electrolux service staff
Getting started
1
Check the dust bag is in place.
2
Insert hose until catch clicks to engage (press catch to release).
3
Extend cable and connect to mains.
4
Move foot pedal forward to reel cable in/out as required. Move foot pedal back to lock extended cable in place. Press foot pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you).
5
Press on/off foot pedal to activate cleaner.
6
Press +/- buttons to adjust suction control (insert batteries first). Note: Do not leave the cleaner connected to the mains.
Using the Back Saver®tubes
The Back Saver®tubes have been designed for use in different positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture.
7
Before you start please note the position of the tubes and catches as indicated
*
in the diagrams.
Attach the larger tube
A to the hose handle and the smaller
tube
B to the floor nozzle until the catches click to engage.
Attach tubes
A+B together until the catch clicks to engage.
8
Use the tubes in this position for general cleaning.
9
To change position, push the catch on the smaller tube B and turn smaller tube B through a half circle until the catch clicks to engage.
9a
Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half circle.
10
Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.
10a
This position can also be used for cleaning hard to reach places such as on top of wardrobes and bookshelves.
Your Vacuum Cleaner features
AXMains cable
B
Y
Cable foot pedal
C
1
HEPA filter indicator
D
2
Standby/Overheat Indicator: Indicator will ‘illuminate’ when cleaner is on standby, and ‘flash’ if cleaner overheats
E
3
Dust bag full indicator
F
l
Cover release for dust bag/filter compartment
G
m
Hose connection
H
4
Power outlet (for the use of power driven tools)
I
g
Back Saver®carrying handle
J
w
Remote control handle
K
i
On/off switch
L
5
Temporary parking position for floor nozzle and tubes when in use
M
k
Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use
Getting the best results
Using Carpet/Hard floor nozzle
v
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position. Reduce suction power for loose rugs.
u
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
Using Power nozzle 5561
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch off nozzle immediately after use.
11
Attach power nozzle 5561 to tubes.
12
Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use clips to secure cable to tube and hose 5561.
13
Power nozzle is activated by starting the cleaner 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
English
Cleaning Power nozzle 5561
14
Disconnect from mains and remove entangled threads from nozzle by snipping threads with scissors.
15
Insert screwdriver to remove nozzle cover. Remove brush cylinder and supports. Clean as necessary and replace. To clean wheels, gently lever them from their mountings.
16
Replace cover ensuring it is properly fastened.
Using combination nozzle/brush
17
Use in position shown for cleaning upholstery.
18
Use in position shown for dusting.
19
Attach to hose handle for storage.
Dust bag indicator and changing the dust bag
The dust bag should be changed when full. The dust bag indicator window will light up when full. If the dust bag should accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on, with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A) Open the cleaner cover. B) Pull the sliding tab to remove the dust bag. C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also change/clean the filter
Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A) and filters: Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place. The Motor Protection filter should be changed twice a year for normal usage.
To change Motor Protection filter:
D) Open the cleaner cover. E) Remove filter and covering strip. F) Important: Insert new filter with original covering strip
securely in place. Close cover.
The HEPA filter should be cleaned when indicator light is on.
To clean the HEPA filter:
G) Open the filter cover and remove filter unit. H) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat cleaning procedure four times and allow the filter to air dry. The original filtering performance is now restored. Replace the unit back into the cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.
2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in event of severe blockage or excessively dirty filters (overheat indicator will flash). In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Electrolux information towards the back of this booklet.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be changed at an Electrolux Service Centre.
4. Batteries: Change the batteries in the Remote control handle when flat. We recommend alkaline batteries. NB Do not throw the batteries among other rubbish. Put them in a special recycling container.
If you have any comments on the cleaner or the Instruction for Use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.se
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
for the UK
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Local call cost Australia wide: 1300 369 333
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Staubsauger
B
Staubbeutel
B
Rückenschonendes Rohr
w
Schlauchgriff mit Fernbedienung
E
Bodendüse für Teppiche und harte Böden
X
Motorendüse 5561
G
Fugendüse
s
Kombinationsdüse-/bürste
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht geerdet werden
M
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel regelmäßig auf Schäden hin überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist. 2 Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet
(zum Lösen Öffnungstaste drücken).
3 Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen
Haushaltssteckdose anschließen.
4 Fußschalter nach vorne schieben, um Kabel nach Bedarf
auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter zurückschieben, um das ausgefahrene Kabel in Position zu halten. Zum Aufwickeln des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er Sie nicht trifft).
5 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
6 Über die Plus-/Minus-Tasten wird die Saugstärke reguliert (zuerst
Batterien einlegen). Hinweis: Stecker herausziehen, wenn der Staubsauger nicht benutzt wird.
Einsatz der rückenschonenden Rohre
Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten und zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht.
7
Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der Abbildung
*
dargestellt. Längeres Rohr A auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr B auf Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet. Rohr
A und B aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar einrasten.
8
Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten verwenden.
9
Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr B drücken. Kürzeres Rohr B um 180 Grad drehen, bis das Rohr hörbar einrastet.
9a
Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen.
10
Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken verwenden.
10a
In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen wie z. B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden.
Ausstattung Ihres Staubsaugers
AXNetzkabel
B
Y
Fußpedal zur Kabelautomatik
C
1
HEPA-Filteranzeige
D
2
Bereitschafts-/Überhitzungsanzeige: Anzeige leuchtet fortdauernd auf, wenn sich der Staubsauger im Bereitschaftsmodus befindet und blinkt, wenn sich der Staubsauger überhitzt
E
3
Anzeige für vollen Staubbeutel
F
l
Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach
G
m
Schlauchanschluß
H
4
Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör
I
g
Rückenschonender Tragegriff
J
w
Schlauchgriff mit Fernbedienung
K
i
Ein-/Aus-Taste
L
5
Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse und Rohre
M
k
Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre
Die besten Ergebnisse erzielen
Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden
v
Teppiche: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden. Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren.
u
Harte Böden: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
Einsatz der Motorendüse 5561
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden, Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
11
Motorendüse 5561 auf Rohre stecken.
12
Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Deutsch
13
Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten 5561.
Reinigen der Motorendüse 5561
14
Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene Fäden mit einer Schere abschneiden.
15
Zum Reinigen in der Düse Abdeckung aufschrauben. Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell lösen.
16
Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher verschlossen ist.
Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste
17
Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position verwenden.
18
Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden.
19
Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken.
Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden. Die Staubbeutelanzeige leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger reißt, muß der Staubsauger zu einer Electrolux Kundendienststelle zur Reinigung gebracht werden.
Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A) Staubsaugerabdeckung öffnen.
B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen.
C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter auswechseln/reinigen
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux verwenden. Staubbeutel (E54A) Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a)
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Abdeckung öffnen.
E) Filter samt Deckstreifen entnehmen.
F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen.
Abdeckung schließen.
Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt werden.
Reinigen des HEPA-Filters:
G) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen.
H) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und
die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den
Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen. Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und –behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen.
