AEG-Electrolux Z2020, Z2036F, Z2022, Z2039, Z2030T User Manual

...
Kit bricolage The DIY kit Heimwerker-Set
Les kits sont disponibles chez les distributeurs Electrolux (dans la majorité des pays) et s'adaptent à la plupart des aspirateurs Electrolux
Kit animal The animal kit Haustier-Set
Kits are available from Electrolux dealers (not all countries) and fit most Electrolux vacuum cleaners.
Kit Auto The car kit Auto-Set
Sets erhalten Sie über Ihren Electrolux-Händler und eignen sich für die meisten Electrolux Staubsauger.
Kit easy clean The easy clean kit Staubwedel
Dessa tillbehör finns hos er lokala Electrolux återförsäljare (inte i alla länder) och kan an­vändas med de flesta Electrolux dammsugarmodeller.
Forget bag numbers, s-bag™ Classic is all you need to remember! s-bag™ Classic is the new standard
dustbag especially created by Electrolux to fit all current Electrolux cylinder cleaners and virtually all future ones. s-bag™ Classic is now your password, a simple name that's so easy to remember you'll get the right bag every time for your new Electrolux vacuum cleaner. This unique dustbag offers you a greater level of Hygiene, thanks to its clever closing system, high filtration and resistance level. Beware: use of non original dustbag may adversely affect your vacuum cleaner. Choose only original s-bag™ Classic each time!
New! s-bag™ Anti-odour.
The s-bag™ Anti-odour is a unique dustbag that effectively neutralises unpleasant smells that develop inside the vacuum cleaner. Activated Carbon inside the bag absorbs unpleasant smells during the (average) lifetime of the dustbag.
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy sufferers! Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les personnes souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker! Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas
alérgicas! Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre di allergie! Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor allergielijders! Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
Clario
www.electrolux.com
Conseil
Pour optimiser les performan­ces de votre aspirateur, utilisez uniquement des accessoires d'origine Electrolux.
www.electrolux.fr Téléphone : 03 44 62 24 24
Our advice
To get top performance from your vacuum cleaner, use only original Electrolux accessories.
www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Empfehlung
Benutzen Sie für einen optimalen Einsatz Ihres Staubsaugers nur original Electrolux-Zubehör.
www.electrolux.de Telefon: 01801 20 30 60
Ett gott råd
Använd alltid Electrolux origi­naltillbehör för att vara säker på ett bra städresultat. De är utvecklade speciellt för din dammsugare.
www.electrolux.se Telefon: 036-38 79 55
Buy accessories? Please turn over. • Zubehör kaufen? Bitte wenden. Acheter des accessoires? • Tournez la page, s'il vous plaıt.
superior filtration
simplicity
silence
makes life a little easier
822 84 89-01, 11/03
English
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Clario-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Clario­Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4-5 Vorbereitungen 6-7 Bestmögliche Resultate erzielen 8-9 Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 10-11 Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 10-11 Reinigung des Schlauches und der Düsen 12-13 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 14-15
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Clario. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 4-5 Avant de commencer 6-7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8-9 Remplacer le sac à poussière, s-bag™ 10-11 Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 10-11 Nettoyer le flexible et les brosses 12-13 Gestion des pannes et informations consommateur 14-15
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Clario, con lo que puede que su modelo no incluya algunos de los accesorios mencionados. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 4-5 Introducción 6-7 Logro de los mejores resultados 8-9 Cambio de la bolsa s-bag™ 10-11 Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire 10-11 Limpieza de tubos y boquillas 12-13 Solución de problemas e información al consumidor 14-15
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 16-17 Prima di cominciare 18-19 Per ottenere i migliori risultati 20-21 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 22-23 Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico 22-23 Pulizia di flessibile e bocchetta 24-25 Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 26-27
Português
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 16-17 Antes de começar 18-19 Obter os melhores resultados 20-21 Substituição do saco de pó, s-bag™ 22-23 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 22-23 Limpeza da mangueira e do bocal 24-25 Resolução de problemas e informação ao consumidor 26-27
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 4-5 Before starting 6-7 Getting the best results 8-9 Replacing the dust bag, s-bag™ 10-11 Replacing the motor filter and exhaust filter 10-11 Cleaning the hose and nozzle 12-13 Troubleshooting and consumer information 14-15
Lietuviškai
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS IR INFORMACIJA VARTOTOJAMS
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia 1
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag™“ yra pilnas. Jei jis
1
pilnas, pakeiskite jį nauju.
