AEG-Electrolux Z1944, Z1943 User Manual

Page 1
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
KITCHEN, CLEANING AND OUTDOOR APPLIANCES
Clario
Page 2
Thank you for choosing an Electrolux Clario. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Wir freuen uns, daß Sie sich für einen Electrolux Clario entschieden haben. Um maximale Zufrienheit mit Ihren Clario zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Clario d’Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Le agradecemos que haya elegido un Clario de Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Clario della Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Agradecemos ter escolhido um Electrolux Clario. Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Dank u voor het kiezen van de Electrolux Clario. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Tak fordi De valgte en Electrolux Clario. Følg venligst brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Tack för att du valde en Electrolux Clario. För att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario. For å sikre full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Jotta pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την Electrolux Clario. Για να εξασφαλίσετε πλήρη ικανοποίηση, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Electrolux Clario’yu seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Clario. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Köszönjük, hogy Electrolux Clario terméket választott. Annak érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
Page 3
V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator Electrolux Clario. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni. P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior.
Dziękujemy za wybranie Electrolux Clario. Dla zapewnienia całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка Електролукс Clario. За да се гарантира максимална удовлетвореност от работата на уреда, прочетете внимателно тази книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux Clario. Abyste mohli být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.
Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electrolux Clario strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Hvala što ste izabrali Electrolux Clario. Da biste njime bili u potpunosti zadovoljni, pažljivo pročitajte ovu knjižicu sa uputstvima i zadržite je za slučaj potrebe.
Täname teid selle eest, et valisite Electroluxi Clario. Selleks, et tagada täielikku rahuldatust, tutuu põhjalikult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux Clario. Maksimālo prasību sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un saglabājiet to uzziņām.
Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux Clario. Atidžiai perskaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudojimui ateityje.
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre Electrolux Clario. Jeho možnosti využijete k vašej spokojnosti ak si prečítate priložený návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potrebovať ďalšie informácie.
Hvala, da ste izbrali sesalnik Electrolux Clario. Pred uporabo preberite priložena navodila ter se seznanite s pravilno in torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da vam bodo vedno pri roki.
Terima kasih kerana memilih Electrolux Clario. Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan ini dengan teliti. Simpannya untuk rujukan.
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn s‰n phƒm c˚a Electrolux ­M·y h˙t b¯i Clario. Òã b‰o «‰m m·y c˚a bÂn hoÂt «∂ng cÛ hiåu qu‰ nh√t, h„y «Üc kœ cu”n s·ch s∫ d¯ng m·y tr‹ßc khi d˘ng. Giª lÂi s·ch «ã tham kh‰o khi c¿n.
Page 4
English 2
Deutsch 4
Français 6
Español 8
Italiano 10
Português 12
Nederlands 14
Dansk 16
Svenska 18
Norsk 20
Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42
Eestikeelne väljaanne 44
Latviski 46
Lietuvių k 48
Slovenčina 50
Slovenščina 52
54
56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt
62
Page 5
Before you start, please refer to electrical safety supply instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different accessories, all of which are covered in this manual. Please refer to your specific model and it’s accessories, which are shown on the outer box label.
Please keep both cover flaps open and cross reference pictures with text where necessary.
Tools for your Clario (all models)
Dust bags (s-bag™)
D
Swivel hose and handle with manual suction control
E
Combination carpet/hard floor nozzle
G
Narrow crevice nozzle
Tools for your Clario (some models)
B
Extension tubes (x2)
C
Telescopic tube
Turbo nozzle
X
Power nozzle
Ultra low nozzle
Parquet hard floor nozzle
s
Combination nozzle/brush
H
Upholstery nozzle
I
Dusting brush
K
Tool holder
Ensuring your safety
The Electrolux Clario is for domestic use only and has been designed to ensure maximum safety and performance. Please follow these simple precautions:
L
The Clario is double-insulated so it must not be earthed.
M
The Clario is only to be used by adults
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage
T
Note: Do not use your cleaner with a damaged cable. If damaged the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The Plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised Electrolux service staff
Getting Started
1
Check the s-bag™ is in place.
2
Insert the hose until the catch clicks to engage. (Press catch inwards to release).
3
Attach extension tubes or telescopic tube to the hose handle and floor nozzle by pushing and twisting together (Twist and pull apart to dismantle).
4
Extend the cable and connect to mains. The cleaner is fitted with cable rewind. Press foot pedal to rewind (please hold the plug to prevent it striking you).
5
Press the On/Off foot pedal to activate the cleaner.
6
To reduce suction, gradually open the aperture on the hose handle. Slide the electronic suction control between min and max (some models).
Your Clario features
A
X
Mains cable
B
Y
Cable rewind pedal
C
c
Power outlet (for the use of power driven tools) (some models)
D
Z
Electronic suction control (some models)
E
d
Mechanical s-bag™ indicator
F
m
Hose connection
Gfs-bag™ security device – prevents lid closing without a
s-bag™ in place
H
g
Carrying handle
I
l
Cover release catch for s-bag™ compartment
J
i
On/off switch
K5Storage slot for floor nozzle and extension tubes when in use
L Storage slot for floor nozzle and extension tubes when
not in use
Getting the best results
k
Carpets: Use the floor nozzle with the lever in this position.
u
Hard floors: Use the floor nozzle with the lever in this position.
Wooden floors: Use parquet nozzle to avoid scratching (some
models).
Low furniture: Use ultra low nozzle for better clearance (some models).
p
Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce the suction power. Use the floor nozzle for loose rugs and the upholstery nozzle for curtains, cushions etc.
q
Lamps, pictures and bookshelves: Use the dusting brush.
r
Confined areas: Use the crevice nozzle for crevices, corners and radiators.
C
Clario
English
k
Page 6
Using Turbo nozzle or Power nozzle (some models)
Precautions: Only use nozzle on carpets with a pile depth
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch off nozzle immediately after use.
7
Attach turbo nozzle or power nozzle to tubes.
8
Connect power nozzle plug to power outlet on cleaner and use clips to secure cable to tube and hose.
9
Power nozzle is activated by starting the cleaner.
10
Suction can also be regulated on turbo nozzle by opening/closing air vent.
Cleaning Turbo nozzle or Power nozzle (some models)
11
Disconnect from mains and remove entangled threads from nozzle by snipping threads with scissors.
12
Insert screwdriver to remove power nozzle cover. Remove brush cylinder and supports. Clean as necessary and replace. To clean wheels, gently lever them from their mountings.
13
Replace cover ensuring it is properly fastened.
Using combination nozzle/brush (some models)
14
Use in position shown for cleaning upholstery.
15
Use in position shown for dusting.
16
Attach to hose handle for storage.
s-bag™ indicator and changing the s-bag™
For peak performance the s-bag™ must be changed when full. If the dust bag should accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to an Electrolux Service Centre for cleaning. The s-bag™ indicator window will gradually turn red when filling and completely red when full.
To check the s-bag™, the cleaner must be switched on, with all attachments connected and off the floor.
The s-bag™ full indicator may signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the dust bag even if it is not full.
To change the s-bag™:
A) Release catch and swing back lid.
B) Pull the sliding tab to remove the s-bag™.
C) Insert the new s-bag™ by sliding the bag slots onto the
holder. Close lid.
We recommend the s-bag™ is changed:
*
after using a carpet cleaning powder.
*
if there is a bad smell from the cleaner, then you should also change/clean the filters.
Note: Use only Electrolux original s-bags™ and filters: s-bags™ and motor protection filter (ref. E54) Micro filter (ref. EF17) Washable, reuseable HEPA filter (ref. EF26a).
4
5
6
s-bag™ safety device
To avoid damaging the cleaner do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
These should be changed/cleaned every fifth dust bag. Never use the cleaner without the motor protection filter.
To change Motor Protection filter:
D) Release catch and swing back lid.
E) Discard the unit. Put in new filter and close lid.
To change Micro filter (some models):
F) Open the filter cover.
G) Discard the filter. Put in new filter unit and close lid.
To clean HEPA filter (some models):
H) Open filter cover and remove filter unit.
I) Rinse the inside (dirty side) of the filter under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter service. Tap the filter to remove excess water. Repeat cleaning procedure four times and allow the filter to air dry. The original filtering performance is now restored. Replace unit back into cleaner and close cover.
Troubleshooting
17 Power: If the electric power does not come on, disconnect
from mains and check plugs, cable and fuses where
appropriate.
18 Blockages/dirty filters: The cleaner may switch itself off in
the event of a severe blockage or excessively dirty filter(s). In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20­30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
Please also see Electrolux additional information towards the back of this booklet.
19 Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be
changed at an Electrolux Service Centre.
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.se
2
For healthier homes
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
Page 7
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer und das Zubehör Ihres Staubsaugers achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Clario (alle Modelle)
Staubbeutel (s-bag™)
D
Drehbarer Schlauch und Griff mit manueller Saugleistungregulierung
E
Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und harte Böden
G
Fugendüse
Zubehör für Ihren Clario (einige Modelle)
B
Verlängerungsrohre (2 Stück)
C
Teleskoprohr
Turbodüse
X
Motorendüse
Extra flache Düse
Parkettbodendüse
s
Kombinationsdüse-/bürste
H
Polsterdüse
I
Saugpinsel
K
Großer Zubehörhalter
Für Ihre Sicherheit
Der Electrolux Clario ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistungsstärke konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Clario ist doppelt isoliert und darf nicht geerdet werden
M
Der Clario ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Scharfe Objekte nicht aufsaugen
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigarettenspitzen aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren; das Kabel regelmäßig auf Schäden überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Auswechseln des Filters oder des Staubbeutels den Stecker aus der Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
1 Prüfen, ob der s-bag™ Staubbeutel eingesetzt ist. 2 Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet.
(Zum Lösen Öffnungstaste nach innen drücken.)
3 Verlängerungsrohre oder Teleskoprohr auf den Schlauchgriff und die
Bodendüse schieben und anschließend durch Verdrehen befestigen. (Zum Abbau drehen und auseinanderziehen.)
4 Kabel an die Stromversorgung anschließen. Am Staubsauger ist
eine automatische Kabelaufwicklung vorgesehen. Zum Aufwickeln des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten, damit er Sie nicht trifft).
5 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter
drücken.
6 Zur Reduzierung der Saugstärke langsam die Öffnung am
Schlauchgriff öffnen. Bei die elektronische Saugsteuerung zwischen ‘MIN’ und ‘MAX’ verschieben (einige Modelle).
Ausstattung Ihres Clario
A
X
Netzkabel
B
Y
Tiptronicpedal zur Kabelautomatik
C
c
Anschluß (für den Einsatz der Elektrosaugbürste) (einige Modelle)
D
Z
Elektronische Saugsteuerung (einige Modelle)
E
d
Mechanische s-bag™ Filterwechselanzeige
F
m
Schlauchanschluß
G
f
s-bag™ Staubbeutelsicherheitsvorrichtung – verhindert ein Schließen des Deckels ohne eingelegten s-bag™ Staubbeutel
H
g
Tragegriff
I
l
Öffnungstaste des s-bag™ Staubraums
J
i
Ein-/Aus-Schalter
K
5
Parkposition für benutzte Bodendüse und Verlängerungsrohre
L Stellhilfe für nicht benutzte Bodendüse und Verlängerungsrohre
Die besten Ergebnisse erzielen:
k
Teppiche: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden.
u
Glatte Böden: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden.
Holzfußböden: Parkettdüse verwenden, um das Parkett nicht zu
verkratzen (einige Modelle).
Niedrige Möbel: Extra flache Düse verwenden, um unter niedrigen Möbelstücken saugen zu können (einige Modelle).
p
Lose Teppiche/Gardinen/leichte Stoffe: Saugleistung reduzieren. Bodendüse für lose Teppiche und Polsterdüse für Gardinen, Kissen usw. verwenden.
q
Lampen, Bilder und Bücherregale: Saugpinsel verwenden.
r
Enge Räume: Fugendüse für Ritzen, Ecken und Heizkörper verwenden.
C
Clario
Deutsch
k
Page 8
Einsatz der Turbo- oder Motorendüse (einige Modelle)
Vorsicht: Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als
15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden, Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten.
7 Turbo- oder motorendüse auf Rohre stecken. 8 Stecker der Motorendüse in Buchse am Schlauchgriff stecken und
Kabel mit Klemmen am Rohr und Schlauch befestigen.
9 Zum Einschalten der Motorendüse Staubsauger einschalten. 10 Bei der Turbodüse kann die Saugstärke auch durch
Öffnen/Schließen der Entlüftungsklappe reguliert werden.
Reinigen der Turbo- oder Motorendüse (einige Modelle)
11 Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Düse verfangene
Fäden mit einer Schere abschneiden.
12 Abdeckung der Motorendüse mit einem Schraubendreher
entfernen. Bürstenzylinder und -halter entnehmen. Nach Bedarf reinigen und wieder einsetzen. Zum Reinigen der Räder diese sanft vom Gestell lösen.
13 Abdeckung wieder aufsetzen und darauf achten, daß sie sicher
verschlossen ist.
Einsatz der Kombinationsdüse/-bürste (einige Modelle)
14 Zum Reinigen von Polstermöbeln in abgebildeter Position
verwenden.
15 Zum Entfernen von Staub in abgebildeter Position verwenden. 16 Zum Aufbewahren auf Schlauchgriff stecken.
F
ilterwechselanzeige und Auswechseln des s-bag™
Staubbeutels
Optimale Leistung ist nur möglich, wenn volle s-bag™ Staubbeutel rechtzeitig ausgewechselt werden. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger aus Versehen reißt, lassen Sie den Clario in einer Electrolux Kundendienstzentrale reinigen. Die Filterwechselanzeige wird beim Füllen des s-bag™ Staubbeutels allmählich rot und ist bei vollem Staubbeutel ganz rot.
Zum Prüfen der Filterwechselanzeige muß der Staubsauger eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen s-bag™ Staubbeutel kann auch auf einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich durch sehr feinen Staub verursacht). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung und könnte zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des s-bag™ Staubbeutels:
A) Öffnungstaste des Straubraumes betätigen und Abdeckung öffnen. B) Gleitlasche herausziehen und s-bag™ Staubbeutel entfernen. C) Zum Einlegen des neuen s-bag™ Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen den s-bag™ Staubbeutel auszuwechseln:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers.
*
wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch feststellbar ist; in diesem Fall sollten Sie auch die Filter auswechseln/reinigen.
Hinweis: Nur s-bag™ Originalstaubbeutel und -filter von Electrolux verwenden: s-bag™ Staubbeutels und Motorschutzfilter (E54) Mikrofilter (EF17) Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF26a).
4
5
6
s-bag™
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Die Filter sollten jeweils nach fünf Staubbeuteln ausgewechselt/gereinigt werden. Den Staubsauger niemals ohne Motorschutzfilter benutzen.
Auswechseln des Motorschutzfilters:
D) Öffnungstaste betätigen und Abdeckung öffnen. E) Filterteil entfernen. Neues Filterteil einsetzen und Abdeckung
wieder schließen.
Auswechseln des Mikrofilters (einige Modelle):
F) Filterabdeckung öffnen. G) Filterteil entfernen. Neues Filterteil einsetzen und Abdeckung
wieder schließen.
Reinigen des HEPA-Filters (einige Modelle):
H) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen. I) (Verschmutzte) Filterinnenseite unter fließendem warmem
Wasser ausspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden und die emfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht berühren. Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen. Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und -behebung
17
Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker
rausziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen.
18
Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger kann sich bei
einer schweren Verstopfung oder übermäßigen Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen Fällen Staubsaugerstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät 20-30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln und Staubsauger wieder einschalten.
Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser Anleitung lesen.
19
Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß
der Motor in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Falls Sie irgendwelche Anmerkungen zu dem Gerät oder der Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an an unsere E­mail Adresse: floorcare@electrolux.se
4
For healthier homes
Page 9
Electrolux propose une gamme d'aspirateurs équipés de différents accessoires, tous abordés dans ce manuel. Veuillez vous référer à votre modèle particulier et à ses accessoires, dont une illustration figure sur l'emballage.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts et recouper les images avec le texte si nécessaire.
Les accessoires de votre Clario (tous modèles)
Sacs à poussière (s-bag™)
D
Flexible avec réglage de débit d’air sur la poignée
E
Suceur combiné pour tapis et sols durs
G
Suceur long
Les accessoires de votre Clario (certains modèles)
B
Tubes rallonge (x2)
C
Tube télescopique
Turbo brosse
X
Brosse électrique
Suceur ultra bas
Suceur pour parquets
s
Combiné petit suceur/brosse meubles
H
Petit suceur
I
Brosse meubles
K
Grand porte-accessoires
Assurer votre sécurité
L’aspirateur Clario d’Electrolux est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples précautions :
L
Le Clario a une double isolation et ne doit donc pas être raccordé à la terre
M
Le Clario ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer d’objets pointus
Q
Ne pas aspirer braises chaudes ou mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Éviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement qu’il ne soit pas endommagé
T
A noter : Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
1 Vérifier que le s-bag™ sac à poussière et les fitres sont en place. 2 Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
(Appuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour le dégager).
3 Raccorder les tubes d'extension ou le tube télescopique à la
poignée du flexible et au suceur pour sols en les poussant ensemble en tournant. (Démonter en tirant et en faisant tourner).
4 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur.
L'aspirateur est équipé d'un enrouleur pour le cordon. Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon (veuillez tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
5 Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de
l’aspirateur.
6 Pour réduire l’aspiration, ouvrir peu à peu l’ouverture sur la poignée
du tuyau flexible. Pour les modèles Faire glisser le régulateur d’aspiration électronique sur le corps de l’appareil entre ‘MIN’ et ‘MAX’ (certains modèles).
Votre Clario possède les caractéristiques suivantes :
A
X
Cordon d’alimentation
B
Y
Pédale d’enrouleur de câble
C
c
Prise pour brosse électrique (certains modèles)
D
Z
Variateur électronique de puissance (certains modèles)
E
d
Indicateur mécanique de remplissage du s-bag™ sac à poussière
F
m
Raccord pour le flexible
G
f
Sécurité de présence du s-bag™ sac à poussière – empêche la fermeture du couvercle si le s-bag™ sac à poussière n’est pas en place
H
g
Poignée de transport
I
l
Cliquet d’ouverture du capot du compartiment du s-bag™ sac à poussière
J
i
Pédale marche/arrêt
K
5
Position ‘parking’ pour fixation de l’ensemble tube/suceur
L Position de rangement pour l’appareil
Comment obtenir les meilleurs résultats
k
Moquettes : Utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position.
u
Sols durs : Utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position.
Parquets : Utiliser le suceur pour parquets afin d'éviter de rayer le sol (certains modèles).
Meubles bas : Utiliser le suceur ultra bas pour un meilleur dégagement (certains modèles).
p
Tapis/rideaux/tissus légers : Réduire la puissance d’aspiration. Utiliser le suceur combiné pour les tapis et le petit suceur pour les rideaux, les coussins etc.
q
Lampes, tableaux et rayons de bibliothèque :
Utiliser la brosse meubles.
r
Espaces restreints : Utiliser le suceur long pour les fentes, les coins et les radiateurs.
C
Clario
Français
k
Page 10
Utiliser le suceur turbo ou le suceur puissant (certains modèles)
Précautions: Utiliser seulement le suceur sur des moquettes d’une
épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas laisser le suceur sur un même endroit lorsque la brosse tourne. Ne pas faire passer le suceur sur le cordon d’alimentation et arrêter le suceur immédiatement après utilisation.
7 Raccorder le suceur turbo ou le suceur puissant aux tubes. 8 Brancher la prise de la brosse électrique à la prise de l’aspirateur et
utiliser les clips pour fixer le cordon au tube et au flexible du modèle.
9 Activer la brosse électrique en mettant l’aspirateur en marche du
modèle.
10 L'aspiration peut également être régulée à partir de
la turbobrosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Nettoyer le suceur turbo ou le suceur puissant (certains modèles)
11 Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les coupant
avec des ciseaux.
12 Insérer un tournevis pour retirer le couvercle du suceur puissant.
Retirer le cylindre et les supports. Nettoyer si nécessaire et remettre en place. Pour nettoyer les roulettes, les extraire doucement de leur chassis.
13 Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il est bien fermé.
Utiliser le combiné suceur/brosse (certains modèles)
14 Utiliser comme le montre la figure pour nettoyer les meubles. 15 Utiliser comme le montre la figure pour le dépoussiérer. 16 Rattacher à la poignée du flexible pour rangement.
Indicateur de remplissage du s-bag™ sac à poussière et comment changer le s-bag™ sac à poussière
Pour un fonctionnement optimal, il convient de changer le s-bag™ sac à poussière lorsqu’il est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement dans l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux.. L’indicateur de remplissage du s-bag™ sac à poussière deviendra rouge à mesure qu’il se remplit, et il sera complètement rouge lorsqu’il sera plein.
Pour vérifier le s-bag™ sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
L’indicateur de remplissage du s-bag™ sac à poussière peut indiquer que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer une surchauffe. Si cela se produit, il convient de changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein.
Lorsque vous aspirez des poussières très fines, de la farine ou d’autres particules semblables, les pores du sac à poussière colmatent rapidement, surtout si vous utilisez un sac vide. Pour diminuer cet effet, il est conseillé d’aspirer, au préalable, la valeur d’une poignee de coton.
Pour changer le s-bag™ sac à poussière :
A) Dégager le cliquet et rabattre le couvercle. B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le s-bag™ sac à poussière. C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le
support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le s-bag™ sac à poussière :
*
après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette.
*
si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, vous devez aussi changer/nettoyer les filtres.
4
5
6
Note : N’utiliser que des s-bag™ sacs à poussière et des filtres originaux Electrolux : s-bag™ sacs à poussière et filtre de protection du moteur (réf E54) Micro filtre (réf EF17) Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf EF26a).
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière et des filtres, ou pour avoir l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, téléphonez au Service Conseil Consommateurs : 03 44 62 24 24.
Sécurité de présence du s-bag™ sac à poussière
Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. N’essayer pas de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Ceux-ci doivent être changés/nettoyés tous les cinq sacs à poussière. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans le filtre de protection du moteur.
Pour changer le filtre de protection du moteur :
D) Dégager le cliquet et rabattre le couvercle. E) Jeter le filtre usagé. Mettre un filtre neuf et fermer le couvercle.
Pour changer le micro filtre (certains modèles) :
F) Ouvrir le couvercle du filtre. G) Jeter le filtre usagé. Mettre un filtre neuf et fermer le couvercle.
Pour nettoyer le filtre HEPA (certains modèles) :
H) Ouvrir le couvercle et enlever le filtre. I) Rincer uniquement l’intérieur du filtre (côté sale) à l’eau chaude.
S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du filtre. Tapoter le cadre du
filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans l’aspirateur et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
17
Alimentation : Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
18
Blocages/filtres sales : L’aspirateur peut s’arrêter en cas de
blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 20-30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(les) filtre(s) et remettre l’appareil en marche.
Veiller à ce que la grille de sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des escaliers ou d’espaces étroits.
Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus d’informations sur Electrolux.
19
Eau : Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire de
changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux.
Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par e-mail à l’adresse suivante: floorcare@electrolux.se
ELECTROLUX LDA 43, Avenue Félix Louat – 60300 SENLIS Tel : 03 44 62 24 24 Télex : 155530 EluxFr Télécopieur 03 44 62 23 94 SNC au capital de 1 000 000 F – R.C.S. SENLIS B 409 547 585.
6
For healthier homes
Page 11
Electrolux ofrece una gama de aspiradoras con distintos accesorios. Este manual incluye la descripción de todos ellos. Consulte las instrucciones correspondientes al modelo y accesorios que haya adquirido. Encontrará la referencia en la etiqueta de la caja externa.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su Clario (todos los modelos)
Bolsas de recogida de polvo (s-bag™)
D
Tubo orientable y mango con control manual de potencia
E
Boquilla combinada moqueta/suelo duro
G
Boquilla para rincones estrechos
Accesorios para su Clario (algunos modelos)
B
Tubos de extensión (x2)
C
Tubo telescópico
Ventosa turbo
X
Ventosa motorizada
Boquilla ultra plana
Boquilla para parqué y suelos duros
s
Ventosa/cepillo combinados
H
Boquilla para tapicerías
I
Cepillo para polvo
K
Receptáculo para accesorios grandes
Para garantizar su seguridad
El Electrolux Clario es sólo para uso doméstico y se ha diseñado para garantizar la máxima seguridad y rendimiento. Le rogamos que siga estas sencillas precauciones:
L
El Clario tiene doble aislamiento y el enchufe no debe conectarse a tierra
M
El Clario solo debe ser usado por personas adultas
N
Se debe guardar siempre en un lugar seco
O
No se debe usar para recoger líquidos
P
Evítense objetos afilados
Q
No se debe recoger ceniza caliente ni colillas encendidas
R
No se debe usar cerca de gases inflamables
S
Se debe evitar pasar sobre el cable de conexión, el cual se debe revisar regularmente para comprobar que no está dañado
T
Nota: Su aspirador no se debe usar con el cable dañado. En caso de que el cable esté dañado, acuda a un Servicio Técnico Electrolux
U
Desenchúfese el aspirador de la toma de corriente antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en el mismo
W
Todo servicio y reparaciones las deben efecturar personal autorizado por Electrolux
Listo para comenzar
1 Cerciórese de que la s-bag™ bolsa de recogida de polvo está en su sitio. 2 Introduzca el tubo hasta oír un clic.
(Presione el tope hacia adentro para soltarlo).
3 Inserte y gire los tubos alargadores o el tubo telescópico en el
mango del tubo flexible para acoplarlos (Gire y separe para su desmontaje).
4 Extienda el cable y conéctelo a la red de suministro. El aspirador
incluye un mecanismo de enrollamiento de cable. Apriete el pedal para enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
5 Presione el pedal de encendido/apagado para poner a funcionar el
aspirador.
6 Para reducir la potencia, abra paulatinamente la abertura en el
mango del tubo. Se debe desplazar el control electrónico de succión entre ‘MIN’ y ‘MAX’ (algunos modelos).
Las características de su Clario
A
X
Cable de suministro principal
B
Y
Pedal de rebobinado de cable
C
c
Toma de corriente (boquillas eléctricas para suelo) (algunos modelos)
D
Z
Control electrónico de potencia (algunos modelos)
E
d
Indicador mecánico de llenado de la s-bag™ bolsa
F
m
Conexión de tubo
G
f
Dispositivo de seguridad de la de recogida de polvo – evita que se cierre la tapa sin una s-bag™ bolsa de recogida de polvo instalada
H
g
Asa de transporte
I
l
Pasador de desenganche para el compartimiento de la s-bag™ bolsa de recogida de polvo
J
i
Interruptor de encendido/apagado
K
5
Ranura de almacenamiento de la boquilla para suelo y los tubos de extensión cuando está en funcionamiento
L
Ranura de almacenamiento de la boquilla para suelo y los tubos de extensión cuando no está en funcionamie
nto
Cómo obtener los mejores resultados
k
Moquetas: Use la boquilla para suelo con la palanca en esta posición.
u
Suelos duros: Use la boquilla para suelo con la palanca en esta posición.
Suelos de madera: Para no rayar el suelo, utilice la boquilla especial para parqué (sólo algunos modelos).
Muebles difíciles: Utilice la boquilla ultra plana para poder limpiar por debajo de los mismos (sólo algunos modelos).
p
Alfombras/cortinas/telas ligeras: Reduzca la potencia de succión. Use la boquilla para suelo en alfombras y la boquilla para tapicería en cortinas, cojines, etc.
q
Lámparas y cuadros: Use el cepillo para polvo.
r
Areas reducidas: Use la boquilla para hendiduras, esquinas y radiadores.
C
Clario
Espa
ñol
k
Page 12
Utilización de las boquillas turbo y succión (algunos modelos)
Precauciones: sólo se debe utilizar en moquetas con una
profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa inmediatamente después de usarla.
7 Acople la boquilla turbo o la de succión a los tubos. 8 Conecte el enchufe a la toma del aspirador y utilice los enganches
para sujetar el cable al tubo y al tubo flexible.
9 La boquilla de succión se activará al encender el aspirador. 10 La succión de la boquilla turbo también se puede regular abriendo y
cerrando la rejilla del aire.
Limpieza de las boquillas turbo y succión (algunos modelos)
11 Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas
enredadas cortándolas con unas tijeras.
12 Utilice un destornillador para retirar la cubierta de la boquilla de
succión. Retire el cilindro del cepillo y los soportes. Limpie y vuelva a colocar estos elementos. Para limpiar las ruedas, haga palanca con cuidado para sacarlas de la montura.
13 Vuelva a colocar la cubierta asegurándose de que está bien
ajustada.
Utilización de cepillo y boquilla (algunos modelos)
14 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para limpiar
tapicerías.
15 Utilice esta combinación en la posición que se muestra para quitar
el polvo.
16 Acople al mango del tubo flexible para guardar.
I
ndicador de llenado de la s-bag™ bolsa de basura y recambio
de ésta
Para obtener el mayor rendimiento, la s-bag™ bolsa de recogida de polvo se debe cambiar cuando esté llena. Si la s-bag™ bolsa de recogida de polvo se rompe dentro del aspirador, lleve el aspirador a un Servicio Técnico Electrolux para su limpieza. La ventanilla indicadora del
l
lenado de la bolsa se pondrá rojo paulatinamente al llenarse hasta que esté completamente de ese color, lo que quiere decir que está llena.
Para comprobar el estado de la s-bag™ bolsa, el aspirador debe estar encendido y separado del suelo.
A veces el indicador podría señalar que la s-bag™ bolsa de recogida de polvo está llena, aunque lo que ocurre es que ésta se ha bloqueado (en ocasiones, causado por polvo muy fino)
l
o que podría causar pérdida de succión y provocar sobrecalentamiento. En estos casos se debe cambiar la bolsa de recogida de polvo a pesar de que no esté llena.
Para cambiar la s-bag™ bolsa de recogida de polvo:
A) Suelte el pasador y abra la tapa hacia atrás. B) Tire de la lengueta corredera para retirar la s-bag™ bolsa de
recogida de polvo.
C) Introduzca la nueva s-bag™ bolsa de polvo desplazando los
orificios de la bolsa dentro del soporte. Cierre la tapa.
Recomendamos que se cambie la s-bag™ bolsa de recogida de polvo:
*
después de limpieza de moquetas.
*
si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también se deben cambiar/limpiar los filtros.
4
5
6
Nota: Use sólo s-bag™ bolsas de recogida de polvo y filtros originales Electrolux: s-bag™ bolsas de recogida de polvo y filtro de protección del motor (ref. E54) Micro filtro (ref. EF17) Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref. EF26a).
Dispositivo de seguridad de la s-bag™ bolsa de recogida de polvo
Para evitar daños al aspirador no lo use sin bolsa de recogida de polvo. El aspirador se ha equipado con un dispositivo de seguridad que evita que se cierre la cubierta sin bolsa de recogida de polvo. No intente cerrar la cubierta a la fuerza.
Cambio/ limpieza de los filtros
Se deben cambiar/limpiar cada cinco bolsas de recogida de polvo. El aspirador no se debe usar nunca sin el filtro de protección del motor.
Para cambiar el filtro de Protección de Motor:
D) Suelte el pasador y abra la tapa hacia atrás. E) Deseche la unidad. Ponga la nueva unidad de filtro y cierre la tapa.
Para cambiar el Micro filtro (algunos modelos):
F) Abra la cubierta del filtro. G) Deseche la unidad. Ponga la nueva unidad de filtro y cierre la tapa.
Para limpiar el filtro HEPA (algunos modelos):
H) Abra la cubierta del filtro y retire la unidad de filtro. I) Enjuague la parte de dentro (lado sucio) del filtro solamente
bajo agua templada del grifo. No use detergentes y evite tocar la superficie delicada del filtro. Golpee ligeramente el armazón del filtro para retirar el exceso de agua. Repita el proceso de limpieza cuatro veces y permita que el filtro se seque al aire libre. El rendimiento original del filtro ahora está reestablecido. Coloque de nuevo la unidad dentro del aspirador y cierre la cubierta.
Reparación de averías
17
Suministro eléctrico: Si no hay señal de corriente eléctrica,
desconéctelo de la red y compruebe el estado del enchufe, cables y fusibles donde sea conveniente.
18
Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí solo en
caso de bloqueo grave o filtro(s) excesivamente sucio(s). En tales ocasiones, desconéctelo de la red y déjelo enfriar de unos 20 a 30 minutos. Deshaga el bloqueo y/o reemplace filtro(s) y vuélvalo a encender.
La limpieza de tubos atascados no se cubre en la garantía. Para evitar atascos y mantener la eficacia de succión, las boquillas para suelo se deben limpiar con regularidad usando el mango del tubo.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este libro de instrucciones.
19
Agua: Si ha entrado agua al aspirador avise al Servicio
Tecnico Electrolux.
En caso de tener cualquier comentario sobre el aspirador o el libro de Instrucciones de Funcionamiento, rogamos nos lo envíe por e-mail a: floorcare@electrolux.se
8
For healthier homes
Page 13
Electrolux fornisce una serie di aspirapolvere insieme a diversi accessori, le cui istruzioni per l’uso sono contenute in questo manuale. Fare riferimento al vostro modello e ai suoi accessori indicati sull’etichetta della scatola esterna.
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove necessario.
Accessori dell’aspirapolvere Clario (tutti i modelli)
Sacchetti per la polvere (s-bag™)
D
Tubo flessibile girevole e impugnatura con comando manuale dell’aspirazione
E
Spazzola doppio uso (pavimenti duri/tappeti)
G
Bocchetta per fessure
Accessori dell’aspirapolvere Clario (alcuni modelli)
B
Tubi di prolunga (x2)
C
Tubo telescopico
Turbospazzola
X
Terminale elettrico batti tappeto
Spazzola ultra bassa
Spazzola per pavimenti duri parquet
s
Bocchetta doppio uso/pennello
H
Bocchetta multiuso (divani/poltrone)
I
Spazzola a pennello
K
Grande portaccessori
Per la vostra sicurezza
L’aspirapolvere Clario della Electrolux è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste semplici precauzioni:
L
Il Clario ha un doppio isolamento quindi non deve avere la messa a terra
M
Il Clario deve essere usato solo da adulti
N
Riporre solo in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Non usarlo vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (Per l’Italia: personale Electrolux Zanussi)
Per cominciare
1 Controllare che il s-bag™ sacchetto sia stato inserito. 2 Inserire il tubo flessibile fino a bloccareil fermo con uno scatto.