2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger besitzt ein Sicherheitsventil. Das Ventil führt Kühlluft in das Gerät, wenn der Schlauch oder das Rohr verstopft sind. Das Ventil kann auch ausgelöst werden, wenn z.B. Teppiche und andere weiche Materialien mit dem Staubsauger gereinigt werden. Wenn die Düse angehoben ist, stellt sich das Ventil zurück.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser Anleitung lesen.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt werden.
4. Batterien: Leere Batterien im Schlauchgriff mit Fernbedienung austauschen. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Batterien. Hinweis: Leere Batterien immer als Sondermüll entsorgen.
Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an unsere E-Mail-Adresse: floorcare@electrolux.se
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.
Les accessoires de votre aspirateur
B
Sacs à poussière
B
Tube spécial ‘protection du dos’
w
Poignée avec commandes à distance
E
Suceur tapis/sols durs
X
Brosse électrique 5561
G
Suceur long
s
Combiné petit suceur/brosse meubles
Assurer votre sécurité
L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples précautions:
L
L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié à la terre
M
L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer d’objets pointus
Q
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement qu’il ne soit pas endommagé
T
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
1 Vérifier que le sac à poussière est en place. 2 Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(apppuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
3 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
4 Pousser la pédale vers l’avant pour enrouler ou dérouler le cordon
d’alimentation si nécessaire et pousser la pédale vers l’arrière pour verrouiller le cordon en position étirée. Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon jusqu’au bout (veuillez tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5
Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de l'aspirateur.
6 Pour régler la puissance d'aspiration, appuyer sur les touches
+/- (après avoir inséré les piles). Remarque : Ne pas laisser l'aspirateur branché au secteur.
Utiliser les tubes spéciaux ‘protection du dos’
Les tubes spéciaux ‘protection du dos’ ont été conçus pour être utilisés dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les meubles bas.
7 Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des
cliquets indiqués par
*
dans les illustrations. Raccorder le tube A (le plus grand) sur la poignée du flexible et le tube B (le plus petit) sur le suceur sols jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Raccorder les tubes A et B ensemble jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
8 Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage
général.
9 Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers
l’intérieur sur le petit tube B et faire tourner le petit tube B d’un demi-tour jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
9a Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d’un
demi-tour.
10 Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les
meubles bas.
10a Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les
endroits difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires et des étagères.
Votre aspirateur possède les caractéristiques suivantes
AXCordon d’alimentation
B
Y
Pédale d’enrouleur de câble
C
1
Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA
D
2
Indicateur Veille/Surchauffe : L’indicateur s’allume lorsque l’aspirateur est en veille et clignote si l’aspirateur est en surchauffe
E
3
Indicateur de remplissage du sac à poussière
F
l
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à poussière/filtre
G
m
Raccord pour tuyau flexible
H
4
Prise pour brosse électrique
I
g
Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’
J
w
Poignée avec commandes à distance
K
i
Interrupteur marche/arrêt
L
5
Position ‘parking’ pour suceur sols et tubes lors de l’utilisation
M
k
Position ‘parking’ vertical pour le rangement
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser le suceur tapis/sols durs
v
Moquettes: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis.
u
Sols durs: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position.
Utiliser la brosse électrique sur modèle 5561
Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une
épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur immédiatement après utilisation.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Français
11 Raccorder la brosse électrique sur modèle 5561 sur les tubes. 12 Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et
utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du modèle 5561.
13 Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du
modèle 5561.
Nettoyer la brosse électrique sur le modèle 5561
14 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les
coupant avec des ciseaux.
15 Insérer un tourne-vis pour ouvrir le couvercle de la brosse.
Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire doucement de leur chassis.
16 Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien
fermé.
Utiliser le combiné suceur/brosse
17 Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles. 18 Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer. 19 Rattacher à la poignée du flexible pour rangement.
Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment changer le sac à poussière
Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. La fenêtre de l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux.
Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur.
B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière.
C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
*
après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette
*
si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez aussi changer/nettoyer les filtres
Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres originaux Electrolux: Sac à poussière (réf. E54A) Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf. EF25a)
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais essayer de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale.
Pour changer le filtre de protection du moteur:
D) Ouvrir le couvercle.
E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement.
F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de
recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle.
Le filtre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s’allume.
Pour nettoyer le filtre HEPA:
G) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre.
H) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du filtre.
Tapoter le cadre du filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans l’aspirateur et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
1. Alimentation: Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
2. Blocages/filtres sales: L’aspirateur peut s’arrêter en cas de blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s) filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des escaliers ou d’espaces étroits.
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus d’informations sur Electrolux.
3. Eau: Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux. Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre de la garantie Electrolux.
4. Piles: Changer les piles de la poignée avec commandes à distance lorsqu’elles sont usées. Electrolux recommande l’usage de piles alcalines. Note : ne pas jeter les piles avec les autres ordures. Les placer dans un conteneur de recyclage spécial.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à: floorcare@electrolux.se
6
For healthier homes
ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585
Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes características y accesorios. Remítase al número del modelo de su aspirador al leer este libro de instrucciones.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su aspirador
B
Bolsas de recogida de polvo
B
Tubo extra largo para evitar doblar la espalda
w
Mango del tubo flexible con control remoto
E
Ventosa para moqueta/suelos duros
X
Ventosa motorizada 5561
G
Ventosa para rincones
s
Ventosa/cepillo combinados
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que siga estas sencillas precauciones:
L
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe conectarse a tierra
M
El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas
N
Siempre se deberá almacenar en un lugar seco
O
No se debe utilizar para aspirar líquidos
P
Evite los objetos afilados
Q
No se debe aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas
R
No se debe utilizar cerca de gases inflamables
S
Evite dar tirones al cable de alimentación, el cual debe ser revisado, regularmente para comprobar que no esté dañado
T
Nota: no utilizar el aspirador si el cable está dañado. De ser este el caso, el cable se deberá sustituir en un centro de servicio de Electrolux
U
Antes de efectuar labores de limpieza o mantenimiento del aspirador, éste se deberá desenchufar de la toma de red
W
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux
Preparación antes de la puesta en marcha
1
Compruebe que la bolsa de recogida de polvo está bien colocada.
2 Introduzca el tubo flexible hasta enganchar el pasador (para
separarlo presione el pasador hacia dentro).
3 Saque el cable y conéctelo a la toma de corriente. 4 Empuje el pedal del cable hacia delante para enrollar o
desenrollar el cable. Empuje el pedal hacia atrás para bloquear el cable en posición. Apriete este pedal para volver a enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
5
Apriete el interruptor de encendido/apagado para encender el aspirador.
6 Pulse los botones +/- para ajustar el nivel de succión (primero
introduzca las pilas). Nota: no deje el aparato enchufado a la toma eléctrica.
Utilización de los tubos Back Saver
®
Los tubos Back Saver®se han diseñado para utilizar en dos posiciones distintas: posición para limpieza general y posición para limpieza debajo de muebles difíciles. 7 Antes de empezar, coloque los tubos y los pasadores como se
indica en
*
los diagramas. Introduzca el tubo más largo (A) en el mango del tubo flexible y el tubo más corto B en la boquilla de suelo. Empuje hasta que estén correctamente acoplados (oirá un clic). Acople los tubos (A y B) y empuje hasta que los pasadores se coloquen en posición (oirá un clic).