2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt.
Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s-bag™" ir kitus priedus savo dulkių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos atstovą arba pasiteiravus telefonu (+370 52 780607).
Pусский
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
Устранение неполадок
Пылесос не включается 1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился 1
Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s-bag™. При необходимости замените его новым.
2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники s-bag™ и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
För dig som bor i Sverige
Dammsugarpåsar direkt hem i brevlådan
Om du har problem att hitta påsar till din Electrolux dammsugare, kan du prenumerera på s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic och s­bag™ Anti-odour dammpåsar. De passar nästan alla nyare dammsugare från Electrolux och Volta. Prenumerera, så har du alltid fräscha påsar till hands.
Du väljer själv hur ofta du vill få nya påsar direkt i brevlådan och vilken typ av påse du föredrar. Den hygieniska och supereffektiva Classic; Clinic som filtrerar bort upp till 99 procent av pollen, sporer, damm, katt- och kvalsterallergener eller Anti-odour som minimerar dålig lukt.
Prenumerera för enkelhetens skull
Med vår prenumerationsservice kan du lägga tid på annat än att leta efter rätt påse till just din dammsugare. I varje förpackning finns ett motorfilter, sex påsar Classic, fyra påsar Clinic och tre påsar Anti-odour.
Hur ofta?
Hur många påsar ett hushåll förbrukar varierar förstås. Men några riktmärken är:
Hushåll utan barn 5-7 påsar/år Barnfamilj, lägenhet 7-10 påsar/år Barnfamilj, villa 10-14 påsar/år Har du husdjur? Räkna med ytterligare ett par
påsar per år.
Beställ så här
Ring eller beställ via Internet. Din första prenumeration kommer ca en vecka från det att vi fått din beställning.
www.electrolux.se Telefon: 036-38 79 55
Pour les personnes résidant en France
Avec Electrolux toutes les facilités pour faire vos achats
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat de vos sacs aspirateur s-bag™ ou de vos accessoires, Electrolux vous propose de les commander en toute liberté et sans vous déplacer, en utilisant Internet ou en nous téléphonant… C’est à vous de choisir.
Ainsi, vous aurez toujours, à disposition, le sac à poussière d’origine Electrolux, de haute qualité et parfaitement adapté. Votre commande vous sera livrée directement à votre domicile sous un délai de 10 jours environ.
Vous pouvez choisir vous-même la fréquence à laquelle vous souhaitez recevoir de nouveaux sacs par courrier, ainsi que le type de sac voulu : sacs Classic, extrêmement efficaces et hygiéniques ; sacs Clinic, qui filtrent jusqu’à 99 % de tous les pollens, spores, poussières et autres allergènes du chat et des acariens ; sacs Anti-Odour, qui réduisent à un minimum les odeurs désagréables.
s-bag™ et s-bag™ Clinic
Le nouveau standard de sac à poussière. s-bag™ Clinic est idéal pour les personnes souffrant d’allergies !
Filtre
Lavable et réutilisable, il arrête les plus fines particules (99,5 % des particules de 0,06
micron).
Kit bricolage
Idéal pour bricoler sans salir.
Kit animal
Pour venir à bout des poils de chiens et chats.
Kit Auto
Pour une voiture toujours impeccable.
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy just what you want
If you are experiencing difficulties obtaining original s-bag™ bag or other Electrolux accessories, you can purchase our products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered direct to your home in about a week.
You can decide yourself how often you want to receive new bags in the post, and what kind of bags you prefer: the extremely effective, hygienic Classic; the Clinic, which filters out up to 99 per cent of all pollen, spores, dust, cat and mite allergens; or the Anti-odour, that keeps unpleasant odours to a minimum.
s-bag™ and s-bag™ Clinic
The new standard dust bag especially created to make your life easier. The s-bag™ Clinic is ideal for allergy sufferers!