(Per rilasciarlo, premere il fermo verso l’interno).
3 Applicare i tubi di estensione o il tubo telescopico all’impugnatura
del tubo flessibile e alla bocchetta per pavimento spingendoli l’uno nell’altro e torcendoli (Per lo smontaggio, staccarli con un movimento rotatorio).
4 Svolgere il cavo e collegarlo alla presa d’elettricità. L’aspirapolvere è
dotato di riavvolgimento del cavo. Per riavvolgerlo, premere il pedale (tenere in mano la spina per evitare che colpisca la persona).
5 Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale
Acceso/Spento.
6 Per ridurre l’aspirazione, aprire gradatamente l’apertura situata
sull’impugnatura del tubo flessibile. Spostare il cursore elettronico dell’aspirazione da ‘MIN’ a ‘MAX’ (alcuni modelli).
Le caratteristiche del Clario
A
X
Cavo elettrico
B
Y
Pedale per il riavvolgimento del cavo
C
c
Presa di corrente (per terminale elettrico battitappeto) (alcuni modelli)
D
Z
Comando elettronico dell’aspirazione (alcuni modelli)
E
d
Indicatore meccanico di s-bag™ sacchetto pieno
F
m
Attacco del tubo flessibile
G
f
Dispositivo di sicurezza per il s-bag™ sacchetto – impedisce al coperchio di chiudesi senza un s-bag™ sacchetto all’interno
H
g
Maniglia per il trasporto
I
l
Fermo per aprire il coperchio dello scomparto del s-bag™ sacchetto
J
i
Interruttore Acceso/Spento
K
5
Fessura per riporre la spazzola doppio uso e i tubi di prolunga in posizione di parcheggio
L
Fessura per riporre l’accessorio per il pavimento e i tubi di prolunga dopo l’uso
Per ottenere i migliori risultati
k
Moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa posizione.
u
Pavimenti senza moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa posizione.
Pavimenti in legno: usare la spazzola per parquet per evitare graffi (alcuni modelli)
Mobili bassi: usare la spazzola ulta bassa per una pulizia più approfondita (alcuni modelli)
p
Tappeti/tende/tessuti leggeri: ridurre la potenza d’aspirazione. Usare l’accessorio per pavimenti per pulire i tappeti e l’accessorio per la tappezzeria per tende, cuscini ecc.
q
Lampade, quadri e scaffali: usare la spazzola a pennello.
r
Spazi ristretti: usare la bocchetta per fessure, negli angoli e intorno ai caloriferi.
C
Clario
Italiano
k
Page 14
Uso della turbospazzola o del terminale elettrico battitappeto (alcuni modelli)
Precauzioni: usare la spazzola solo su moquette con uno spessore
inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.
7 Applicare la turbospazzola o il terminale elettrico battitappeto ai
tubi.
8 Collegare la spina del terminale elettrico battitappeto alla presa
sull’aspirapolvere e fissare il cavo al tubo e al tubo flessibile con delle clips.
9 Per mettere in funzione il terminale elettrico battitappeto, accendere
l’aspirapolvere.
10 Si può regolare l’aspirazione anche aprendo/chiudendo l’apertura
sulla turbospazzola
Pulizia della turbospazzola o del terminale elettrico battitappeto (alcuni modelli)
11
Scollegarlo dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella bocchetta tagliandoli con delle forbici.
12 Inserire il cacciavite per rimuovere il coperchio del terminale
elettrico battitappeto. Estrarre il cilindro della spazzola e i supporti. Pulire quanto necessari e rimontarli. Per pulire le ruote, sollevarle delicatamente dagli attacchi.
13 Rimettere il coperchio controllando che sia chiuso correttamente.
Uso della spazzola doppio uso/pennello (alcuni modelli)
14 Usarla nella posizione indicata per pulire divani/poltrone. 15 Usarla nella posizione indicata per spolverare. 16 Per riporla applicarla all’impugnatura del tubo flessibile.
I
ndicatore di sacco pieno e come cambiare il s-bag™ sacchetto
Per una prestazione ottimale, il s-bag™ sacchetto va cambiato quando è pieno. Se il sacchetto per la polvere dovesse rompersi accidentalmente all’interno dell’aspirapolvere, portare l’aspirapolvere presso un Centro assistenza Electrolux per farlo pulire (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi). L’indicatore di s-bag™ sacchetto pieno diventerà gradatamente rosso mentre il sacchetto si riempe e completamente rosso quando il sacchetto è pieno.
Per controllare lo stato di riempimento del s-bag™ sacchetto,
l
’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori
collegati e sollevati dal pavimento.
L’indicatore di s-bag™ sacchetto pieno può segnalare che il sacchetto è bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, cambiare il sacchetto anche se non fosse pieno.
Per cambiare il s-bag™ sacchetto:
A) Rilasciare il fermo e rovesciare il coperchio all’indietro. B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il s-bag™ sacchetto. C) Inserire il sacchetto nuovo facendo scorrere le guide del
s-bag™ sacchetto nel supporto. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il s-bag™ sacchetto della polvere:
*
dopo avere usato un detergente in polvere per la pulizia delle moquettes.
*
se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario anche cambiare/pulire i filtri.
4
5
6
Nota: usare solo i s-bag™ sacchetti e i filtri originali Electrolux: s-bag™ sacchetti e filtro di protezione motore (rif. E54) Microfiltro (rif. EF17) Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF26a).
Dispositivo di sicurezza per il s-bag™ sacchetto
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere non usarlo senza sacchetto. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio di chiudersi se non c’è il sacchetto. Non cercare di forzare la chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Questi vanno cambiati/puliti ogni cinque cambi del sacchetto per la polvere.
Per cambiare il filtro di protezione del motore:
D) Rilasciare il fermo e rovesciare il coperchio all’indietro. E) Eliminare il componente. Inserire un nuovo filtro e chiudere
il coperchio.
Per cambiare il microfiltro (alcuni modelli):
F) Aprire il coperchio del filtro. G) Eliminare il componente. Inserire un nuovo filtro e chiudere
il coperchio.
Per pulire il filtro HEPA (alcuni modelli):
H) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso. I) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro esclusivamente con
acqua tiepida di rubinetto. Non usare detergenti ed evitare di toccare la delicata superficie del filtro. Picchiettare sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso. Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere il coperchio.
Diagnosi dei guasti
17
Elettricità: se l’apparecchio non si accende, scollegarlo dall’elettricità
e controllare le prese, il cavo e i fusibili, se è il caso.
18
Intasamenti/Filtri sporchi: l’aspirapolvere si può spegnere da solo
in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere.
Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente usando l’impugnatura del tubo flessibile.
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti Electrolux verso la fine di questo libretto.
19
Acqua: se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere il
motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza Electrolux (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a: floorcare@electrolux.se
10
For healthier homes
Page 15
A Electrolux fornece uma vasta gama de aspiradores com diferentes acessórios, todos eles descritos neste manual. Consulte o seu modelo em específico e respectivos acessórios, que se encontram descritos na etiqueta existente no exterior da caixa.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Clario (todos os modelos)
Sacos de pó (s-bag™)
D
Mangueira giratória e pega com controlo manual de sucção
E
Escova para alcatifa/pavimento duro
G
Bocal para fendas
Acessórios para o seu Clario (alguns os modelos)
B
Tubos de extensão (x2) )
C
Tubo telescópico
Bocal turbo
X
Bocal de potência
Bocal de aspiração ultra-baixo
Bocal para parquet/pavimento duro
s
Bocal/escova combinado
H
Bocal para estofos
I
Escova para móveis
K
Porta-acessórios grande
Certifique-se da sua segurança
O Electrolux Clario destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas precauções simples:
L
O Clario tem isolamento duplo, portanto não deve estar ligado à terra
M
O Clario deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes ou pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo e verifique-o com regularidade para detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado. Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos da Electrolux ou por concessionários autorizados
Preparação Inicial
1 Verifique se o s-bag™ saco de pó está no lugar respectivo. 2 Introduza a mangueira até a patilha encaixar.
(Prima a patilha para dentro para a soltar).
3 Introduza os tubos de extensão ou o tubo telescópico na
pega da mangueira e no bocal de aspiração de pavimentos empurrando e rodando juntamente. (Desencaixe e separe­os para desmontar).
4 Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. O aspirador está
equipado com um sistema de rebobinagem do cabo. Prima o pedal para rebobinar (Segure na ficha para impedir que bata em si).
5 Prima tecla Ligar/Desligar para ligar o aspirador. 6 Para reduzir a sucção abra gradualmente a abertura da
pega da mangueira. Deslize o controlo electrónico de sucção entre ‘MIN’ e ‘MAX’ (alguns modelos).
As características do seu Clario
AXCabo de rede
B
Y
Tecla de enrolamento do cabo
C
c
Tomada (para utilização de escovas eléctricas) (alguns modelos)
D
Z
Controlo electrónico de sucção (alguns modelos)
E
d
Indicador mecânico do s-bag™ saco de pó nos modelos
F
m
Ligação da mangueira
G
f
Dispositivo de segurança do s-bag™ saco de pó – impede que a tampa se feche quando não está colocado um s-bag™ saco de pó
H
g
Pega de transporte
I
l
Patilha de libertação da tampa do compartimento do s-bag™ saco de pó
J
i
Interruptor Ligar/Desligar
K
5
Parqueamento para a escova e tubos de extensão quando estiverem em utilização
L Parqueamento para a escova e tubos de extensão
quando não estiverem em utilização
Como conseguir os melhores resultados
k
Alcatifas: Use a escova com a alavanca nesta posição.
u
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição.
Pavimentos em madeira: Utilize o bocal para parquet para evitar riscar (alguns modelos).
Mobiliário baixo: Utilize o bocal ultra-baixo para melhor acesso (alguns modelos).
p
Tapetes/cortinas/tecidos leves: Reduza a sucção. Use a escova para pavimentos na posição para tapetes e o bocal de estofos para cortinas, almofadas etc.
q
Lâmpadas, quadros e prateleiras: Use a escova para móveis.
r
Áreas restritas: Use o bocal de fendas para frestas, cantos e radiadores.
C
Clario
Português
k
Page 16
Utilizar o bocal Turbo ou bocal de Aspiração (alguns modelos)
Cuidado: Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos
mais curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente após a utilização.
7 Encaixe o bocal turbo ou o bocal de aspiração nos tubos. 8 Ligue o bocal de aspiração à saída do aspirador e utilize os
grampos para fixar o cabo ao tubo e ao tubo flexível.
9 O bocal de aspiração é activado quando liga o aspirador. 10 A sucção também pode ser regulada no bocal Turbo,
abrindo/fechando a abertura para o ar.
Limpar o bocal Turbo ou o bocal de Aspiração (alguns modelos)
11 Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados
do bocal, enrolando-os numa tesoura.
12 Introduza uma chave de fendas para retirar a cobertura do
bocal de aspiração. Remova o cilindro da escova e os apoios. Limpe conforme for necessário e volte a colocá-los no devido local. Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente do acessório de fixação.
13 Volte a colocar a tampa, certificando-se de que fica
adequadamente apertada.
Utilização do bocal/escova combinado (alguns modelos)
14 Utilize na posição demonstrada para limpar estofos. 15 Utilize na posição demonstrada para limpar o pó. 16 Prenda à pega do tubo flexível para o guardar.
Indicador do s-bag™ saco de pó e mudança do s-bag™ saco de pó
Para um desempenho óptimo o s-bag™ saco de pó deve ser mudado quando estiver cheio. Se o saco de pó arrebentar acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador ao Centro de Assistência Electrolux para ser limpo. A janela do indicador do s-bag™ saco de pó ficará gradualmente vermelha à medida que o saco se for enchendo e completamente vermelha quando estiver cheio.
Para verificar se o s-bag™ saco de pó está cheio o aspirador deve estar ligado, com todos os acessórios montados e a escova levantada do chão.
O indicador de s-bag™ saco de pó cheio pode significar que o saco está bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento. Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o s-bag™ saco de pó:
A) Solte a patilha e levante a tampa para trás. B) Puxe pela aba de deslize para retirar o s-bag™ saco de
pó.
C) Introduza novo s-bag™ saco de pó encaixando as
ranhuras do saco nos suportes. Feixe a tampa.
Recomendamos a mudança do s-bag™ saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas.
*
Se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os filtros.
4
5
6
Nota: Use apenas s-bag™ sacos de pó e filtros originais Electrolux: s-bag™ sacos de pó e filtro de protecção do motor (ref. E54) Filtro Micro (ref. EF17) Filtro HEPA lavável e reuitlizável (ref. EF26a).
Dispositivo de segurança do s-bag™ saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó. O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar a tampa à força.
Mudança/ Limpeza dos filtros
Estes deverão ser mudados/limpados para cada cinco sacos de pó utilizados. Nunca utilize o aspirador sem o filtro de protecção do motor.
Para mudar o filtro de protecção do motor:
D) Solte a patilha e levante a tampa para trás. E) Elimine o filtro utilizado. Coloque uma nova unidade de
filtro e feche a tampa.
Para mudar o filtro Micro (alguns modelos):
F) Abra a tampa do filtro. G) Elimine o filtro utilizado. Coloque uma nova unidade
de filtro e feche a tampa.
Para limpar o filtro HEPA (alguns modelos):
H) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro. I) Lave a parte interior (lado sujo) do filtro apenas com água
morna da torneira. Não utilize detergentes e evite tocar na superfície delicada do filtro. Bata de leve no suporte do filtro para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no aspirador e feche a tampa.
Identificação e resolução de problemas
17
Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da rede
e verifique as fichas, cabo e fusíveis.
18
Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar
por si só se houver um entupimento sério ou se o(s) filtro(s) estiver(em) excessivamente sujo(s). Nessas circunstâncias, desligue da rede e deixe arrefecer durante 20 a 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.
A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia. Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção, as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega da mangueira.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final deste folheto.
19
Água: Se aspirar água para dentro do aspirador deve trocar
o motor num Centro de Assistência Electrolux.
Envie os seus comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de intruções de utilização por e-mail para: floorcare@electrolux.se
For healthier
homes
12
For healthier homes
Page 17
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende accessoires die in deze handleiding worden beschreven. Raadpleeg het specifieke model en de accessoires die op de dooslabel aan de buitenkant worden weergegeven.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de tekst.
Hulpstukken voor uw Clario (alle modellen)
Stofzakken (s-bag™)
D
Slang met draaitopbevestiging en pistoolgreep met handmatige zuigregeling
E
Combinatie mondstuk voor tapijt/harde vloer
G
Kierenmondstuk
Hulpstukken voor uw Clario (bepaalde modellen)
B
Zuigbuizen (2x)
C
Telescopische zuigbuis
Turbomondstuk
X
Powermondstuk
Ultralaag mondstuk
Harde-vloermondstuk voor parket
s
Combinatie mondstuk/borstel
H
Meubelmondstuk
I
Borstelmondstuk
K
Houder voor grote hulpstukken
Het waarborgen van uw veiligheid
De Electrolux Clario is alleen voor huishoudelijk gebruik en is ontworpen met het oog op maximale veiligheid en gebruik. Volg a.u.b. de volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
De Clario is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard
M
De Clario dient alleen door volwassenen gebruikt te worden
N
Berg het apparaat altijd op een droge plaats op
O
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen mee op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as naar binnen of brandende sigarettenpeuken
R
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare gassen
S
Vermijd rukken aan het snoer en controleer het snoer regelmatig
T
NB: Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Wanneer dit beschadigd is, dient het te worden vervangen door de Elgroep Fabrieksservice
U
U dient de stekker uit het stopcontact te halen, voordat u het apparaat schoonmaakt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht
W
Alle service en reparaties dienen te worden uitgevoerd door uw vakhandelaar of door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE
Voordat u begint
1 Ga na of de s-bag™ stofzak zich op zijn plaats bevindt. 2 Voeg de zuigbuis in totdat het klikt.
(Druk de vergrendelingen in om de buis los te krijgen.)
3 Bevestig de verlengzuigbuizen of de telescopische zuigbuis
aan de slanggreep en het vloermondstuk door te duwen en deze samen te draaien. (De buizen draaien en van elkaar aftrekken om ze uit elkaar te halen).
4 Maak de kabel langer en steek de stekker in het stopcontact. De
stofzuiger is uitgerust met een mechanisme dat de kabel automatisch oprolt. Duw op het voetpedaal om de kabel automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat hij niet tegen u aanslaat).
5 Druk het voetpedaal aan/uit in om de stofzuiger te activeren. 6 Om de zuigkracht te verminderen schuift u geleidelijk de opening
op de pistoolgreep open. Schuif de elektronische zuigkrachtregeling tussen ‘MIN’ en ‘MAX’ (bepaalde modellen).
Kenmerken van uw Clario
A
X
Elektriciteitssnoer
B
Y
Pedaal voor automatisch oprollen snoer
C
c
Aansluiting voor elektrisch motormondstuk (ten bate van het gebruik voor door vermogen aangedreven vloermondstukken)
(bepaalde modellen).
D
Z
Elektronische zuigkrachtregeling
(bepaalde modellen).
E
d
Mechanische s-bag™ stofzakindicator
F
m
Pijpverbinding
G
f
Beveiligingsapparaat s-bag™ stofzak – voorkomt dat het apparaat wordt gesloten zonder dat er een s-bag™ stofzak in zit
H
g
Draaghandgreep
I
l
Knop om s-bag™ stofzakcompartiment te openen
J
i
Aan/Uit-schakelaar
K
5
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer in gebruik
L
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer niet in gebruik
Optimale resultaten
k
Tapijten: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep in deze positie.
u
Harde vloeren: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep in deze positie.
Houten vloeren: gebruik het parketmondstuk om krassen te vermijden (bepaalde modellen).
Laag meubilair: gebruik het ultralage mondstuk voor een beter bereik (bepaalde modellen).
p
Losse vloerkleden/gordijnen/lichtgewichtstoffen:
Verminder de zuigkracht. Gebruik het vloermondstuk voor losse vloerkleden en het stofferingsmondstuk voor gordijnen, kussens etcetera.
q
Lampen, schilderijen en boekenplanken: Gebruik de stofborstel.
r
Besloten gebieden: Gebruik het kierenmondstuk voor kieren, hoeken en radiatoren.
C
Clario
Nederlands
k
Page 18
Het turbomondstuk of powermondstuk (bepaalde modellen) gebruiken
Waarschuwing: Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten
met een dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.
7 Bevestig het turbomondstuk of powermondstuk aan de
zuigbuizen.
8 Verbind de stekker van het powermondstuk aan het contact
op de stofzuiger en gebruik de clips om het snoer aan de zuigbuis en slang vast te zetten.
9 De powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan
te zetten.
10 De zuigkracht van het turbomondstuk kan ook worden
geregeld door de luchtuitlaat te openen of te sluiten
Het turbomondstuk of powermondstuk (bepaalde modellen) reinigen
11 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde
draadjes uit het mondstuk door de draadjes met een schaar weg te knippen.
12 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het
powermondstuk te verwijderen. Verwijder de borstelcilinder en de steunpunten. Het mondstuk schoonmaken en weer terugzetten. Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging.
13 Zet de klep weer terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de
klep goed vast zit.
De combinatie van mondstuk en borstel (bepaalde modellen) gebruiken
14 Gebruik de combinatie in de aangegeven positie voor het
schoonmaken van de stoffering van uw meubels.
15 Gebruik in de aangegeven positie om te stoffen. 16 Maak aan de slanggreep vast om het hulpstuk op te bergen.
De s-bag™ stofzakindicator en het verwisselen van de s-bag™ stofzak
Voor optimaal functioneren dient de s-bag™ stofzak verwijderd te worden wanneer deze vol is. Mocht de stofzak per ongeluk in de stofzuiger barsten, laat het apparaat dan door Electrolux Reparatiecentrum schoonmaken. Het s-bag™ stofzakindicatorvenster wordt gaandeweg rood wanneer deze gevuld wordt en wordt geheel rood wanneer de stofzak vol is.
Als u de s-bag™ stofzak wilt controleren, dient het apparaat aan te staan, waarbij alle toebehoren verbonden zijn en zich niet op de grond bevinden.
De indicator voor de volle s-bag™ stofzak kan ook betekenen dat de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is deze niet vol.
Als u de s-bag™ stofzak wilt verwisselen:
A) Ontgrendel de klem en open de deksel. B) Trek aan de klep in de sleuf om de s-bag™ stofzak te
verwijderen.
C) Breng de nieuwe s-bag™ stofzak aan door de zaksleuven
in de houder te trekken. Doe de deksel dicht.
Wij raden u aan om de s-bag™ stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtschoonmaakmiddel.
*
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan moet u ook de filters vervangen/schoonmaken.
4
5
6
Gebruik alleen originele Electrolux s-bag™ stofzakken en filters: s-bag™ stofzak en het motorbeschermingsfilter (ref E54) Microfilter (ref EF17) Wasbaar HEPA- filter dat voor hergebruik geschikt is (ref EF26a).
s-bag™ stofzakbeveiliging
Om schade aan de stofzuiger te voorkomen dient u deze niet te gebruiken zonder stofzak. Er is een veiligheidsapparaat in de stofzuiger dat voorkomt dat de deksel sluit zonder stofzak. Probeer niet geforceerd de deksel te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
Na elke vijfde stofzak moeten de filters vervangen/schoongemaakt worden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder motorbeschermingsfilter.
Als u het motorbeschermingsfilter wilt vervangen:
D) Ontgrendel de klem en trek de deksel naar achteren. E) Haal de eenheid uiteen. Plaats een nieuwe filtereenheid en
sluit de deksel.
Als u het Microfilter (bepaalde modellen) wilt vervangen:
F) Open de filterdeksel. G) Haal de eenheid uiteen. Plaats een nieuwe filtereenheid en
sluit de deksel.
Als u het HEPA-filter (bepaalde modellen) wilt schoonmaken:
H) Open het filterdeksel en verwijder de filtereenheid. I) Spoel alleen de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter
met warm kraanwater af. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen en vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak. Tap het filterframe af om
overvloedig water te verwijderen. Herhaal de schoonmaakprocedure vier maal en laat het filter door de lucht drogen. Het oorspronkelijke filterfunctioneren is nu hersteld. Zet de eenheid terug in de stofzuiger en sluit de deksel.
Problemen oplossen
17
Elektriciteit: Werkt de aansluiting met het lichtnet niet, trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer stekker,
snoer en zekeringen in de huisinstallatie.
18
Blokkades/vuile filters: De stofzuiger kan automatisch
uitgeschakeld worden wanneer er een ernstige blokkade optreedt of uitzonderlijk vuile filter(s) gebruikt worden. In zulke gevallen trekt u de stekker uit het stopcontact en laat de machine 20-30 minuten afkoelen. Hef de blokkade op en/of vervang het filter/de filters en begin opnieuw.
Het schoonmaken van geblokkeerde onderdelen valt niet onder de garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te handhaven dienen de vloerstukken regelmatig schoongemaakt te worden met de pistoolgreep van de slang.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
19
Wate r: Wordt water opgezogen in de stofzuiger, dan dient de
motor te worden vervangen door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Indien u opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje dan kunt u een e-mail sturen naar: floorcare@electrolux.se
14
For healthier homes
Page 19
Volta har et stort sortiment af støvsugere med forskelligt tilbehør, som bliver beskrevet i denne håndbog.
Læg venligst mærke til støvsugerens modelnummer og tilbe­hør, som figurerer på støvsugerboksen.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten, når der henvises til dem.
Tilbehør til Deres Clario (alle modeller)
Støvposer (s-bag™)
D
Drejelig slange og håndtag med manuel sugekontrol
E
Dobbelt mundstykke til tæpper/hårde gulve
G
Fugemundstykke
Tilbehør til Deres Clario (visse modeller)
B
Forlængerrør (x2)
C
Teleskoprør
Turbomundstykke
X
Motormundstykke
Ekstra lavt mundstykke
Parket mundstykke til hårde gulve
s
Dobbelt mundstykke/børste
H
Møbelmundstykke
I
Børstemundstykke
K
Tilbehørsholder
Sikkerhed
Electrolux Clario er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord
M
Støvsugeren bør kun bruges af voksne, børn skal være under opsyn af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge væsker
P
Undgå at støvsugeren kommer nær skarpe genstande
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske eller cigaretskod
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes til en af samme slags og udskiftningen skal foretages af Electrolux Hvidevare- Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
1 Kontroller at s-bag™ støvposen sidder rigtigt. 2 Sæt slangen i så clipsen klikker på plads.
(Slangen frigøres ved at trykke clipsen ind).
3 Monter forlængerrør eller teleskoprøret til slangens håndtag
og mundstykket ved at skubbe dem ind i hinanden mens De drejer dem. (Samlingen skilles ad ved at dreje rørene og trække dem fra hinanden.)
4 Træk lednigen ud og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren
er udstyret med ledningsoprulning. Træd på fodpedalen for at rulle ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke rammer dig.
5 Støvsugeren tændes ved at trykke på tænd/sluk-
fodpedalen.
6 Sugestyrken kan nedsættes ved gradvist at åbne
ventilationsåbningen på slangens håndtag før sugereguleringen fra ‘MIN’ til ‘MAX’ (visse modeller).
Beskrivelse af Clario støvsugeren
AXStrømførende ledning
B
Y
Pedal til tilbagespoling af ledningen
C
c
El-stik (beregnet til et elektrisk motormundstykke) (visse modeller)
D
Z
Elektronisk sugekontrol (visse modeller)
E
d
Mekanisk s-bag™ støvindikator
F
m
Slangens tilkoblingssted
G
f
s-bag™ støvposens udformning hindrer at låget kan lukkes, hvis der ikke er en s-bag™ støvpose i støvsugeren
H
g
Bærehåndtag
I
l
Clips til åbning af låget til s-bag™ støvposerummet
J
i
Tænd/sluk-kontakt
K
5
Parkeringssystem til mundstykke og forlængerrør, når støvsugeren er i brug
L
Opbevaringssted til mundstykke og forlængerrør, når støvsugeren ikke er i brug
Hvordan man opnår det bedste resultat:
k
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.
u
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet til gulvstøvsugning.
Trægulve: Brug parketmundstykket for at undgå ridser i gulvet (nogle modeller).
Lave møbler: Brug ekstra lavt mundstykke for bedre rengøring (nogle modeller).
p
Løse måtter/gardiner/lette materialer: Reducér sugestyrken. Brug gulvmundstykket til løse måtter o.l. og møbelmundstykket til møbler, gardiner, puder og lignende.
q
Lamper, billeder og bogreoler: Brug børstemundstykket.
r
Svært tilgængelige områder: Brug fugemundstykket til sprækker, hjørner og radiatorer.
C
Clario
Dansk
k
Page 20
Brug af turbomundstykke eller motormundstykke
(visse modeller)
Forholdsregler: Brug kun mundstykket på tæpper med
under 15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De er færdig med at bruge det.
7 Fastgør turbomundstykke eller motormundstykke til rørene. 8 Sæt stikket til motormundstykket i støvsugerens elstik, og
lås ledningen fast til rør og slange ved hjælp af clipsene.
9 Motormundstykket aktiveres ved at tænde for støvsugeren. 10 Sugeevnen kan også reguleres på turbomundstykket ved at
åbne/lukke ventilationsåbningen.
Rengøring af turbomundstykke eller motormundstykke (visse modeller)
11 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra
mundstykket ved at klippe dem over med en saks.
12 Fjern motormundstykkets låg ved hjælp af en skruetrækker.
Fjern børstecylinderen og holderne, rengør efter behov og indsæt dem igen. Hjulene rengøres ved at løfte dem forsigtigt ud af ophænget.
13 Sæt låget på igen, og kontroller, at det sidder ordentligt
fast.
Brug af dobbelt mundstykke/børste (visse modeller)
14 Bruges i den viste indstilling til rengøring af møbler. 15 Bruges i den viste indstilling til at støve af. 16 Fastgøres til slangehåndtaget ved opbevaring.
s-bag™ støvindikator og udskiftning af s-bag™ støvpose
For at støvsugeren skal kunne suge optimalt, skal s-bag™ støvposen udskiftes, når den er fyldt. Hvis støvposen revner inde i støvsugeren ved et uheld, skal støvsugeren sendes til rengøring hos Electrolux Hvidevare-Service. Dette dækkes ikke af garantien. s-bag™ støvindikatorens rude bliver mere og mere rød efterhånden som støvposen fyldes, og ruden bliver helt rød, når posen er fyldt.
Støvsugeren skal være tændt med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet, når s-bag™ støvposens fyldningsgrad kontrolleres.
Hvis støvindikatoren viser at s-bag™ posen er fyldt og den ikke er det, kan det skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks af tonerpulver o.l.), hvilket vil reducere sugeevnen og kan føre til overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af s-bag™ støvpose:
A) Løsgør clipsen og åben låget bagover. B) Fjern s-bag™ støvposen ved at trække i den
forskydelige flap.
C) Sæt den nye s-bag™ støvpose i og før posens huller ind
i holderen. Luk låget.
Vi anbefaler, at s-bag™ støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. Obs! Dette kan også stoppe de fine huller i posen.
*
hvis støvsugeren lugter, skal De også udskifte/rengøre filtrene.
4
5
6
Bemærk: Brug kun originale Electrolux s-bag™ støvposer og filtre: s-bag™ støvposer og motor beskyttelsesfilter (nr. E54) Mikrofilter (nr. EF17) Vaskbart HEPA-filter, som kan genbruges (nr. EF26a).
s-bag™ støvposens sikkerhedsudformning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke bruges uden en støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning, der forhindrer at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Disse bør udskiftes/rengøres ved hvert femte støvposeskift. Brug aldrig støvsugeren uden motorens beskyttelsesfilter.
Udskiftning af motorens beskyttelsesfilter:
D) Løs clipsen og sving låget bagover. E) Kassér enheden. Sæt en ny filterenhed i og luk låget.
Udskiftning af mikrofilter (visse modeller):
F) Åben filterdækslet. G) Kassér enheden. Sæt en ny filterenhed i og luk låget.
Rengøring af HEPA-filter (visse modeller):
H) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud. I) Rens kun indersiden (den snavsede side) af filteret
under den varme hane. Der må ikke bruges
rengøringsmidler, og undgå at berøre den følsomme filteroverflade. Bank filterrammen let så De slår
overskydende vand af. Gentag rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er filterets oprindelige ydeevne genetableret. Sæt enheden tilbage i støvsugeren og luk låget.
Problemløsning
17
Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for
den, trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning, stikkontakt samt sikring
18
Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis
der forekommer en alvorlig blokering, eller filteret/filtrene er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Derefter fjernes blokeringer og/eller filteret/filtrene udskiftes Herefter startes støvsugeren igen.
Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde en god sugestyrke.
Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i denne håndbog.
19
Vand: Hvis støvsugeren bruges til at suge vand, ødelægges
motoren og en udskiftning er nødvendig. Denne skal foretages af Electrolux Hvidevare Service.
Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller Brugshåndbogen, bedes De sende os e-mail på: floorcare@electrolux.se
16
For healthier homes
Page 21
Electrolux finns i ett urval modeller med olika tillbehör, som alla beskrivs i den här bruksanvisningen. Se vilka tilbehör din modell har på etiketten på kartongen.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.
Tillbehör för din Clario (samtliga modeller)
Dammpåsar (s-bag™)
D
Vridbar slang och handtag med manuell sugkontroll
E
Kombinerat matt/golvmunstycke
G
Fogmunstycke
Tillbehör för din Clario (vissa modeller)
B
Förlängningsrör (2 st)
C
Teleskoprör
Turbomunstycke
X
Motormunstycke
Extra lågt munstycke
Munstycke för parkettgolv
s
Kombinerat munstycke/borste
H
Möbelmunstycke
I
Möbelborste
K
Hållare för 3 st tillbehör
För din säkerhet
Electrolux Clario är avsedd endast för hushålls- och innomhusbruk. Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Din dammsugare är dubbelt isolerad vilket gör att jordning inte krävs
M
Clario får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet att sladden ej är skadad
T
Obs: Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut av auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur kontakten innan rengöring eller underhåll av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
1 Kontrollera att s-bag™ dammpåsen är på plats. 2 Snäpp fast slangen i dammsugaren. (Tryck in haken
på slanganslutningen för att lossa slangen).
3 Sätt fast förlängningsrören eller teleskopröret på
slanghandtaget och golvmunstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vid isärtagning, vrid och dra isär).
4 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren är
försedd med en sladdvinda. Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
5 Tryck på fotpedalen På/Av för att starta dammsugaren. 6 Reglera sugeffekten på genom att flytta den elektroniska
sugkontrollen mellan ‘MIN’ och ‘MAX’ (vissa modeller).
Detaljer på din Clario
AXElsladd
B
Y
Sladdvindepedal
C
c
Eluttag (för motordrivna tillbehör) (vissa modeller)
D
Z
Elektronisk sugkontroll (steglös) (vissa modeller)
E
d
Mekanisk s-bag™ påsindikator
F
m
Slanganslutning
G
f
Säkerhetsanordning för s-bag™ dammpåse – förhindrar att locket stängs utan s-bag™ dammpåse på plats
H
g
Bärhandtag
I
l
Låshake för lock till s-bag™ påsutrymme
J
i
På/av-knapp
K
5
Parkeringsläge för munstycke och rör vid tillfälliga uppehåll i städningen
L Parkeringsläge för munstycke och rör vid förvaring
Hur man uppnår bästa städresultat
k
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position.
u
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position.
Trägolv: Använd munstycket för parkettgolv för att undvika report (vissa modeller).