8 Utilice los tubos en esta posición para las funciones de limpieza
general.
9 Para cambiar de posición, desplace el pasador del tubo más corto
(B) y gírelo 180ø para acoplar los pasadores.
9a A continuación, gire la cabeza giratoria de la boquilla 180ø. 10 Utilice los tubos en esta posición para limpiar por debajo de
muebles difíciles.
10a Esta posición también se puede utilizar para limpiar lugares de
difícil alcance, como la parte más alta de los armarios y estanterías.
Características del aspirador
AXCable de suministro principal
B
Y
Pedal de
rebobinado de
cable
C
1
Indicador de filtro HEPA
D
2
Indicador de reposo/recalentamiento: se ilumina cuando el aspirador está en reposo y se ilumina intermitentemente cuando se recalienta.
E
3
Indicador de bolsa de recogida de polvo llena
F
l
Cierre de tapa del compartimento de bolsa de recogida de polvo/filtro
G
m
Conexión de tubo flexible
H
4
Toma de corriente (para el uso de herramientas motorizadas)
I
g
Asa de transporte del tubo extra largo para evitar doblar la espalda
J
w
Mango de control remoto
K
i
Interruptor de encendido/apagado
L
5
Posición de estacionamiento temporal para la boquilla del suelo y los tubos durante el funcionamiento.
M
k
Espacio de almacenamiento para la boquilla del suelo y los tubos cuando el aspirador no está en uso.
Como obtener el mejor resultado
Utilizando la ventosa de moqueta/suelos duros
v
Moquetas: utilíce la ventosa de suelo con la palanca en esta posición. Para alfombras sueltas redúzca la potencia de aspiración.
u
Suelos duros: utilíce la ventosa de suelos con la palanca en dicha posición.
Utilización de la boquilla de succión 5561
Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una
profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa inmediatamente después de usarla.
11 Acople la boquilla de succión 5561 a los tubos. 12 Conecte el enchufe a la toma del aspirador y utilice los enganches
para sujetar el cable al tubo y al tubo flexible 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Español
13 LA boquilla de succión se activará al encender el aspirador 5561.
Limpieza de la boquilla de succión 5561
14 Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas
enredadas cortándolas con unas tijeras.
15 Utilice un destornillador para retirar la cubierta de la boquilla.
Retire el cilindro del cepillo y los soportes. Limpie y vuelva a colocar estos elementos. Para limpiar las ruedas, haga palanca con cuidado para sacarlas de la montura.
16 Vuelva a colocar la cubierta asegurándose de que está bien
ajustada.
Utilización de cepillo y boquilla
17 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para
limpiar tapicerías.
18 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para
quitar el polvo.
19 Acople al mango del tubo flexible para guardar.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustición de ésta
Es necesario cambiar la bolsa de recogida de polvo cuando esté llena. El indicador de la bolsa se iluminará cuando esté llena. Si la bolsa se rompe accidentalmente dentro del aspirador, llévelo a un Centro de reparaciones Electrolux para que efectúen una limpieza del aparato.
Para revisar la bolsa de recogida de polvo, antes se deberá encender el aspirador con todos los acoples conectados y separado del suelo.
En algunas ocasiones puede que el indicador señale que la bolsa está bloqueada (en algunos casos debido a polvo muy fino) lo que ocasionará pérdida de potencia de succión y podrá dar como resultado que se recaliente el aparato. Si sucediera esto, cámbie la bolsa aunque no esté llena.
Modo de cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A) Ábra la tapa del aspirador.
B) Tíre de la lengüeta corredera para retirar la bolsa.
C) Introdúzca la bolsa nueva metiendo las ranuras de la bolsa en el
portador. Ciérre la tapa.
Recomendamos cambiar la bolsa de recogida de polvo:
*
después de utilizar un detergente para moquetas
*
si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también se deben cambiar/limpiar los filtros
Nota: utilíce exclusivamente bolsas y filtros originales de Electrolux: Bolsa de recogida de polvo (ref. E54A) Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref. EF25a)
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo
Con el fin de evitar dañar el aspirador, nunca se deberá utilizar sin una bolsa de recogida de polvo. Se incorpora un dispositivo de seguridad que previene que se pueda cerrar la tapa sin una bolsa de recogida de polvo. No se deberá intentar cerrar la tapa forzándola.
Cambio/limieza de los filtros
Nunca se deberá utilizar el aspirador sin los filtros colocados en su sitio. El filtro de protección del motor se deberá cambiar dos veces al año bajo condiciones normales de funcionamiento.
Modo de cambiar el filtro de protección de motor:
D) Ábra la tapa del aspirador.
E) Retíre el filtro y la tira de recubrimiento.
F) Importante: insérte el filtro nuevo con la tira de recubrimiento
original, afianzándolo en su sitio. Ciérre la tapa.
El filtro HEPA se deberá limpiar cuando se encienda la luz del indicador.
Modo de limpiar el filtro HEPA:
G) Ábra la cubierta del filtro y sáque la unidad de filtro.
H) Enjuágue el interior (el lado sucio) del filtro poniéndolo simplemente
debajo del grifo de agua caliente. No se deberán utilizar
detergentes y se evitará tocar la delicada superficie del filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para sacudir el
exceso de agua. Repíta cuatro veces el procedimiento de limpieza y déje el filtro secando al aire. Ahora ya se ha restablecido el rendimiento de filtración original. Colóque de nuevo la unidad en el aspirador y ciérre la cubierta, asegurando que quede bien afianzada.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: si no hay señal de corriente eléctrica, desconécte el aparato de la red y compruébe el estado de los enchufes, el cable y los fusibles, donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí mismo en los casos en que hubiera un atascamiento serio o los filtros estuvieran demasiado sucios. En tal caso, desconécte el aparato de la red y déjelo enfriar durante 30 minutos. Quíte la obstrucción y/o cámbiese el/los filtro(s) y pónga de nuevo en marcha.
La limpieza de tubos flexibles atascados no se cubre en la garantía. Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango del tubo flexible.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este libro de instrucciones.
3. Agua: si entra agua en la aspiradora se deberá llevar el aparato a un centro del Servicio Técnico Electrolux para cambiar el motor.
4. Pilas: cambie las pilas del mango de control remoto cuando se agoten. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Nota: no tire las pilas a la basura. Utilice los contenedores de reciclaje para pilas.
Si desea hacer algún comentario acerca del aspirador o del libro de instrucciones, rogamos nos lo envíe por correo electrónico a: floorcare@electrolux.se
8
For healthier homes
Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del proprio modello mentre leggete questo libretto.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove necessario.