Washable and reusable filter which stops even the very finest dust particles (99.5% of particles down to 0.06 micron).
The DIY kit
Ideal for cleaner DIY jobs.
The animal kit
Removes dog and cat hairs from even the tightest corners.
The car kit
For an immaculate car every time.
www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Für diejenigen, die in Deutschland leben
Mit Electrolux wird der Einkauf zur reinen Spielerei
Sollten Sie Schwierigkeiten haben, s-bag™ und sonstiges original Electrolux-Zubehör zu erhalten, können Sie unsere Produkte direkt über das Internet oder telefonisch beziehen. Die Zustellung Ihrer Bestellung erfolgt innerhalb etwa einer Woche zu Ihnen nach Hause.
Sie entscheiden, wie oft Sie neue Beutel in der Post empfangen möchten und welche Beutelart Sie bevorzugen: Die überaus effektiven, hygienischen Classic oder die Clinic, die bis zu 99 Prozent aller Pollen-, Sporen-, Staub-, Katzen- und Milbenallergene herausfiltern, oder Anti-Odour, durch die unangenehme Gerüche auf ein Minimum reduziert werden.
s-bag™ und s-bag™ Clinic
Der neue, Electrolux Standard Staubsauger­beutel, der Ihnen den Alltag erleichtert. s-bag™ Clinic ist der ideale Beutel für jeden, der unter Allergien leidet!
Das waschbare und wiederverwendbare Filter hält auch feinste Partikel zurück (99,5 % der bis zu 0,06 Mikron kleinen Partikel).
Heimwerker-Set
Ideal für saubere Heimarbeit.
Haustier-Set
Entfernt Hunde- und Katzenhaare auch aus den hintersten Winkeln.
Auto-Set
Damit Ihr Wagen immer blitzsauber ist.
www.electrolux.de Telefon: 01801 20 30 60
2
1
1111
51
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
www.electrolux.fr Téléphone : 03 44 62 24 24
Nederlands
g
A V V V V
p
V
V
K j
V V
P
D
Б р м
Н
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
ebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
ccessoires en veiligheidsinstructies 16-17 oordat u begint 18-19 oor het beste resultaat 20-21 ervangen van de stofzak/s-bag™ 22-23
ervangen van motorfilter en uitlaatfilter 22-23 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 24-25 Problemen oplossen en klanteninformatie 26-27
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 28-29 Før du starter 30-31 Hvordan oppnå de beste resultater 32-33 Skifte støvpose, s-bag™ 34-35 Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34-35 Rengjøre slangen og munnstykket 36-37 Problemløsning og forbrukeropplysninger 38-39
Latviski
aldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 40-41 Sagatavošana ekspluatācijaj 4243 Optimāla ekspluatācija 44-45 Putekļu maisiņa s-bag™ nomaiņa 46-47 Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 46-47 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 48-49 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 50-51
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 16-17 Inden start 18-19 Hvordan man opnår de bedste resultater 20-21 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 22-23 Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 22-23 Rengøring af slange og mundstykke 24-25 Fejlfinding og forbrugerinformation 26-27
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 28-29 Innan du börjar 30-31 För bästa städresultat 32-33 Byte av dammpåse s-bag™ 34-35 Byte av motor- och utblåsfilter 34-35 Rengöring av slang och munstycke 36-37 Felsökning och konsumentinformation 38-39
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista
aras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
arusteet ja turvaohjeet 28-29 Ennen aloitusta 30-31 Paras tulos 32-33 S-bag™-pölypussin vaihtaminen 34-35 Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen 34-35 Letkun ja suuttimen puhdistus 36-37
ianetsintä ja kuluttajaneuvonta 38-39
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja.
äesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite
aoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 28-29 Enne töö alustamist 30-31 Parima tulemuse tagamiseks 32-33 Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 34-35 Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34-35
ooliku ja otsiku puhastamine 36-37 eaotsing ja kliendiinfo 38-39
Lietuviškai
ėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 40-41 Prieš pradedant naudotis 42-43 Kaip pasiekti geriausią rezultatą 44-45 Kaip keisti dulkių maišelius s-bag (Classic, Clinical, Anti-Odour) 46-47 Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 46-47 Žarnos ir antgalio valymas 48-49 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 50-51
Pусский
лагодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное
уководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
оделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
аилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 40-41 Перед началом работы 42-43 Правила пользования и рекомендации 44-45 Замена пылесборника s-bag™ 46-47 Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой очистки 46-47 Чистка шланга и насадок 48-49 Устранение неполадок и информация для потребителя 50-51
3
321
4
56 78
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Dustbag, s-bag™, s-bag™ Clinic 2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle 5* Parquet nozzle 6 Carpet/hard floor nozzle
Safety precautions
Clario should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety
device is fitted which prevents the cover closing without an s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example. The above can cause serious damage to the motor – damage
which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
7* Power nozzle 8* Turbo nozzle 9 Crevice nozzle 10 Combination nozzle/brush 11* Feather duster 12* Cleaning kit for pet owners
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
910 11
12
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
* Certain models only
4
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Zubehör
1 Staubbeutel, s-bag™, s-bag™
clinic
2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgriff 5* Parkettbürste 6 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
7* Elektrosaugbürste 8* Turbobürste 9 Fugendüse 10 Kombinationsdüse/-bürste 11* Staubwedel 12* Reinigungsset für Tierhalter
Sicherheitsvorkehrungen
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™ zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen ­Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Accessoires
1* Sac à poussière, s-bag™,
s-bag™ Clinic
2* Tube télescopique 3* Tube rigide (2) 4 Poignée du flexible 5* Brosse pour parquets, sols durs 6 Suceur pour tapis/sols durs
7* Brosse électrique 8* Turbobrosse 9 Suceur long pour fentes 10 Combiné petit suceur/brosse
meubles
11* Plumeau 12* Kit de nettoyage pour
propriétaires d’animaux domestiques
Précautions de sécurité
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac s-bag™. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Accesorios
1 Bolsa recolectora de polvo
s-bag™ o s-bag™ Clinic
2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensión (2) 4 Mango del tubo flexible 5* Boquilla para parquet 6 Boquilla para alfombras/
superficies duras
7* Boquilla potente 8* Boquilla turbo 9 Boquilla con ranura 10 Combinación de boquilla y
cepillo
11* Plumero 12* Kit de limpieza para casas con
mascotas
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deben utilizar la aspiradora Clario y con la única finalidad de aspirar el polvo en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no es necesario que esté conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo (s-bag™) ya que la aspiradora podría averiarse. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe reemplazarse en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar la aspiradora o llevar a cabo tareas de mantenimiento de la misma.
• Compruebe con regularidad que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
* Nur bestimmte Modelle
* Suivant les modèles
* Sólo en algunos modelos
5
5
12 43
English
BEFORE STARTING
1 Check that the s-bag™ dustbag and motor filter are in place. 2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3 Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and floor nozzle (to take them apart again, twist and pull).
4 Extend the cord and plug it into the wall socket. The vacuum
cleaner has an integrated cord winder.
5a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
5b Press the small button on the pedal to activate Autoreverse
(only on certain models). The length of the cord can now be continually adjusted according to requirements. Press the whole pedal to activate Autoreverse.
6 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
7 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8 A practical parking feature (as well as minimizing the risk
of backache) makes things easier when pausing during cleaning.
9 The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
5a
789
5b 6
6
Deutsch
VORBEREITUNGEN
Français
AVANT DE COMMENCER
Español
INTRODUCCIÓN
1 Prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter
richtig eingelegt sind.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
3 Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und ziehen).
4 Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung.
5a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
5b Den kleinen Knopf auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur bei bestimmten Modellen). Die Kabellänge kann dann nach Bedarf ohne Unterbrechung angepasst werden. Das ganze Pedal drücken, um Autoreverse zu aktivieren.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
7 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion erleichtert
die Arbeit bei Saugpausen.
