AEG-Electrolux Z5551, Z5558A, Z5561 User Manual

English: Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.
To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Deutsch: Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger
entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Español: Le agradecemos que haya elegido un aspirador
Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Italiano: Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della
Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Português: Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.
Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Nederlands: Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux
stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Dansk: Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst
brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Svenska: Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För
att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Norsk: Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre
full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Suomi: Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta
pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Ελληνικά: Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Türkçe: Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür
ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Русский: Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и
приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Magyar: Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak
érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovensky 50
Sloven
ščina
52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
5551•5552•5558•5561
Before you start, please refer to the electrical safety instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different specifications and accessories. Please refer to your model number whilst reading this booklet.
Keep both cover flaps open and cross reference pictures with text where necessary.
Tools for your Vacuum Cleaner
B
Dust bags
B
Back Saver®tubes
w
Hose handle with remote control
E
Carpet/hard floor nozzle
X
Power nozzle 5561
G
Crevice nozzle
s
Combination nozzle/brush
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to ensure maximum safety and performance. Please follow these simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm persons should be supervised to ensure they do not play with the appliance
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised Electrolux service staff
Getting started
1
Check the dust bag is in place.
2
Insert hose until catch clicks to engage (press catch to release).
3
Extend cable and connect to mains.
4
Move foot pedal forward to reel cable in/out as required. Move foot pedal back to lock extended cable in place. Press foot pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you).
5
Press on/off foot pedal to activate cleaner.
6
Press +/- buttons to adjust suction control (insert batteries first). Note: Do not leave the cleaner connected to the mains.
Using the Back Saver®tubes
The Back Saver®tubes have been designed for use in different positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture.
7
Before you start please note the position of the tubes and catches as indicated
*
in the diagrams.
Attach the larger tube
A to the hose handle and the smaller
tube
B to the floor nozzle until the catches click to engage.
Attach tubes
A+B together until the catch clicks to engage.
8
Use the tubes in this position for general cleaning.
9
To change position, push the catch on the smaller tube B and turn smaller tube B through a half circle until the catch clicks to engage.
9a
Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half circle.
10
Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.
10a
This position can also be used for cleaning hard to reach places such as on top of wardrobes and bookshelves.
Your Vacuum Cleaner features
AXMains cable
B
Y
Cable foot pedal
C
1
HEPA filter indicator
D
2
Standby/Overheat Indicator: Indicator will ‘illuminate’ when cleaner is on standby, and ‘flash’ if cleaner overheats
E
3
Dust bag full indicator
F
l
Cover release for dust bag/filter compartment
G
m
Hose connection
H
4
Power outlet (for the use of power driven tools)
I
g
Back Saver®carrying handle
J
w
Remote control handle
K
i
On/off switch
L
5
Temporary parking position for floor nozzle and tubes when in use
M
k
Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use
Getting the best results
Using Carpet/Hard floor nozzle
v
Carpets: Use floor nozzle with lever in this position. Reduce suction power for loose rugs.
u
Hard floors: Use floor nozzle with lever in this position.
Using Power nozzle 5561
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch off nozzle immediately after use.
11
Attach power nozzle 5561 to tubes.
12
Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use clips to secure cable to tube and hose 5561.
13
Power nozzle is activated by starting the cleaner 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
English
Cleaning Power nozzle 5561
14
Disconnect from mains and remove entangled threads from nozzle by snipping threads with scissors.
15
Insert screwdriver to remove nozzle cover. Remove brush cylinder and supports. Clean as necessary and replace. To clean wheels, gently lever them from their mountings.
16
Replace cover ensuring it is properly fastened.
Using combination nozzle/brush
17
Use in position shown for cleaning upholstery.
18
Use in position shown for dusting.
19
Attach to hose handle for storage.
Dust bag indicator and changing the dust bag
The dust bag should be changed when full. The dust bag indicator window will light up when full. If the dust bag should accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on, with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A) Open the cleaner cover. B) Pull the sliding tab to remove the dust bag. C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.
Close cover.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also change/clean the filter
Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A) and filters: Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
Never use the cleaner without the filters in place. The Motor Protection filter should be changed twice a year for normal usage.
To change Motor Protection filter:
D) Open the cleaner cover. E) Remove filter and covering strip. F) Important: Insert new filter with original covering strip
securely in place. Close cover.