Accessori dell’aspirapolvere
B
Sacchetti per la polvere
B
Tubo salvaschiena
w
Impugnatura del tubo flessibile con telecomando
E
Spazzola per tappeti pavimenti duri
X
Terminale elettrico batti tappeto 5561
G
Bocchetta per fessure
s
Bocchetta doppio uso/pennello
Per la vostra sicurezza
Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste semplici precauzioni:
L
L’aspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la messa a terra
M
L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti
N
Riporre sempre in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Da non usare vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (per l’Italia: personale Electrolux Zanussi)
Per cominciare
1 Controllare che il sacco carta sia stato inserito. 2 Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno
scatto. (Per rilasciarlo, premere il fermo).
3 Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità. 4 Spostare il pedale in avanti per avvolgere o svolgere il cavo
secondo le esigenze. Spostare il pedale all’indietro per bloccare il cavo esteso in posizione. Per riavvolgerlo, premere il pedale (tenere in mano la spina per evitare che colpisca la persona).
5
Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale Acceso/Spento.
6 Premere i pulsanti +/- per regolare il controllo dell’aspirazione
(inserire prima le batterie). Nota: non lasciare l’aspirapolvere collegato alla presa dell’elettricità.
Uso dei tubi salvaschiena
I tubi salvaschiena sono stati ideati per essere utilizzati in diverse posizioni: Pulizia Generale & Pulizia sotto Mobili Bassi
7 Prima di iniziare notare la posizione dei tubi e dei fermi come
indicato*nei diagrammi. Applicare il tubo più grande A all’impugnatura del tubo flessibile e il tubo più piccolo B alla spazzola per pavimenti duri finché il fermo si blocca con uno scatto. Applicare il tubo A+B insieme finché il fermo si blocca Con uno scatto.
8 Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia generale. 9 Per cambiare posizione, spingere il fermo sul tubo più piccolo B e
ruotare il tubo più piccolo B di mezza circonferenza finché il fermo si bloccare con uno scatto.
9a Ora basta ruotare la testa rotante della spazzola di mezza
circonferenza.
10 Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia sotto
mobili bassi.
10a Questa posizione può anche essere usata per pulire punti difficili da
raggiungere come la parte superiore degli armadi e librerie.
Le caratteristiche dell’aspirapolvere
AXCavo elettrico
B
Y
Pedale per il riavvolgimento del cavo
C
1
Indicatore del microfiltro HEPA
D
2
Indicatore di attesa/surriscaldamento: l’indicatore si accende quando l’aspirapolvere è in condizione di attesa e lampeggia se l’aspirapolvere si surriscalda
E
3
Indicatore di sacco carta pieno
F
l
Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto del sacco carta e filtro motore
G
m
Attacco del tubo flessibile
H
4
Presa di corrente (da usare per gli accessori elettrici)
I
g
Maniglia per il trasporto salvaschiena
J
w
Impugnatura del controllo a distanza
K
i
Interruttore Acceso/Spento
L
5
Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per pavimenti duri e tubi durante l’uso
M
k
Fessura per riporre la spazzola e tubi
Per ottenere i migliori risultati
Uso della spazzola per tappeti/pavimenti duri
v
Moquette: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa posizione. Per i tappeti ridurre la potenza dell’aspirazione.
u
Pavimenti normali: usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa posizione.
Uso del terminale elettrico battitappeto 5561
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
11 Applicare il terminale elettrico battitappeto 5561 ai tubi. 12 Collegare la spina del terminale elettrico battitappeto alla
presa sull’aspirapolvere e fissare il cavo al tubo e al tubo flessibile 5561 con delle clips.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Italiano
13 Per mettere in funzione il terminale elettrico battitappeto,
accendere l’aspirapolvere 5561.
Pulizia del terminale elettrico battitappeto 5561
14 Scollegarlo dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella
bocchetta tagliandoli con delle forbici.
15 Usare un cacciavite per rimuovere il coperchio. Estrarre il
cilindro della spazzola e i supporti. Pulire quanto necessari e rimontarli. Per pulire le ruote, sollevarle delicatamente dagli attacchi.
16 Rimettere il coperchio controllando che sia chiuso
correttamente.
Uso della spazzola doppio uso/pennello
17 Usarla nella posizione indicata per pulire divani/poltrone. 18 Usarla nella posizione indicata per spolverare. 19 Per riporla applicarla all’impugnatura del tubo flessibile.
Indicatore di sacchetto pieno e cambio del sacco carta
Il sacco carta va cambiato quando è pieno. L’indicatore del sacco carta si accende quando è pieno. Se il sacco carta si rompe all’interno dell’aspirapolvere, l’aspirapolvere stesso deve venire pulito presso un Centro assistenza Electrolux.
Per controllare lo stato di riempimento del sacco carta, l’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori collegati e sollevati dal pavimento.
L’indicatore di sacco carta pieno può segnalare che il sacco carta è bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, cambiare il sacco carta anche se non fosse pieno.
Per cambiare il sacco carta:
A) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il sacco carta.
C) Inserire il sacco carta nuovo facendo scorrere le guide del
sacco carta nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacco carta della polvere:
*
dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia delle moquettes
*
se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario anche/pulire i filtri
Nota: usare solo i sacco carta e i filtri originali Electrolux: Sacchetto (rif. E54A) Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF25a)
Dispositivo di sicurezza per il sacco carta
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza sacco carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di forzare la chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri. Il filtro di protezione del motore va cambiato due volte all’anno di media.
Per cambiare il filtro di protezione del motore:
D) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
E) Estrarre il filtro e la guarnizione.
F) Importante: inserire il nuovo filtro con la guarnizione originale
ben fissata. Chiudere il coperchio.
Il microfiltro HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è accesa.
Per pulire il microfiltro HEPA:
G) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso.
H) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua
tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso. Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere accuratamente il coperchio.
Diagnosi dei guasti
1. Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed eventualmente i fusibili.
2. Intasamenti/Filtri sporchi: L’aspirapolvere si può spegnere da solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti Electrolux verso la fine di questo libretto.
3. Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
4. Batterie: sostituire le batterie nell’impugnatura del controllo a distanza quando sono scariche. Si consiglia di usare batterie alcaline. NB: non smaltire le batterie insieme ad altri rifiuti, ma riporle in un contenitore apposito per il riciclo dei rifiuti.
Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a: floorcare@electrolux.se
10
For healthier homes
A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo enquanto ler este folheto.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
B
Sacos de pó
B
Tubo para poupar dor nas costas nos modelos
w
Pega de mangueira com controlo remoto nos modelos
E
Escova para alcatifa/ pavimento duro
X
Bocal de potência no modelo 5561
G
Bocal para fendas
s
Bocal/escova combinado nos modelos
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas precauções simples:
L
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário estar ligado à terra
M
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes nem pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo eléctrico e verifique o mesmo com regularidade para detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado. Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de concessionários autorizados da Electrolux
Preparação inicial
1 Verifique se o saco de pó está no respectivo lugar. 2 Introduza o tubo flexível até a patilha encaixar (Prima a
patilha para dentro para a soltar).
3 Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. 4 Vire o pedal para a frente para enrolar o cabo para dentro ou
para o puxar para fora, conforme for necessário. Vire o pedal para trás para travar o cabo na posição desejada. Prima o pedal para recolher (segure na ficha para impedir que bata em si).