Låga möbler: Använd det extra låga munstycket för att komma åt bättre (vissa modeller).
p
Småmattor/gardiner/tunna tyger: Minska sugeffekten. Använd golvmunstycket på småmattor och möbelmunstycket för gardiner, kuddar, osv.
q
Lampor, tavlor och bokhyllor: Använd möbelborsten.
r
Svåråtkomliga utrymmen: Använd fogmunstycket till exempelvis skarvar, hörn och värmeelement.
C
Clario
Svenska
k
Page 22
Användning av turbomunstycket eller motormunstycket (vissa modeller)
Försiktighetsåtgärder: Använd endast munstycket på
mattor med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.
7 Montera turbomunstycket eller motormunstycket på rören. 8 Anslut motormunstycket till eluttaget på dammsugaren
använd klämmorna för att hålla fast sladden på röret och slangen.
9 Motormunstycket startar när dammsugaren startas. 10 Sugeffekten kan också regleras på turbomunstycket genom
att ventilen öppnas eller stängs.
Rengöring av turbomunstycket eller motormunstycket (vissa modeller)
11 Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i
munstycket genom att klippa av dem med en sax.
12 Använd en skruvmejsel för att ta bort höljet på
motormunstycket. Tag bort borstcylindern och lagringarna. Rengör vid behov och sätt tillbaka. Bänd försiktigt bort hjulen från fästena för att rengöra dem.
13 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Användning av det kombinerade munstycket/borsten (vissa modeller)
14 Använd i detta läge för att dammsuga stoppade möbler.
15
Använd i detta läge för att damma.
16
Montera på slanghandtaget för förvaring.
s-bag™ dammpåsindikator
Byt s-bag™ dammpåse när den är full för att bibehålla bästa prestanda. Om dammpåsen av misstag skulle gå sönder i dammsugaren, ta dammsugaren till ett av Electrolux auktoriserat serviceställe för rengöring. Indikatorfönstret för s-bag™ dammpåsen blir gradvis rött under det att den fylls och helt rött när påsen är full.
Läs av s-bag™ dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.
Om s-bag™ dammpåsindikatorn indikerar full påse kan det betyda att påsen är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av s-bag™ dammpåse:
A) Greppa låshaken och öppna locket.
B) Drag i kartongskivan för att ta ur s-bag™ dammpåsen.
C) Sätt i den nya s-bag™ dammpåsen genom att skjuta
kartongskivan rakt ner i sina spår. Stäng locket.
Vi rekommenderar att s-bag™ dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringsmedel i pulverform.
*
om dammsugaren avger dålig lukt bör du också byta/rengöra filtren.
4
5
6
OBS! Använd endast Electrolux s-bag™ originaldammpåsar och filter: s-bag™ dammpåsar och motorskyddsfilter (ref E54) Mikrofilter (ref EF17) Tvättbart återanvändbart HEPA-filter (ref EF26a).
Säkerhetsanordning för s-bag™ dammpåsen
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter
Dessa bör bytas ut/rengöras vid vart femte påsbyte. Använd aldrig dammsugaren utan motorskyddsfiltret.
Byte av motorskyddsfilter:
D) Öppna locket. E) Kasta filtret. Sätt i ett nytt filter och
stäng locket.
Byte av mikrofilter (vissa modeller):
F) Öppna filterluckan. G) Kasta filterenheten. Sätt i en ny filterenhet och montera
luckan.
Rengöring av HEPA-filter (vissa modeller):
H) Öppna filterluckan och avlägsna filterenheten. I) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filtret endast under
varmt kranvatten. Använd ej rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga filterytan. Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka. Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt tillbaka filtret i dammsugaren och montera luckan.
Felsökning
17
Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,
kontrollera säkringar och att sladden ej är skadad.
18
Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare: Dammsugaren stannar automatiskt
om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 20-30 minuter. Avlägsna ev stopp och/eller byt ut filtrer/dammpåse.Starta därefter dammsugaren.
Rengöring av blockerade slangar täcks inte av garantin. För att undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena rengöras regelbundet med slanghandtaget.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna broschyr.
19
Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren skadas
motorn och måste bytas ut på ett av Electrolux auktoriserat serviceställe, detta täcks inte av garantin.
For healthier homes
KUNDINFORMATION
Har du några frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss på: floorcare@electrolux.se
18
For healthier homes
Page 23
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellig tilbehør, som alle omtales i denne håndboken. Pass på at du bruker informasjonen som gjelder din modell med tilbehør, som vises utenpå esken.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenligne illustrasjoner med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din Clario støvsuger (alle modeller)
Støvposer (s-bag™)
D
Slange og håndtak med manuell sugeregulering
E
Kombi-munnstykke for gulvteppe og hardt gulv
G
Fuge-munnstykke
Tilbehør til din Clario støvsuger (noen modeller)
B
Forlengelsesrør (x2)
C
Teleskop rør
Turbomunnstykke
X
Motormunnstykke
Ekstra lavt munnstykke
Parkettmunnstykke
s
Kombimunnstykke/børste
H
Møbel-munnstykke
I
Børste-munnstykke
K
Holder for tilbehør, stor
Sikkerhetstforskrifter
Electrolux Clario er kun beregnet på bruk i en vanlig husholdning og er konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg disse enkle instruksjonene:
L
Clarioen er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Clario støvsuger må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske, meget fint pussestøv, glør eller brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Trekk i støpselet og ikke i ledningen; sjekk ledningen med jevne mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk støvsugeren din dersom ledningen er skadet. Dersom ledningen er skadet, må den byttes ut ved et et Electrolux-autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikk-kontakten før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert servicepersonale
Før du setter støvsugeren igang
1 Sjekk at s-bag™ støvposen sitter på plass. 2 Sett i slangen. Pass på at den smekker på plass. (Trykk
innover på begge sider av smekklåsen for å frigjøre slangen).
3 Fest forlengelsesrørene eller teleskoprøret til
slangehåndtaket og mundstykket ved å sette delene sammen og vri. (Vri og trekk fra hverandre for å demontere).
4 Trekk ut ledningen og kople maskinen til strøm.
Støvsugeren er utstyrt med innspoling av ledningen. Trykk på fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å hindre at det treffer deg).
5 Trykk ned På/Av-fotpedalen for å starte/stoppe
støvsugeren.
6 For å regulere sugestyrken, slipp inn luft gradvis igjennom
spalten på slangehåndtaket. skyv den elektroniske sugereguleringen mellom ‘MIN’ og ‘MAX’ (noen modeller).
Din Clario støvsuger er utstyrt med
AXStrømledning
B
Y
Pedal for kabelvinder
C
c
Tilkobling for motorisert gulvmunnstykke (noen modeller)
D
Z
Elektronisk sugeregulering (noen modeller)
E
d
Mekanisk s-bag™ støvpose-indikator
F
m
Slangetilkobling
G
f
s-bag™ støvpose sikkerhetsanordning – forhindrer at lokket kan lukkes uten at s-bag™ støvposen er på plass
H
g
Bærehåndtak
I
l
Lokk med smekklås for tilgang til s-bag™ støvposerommet
J
i
På/Av-bryter
K
5
Parkeringsskinne for gulv munnstykke og rør når støvsugeren er i bruk
L Parkeringsskinne for munnstykke og rør når
støvsugeren ikke er i bruk
Hvordan oppnå best resultat
k
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen.
u
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen.
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket for å unngå skraping
(noen modeller).
Lave møbler: Bruk det ekstra lave munnstykket for bedre tilgang (noen modeller).
p
Løse gulvtepper/gardiner/tynne tekstiler: Reduser sugestyrken. Bruk gulvmunnstykket på løse tepper og møbel-munnstykket på gardiner, puter osv.
q
Lamper, bilder og bokhyller: Bruk børstemunnstykket.
r
Trange områder: Bruk fugemunnstykket på sprekker, hjørner og radiatorer.
C
Clario
Norsk
k
Page 24
Bruke turbomunnstykket eller motormunnstykket (noen modeller)
Sikkerhetsanordninger: Bruk kun munnstykket på
gulvtepper med en tykkelse på 15 mm eller mindre Må ikke brukes på dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.
7 Fest turbomunnstykket eller motormunnstykket til rørene. 8 Kople strømkontakten på motormunnstykket til
strømuttaket på støvsugeren, og bruk klips til å feste ledningen til slange.
9 Motormunnstykket slås på ved å slå på støvsugeren. 10 Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket ved
å åpne eller lukke ventilen
Rengjøring av turbomunnstykket eller motormunnstykket (noen modeller)
11 Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra
munnstykket ved å klippe dem løs med en saks.
12 Sett inn en skrutrekker for å fjerne dekselet over
motormunnstykket. Fjern børstesylinderen og støttene. Rengjør etter behov, og sett sammen igjen. For rengjøring av hjulene, bendes disse forsiktig av akselen.
13 Sett dekselet tilbake på plass, og pass på at det er godt
festet.
Bruke kombinasjon av munnstykke og børste (noen modeller)
14 Bruk i stilling som vist når du skal rengjøre møbler. 15 Bruk i stilling som vist når for alminnelig rengjøring. 16 Fest til slangehåndtaket for oppbevaring.
s-bag™ støvposeindikator og hvordan bytte s-bag™ støvpose
For topp ytelse må s-bag™ støvposen byttes ut når den er full. Dersom det skulle gå hull i støvposen mens den er inni støvsugeren ved et uhell, ta støvsugeren til et Electrolux service senter for rengjøring. s-bag™ støvpose­indikatorvinduet vil gradvis vise rødt etterhvert som posen fylles opp og er helt rødt når den er full.
For å sjekke s-bag™ støvposen må støvsugeren være slått av.
Dersom indikatoren viser at s-bag™ støvposen er full, kan det også tyde på at posen er blokkert (av og til forårsaket av veldig fint støv), som kan resultere i tap av sugekraft og overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke er full.
Hvordan bytte s-bag™ støvposen:
A) Åpne smekklåsen og løfte lokket bakover. B) Trekk i skyvetappen for å fjerne s-bag™ støvposen. C) Sett inn den nye s-bag™ støvposen ved å føre
posespaltene inn i holder. Lukk lokket.
Vi anbefaler at s-bag™ støvposen byttes ut:
*
etter at tepperenspulver har blitt brukt.
*
dersom det lukter vondt av støvsugeren, bør du også bytte ut/rense filterene.
4
5
6
Merk: Bruk kun Electrolux’ egne s-bag™ støvposer og filtere: s-bag™ støvposer og motorbeskyttelsesfilter (ref E54) Microfilter (ref EF17) Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref EF26a).
s-bag™ støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå at støvsugeren din blir skadet, bruk den aldri uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert. Denne forhindrer at lokket kan stenges uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Disse bør byttes/renses for hver femte støvpose. Bruk aldri en støvsuger at uten motorens beskyttelsesfilter er på plass.
Hvordan å bytte ut motorbeskyttelsesfilter:
D) Frigjør smekklåsen og løft lokket bakover. E) Kast enheten. Sett inn en ny filterenhet og lukk lokket.
Hvordan å bytte ut Microfilter (noen modeller):
F) Åpn filterlokket. G) Kast enheten. Sett inn en ny filterenhet og lukk lokket.
Hvordan å vaske HEPA-filteret (noen modeller):
H) Åpn filterlokket og trekk ut filterenheten. I) Skyll innsiden (den skittene siden) til filteret under
varmtvannsspringen. Ikke bruk vaskemidler og unngå å berøre delikate filteroverflater. Slå i filterrammen for å fjerne overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake i støvsugeren og lukk lokket.
Problemløsning
17
Strøm: Dersom strømmen ikke kommer på, trekk støpselet
ut av stikk-kontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er nødvendig.
18
Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at
støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmusset. Ved slike tilfeller, kople fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg ned i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filteret(ene). Start deretter støvsugeren på nytt.
Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke av garantien. For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne brosjyren.
19
Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren
byttes ut ved et Electrolux-autorisert servicesenter.
Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren eller bruksanvisningen, vennligst send oss e-mail på: floorcare@electrolux.se
For healthier
homes
20
For healthier homes
Page 25
Electroluxin valikoimassa on useita imureita ja lisälaitteita, joita kuvataan tässä oppaassa. Tutustu omaan imuriisi ja siihen kuuluviin lisälaitteisiin ulkopakkauksen tarrassa annettujen tietojen avulla.
Pidä kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä kuvia tarpeen vaatiessa.
Clario-pölynimurin suuttimet (kaikki mallit)
Pölypussit (s-bag™)
D
Pyörivä letku ja kädensija, jossa manuaalinen imutehonsäädin
E
Yhdistetty matto- ja lattiasuutin
G
Kapea rakosuutin
Clario-pölynimurin suuttimet (tietyt mallit)
B
Jatkoputket (x2)
C
Teleskooppiputki
Turbosuutin
X
Tehosuutin
Erittäin matala suutin
Parkettilattiasuutin
s
Yhdistetty suutin/harja
H
Tekstiilisuutin
I
Pölysuutin
K
Suurten suutinten pidike
Turvallisuutesi varmistamiseksi
Electrolux Clario -pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:
L
Clario-pölynimurissa on kaksinkertainen eristys. Kaksoiseristetyssä laitteessa ei ole maadoitusta, eikä sitä saa yrittääkään maadoittaa
M
Lasten ei saa antaa käyttää Clario-pölynimuria
N
Säilytä imuri kuivassa paikassa
O
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
P
Vältä teräviä esineitä
Q
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
R
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
S
Älä vedä verkkojohdosta ja tarkista johto säännöllisesti
T
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen Electrolux-huoltoliikkeessä
U
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
W
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla Electrolux-huoltohenkilöllä
Aloitus
1 Tarkista, että s-bag™ pölypussi on paikallaan. 2 Laita letku paikalleen niin, että kiinnike napsahtaa
paikalleen. (Irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin).
3 Kiinnitä jatkoputki tai teleskooppiputki letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen työntämällä ja kiertämällä ne yhteen (Pura kääntämällä ja vetämällä irti toisistaan).
4 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on
johdon takaisinkelauslaite. Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
5 Käynnistä pölynimuri painamalla käynnistyspoljinta. 6 Avaa letkun kädensijassa olevaa aukkoa hiljalleen
vähentääksesi imutehoa. Laita elektroninen imutehon säädin ‘MIN’ ja ‘MAX’ välille (tietyt mallit).
Clario-pölynimurin ominaisuudet
AXVerkkojohto
B
Y
Johdon takaisinkelauspoljin
C
c
Pistorasia (moottoroitua lattiasuutinta varten) (tietyt mallit)
D
Z
Elektroninen imutehon säätö (tietyt mallit)
E
d
Mekaaninen s-bag™ pölymäärän ilmaisin
F
m
Letkun liitäntä
G
f
s-bag™ pölypussin varmistuslaite – estää kantta sulkeutumasta ilman s-bag™ pölypussia
H
g
Kantokahva
I
l
s-bag™ pölypussilokeron kannen vapautin
J
i
Käynnistyskytkin
K
5
Säilytystila lattiasuutinta ja jatkoputkia varten käytön aikana
L Säilytystila lattiasuutinta ja jatkoputkia varten,
kun pölynimuri ei ole käytössä
Paras tulos
k
Kokolattiamatot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
u
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.
Puulattiat: käytä parkettilattiasuutinta, ettei lattia naarmuunnu (tietyt mallit).
Matalat huonekalut: käytä erittäin matalaa suutinta, joka puhdistaa paremmin (tietyt mallit).
p
Irtomatot/verhot/kevyet tekstiilit: Vähennä imutehoa. Käytä lattiasuutinta irtomattoja imuroidessasi ja tekstiilisuutinta verhoja, tyynyjä jne. imuroidessasi.
q
Lamput, taulut ja kirjahyllyt: Käytä pölysuutinta.
r
Ahtaat paikat: Käytä rakosuutinta ahtaita paikkoja, nurkkia ja pattereita imuroidessasi.
C
Clario
Suomi
k
Page 26
Turbo- tai tehosuuttimen käyttö (tietyt mallit)
Varotoimenpiteet: Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka
ei ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen.
7 Kiinnitä turbo- tai tehosuutin putkiin. 8 Kiinnitä tehosuutin suuttimen pistoke imurin pistorasiaan ja
kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla.
9 Käynnistä moottoroitu suutin painamalla 10 Turbosuuttimen imutehoa voidaan säätää myös
avaamalla/sulkemalla ilma-aukkoa
Turbo- tai tehosuuttimen puhdistus (tietyt mallit)
11 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet
langat leikkaamalla ne saksilla.
12 Poista tehosuuttimen suojus ruuvimeisselillä. Poista harjan
sylinteri ja tuet. Puhdista tarpeen mukaan ja laita takaisin paikoilleen. Puhdista pyörät irrottamalla ne varovasti kiinnikkeistään.
13 Laita kansi takaisin paikalleen varmistaen, että se on
kunnolla kiinni.
Yhdistetyn suuttimen/harjan käyttö (tietyt mallit)
14 Käytä kuvan osoittamassa asennossa imuroidessasi
verhoja, tyynyjä jne.
15 Käytä kuvan osoittamassa asennossa imuroidessasi pölyjä. 16 Kiinnitä letkun kahvaan säilytyksen ajaksi.
s-bag™ pölymäärän ilmaisin ja s-bag™ pölypussin vaihto
Jotta pölynimuri toimisi mahdollisimman tehokkaasti, s-bag™ pölypussi täytyy vaihtaa, kun se on täynnä. Jos pölypussi menee rikki pölynimurin sisällä, vie imuri puhdistettavasti Electrolux-huoltoliikkeeseen. s-bag™ pölymäärän ilmaisimen ikkuna muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä.
s-bag™ pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos s-bag™ pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä, se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa (joskus erittäin hienon pölyn johdosta), mikä heikentää imutehoa ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu, vaihda pölypussi, vaikka se ei olisikaan täynnä.
s-bag™ pölypussin vaihto:
A) Avaa lukitsin ja käännä kansi taaksepäin. B) Irrota s-bag™ pölypussi vetämällä liuskasta. C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat
lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.
Suositelemme, että s-bag™ pölypussi vaihdetaan:
*
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen.
*
jos pölyimurista tulee pahaa hajua, myös suodattimet tulee vaihtaa/puhdistaa.
4
5
6
Huom: Käytä ainoastaan aitoja Electrolux-s-bag™ pölypusseja ja -suodattimia: s-bag™ pölypussi ja moottorin suojaava suodin (viite E54) Micro-suodatin (viite EF17) Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin (viite EF26a).
s-bag™ pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Suodattimet tulisi vaihtaa/puhdistaa joka viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä. Älä koskaan käytä pölynimuria ilman moottorin suojasuodatinta.
Moottorin suodattimen vaihto:
D) Avaa lukitsin ja käännä kansi taaksepäin. E) Heitä vanha suodatin pois. Laita uusi tilalle ja sulje kansi.
Micro-suodattimen vaihto (tietyt mallit):
F) Avaa suodattimen kansi. G) Heitä vanha suodatin pois. Laita uusi tilalle ja sulje kansi.
HEPA-suodattimen puhdistus (tietyt mallit):
H) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatinyksikkö. I) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä
lämpimällä hanavedellä. Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa herkkää suodatinpintaa. Poista ylimääräinen vesi napauttmalla suodattimen kehikkoa. Toista puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt alkuperäisen veroisesti. Laita suodatin takaisin paikalleen ja sulje kansi.
Vianetsintä
17
Sähkö: Jos pölynimuri ei käynnisty, irrota se virtalähteestä ja
tarkista pistotulpat, johto ja tarvittaessa sulakkeet.
18
Tukokset/likaiset suodattimet: Pölynimuri saattaa
sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos suodatin/suodattimet ovat erityisen likaisia. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä uudestaan.
Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin. Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä, lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
19
Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy
vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen käyttöoppaan suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse: floorcare@electrolux.se
For healthier homes
22
For healthier homes
Page 27
Η Electrolux διαθέτει µία µεγάλη ποικιλία απ σκούπες µε διαφορετικά αξεσουάρ η
κάθε µία. Αυτ το εγχειρίδιο καλύπτει λα τα αξεσουάρ. Παρακαλούµε ανατρέξτε
στο µοντέλο που αγοράσατε και στα αξεσουάρ του, τα οποία παρουσιάζονται στην
ετικέτα του κουτιού.
Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στις
εικνες µαζί που χρειάζεται.
Εργαλεία για την Clario (για λα τα µοντέλα)
Σακούλες σκνης
(s-bag™)
D
Περιστρεφµενος εύκαµπτος σωλήνας µε χειρολαβή και µε ρυθµιζµενη
δια χειρς απορρφηση
E
Συνδυασµς εξαρτήµατος για χαλί/σκληρ πάτωµα
G
Εξάρτηµα για κλειστές/στενές κοιλτητες
Εργαλεία για την Clario (για ορισµένα µοντέλα)
B
Σωλήνες επέκτασης (x2)
C
Τηλεσκοπικς σωλήνας
Εξάρτηµα (πέλµα) turbo – τύπος
X
Εξάρτηµα (πέλµα) power – τύπος
Εξάρτηµα πολύ χαµηλού ύψους
Εξάρτηµα καθαρισµού παρκέ
s
Συνδυασµς ακροφύσιο/βούρτσα – τύποι
H
Εξάρτηµα ταπετσαρίας
I
Βούρτσα ξεσκονίσµατος
K
Θήκη µεγάλων εργαλείων
Για την πλήρη ασφάλειά σας
Η Electrolux Clario προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για να
προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτές τις
απλές προφυλάξεις:
L
Η Clario έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται.
M
Η Clario πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικες
N
Αποθηκεύετε την πάντα σε στεγν χώρο
O
Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών
P
Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα
Q
Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα
R
Μη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια
S
Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το
καλώδιο τακτικά για τυχν βλάβες
T
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας µε φθαρµένο καλώδιο. Αν
το καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux
U
Βγάλτε την Πρίζα απ τον ρευµατοδτη πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε
τη συσκευή
W
Ολες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το
εξουσιοδοτηµένο service της Electrolux
Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά
1 Ελέγξτε τι η σακούλα s-bagσκνης είναι στη θέση της. 2 Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στη θέση
του ασφαλίζοντας µε ένα κλικ. (Για να αποσυνδέσετε, πιέστε τη
λαβή- ασφάλεια προς τα µέσα).
3 Συνδέστε τους σωλήνες επέκτασης ή τον τηλεσκοπικ σωλήνα
στην λαβή και στο εξάρτηµα πατώµατος πιέζοντας και
στρίβοντας τα εξαρτήµατα µεταξύ τους. (Aια να τα
αποσυνδέσετε, στρίψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
4 Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε την πρίζα µε το ρεύµα. Η
σκούπα διαθέτει µηχανισµ επανατύλιξης του καλωδίου.
Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να τυλίξετε το καλώδιο (κρατήστε
το φις του καλωδίου για να µην σας χτυπήσει).
5 Πατήστε το πεντάλι για να βάλετε σε λειτουργία τη σκούπα σας. 6 Για να ελαττώσετε την ένταση απορρφησης, ανοίγετε σταδιακά
τη θυρίδα που βρίσκεται πάνω στη χειρολαβή του εύκαµπτου
σωλήνα. Για τον τύπο βάλτε τον ηλεκτρονικ ρυθµιστή
απορρφησης µεταξύ ‘min’ και ‘max’ (για ορισµένα µοντέλα).
Τα χαρακτηριστικά της Clario σας
A
X
Ηλεκτρικ καλώδιο
B
Y
Πεντάλι για περιέλιξη του καλωδίου
C
c
Σηµείο εξδου ηλεκτρικού ρεύµατος (χρησιµοποιείται για τα
ηλεκτροκίνητα εξαρτήµατα) τύπος (για ορισµένα µοντέλα)
D
Z
Ηλεκτρονικς ρυθµιστής απορρφησης, τύπος (για ορισµένα µοντέλα)
E
d
Μηχανικς δείκτης στάθµης
s-bag
σκνης στη σακούλα, τύπος
F
m
Σύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα
G
f
Μηχανισµς ασφάλειας
s-bag
σακούλας – εµποδίζει το κάλυµµα να
κλείσει ταν δεν είναι η
s-bag
σακκούλα στη θέση της
H
g
Χειρολαβή µεταφοράς
I
l
Μάνταλο απασφάλισης του καλύµµατος της θέσης της
s-bag
σακούλας
J
i
∆ιακπτης για να βάλετε σε λειτουργία τη σκούπα σας
K
5
Θέση αποθήκευσης του εξαρτήµατος πατώµατος και των σωλήνων
επέκτασης ενώ βρίσκονται σε χρήση
L Θέση αποθήκευσης του εξαρτήµατος πατώµατος και των σωλήνων
επέκτασης ταν δεν βρίσκονται σε χρήση
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα
k
Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή.
u
Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε τον µοχλ
στη θέση αυτή.
Eύλινα πατώµατα: Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα καθαρισµού παρκέ για να
αποφύγετε το γδάρσιµ τους (για ορισµένα µοντέλα).
Χαµηλά έπιπλα: Χρησιµοποιήστε το ξάρτηµα πολύ χαµηλού ύψους για
καλύτερο καθάρισµα (για ορισµένα µοντέλα).
p
Μικρά χαλιά/κουρτίνες/ελαφρά υφάσµατα: Ελαττώστε την ισχύ της
απορρφησης. Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος για µικρά χαλιά
και το εξάρτηµα ταπετσαρίας για κουρτίνες, µαξιλαράκια κτλ.
q
Λάµπες, κάδρα και βιβλιοθήκες: Χρησιµοποιείτε τη βούρτσα ξεσκονίσµατος.
r
Περιορισµένοι χώροι: Χρησιµοποιείτε το ειδικ λεπτ εξάρτηµα για
δύσκολους χώρους, γωνίες και καλοριφέρ.
C
Clario
Eλληικά
k
Page 28
Χρήση του Ηλεκτρικού Εξαρτήµατος Power ή Turbo (για
ορισµένα µοντέλα)
Προφυλάξεις: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα αυτ µνο σε χαλιά
µε πέλος κάτω των 15 mm. Μη χρησιµοποιείτε πάνω σε δέρµατα
ζώων ή σε χαλάκια µε µακριά κρσσια. Για να µην καταστρέψετε
το χαλί σας, µην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ
περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περάσετε το ακροφύσιο πάνω
απ το ηλεκτρικ καλώδιο και σβήστε το µλις τελειώσετε να το
χρησιµοποιείτε.
7 Συνδέστε το ηλεκτρικ εξάρτηµα power ή turbo στους σωλήνες. 8 Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εξαρτήµατος στην πρίζα της
σκούπας και χρησιµοποιήστε τα κλιπ για να στερεώσετε το
καλώδιο στους σωλήνες και την χειρολαβή.
9 Το ηλεκτρικ εξάρτηµα ενεργοποιείται ταν ανάβετε την
σκούπα.
10 Μπορείτε επίσης να ρυθµίζετε την αναρρφηση στο εξάρτηµα
turbo ανοίγοντας/κλείνοντας την θυρίδα αέρα.
Καθαρισµς του Ηλεκτρικού Εξαρτήµατος Power ή Turbo (για
ορισµένα µοντέλα)
11 Αποσυνδέστε την σκούπα απ το ρεύµα και αφαιρέστε τις
µπλεγµένες κλωστές απ το ακροφύσιο κβοντάς τες µε ένα ψαλίδι.
12 Χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το κάλυµµα
του εξαρτήµατος. Αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας και τα
στηρίγµατα. Καθαρίστε πως απαιτείται και επανατοποθετήστε.
Για να καθαρίσετε τους τροχούς, µετακινήστε τους ελαφρά απ
την θέση τους.
13 Επανατοποθετήστε το κάλυµµα και βεβαιωθείτε τι έχει
ασφαλίσει σωστά.
Χρήση του εξαρτήµατος ακροφυσίου/βούρτσας (για ορισµένα
µοντέλα)
14 Χρησιµοποιήστε το σ’ αυτή την θέση για το καθάρισµα
ταπετσαρίας.
15 Χρησιµοποιήστε το σ’ αυτή την θέση για ξεσκνισµα. 16 Τοποθετήστε το στην χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα ταν
δεν το χρησιµοποιείτε.
∆είκτης
s-bag™
σακούλας και αλλαγή
s-bag™
σακούλας
Για την πιο αποτελεσµατική λειτουργία η
s-bag
σακούλα πρέπει να
αλλάζεται ταν γεµίσει. Αν η σακούλα σπάσει κατά λάθος µέσα στη
σκούπα, πάρτε την σκούπα σε Κέντρο Service της Electrolux για
καθάρισµα. Για τον τύπο ο δείκτης
s-bag
σκνης στο παραθυράκι θα
κοκκινίζει σταδιακά ενσω γεµίζει η σακούλα και θα γίνει εντελώς
κκκινος ταν η σακούλα είναι γεµάτη.
Για να ελέγξετε τη
s-bag
σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη,
µε λα της τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα[πάνω απ το
πάτωµα].
Ο δείκτης µπορεί να δείξει τι η
s-bag
σακούλα είναι γεµάτη ταν
µπλοκαρισθεί η σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή
σκνη) πράγµα που θα προκαλέσει ελάττωση της απορρφησης και ίσως
υπερθέρµανση. Αν συµβεί αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει
γεµίσει.
Αλλαγή της
s-bag™
σακούλας:
A) Απασφαλίστε το µάνδαλο και ανοίξτε το καπάκι.
B) Τραβήξτε την κινητή γλωττίδα για να βγάλετε τη
s-bag
σακούλα.
C) Τοποθετήστε την καινούργια
s-bag
σακούλα, βάζοντας τα αυλάκια
της σακούλας µέσα στο συγκρατητή. Κλείστε το καπάκι.
Σας συνιστούµε να αλλάζετε τη
s-bag™
σακούλα:
*
µετά τη χρήση σκνης καθαρισµού χαλιών.
4
5
6
*
ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, ττε πρέπει επίσης να
αλλάξετε/καθαρίσετε τα φίλτρα.
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τις αυθεντικές
s-
bag™
σακούλες της Electrolux:
Σακούλες
s-bag™
σκνης και φίλτρο προστασίας µοτέρ (ref E54)
Φίλτρο Micro (ref EF17)
Πλενµενο, επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο HEPA ( ref EF26a).
Μηχανισµς ασφάλειας της
s-bag™
σακούλας
Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας µην τη χρησιµοποιείτε χωρίς
σακούλα. Ο µηχανισµς ασφάλειας που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να
κλείσει ταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το
κάλυµµα δια της βίας.
Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων
Αυτά πρέπει να αλλάζονται/καθαρίζονται µε κάθε πέµπτη σακούλα. Μη
χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα χωρίς το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
Για να αλλάξετε το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα:
D) Απασφαλίστε το µάνδαλο και ανοίξτε το καπάκι.
E) Πετάξτε τη µονάδα. Βάλτε µέσα την καινούργια µονάδα φίλτρου και
κλείστε το καπάκι.
Για να αλλάξετε το φίλτρο Micro τύποι (για ορισµένα µοντέλα) :
F) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου
G) Πετάξτε τη µονάδα. Βάλτε µέσα την καινούργια µονάδα φίλτρου και
κλείστε το καπάκι.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA τύποι (για ορισµένα µοντέλα):
H) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και αφαιρέστε τη µονάδα φίλτρου.
I) Ξεπλύνετε το µέσα µέρος του φίλτρου (τη λερωµένη πλευρά) µνο µε
χλιαρ νερ απ τη βρύση.
Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και
αποφεύγετε να αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου.
Χτυπήστε το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το παραπανίσιο
νερ. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισµού τέσσερεις φορές και
αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εχει τώρα αποκατασταθεί
η αρχική απδοση του φίλτρου. Επανατοποθετήστε τη µονάδα στη
σκούπα και κλείστε το κάλυµµα.
Επίλυση προβληµάτων
17
Παροχή ρεύµατος: Αν δεν λειτυορνήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ
την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τις
ασφάλειες που χρειάζεται.
18
Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα: Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να
λειτυοργεί απ µνη της σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατος ή
εξαιρετικά ακάθαρτου φίλτρου (ακάθαρτων φίλτρων). Σε αυτές τις
περιπτώσεις, αποσυνδέστε την απ τον ηλεκτρισµ και αφήστε την να
κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε το µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστείστε
το φίλτρο (φίλτρα) και ξεκινήστε την πάλι.
Ο καθαρισµς των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται
απ την εγγύηση. Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε
την αποτελεσµατικτητα της απορρφησης, πρέπει να καθαρίζετε
τακτικά τα εξαρτήµατα πατώµατος χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του
εύκαµπτου σωλήνα.
Παρακαλούµε να δείτε επίσης τις περαιτέρω πληροφορίες της Electrolux
προς το πίσω µέρος αυτού του βιβλιαρίου.
19
Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί
ο ηλεκτρικς κινητήρας σε Κέντρο Service Electrolux.
Αν εχετε οποιαδήποτε σχλια για την ηλεκτρική σκούπα ή για το
Βιβλιάριο Οδηγιών χρήσης, παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µαζί µας µε
ηλεκτρονικ ταχυδροµει στη διεύθυνση: floorcare@electrolux.se.
24
For healthier homes
Page 29
Electrolux bir dizi elektrikli süpürge ile birlikte çeflitli
aksesuarlar sunar ve bunlar›n hepsi bu kitapç›kta
anlat›lmaktad›r. Lütfen sahip oldu¤unuz model ve
aksesuarlar› ile ilgili bölüme bak›n›z. Bu bilgi d›fl kutu
etiketinde belirtilmifltir.
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde
referans resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Clario'nuz için araçlar (tüm modeller)
Toz torbalar› (s-bag™)
D
Elle çal›flt›r›lan emme kontrollü döner hortum ve tutma yeri
E
Hal›/sert yüzey ucu
G
Dar aral›k ucu
Clario'nuz için araçlar (baz› modeller)
B
Uzatma borular› (x2)
C
Teleskopik boru
Turbo ucu
X
Güç ucu
'Çok alçak' ucu
Parke sert zemin ucu
s
Kombine uç/f›rça
H
Döfleme ucu
I
Toz alma f›rças›
K
Büyük alet tutucu
Emniyet Önlemleri
Electrolux Clario yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:
L
Clario çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r.