The HEPA filter should be cleaned when indicator light is on.
To clean the HEPA filter:
G) Open the filter cover and remove filter unit. H) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat cleaning procedure four times and allow the filter to air dry. The original filtering performance is now restored. Replace the unit back into the cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.
2. Blockage/dirty filters: The cleaner may switch itself off in event of severe blockage or excessively dirty filters (overheat indicator will flash). In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please see additional Electrolux information towards the back of this booklet.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be changed at an Electrolux Service Centre.
4. Batteries: Change the batteries in the Remote control handle when flat. We recommend alkaline batteries. NB Do not throw the batteries among other rubbish. Put them in a special recycling container.
If you have any comments on the cleaner or the Instruction for Use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.se
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
for the UK
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Local call cost Australia wide: 1300 369 333
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Staubsauger
B
Staubbeutel
B
Rückenschonendes Rohr
w
Schlauchgriff mit Fernbedienung
E
Bodendüse für Teppiche und harte Böden
X
Motorendüse 5561
G
Fugendüse
s
Kombinationsdüse-/bürste
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht geerdet werden
M
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel regelmäßig auf Schäden hin überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist. 2 Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet
(zum Lösen Öffnungstaste drücken).
3 Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen
Haushaltssteckdose anschließen.
4 Fußschalter nach vorne schieben, um Kabel nach Bedarf
auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter zurückschieben, um das ausgefahrene Kabel in Position zu halten. Zum Aufwickeln des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er Sie nicht trifft).
5 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
6 Über die Plus-/Minus-Tasten wird die Saugstärke reguliert (zuerst
Batterien einlegen). Hinweis: Stecker herausziehen, wenn der Staubsauger nicht benutzt wird.
Einsatz der rückenschonenden Rohre
Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten und zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht.
7
Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der Abbildung
*
dargestellt. Längeres Rohr A auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr B auf Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet. Rohr
A und B aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar einrasten.
8
Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten verwenden.
9
Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr B drücken. Kürzeres Rohr B um 180 Grad drehen, bis das Rohr hörbar einrastet.
9a
Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen.
10
Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken verwenden.
10a
In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen wie z. B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden.
Ausstattung Ihres Staubsaugers
AXNetzkabel
B
Y
Fußpedal zur Kabelautomatik
C
1
HEPA-Filteranzeige
D
2
Bereitschafts-/Überhitzungsanzeige: Anzeige leuchtet fortdauernd auf, wenn sich der Staubsauger im Bereitschaftsmodus befindet und blinkt, wenn sich der Staubsauger überhitzt
E
3
Anzeige für vollen Staubbeutel
F
l
Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach
G
m
Schlauchanschluß
H
4
Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör
I
g
Rückenschonender Tragegriff
J
w
Schlauchgriff mit Fernbedienung
K
i
Ein-/Aus-Taste
L
5
Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse und Rohre
M
k
Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre
Die besten Ergebnisse erzielen
Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden
v
Teppiche: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden. Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren.
u
Harte Böden: Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.
Einsatz der Motorendüse 5561
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden, Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
11
Motorendüse 5561 auf Rohre stecken.
12
Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen 5561.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Deutsch
13
Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten 5561.
Reinigen der Motorendüse 5561
14
Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene Fäden mit einer Schere abschneiden.
15
Zum Reinigen in der Düse Abdeckung aufschrauben. Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell lösen.
16
Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher verschlossen ist.
Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste
17
Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position verwenden.
18
Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden.
19
Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken.
Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden. Die Staubbeutelanzeige leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger reißt, muß der Staubsauger zu einer Electrolux Kundendienststelle zur Reinigung gebracht werden.
Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A) Staubsaugerabdeckung öffnen.
B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen.
C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter auswechseln/reinigen
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux verwenden. Staubbeutel (E54A) Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a)
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Abdeckung öffnen.
E) Filter samt Deckstreifen entnehmen.
F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen.
Abdeckung schließen.
Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt werden.
Reinigen des HEPA-Filters:
G) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen.
H) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und
die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den
Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen. Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und –behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen.
2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger besitzt ein Sicherheitsventil. Das Ventil führt Kühlluft in das Gerät, wenn der Schlauch oder das Rohr verstopft sind. Das Ventil kann auch ausgelöst werden, wenn z.B. Teppiche und andere weiche Materialien mit dem Staubsauger gereinigt werden. Wenn die Düse angehoben ist, stellt sich das Ventil zurück.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser Anleitung lesen.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt werden.