5
Para ligar o aspirador prima o pedal ligar/desligar (on/off).
6 Prima os botões +/- para regular a potência de sucção
(coloque primeiro as baterias). Nota: Não deixe o aparelho ligado à corrente da rede.
Utilização dos tubos Back Saver
®
Os tubos Back Saver®foram concebidos para utilizar em diferentes posições: Limpeza Geral e Limpeza Debaixo de Móveis Baixos.
7 Antes de começar, tenha em atenção a posição dos tubos e
patilhas conforme indicado *nos diagramas. Introduza o tubo maior A na pega do tubo flexível e o tubo mais pequeno B no bocal de aspiração de pavimentos até as patilhas encaixarem. Ligue o tubo A ao tubo B até as patilhas encaixarem.
8 Utilize os tubos nesta posição para limpezas gerais. 9 Para mudar de posição, prima a patilha do tubo mais pequeno B e
rode-o meia volta até a patilha encaixar.
9a Agora basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal. 10 Utilize os tubos nesta posição para limpar debaixo de móveis
baixos.
10a Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil
acesso, como por exemplo, em cima de roupeiros ou prateleiras.
As características do seu Aspirador de Pó
AXCabo de rede
B
Y
Pedal para cabo
C
1
Indicador do filtro HEPA nos modelos
D
2
Indicador de Inactividade/Sobreaquecimento: O indicador acenderá quando o aspirador estiver no modo “em espera” e ficará intermitente se o aspirador sobreaquecer
E
3
Indicador do saco de pó cheio
F
l
Patilha de soltar a tampa para o compartimento do saco/filtro de pó
G
m
Ligação da mangueira
H
4
Saída de Potência (para utilização dos acessórios movidos a electricidade)
I
g
Pega de transporte do tubo de poupar dor nas costas
J
w
Pega do controlo remoto
K
i
Interruptor ligar/desligar
L
5
Posição de inactividade temporária para o bocal de aspiração de pavimentos e tubos em utilização
M
k
Abertura para guardar o bocal de aspiração de pavimentos e tubos quando não estiverem a ser utilizados
Como conseguir os melhores resultados
Utilização da escova para alcatifa/ pavimento duro
v
Alcatifas: Utilize a escova com a alavanca nesta posição. Reduza a sucção em tapetes soltos.
u
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição.
Utilização do bocal de aspiração 5561
Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos mais
curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente após a utilização.
11 Instale o bocal de aspiração 5561 nos tubos. 12 Ligue o bocal de aspiração à saída do aspirador e utilize os
grampos para fixar o cabo ao tubo e ao tubo flexível 5561.
13 O bocal de aspiração é activado quando liga o aspirador
5561.
Limpeza do bocal de Aspiração 5561
14 Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados
do bocal, enrolando-os numa tesoura.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Português
15 Utilize uma chave de fendas para retirar a tampa do bocal.
Remova o cilindro da escova e os apoios. Limpe conforme for necessário e volte a colocá-los no devido local. Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente do acessório de fixação.
16 Volte a colocar a tampa, certificando-se de que fica
adequadamente apertada.
Utilização do bocal/escova combinado
17 Utilize na posição demonstrada para limpar estofos. 18 Utilize na posição demonstrada para limpar o pó. 19 Prenda à pega do tubo flexível para o guardar.
Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó
O saco de pó deve ser trocado quando estiver cheio. A janela do indicador do saco de pó ficará vermelha quando o saco estiver cheio. Se o saco de pó se rasgar acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador a um Centro de Assistência Electrolux para ser limpo.
Para verificar se o saco de pó está cheio, o aspirador deve estar ligado, com todos os acessórios montados e afastados do chão.
O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento. Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o saco de pó:
A) Levante a tampa do aspirador.
B) Puxe pela aba de deslizar para retirar o saco de pó.
C) Introduza o saco de pó novo encaixando as ranhuras do saco
nos suportes. Feche a tampa.
Recomendamos a mudança do saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas
*
se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os filtros
Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux. Saco de pó (ref. E54A) Filtro HEPA lavável e reutilizável (ref. EF25a)
Dispositivo de segurança do saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó. O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar a tampa à força.
Mudança/Limpeza dos filtros.
Nuca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo. O filtro de protecção do motor deve ser mudado a uma média de duas vezes por ano.
Para mudar o filtro de protecção do motor:
D) Levante a tampa do aspirador.
E) Retire o filtro e a faixa de cobertura.
F) Importante: Introduza o filtro novo com a faixa de cobertura
original presa no lugar. Feche a tampa.
O filtro HEPA deve ser limpo quando a luz do indicador ficar activada.
Para limpar o filtro HEPA:
G) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro.
H) Lave a parte interior (lado sujo) da unidade do filtro apenas com
água da torneira. Não utilize detergentes e evite tocar na superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no aspirador e feche a tampa certificando que fique propriamente presa.
Identificação e Resolução de Problemas
1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis onde for apropriado.
2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar por si só se houver um entupimento sério ou se os filtros estiverem excessivamente sujos. Nessas circunstâncias, desligue da rede e deixe arrefecer por 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.
A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia. Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção, as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega da mangueira.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final deste folheto.
3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador, deve trocar o motor num Centro de Assistência Electrolux.
4. Pilhas: Troque as pilhas da pega do controlo remoto quando estiverem gastas. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas. NB: Não deite fora as pilhas juntamente com o resto do lixo. Coloque-as em contentores especiais de reciclagem.
Envie os comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de instruções de utilização por e-mail para floorcare@electrolux.se
12
For healthier homes
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw modelnummer.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de tekst.
Hulpstukken voor uw stofzuiger
B
Stofzakken
B
Rugsparende zuigbuis
w
Slanggreep met afstandsbediening
E
Mondstuk voor tapijt/harde vloer
X
Powermondstuk 5561
G
Kierenmondstuk
s
Combinatie mondstuk/borstel
Veiligheid voorop
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard te worden
M
De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden
N
Altijd in een droge ruimte opbergen
O
Niet gebruiken om vloeistoffen op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as of brandende sigarettenpeuken op
R
Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken
S
Niet aan het snoer trekken en regelmatig controleren of het snoer beschadigd is
T
N.B. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is. Is het snoer beschadigd, dan moet het snoer door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
U
Voordat u de stofzuiger schoonmaakt, eerst de stekker uit het stopcontact halen
W
Alle servicebeurten en reparaties dienen door de ELECTROLUX SERVICE uitgevoerd te worden
Voordat u begint
1 Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit. 2 Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk
op de vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken).
3 Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. 4 Beweeg het voetpedaal naar voren om het snoer op of af te
rollen. Beweeg het voetpedaal naar achteren om het afgerolde snoer te fixeren. Duw op het voetpedaal om de kabel automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat hij niet tegen u aanslaat).
5
Duw op het aan/uit voetpedaal om de stofzuiger aan te zetten.