M
Clario yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir
N
Her zaman kuru yerde saklay›n›z
O
S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z
P
Keskin nesnelerden kaç›n›n›z
Q
S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z
R
Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z
S
Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara karfl› düzenli olarak kontrol ediniz
T
Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla
kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse,
Electrolux Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir
U
Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce, fifli prizden çekiniz
W
Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r
Kullan›ma Bafllarken
1 s-bag™ toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun. 2 Tutucu ‘klik’ sesiyle tam yerine oturana kadar hortumu
yerlefltirin. (Serbest b›rakmas› için tutucuyu içeri do¤ru bast›r›n).
3 Uzatma borusunu veya teleskopik boruyu hortum sap›na
ve zemin ucuna ba¤lamak için itip birlikte döndürünüz. (Ç›kartmak için çeviriniz ve ters taraflara çekiniz)
4 Kabloyu uzat›n ve fifle tak›n. Süpürgede otomatik kablo
sarma ayg›t› vard›r. Sarmak için ayak pedal›na bas›n (baca¤›n›za çarpmamas› için lütfen fifli elinizle tutun).
5 Elektrikli süpürgeyi çal›flt›rmak için Aç›k/kapal› ayak
pedal›na bas›n.
6 Emifl gücünü düflürmek için, hortum tutma yerindeki
sürgüyü kademeli olarak aç›n. Elektronik emifl gücü kontrolünü ‘MIN’ ve ‘MAX’ aras›nda kayd›r›n (baz› modeller).
Clario’nuzun özellikleri
A
X
Ana Kablo
B
Y
Kablo sar›c› pedal›
C
c
Güç ç›k›fl› (elektrikle çal›flan yer uçlar› için) (baz› modeller)
D
Z
Elektronik emifl gücü kontrolü (baz› modeller)
E
d
Mekanik s-bag™ toz torbas› göstergesi
F
m
Hortum ba¤lant›s›
G
f
s-bag™ toz torbas› güvenlik aleti – s-bag™ toz torbas› yerinde de¤ilken kapa¤›n kapanmas›n› önler
H
g
Tafl›ma için tutma yeri
I
l
s-bag™ toz torbas› kompart›man› için kapa¤› açma mandal›
J
i
Aç›k/kapal› anahtar›
K
5
Kullan›m s›ras›nda yer ucu ve uzatma borular› için saklama yuvas›
L Kullan›mda de¤ilken yer ucu ve uzatma borular› için
saklama yuvas›
En iyi sonuçlar› almak için
k
Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n.
u
Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken sert yüzey ucunu kullan›n.
Ahflap zeminler: Zeminin çizilmesini önlemek için parke ucunu kullan›n›z (baz› modeller).
Alçak mobilyalar: Daha iyi temizleme için 'çok alçak' ucunu kullan›n›z (baz› modeller).
p
Kilimler/perdeler/hafif kumafllar: Emifl gücünü azalt›n. Kilimler için yer ucunu ve perdeler, minderler vb. için döfleme ucunu kullan›n.
q
Lambalar, resimler ve kitapl›klar: Toz alma f›rças› kullan›n.
r
Dar alanlarda: Dar alanlar, köfleler ve radyatörler için dar aral›kl› ucu kullan›n.
C
Clario
Türkçe
k
Page 30
Turbo ucunun veya Güç ucunun kullan›m› (baz›
modeller)
Dikkat edilmesi gereken noktalar: Sadece 1.5 mm’nin
alt›nda kal›nl›¤a sahip hal›larda ucu kullan›n. Hayvan tüylerinde ya da uzun saçakl› hal›larda kullanmay›n. Hal›n›z›n hasar görmesini önlemek için, f›rça dönerken ucu sabit tutmay›n. Ucu ana kablo üstünden geçirmeyin ve kullan›mdan sonra ucu hemen kapat›n.
7 Turbo ucunu veya Güç ucunu borulara ba¤lay›n›z. 8 Güç ucunun fiflini süpürgenin üzerindeki güç ç›k›fl›na tak›n
ve mandallar› kullanarak kabloyu boruya ve hortuma ba¤lay›n.
9 Güç ucu, süpürge çal›flt›r›ld›¤›nda harekete geçer. 10 Emme gücü, turbo ucundaki hava deli¤i
aç›larak/kapat›larak da ayarlanabilir
Turbo ucunun veya Güç ucunun temizlenmesi (baz›
modeller)
11 Cihaz› prizden çekin ve dolaflm›fl iplikleri makasla keserek
uçtan ay›r›n. Kapa¤› aç›p ucun içindeki pislikleri temizlerin.
12 Güç ucunun kapa¤›n› ç›karmak için bir tornavida sokunuz.
F›rça silindirini ve desteklerini ç›kar›n. Gere¤ince temizleyip tekrar yerine koyun. Tekerlekleri temizleyebilmek için hafifçe yerlerinden kald›r›n.
13 Kapa¤› yerine tak›p iyice kapat›n.
Kombine uç/f›rçan›n kullan›m› (baz› modeller)
14 Döfleme temizli¤i için gösterilen konumda kullan›n. 15 Toz alma için gösterilen konumda kullan›n. 16 Saklamak için hortum tutma yerine tak›n.
s-bag™ toz torbas› göstergesi ve toz s-bag™
torbas›n›n de¤ifltirilmesi
En iyi performans için, s-bag™ toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir. E¤er toz torbas› elektrikli süpürgenin içinde delinirse veye y›rt›l›rsa, temizlenmesi için Elextrolux Servis Merkezine getirilmelidir. Toz torbas› dolmaya bafllad›¤›nda s-bag™ toz torbas› göstergesi kademeli olarak k›rm›z›ya dönüflecektir ve tam doldu¤unda k›rm›z› olacakt›r.
s-bag™ toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir.
s-bag™ toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu olmasa bile de¤ifltirin.
s-bag™ toz torbas›n› de¤ifltirmek için:
A Mandal› aç›n ve kapa¤› arkaya çevirin. B Sürgülü ucu çekerek s-bag™ toz torbas›n› ç›kart›n. C Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz
torbas›n› yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Afla¤›daki ifllemlerden sonra s-bag™ toz torbas›n›n
de¤ifltirilmesini tavsiye ederiz:
*
hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra.
*
e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, ayr›ca filtreyi de de¤ifltirmeniz/temizlemeniz gerekir.
4
5
6
Not: yaln›zca Electrolux orijinal s-bag™ toz
torbalar›n› ve filtrelerini kullan›n:
s-bag™ toz torbalar› ve motor koruma filtresi (ref
E54) Mikro filtresi (EF17).
Y›kay›p tekrar kullanabilirsiniz HEPA filtresini (ref
EF26a).
s-bag™ toz torbas› emniyet cihaz›
Elektrikli süpürgenizin zarar görmesini engellemek için, toz torbas› olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n› engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤› kapatmak için zorlamay›n›z.
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi
Filtreler her befl toz torbas›nda bir kez de¤ifltirilmelidir/temizlenmelidir. Temizleyiciyi hiçbir zaman motor koruma filtresi olmadan çal›flt›rmay›n.
Motor koruma filtresini de¤ifltirmek için:
D) Mandal› aç›n ve kapa¤› geri çevirin. E) Eski filtreyi at›n. Yeni filtreyi tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Mikro filtreyi (baz› modeller) de¤ifltirmek için:
F) Filtre kapa¤›n› aç›n. G) Eski filtreyi at›n. Yeni filtreyi tak›n ve kapa¤› kapat›n.
HEPA filtresini (baz› modeller) temizlemek için:
H) Filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi ç›kar›n. I) Il›k musluk suyu alt›nda, filtrenin içini (kirli taraf›n›)
y›kay›n. Temizleme maddeleri kullanmay›n ve
hassas filtre yüzeyine dokunmamaya çal›fl›n.
Fazla suyu atmak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Temizleme ifllemini dört defa tekrarlay›n ve filtrenin havayla kendi kendine kurumas› için b›rak›n. Böylece orijinal filtre performans› eski haline gelir. Birimi temizleyiciye geri tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Sorun çözme
17
Güç: E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri, kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.
18
T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda ve fazla kirli filtrelerde, elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu durumlarda cihaz› fiflten çekin ve 20-30 dakika so¤umas›na izin verin. T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi de¤ifltirin ve yeniden bafllat›n.
T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir. T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma yeriyle temizlenmelidir.
Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de bak›n.
19
Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Elektrikli süpürgeyle ya da çal›flt›rmayla talimatlar›yla ilgili bir yorumunuz varsa lütfen afla¤›daki adresimize e-posta gönderin: floorcare@electrolux.se
For
healthier homes
26
For healthier homes
Page 31
Фирма Electrolux поставляeт нeсколько видов пылeсосов, оснащeнных
различными приспособлeниями, всe из которых описаны в данной
инструкции. Пожалуйста, прочтитe информацию о соотвeтствующeй модeли и
ee приспособлeниях, привeдeнную на этикeткe упаковочного ящика.
Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите читаемый Вами
текст с соответствующими иллюстрациями.
Инструменты для Вашeго пылeсоса Clario (для всeх модeлeй)
Пылесборники (s-bag™)
D
Поворотный шланг и ручка с ручным управлением всасыванием
E
Комбинированная насадка для ковров/твердых полов
G
Насадка с узкой щелью
Инструменты для Вашeго пылeсоса Clario (для нeкоторых модeлeй)
B
Удлиннительные трубки (x2)
C
Телескопическая трубка
Турбо-насадка
X
Насадка с электроприводом
Свeрхтонкая насадка
Насадка для твeрдых паркeтных полов
s
Комбинированная насадка/щетка
H
Насадка для чистки мебельной обивки
I
Щетка для пыли
K
Держатель для крупных насадок
Обеспечение Вашей безопасности
Пылесос Electrolux Clario предназначен только для домашнего использования, и его
дизайн обеспечивает максимальную безопасность и эффективность. Пожалуйста,
следуйте этим простым правилам безопасности:
L
Пылесос Clario имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо заземлять.
M
Работать с пылесосом должны только взрослые
N
Всегда храните пылесос в сухом месте
O
Не используйте пылесос для уборки жидкостей
P
Избегайте всасывания пылесосом острых предметов
Q
Не убирайте пылесосом горячих углей или не погасших окурков
R
Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов
S
Не тяните сетевой шнур и регулярно проверяйте его на наличие
повреждений
T
Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным сетевым
шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен в
сервисном центре фирмы Electrolux
U
Выньте вилку из электророзетки перед тем, как проводить чистку или
техобслуживание пылесоса
W
Техобслуживание и ремонт должны производиться только
уполномоченными сотрудниками сервисной службы фирмы Electrolux
Начало работы
1 Проверьте наличие и правильность установки s-bag™ пылесборника. 2 Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и его закрепление.
(Чтобы освободить шланг, нажмите защелку внутрь).
3 Присоeдинитe удлинитeльныe трубки или тeлeскопичeскую трубку к
ручкe шланга и насадкe для пола и нeмного провeрнитe. (Для того, чтобы
открепить соединение, поверните и потяните в разные стороны).
4 Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Пылесос оснащен
устройством автоматической смотки шнура. Нажмите ножную педаль для
смотки шнура (пожалуйста, придерживайте вилку, чтобы она Вас не
ударила).
5 Нажмите ножную педаль Вкл./Выкл., чтобы включить пылесос. 6 Для уменьшения всасывания постепенно открывайте отверстие на ручке
шланга. Передвижная ручка регулирует режим всасывания между
отметками ‘min.’ и ‘max’(для нeкоторых модeлeй).
Ваш пылесос Clario оснащен следующим:
A
X
Сетевой шнур
B
Y
Педаль автоматической смотки шнура
C
c
Электрический разъем (для использования насадок с
электроприводом) (для нeкоторых модeлeй)
D
Z
Электронное управление всасыванием (для нeкоторых модeлeй)
E
d
Механический указатель заполнения s-bag™ пылесборника
F
m
Соединитель шланга
G
f
Устройство, предотвращающее закрывание крышки пылесоса, если
s-bag™ пылесборник не установлен
H
g
Ручка для переноски пылесоса
I
l
Защелка крышки отделения s-bag™ пылесборника
J
i
Переключатель Вкл./Выкл.
K
5
Выемка для временного хранения насадки для пола и удлиннительных трубок
L Выемка для длительного хранения насадки для пола и удлиннительных трубок
Достижение наибольшей эффективности работы пылесоса
k
Ковры: Используя насадку для пола, установите рычаг в это положение.
u
Твердые полы: Используя насадку для пола, установите рычаг в эту позицию.
Дeрeвянныe полы: Используйтe насадку для паркeта, чтобы избeжать
царапин (для нeкоторых модeлeй)
Низко стоящая мeбeль: Используйтe свeрхтонкую насадку для уборки
труднодоступных мeст (для нeкоторых модeлeй)
p
Коврики/занавеси/легкие ткани: Уменьшите силу всасывания. Для
чистки отдельных ковров используйте насадку для пола, а для чистки
занавесей, подушек и т.п. – насадку для чистки обивки мебели.
q
Люстры, картины и книжные полки: Используйте щетку для уборки пыли.
r
Труднодоступные пространства: Для уборки щелей, углов и батарей
отопления используйте насадку с узкой щелью.
C
Clario
Русский
k
Page 32
Использование турбо-насадки или насадки с электроприводом
(для нeкоторых модeлeй)
Меры предосторожности: Используйте насадку для уборки ковров с
длиной ворса не более 15 мм. Не используйте её для уборки натуральных
шкур животных или ковров с длинной бахромой. Для того, чтобы избежать
повреждения ковра, не прекращайте двигать насадку во время вращения
щетки. Не допускайте попадания работающей насадки на сетевой шнур и,
закончив уборку, выключите насадку немедленно.
7 Присоeдинитe турбо-насадку или насадку с элeктроприводом к трубкам.
8 Вставьте вилку насадки с электроприводом в электророзетку на пылесосе
и с помощью защелок прикрепите шнур к трубке и шлангу - модель.
9 Насадка с электроприводом включается при включении пылесоса.
10 Силу всасывания можно также регулировать на турбо-насадке,
открывая/закрывая воздушное отверстие
Очистка турбо-насадки или насадки с элeктроприводом (для
нeкоторых модeлeй)
11
Отключите пылесос от сети и удалите из насадки запутавшиеся в ней
волокна, разрезая их ножницами.
12 Снимитe крышку насадки с элeктроприводом при помощи отвeртки.
Извлеките цилиндр щетки и опоры. Проведите необходимую чистку и
установите их на место. Для того чтобы очистить колесики, осторожно
снимите их с подставок.
13 Установите крышку и убедитесь, что она надежно зафиксирована.
Использование комбинированной насадки/щетки (для нeкоторых
модeлeй)
14 Используйте насадку в указанном положении для чистки мебельной
обивки.
15 Используйте насадку в указанном положении для уборки пыли.
16 Храните насадку, прикрепив ее к ручке шланга.
Указатель заполнения s-bag™ пылесборника и замена s-bag™
пылесборника
Для достижения наивысшей эффективности s-bag™ пылесборник следует
заменять, когда он полностью заполнен. В случае, если пылесборник
нечаянно поревтся, находясь внутри пылесоса, пылесос следует доставить
для очистки в сервисный центр компаний Electrolux. Oкошечко указателя
заполненности s-bag™ пылесборника постепенно начнет краснеть и
станет полностью красным, когда пылесборник полон.
Для того, чтобы проверить заполненность s-bag™ пылесборника, пылесос
должен быть включен, все приспособления и насадки установлены, но они
не должны находиться на убираемой поверхности.
Сигнал указателя заполненности s-bag™ пылесборника может обозначать,
что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень мелкая
пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести к перегреву. В
случае, если это произошло, замените пылесборник, даже если он не
полон.
Замена s-bag™ пылесборника:
A) Откройте защелку и откиньте крышку назад.
B) Потяните сдвижную пластину, чтобы удалить s-bag™ пылесборник.
C) Установите новый пылесборник, вставив пазы s-bag™ пылесборника в
крепящее устройство. Закройте крышку.
Мы рекомендуем менять s-bag™ пылесборник:
*
после использования порошков для чистки ковров.
*
если от пылесоса идет неприятный запах, то Вы должны также
заменить/очистить фильтры.
4
5
6
Примечание: пользуйтесь s-bag™ пылесборниками и фильтрами
только фирмы Electrolux
s-bag™ Пылесборник и фильтр защиты элeктромотора (кат. № E54)
Микрофильтр (кат. № EF17)
Моющийся HEPA фильтр многократного использования (кат. №
EF26a).
Предохраняющее устройство s-bag™ пылесборника
Чтобы предотвратить повреждение пылесоса, не пользуйтесь им без
пылесборника. Пылесос оснащен устройством, предотвращающим
закрытие крышки, если пылесборник не установлен. Не пытайтесь
закрыть крышку, применяя силу.
Замена/очистка фильтров
Фильтры следует менять/очищать одновременно с каждым пятым
заменяемым пылесборником. Никогда не используйте пылесос без
защитного фильтра мотора.
Для того, чтобы заменить защитный фильтр мотора:
D) Откройте защелку и откиньте крышку.
E) Удалите фильтр. Установите новый фильтр и закройте крышку.
Для того, чтобы заменить микрофильтр (для нeкоторых модeлeй) :
F) Откройте крышку фильтра.
G) Удалите фильтр. Установите новый фильтр и закройте крышку.
Для того, чтобы очистить фильтр HEPA (для нeкоторых модeлeй):
H) Откройте крышку фильтра и удалите фильтр.
I) Промывайте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра только
теплой водопроводной водой. Не используйте чистящие средства и
старайтесь не дотрагиваться до легкоповреждаемой поверхности
фильтра. Встряхните рамку, чтобы удалить остатки воды. Повторите
процедуру очистки четыре раза и оставьте фильтр высохнуть на
воздухе. Теперь первоначальное рабочее состояние фильтра
восстановлено. Вставьте фильтр обратно в пылесос и закройте
крышку.
Что делать в случае неполадок
17
Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в пылесос,
отключите его от сети и проверьте штепсельные вилки, сетевой шнур и
предохранители в соответствующих местах.
18
Заблокированные/загрязнившиеся фильтры: Пылесос может
самопроизвольно выключиться в случае, если фильтр (фильтры)
заблокированы или чрезвычайно загрязнены. В таких случаях отключите
пылесос от электросети и дайте ему охладиться в течение 20-30 минут.
Устраните заблокированность и/или замените фильтр (фильтры) и снова
включите пылесос.
Гарантия не распространяется на прочистку заблокированных шлангов.
Для того, чтобы избежать блокировки и поддерживать эффективность
всасывания, регулярно прочищайте насадки для пола, используя ручку
шланга.
Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux можно
прочитать в конце данной брошюры.
19
Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует заменить, для
чего обращайтесь в сервисный центр Electrolux.
Ваши замечания и комментарии о работе пылесоса или о содержании
руководства по эксплуатации, пожалуйста, направляйте нам электронной
почтой: floorcare@electrolux.se
For healthier
homes
28
For healthier homes
Page 33
Az Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt porszívókat gyárt, és a jelen kezelői utasítás ezek mindegyikére kiterjed. Kérjük, kövesse a doboz címkéjén látható, Ön által vásárolt modellre és tartozékokra vonatkozó utasításokat.
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel.
Az Ön Clario porszívójának tartozékai (valamennyi modellnél)
Porzsákok (s-bag™)
D
Hajlékony gégecső és fogantyú, kézi szívásszabályozó szeleppel
E
Szőnyeg/keménypadló tisztításához való kombinált szívófej
G
Résszívófei
Az Ön Clario porszívójának tartozékai (némelyik modellnél)
B
Hosszabbító csövek (x2)
C
Kihúzható, teleszkópos cső
Turbó szívófej
X
Elektromos meghajtású szívófej
Ultraalacsony szívófej
Parkett-tisztító szívófej
s
Kombinációs szívófej/kefe
H
Kárpittisztító fej
I
Portalanító kefe
K
Tartozék tartó
Az Ön biztonsága érdekében
Az Electrolux Clario porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük, szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:
L
A Clario porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, emiatt nem szabad leföldelni.
M
A Clario porszívót csak felnőttek használhatják
N
A porszívót tartsa mindig száraz helyen
O
Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására
P
Kerülje az éles tárgyak felporszívózását
Q
Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő cigarettavégeket
R
Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében
S
Soha ne húzza el a porszívót hálózati vezetékénél fogva és rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték állapotát a sérülések szempontjából
T
Figyelem: Ne használja a porszívót, ha elektromos vezetéke sérült. A sérült vezetéket cseréltesse ki a területileg illetékes Electrolux szervizben.
U
Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt hozzákezdene a porszívó kitisztításához vagy szervizeléséhez
W
A karbantartási és szerelési munkákat csak Electrolux Márkaszervizben végeztesse el.
Kezdjünk hozzá
1 Ellenőrizze, hogy a s-bag™ porzsák a helyén van-e. 2 Csatlakoztassa a gégecsövet a porszívóhoz A kapesolódást kattanás
jelzi. A gégecső eltávolitása a biztositó gomb benyomásával együtt lehetséges.
3 Csatlakoztassa a hosszabbító csöveket illetve a kihúzható teleszkópos
csövet a tömlőkarhoz és a padlótisztító fejhez, azoknak egymásba tolásával és elfordításával. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki a csöveket egymásból).
4 Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét, a dugós csatlakozót pedig
dugja be a konnektorba. A porszívó kábelfeltekerő szerkezettel van ellátva. A kábel visszahúzásához nyomja meg a kábelfeltekerő pedált. (Figyelem: fogja kézbe a dugós csatlakozót, hogy elkerülje a dugó Önhöz való csapódását).
5 A porszívó bekapcsolásához nyomja le a KI/BE pedált. 6 A szíváserősség csökkentéséhez fokozatosan nyissa ki a szívócső
fogantyún levő szívásszabálvozó szelepet. Szíváserősség szabályozó is található, melvet a “MIN” és “MAX” pontok között eltolva állíthat be (némelyik modellnél).
Az Ön Clario porszívójának jellemzŒi
AXHálózati tápvezeték
B
Y
Kábelfeltekerő pedál
C
c
Áramkivezető nyílás (elektromos turbófej használatához) (némelyik modellnél)
D
Z
Elektronikus szíváserősség szabályozó (némelyik modellnél)
E
d
A s-bag™ porzsák telítettségét mutató mechanikus jelzőberendezés
F
m
Gégecső csatlakozó
G
f
s-bag™ porzsák biztonsági berendezése – meggátolja a fedőlap lecsukódását, ha nincs s-bag™ porzsák a készülékben
H
g
Hordozó fogantyú
I
l
A s-bag™ porzsák tartó felhajtható fedőlapjának zárja
J
i
Ki/Be kapcsoló gomb
K
5
A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tároló helye a készülék használata közben
L A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tároló helye,
amikor nem használja a készüléket
A legjobb eredmény elérése érdekében
k
Szőnyegek: A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva.
u
Keménypadlók:A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva.
Keménypadlók:A padló felkarcolásának elkerülése végett, használja a
parkett-tisztító szívófejet (némelyik modellnél).
Alacsony bútor: Használjon ultraalacsony szívófejet a nehezen hozzáférhető helyekhez (némelyik modellnél).
p
Futószőnyegek/függönyök/finom anyagok: Csökkentse le a szíváserősséget. A futószőnyegek tisztításához használja a padlótisztító fejet; a szőnyegek, párnák stb. kiporszívózásához pedig a kárpittisztító fejet.
q
Lámpák, képek és könyvespolcok: Használja a portalanító kefét.
r
Nehezen hozzáférhető helyek: Használja a szűk résekbe is beférő résszívófejet a nehezen hozzáférhető sarkok, bemélyedések és radiátorok tisztításához.
C
Clario
Magyar
k
Page 34
Turbó és elektromos meghajtású szívófej használata (némelyik modellnél)
Figyelem: A fejet csak azokon a szőnyegeken használja, amelyek 15
mm-nél r övidebb szálúak. Ne használja állatbőrök, vagy hosszú rojtú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívó fejjel ne keresztezze az elektromos vezetékeket, és a szívófejet használat után azonnal kapcsolja ki.
7 Csatlakoztassa a turbó vagy az elektromos meghajtású szívófejet a
hosszabbító csövekhez.
8 Csatlakoztassa a szívófej csatlakozódugóját a porszívón lévő aljzatba,
és a kábelszorítóval rögzítse a kábelt a csőhöz és a tömlőhöz.
9 Az elektromos meghajtású szívófej a porszívó elindításával tehető
aktívvá.
10 A szíváserősség a turbó szívófejen lévő szívásszabályozó szelepének
nyitásával/zárásával állítható
A turbó vagy az elektromos meghajtású szívófej tisztítása (némelyik modellnél)
11 Húzza ki a csatlakozót a porszívó aljzatából, és ollóval elvágva,
távolítsa el a feltekeredett hajszálakat a szívófejből.
12 Használjon egy csavarhúzót az elektromos szívófej fedelének
leemeléséhez. Távolítsa el a hengeres kefét és a tartó szerelvényt. Szükség szerint tisztítsa meg, majd tegye vissza. A kerekek megtisztításához óvatosan emelje le azokat a szerelőlapról.
13 Helyezze vissza a fedelet, ügyelve a pontos illeszkedésre ill.
Rögzítésre.
Kombinációs szívófej/kefe (némelyik modellnél)
14 Kárpittisztítás esetén használja a szívófejet az ábrán látható pozíció
szerint.
15 Portalanítás esetén kövesse az ábrán látottakat. 16 Tárolás esetén csatlakoztassa a tömlőkarhoz.
s-bag™ porzsák telítettség jelző és a s-bag™ porzsák cseréje
Ahhoz, hogy a s-bag™ porszívó mindig a legjobb teljesítményt nyújtsa, a porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. Ha a porzsák esetleg szétszakad a porszívó belsejében, a készüléket el kell vinni kitisztíttatni az Electrolux Márkaszervízbe. A s-bag™ porzsák telítődésével a telítettség jelző ablak fokozatosan pirosra vált és teljesen piros lesz, amint a porzsák megtelt.
A s-bag™ porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emelje fel a szívófejet a padlóról.
A s-bag™ porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zsák esetleg eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk fel). Az eltömődés csökkenti a készülék szívóhatását és a porszívó túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot még akkor is, ha az nem telt meg.
A s-bag™ porzsák cseréje:
A) Nyissa ki a porzsáktér fedelét. B) A s-bag™ porzsák kivételéhez húzza ki az elhúzható fület. C) Az új porzsák behelyezésekor csusztassa be ütközésig a s-bag™
porzsák keménypapir csatlakozóját a tartóhornyokba. Zárja le a fedelet.
A s-bag™ porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
*
Szőnyegpadlótisztító por használata után.
*
Ha a porszívóból kellemetlen illat árad, abban az esetben a filtert is ki kell cserélni/tisztítani.
4
5
6
Figyelem: Csak eredeti Electrolux s-bag™ porzsákot és filtert használjon. s-bag™ porzsák és motorvédő filter (referencia szám: E54) Motorfilter (referencia szám: EF17) Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám: EF26a).
A s-bag™ porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.
A filterek cseréje/tisztítása
A filterek minden ötödik porzsák cserénél ki kell cserélni/tisztítani. Soha ne használja a porszívót a motor védőfiltere nélkül.
A motor védőfilterének cseréje:
D) Nyissa ki a porzsák tér fedelét E) Távolítsa el az elhasználódott szűrőt. Helyezze be az új szűrőt és
csukja le a fedelet.
A mikrofilter cseréje (némelyik modellnél):
F) Nyissa ki a filter fedőlapját G) Távolítsa el az elhasználódott szűrőt. Helyezze be az új szűrőt és
csukja le a fedelet.
A mosható HEPA filter tisztitása (némelyik modellnél)
H) Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a szűrőt I) A filternek csak a belsejét (a szennyezett oldalt) öblítse le meleg
csapvízzel. Ne használjon tisztitószert és kerülje az érzékeny szűrőfelület érintését. Finoman rázza le a szűrőt a felesleges víz eltávolításához. A tisztítási folyamatot négyszer ismételje meg és hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel visszanyeri a filter eredeti teljesitményét. Helyezze vissza a szűrőt a porszívóba és zárja le a fedelet.
Hibakeresés
17 Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a porszívó
hálózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.
18 Eltömődés/szennyezett filter: A porszívó önmagától is kikapcsol,
ha túlságosan eltömődött, vagy ha a szűrő(k) nagyon szennyezett(ek). Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 20 – 30 percig hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a szűrő(ke)t, majd kapcsolja be ismét a készüléket.
A garancia nem terjed ki az eldugult szívórészek tisztítására. A dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a gégecsőfogantyú segítségével. Szedje le a szívófejet, maid a tisztítandó felülettel érintkező részből porszívózza ki a szennyezódéseket.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további Electrolux információt is elolvasni.
19 Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az
Electrolux szervízben.
Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati Utasítással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail címünkön: floorcare@electrolux.se
For
healthier homes
30
For healthier homes
Page 35
Electrolux produce o gam¤ de aspiratoare cu accesorii diferite, toate fiind cuprinse în acest manual. Modelul fli accesoriile dumneavoastr¤ sunt precizate pe eticheta de pe ambalaj.
∂ine∑i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text atunci când este necesar.
Ustensile pentru aspiratorul dvs. Clario (toate modele)
Pungi pentru praf (s-bag™)
D
Furtun pivotant si mâner cu control manual de aspirare
E
Accesoriu combinat pentru mochete sau podele
G
Accesoriu îngust pentru col∑uri strâmte
Ustensile pentru aspiratorul dvs. Clario (unele modele)
B
Tuburi de extensie (x 2)
C
Tub telescopic
Accesoriu Turbo
X
Accesoriu pentru aspirare foarte puternic¤
Duz¤ pentru pardoseal¤ greu accesibil¤
Duz¤ pentru parchet
s
Accesoriu combinat cu perie
H
Accesoriu pentru tapi∑erii
I
Perie pentru praf
K
Dispozitiv pentru p¤strarea accesoriilor mari
Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs
Aspiratorul Clario Electrolux este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure siguran∑¤ fli performan∑¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta∑i urm¤toarele precau∑iuni simple:
L
Aspiratorul Clario are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o leg¤tur¤ cu p¤mântul
M
Aspiratorul Clario trebuie folosit numai de adul∑i
N
P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat
O
Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide
P
Evita∑i obiectele ascu∑ite
Q
Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse
R
Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile
S
Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul regulat s¤ vede∑i dac¤ e defect
T
Not¤: nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul. În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru de Service Electrolux
U
Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte de a-i schimba filtrul sau punga de praf
W
Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse numai de personalul autorizat Electrolux
La pornire
1 Verifica∑i dac¤ s-bag™ punga de praf este la locul ei. 2 Introduce∑i furtunul pân¤ când auzi∑i c¤ dispozitivul de prindere s-a
fixat. (Ap¤sa∑i dispozitivul de prindere înspre interior pentru deschidere).
3 Tuburile de extensie sau tubul telescopic se atafleaz¤ la mânerul
furtunului fli la duza pentru pardoseal¤, prin împingere fli r¤sucire. (R¤suci›i fli trage›i pentru a le scoate).
4 Extinde∑i cablul fli conecta∑i la priz¤. Aspiratorul este dotat cu un
dispozitiv de reînf¤flurare a cordonului. Pentru reînf¤flurarea cordonului, ap¤sa›i pe pedal¤ (›ine›i de fifla de conectare, pentru a evita ca acesta s¤ v¤ loveasc¤).
5 Ap¤sa∑i întrerup¤torul pedal¤ deschis/închis pentru a pune în
func∑iune aspiratorul.
6 Pentru a reduce aspirarea, deschide∑i gradat ferestruica de pe
mânerul furtunului. Unele modele pute∑i activa dispozitivul electronic de control al aspir¤rii între “MIN” fli “MAX”.
Aspiratorul Dvs Clario este prev¤zut cu:
AXCablu electric
B
Y
Pedal¤ pentru înf¤flurarea cablului
C
c
Born¤ de ieflire electric¤ (pentru folosirea periilor actionate mecanic) (unele modele)
D
Z
Control electronic al aspir¤rii (unele modele)
E
d
Indicator mecanic pentru s-bag™ punga de praf
F
m
Dispozitiv pentru conectarea furtunului
G
f
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru s-bag™ punga de praf – împiedic¤ închiderea capacului dac¤ nu a fost fixat¤ o s-bag™ pung¤ de praf
H
g
Mâner pentru transport
I
l
Dispozitiv de prindere al capacului de la compartimentul s­bag™ pungii de praf
J
i
Întrerup¤tor deschis/închis
K
5
Cavitate pentru accesoriul de podele fli tuburile de extensie atunci când aspiratorul este folosit
L Cavitate pentru accesoriul de podele fli tuburile de extensie
atunci când aspiratorul nu este folosit
Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate
k
Mochete: Folosi∑i accesoriul cu parghia în aceast¤ pozi∑ie.
u
Podele fli parchete : Folosi∑i accesoriul pentru podea cu parghia în aceast¤ pozi∑ie.
Pardoseal¤ de lemn: Folosi∑i duza pentru parchet, pentru a evita zgârierea (unele modele).
Mobilier cu distan∑¤ mic¤ fa∑¤ de pardoseal¤: Folosi∑i duza pentru pardoseal¤ greu accesibil¤, pentru o mai bun¤ cur¤∑are (unele modele).
p
Covoare, carpete/draperii/textile ufloare: reduce∑i puterea de aspirare. Folosi∑i accesoriul de podea pentru covoare/carpete fli accesoriul de tapi∑erie pentru draperii, perne etc.
q
L¤mpi, tablouri fli rafturi cu c¤r∑i: Folosi∑i peria de praf.
r
Spa∑ii închise: Folosi∑i acest accesoriu pentru spa∑ii strâmte, col∑uri fli calorifere.
C
Clario
Limba român¤
k
Page 36
Utilizarea duzei Turbo flia duzei de putere (unele modele)
Precau∑iuni: Folosi∑i accesoriul numai pentru mochete cu o
grosime mai mic¤ de 15 mm. Nu folosi∑i accesoriul pe bl¤nuri sau pe carpete cu franjuri lungi. Pentru a evita deteriorarea mochetei Dvs, nu ∑ine∑i accessoriul pe loc în timp ce peria se roteflte. Nu trece∑i cu accesoriul peste cablul electric fli închide∑i întrerup¤torul accesoriului imediat dup¤ folosire.