9 Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ et que le filtre moteur
sont correctement positionnés.
2 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer).
4 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5b Appuyer sur le petit bouton de la pédale pour activer la
fonction autoreverse (uniquement sur certains modèles). La longueur du cordon peut être ajustée en permanence selon les besoins. Appuyer sur toute la pédale pour activer la fonction autoreverse.
6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l’aspirateur.
7 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
8 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise également
les risques de mal de dos) facilite les choses lors des pauses dans le nettoyage.
9 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement de
l’aspirateur.
1 Compruebe que la bolsa del polvo s-bag™ y el filtro del
motor están colocados correctamente.
2 Inserte el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de
clic al encajarse (para soltar el tubo flexible, presione sobre el cierre).
3 Fije el tubo de extensión o el tubo telescópico (sólo en
algunos modelos) al mango del tubo flexible y a la boquilla para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
4 Extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente de la
pared. La aspiradora lleva un enrrollacable integrado.
5a Presione el pedal enrrollacable con el pie (sujete el enchufe
para evitar que le golpee).
5b Presione el pequeño botón del pedal para activar la
retracción automática del cable (sólo en algunos modelos). La longitud del cable se ajustará de manera continua según las necesidades. Presione el pedal hasta abajo para activar la retracción automática.
6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión de la aspiradora o en el mango del tubo flexible.
8 La aspiradora cuenta con un práctica característica de
”estacionamiento” que facilita hacer una pausa durante la limpieza y evita tener que agacharse.
9 La característica de ”estacionamiento” también facilita
mover y guardar la aspiradora.
7
12
5674
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
Carpets:
position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
3
position (2).
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 3). Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown
in (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or Easy clean (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a designated power socket. The power nozzle is available as an accessory.)
8
Attach the nozzle to the tube (certain models only).
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. 11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only) 12
Attach the nozzle to the tube.
13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
12 13
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
118910
8
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 3)
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4)
verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5)
gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör erhältlich)
8
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle) 12
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte
Modelle).
anschließen.
Klammern sichern.
Staubsauger eingeschaltet wird.
Die Düse am Rohr anbringen.
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position
Tapis :
(1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant
les modèles, 3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (4). Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau ”Easy Clean” (6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les modèles). La brosse électrique est disponible en option pour les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
8
Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement).
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur. 10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du
flexible.
11 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles) 12
Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras:
con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (2).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo en
algunos modelos, 3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
muestra en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (5) o el plumero para quitar el polvo (6- sólo en algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7).
El uso de la boquilla potente requiere una aspiradora Clario equipada con una toma específica, La boquilla potente está disponible como accesorio.
8 9 Conecte el cable de la boquilla potente a la toma de la
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
11 La boquilla potente empezará a funcionar cuando se
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 12
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras
Fije la boquilla al tubo (sólo en algunos modelos).
aspiradora.
tubos y del tubo flexible.
encienda la aspiradora.
Fije la boquilla al tubo.
ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
English
REPLACING THE S-BAG™/CLEANING THE FILTER
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced when the indicator
window is completely red. Read the indicator with the floor nozzle lifted up from the carpet.
2 Remove the hose and open the lid. 3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This
automatically closes the dust bag and stops dust from leaking out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
123
4 5 6 + 7
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™ Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
5 Depress the catch and open the lid. 6 Remove the old filter 7 Insert a new filter and close the lid.
Replacement of exhaust filter or non-washable HEPA filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are two types of exhaust filter, depending on the vacuum cleaner model:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17) The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed.
8 Open and remove the lid, remove the filter (every fifth bag
change).
9 Insert a new filter and replace the lid as shown in the picture.
Cleaning the washable 02 HEPA filter (ref. no. EFH13W, some models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
10 Open and remove the lid, then remove the filter. 11 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter surface.
12 Replace the filter and lid as shown.
10
8 + 10 9 + 12 11
Deutsch
AUSTAUSCHEN DES S-BAG™/REINIGEN DES FILTERS
Français
REMPLACEMENT DU SAC S-BAG™/NETTOYAGE DU FILTRE
Español
CAMBIO DE LA BOLSA S-BAG™ Y LIMPIEZA DEL FILTRO
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen. 3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gerade
nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™ Anti-odour.