6 Druk op de knoppen +/- om de zuigkracht te bepalen (eerst
batterijen plaatsen). Na gebruik dient de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact te worden gehaald.
De Back Saver®zuigbuizen gebruiken
De Back Saver®(rugsparende) zuigbuizen zijn ontworpen om in verschillende posities te gebruiken voor zowel normaal zuigen als zuigen onder laag meubilair.
7 Let op de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen voordat u
begint zoals aangegeven
*
in de schema’s. Bevestig de grotere zuigbuis A aan de slanggreep en de kleinere zuigbuis B aan het vloermondstuk totdat u een klik hoort. Bevestig zuigbuis A + B aan elkaar totdat u een klik hoort.
8 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normaal
schoonmaken.
9 Om van positie te veranderen, duwt u de vergrendeling op de
kleinere zuigbuis B en draait u de kleinere zuigbuis B een halve draai totdat u klik hoort.
9a Vervolgens draait u gewoonweg de draaibare kop van het
mondstuk een halve draai.
10 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmaken onder
laag meubilair.
10a Deze positie kan ook worden gebruikt om moelijk te bereiken
plaatsen schoon te maken zoals boven kasten en boekenkasten.
De kenmerken van uw stofzuiger
AXElektriciteitssnoer
B
Y
Pedaal voor het automatisch oprollen van het snoer
C
1
HEPA-filterindicator
D
2
Standby-/oververhittingsindicator: het lampje gaat aan als de stofzuiger op standby staat en knippert als de stofzuiger oververhit raakt
E
3
Stofzakindicator
F
l
Klepvergrendeling voor stofzak/filterruimte
G
m
Slangverbinding
H
4
Elektriciteitscontact (voor hulpmiddelen die door elektriciteit worden aangedreven)
I
g
Rugsparende draaghandgreep
J
w
Slanggreep met afstandsbediening
K
i
Aan- en uitschakelaar
L
5
Tijdelijke opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen tijdens gebruik
M
k
Opbergpositie voor het vloermondstuk en zuigbuizen indien niet in gebruik
Voor het beste resultaat
Gebruik van het vloermondstuk voor tapijt/harde vloer
v
Tapijt: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze positie. Verminder de zuigkracht bij losse kleden.
u
Harde vloer: Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze positie.
Powermondstuk 5561 gebruiken
Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten met een
dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Nederlands
11 Bevestig het powermondstuk 5561 aan de zuigbuizen. 12 Verbind de stekker van het powermondstuk aan het contact
op de stofzuiger en gebruik de clips om het snoer aan de zuigbuis en slang vast te zetten 5561.
13 De powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
5561 aan te zetten.
Powermondstuk 5561 reinigen
14 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde
draadjes uit het mondstuk door de draadjes met een schaar weg te knippen.
15 Gebruik een schroevendraaier om de mondstukklep te verwijderen.
Verwijder de borstelcilinder en de steunpunten. Het mondstuk schoonmaken en weer terugzetten. Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging.
16 Zet de klep weer terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de
klep goed vast zit.
De combinatie van mondstuk en borstel gebruiken
17 Gebruik de combinatie in de aangegeven positie voor het
schoonmaken van de stoffering van uw meubels.
18 Gebruik in de aangegeven positie om te stoffen. 19 Maak aan de slanggreep vast om het hulpstuk op te bergen.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Wanneer de stofzak vol is, moet hij verwisseld worden. Het stofzak­indicatorvenster gaat branden als de stofzak vol is. Mocht de stofzak in de stofzuiger kapot gaan, dient de stofzuiger door de ELECTROLUX SERVICE schoongemaakt te worden.
Als u de stofzak wilt controleren, moet het apparaat aan staan, waarbij alle toebehoren aangesloten zijn en zich niet op de grond bevinden.
De stofzakindicator kan ook aangeven dat de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is hij niet vol.
De stofzak verwisselen:
A) Open het deksel.
B) Trek aan de klep om de stofzak te verwijderen.
C) Doe de nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven in
de houder te trekken. Doe het deksel weer dicht.
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtreiniger
*
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan moet u ook de filters vervangen/schoonmaken
N.B.: Gebruik alleen originele stofzakken en filters van Electrolux:
Stofzak (nr. E54A)
Wasbaar HEPA-filter dat voor hergebruik geschikt is (nr. EF25a)
Stofzakbeveiliging
De stofzuiger nooit zonder stofzak gebruiken om schade te voorkomen. Er is een veiligheidsmechanisme in de stofzuiger ingebouwd, dat voorkomt dat het deksel zonder stofzak kan sluiten. Probeer het deksel niet geforceerd te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
De stofzuiger nooit zonder filters gebruiken. Bij normaal gebruik moet het motorbeschermingsfilter tweemaal per jaar vervangen worden.
Het motorbeschermingsfilter vervangen:
D) Open het deksel van de stofzuiger.
E) Verwijder het filter en de beschermende strook.
F) Belangrijk: Steek het nieuwe filter in de stofzuiger met de
beschermende strook goed op zijn plaats. Doe het deksel weer dicht.
Het HEPA-filter moet schoongemaakt worden als het indicatorlampje brandt.
Het HEPA-filter schoonmaken:
G) Open het filterdeksel en haal de filtereenheid uit de stofzuiger.
H) Spoel de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter alleen met
warm kraanwater af.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen en
vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak.
Tik op het filterframe om overtollig water te verwijderen. Herhaal de schoonmaakprocedure viermaal en laat het filter door de lucht drogen. De oorspronkelijke filterfunctie is nu hersteld. Plaats de eenheid weer terug in de stofzuiger en zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit.
Problemen oplossen
1.Elektriciteit: Als er geen stroom komt, haal dan de stekker uit het stopcontact en controleer de stekker, het snoer en de zekeringen.
2. Blokkades/vuite filters: De stofzuiger zal automatisch uitschakelen als er een ernstige blokkade optreedt of als uitzonderlijk vuile filters gebruikt worden. Als dit gebeurt, haal dan de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen. Verwijder de blokkade en/of vervang de filters en begin opnieuw.
Het schoonmaken van geblokkeerde slangen valt niet onder de garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te handhaven, dienen de vloermondstukken regelmatig met de slanggreep schoongemaakt te worden.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
3. Water: Als water in de stofzuiger wordt opgezogen, dan moet de motor door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden
4. Batterijen: Verwissel de batterijen in de greep met afstandsbediening als deze leeg zijn. U wordt aanbevolen om alkalibatterijen te gebruiken. N.B.: Gooi de batterijen niet bij het gewoon vuil weg. Doe deze in de speciale recyclingcontainer.
Indien u opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje dan kunt u een e-mail sturen naar: floorcare@electrolux.se
14
For healthier homes
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten, når der henvises til dem.
Tilbehør til støvsugeren
B
Støvposer
B
Ryg-skånende rør
w
Slangehåndtag med fjernstyring
E
Mundstykke til tæpper/hårde gulve
X
Motormundstykke 5561
G
Fugemundstykke
s
Dobbelt mundstykke/børste
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord
M
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker
P
Undgå at støvsuge skarpe genstande op
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte cigaretskod eller tonerpulver
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes hos Electrolux Hvidevare-Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1 Kontroller, at støvposen sidder rigtigt. 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse
slangen).