7 Se atafleaz¤ duza turbo sau duza de putere la tuburi. 8 Conecta›i fifla de alimentare a duzei de putere la priza de pe
aspirator fli folosi›i clemele pentru prinderea cablului de tub fli de furtun.
9 Duza de putere se activeaz¤ prin pornirea aspiratorului. 10 Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin
deschiderea/închiderea clapetei de pe duza turbo.
Cur¤›area duzei Turbo sau a duzei de putere (unele modele)
11
Deconecta›i de la re›eaua electric¤ fli îndep¤rta›i firele fli scamele prinse de perie, t¤indu-le cu foarfeca.
12 Se scoate capacul duzei de putere, cu ajutorul flurubelni›ei.
Scoate›i cilindrul cu perii fli suporturile. Cur¤›a›i-le dup¤ cum este necesar, apoi pune›i-le la loc. Pentru a cur¤›a ro›ile, ridica›i­le uflor din suporturi.
13 Monta›i capacul la loc, asigurându-v¤ c¤ este bine prins.
Utilizarea duzei cu perie (unele modele)
14 Pentru cur¤›area tapi›eriei, se foloseflte în pozi›ia din ilustra›ie. 15 Pentru fltergerea prafului, se foloseflte în pozi›ia din ilustra›ie. 16 Pentru depozitare, se atafleaz¤ la mânerul furtunului.
Indicatorul s-bag™ pungii de praf fli schimbarea pungii de praf
Pentru o performan∑¤ optim¤, s-bag™ punga de praf trebuie schimbat¤ atunci când s-a umplut. Dac¤ punga de praf se sparge în interiorul aspiratorului, duce›i aspiratorul la un Centru de Service Electrolux pentru a fi cur¤›at. Ferestruica de la indicatorul s-bag™ pungii de praf îfli va schimba gradat culoarea în roflu pe m¤sur¤ ce se umple fli va deveni roflu complet atunci când va fi plin¤.
Pentru verificarea s-bag™ pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤, cu toate ataflamentele conectate fli nu pe podea.
Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ s-bag™ punga e plin¤ fli când punga este blocat¤ (câteodat¤ blocarea e provocat¤ de praf foarte fin) care poate duce la pierdea for∑ei de aspirare fli la supraînc¤lzire. În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu e plin¤.
Pentru a schimba s-bag™ punga de praf:
A) Deschide∑i dispozitivul de prindere fli da∑i capacul pe spate. B) Trage∑i de gaica glisant¤ pentru a scoate s-bag™ punga de
praf.
C) Introduce∑i noua s-bag™ pung¤ de praf f¤când s¤ alunece
fantele pungii în suport. Închide∑i capacul.
Recomand¤m schimbarea s-bag™ pungii de praf în urm¤toarele cazuri:
*
dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta.
*
dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, atunci trebuie s¤ schimba›i/cur¤›a›i fli filtrele.
4
5
6
Not¤: Folosi∑i numai s-bag™ pungi de praf fli filtre Electrolux originale: s-bag™ pungi de praf fli filtrul pentru protec∑ia motorului (ref E54) Filtru Micro (ref EF17) Filtru HEPA lavabil, reutilizabil (ref EF26a).
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru s-bag™ punga de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤ închidera capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.
Schimbarea/Cur¤›area filtrelor
Acestea trebuie schimbate/cur¤›ate la fiecare 5 pungi de praf. Nu folosi∑i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrul de protec∑ie a motorului.
Pentru a schimba filtrul de Protec∑ie a Motorului:
D) Deschide∑i dispozitivul de prindere fli ridica∑i capacul. E) Scoate∑i fli arunca∑i filtrul uzat. Pune∑i un filtru nou
fli închide∑i capacul.
Pentru a schimba filtrul Micro (unele modele):
F) Deschide∑i capacul filtrului. G) Scoate∑i fli arunca∑i filtrul uzat. Pune∑i un filtru nou
fli închide∑i capacul.
Pentru a schimba filtrul HEPA (unele modele):
H) Deschide∑i capacul filtrului fli scoate∑i filtrul. I) Cl¤ti›i interiorul filtrului (partea murdar¤) numai cu ap¤ cald¤
de la robinet. Nu folosi∑i detergen∑i fli evita∑i atingerea suprafe∑ei delicate a filtrului. Bate∑i uflor rama filtrului pentru a îndep¤rta surplusul de ap¤. Repeta∑i de patru ori procedura de cur¤∑ire fli apoi l¤sa∑i filtrul s¤ se usuce. Performan∑a ini∑ial¤ de filtrare este acum restaurat¤. Pune∑i filtrul înapoi în aspirator fli închide∑i capacul.
Probleme ce pot apare
17 Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaza, scoate∑i din
priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele atunci când este cazul.
18 Blocaje/filtre murdare: Aspiratorul se poate opri singur atunci
când exist¤ un blocaj serios sau când filtrul (filtrele) sunt foarte murdare. În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se r¤ceasc¤ timp de 20-30 de minute. Eliminati apoi blocajul fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care porni∑i din nou aspiratorul.
Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie. Pentru a evita blocajele fli a men∑ine eficien∑a aspir¤rii, accesoriile pentru podea trebuie cur¤∑ate regulat folosindu-se mânerul furtunului.
V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la sfârflitul acestei brofluri.
19 Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie
schimbat la un Centru de Service Electrolux.
Dac¤ ave∑i de f¤cut comentarii privind aspiratorul sau Broflura cu Instruc∑iuni de folosin∑¤ v¤ rug¤m s¤ ne contacta∑i prin e-mail la: floorcare@electrolux.se
32
For healthier homes
Page 37
Electrolux oferuje szeroki asortyment odkurzaczy z różnorodnymi akcesoriami opisanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Przed przeczytaniem tej instrukcji sprawdź model oraz akcesoria Twojego odkurzacza na opakowaniu urządzenia.
Prosimy trzymać obie klapy otwarte i w razie potrzeby, odsyłać się do ilustracji i tekstu.
Akcesoria dla Clario (wszystkie modele)
Worki na kurz (s-bag™
)
D
Wąż elastyczny z rękojeścią oraz mechaniczną regulacją siły ssania
E
Ssawko-szczotka do odkurzania dywanów/twardych podłóg
G
Ssawka do fug i narożników
Akcesoria dla Clario (niektóre modele)
B
Rury przedłużające (x2)
C
Rura teleskopowa
Ssawka turbinowa
X
Ssawka z napędem elektrycznym
Ssawka do odkurzania pod niskimi meblami
Ssawka do parkietów
s
Ssawko-szczotka z przelącznikiem
H
Ssawka do czyszczenia mebli z tapicerką
I
Ssawka pomocnicza
K
Etui na akcesoria
Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa
Electrolux Clario jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym. Odkurzacz został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpiecznie i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
L
Clario jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego uziemienia
M
Clario mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe
N
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu
O
Nie należy używać go do zbierania cieczy
P
Należy unikać ostrych krawędzi
Q
Nie należy używać go do zbierania tlących się niedopałków i żarzącego się popiołu itp
R
Nie należy używać odkurzacza w pobliżu gazów łatwopalnych
S
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Prosimy o sprawdzanie sprawności przewodu
T
Uwaga: W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go wymienić w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux. Nie używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym
U
Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczących należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
W
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych Electrolux
Eksploatacja
1 Sprawdzić, czy s-bag™ worek znajduje się na swoim miejscu. 2 Włożyć wąż do otworu, aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. 3 Połącz rury przedłużające lub rurę teleskopową z uchwytem węża
i ssawką podłogową poprzez wciśnięcie i przekręcenie. Aby je rozłączyć, należy rozkręcić i wyciągnąć rurę z węża.
4 Rozwinąć przewód zasilający i podłączyć do zasilania. Aby zwinąć
przewód, należy przycisnąć pedał zwijacza przewodu (w trakcie zwijania należy przytrzymać wtyczkę, aby uniknąć przypadkowego uderzenia).
5 Wcisnąć przycisk ON/OFF, aby uruchomić odkurzacz. 6 Aby zwiększyć/zmniejszyć siłę ssania należy stopniowo
odsuwać/zamykać klapkę ba rękojeści węża. Należy ustawiać elektroniczny regulator siły ssania między Pozycją „MIN”, a „MAX”(niektóre modele).
Elementy Clario
AXPrzewód zasilający
B
Y
Przycisk zwijacza przewodu zasilającego
C
c
Wtyczka sieciowa (do akcesoriów z napędem elektrycznym ­dodatkowe wyposażenie) (niektóre modele)
D
Z
Regulator siły ssania (niektóre modele)
E
d
Wskaźnik napełnienia s-bag™ worka na kurz
F
m
Gniazdo podłączenia węża
GfBlokada bezpieczeństwa (uniemożliwia zamknięcie pokrywy,
jeżeli wewnątrz nie ma s-bag™ worka)
H
g
Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
I
l
Zatrzask do zwalniania pokrywy komory s-bag™ worka
J
i
Włącznik/Wyłącznik ON/OFF
K
5
Uchwyt do parkowania (w trakcie pracy)
L Uchwyt do parkowania (podczas spoczynku)
Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty
k
Dywany: Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji ­szczotki schowane.
u
Twarde podłogi: Należy używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji - szczotki wysunięte.
Drewniane podłogi: Używaj ssawki do parkietów aby uniknąć zadrapań powierzchni (niektóre modele).
Niskie meble: Używaj ssawki do odkurzania pod niskim meblami aby osiągnąć lepsze rezultaty czyszczenia (niektóre modele).
p
Wykładziny, chodniki/zasłony/cienkie tkaniny: Zmniejszyć siłę ssania. Do dywanów należy używać ssawko-szczotki, do cienkich tkanin - ssawki do czyszczenia mebli z tapicerką.
q
Lampy, obrazy i półki: Należy używać szczotki pomocniczej.
r
Miejsca z trudnym dostępem: Do czyszczenia kaloryferów, narożników należy używać ssawki do fug.
C
Clario
Polski
k
Page 38
Używanie ssawki turbinowej lub ssawki z napędem elektrycznym (niektóre modele)
Środki ostrożności: Używać ssawko-szczotki jedynie na
dywanach z głębokością włosu poniżej 15 mm. Nie używać do skór zwierzęcych lub dywanów z dlugimi fredzlami. Aby nie uszkodzic dywanów, nie trzymac ssawki w pozycji nieruchomej podczas gdy szczotka obraca sie. Nie nalezy przesuwac ssawki po przewodzie zasilającym i należy natychmiast wyłączyć ssawkę po skończeniu pracy.
7 Połącz ssawkę turbinową lub ssawkę z napędem elektrycznym z
rurami przedłużającymi.
8 Połączyć wtyk ssawki z gniazdkiem na korpusie odkurzacza i
zamocować przewód zaciskami do rury i węża.
9 Ssawka z napędem elektrycznym uruchamiana jest poprzez
włączenie odkurzacza.
10 Siłę ssania można regulować także na ssawce turbinowej,
otwierając/zamykając otwór odpowietrzający.
Czyszczenie ssawki turbinowej lub ssawki z napędem elektrycznym (niektóre modele)
11
Odłączyć odkurzacz od zasilania sieciowego i usunąć zaplątane nici ze szczotki przecinając je nożyczkami.
12 Zdejmij pokrywę ssawki z napędem elektrycznym, odkręcając ją
śrubokrętem. Wyjąć cylinder i wsporniki szczotki. Oczyścić je i włożyć ponownie. Aby oczyścić kółka, należy je delikatnie podważyć i wyjąć z opraw.
13 Zamknąć pokrywę i upewnić się, że jest odpowiednio
zamocowana.
Stosowanie ssawko-szczotki z przełącznikim (niektóre modele)
14 Stosować w położeniu jak do oczyszczania mebli z tapicerką. 15 Stosować w położeniu jak do odkurzania. 16 Przymocować do uchwytu węża podczas przechowywania.
s-bag™ wskaźnik napełnienia worka na kurz oraz wymiana s-bag™ worka
W razie przypadkowego uszkodzenia s-bag™ worka na kurz w środku odkurzacza, należy dać osczyścić odkurzacz w autoryzowanym serwisie Electrolux. Wskaźnik będzie przybierał czerwony kolor podczas napełniania się worka na kurz. Wskaźnik zabarwi się całkowicie na kolor czerwony w chwili maksymalnego zapełnienia się worka. Jeżeli s-bag™ worek pęknie wewnątrz odkurzacza, należy natychmiast oddać Clario do odpłatnej naprawy w serwisie.
Najdokładniejszy odczyt wskaźnika otrzymamy po włączeniu odkurzacza z zamocowanym wyposażeniem, nie dotykając szczotką podłogi.
Zablokowanie s-bag™ worka np. miałkim kurzem może spowodować zabarwienie się wskaźnika nawet wtedy, gdy worek nie jest pełen. Należy wtedy wymienić worek na kurz.
Wymiana s-bag™ worka na kurz
A) Zwolnić zapadkę i otworzyć pokrywę komory worka. B) Pociągnąć za klapkę s-bag™ worka i wyjąć go z komory. C) Włożyć nowy s-bag™ worek wsuwając go w prowadnice.
Zamknąć pokrywę komory.
Zalecamy wymianę s-bag™ worka w przypadku:
*
odkurzania dywanów czyszczonych sproszkowanymi środkami.
*
wydzielania się z odkurzacza nieprzyjemnego zapachu, należy również wymienić/oczyścić filtry.
4
5
6
Uwaga: NaIeży używać oryginalnych s-bag™ worków i filtrów Electrolux: s-bag™ worki na kurz i filtr ochronny silnika (typ E54) Mikrofiltr (typ EF17) Nadający się do mycia filtr wielokrotnego użytku HEPA (typ EF26a).
s-bag™ blokada bezpieczeństwa
Odkurzacza nie wolno używać bez worka na kurz. Blokada bezpieczeństwa uniemożliwia zamiknięcie pokrywy, jeżeli wewnątrz nie znajduje się worek. Nie należy próbować zamykać pokrywy na siłę, jeżeli w środku nie ma worka na kurz.
Wymiana/oczyszczanie filtrów
Wewnątrz odkurzacza Clario znajdują Się filtry. Nie należy używać odkurzacza bez filtrów. Filtry należy wymieniać/oczyściać po zużyciu 5 worków na kurz.
Aby wymienić filtr ochronny silnika:
D) Zwolnić zatrzask i otworzyć pokrywę; E) Wyjąć zużyty filtr i założyć nowy. Zamknąć pokrywę.
Aby wymienić mikrofiltr
(niektóre modele)
:
F) Otworzyć pokrywę filtra. G) Wyjąć zużyty filtr, włożyć nowy i zamknąć pokrywę.
Aby wymienić filtr HEPA
(niektóre modele)
:
H) Otworzyć pokrywę filtra I) Wypłukać brudną wewnętrzną stronę filtra pod strumienim
ciepłej bieżącej wody. Unikać dotykania delikatnej
powierzchni filtra. Nie używać środków chemicznych do czyszczenia filtra. Strząsnąć wodę. Powtórzyć
czyszczenie czterokrotnie i zostawić do wyschnięcia. Teraz filtr będzie jak nowy. Włożyć filtr do odkurzacza i zamknąć pokrywę.
Usuwanie usterek:
17 Zasilanie elektryczne: Jeśli odkurzacz nie włącza się należy
wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka i sprawdzić: wtyczkę, przewód oraz bezpieczniki.
18 Zablokowane/zanieczyszczone filtry: Odkurzacz może się
sam wyłączyć z powodu zablokowanych lub bardzo brudnych filtrów. Należy wtedy odłączyć odkurzacz od zasilania elektrycznego i odczekać ok. 20-30 min., aż ostygnie. Usunąć ewentualne zablokowania, wymienić filtr(y) i rozpocząć odkurzanie.
Odblokowywanie węży, rur itp. nie jest objęte gwarancją. Szczotki i ssawki powinny być regularnie czyszczone, aby zapewnić sprawne działanie odkurzacza.
Prosimy również przeczytać informacje o Electrolux w końcu obecnej broszury.
19 Woda: Jeżeli przez przypadek odkurzaczem zbierano ciecze,
konieczna jest natychmiastowa interwencja autoryzowanego serwisu Electrolux (niezbędna może się okazać odpłatna wymiana silnika).
Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące odkurzacza lub instrukcji obsługi prosimy o kontakt przez e-mail: floorcare@electrolux.se
34
For healthier homes
Page 39
Electrolux прeдлага широка гама прахосмукачки с различни принадлeжности,
всички от които сe разглeждат в настоящoто ръководство. Моля правeтe
справки за Вашия спeцифичeн модeл и нeговитe принадлeжности, които са
посочeни на eтикeта на външната кутия.
Моля дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство, и се
отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.
Инструмeнти за Вашата прахосмукачка Clario (всички модeли)
Пликове за прах (s-bag™)
D
Въртящ се маркуч и дръжка с ръчен контрол на засмукването
E
Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки
G
Тесен накрайник
Инструмeнти за Вашата прахосмукачка Clario (някои модeли)
B
Удължителни тръби (2 броя) – модели
C
Телескопична тръба – модел
Турбо-накрайник
X
Електрически накрайник
Супeр нисък накрайник
Накрайник за почистванe на паркeт и твърди настилки
s
Комбиниран накрайник с четка
H
Накрайник за тапицерия
I
Четка за почистване на прах
K
Държач на големи инструменти
Инструкции за безопасност
Прахосмукачката Електролукс Clario е предназначена само за домашно ползване и
е изработена така, че да осигури максимална безопасност и ефективност при
употреба. Моля спазвайте следните инструкции за безопасност:
L
Прахосмукачката Clario е двойноизолирана, поради което не е необходимо
тя да бъде заземена
M
Прахосмукачката Clario трябва да се ползва само от възрастни
N
Съхранявайте я винаги на сухо място
O
Не я използвайте за почистване на течности
P
Избягвайте засмукването на остри предмети
Q
Не почиствайте с нея гореща пепел или незагасени цигари
R
Не използвайте прахосмукачката в близост дo запалими газове
S
Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за
евентуална повреда
T
Внимание: Не използвайте прахосмукачката,ако захранващият кабел
е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център на
Електролукс
U
Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате
рутинно обслужване на прахосмукачката
W
Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват
от упълномощени служители на Електролукс
Преди да започнете
1
Проверете дали s-bag™ пликът за прах е поставен правилно.
2
Поставете маркуча в отвора, докато се чуе щракване, когато спиращият
механизъм захване (Натиснете спиращия механизъм, за да извадите
маркуча.).
3
Свържeтe удължитeлнитe тръби или тeлeскопичната тръба към дръжката
на маркуча и накрайника като ги натиснeтe eдни срeщу други и ги
завъртитe, докато сe закрeпят. (Завъртете и дръпнете в противоположни
посоки, за да ги разглобите.)
4
Издърпайте захранващия кабел и включете в мрежата. Прахосмукачката
е снабдена с устройство за навиване на кабела. Натиснете крачния педал,
за да го навиете (моля дръжте щепсела, за да не Ви удари).
5
Натиснете педала за включване и изключване, за да включите
прахосмукачката.
6
За да намалите силата на засмукване, постепенно разширявайте отвора,
намиращ се на дръжката на маркуча. Плъзгайте устройството за
електронен контрол на засмукването между позиции ‘MIN’ и ‘MAX’ (някои
модeли).
Описание на Вашата прахосмукачка Clario
A X
Захранващ кабел
B
Y
Педал за автоматично прибиране на кабела
C c
Контакт (за електрически захранвани накрайници за под) (някои модeли)
D
Z
Устройство за електронен контрол на силата на засмукване (някои
модeли)
E d
Механичен индикатор на s-bag™ плика за прах
F
m
Съединител за маркуча
GfЗащитно устройство на s-bag™ плика за прах – предотвратява
затварянето на капака, ако не е поставен s-bag™ плик за прах
H g
Дръжка за носене
I l
Механизъм за отваряне на капака на отделението за s-bag™ плика за
прах
J i
Ключ за включване и изключване
K
5
Отделение за поставяне на накрайника за под и удължителните тръби
по време на употреба
L
Отделение за поставяне на накрайника за под и удължителните тръби,
когато прахосмукачката не се ползва
Как да постигнете максимален резултат
k
Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това
положение.
u
Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в
това положение.
Почистванe на дървeни подовe: използувайтe накрайника за паркeт, за
да прeдотвратитe драсканe (някои модeли).
Ниски мeбeли: Използувайтe супeр ниския накрайник за по-добро
чистeнe (някои модeли).
p
Почистване на отделни свободни килими/завеси/леки текстилни
материи: Намалете силата на засмукване. Използвайте накрайника за под,
когато почиствате отделни свободни килими и накрайника за тапицерия
при почистването на завеси, възглавници и други.
C
Clario
Български
k
Page 40
q
Почистване на лампи, картини и полици: Използвайте четката за
почистване на прах.
r
Тесни пространства: Използвайте тесния накрайник за почистване на
тесни пространства, труднодостъпни ъгли и радиатори.
Употрeба на накрайницитe Турбо или Power (някои модeли)
Внимание:
Използвайте този накрайник само когато почиствате килими с
дебелина до 15 мм. Не използвайте за почистване на животински кожи
или килими с дълги влакна. За да не повредите своите килими, не
оставяйте накрайника на едно място, когато се върти четката. Не влачете
накрайника върху захранващия кабел и го изключете веднага щом
приключите работа.
7
Свържeтe накрайника Турбо или Power към тръбитe.
8
Свържете щепсела на накрайника Power към изхода за ел. захранване на
прахосмукачката и използувайте скобите, за да свържете тръбата и
маркуча.
9
Накрайникът Power се включва като се включи прахосмукачката.
10
Силата на засмукването може също така да се регулира чрез стесняване /
увеличаване на отвора за въздух
Чистeнe на накрайницитe Турбо или Power (някои модeли)
11
Изключете от ел. мрежа и отстранете заплетени влакна и конци от
накрайника, като ги отрежете с ножица.
12
Вкарайтe отвeртка, за да махнeтe капака на накрайника Power. Извадете
цилиндъра и стойките на четката. За да измиете колелцата, леко ги
изкарайте от стойките им.
13
Закрепете капака отново, като сте сигурни, че той е закрепен сигурно.
Използуване на комбинирания накрайник/четка (някои модeли)
14
Използувайте посочената позиция за почистване на тапицерия.
15
Използувайте посочената позиция за почистване на прах.
16
Свържете към дръжката на маркуча за съхранение.
Индикатор на s-bag™ плика за прах и смяна на плика
За максимална ефективност s-bag™ пликът за прах трябва да се смени,
когато се напълни. Ако пликът се скъса, докато е в прохосмукачката, уреда
трябва да бъде занесен в сервизен център на Електролукс, за да бъде
почистен.
Ч
ервеният индикатор на плика за прах ще се появи, когато
пликът започне да се пълни, като той ще запълни изцяло плексигласовото
прозорче, когато пликът е пълен.
За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като
свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.
Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен
(това понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до
намаляване на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане,
сменете плика за прах дори той да не е пълен.
Смяна на s-bag™ плика за прах:
А) Освободете спиращия механизъм и отворете капака.
Б) Издърпайте плъзгащия се елемент, за да свалите s-bag™ плика за
прах.
В) Когато слагате новия плик, плъзнете улеите на плика върху скобите
за прикрепване и затворете капака.
Препоръчва се плика за прах да се сменя:
*
след употреба на прахове за почистване на килими.
*
aко от прохосмукачката идва лоша миризма, сменете/почистете също
така филтрите.
4
5
6
Внимание: Използвайте само оригинални s-bag™ пликове за прах и
филтри на Електролукс:
s-bag™ Пликове за прах и Филтър за защита на мотора (номер Е54)
Микрофилтър (номер EF17)
Филтър НЕРА, подходящ за измиване и призползуване (номер EF26a).
Защитно устройство на s-bag™ плика за прах
За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да
се използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да
се затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да
затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.
Почистване/смяна на филтрите
Те трябва да се сменят/почистят на всеки пети сменен плик за прах.
Никога не използвайте прахосмукачката без защитния филтър на мотора.
Смяна на филтъра за защита на двигателя:
D) Освободете затварящия механизъм и отворете капака.
E) Изхвърлете стария филтър. Подменете с нов и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра
(някои модeли)
F) Отворете капака на филтъра.
G) Изхвърлете стария филтър. Подменете с нов и затворете капака.
Почистване на филтъра HEPA
(някои модeли)
:
H) Отворете капака на филтъра и свалете филтъра.
I) Изплакнете вътрешната (мръсната) страна на филтъра с чиста топла
течаща вода. Не използвайте почист ващи пр епарат и и не
докосвайте деликатната повърхност на филтъра. Внимателно
изтръскайте рамката на филтъра от водата. Повторете тази процедура
четири пъти и оставете филтъра да изсъхне. По този начин се
възстановява първоначалната ефикасност на филтъра. Поставете
филтъра обратно в уреда и затворете капака.
Когато възникнат проблеми
17
Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от
мрежата и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е
необходимо.
18
Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се
самоизключи, ако стане сериозно задръстване или филтърът/филтрите
са много мръсни. В този случай я изключете от мрежата и я оставете да
изстине в продължение на 20-30 минути. Отблокирайте задръстването
и/или сменете филтъра/филтрите и включете отново.
Отблокирането на задръстени маркучи не е включено в гаранцията на
уреда. За да се избегне такова задръстване и да се поддържа силата на
засмукване, накрайниците за под трябва да се почистват редовно с
дръжката на маркуча.
Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.
19
Вода: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се
смени в сервизен център на Електролукс.
Ако желаете да направите коментар относно прахосмукачката или
книжката с инструкции за работа, моля изпратете го на нашата
електронна поща на адрес floorcare@electrolux.se
For
healthier homes
36
For healthier homes
Page 41
Společnost Electrolux nabízí řadu vysavačů s různým příslušenstvím, které je popsáno v tomto manuálu. Prosíme Vás proto, abyste se podívali na část týkající se Vašeho modelu a příslušenství, který je uveden na obalu.
Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle potřeby si při čtení textu prostudujte příslušné obrázky.
Pfiíslu‰enství pro model Clario (v‰echny modely)
Prachové sáčky (s-bag™)
D
Otočná hadice a rukojeť s ručním nastavením sání
E
Kombinovaná hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu
G
Úzká hubice
Pfiíslu‰enství pro model Clario (nûkteré modely)
B
Trubice (x 2)
C
Teleskopická trubka
Turbo hubice
X
Elektrická hubice
Velmi nízká hubice
Parketová hubice pro tvrdou podlahu
s
Kombinovaná hubice /kartáč
H
Hubice na čalounění
I
Kartáč na prach
K
Velký držák na nástroje
Zaji‰tûní bezpeãné práce
Vysavač Electrolux Clario je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak, aby vám poskytl maximální bezpečnost a výkon. Zachovejte laskavě následující jednoduché bezpečnostní zásady:
L
Vysavač Clario je dvojitě izolovaný, takže se nesmí uzemňovat.
M
Přístroj Clario smí používat pouze dospělí
N
Vždy uschovejte přístroj na suchém místě
O
Přístroj se nesmí používat k vysávání tekutin
P
Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů
Q
Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela anebo nevyhaslých cigaretových nedopalků
R
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů
S
Za přívodní šňůru netahejte a pravidelně kontrolujte, zda není poškozená
T
Upozornění: Nepoužívejte vysavač, je-li přívodní šňůra poškozená. Poškozenou šňůru nechte vyměnit v servisu firmy Electrolux
U
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě
W
Veškerou údržbu a opravy smí provádět pouze servis oprávněný k tomu firmou Electrolux
Uvedení do provozu
1 Zkontrolujte, zda je v přístroji
s-bag™
prachový sáček.
2 Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západka zacvakla do
pevné polohy. (K uvolnění stiskněte západku dovnitř.)
3 Nástavné trubky a teleskopickou trubku lze připojit ke
koncovce hadice a k podlažní hubici vzájemným stlačením a pootočením. (K rozpojení je vzájemně otočte a vytáhněte.)
4 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Přístroj
je opatřený navíječem kabelu. K navinutí kabelu stiskněte nožní pedál. (Při navíjení přidržte laskavě zástrčku, aby Vás neudeřila).
5 Přístroj zapněte stisknutím pedálu Zap/Vyp. 6 Chcete-li snížit sílu sání, otevřete postupně klapku na
držáku hadice. Můžete elektronický regulátor sání nastavit do polohy mezi ‘MIN’ a ‘MAX’ (některé modely).
Vlastnosti vysavaãe Clario
AXNapájecí šňůra
B
Y
Pedál navíječe šňůry
C
c
Elektrická zásuvka (k použití el. poháněného příslušenstí) (některé modely).
D
Z
Elektronický regulátor sání (některé modely).
E
d
Mechanický indikátor naplnění
s-bag™
prachového sáčku
F
m
Připojení hadice
G
f
Pojistný mechanismus
s-bag™
prachového sáčku –
nedovolí, aby se víko uzavřelo, není-li v přístroji
s-bag™
prachový sáček
H
g
Rukojeť na přenášení
I
l
Uvolnění západky víka prostoru na
s-bag™
prachový
sáček
J
i
Vypínač
K
5
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, jsou-li v provozu
L Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce,
nejsou-li v provozu
Jak docílit nejlep‰ích výsledkÛ
k
Koberce: Použijte podlahovou hubici s páčkou v příslušné poloze.
u
Hladké podlahové krytiny: Použijte podlahovou hubici s páčkou v příslušné poloze.
Pro dřevěné podlahy: Používejte parketovou hubici, aby nedošlo k poškrábání podlahy
Nízký nábytek: Používejte velmi nízkou hubici (některé modely)
p
Volně položené běhouny/záclony/tenké tkaniny:
Snižte sílu sání. K čištění volných běhounů použijte podlahovou hubici a k čištění záclon, polštářků apod. použijte hubici na čalounění.
q
Lampy, obrázky a poličky: Použijte kartáč na prach.
r
Omezený prostor: K čištění štěrbin, rohů a topných těles použijte úzkou hubici.
C
Clario
Česky
k
Page 42
Použití turbohubice a elektrické hubice (některé modely)
Upozornění: Kartáč používejte pouze na koberce s délkou
vlasu menší než 15 mm. Nepoužívejte jej na kožešiny nebo koberečky s dlouhým vlasem. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte s kartáčem po šňůře elektrického vedení a po použití jej okamžitě vypněte.
7 Turbohubici anebo elektrickou hubici připojte k trubkám. 8 Zapojte zástrčku od elektrické hubice do elektrické zdířky
na vysavači a pomocí svorek zajistěte kabel k trubce a hadici.
9 Elektrická hubice se aktivuje zapnutím vysavače. 10 Sací sílu také ovlivníte otevřením/uzavřením vzdušného
ventilu na proudové hubici.
Cištění turbohubice nebo elektrické hubice (některé modely)
11 Odpojte vysavač od zdroje napájení a nůžkami odstříhněte
vlákna namotaná na hubici.
12 K odstranění krytu hubice použijte šroubovák. Vyjměte
válec s kartáčem a upevněním. Podle potřeby jej vyčistěte a umístěte zpět. Kola opatrně vyjměte z držáku a vyčistěte.
13 Vraťte kryt na své místo a ujistěte se, zda je řádně
připevněn.
Použití kombinace hubice/kartáč (některé modely)
14 Poloha pro čištění čalouněných předmětů je vyznačena. 15 Poloha pro utírání prachu je vyznačena. 16 Před uskladněním připojte k rukojeti hadice.
Indikátor naplnění a výměna
s-bag™
prachového
sáčku
K zachování špičkového výkonu musíte plný sáček vyměnit. Jestliže se prachový sáček z nějakého důvodu uvnitř vysavače roztrhne, doneste vysavač do servisní služby Electroluxu k vyčistění. Okénko indikátoru se při plnění postupně červeně zabarvuje; je-li zcela červené, je sáček plný.
Při kontrole
s-bag™
prachového sáčku nechte vysavač zapnutý, veškeré příslušenství nechte připojené a konec s hubicí zdvihněte z podlahy.
Indikátor plného
s-bag™
prachového sáčku může též značit, že je sáček zablokovaný (může to být občas způsobeno velmi jemným prachem); způsobí to ztrátu sání a může dojít k přehřátí vysavače. V tomto případě prachový sáček vyměňte, i když není plný.
Jak vyměnit
s-bag™
prachový sáček:
A) Uvolněte západku a otevřete víko. B) Zatáhněte za posuvný jazýček a vyjměte sáček C) Vložte nový sáček zasunutím štěrbin do držáku.
Zavřete víko.
Doporučujeme, abyste sáček vyměnili:
*
po použití prášku na čištění koberců.
*
jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte nebo vyčistěte filtry.
Upozornění: Používejte pouze
s-bag™
prachové sáčky a filtry značky Electrolux: s-bag™
prachový sáček a filtr pro ochranu motoru
(č.E54) Filtr Micro (č.EF17) Filtr HEPA, který lze vyprat a znovu použít (č.EF26a)
4
5
6
Pojistný mechanismus
s-bag™
prachového sáčku
Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se poškodit. Vysavač je opatřen pojistným mechanismem, který vám zabrání v zavření víka, není-li ve vysavači prachový sáček. Nesnažte se víko násilím zavřít.
Výměna/čistění filtrů
Vyměňte/vyčistěte filtry při každé páté výměně prachového sáčku. Vysavač se bez ochranného motorového filtru nesmí používat.
Jak vyměnit ochranný motorový filtr:
D) Uvolněte západku a otevřete víko E) Odstraňte filtr. Vložte dovnitř nový filtr a zavřete víko.
Jak vyměnit filtr Micro (některé modely):
F) Otevřete kryt filtru G) Odstraňte filtr. Vložte dovnitř nový filtr a zavřete víko.
Jak čistit filtr HEPA (některé modely):
H) Otevřete kryt filtru a vyjměte filtr I)
Vnitřní (špinavou) stranu filtru vypláchněte pod kohoutkem s teplou vodou.
Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte se choulostivého povrchu filtru. Odstraňte přebytečnou vodu lehkým
poklepáním na rámeček filtru. Zopakujte proces čištění čtyřikrát a nechte filtr na vzduchu uschnout. Nyní je obnovena původní filtrační schopnost. Vraťte filtr zpět do přístroje a zavřete kryt.
OdstraÀování závad
17 Napájení: Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne,
odpojte jej od zdroje napájení a podle potřeby zkontrolujte zástrčku, přívodní šňůru a pojistky.
18 Zablokování/zanesené filtry: Dojde-li ke kompletnímu
zablokování nebo zanesení filtru(ů), vysavač se může sám vypnout. V tomto případě jej odpojte ze sítě a nechte jej 20-30 minut vychladnout. Odstraňte zablokování, případně vyměňte filtr(y), a znovu zapněte.
Záruka se nevztahuje na čištění zanesených hadic. Abyste se vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání, vyčistěte koncovkou hadice pravidelně všechny podlahové hubice.
Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na konci této příručky.
19 Voda: Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte nechat
motor v servisu firmy Electrolux vyměnit.
Případné připomínky k přístroji nebo k příručce s provozními pokyny nám laskavě zašlete prostřednictvím elektronické pošty na adresu: floorcare@electrolux.se.
For healthier homes
38
For healthier homes
Page 43
Electrolux isporuãuje veliki broj usisavaãa s raznim priborom, a sve je obuhvaçeno ovim priruãnikom. Molimo da obratite paÏnju na va‰ odredjeni model i njegov pribor, prikazan na vanjskoj strani kutije.
Molimo vas da obe korice drÏite otvorenim i po potrebi konzultirate ilustracije koje se odnose na tekst.
Pribor za va‰ Clario(svi modeli)
Vreçice za pra‰inu (s-bag™)
D
Savitljiva cijev i ruãka s ruãnom kontrolom usisavanja
E
Kombinirani prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova
G
Prikljuãak s uskim otvorom
Pribor za va‰ Clario(neki modeli)
B
ProduÏne cijevi (x2)
C
Teleskopska cijev
Turbo prikljuãak
X
SupersnaÏni prikljuãak
Ultra niski nastavak
Nastavak za parket i tvrde podove
s
Kombinirani prikljuãak sa ãetkom
H
Prikljuãak za tapecirani namje‰taj
I
âetka za brisanje pra‰ine
K
Veliko spremi‰te za prikljuãke
Briga za va‰u sigurnost
Electrolux Clario je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas da se drÏite jednostavnih mjera predostroÏnosti:
L
Stroj za usisavanje pra‰ine Clario je dvostruko izoliran i stoga ne smije biti uzemljen.
M
Clario smiju koristiti jedino odrasle osobe
N
Clario treba uvijek drÏati na suhom mjestu
O
Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili tekuçinu
P
Izbjegavajte o‰tre predmete
Q
Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu i goruçe opu‰ke
R
Ne koristite u blizini zapaljivih gasova
S
Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen
T
Upozorenje: Nemojte koristi aparat ãiji je elektriãni kabl o‰teçen. O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom Electrolux Servisnom Centru
U
Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja usisavaãa
W
Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje Electroluxovih servisa.
Priprema za uporabu
1 Provjerite da je s-bag™ vreçica za pra‰inu na svome mjestu. 2 Gurajte cijev u otvor sve dok zapor ne do∑e na svoje mjesto.
(Da oslobodite cijev pritisnite zapor prema unutra).
3 Pritiskanjem i zaokretanjem spojite produÏne cijevi ili teleskopsku
cijev na ruãku crijeva i nastavak. (Razdvojite odvrtanjem i povlaãenjem).
4 Izvucite elektriãni kabl i prikljuãite ga na struju. Usisavaã ima
uredjaj za namotavanje kabla. Pritisnite noÏnu pedalu za namotavanje kabla, rukom drÏite utikaã da vas ne udari.
5 Da ukljuãite stroj pritisnite noÏnu pedalu za
ukljuãivanje/iskljuãivanje.
6 Da smanjite jaãinu usisavanja postupno otvarajte otvor na ruãki
za savitljivu cijev. Jaãinu usisavanja regulirajte klizanjem ruãice elektronske kontrole izme∑u poloÏaja s oznakama “MIN” i “MAX” (neki modeli).
ObiljeÏja va‰eg Clario
AXElektriãni kabl
B
Y
Pedala za automatsko namatanje elektriãnog kabla
C
c
Prikljuãak za struju (za kori‰tenje podnih prikljuãaka na elektriãni pogon) (neki modeli)
D
Z
Elektronska kontrola jaãine usisavanja (neki modeli)
E
d
Mehaniãki pokazivaã razine pra‰ine u vreçici
F
m
Spojnica za savitljivu cijev
G
f
Sigurnosni zaponac s-bag™ vreçice za pra‰inu – sprijeãava zatvaranje poklopca ako s-bag™ vreçica za pra‰inu nije na svom mjestu
H
g
Ruãka za no‰enje
I
l
Zaponac za oslobadjanje poklopca na spremi‰tu za s-bag™ vreçicu za pra‰inu
J
i
Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
K
5
Spremi‰te za podni priljuãak i produÏne cijevi kada se aparat koristi
L Spremi‰te za podni prikljuãak i produÏne cijevi kada se
aparat ne koristi
Za najbolje rezultate
k
Tapisoni: Upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju.
u
Podovi: Upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju.
Drveni podovi: Upotrijebite nastavak za parket da ne ogrebete
pod (neki modeli).
Niski namje‰taj: Za bolji pristup upotrijebite ultra niski nastavak (neki modeli).
p
Sagovi/zavjese/lagani materijali: Smanjite jaãinu usisavanja. Upotrijebite podni prikljuãak za sagove, te prikljuãak za tapetirani namje‰taj za zavjese, jastuãiçe, itd.
q
Svjetiljke, slike i police za knjige: Upotrijebite ãetku za brisanje pra‰ine.
r
Te‰ko dostupna mjesta: Upotrijebite prikljuãak s uskim otvorom kako bi oãistili uske prostore, kutove i radijatore.
C
Clario
Hrvatski
k
Page 44
Upotreba turbo ili motornog nastavka (neki modeli)
Mjere sigurnosti: koristite ih iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija
je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje Ïivotinjskih koÏ a ili tepiha sa dugim resama. Kako ne biste o‰tetili va‰ tapison, stalno pomiãite prikljuãak dok se ãetka obrçe. Ne prelazite prikljuãkom preko elektriãnog kabla i odmah iskljuãite prikljuãak nakon upotrebe.
7 Turbo ili motorni nastavak spojite na cijevi. 8 Utikaã nastavka spojite u utiãnicu na usisavaãu, kvaãicama
uãvrstite kabel za cijevi.
9 Nastavak se aktivira kad ukljuãite usisavaã. 10 Usisavanje se moÏe regulirati otvaranjem/zatvaranjem ventila na
turbo prikljuãku
âi‰çenje turbo ili motornog nastavka (neki modeli)
11
Iskljuãite iz struje, ‰karama prereÏite vlakna zapletena u nastavku i uklonite ih.
12 Odvijaãem skinite poklopac motornog nastavka. Skinite valjak i
drÏaãe ãetki. Oãistite po potrebi i vratite na mjesto. Ako Ïelite oãistiti kotaãe, malo ih podignite s njihova oslonca.
13 Vratite poklopac na mjesto, pazite da je dobro uãvr‰çen.
Upotreba kombinacije nastavak/ãetka (neki modeli)
14 Koristite u poloÏaju prikazanom za ãi‰çenje tapeciranog
namje‰taja.
15 Koristite u poloÏaju za usisavanje 16 Za spremanje spojite na ruãku cijevi.
Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena s-bag™ vreçice za pra‰inu
Za najbolje rezultate pri ãi‰çenju, s-bag™ vreçicu za pra‰inu treba zamijeniti svaki puta kada se napuni. Ako vreçica za pra‰inu pukne dok je u usisavaãu, tada usisavaã treba odnijeti na ãi‰çenje u Electroluxov Servisni Centar. Prozorãiç na pokazivaãu çe postupno postajati sve crveniji da bi se sasvim zacrvenio kada s-bag™ vreçica za pra‰inu bude puna.
Kod provjere s-bag™ vreçice za pra‰inu usisavaã mora biti ukljuãen, svi prikljuãci na svom mjestu i podignuti s poda.
Kada pokazivaã pokazuje da je s-bag™ vreçica za pra‰inu puna to moÏe znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina pra‰ina) ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti iako jo‰ nije puna.
Zamjena s-bag™ vreçice za pra‰inu:
A) Oslobodite zaponac i povucite poklopac prema natrag. B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak kako bi uklonili vreçicu C) Umetnite novu vreçicu tako ‰to çete utore na njoj uvuçi u
drÏaã. Zatvorite poklopac.
Preporuãamo da se s-bag™ vreçica za pra‰inu mijenja:
*
nakon upotrebe deter∑enta za ãi‰çenje tapisona.
*
ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba takodjer zamjeniti ili oãistiti filtere.
Upozorenje: Upotrebljavajte iskljuãivo originalne Electroluxove s-bag™ vreçice za pra‰inu i filtere: s-bag™ vreçica za pra‰inu i filter za za‰titu motora (ref E54) Mikro filter (ref EF17) HEPA filter, moÏe se prati i ponovno koristiti (ref EF26a).
4
5
6
Sigurnosni zaponac s-bag™ vreçice za pra‰inu
Da bi ste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine nemojte ga koristiti bez vreçice za pra‰inu. Clario je opskrbljen sigurnosnim zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije na svom mjestu. Nemojte poku‰avati na silu zatvoriti poklopac.
Zamjena/ãi‰çenje filtera
Filtere treba mijenjati/oãistiti sa svakom petom zamjenom vreçice za pra‰inu. Nemojte nikada upotrebljavati aparat bez za‰titnog filtera za motor.
Zamjena filtera za za‰titu motora:
D) Oslobodite zaponac i povucite poklopac prema natrag. E) Uklonite filter. Umetnite novi filter i zatvorite poklopac.
Zamjena mikro filtera kod tipova
(neki modeli)
:
F) Otvorite poklopac filtera. G) Uklonite filter. Umetnite novi filter i zatvorite poklopac.
âi‰çenje filtera HEPA kod tipova
(neki modeli)
:
H) Otvorite poklopac filtera i uklonite filter. I) Isplahnite unutra‰njost (prljavu stranu) filtera samo pod
toplom vodom iz slavine.
Ne upotrebljavajte sredstva za
ãi‰çenje i nemojte dodirivati osjetljivu povr‰inu filtera.
Lagano prstima tapnite okvir filtera da bi odstranili vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite filter da se osu‰i. Prvobitna sposobnost filtera je sada povraçena. Vratite filter u stroj za usisavanje i zatvorite poklopac.
Problemi
17 Struja: Ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite utikaã
iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe, po potrebi.
18 Zaãepljenja/prljavi filteri: Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe
sam iskljuãiti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno prljavi. U tom sluãaju izvucite utikaã iz utiãnice i ostavite aparat da se hladi nekih 20 do 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili zamijenite filter(e) i ponovo ukljuãite.
âi‰çenje zaãepljenih cijevi nije pokriveno garancijom. Kako bi se izbjeglo zaãepljenje i zajamãila uãinkovita jaãina usisavanja, podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za spajanje savitljive cijevi.
Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri kraju ove knjiÏice.
19 Voda: Ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u
Electroluxovom Servisnom Centru treba promijeniti motor.
Ukoliko imate bilo kakvih primjedbi u vezi stroja za usisavanje ili knjiÏice sa uputstvima za uporabu, molimo Vas po‰aljite nam e-mail na adresu: floorcare@electrolux.se
For
healthier homes
40
For healthier homes
Page 45
Electrolux nudi asortiman usisivaãa sa razliãitim dodacima, koji su obuhvaçeni ovim priruãnikom. Proãitajte uputstvo koje se odnosi na model va‰eg usisivaãa i njegove dodatke. Proverite na nalepnici va‰eg usisivaãa o kom modelu usisivaãa i dodataka je reã.
Molimo drÏite oba prelopa otvorena i po potrebi konsultujte ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za Clario (za sve modele)
Kese za pra‰inu (s-bag™)
D
Savitljivo crevo i dr‰ka sa ruãnim regulatorom usisavanja
E
Kombinovani usisnik za tepih i tvrdu podnu povr‰inu
G
Uski usisnik
Prikljuãci za Clario (za pojedine modele)
B
ProduÏeci cevi (x2) za
C
Cev na izvlaãenje
Turbo usisnik
X
SupersnaÏni usisnik
Usisnik za nizak name‰taj
Usisnik za parket i tvrde podloge
s
Kombinovani usisnik sa ãetkom
H
Usisnik za tapacirani name‰taj
I
âetka za pra‰inu
K
Veliko spremi‰te za alat
Mere bezbednosti
Electrolux Clario je namenjen iskljuãivo domaçoj upotrebi i projektovan je da radi krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridrÏavate ovih jednostavnih mera predostroÏnosti:
L
Clario je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati.
M
Clariom smeju da rukuju samo odrasle osobe
N
Uvek ãuvati na suvom mestu
O
Ne upotrebljavati za ãi‰çenje teãnosti
P
Izbegavaj o‰tre predmete
Q
Ne usisavaj vruç pepeo ili neuga‰ene opu‰ke
R
Ne upotrebljavaj u blizini zapaljivih gasova
S
Izbegavaj da vuãe‰ strujni kabl i redovno proveravaj da kabl nije o‰teçen
T
Napomena: ne upotrebljavaj usisivaã sa o‰teçenim kablom. O‰teçeni kabl treba zameniti u Electroluxovom servisnom centru
U
Kabl se mora iskljuãiti iz struje pre ãi‰çenja ili odrÏavanja aparata
W
Sva odrÏavanja i popravke moraju biti povereni ovla‰çenom servisnom osoblju Electroluxa
Pre upotrebe
1 Proveri da li je s-bag™ kesa za pra‰inu na mestu. 2 Uvucite crevo dok bravica ne ‰kljocne.
(Bravica se osloba∑a pritiskom na unutra).
3 ProduÏne cevi ili cev na izvlaãenje uvucite i zavrtanjem
priãvrstite na dr‰ku creva i podni usisnik. (Odvrni i izvuci da ih rastavi‰).
4 Izvuci kabl i ukljuãi ga u struju. Usisivaã ima automatsko
namotavanje kabla. Pritisnite noÏnu pedalu da biste namotali kabl (molimo vas da pridrÏavate utikaã da vas ne bi udario).
5 Usisivaã se aktivira pritiskom na noÏnu pedalu ukljuãeno/
iskljuãeno.
6 Snaga usisavanja moÏe se smanjivati postepenim
otvaranjem otvora na dr‰ci creva. Elektronski regulator snage usisavanja klizi izme∑ju poloÏaja “MIN” i “MAX” (za pojedine modele).
Karakteristike va‰eg aparata Clario
AXStrujni kabl
B
Y
Pedala za namotavanje kabla
C
c
Dovod struje (za podne usisnike na elektriãni pogon) (za pojedine modele)
D
Z
Elektronski regulator usisavanja (za pojedine modele)
E
d
Mehaniãki indikator nivoa pra‰ine u kesi
F
m
Spoj creva
G
f
Sigurnosni mehanizam s-bag™ kese za pra‰inu – spreãava zatvaranje poklopca ako kesa nije name‰tena
H
g
Ruãka za no‰enje
I
l
Bravica za otvaranje poklopca radi pristupa prostoru za kesu
J
i
Prekidaã za ukljuãivanje i iskluãivanje
K
5
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi prilikom upotrebe
L Mesto za odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi
kad nisu u upotrebi
Kako postiçi najbolje rezultate
k
Tapisoni: upotrebi usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju.
u
Tvrdi podovi: upotrebi usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju.
Drvene podloge: koristite usisnik za parket kako biste izbegli nepotrebno o‰teçenje podloge (kod pojedinih modela).
Nizak name‰taj: kori‰çenjem usisnika za nizak name‰taj lak‰e çete ãi‰titi ispod name‰taja (kod pojedinih modela).
p
Laki tepisi, zavese, lake tkanine: smanji snagu usisavanja. Upotrebi podni usisnik za tepihe, a usisnik za tapacirani name‰taj za zavese, jastuãiçe itd.
q
Lampe, slike i police za knjige: upotrebi ãetku za pra‰inu.
r
Te‰ko dostupna mesta: upotrebi uski usisnik za uske prostore, uglove i radijatore.
C
Clario
Srpski
k
Page 46
Kori‰çenje turbo usisnika ili supersnaÏnog usisnika (kod pojedinih modela)
Mere predostroÏnosti: koristite iskljuãivo za ãi‰çenje
tapisona ãija je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje Ïivotinjskih koÏa ili tepiha sa dugim resama. Da ne biste o‰tetili va‰ tapison, stalno pomerajte usisnik dok se ãetka obrçe. Ne prelazite usisnikom preko strujnog kabla i odmah iskljuãite usisnik posle upotrebe.
7 Priãvrstite turbo usisnik ili supersnaÏni usisnik na cevi. 8 Ukljuãite snaÏni usisnik u dovod struje na usisivaãu i
spojnicama priãvrstite kabl za cev i crevo
.
9 SnaÏni usisnik se stavlja u rad aktiviranjem usisivaãa. 10 Snaga usisavanja se tako∑e moÏe podesiti
otvaranjem i zatvaranjem vazdu‰nog ventila na turbo usisniku.
âi‰çenje turbo usisnika ili supersnaÏnog usisnika (kod pojedinih modela)
11 Iskljuãite usisivaã iz struje i makazama uklonite zamr‰ene
niti iz usisnika.
12 ·rafcigerom od‰rafite poklapac supersnaÏnog usisnika.
Izvucite cilindar i oslonce ãetke. Oãistite po potrebi I vratite na mesto. Toãkiçi se mogu oãistiti laganim odizanjem iz njihovog leÏi‰ta.
13 Vratite poklopac na mesto i proverite da je pravilno
priãvr‰çen.
Kori‰çenje kombinovanog usisnika/ãetke (kod pojedinih modela)
14 Koristite u prikazanom poloÏaju za ãi‰çenje tapaciranog
name‰taja.
15 Koristite u prikazanom poloÏaju za uklanjanje pra‰ine. 16 Priãvrstite za dr‰ku creva prilikom odlaganja.
Indikator stanja s-bag™ kese za pra‰inu i zamena kese
Radi maksimalne efikasnosti rada, s-bag™ kesa za pra‰inu se mora zameniti kad se napuni. Ako se desi da kesa u usisivaãu pukne, odnesite usisivaã na ãi‰çenje u servisni centar Electroluxa. Indikator nivoa pra‰ine u kesi çe postepeno crveneti dok se kesa puni, a postaçe potpuno crven kad se kesa napuni.
Da bi se proverilo stanje s-bag™ kese za pra‰inu, usisivaã mora biti ukljuãen sa priãvr‰çenim dodacima, i odignut od poda.
Kad indikator pokaÏe da je kesa puna to ponekad znaãi da je zapu‰ena (do ãega zna da dovede vrlo fina pra‰ina). To smanjuje snagu usisavanja i moÏe dovesti do pregrevanja. U tom sluãaju zameni kesu ãak i ako nije puna.
Zamena s-bag™ kese za pra‰inu:
A) Oslobodite bravicu i podignite poklopac. B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak da bi uklonili
s-bag™ kesu za pra‰inu.
C) Novu s-bag™ kesu za pra‰inu namestite uvlaãenjem
proreza na kesi u drÏaã. Zatvorite poklopac.
Preporuãujemo zamenu s-bag™ kese za pra‰inu:
*
posle upotrebe sredstva za ãi‰çenje tapisona.
*
ako se iz usisivaãa ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba tako∑e zameniti ili oãistiti preãistaãe.
4
5
6
Napomena: koristite samo orginalne Electroluxove s-bag™ kese za pra‰inu i preãistaãe: s-bag™ kese za pra‰inu i filteri za za‰titu motora (ref E54) Mikro preãistaã (ref EF17) HEPA preãistaã koji se moÏe prati i ponovo upotrebiti (ref EF26a).
Sigurnosni ure∑aj kod s-bag™ kese za pra‰inu
Da bi izbegao o‰teçenje usisivaãa, ne upotrebljavaj ga bez kese za pra‰inu. Ugra∑jen je sigurnosni mehanizam koji spreãava zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne poku‰avaj da zatvori‰ poklopac silom.
Zamena/ãi‰çenje preãistaãa
Preãistaãe treba zameniti/oãistiti sa svakom petom zamenom kese za pra‰inu. Usisivaã nikada ne upotrebljavaj bez preãistaãa za za‰titu motora.
Zamena preãistaãa za za‰titu motora:
D) Oslobodite bravicu i podignite poklopac. E) Uklonite preãistaã. Namestite novi preãistaã
i zatvorite poklopac.
Zamena mikro preãistaãa
(kod pojedinih modela)
:
F) Otvorite poklopac preãistaãa. G) Uklonite preãistaã. Namestite novi preãistaã
i zatvorite poklopac.
âi‰çenje preãistaãa HEPA
(kod pojedinih modela)
:
H) Otvorite poklopac preãistaãa i uklonite preãistaã. I) Isperite unutra‰njost (prljavu stranu) preãistaãa samo
pod toplom vodom iz slavine. Ne upotrebljavajte
sredstva za ãi‰çenje i ne dodirujte osetljivu povr‰inu preãistaãa. Lagano prstima lupite okvir
preãistaãa da odstranite vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite preãistaã da se osu‰i. Prvobitna sposobnost preãistaãa je sada povraçena. Vratite preãistaã u aparat za usisavanje i zatvorite poklopac.
Problemi
17 Struja: ako aparat ne reaguje po‰to je ukljuãen u struju,
iskljuãi ga iz dovoda struje i po potrebi pregledaj utikaãe, kabl i osiguraãe.
18 Zapu‰ene cevi/prljavi preãistaãi: da çe ga moÏda
iskljuãiti u sluãaju velikog zaãepljenja ili preterane prljav‰tine u preãistaãu (preãistaãima). U tom sluãaju iskopãaj iz dovoda struje i ostavi usisivaã da se hladi 20-30 minuta. Otkloni zaãepljenje i/ili zameni preãistaã(e) te ponovo ukljuãi struju.
âi‰çenje zapu‰enih creva nije obuhvaçeno garancijom. Da bi se izbeglo zaãepljenje i odrÏala efikasnost usisavanja, usisnike za pod treba redovno ãistiti pomoçu ruãke creva.
Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o Electroluxu pri kraju ove knjiÏice.
19 Voda: ako usisivaã usisa vodu, motor se mora promeniti
u Elektroluxovom servisnom centru.
Ukoliko imate bilo kakvih primedbi u vezi aparata za usisavanje ili knjiÏice sa uputstvima za rukovanje, molimo vas po‰aljite nam e-mail na adresu: floorcare@electrolux.se
42
For healthier homes
Page 47
Electrolux varustab erinevaid tolmuimejaid erinevate tarvikutega. Käesolev juhend kirjeldab kõiki tarvikuid. Konkreetse tolmuimeja selle tarvikute kirjelduse leiate mudeli järgi. Mudel on märgitud tolmuimeja pakendile.
Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui vajalik.
Clario tarvikud (kõik mudelid)
Tolmukotid (s-bag™)
D
Pöörlev voolik ja käepide koos käsiimemisregulaatoriga
E
Kombineeritud otsik vaipade/põranda puhastamiseks
G
Kitsaavaline otsik
Clario tarvikud (mõned mudelid)
B
Pikendustorud (x2)
C
Teleskoopiline toru
Turbootsik
X
Võrgutoitega otsik
Ultramadal otsik
Kõva põranda ja parketi otsik
s
Kombineeritud otsik/hari
H
Otsik mööbli puhastamiseks
I
Tolmuhari
K
Suurte tööriistade hoidja
Teie ohutuse tagamine
Firma Electrolux’i mudel Clario on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja ta on nii konstrueeritud, et tagatakse maksimaalne ohutus ja töönäitajad. Palun jälgi neid lihtsaid juhtnööre:
L
Clario on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu ühendamisele maandusega.
M
Clariot võivad käsitleda vaid täiskasvanud
N
Hoida kuivas kohas
O
Mitte kasutada vedelikkude imemiseks
P
Ära ime teravaid esemeid (klaasikillud jne.)
Q
Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks
R
Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses
S
Vältige toitejuhtmest vedamist ja regulaarselt kontrolli juhet, et tal poleks vigastusi
T
Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat pole lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud, kuulub ta vahetamisele Electrolux’i teeninduskeskuses
U
Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui tolmuimejat puhastada või teenindada
W
Kõik teenindustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i ametlikuls teendinduses
Sisselülimine
1 Kontrolli, et s-bag™ tolmukott on kohal. 2 Paigalda voolik nii, et kuuled, kui lukusti paigaldub
(Vajuta lukusti sisse, et teda vabastada).
3 Ühendage pikendustorud või teleskooptoru vooliku käepideme
ja põrandaotsikuga, lükates ja keerates need kokku. (Koost lahti võtmiseks keerata ja tõmmata).
4 Tõmba toitejuhe välja ja ühenda võrku. Tolmuimejal on
toitejuhtme tagasikerimise mehanism. Juhtme tagasikerimiseks vajutage pedaalile (kerimise ajal hoidke pistikust kinni, et see ei lööks teid ega tolmuimejat).
5 Tolmuimeja sisselülimiseks peab kasutama pedaali
sisse/välja.
6 Imemisvõime vähendamiseks peab aeglaselt avama ava
vooliku käepidemel. Mõned mudelid on olemas elektrooniline imemisvõime regulaator ulatusega ‘MIN’ kuni ‘MAX’.
Teie Clario iseloomustus
A
X
Elektrijuhe
B
Y
Elektrijuhtme tagasikerimispedaal
C
c
Võimsuse näitaja (kasutamiseks koos mehaniseeritud põrandapuhastusotsikutega) (mõned mudelid)
D
Z
Elektrooniline imemisvõimsuse regulaator (mõned mudelid)
E
d
Mehaaniline s-bag™ tolmukoti täituvuse indikaator
F
m
Voolikuühendus
G
f
s-bag™tolmukoti turvavahend – ei lase kaant kinni panna enne seda, kui s-bag™ tolmukott on paigaldatud
H
g
Kandmiskäepide
I
l
s-bag™ tolmukoti kambri vabastamislukk korpusel
J
i
Sisse/välja lüliti
K
5
Hoidla põranda puhastamisotsiku ja pikendustorude jaoks, kuid neid kasutatakse
L
Hoidla põranda puhastamisotsiku ja pikendustorude jaoks, kui neid ei kasutata
Parimate tulemuste saavutamiseks
k
Vaibad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles positsioonis.
u
Kõvad põrandad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles positsioonis.
Puitpõrandad: Kriimustuste vältimiseks kasutage parketiotsikut (mõned mudelid).
Madal mööbel: Paremaks ligipääsuks kasutage ultramadalat otsikut (mõned mudelid).
p
Lahtised vaibad/kardinad/kerged kangatooted:
Vähenda imemisvõimsust. Kasuta põranda puhastusotsikut lahtiste vaipade puhastamiseks ja mööbli puhastusotsikut kardinate, patjade ja muu korral.
q
Lambivarjud, maalid/pildid ja raamaturiiulid:
Kasuta puhastamisharja.
r
Raskesti ligipääsetavad kohad: Kasuta väikese avaga otsikut kitsastes kohtades, nurkades ja radiaatorite ribide vahel.
C
Clario
Eestikeelne väljaanne
k
Page 48
Turbootsiku või elektriotsiku kasutamine (mõned mudelid
Tähelepanu! Kasuta otsikut ainult nende vaipade
puhastamiseks, mille pinnavilla pikkus on alla 15 mm. Mitte kasutada karusnahkade või pikkade narmastega vaipade puhastamiseks. Selleks, et ära hoida vaiba kahjustamist, mitte hoida harja ühel kohal, kui ta pöörleb. Mitte lasta otsikul toitejuhtmest üle käia. Lülita otsik välja kohe peale imemise lõpetamist.
7 Ühendage turbootsik või elektriotsik toruga. 8 Ühendage otsiku juhe toitepessa tolmuimeja korpusel.
Kinnitage juhe klambritega vooliku ja käepideme külge.
9 Elektriline otsik lülitub sisse koos tolmuimejaga. 10 Imemistugevust saab reguleerida ka turbootsiku õhuava
avamise või sulgemisega.
Turbootsiku või elektriotsiku puhastamine (mõned mudelid)
11
Ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Otsiku harjastesse kinni jäänud niidid ja karvad lõigake kääridega läbi.
12 Elektriotsiku katte eemaldamiseks kasutage kruvikeerajat.
Võtke silinderhari ja toed välja. Puhastage ja pange tagasi. Rataste puhastamiseks võtke need ettevaatlikult kinnitustest välja.
13 Pange kate tagasi ja veenduge, et see on korralikult kinni.
Kombineeritud otsiku/harja kasutamine (mõned mudelid)
14
Selline asend on mõeldud mööbliriide ja polstrite puhastamiseks.
15 Selline asend sobob tolmu korjamiseks. 16 Hoidmiseks kinnitage vooliku käepideme külge.
s-bag™ tolmukoti indikaator ja s-bag™ tolmukoti vahetamine
s-bag™ tolmukott tuleb vahetada, kui see on täitunud. Juhul, kui tolmukott kogemata lõhkeb tolmuimejas, peab tolmuimeja viima Electrolux’i teeninduskeskusesse, et teda puhastada. s-bag™ tolmukoti indikaatori aken muudab aeglaselt värvi punase poole tolmukoti täitudes ja muutub täiesti punaseks, kui see on täis.
Selleks, et kontrollida s-bag™ tolmukotti, peab olema tolmuimeja sisse lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on põrandast lahti tõstetud.
On võimalik, et indikaator näitab, et s-bag™ tolmukott on täis, aga tolmukott on tegelikult tühi, siis võib olla tegemist tolmukoti ummistusega (see on tingitud väga peenikesest tolmust), mis võib esile kutsuda nii imemisvõime kaotuse kui ka ülekuumenise. Sellel juhul peab tolmukoti vahetama, kuigi see pole täis
s-bag™ tolmukoti vahetamiseks on vajalik:
A) Vabasta lukk ja eemalda pöördkaas. B) Tõmmata ripatsist, et s-bag™ tolmukotti eemaldada. C) Paigalda uus s-bag™ tolmukott nii, et koti õnarused
paigalduvad kambris. Sulge kaas.
Me soovitame s-bag™ tolmukotti vahetada siis kui:
*
kasutasite vaibapuhastuspulbrit.
*
kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna, siis on vaja vahetada/puhastada ka filtrid.
4
5
6
Tähelepanu! Kasuta ainult Electrolux’i s-bag™ originaaltolmukotte ja filtreid: s-bag™ tolmukotid ja mootori kaitse filter (number E54) Mikrofilter (number EF17) Pestav, korduvkasutusega HEPA filter (number EF26a).
Pühi tolm kaitsemehhanismilt
Selleks, et hoiduda tolmuimeja vigastusi, mitte kasutada teda ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism, mis ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Mitte kasutada jõudu kaane sulgemiseks.
Filtri vahetus/puhastus
Neid peab vahetama /puhastama iga viienda uue tolmukotiga. Kunagi ei tohi kasutada tolmuimejat ilma mootori kaitsefiltrita.
Mootorikaitsefiltri vahetamine:
D) Vabasta lukk ja pööra kaas tagasi. E) Viska välja vana filter. Aseta paigale uus filter.
Mikrofiltri vahetamine (mõned mudelid):
F) Avada filtri kaas. G) Viska välja vana filter. Aseta paigale uus filter.
HEPA filtri puhastamiseks on vajalik (mõned mudelid):
H) Avada filtri kaas ja eemaldada filter. I) Loputada filtri sisemist poolt (musta poolt) leige veega
kraani all. Pole lubatud kasutada pesemisvahendeid ja mitte puutuda õrna filtri pinda. Liigse vee eemaldamiseks koputada vastu filtriraami. Korrata puhastamist neli korda ja lasta tal õhu käes kuivada. Peale seda protseduuri on filtri töönäitajad taastatud. Paigalda filter tolmuimejasse ja sulge kaas.
Vigade otsimine
17 Elektrivool: Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja
toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikut, juhet ja vajadusel kaitsmeid.
18 Ummistused/mustad filtrid: Võimalik, et tolmuimeja
lülitub välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on liiga liiga mustad. Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust välja võtta ja lasta 20-30 minutit jahtuda. Eemalda ummistus ja/või asenda filter ja lülita tolmuimeja uuesti sisse.
Voolikute ummistustest vabastamine ei kuulu garantii alla. Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet, tuleb põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada, kasutades vooliku käepidet.
Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus.
19 Vesi: Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb
mootor asendada Electrolux’i teeninduskeskuses.
Kui teil on mingisuguseid märkusi tolmuimeja või kasutusjuhendi kohta, palume pöörduda meie poole e-maili teel aadressil: floorcare@electrolux.se
For healthier homes
44
For healthier homes
Page 49
Electrolux piegādā putekļsūcēju sēriju ar dažādiem piederumiem, kas visi aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Lūdzu skatiet sava modeļa un tā piederumu aprakstu uz kastes ārpuses.
Lūdzu izvēršiet abas lappuses un atsaucieties uz pretim esošo attēlu ar nepieciešamo tekstu.
Darbar¥ki jsu Clario putek∫scïjam (visi mode∫i)
Putekļu maisiņi (s-bag™)
D
Lokanā caurule un rokturis ar rokas sūkšanas kontroli
E
Paklāja/cietas grīdas kombinēts uzgalis
G
Šaurais uzgalis
Darbar¥ki jsu Clario putek∫scïjam (daÏi mode∫i)
B
Pagarinājuma caurules. (X2)
C
Teleskopiskā caurule
Turbo sprausla
X
Mehāniskā sprausla
Ļoti zemais uzgalis
Parketa grīdas uzgalis
s
Kombinētais uzgalis/suka
H
Polsterējuma uzgalis
I
Putekļu suka
K
Lielais ierīces turētājs
GÇdÇ par jsu dro‰¥bu
Electrolux Clario ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un ir izstrādāts, lai nodrošinātu maksimālu drošību. Lūdzu ievērot šos vienkāršos drošības noteikumus:
L
Clario ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt iezemētam.