4. Batterien: Leere Batterien im Schlauchgriff mit Fernbedienung austauschen. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Batterien. Hinweis: Leere Batterien immer als Sondermüll entsorgen.
Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an unsere E-Mail-Adresse: floorcare@electrolux.se
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.
Les accessoires de votre aspirateur
B
Sacs à poussière
B
Tube spécial ‘protection du dos’
w
Poignée avec commandes à distance
E
Suceur tapis/sols durs
X
Brosse électrique 5561
G
Suceur long
s
Combiné petit suceur/brosse meubles
Assurer votre sécurité
L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples précautions:
L
L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié à la terre
M
L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer d’objets pointus
Q
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement qu’il ne soit pas endommagé
T
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
1 Vérifier que le sac à poussière est en place. 2 Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(apppuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
3 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
4 Pousser la pédale vers l’avant pour enrouler ou dérouler le cordon
d’alimentation si nécessaire et pousser la pédale vers l’arrière pour verrouiller le cordon en position étirée. Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon jusqu’au bout (veuillez tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5
Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de l'aspirateur.
6 Pour régler la puissance d'aspiration, appuyer sur les touches
+/- (après avoir inséré les piles). Remarque : Ne pas laisser l'aspirateur branché au secteur.
Utiliser les tubes spéciaux ‘protection du dos’
Les tubes spéciaux ‘protection du dos’ ont été conçus pour être utilisés dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les meubles bas.
7 Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des
cliquets indiqués par
*
dans les illustrations. Raccorder le tube A (le plus grand) sur la poignée du flexible et le tube B (le plus petit) sur le suceur sols jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Raccorder les tubes A et B ensemble jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
8 Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage
général.
9 Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers
l’intérieur sur le petit tube B et faire tourner le petit tube B d’un demi-tour jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
9a Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d’un
demi-tour.
10 Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les
meubles bas.
10a Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les
endroits difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires et des étagères.
Votre aspirateur possède les caractéristiques suivantes
AXCordon d’alimentation
B
Y
Pédale d’enrouleur de câble
C
1
Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA
D
2
Indicateur Veille/Surchauffe : L’indicateur s’allume lorsque l’aspirateur est en veille et clignote si l’aspirateur est en surchauffe
E
3
Indicateur de remplissage du sac à poussière
F
l
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à poussière/filtre
G
m
Raccord pour tuyau flexible
H
4
Prise pour brosse électrique
I
g
Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’
J
w
Poignée avec commandes à distance
K
i
Interrupteur marche/arrêt
L
5
Position ‘parking’ pour suceur sols et tubes lors de l’utilisation
M
k
Position ‘parking’ vertical pour le rangement
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser le suceur tapis/sols durs
v
Moquettes: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis.
u
Sols durs: Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position.
Utiliser la brosse électrique sur modèle 5561
Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une
épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur immédiatement après utilisation.
4
5
6
5551 5552 5558 5561
Français
11 Raccorder la brosse électrique sur modèle 5561 sur les tubes. 12 Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et
utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du modèle 5561.
13 Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du
modèle 5561.
Nettoyer la brosse électrique sur le modèle 5561
14 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les
coupant avec des ciseaux.
15 Insérer un tourne-vis pour ouvrir le couvercle de la brosse.
Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire doucement de leur chassis.
16 Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien
fermé.
Utiliser le combiné suceur/brosse
17 Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles. 18 Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer. 19 Rattacher à la poignée du flexible pour rangement.
Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment changer le sac à poussière
Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. La fenêtre de l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux.
Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur.
B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière.
C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
*
après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette
*
si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez aussi changer/nettoyer les filtres
Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres originaux Electrolux: Sac à poussière (réf. E54A) Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf. EF25a)
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais essayer de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale.
Pour changer le filtre de protection du moteur:
D) Ouvrir le couvercle.
E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement.
F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de
recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle.
Le filtre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s’allume.
Pour nettoyer le filtre HEPA:
G) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre.
H) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du filtre.
Tapoter le cadre du filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans l’aspirateur et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
1. Alimentation: Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
2. Blocages/filtres sales: L’aspirateur peut s’arrêter en cas de blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s) filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des escaliers ou d’espaces étroits.