3 Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten. 4 Skub fodpedalen frem for at rulle ledningen ind/ud efter behov.
Skub pedalen tilbage for at låse den udtrukne ledning fast. Træd på fodpedalen for at rulle ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke rammer dig.
5 Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen. 6 Tryk på +/- knapperne for at regulere sugestyrken (sæt batterier i
først). Bemærk: Lad ikke støvsugeren sidde i stikkontakten.
Brug af Back Saver®-rørene
Back Saver®-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave møbler.
7 Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne
med
*
. Fastgør rør A til slangehåndtaget og rør B til mundstykket, så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker på plads.
8 Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring. 9 Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør B ind og dreje
rør B en halv omgang, indtil det klikker på plads.
9a Drej mundstykkets hoved en halv omgang. 10 Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler. 10a Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er
svære at nå, som fx oven på skabe og reoler.
Beskrivelse af Deres støvsuger
AXStrømførende ledning
B
Y
Fodpedal til tilbagespoling af ledning
C
1
HEPA-filter indikator
D
2
Standby-/overophedningsindikator: Indikatoren lyser, når støvsugeren står på standby, og blinker, hvis støvsugeren bliver overophedet.
E
3
Støvpose-indikator
F
l
Clips til åbning af låg til støvpose/filter-rum
G
m
Slangens tilkoblingssted
H
4
El-udtag (til brugen af motormundstykke)
I
g
Ryg-skånende bærehåndtag
J
w
Fjernstyringshåndtag
K
i
Tænd/sluk-kontakt
L
5
Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i brug.
M
k
Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug.
Hvordan man opnår det bedste resultat
Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve
v
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning. Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper.
u
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning.
Brug af motormundstykke 5561
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med under
15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De er færdig med at bruge det.
11 Fastgør motormundstykket 5561 til rørene. 12 Sæt stikket til motormundstykket i støvsugerens elstik, og lås
ledningen fast til rør og slange 5561 ved hjælp af clipsene.
13 Motormundstykket aktiveres ved at tænde for støvsugeren
5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Dansk
Rengøring af motormundstykke 5561
14 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra
mundstykket ved at klippe dem over med en saks.
15 Fjern mundstykkets låg ved hjælp af en skruetrækker. Fjern
børstecylinderen og holderne, rengør efter behov og indsæt dem igen. Hjulene rengøres ved at løfte dem forsigtigt ud af ophænget.
16 Sæt låget på igen, og kontroller, at det sidder ordentligt fast.
Brug af dobbelt mundstykke/børste
17 Bruges i den viste indstilling til rengøring af møbler. 18 Bruges i den viste indstilling til at støve af. 19 Fastgøres til slangehåndtaget ved opbevaring.
Støvindikator og udskiftning af støvpose
Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt. Støvposeindikatorens rude lyser, når posen er fyldt. Skulle støvposen ved et uheld revne inden i støvsugeren, skal denne sendes til rengøring hos Electrolux Hvidevare-Service.
Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.) dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
A) Åben støvsugerens låg.
B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren.
C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen.
Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de fine huller I posen
*
his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre: Støvpose (nr. E54A) Vaskbart HEPA-filter, som kan bruges igen (nr. EF25a)
Støvposens sikkerhedsindretning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning, der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Udskiftning af motorfilter:
D) Åben støvsugerens låg.
E) Fjern filterkassetten.
F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt
det på plads igen. Luk låget.
HEPA-filteret skal renses når indikator lyset tændes.
Rengøring af HEPA-filteret:
G) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud.
H) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under
den varme hane. Der må ikke bruges rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er filterets oprindelige ydeevne genetableret. Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for det er ordentligt fæstnet.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den, trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning, stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i 30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift filtret/filtrene. Herefter startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke, filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i denne håndbog.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke.
4. Batterier: Udskift batterierne i fjernstyringshåndtaget, når de er brugt op. Det anbefales at bruge alkalibatterier. NB: Smid ikke de brugte batterier i skraldespanden, men læg dem i en særlig beholder til genbrug.
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på: floorcare@electrolux.se
16
For healthier homes
Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer när du läser denna broschyr.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordras.
Tillbehör för din dammsugare
B
Dammpåsar
B
Ergonomiskt förlängningsrör
w
Slanghandtag med fjärrkontroll
E
Matt/golvmunstycke
X
Motormunstycke 5561
G
Fogmunstycke
s
Kombinerat munstycke/borste
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk. Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas
M
Dammsugaren får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet att sladden ej är skadad
T
Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut av auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller underhåll av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
1
Kontrollera att dammpåsen sitter på plats.
2
Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen).
3
Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
4
För fotpedalen framåt för att rulla sladden in och ut efter behov. För fotpedalen bakåt för att låsa den utrullade sladden. Tryck på fotpedalen för att rulla in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
5
Tryck på på/av-knappen med foten för att starta dammsugaren.
6
Tryck på +/- för att ställa in sugeffekten (sätt i batterier först). OBS: Lämna inte dammsugaren ansluten till nätet.
Användning av Back Saver®rören
Back Saver®rören är konstruerade för användning i olika lägen: Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler.
7
Lägg märke till var de olika rören och hakarna skall sitta innan du sätter igång. De är markerade
*
i diagrammen.
Montera det längre
A
på slanghandtaget och det kortare röret
B
på golvmunstycket så att hakarna knäpps fast.
Montera ihop rör
A+B
så att hakarna knäpps fast.
8
Använd rören i detta läge för allmän dammsugning.
9
För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret Boch vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast.
9a
Vrid munstycket ett halvt varv.
10
Använd rören i det läget för att dammsuga under låga möbler.
10a
Detta läge kan också användas för att dammsuga på svåråtkomliga ställen t.ex. ovanpå höga skåp och bokhyllor.
Detaljer på din dammsugare
A
X
Elsladd
B
Y
Sladdvindepedal
C
1
HEPA-filterindikator
D
2
Beredskapsläge/överhettningsindikator: Indikatorn lyser när dammsugaren är i beredskapsläge och blinkar om dammsugaren blir överhettad
E
3
Dammpåsindikator
F
l
Låshake för lock till dammpåse-/filterutrymme
G
m
Slanganslutning
H
4
Eluttag (för motordrivna tillbehör)
I
g
Ergonomiskt bärhandtag
J
w
Slanghandtag med sugeffektsreglage
K
i
PÅ/AV-knapp
L
5
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör
M
k
Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid förvaring
Hur man uppnår bästa städresultat
Hur man använder golv/mattmunstycket
v
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge. Minska sugeffekten för småmattor.
u
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.
Användning av motormunstycket 5561
Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på mattor
med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
11 Montera motormunstycket 5561 på rören. 12 Anslut motormunstycket till eluttaget på dammsugaren
använd klämmorna för att hålla fast sladden på röret och slangen
5561.