M
Clario drīkst lietot vienīgi pieaugušie
N
Vienmēr glabāt to sausā vietā
O
Neizmantot šķidruma savākšanai
P
Izvairīties no asiem priekšmetiem
Q
Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus cigarešu galus
R
Nelietojiet ugunsbīstamu gāžu tuvumā
S
Nevelciet putekļsūcēju aiz barojošā kabeļa un regulāri to pārbaudiet
T
Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli. Bojāto kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā
U
Kontaktdakšu ir jāizņem no ligzdas pirms ierīces tīršanas vai apkalpošanas
W
Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux pakalpojumu centrā
SÇkot darbu
1 Pārbaudiet, lai s-bag™ putekļsūcēja maisiņš ir vietā. 2 Iestipriniet lokano cauruli līdz fiksators noklikšķ.
(Lai atvienotu nospiežiet fiksatoru).
3 Savienojiet pagarinājuma caurules vai teleskopisko cauruli
ar grīdas uzgali, saspiežot kopā un pagriežot. (Lai atvienotu pagriežiet un tos atvelkiet).
4 Izvelkiet kabeli un pievienojiet tīklam. Putekļsūcējs aprīkots
ar kabeļa automātisko spoli. Lai satītu kabeli, nospiediet pedāli (lūdzu turiet kontaktdakšu, lai tā Jums netrāpa).
5 Piespiežiet ieslēgšanas/izslēgšanas kājas pedāli. 6 Lai samazinātu sūkšanu pakāpeniski atveriet spraugu
lokanās caurules rokturī. Pārbīdiet elektronisko sūkšanu kontroli starp ‘MIN’ un ‘MAX’ (daži modeļi).
Jsu Clario paz¥mes
AXStrāvas kabelis
B
Y
Kabeļa attīšanas pedālis
C
c
Strāvas padeve (lai lietotu ar strāvu darbināmus grīdas uzgaļus) (daži modeļi)
D
Z
Elektroniskā sūkšanas kontrole (daži modeļi)
E
d
Mehāniskais s-bag™ putekļu maisiņa indikators
F
m
Cauruļu savienotājs
G
f
s-bag™ putekļu maisiņa drošības ierīce – nevar aiztaisīt vāku, ja s-bag™ putekļu maisiņš nav ievietots
H
g
Pārvietošanas rokturis
I
l
Vāks atbrīvo atduri s-bag™ putekļu maisiņa nodalījumam
J
i
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
K
5
Iedobe grīdas uzgaļa uzglabāšanai un pagarinājuma caurulēm lietošanas laikā
L Iedobe grīdas uzgaļa uzglabāšanai un pagarinājuma
caurulēm, kad tās nelieto
LabÇku rezultÇtu sasnieg‰anai
k
Grīdsegas: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.
u
Cieta grīda: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.
Dēļu grīdas: Lietojiet parketa uzgali, lai nesaskrāpētu
grīdu (daži modeļi).
Zemas mēbeles: Labākai piekļūšanai lietojiet ļoti zemo uzgali (daži modeļi).
p
Paklāji/aizkari/viegli audumi: Samaziniet sūkšanas padevi. Lietojiet grīdas uzgali paklājiem, polsterējuma uzgali – aizkariem, spilveniem utt.
q
Lampas, gleznas un, grāmatu plaukti: Lietojiet putekļu suku.
r
Grūti pieejamas vietas: Lietojiet šauro uzgali spraugām, stūriem un radiatoriem.
C
Clario
Latviski
k
Page 50
Turbo sprauslas vai mehāniskās sprauslas lietošana (daži modeļi)
Drošības pasākumi: Lietojiet uzgali paklājiem, kuru
materiāla biezums nepārsniedz 15mm. Nelietojiet dzīvnieku ādām vai paklājiem ar garām bārkstīm. Lai izvairītos no Jūsu paklāja sabojāšanas, neatstājiet uzgali nekustīgā stāvoklī, ja suka rotē. Nevelciet uzgali pāri strāvas kabelim un pēc darba pabeigšanas nekavējoties izslēdziet uzgali.
7 Savienojiet turbo sprauslu vai mehānisko sprauslu ar
caurulēm.
8 Iespraudiet mehāniskās sprauslas kontaktdakšu ligzdā uz
putekļsūcēja un ar skavām piestipriniet kabeli pie pagarinājuma caurules un lokanās caurules.
9 Mehānisko sprauslu ieslēdz, iedarbinot putekļsūcēju. 10 Sūkšanu iespējams noregulēt uz turbo sprauslas, atverot
vai aizverot gaisa padevi.
Turbo sprauslas vai mehāniskās sprauslas tīrīšana (daži modeļi)
11 Atvienojiet no strāvas un izņemiet iestrēgušos diegus no
sukas, pārgriežot tos ar šķērēm.
12 Lietojot skrūvgriezi, noņemiet mehāniskās sprauslas
apvalku. Izņemiet sukas cilindru un stiprinājumus. Iztīriet pēc vajadzības un novietojiet atpakaļ. Lai iztīrītu ritenīšus, uzmanīgi izņemiet tos no sēžām.
13 Novietojiet apvalku vietā, nodrošinot, ka tas atbilstoši
piestiprināts.
Kombinētā uzgaļa/sukas lietošana (daži modeļi)
14 Lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanai šādā pozīcijā. 15 Lietojiet putekļu tīrīšanai šādā pozīcijā. 16 Uzglabāšanai pievienojiet pie lokanās caurules roktura.
s-bag™ putekļa maisiņa indikators un s-bag™ putekļu maisiņa nomaiņa
Vislabāko rezultatu sasniegšanai s-bag™ putekļu maisiņš jāapmaina, kad tas ir piepildīts. Ja putekļu maisiņš pārplīst, kad tas atrodas putekļsūcējā, putekļsūcējs jānogādā Elextrolux pakalpojumu centrā tīrīšanai. s-bag™ putekļsūcēja maisiņa indikatora lodziņš pakāpeniski kļūs sarkans piepildoties un pilnīgi sarkans, kad pilns.
Kad pārbaudat s-bag™ putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz, jāatvieno visi piederumi un jāpaceļ no grīdas.
s-bag™ putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka maisiņš ir nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi), tas samazina sūkšanu un tā rezultatā rada pārkaršanu. Ja tas atgadās, nomainiet putekļu maisiņu pat tad, ja tas nav pilns.
s-bag™ putekļu maisiņa maiņa:
A) Atbrīvojiet stiprinātāju un atlieciet atpakaļ vāku. B) Pavelkiet bīdāmo cilpiņu, lai izņemtu s-bag™ putekļu
maisiņu.
C) Ievietojiet jaunu s-bag™ putekļu maisiņu, iebīdot
maisiņa rievas tā turētājā. Aiztaisiet vāku.
Mēs iesakām, nomainīt s-bag™ putekļu maisiņu:
*
Pēc paklāja pulvera lietošanas.
*
ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī jānomaina /jāiztīra filtrs.
4
5
6
Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux s-bag™ putekļu maisiņus un filtrus. s-bag™ Putekļu maisiņi un motora aizsargfiltrs (Ref: E54) Mikrofiltru (Ref: EF17) Mazgājams, vairākkārtīgi izmantojams HEPA filtrs (Ref: EF26a).
s-bag™ putekļu maisiņa drošības ierīce
Lai izvairītos no putekļsūcēja sabojāšanas, nelietojiet to bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku.
Filtru maiņa/tīrīšana
Tie jānomaina/jātīra ik pēc katriem pieciem putekļu maisiņiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez motora aizsargfiltra.
Motora aizsargfiltra maiņa
D) Atbrīvojiet stiprinātāju un atlieciet vāku. E) Izmetiet veco filtru. Ielieciet jaunu filtru un aiztaisiet vāku.
Mikrofiltra (daži modeļi) maiņa:
F) Atveriet filtra vāku. G) Izmetiet veco filtru. Ielieciet jaunu filtru un aiztaisiet vāku.
Ielaiduma HEPA filtra (daži modeļi) tīrīšana:
H) Atveriet filtra vāku un izņemiet filtru. I) Izskalojiet iekšpusi (netīro pusi) vienīgi zem silta krāna
ūdens. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no delikātās filtra virsmas aizskaršanas. Viegli uzsitiet filtra rāmim, lai to atbrīvotu no palikušā ūdens. Atkārtojiet tīrīšanu četras reizes, un ļaujiet filtram izžūt. Sākotnējā filtra funkcija ir atjaunojusies. Atliekiet atpakaļ filtru un aizveriet vāku.
Pïk‰¿i traucïjumi
17 Enerģija: Ja nav elektropadeve, atvienojiet no tīkla
un pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie ir kārtībā.
18 Aizprostojumi/netīri filtri: Putekļu sūcējs var atslēgties,
ja ir lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri. Šādos gadījumos atvienojiet no tīkla un ļaujiet tam atdzist 20-30 minūtes. Iztīriet aizprostojumus un/vai apmainiet filtrus un ieslēdziet atpakaļ putekļsūcēju.
Aizprostoto cauruļu tīrīšana nav paredzēta garantijā. Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu efektīva, grīdas uzgalis.
Lūdzu ievērojiet papildus Elextrolux informāciju šīs brošūras beigās.
19 Ūdens: Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux
pakalpojumu centrā jānomaina motors.
Ja Jūs vēlaties izteikt komentārus par putekļu sūcēju vai instrukcijām, kā šī brošūra lietojama, lūdzu sūtiet mums e-pastu: floorcare@electrolux.se
46
For healthier homes
Page 51
"Electrolux" tiekia įvairius siurblius su skirtingais priedais, visi jie aprašyti šiame vadove. Prašom susirasti savo konkretaus modelio ir jo priedų aprašą pagal etiketę dėžės išorėje.
Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės lankstukus atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės iliustracijomis, susietomis su tekstu.
Priemonòs jsŽ "Clario" siurbliui (visi modeliai)
Dulkių maišeliai (s-bag™)
D
Besisukanti apie savo ašį žarna su rankine siurbimo kontrole
E
Antgalis kilimams/grindims valyti
G
Antgalis su siauru plyšiu
Priemonòs jsŽ "Clario" siurbliui (kai kurie modeliai)
B
Prailginimo vamzdžiai (x2)
C
Teleskopinis vamzdis
Turboantgalis
X
Antgalis, didinantis siurblio galingumą
Labai žemas antgalis
Antgalis parketui, kietoms grindims valyti
s
Kombinuotas antgalis/šepetys
H
Antgalis baldų apmušalams valyti
I
Dulkių šepetys
K
Didesnių priedų laikymo vieta
Saugumo uÏtikrinimas
Electrolux Clario skirtas naudoti tik namų ūkyje, jo dizainas užtikrina maksimalų saugumą ir efektyvumą. Prašome imtis šių saugumo priemonių:
L
Clario yra dvigubai izolintas, todėl nereikia jo įžeminti.
M
Clario skirtas naudoti tik suaugusiems
N
Visada laikykite sausoje vietoje
O
Nesiurbkite skysčių
P
Venkite aštrių daiktų
Q
Nesiurbkite pelenų ar smilkstančių nuorūkų
R
Nenaudokite siurblio arti degių dujų
S
Netempkite dulkių siurblio už laido ir reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas
T
Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su pažeistu laidu. Jei laidas pažeistas, kreipkitės į Electrolux aptarnavimo centrą.
U
Prieš valydami ar tikrindami siurblį ištraukite kištuką Iš elektros lizdo.
W
Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas Electrolux tarnybos personalas
Prie‰ pradedant darbà
1 Patikrinkite, ar s-bag™ dulkių maišelis įstatytas į jam skirtą
vietą.
2 Žarnos jungiamąją dalį įstatykite į jai skirtą ertmę, kol
laikiklis užsifiksuos. (Žarna išimama, laikiklį paspaudus į vidų).
3 Įstumdami ir pasukdami prijunkite prailginimo arba
teleskopinius vamzdžius prie žarnos laikiklio ir antgalio grindims valyti (Išardant pasukite ir traukite).
4 Ištraukite laidą iki jums reikiamo ilgio ir įjunkite į elektros
tinklą. Siurblyje yra kabelio suvyniojimo įtaisas. Norėdami suvynioti, koja paspauskite pedalą (prašome prilaikyti šakutę, kad ji jūsų neužgautų).
5 Siurblys įjungiamas, nuspaudus įjungimo/išjungimo
pedalą.
6 Siurbimui sumažinti palaipsniui atsklęskite ant žarnos
laikiklio esančią siurbimą kontroliuojančią sklendę. Nustatykite elektroninę siurbimo kontrolę tarp “MIN” ir “MAX”(kai kurie modeliai).
JsŽ Clario savybòs
AXElektros laidas
B
Y
Laido suvyniojimo pedalas
C
c
Energijos tiekimo taškas (varomiesiems antgaliams)(kai kurie modeliai)
D
Z
Elektroninė siurbimo kontrolė (kai kurie modeliai)
E
d
Mechaninis s-bag™ dulkių maišelio indikatorius
F
m
Žarnos prijungėjas
G
f
s-bag™ dulkių maišelio apsaugos prietaisas – neleidžia užsidaryti dangčiui, jei nėra s-bag™ dulkių maišelio
H
g
Rankena nešimui
I
l
s-bag™ dukių maišelio sekcijos dangčio skląstis
J
i
Įjungimo/išjungimo jungiklis
K
5
Antgalio grindims valyti ir prailgintojų laikymo vieta/ naudojimo metu
L Antgalio grindims valyti ir prailgintojų laikymo vieta/
išjungus
Siekiant efektyvaus naudojimo
k
Kilimai: Naudoti antgalį grindims valyti, nustačius svirtelę šioje padėtyje.
u
Kietos grindys: Naudoti antgalį grindims valyti, nustačius svirtelę šioje padėtyje.
Medinės grindys: Vengdami braižymo, naudokite antgalį parketui valyti (kai kurie modeliai)
Trumpų kojelių baldai: Naudokite labai žemą antgalį (kai kurie modeliai)
p
Kilimėliai/užuolaidos/lengvi audiniai: Sumažinti siurbimo laipsnį. Naudoti grindų snapelį kilimėliams bei baldų apmušalų snapelį užuolaidoms, pagalvėlėms, kt. valyti.
q
Lempos, paveikslai ir lentynos: Naudoti dulkių šepetį.
r
Sunkiai prieinamos vietos: Naudoti siauraplyšį antgalį plyšiams, kampams ir radiatoriams valyti.
C
Clario
Lietuvių k
k
Page 52
Pastaba: Naudokite tiktai Electrolux originalius s-bag™ dulkių maišelius ir filtrus: s-bag™ dulkių maišeliai ir variklio apsaugos filtras (ref E54) Mikro filtras (ref EF17) Plaunamas daugkartinio naudojimo HEPA filtras (ref EF26a).
s-bag™ dulkių maišelio apsaugos prietaisas
Niekada nenaudokite siurblio be dulkių maišelio. Siurblyje įtaisytas apsaugos prietaisas, kurio dėka, nesant maišelio, dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga.
Filtrų pakeitimas/valymas
Jie turi būti keičiami/valomi su kas penktu dulkių maišeliu. Niekada nenaudokite siurblio be variklio apsaugos filtro.
Norint pakeisti variklio apsaugos filtrą:
D) Atlaisvinkite sklendę ir patraukite atgal dangtelį. E) Išimkite naudotą filtrą. Įdėkite naują ir uždarykite dangtelį.
Norint pakeisti mikro filtrą
(kai kurie modeliai)
:
F) Atidarykite filtro dangtelį. G) Išimkite naudotą filtrą. Įdėkite naują ir uždarykite dangtelį.
Norint išvalyti HEPA filtrą
(kai kurie modeliai)
:
H) Atidarykite filtro dangtelį ir išimkite filtrą. I) Praplaukite vidinę (nešvariąją) filtro pusę tik su bėgančiu
šiltu krano vandeniu. Nenaudokite valymo priemonių,
ir venkite prisiliesti prie trapaus filtro paviršiaus.
Norėdami pašalinti vandens perteklių, patapšnokite filtro rėmą. Pakartokite valymo procedūrą keturis kartus, ir palikite filtrą išdžiūti orui prieinamoj vietoj. Dabar originali filtro veikla atstatyta. Įdėkite prietaisą vėl į siurblį ir uždarykite dangtelį.
SutrikimŽ ‰alinimas
17 Elektros energija: Dingus elektros srovei, išjungti iš
tinklo ir patikrinti atitinkamus jungiklius, laidą ir saugiklius.
18 Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: Siurblys gali pats
išsijungti, atsiradus dideliems kamščiams ar užsiteršus filtrui(-ams). Tokiu atveju, išjungti iš tinklo ir leisti ataušti 20-30 minučių. Išvalyti nešvarumus ir/arba pakeisti filtrą(-us) ir įjungti iš naujo.
Užsikimšusių žarnų valymas nėra garantinis. Todėl nuolat valykite antgalius grindims tuo tikslu naudodami žarnos laikiklį.
Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux informaciją bukleto gale.
19 Vanduo: Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti
keičiamas Electrolux aptarnavimo centre.
Iškilus neaiškumams dėl naudojimosi siurbliu ar Instrukcijų knygele, prašome pastabas sinsti e-mail adresu: floorcare@electrolux.se
For healthier homes
48
For healthier homes
"Turbo" arba "Power" antgalių naudojimas (kai kurie modeliai)
Atsargumo priemonės: Naudokite šiuos antgalius valyti
tik tokiems kilimams, kurie yra iki 15mm storio. Nenaudokite jų gyvūnų ir ilgaplaukių kilimų valymui. Kad neapgadintumėt kilimo, nelaikykite vienoje vietoje antgalio su besisukančiu šepetėliu. Nesiurbkite antgaliu virš elektros tinklo laido, ir po naudojimo tuoj išjunkite antgalį.
7 Prijunkite "Turbo" arba "Power" antgalį prie vamzdžių. 8 Įjunkite galios antgalio šakutę į elektros lizdą ant siurblio,
pritvirtinkite kabelį prie vamzdžio ir žarnos laikikliais.
9 Galios antgalis aktyvizuojamas įjungus siurblį. 10 Siurbimą galima reguliuoti ir atidarant bei uždarant
“turbo” antgalio oro angą.
"Turbo" arba "Power" antgalių valymas (kai kurie modeliai)
11 Atjunkite siurblį nuo tinklo ir, nukarpydami žirklėmis,
pašalinkite į šepetį įsipainiojusius siūlus.
12 Panaudodami atsuktuvą, nuimkite "Power" antgalio
dangtelį. Išimkite šepečio cilindrą ir laikiklius, tinkamai juos nuvalykite ir įdėkite atgal. Valydami ratukus, atsargiai pakelkite juos iš jų vietų.
13 Grąžinkite į vietą dangtelį, įsitikindami, kad jis tinkamai
pritvirtintas.
Kombinuotas antgalio ir šepečio naudojimas (kai kurie modeliai)
14 Naudokite padėtyje, parodytoje apmušalams valyti. 15 Naudokite padėtyje, parodytoje dulkėms valyti. 16 Padedant saugoti, prijunkite prie žarnos laikiklio.
s bag™ d
ulki
ų maišelio indikatorius ir s -bag™ dulkių
maišelio pakeitimas
Siurblys efektyviausiai panaudojamas, kai prisipildęs s-bag™ dulkių maišelis pakeičiamas nauju. Jei dulkių maišelis netikėtai sprogtų siurblio viduje, nugabenkite siurblį į Electrolux aptarnavimo centrą išvalymui. s-bag™ dulkių maišelio indikatoriaus raudona spalva palaipsniui taps intensyvesnė, o ryškiai raudona reikš pilną dulkių maišelį.
s-bag™ dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį ir pakėlus prie jo prijungtas dalis nuo grindų.
s-bag™ dulkių maišelio indikatorius kartais gali fiksuoti, kad maišelis užsikimšęs (dėl labai smulkių dulkių). Dėl to sumažėja siurbimo galia ir siurblys gali perkaisti. Tokiu atveju maišelį reikia pakeisti, nelaukiant kol jis prisipildys.
s-bag™ dulkių maišeliui pakeisti:
A) Atleiskite sklendę ir sugrąžinkite atgal dangtį. B) Patraukite slankiojančią svirtelę, kad galėtumėt
pašalinti s-bag™ maišelį.
C) Naują s-bag™ maišelį dėkite, įstatydami jo išpjovas į
laikiklį. Uždenkite dangteliu.
Patariame s -bag™ dulkių maišelius keisti:
*
panaudojus kilimų valymo miltelius.
*
kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia pakeisti/išvalyti ir filtrus.
4
5
6
Page 53
Electrolux dodáva niekoľko rôznych vysávačov s rôznym vybavením. Všetky sú uvedené v tejto príručke. Láskave si nájdite časť o vašom špecifickom modeli a vybavení, číslo ktorého je uvedené na vonkajšej krabici.
Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné.
Príslu‰enstvo vysávaãa Clario (v‰etky modely)
Prachové vrecká (s-bag™)
D
Otočná hadica a rukoväť s ručnou reguláciou sacieho výkonu
E
Kombinovaná hubica na koberce/tvrdú dlážku
G
Úzka hubica
Príslu‰enstvo vysávaãa Clario (niektoré modely)
B
Predlžovacie trubice (x2)
C
Teleskopická trubica
Turbo hubica
X
Power hubica
Veľmi plytká hubica
Hubica na tvrdú parketovú podlahu
s
Kombinovaná hubica/kefa
H
Hubica na čalúnenie
I
Kefa na prach
K
Veľké držadlo na príslušenstvo
Pre va‰u bezpeãnosÈ
Electrolux Clario je určený len pre použitie v domácnosti a jeho konštrukcia zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon. Dodržiavajte láskavo nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
L
Vysávač Clario má dvojitú izoláciu a privodná šnúra sa nesmie uzemňovať.
M
Vysávač Clario môžu používať len dospelí
N
Vysávač odkladajte na suchom mieste
O
Spotrebič nepoužívajte na vysávanie tekutín
P
Vyhýbajte sa ostrým predmetom
Q
Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet
R
Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
S
Nešklbte šnúrou napájania a kontrolujte pravidelne, či nie je poškodená
T
Poznámka: Nepoužívajte vysávač s poškodenou šnúrou. Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju vymeniť v servisnom centre firmy Electrolux
U
Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo servisnými úkonmi
W
Všetky servisné a opravárenské úkony musí vykonávať len autorizovaný servisný personál firmy Electrolux
Príprava vysávaãa
1 Skontrolujte, či je s-bag™ prachové vrecko na svojom
mieste.
2 Zasuňte hadicu do otvoru tak, aby sa ozvalo klapnutie
záchytky. (Záchytku uvolníte jej stlačením dovnútra).
3 Stlačením a otočením pripojte predlžovacie trubice alebo
teleskopickú trubicu k rukoväti hadice. (Pri rozpojovani ťahajte a vykrúťte jednotlivé části od seba).
4 Vytiahnite šnúru a zapojte do zásuvky.Vysávac je
vybavený na navíjanie šnúry. Stlacením pedálu sa šnúra navinie. (Zástrcku držte v ruke aby Vás neudrela).
5 Vysávač zapnite stlačením pedálu zapnúť/vypnúť. 6 Sací výkon znížte postupným otváraním otvoru na
rukoväti hadice. Regulujte sací výkon pomocou posuvného elektronického ovládača medzi polohami ‘MIN’ a ‘MAX’ (niektoré modely).
Charakteristika vysávaãa Clario
AXŠnúra pre zapojenie do siete
B
Y
Pedál navíjania šnúry
C
c
Zásuvka na pripojenie elektrického príslušenstva (niektoré modely)
D
Z
Elektronický ovládač sacieho výkonu (niektoré modely)
E
d
Mechanický indikátor naplnenia s-bag™ prachového vrecka
F
m
Pripojenie hadice
G
f
Poistné zariadenie s-bag™ prachového vrecka – zabraňuje uzatvoreniu s-bag™ vrecka ak vrecko nie je na svojom mieste
H
g
Rukoväť na prenášanie
I
l
Záchytka na uvolnenie krytu priestoru pre vrecko
J
i
Vypínač zapnutie/vypnutie
K
5
Úložný priestor pre podlahovú hubicu a predlžovacie trubice, keď sa používajú
L Úložný priestor pre podlahovú hubicu a predlžovacie
trubice, keď sa nepoužívajú
Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa
k
Koberce: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.
u
Tvrdé dlážky: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.
Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety aby ste podlahu nepoškrabali (niektoré modely).
Nízky nábytok: Použite veľmi plytkú hubicu na lepšie dosiahnutie (niektoré modely).
p
Voľne položené koberce/záclony/ľahké tkaniny: Znížte sací výkon. Použite podlahovú hubicu na voľne položené koberce a hubicu na čalúnenie, na záclony, vankúše atd.
q
Lampy, obrazy a police na knihy: Používajte kefu na prach.
r
Stiesnené priestory: Používajte úzku hubicu na štrbiny, rohy a radiátory.
C
Clario
Slovenčina
k
Page 54
Použitie Turbo hubicu alebo Power hubicu (niektoré modely)
Opatrenia: Používajte hubicu len na koberce s hĺbkou
vlasu pod 15 mm. Nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín alebo na koberce s dlhými strapcami. Aby ste nepoškodili svoje koberce odporúčame, aby ste nedržali hubicu bez pohybu kým sa kefa točí. Dávajte pozor aby sa hubica nedotkla hlavnej šnúry a ihneď po použití hubicu vypnite.
7 Pripevnite Turbo hubicu alebo Power hubicu k trubiciam. 8 Zapojte zástrcku vysoko výkonnej hubice do elektrickej
zásuvky na vysávaci a svorkami pripevnite kábel k turbici aku hadici.
9 Vysoko výkonná hubica sa zapne ked sa zapne vysávac. 10 Sací výkon sa nastaví na turbo hubici otvorením/
zatvorením otvoru na vzduch.
Čistenie Turbo hubice alebo Power hubice (niektoré modely)
11 Odpojte z elektrickej siete a nožnicami odstrihnite
zachytené nite z hubice.
12 Pomocou šróbováku dajte dole kryt z Power hubice.
Ocistite a dajte naspät. Kolieska ocistie tak, že ich pozorne zodvihnite z ich podpory.
13 Dajte spät kryt tak, aby bol dokonale pripevnený.
Ako použit kombinovanú hadicu/ kefu (niektoré
modely) 14 Použite v pozícii ukázanej na vysávanie calúnenia. 15 Ukážte v pozícii ukázanej na odstránenie prachu. 16 Na odloženie pripojte k rukoväti hadice.
Ukazovateľ naplnenia s-bag™ vrecka a výmena
s-bag™ vrecka
Maximálny výkon docielite, ak s-bag™ vrecko po naplnení
vždy vymeníte. Ak sa obsah vrecka trhlinou dostane do
vysávača, musíte vysávač nechať vyčistit v servisnom
centre Electrolux. Bude pri plnení s-bag™ vrecka červený
stĺpec ukazovateľa plnosti vrecka postupne narastať, až
kým sa neobjaví celý, keď sa vrecko naplní.
Kontrola plnenia s-bag™ vrecka pomocou ukazovateľa je
možná len so zapnutým vysávačom, nainštalovaným
príslušenstvom, keď hubica nie je prisatá k dlážke.
Ak ukazovateľ ukazuje, že s-bag™ vrecko je plné, môže to
znamenať, že sa upchalo (v dôsledku vysávania veľmi
jemného prachu), pričom sa zníži sací výkon a môže dôjsť k
prehriatiu. V takom prípade vymeňte vrecko aj vtedy, ak
ešte nie je plné.
Výmena s-bag™ prachového vrecka:
A) Uvoľnite záchytku a otvorte kryt.
B) Vrecko na prach vyberte zatiahnutím za uzáver s-bag™
vrecka.
C) Nové s-bag™ vrecko vložte do vysávača nasunutím
jeho drážok na držadlo. Zatvorte kryt.
Výmena s-bag™ vrecka sa doporučuje:
*
Po použití čistiaceho prášku na koberce.
*
ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, mali by ste tiež vymeniť/vyčistiť filtre.
4
5
6
Poznámka: Používajte len originálne s-bag™ vrecká a filtre značky Electrolux: s-bag™ vrecká na prach a filtre na ochranu motora (č.E54) Mikrofilter (č.EF17) Filter značky HEPA je možné vyprať a znovu použiť (č.EF26a).
Poistka s-bag™ vrecka
Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez vrecka. Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez vrecka. Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím.
Výmena/Čistenie filtrov
Filtre by sa mali měniť/vyčistiť vždy pri vymene piateho vrecka. Vysávač nikdy nepoužívajte bez ochranného filtra motora.
Výmena ochranného filtra motora:
D) Uvoľnite záchytku a otvorte kryt. E) Odstraňte filter. Vložte nový a zatvorte kryt.
Výmena Mikrofiltra (niektoré modely):
F) Otvorte kryt filtra. G) Odstraňte filter. Vložte nový a zatvorte kryt.
Čistenie HEPA filtra (niektoré modely):
H) Otvorte kryt filtra a vyberte filter. I)
Opláchnite vnútornú (špinavú) stranu filtra len pod teplou vodou z vodovodu
. Nepoužívajte
čistiace prostriedky a zabráňte dotýkaniu sa jemného povrchu filtra. Poklepte rámom filtra, aby
ste odtránili zbytky vody. Opakujte štyrikrát čistiaci postup a vysušte filter. Týmto sa obnoví pôvodná funkcia filtra. Vložte filter zpäť do vysávača a zatvorte kryt.
OdstraÀovanie závad
17
Napájanie elektrickým prúdom: Ak sa do vysávača
neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a skontrolujte príslušné zásuvky, šnúru a poistky.
18
Zablokovanie/špinavé filtre:Ak sa vysávač zablokuje
alebo ak má veľmi špinavý filter (filtre), môže sám od seba vypnúť. V takom prípade ho odpojte od zdroja elektrického prúdu a nechajte ho 20-30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchaté miesto, podľa potreby vymeňte filter (filtre) a znovu ho zapnite.
Na čistenie upchatých hadíc sa záruka nevzťahuje. Aby ste sa vyhli upchávaniu hadíc a strate sacieho výkonu, pravidelne čistite podlahové hubice rukoväťou hadice.
Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy Electrolux smerom ku koncu tejto brožúrky.
19
Voda: Ak do vysávača nasajete vodu, musí sa v
servisnom centre firmy Electrolux vymeniť motor.
V prípade akýchkoľvek poznámok týkajúcich sa vysávača alebo príručky nám môžete poslať e-mail na: Floorcare@electrolux.se.
For healthier homes
50
For healthier homes
Page 55
Electrolux dobavlja niz sesalnikov z raznovrstnim priborom, ki je ves opisan v tem priročniku. Prosimo, preberite si opis za vaš model in pribor zanj, ki je prikazan na nalepki na zunanjosti škatle.
Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite slike in ustrezno besedilo.
Nastavki za va‰ sesalnik Clario
(vsi modeli)
Vrečke za prah (s-bag™)
D
Vrtljiva cev in ročaj za ročno nastavljanje sesalne moči
E
Kombinirani nastavek za preprogo/trdi pod
G
Nastavek za špranje
Nastavki za va‰ sesalnik Clario
(nekateri modeli)
B
2 x cevi za podaljšanje, modeli št.
C
Teleskopska cev modela
Turbo krtača
X
Električna krtača
Ultranizki nastavek
Nastavek za parket
s
Kombinirani nastavek/krtača
H
Nastavek za oblazinjeno pohištvo
I
Krtača za prah
K
Držalo za večje nastavke
Varnost pri uporabi
Electroluxov sesalnik Clario je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je oblikovan tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek. Prosimo, upoštevajte naslednja varnostna navodila:
L
Sesalec Clario je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen.
M
Sesalnik Clario smejo uporabljajo le odrasle osebe
N
Vedno ga hranite na suhem prostoru
O
Nikoli ne vsesavajte tekočin
P
Izogibajte se ostrim predmetom
Q
Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov
R
Ne uprabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov
S
Ne vlecite za kabel in redno pregledujte, da kabel ni
poškodovan
T
Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne
uporabljajte. Poškodovani kabel naj zamenjajo pri
pooblaščenem servisu.
U
Predno napravo čistite ali pripravljate za uporabo,
potegnite vtikač iz vtičnice
W
Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na
strokovnjake pooblaščenega servisa
Priprava
1 Preverite, da je s-bag™ vrečka za prah pravilno
nameščena.
2 Vstavite cev tako, da se zatič zaskoči v pravilnem položaju.
(Če želite cev sneti, potisnite zatič navznoter.)
3 Spojite podaljševalne cevi ali teleskopsko cev z ročajem
upogljive cevi in nastavkom za pod tako, da ustrezne od teh elementov potisnete skupaj in zavrtite. (Ob razstavljanju odvrtite in potegnite narazen).
4 Izvlecite kabel in ga priključite na omrežje. Sesalnik je
opremljen z navijalnikom kabla. Kabel navijete s pritiskom na pedal (med navijanjem pridržite vtikaŕč, da ne bi priletel v vas).
5 S pritiskom na stikalo-pedal vključite sesalnik. 6 Sesalno moč zmanjšate s postopnim odpiranjem odprtine
na držalu cevi. Potiskajte elektronski regulator sesalne moči med vrednostima “MIN” in “MAX” (nekateri modeli).