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus d’informations sur Electrolux.
3. Eau: Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux. Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre de la garantie Electrolux.
4. Piles: Changer les piles de la poignée avec commandes à distance lorsqu’elles sont usées. Electrolux recommande l’usage de piles alcalines. Note : ne pas jeter les piles avec les autres ordures. Les placer dans un conteneur de recyclage spécial.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à: floorcare@electrolux.se
6
For healthier homes
ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585
Electrical supply (Uk & Ireland only)
Before you start … check the voltage
Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner) is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner but refer back to your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core) cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse. In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should be removed using a small screwdriver. The old fuse
MUST be replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover must be replaced before the plug is used again. In the event of loss of the fuse cover, replacements can be obtained from your Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate Electrolux Service Organisation leaflet).
In no circumstances must the plug be used without a correct fuse cover fitted.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted. Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be plugged into a 13 amp socket in another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral. Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no earth connection is necessary.
It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the plug connection as a service that can be given free of charge under the terms of the guarantee.
As a general guide to fitting any plug
Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor strands are entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to damage the outer sheath, or the insulation surrounding the inner conductors.
Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
Page 63
English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or specifications without notice. Not all models featured are available in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
Italiano: L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni
derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato manomesso.
L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet. Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets
udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt under patenter eller registrerede varemærker.
Svenska: Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår
p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
Norsk: Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som
har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Suomi: Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai
siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista. Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Ελληνικά: Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για
ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες τις χώρες.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Türkçe: Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya
cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r.
Русский: Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки
пылесоса, произошедшие в результате его использования с нарушением инструкций или в случае использования не по назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид пылесоса и/или спецификации без предварительного предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его принадлежности защищены патентами по всему миру.
Magyar: Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen
használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Limba român¤: Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere
pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Polski: Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurza­cza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurza­czem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Български: Електролукс не поема отговорност за повреди,
възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и спецификацията на своите продукти без предупреждение. Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и принадлежностите за нея са защитени в целия свят с патенти или регистриран дизайн.
Česky: Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případ-
né škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neo­právněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Hrvatski: Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje
bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim Dizajnima.
Srpski: Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu
nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Eestikeelne väljaanne: Electrolux keeldub igasugusest vastutusest
vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Latviski: Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču
nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos. Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai
sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs. Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir
aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Lietuvių k: Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl
netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti. Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be
išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
Slovensky: Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené
nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškode­nie.
Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku, prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia. Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo všetkých krajinách.
Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných priemyslových vzoroch.
Slovenščina: Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare,
ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil aparata.
Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni modeli niso na razpolago v vseh državah.
Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni – patentirani in registrirani.
Bahasa Malaysia: Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas
semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.
Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasi­spesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan terdapat di semua negara.
Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.
:
:
:
English: This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Das Design dieses Produkts ist
umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre site internet: www.electrolux.com
Español: Este producto ha sido diseñado teniendo en
cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.electrolux.com
Italiano: Questo prodotto è stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: Este produto foi projectado pensando-se no
meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Dit product werd ontworpen met zorg voor
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Dansk: Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle
plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.electrolux.com
Svenska: Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår website: www.electrolux.com
Norsk: Dette produktet er fremstilt med henblikk på
omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website: www.electrolux.com
Suomi: Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme: www.electrolux.com
Ελληνικά: Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας
υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση: www.electrolux.com
Türkçe: Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm
plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Русский: Конструкция данного пылeсоса разработана с
учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию можно получить, связавшись с нами в Интернете: www.electrolux.com
Magyar: E termék tervezésekor különös figyelmet
fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com címen.
Limba rom¤n¤: Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de
mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet: www.electrolux.com
A
C
D
E
F
J
L
M
I
K
B
G
H
1
2
3
1
2
3
1 2 3
4 5 6
5561
Designed by Freedman International plc +44 020 7463 4800 www.freedmaninternational.com Printed by AB Primo Oskarshamn, Sweden +46 491 89 400
4
5
6
11
14
16 17 18
19
15
12 13
?
ABC
DE
GH
F
*
*
*
*
*
*
*
*
A
B
A
A
A
B
B
B
*
*
*
*
*
*
*
*
*
7
8
9
10
10 a
9a
822 81 94–02
00/10/15
Website: www.electrolux.com
e-mail: floorcare@electrolux.se
Loading...