13 Motormunstycket startar när dammsugaren startas 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Svenska
Rengöring av motormunstycket 5561
14 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
munstycket genom att klippa av dem med en sax.
15 Använd en skruvmejsel för att ta bort höljet på
munstycket. Tag bort borstcylindern och lagringarna. Rengör vid behov och sätt tillbaka. Bänd försiktigt bort hjulen från fästena för att rengöra dem.
16 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Användning av det kombinerade munstycket/borsten
17 Använd i detta läge för att dammsuga stoppade möbler. 18 Använd i detta läge för att damma. 19 Montera på slanghandtaget för förvaring.
Dammpåsindikator och byte av dammpåse
Dammpåsen skall bytas när den är full. Indikatorfönstret för dammpåse tänds när påsen är full. Om dammpåsen skulle gå sönder inuti dammsugaren måste dammsugaren lämnas in till ett Electrolux servicecenter för rengöring.
Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget. Om dammpåsindikatorn visar full påse kan det bero på att påsen
är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av dammpåse:
A) Öppna locket. B) Drag i kartongskivan för att ta ur dammpåsen. C) Sätt i en ny påse genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
sina spår. Stäng locket.
Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringspulver
*
om dammsugaren avger dålig lukt bör du också byta/rengöra filter
Obs! Använd endast Electrolux orginaldammpåsar och –filter: Dammpåse (ref. E54A) Tvättbart återanvändbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Säkerhetsanordning för dammpåse:
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter:
Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats. Motorskyddsfiltret bör bytas ut två gånger per år vid normal användning.
Byte av motorskyddsfilter:
D) Öppna locket på dammsugaren. E) Avlägsna filtret och filterhållare. F) Obs! Montera det nya filtret i filterhållaren, sätt filtret
noggrant på plats i dammsugaren. Stäng locket.
HEPA-filtret bör rengöras när indikatorlampan lyser.
Rengöring av HEPA-filtret:
G) Öppna filterlocket och avlägsna filterenheten. H) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka. Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt tillbaka filtret i dammsugaren och stäng locket ordentligt.
Felsökning
1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen, kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar.
2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare:
Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt stopp och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena rengöras ofta med slanghandtaget.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna broschyr.
3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
4. Batterier: Byt batterierna i ffjärrkontrollhandtaget när de är slut. Vi rekommenderar alkaliska batterier för dammsugaren. OBS: Kasta inte batterierna i hushållssoporna. Tag dem till särskild batteriinlämning.
KUNDINFORMATION Har du några frågor, eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss på: floorcare@electrolux.se
18
For healthier homes
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
B
Støvposer
B
Forlengelsesrør som sparer ryggen
w
Slangehåndtak med fjernkontroll
E
Munnstykke for harde gulv og tepper
X
Elektrisk munnstykke med roterende børste 5561
G
Fugemunnstykke
s
Kombimunnstykke/børste
Sikkerhetsforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg disse enkle instruksjonene:
L
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Støvsugeren må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning. Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et Electrolux autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert servicepersonale
Før du starter støvsugeren for første gang
1 Kontroller at støvposen er på plass. 2 Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn
tappen for å frigjøre).
3 Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak. 4 Flytt fotpedalen forover for å spole kabelen inn eller ut
etter behov. Flytt fotpedalen bakover for å låse uttrukket kabel i stilling. Trykk på fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å hindre at det treffer deg).
5
Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på.
6 Trykk på knappene +/- for å regulere sugeeffekten (sett
inn batterier først). Merk: Ikke la støvsugeren stå koplet til strømmen etter bruk.
Bruke Back Saver®-slangene
Back Saver®-slangene er beregnet for bruk i foskjellige arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler.
7
Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og festene som vist
*
i diagrammene. Fest den store slangen A t il håndtaket, og den mindre slangen B til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass. Sett slangene A+B sammen inntil festene klikker på plass.
8
Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring.
9
Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre slangen B, og dreier slange B rundt en halv omdreining inntil festene klikker på plass.
9a
Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv omdreining.
10
Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave møbler.
10a
Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap og bokhyller.
Støvsugeren din er utstyrt med
A X
Strømledning
BYKabelvinder C1Indikator for skifte av HEPA-filter D2Beredskaps-/temperaturindikator: Lyser når støvsugeren er i
beredskapsstilling, og blinker når støvsugeren er for varm
E3Indikator for full støvpose
F l
Lokk åpner støvpose/filterrom
G m
Slangetilkobling
H4Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy)
I g
Bærehåndtak for å spare ryggen
JwFjernkontrollhåndtak
K i
På/Av bryter
L5Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger
som er i bruk
M k
Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i bruk
Hvordan oppnå de beste resultater
Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv
v
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper
u
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen
Bruke teppemunnstykke 5561
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på gulvtepper
med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
11 Fest teppemunnstykke 5561 til slangene. 12 Kople strømkontakten på teppemunnstykket til
strømuttaket på støvsugeren, og bruk klips til å feste ledningen til slange 5561.
13 Teppemunnstykket slås på ved å slå på støvsugeren
5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Norsk
Rengjøring av teppemunnstykke 5561
14 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks.
15 Sett inn en skrutrekker for å vippe av dekselet. Fjern
børstesylinderen og støttene. Rengjør etter behov, og sett sammen igjen. For rengjøring av hjulene, bendes disse forsiktig av akselen.
16 Sett dekselet tilbake på plass, og pass på at det er godt
festet.
Bruke kombinasjon av munnstykke og børste
17 Bruk i stilling som vist når du skal rengjøre møbler. 18 Bruk i stilling som vist når for alminnelig rengjøring. 19 Fest til slangehåndtaket for oppbevaring.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
Støvposen børs skiftes når den er full. Indikatorlampen for støvposen vil lyse når støvposen er full. Dersom støvposen skulle gå i stykker i støvsugeren ved et uhell, tar du kontakt med et Electrolux servicesenter for rengjøring av maskinen.
For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet.
Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv) som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke er full.
Hvordan bytte ut støvpose:
A) Åpn lokket på støvsugeren. B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen. C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i
poseholderen. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
*
etter bruk av tepperenspulver
*
dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte ut/rensen filterene
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter: Støvpose (ref. E54A) Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a)
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk.
Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Åpn støvsuger lokket. E) Fjern filter og dekk-strimmelen. F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet.
Lukk lokket.
HEPA-filteret bør vaskes når indikatoren lyser på.
Hvordan å rense HEPA-filteret:
G) Åpn filterlokket og fjern filteret. H) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt
vann. Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjern overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake i støvsugeren og lukk lokket ordentlig.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede. Ved slike tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filter(e) før du setter støvsugeren igang igjen.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti. For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne brosjyren.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted.
4. Batterier:
Bytt batterier i fjernkontrollen når disse er utladet. Vi anbefaler bruk av alkaliske batterier. MERK: Ikke kast batteriene sammen med vanlig husholdningsavfall. Legg batteriene i egen beholder for resirkulering.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til: floorcare@electrolux.se
20
For healthier homes
Loading...
+ 55 hidden pages