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
5 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen. 6 Den alten Filter entfernen. 7 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Ersetzen des Abluftfilters bzw. des nicht auswaschbaren HEPA-Filters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Es gibt je nach Staubsaugermodell zwei Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen
(bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
9 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Washable 02 HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr. EFH13W, nur bestimmte Modelle)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
10 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen. 11 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche vermeiden.
12 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur pour sols soulevé du tapis.
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle. 3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser dans l’air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™
5 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle. 6 Retirer l’ancien filtre. 7 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
Remplacement du filtre de sortie d’air ou du filtre HEPA non lavable
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™
Il existe deux types de filtre de sortie d’air, selon le modèle d’aspirateur :
• Hepa H12, (Réf. EFH12)
• Microfiltre (Réf. EF17) Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres
neufs ; il est impossible de les laver.
8 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
9 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme
le montre le schéma.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable 02 HEPA (réf. EFH13W, certains modèles uniquement)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™
10 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre. 11 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet tiède.
Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter quatre fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas utiliser d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface délicate du filtre.
12 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre
la figure.
1 Debe cambiar la bolsa para el polvo s-bag™ cuando la
ventana del indicador se ponga en rojo completamente. Puede mirar el indicador levantando la boquilla del suelo.
2 Retire el tubo flexible y abra la tapa. 3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se cierra automáticamente y evita que se escape el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando
el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de productos para limpieza de alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambio del filtro del motor (Ref. nº EF54)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por quinta vez
5 Presione el cierre hacia abajo y abra la tapa. 6 Quite el filtro viejo. 7 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cambio del filtro de salida del aire o del filtro no lavable HEPA
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por quinta vez
Hay dos tipos de filtro de salida del aire, en función del modelo de aspiradora:
• Hepa H12 (Ref. nº EFH12)
• Microfiltro (Ref. nº EF17)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.
8 Abra la tapa, retírela y quite el filtro (a cada quinto cambio
de bolsa).
9 Inserte un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se
muestra en la ilustración.
Limpieza del filtro lavable HEPA 02 (Ref. nº EFH13W, sólo en algunos modelos)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo s-bag™ por quinta vez
10 Abra la tapa, retírela y quite el filtro a continuación. 11 Lave el interior (la parte sucia) del filtro con agua templada
del grifo. Dé unos toques en los bordes del filtro para retirar el exceso de agua. Repita toda la operación cuatro veces y ponga el filtro a secar. Nota: No utilice productos de limpieza y evite tocar la delicada superficie del filtro.
12 Vuelva a colocar el filtro y cierre la tapa como se muestra en
la figura.
11
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Cleaning tubes and hoses
Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
1
231
564
2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose
by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle 3
To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only) 4
Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
5 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 6 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
7 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
8 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only) 9
Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
12
87
9
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
Español
LIMPIEZA DE TUBOS Y BOQUILLAS
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen 1
Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse 3
Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 4
Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
5 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
6 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
7 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
8 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) 9
Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Nettoyage des tubes et flexibles 1
Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le flexible
en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols 3
Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles) 4
Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
5 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 6 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
7 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
8 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 9
Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva a enceder la aspiradora.
Limpieza de tubos y tubo flexible
Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
1
el tubo flexible.
2 Es posible que pueda retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo flexible.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
3
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo flexible.
Limpieza de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
Sepárela del tubo y retire los pelos o hilos enganchados,
4
etc., cortándolos con unas tijeras.
5 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 6 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
7 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
8 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpieza de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos) 9
Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos o
hilos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para aspirar la boquilla.
13
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
1 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops 1
Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
14
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht. 1
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
1
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux­Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
Le câble est branché.
1 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que : 1
Le sac à poussière s-bag™ n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
1
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar 1
Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
15
Loading...