Va‰ sesalnik Clario vsebuje
AXElektrični kabel
B
Y
Stikalo-pedal za navijanje kabla
C
c
Vtičnico za priključitev električnih orodij (nekateri modeli)
D
Z
Elektronsko nastavljanje sesalne moči (nekateri modeli)
E
d
Mehanično kazalo napolnjenosti s-bag™ vrečke za prah
F
m
Cevni priključek
G
f
Varnostno napravo, ki onemogoča zapiranje pokrova, če v sesalniku ni s-bag™ vrečke za prah
H
g
Ročaj za prenašanje
I
l
Zatič za sproščanje pokrova predala za s-bag™ vrečko za prah
J
i
Stikalo za vklop/izklop
K
5
Odprtino za nastavek za pod in cevne podaljške, ko jih uporabljate
L Odprtino za nastavek za pod in cevne podaljške,
ko jih ne uporabljate
Kako doseÏete najbolj‰e uãinek
k
Preproge: Uporabljajte nastavek za pod s preklopnikom v tem položaju.
u
Trdi podi: Nastavek za tla uporabite s preklopnikom v tem položaju.
Leseni podi: Uporabite nastavek za parket, da se izognete nastajanju prask (nekateri modeli).
Nizko pohištvo: Uporabite ultranizki nastavek, da se pri sesanju laže izognete oviram (nekateri modeli).
p
Nepritrjene preproge, zavese, lahke tkanine:
Zmanjšajte sesalno moč. Za nepritrjene preproge uporabljate nastavek trdi pod, za zavese, blazine itd. pa nastavek za oblazinjeno pohištvo
q
Svetilke, slike in knjižne police: Uporabljajte krtačo za prah.
r
Na omejenem prostoru: Za ozke odprtine, kote in radiatorje uporabljajte nastavek za špranje.
C
Clario
Slovenščina
k
Page 56
Uporaba turbonastavka ali električnega nastavka (nekateri modeli)
Nasvet: Nastavka ne uporabljajte za čiščenje preprog
debelejših od 15 mm, preprog iz naravne kože, ali
nepritrjenih preprog z dolgimi obrobnimi resami. Da ne bi
poškodovali preproge, se med vrtenjem krtače na nastavku
ne ustavljajte na enem mestu. Z nastavkom ne sesajte
preko kabla in ga takoj po uporabi izključite.
7 Spojite turbonastavek ali električni nastavek s cevmi. 8 Priključite vtikač električnega nastavka na električno
vtičnico na sesalniku in s sponkami pritrdite kabel na cev
in upogljivo cev.
9 Električni nastavek vključite tako, da poženete sesalnik. 10 Sesalno moč lahko nastavljate tudi z odpiranjem oz.
zapiranjem odprtine za zrak 1na turbo nastavku.
Čiščenje turbonastavka ali električnega nastavka
(nekateri modeli) 11 Potegnite vtikač iz vtičnice in niti, ki so se zapletle v
nastavek, odstranite tako, da jih odrežete s škarjami. 12 Z izvijačem odstranite pokrov električnega nastavka.
Očistite umazanijo in spet namestite vse dele nazaj.
Kolesa očistite tako, da jih najprej previdno odstranite iz
njihovih ležajev. 13 Namestite pokrov nazaj in preverite, ali je pravilno
pritrjen.
Uporaba kombiniranega nastavka s ščetko (nekateri
modeli) 14 Uporabljajte ga v prikazanem položaju za čiščenje
oblazinjenega pohištva.
15 Uporabljajte ga v prikazanem položaju za čiščenje prahu. 16 Ko sesalnik shranite, kombinirani nastavek s ščetko
namestite na ročaj upogljive cevi.
Pokazatelj napolnjenosti s-bag™ vrečke in
zamenjava s-bag™ vrečke za prah
s-bag™ vrečko za prah morate zamenjati, ko se napolni.
Če se vrečka za prah po nesreči v sesalniku pretrga,
sesalnik odnesite na pooblaščeni servis. Bo kazalo za s-
bag™ vrečko za prah v okencu vedno bolj rdeče obarvano,
ko pa se bo vrečka napolnila, postane okence popolnoma
rdeče.
Ko se želite prepričati o napolnjenosti s-bag™ vrečke za
prah, mora biti sesalnik vključen in opremljen z
nastavkom, ki pa naj bo dvignjen od tal.
Pokazatelj napolnjenosti s-bag™ vrečke lahko kaže, da je
vrečka zamašena (včasih je vzrok za to droben prah), kar
lahko povzroči izgubo sesalne moči in pregrevanje
aparata. V tem primeru je treba vrečko za prah zamenjajti,
čeprav še ni polna.
Zamenjava s-bag™ vrečke za prah:
A) Sprostite zatič (in dvignite pokrov).
B) S pomočjo drsečega jezička odstranite s-bag™ vrečko
za prah.
C) Novo s-bag™ vrečko za prah namestite tako, da
potisnete njene utore v nosilec. Zaprite pokrov.
Priporočamo, da s-bag™ vrečko zamenjate:
*
po uporabi čistilnega praška za preproge.
*
če začutite neprijeten vonj, zamenjajte/očistite tudi filtre.
4
5
6
Opomba: Uporabljajte samo originalne s-bag™ vrečke za prah in filtre Electrolux s-bag™ vrečka za prah in filter za zaščito motorja (E54) Mikro filter (EF17) Filter HEPA, ki ga je mogoče oprati in ponovno uporabiti (EF26a).
Varnostna naprava za s-bag™ vrečko za prah
Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli uporabljati brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava onemogoča zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za prah. Ne poskušajte ga zapreti na silo.
Zamenjava/čiščenje filtrov
Zamenjati/očistiti jih morate na vsakih pet polnih vrečk za prah. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez varovalnega filtra motorja.
Zamenjava varovalnega filtra motorja:
D) Sprostite zatič in dvignite pokrov. E) Odstranite stari filter. Namestite novi filter in
zaprite pokrov.
Zamenjava mikro filtra (nekateri modeli):
F) Odprite pokrov za filter. G) Odstranite stari filter. Namestite novi filter in
zaprite pokrov.
Čiščenje filtra HEPA (nekateri modeli):
H) Odprite pokrov in odstranite filtersko enoto. I) Notranjo (zamazano) stran filtra izperite s toplo tekočo
vodo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne
dotikajte zunanje občutljive površine filtra.
Odvečno vodo odstranite z rahlim tresenjem okvirja filtra. Čistilni postopek ponovite štirikrat in pustite, da se filter posuši na zraku. Učinkovitost filtra je po takem postopku spet taka kot pri novem. Enoto namestite nazaj in zaprite pokrov.
Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje
17
Električni Tok: Če do sesalnika ne pride električni tok,
izključite aparat in preglejte vtikač, kabel in varovalke.
18
Zamašen/umazani filtri: Verjetno se bo sesalnik
samodejno ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno nečisti. V tem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se aparat ohladi. Odstranite nečistočo, ki se je nabrala n.pr. v cevi, in/ali zamenjajte filter/filtre in ponovno vključite sesalnik.
Garancija ne pokriva čiščenja zamašenih cevi. Da bi preprečili nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili optimalno sesalno moč, redno čistite nastavke za tla; pri tem si pomagajte z ročajem sesalnika.
Prosimo, preberite tudi dodatne Elektrolux napotke na koncu teh navodil.
19
Voda: Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna zamenjava
motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis.
Vaše pripombe na sesalnik ali knjižico navodil, nam prosimo pošljite na e-mail naslov: floorcare@electrolux.se
or
healthier homes
52
For healthier homes
Page 57
Clario
C
Page 58
54
For healthier homes
4
5
6
Page 59
Clario
k
X
Y c
Z
d
m
f
g
l
i
5
k
u
p
L
M N
O
P
Q
R
S
T
D
E
B C
X
s
H
I
K
G
q
r
U
W
C
1 2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Page 60
56
For healthier homes
4
5
6
Page 61
Electrolux membekalkan pelbagai pembersih dengan aksesori yang
berbeza-beza, semuanya dihuraikan dalam manual ini. Sila rujuk
model berkenaan dan aksesorinya, yang ditunjukkan pada label luar
kotak
Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar
dengan teks bila perlu.
Peralatan untuk Clario anda(semua
model)
Kantung abuk (s-bag™)
D
Hos dan tangkai putar serta punat kawalan sedutan dengan tangan
E
Muncung pembersih berkombinasi permaidani/lantai keras
G
Muncung pembersih celah sempit
Peralatan untuk Clario
anda(sebahagian model)
B
Tuib sambungan (x2)
C
Tuib teleskopik
Muncung pembersih turbo
X
Muncung pembersih kuasa
Muncung ultra rendah
Muncung lantai keras dan parket
s
Muncung pembersih berkombinasi/berus
H
Muncung pembersih alas perabot
I
Berus penyapu abuk
K
Pemegang alat besar
Jaminan keselamatan anda
Mesin Electrolux Clario adalah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah direkabentuk untuk menjaminkan keselamatan dan pelaksanaan yang maksimum. Sila ikuti tindakan berjaga-jaga yang mudah ini:
L
Mesin Clario dilindungi dengan penebatan dua-kali ganda, jadi
ianya tidak harus di lengkapkan dengan kawat keselamatan bumi.
M
Mesin Clario hanya harus digunakan oleh orang dewasa
N
Sentiasa meyimpannya dalam tempat kering
O
Jangan menggunakannya untuk menyedut cecair
P
Jauhkan dari benda-benda tajam
Q
Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang bernyala
R
Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar
S
Elakkan dari menarik kabel utama dan kerap kali periksa kabel
untuk sebarang kerosakan
T
Sila ambil perhatian: Jangan guna mesin pembersih anda
dengan kabel yang rosak. Jika rosak, kabel harus diganti di
Pusat Servis Electrolux
U
Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum menyuci
atau mengendali perkakas ini
W
Semua servis dan kerja-kerja memperbaiki mesti dijalankan oleh
kakitangan servis Electrolux yang bertauliah
Apabila Bermula
1 Periksa agar s-bag™ kantung abuk telah dipasangkan dengan
betul.
2 Masukkan hos sehingga kancing-kancing kejap.
(Tekan kancing ke dalam untuk membukanya semula).
3 Pasang tiub sambungan atau tiub teleskop pada pemegang hos
dan muncung lantai dengan menusuk dan memulas keduanya. (Pulas dan tarik untuk melonggarkannya).
4 Panjangkan kabel dan sambungkan kepada kawat besar elektrik.
Mesin ini dipasang alat penggulung kabel. Tekan injak kaki untuk menggulungnya semula (pegang plag supaya tidak memukul diri anda).
5 Tekan injak kaki Pasang/Padam untuk menjalankan
mesin pembersih.
6 Untuk mengurangkan sedutan, buka liang di atas tangkai hos
secara beransur-ansur. Geluncurkan punat kawalan sedutan eletronik di antara ‘MIN’ dan ‘MAX’ (sebahagian model).
Ciri-Ciri Mesin Clario anda
A
X
Kabel kawat besar
B
Y
Injak Putar Balik Kabel
C
c
Alur keluar tenaga (untuk kegunaan peralatan bertenaga) (sebahagian model).
D
Z
Punat kawalan sedutan elektronik (sebahagian model).
E
d
Penanda mekanikal s-bag™ kantung abuk
F
m
Sambungan hos
G
f
Kaedah keselamatan s-bag™ kantung abuk – mencegah tudung dari tertutup tanpa s-bag™ kantung abuk berada di dalam mesin
H
g
Tangkai pembawa
I
l
Kancing membuka tudung bagi kompartemen s-bag™ kantung abuk
J
i
Suis Pasang/Padam
K
5
Slot penyimpanan bagi muncung pembersih lantai dan tuib sambungan apabila diguna
L
Slot penyimpanan bagi muncungpembersih lantai dan tuib sambungan apabila tidak diguna
Mendapatkan hasil terbaik
k
Permaidani: Gunakan muncung pembersih lantai dengan penyungkit berkedudukan begini
u
Lantai keras: Gunakan muncung pembersih lantai dengan penyungkit berkedudukan begini
Lantai kayu: Gunakan muncung lantai parket supaya lantai tidak calar (sebahagian model)
Perabot rendah: Gunakan muncung ultra rendah supaya ruang bergerak lebih selesa (sebahagian model)
p
Hamparan/langsir/kain ringan: Kurangkan kuasa sedutan. Gunakan muncung pembersih lantai bagi hamparan dan gunakan muncung pembersih alas perabot bagi langsir, kusyen dll.
q
Lampu, gambar dan rak buku: Gunakan berus penyapu habuk.
r
Lingkungan terhad: Gunakan muncung pembersih celah, bagi celah-celah, sudut dan alat pendingin hawa.
C
Clario
Bahasa Malaysia
k
Page 62
Gunakan Muncung Turbo atau Muncung Kuasa (sebahagian model)
Awas: Hanya gunakan muncung pembersih di atas permaidani
dengan ketebalan di bawah 15 mm. Jangan gunakan pada hamparan
kulit binatang atau hamparan yang bertali panjang. Jangan biarkan
muncung pembersih diam sahaja sementara berus memusing.
Jangan sentuhkan muncung pembersih kepada kawat eletrik dan
padamkan muncung pembersih dengan segera selepas digunakan.
7 Pasang muncung turbo atau muncung kuasa pada tiub. 8 Pasangkan plag muncung kuasa ke soket elektrik di mesin dan
gunakan klip untuk mengetatkan kabel kepada tiub dan hos.
9 Hidupkan mesin untuk menghidupkan muncung kuasa. 10 Penyedutan juga boleh dikawal pada muncung turbo dengan
membuka/menutup lubang.
Membersihkan Muncung Turbo atau Muncung Kuasa
(sebahagian model) 11
Cabut plag dari soket elektrik dan keluarkan benang yang kusut di
berus dengan memotongnya dengan gunting. 12 Sisipkan pemutar skru untuk menanggalkan tudung muncung
kuasa. Keluarkan silinder berus dan sokongannya. Bersihkan
seperlunya dan pasangkan semula. Untuk membersihkan roda,
umpil perlahan-lahan daripada cagaknya. 13 Pasangkan semula tudungnya dan pastikan kedudukannya
sempurna.
Menggunakan kombinasi muncung/berus (sebahagian model) 14 Untuk membersihkan sarung kusyen, gunakan dalam kedudukan
yang ditunjukkan. 15 Untuk menyedut habuk, gunakan dalam kedudukan yang
ditunjukkan.
16 Untuk disimpan, pasangkan kepada tangkai hos.
Penanda s-bag™ kantung abuk dan mengganti kantung abuk
Untuk pelaksanaan terbaik, s-bag™ kantung abuk mesti diganti
setelah ia penuh. Jika kantung abuk terpecah di dalam mesin
pembersih, bawalah mesin anda ke Pusat Servis Electrolux untuk
dibersihkan. Penanda s-bag™ kantung abuk akan beransur-ansur
kemerahan apabila diisi dan menjadi merah penuh apabila ia padat.
Untuk memeriksa s-bag™ kantung bag, mesin pembersih ini mesti
dipasang, dengan semua sambungannya terhubung dan tidak
terletak di atas lantai.
Penanda penuh s-bag™ kantung abuk mungkin akan menunjukkan
bahawa kantung tersumbat (kadang-kadang disebabkan oleh abuk-
abuk halus dan ini akan menyebabkan kehilangan kuasa sedutan
dan akan menyebabkan mesin menjadi terlalu panas. Jika ini terjadi,
gantikan kantung abuk walaupun ia tidak penuh.
Untuk mengganti s-bag™ kantung abuk:
A) Buka kancing, pusingkan tudung dan letak di bahagian
belakang mesin. B) Tarik tab gelunsur untuk menanggalkan s-bag™ kantung habuk. C) Masukkan kantung habuk baru dengan menggelunsurkan slot s-
bag™ kantung ke dalam pemegang. Tutup.
Kami syorkan agar s-bag™ kantung abuk diganti:
*
setelah mengguna serbuk pencuci permaidani. *
jika ada bau busuk dari mesin pembersih, maka anda harus juga
menggantikan/membersihkan penyaring.
4
5
6
Sila ambil perhatian: Hanya gunakan s-bag™ kantung habuk dan penyaring-penyaring yang tulen sahaja: s-bag™ kantung habuk dan turas pelindung motor (ruj EF54) Penyaring Mikro (ruj EF17) Turas HEPA yang boleh dicuci dan digunakan semula (ruj EF26a).
Kaedah keselamatan s-bag™ kantung abuk
Untuk mengelak kerosakan pada mesin pembersih, jangan gunakannya tanpa kantung abuk. Sebuah kaedah keselamatan dilengkapkan untuk mencegah tudung dari tertutup tanpa kantung abuk. Jangan cuba mengejapkan tudung secara paksa.
Mengganti/Membersih penyaring:
Ini harus diganti dan dibersihkan bagi setiap gantian gantung abuk yang kelima. Jangan sekali-kali menggunakan mesin pembersih tanpa penyaring pelindung motor.
Untuk menukar Penyaring Pelindung Motor:
D) Lepaskan kunci dan putar penutup. E) Buang unit itu. Masukkan unit penyaring baru dan tutup.
Menukar penyaring Mikro (sebahagian model):
F) Buka penutup penyaring. G) Buang unit itu. Masukkan unit penyaring baru dan tutup.
Membersih penyaring HEPA (sebahagian model):
H) Buka penutup penyaring dan tanggalkan unit penyaring. I) Bilas di dalam (sebelah kotor) penyaring di bawah air paip suam
sahaja. Jangan gunakan bahan pembersih dan elak daripada menyentuh permukaan penyaring yang sangat rapuh. Ketuk rangka penyaring untuk membuang air lebihan. Ulang prosedur membasuh ini empat kali biarkan penyaring kering sendiri. Prestasi asal penyaring kini dikembalikan. Tempatkan semula unit ini ke dalam mesin pembersih dan tutup.
Mencari punca kesulitan
17 Tenaga: Jika tenaga elektrik tidak bernyala, putuskan dari kawat
besar dan periksa plug, kabel dan fuis yang sewajarnya.
18 Mesin tersumbat/penyaring kotor: Mesin pembersih mugkin
akan terpadam dengan sendiri jika ianya tersembuat teruk atau penyaring terlalu kotor. Dalam hal yang demikian, putuskan dari kawat besar dan biarkan ia sejuk buat 20-30 minit. Buangkan sampah tersumbat dan/atau gantikan penyaring dan mulakannya semula.
Tugas-tugas membuang sampah tersumbat di dalam hos tidak termasuk dalam jaminan. Untuk mengelak dari tersumbat dan untuk memastikan keberkesanan sedutan, muncung pembersih lantai harus kerap kali dicuci dengan menggunakan tangkai hos.
Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di bahagian belakang buku ini.
19 Air: Jika air tersedut masuk ke dalam mesin pembersih, motor
mesin mesti diganti di Pusat Servis Electrolux.
Jika anda mempunyai sebarang komen tentang mesin pembersih ini atau tentang Buku Panduan Penggunaan Mesin, sila e-mail kami di: floorcare@electrolux.se
For healthier
homes
58
For healthier homes
Page 63
Clario
k
X
Y c
Z
d
m
f
g
l
i
5
k
u
p
L
M N
O
P
Q
R
S
T
D
E
B C
X
s
H
I
K
G
q r
U
W
C
Page 64
60
For healthier homes
4
5
6
Page 65
Electrolux cung caáp ñuû loaïi maùy huùt buïi vôùi caùc phuï tuøng khaùc nhau, taát caû ñöôïc bao goàm trong taäp chæ daãn naøy. Xin xem soá kieåu maùy cuûa baïn vaø phuï tuøng cuûa maùy ghi treân hoäp nhaõn phía ngoaøi.
Khi džc chÌ dÅn này nên mª cä hai trang và ÇÓi chi‰u các hình vë v§i phÀn l§i khi cÀn.
Caùc phuï tuøng cho maùy Clairo cuûa baïn (moïi kieåu)
Túi Ç¿ng bøi
D
Óng vòi có th‹ xoay ÇÜ®c và tay cÀm có ÇiŠu khi‹n sÙc hút b¢ng tay
E Vòi hút k‰t h®p dùng cho thäm/sàn cÙng
G
Vòi hút cho khe, kë nhÕ
Caùc phuï tuøng cho maùy Clairo cuûa baïn (moät soá kieåu)
B Óng nÓi (x2)
C Óng nÓi có th‹ lÒng vào nhau
Choåi huùt buïi
X
Choåi huùt buïi
Voøi huùt cöïc thaáp
Voøi huùt duøng cho saøn laùt goã
s
Voøi huùt / choåi keát hôïp
H Vòi hút dùng cho ÇŒm, vÆt nhÒi
I Ch°i hút bøi
KM¡c cài các phø tùng l§n
LÜu ÿ an toàn
Máy hút bøi cûa Electrolux Clario chÌ dùng cho sinh hoåt gia Çình và ÇÜ®c thi‰t k‰ Ç‹ bäo Çäm s¿ an toàn và hiŒu quä cao nhÃt. ñŠ nghÎ bån tuân thû theo các chÌ dÅn ÇÖn giän dܧi Çây:
L
Máy hút bøi Clario ÇÜ®c cách ÇiŒn hai lÀn vì vÆy không cÀn phäi ti‰p ÇÃt
M Không cho trÈ em sº døng máy hút bøi Clario
N Luôn Ç‹ náy ª nÖi khô ráo
O Không sº døng máy Ç‹ hút chÃt lÕng
P Không hút các vÆt s¡c nh†n
Q Không hút tàn lºa hay ÇÀu thuÓc Çang cháy
R
Không sº døng máy gÀn nÖi có gas dÍ bÓc lºa
S
Không giÆt månh dây ÇiŒn và thÜ©ng xuyên ki‹m tra dây ÇiŒn xem có bÎ hÜ hÕng hay không
T
LÜu ÿ: Không sº døng máy khi dây dÅn bÎ hÕng. N‰u dây dÅn bÎ hÕng, bån nên ÇÜa máy ljn Trung tâm bäo hành cûa Electrolux Ç‹ thay
U
Trܧc khi lau chùi, bäo dÜ«ng máy phäi rút phút c¡m ra khÕi ° nguÒn
W
TÃt cä các hoåt Ƕng sºa ch»a phäi do nhân viên kÏ thuÆt ÇÜ®c Electrolux u› quyŠn th¿c hiŒn
Sº døng máy
1 Ki‹m tra túi hút bøi Çã ÇÜ®c Ç¥t Çúng ch‡ hay chÜa. 2 L¡p Óng vòi cho ljn khi các chÓt gi» khít vào nhau phát ra ti‰ng
tách (Ãn chÓt gi» vào phía trong Ç‹ tháo Óng).
3
Laép oáng noái hoaëc oáng loàng vaøo oáng voøi tay caàm vaø voøi huùt saøn baèng caùch ñaåy vaø xoaùy vaøo nhau.
(Khi tháo Óng thì xoáy và rút ra).
4 Kéo dài dây ÇiŒn và c¡m vào ° nguÒn. Máy hút bøi ÇÜ®c g¡n dây
cuÓn. GiÅm vào bàn Çåp lj cuÓn dây (xin cÅm phích c¡m lj tránh phích c¡m ÇÆp vào ngܧi).
5 GiÅm bàn Çåp Mª/T¡t Ç‹ sº døng máy hút bøi. 6 ñ‹ giäm sÙc hút, tØ tØ hé mª b¶ phÆn ÇiŠu khi‹n ª Óng tay cÀm.
ñiŠu chÌnh công t¡c trÜ®t gi»a hai vÎ trí MAX và MIN
(moät soá
kieåu).
Các Ç¥c Çi‹m cûa máy hút bøi Clario
A X Dây dÅn ÇiŒn
B
Y
Bàn Çåp Ç‹ cuÓn dây t¿ Ƕng
C
c ° c¡m ÇiŒn (cho nh»ng døng cø ÇiŒn)
(moät soá kieåu)
D
Z
Nút ÇiŒn tº ÇiŠu khi‹n sÙc hút Model
(moät soá kieåu)
E d DÃu báo ki‹m tra túi Ç¿ng bøi
F
m
Óng nÓi
G
f
Thi‰t bÎ an toàn cho túi bøi - ngæn không cho Çóng n¡p máy n‰u không có túi bøi trong máy
H
g Tay xách
I
l ChÓt cài ª khoang chÙa bøi
J
i Công t¡c BÆt/T¡t
K
5
M¡c cài vòi hút sàn và Óng nÓi khi sº døng
L M¡c cài vòi hút sàn và Óng nÓi khi không sº døng
ñ‹ Çåt ÇÜ®c hiŒu quä sº døng tÓt nhÃt
k
Thäm: dùng vòi hút sàn, gåt cÀn sº døng vŠ vÎ trí này.
u NŠn cÙng: dùng vòi hút sàn, gåt cÀn ÇiŠu khi‹n vŠ vÎ trí này.
Saøn goã: Söû duïng voøi huùt saøn goã ñeå traùnh traày xöôùc (moät soá kieåu).
Baøn gheá thaáp: Söû duïng voøi huùt cöïc thaáp ñeå huùt saïch hôn (moät soá kieåu).
p Thäm r©i, rèm cºa, väi nhË: giäm sÙc hút, dùng vòi hút sàn Ç‹
hút thäm r©i và vòi hút ÇŒm, vÆt nhÒi Ç‹ hút rèm cºa, gÓi.
q ñèn bàn, tranh änh và giá sách: Dùng ch°i hút bøi. r ª nh»ng khe hËp: sº døng vòi hút chuyên dùng cho hút bøi ª
nh»ng khe, kë, ngóc ngách.
C
Clario
Tiâng Viåt
k
Page 66
Söû duïng voøi Turbo hoaëc voøi Power (moät soá kieåu)
Chuù yù: Chæ duøng voøi huùt vôùi nhöõng loaïi thaûm coù sôïi daøi khoâng
quaù 15mm. Khoâng duøng treân caùc ñoà vaät baèng da thuù hay thaûm coù sôïi daøi. Ñeå traùnh laøm hoûng thaûm, khoâng neân giöõ voøi huùt moät choã khi choåi huùt ñang quay. Khoâng ñöa voøi huùt ñang hoaït ñoäng treân daây ñieän vaø taét maùy ngay sau khi söû duïng.
7
Laép voøi turbo hoaëc voøi power vaøo oáng voøi.
8
Caém phích caém voøi huùt buïi vaøo oå caém treân maùy huùt buïi vaø duøng keïp ñeå gaén chaët daây daãn ñieän vaøo oáng noái vaø voøi.
9
Voøi huùt buïi hoaït ñoäng baèng caùch môû maùy huùt buïi.
10
Môû / ñoùng loã thoâng khí ôû choåi huùt buïi cuõng coù theå ñieàu chænh
söùc huùt.
Lau chuøi voøi Turbo hoaëc voøi Power (moät soá kieåu)
11
Ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn vaø duøng keùo caét nhöõng chæ roái ôû
voøi huùt.
12
Duøng caùi tua vít laáy naép voøi power ra. Gôõ baøn chaûi oáng vaø boä phaän phuï trôï. Lau chuøi neáu caàn vaø gaén laïi. Nheï nhaøng di chuyeån baùnh xe töø khung baùnh ñeå lau.
13
Gaén naép laïi naém chaéc laø gaøi vaøo ñuùng caùch söû duïng voøi huùt / choåi keát hôïp
14
Söû duïng vò trí ñöôïc chæ ñeå huùt ñeäm / vaät nhoài.
15
Söû duïng vò trí ñöôïc chæ ñeå queùt buïi.
16
Laép oáng voøi caàm tay ñeå caát.
Báo hiŒu cûa túi Ç¿ng bøi và cách thay túi
ñ‹ Çåt ÇÜ®c hiŒu quä tÓt nhÃt, khi túi bøi ÇÀy phäi thay túi bøi. N‰u túi bøi không may bÎ rách trong máy, nên ÇÜa máy ljn Trung tâm Bäo hành cûa Electrolux Ç‹ làm sch. Nên thÜ©ng xuyên ki‹m tra túi bøi và thay túi khi cÀn. Khi túi có bøi thì Çèn hiŒu ÇÕ së hiŒn dÀn lên và khi Çèn ÇÕ phû h‰t báo hiŒu túi bøi Çã ÇÀy.
ñ‹ ki‹m tra túi bøi, bån phäi bÆt n¡p, máy có l¡p Óng, vòi hút và nhÃc lên khÕi sàn.
ñèn hiŒu báo túi bøi ÇÀy có th‹ là báo túi bÎ t¡c (do hút phäi bøi quá mÎn), khi túi bÎ t¡c së làm giäm sÙc hút và gây nóng máy. Trong trÜ©ng h®p này, bån cÀn phäi thay túi cho dù túi chÜa ÇÀy.
Cách thay túi bøi
A) Mª chÓt gi» khoang chÙa bøi và lÆt n¡p khoang vŠ phía sau.
B) Kéo tÃm bìa miŒng túi Ç‹ lÃy túi ra ngoài.
C) L¡p túi m§i vào b¢ng cách cài mi‰ng bìa miŒng túi vào khe gi».
ñóng n¡p khoang chÙa túi bøi.
Chúng tôi xin ÇŠ nghÎ thay ǰi túi Ç¿ng bøi:
* sau khi dùng b¶t rºa thäm.
* n‰u máy hút bøi có mùi khó chÎu, quš vÎ cÀn phäi thay/làm
såch các phin l†c
LÜu ÿ: ChÌ dùng túi bøi và phin l†c chính hãng Electrolux Tuùi chöùa buïi vaø phin loïc baûo veä maùy (hiŒu E54) Phin l†c Micro (hiŒu EF17) Phin l†c HEPA (hiŒu EF26a).
4
5
6
Thi‰t bÎ an toàn túi bøi.
ñ‹ tránh làm hÕng máy, bån không nên sº døng máy khi không có túi bøi trong máy. Thi‰t bÎ an toàn túi bøi này ÇÜ®c l¡p Ç¥t Ç‹ ngæn không cho Çóng n¡p máy khi không có túi bøi. Không cÓ Çóng n¡p máy.
Cách thay/làm såch phin l†c
Thay/làm såch phin l†c khi thay túi bøi lÀn thÙ 5. Không bao gi© sº døng máy mà không có phin l†c bäo vŒ mô tÖ.
Thay phin l†c bäo vŒ mô tÖ:
D) Mª chÓt gi» khoang chÙa phin l†c và lÆt n¡p ÇÆy vŠ phía sau.
E) Tháo bÕ phin l†c cÛ, l¡p phin l†c m§i, thay túi bøi và Çóng
n¡p khoang.
Thay phin l†c Micro
(moät soá kieåu):
F) Mª n¡p phin l†c.
G) Tháo bÕ phin l†c cÛ, l¡p phin l†c m§i, thay túi bøi và Çóng
n¡p khoang.
VŒ sinh phin l†c HEPA
(moät soá kieåu):
H) Mª n¡p phin l†c và tháo phin l†c.
I) Xä m¥t trong (m¥t bÎ bÄn) cûa phin l†c dܧi vòi nܧc nܧc
máy. Không sº døng các loåi hoá chÃt làm såch và tránh chåm vào bŠ m¥t cûa phin l†c. V‡ nhË khung phin l†c Ç‹ làm ráo nܧc. Rºa Çi rºa låi nhÜ vÆy khoäng 4 lÀn và Ç‹ phin l†c t¿ khô. Lúc này, phin l†c Çã có th‹ l†c låi ÇÜ®c nhÜ lúc ÇÀu. L¡p phin l†c trª låi máy và Çóng n¡p ÇÆy.
Xº lÿ khi máy có trøc tr¥c
17 ñiŒn: N‰u không thÃy có ÇiŒn vào máy, rút phích c¡m ra khÕi
° nguÒn và ki‹m tra låi phích c¡m, dây dÅn và cÀu chì.
18 Phin l†c bÎ t¡c/bÄn: Máy hút bøi së t¿ t¡t n‰u có n‰u có hiŒn
tÜ®ng phin l†c bÎ t¡c ho¥c bÎ quá bÄn. Trong trÜ©ng h®p này rút phích c¡m khÕi ° nguÒn, Ç‹ máy nghÌ khoäng 20 - 30 phút cho b§t nóng. Thông Óng bÎ t¡c và/ho¥c thay phin l†c m§i.
ViŒc vŒ sinh, thông Óng t¡c không n¢m trong bäo hành. ñ‹ tránh bÎ t¡c và duy trì hiŒu suÃt hút cûa máy, cÀn vŒ sinh vòi hút sàn thÜ©ng xuyên b¢ng cách dùng vòi hút cÀm tay.
Xin xem thêm thông tin b° sung cûa Electrolux ª phÀn cuÓi cûa hܧng dÅn này.
19 Nܧc: N‰u ch£ng may hút phäi nܧc, bån cÀn phäi thay mô tÖ
cûa máy tåi trung tâm bäo hành cûa hãng.
N‰u bån có ÿ ki‰n gì vŠ máy hút bøi hay vŠ sách hܧng dÅn sº døng hãy liên hŒ theo ÇÎa chÌ thÜ ÇiŒn tº cûa chúng tôi: floorcare@electrolux.se
62
For healthier homes
Page 67
Electrical supply (UK and Ireland only)
Before you start … check the voltage
Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner) is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner but refer back to your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core) cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse. In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should be removed using a small screwdriver. The old fuse
MUST be replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover must be replaced before the plug is used again. In the event of loss of the fuse cover, replacements can be obtained from your Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate Electrolux Service Organisation leaflet).
In no circumstances must the plug be used without a correct fuse cover fitted.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted. Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be plugged into a 13 amp socket in another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral. Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no earth connection is necessary.
It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the plug connection as a service that can be given free of charge under the terms of the guarantee.
As a general guide to fitting any plug
Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor strands are entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to damage the outer sheath, or the insulation surrounding the inner conductors.
Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
Page 63
Page 68
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or specifications without notice. Not all models featured are available in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato manomesso.
L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt under patenter eller registrerede varemærker.
Page 69
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες τις χώρες.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r.
Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки пылесоса, произошедшие в результате его использования с нарушением инструкций или в случае использования не по назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид пылесоса и/или спецификации без предварительного предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его принадлежности защищены патентами по всему миру.
Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Page 70
Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurzacza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurzaczem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Електролукс не поема отговорност за повреди, възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и спецификацията на своите продукти без предупреждение. Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и принадлежностите за нея са защитени в целия свят с патенти или регистриран дизайн.
Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neoprávněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim Dizajnima.
Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Electrolux keeldub igasugusest vastutusest vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos.
Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs.
Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Page 71
Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti.
Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškodenie.
Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku, prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia. Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo všetkých krajinách.
Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných priemyslových vzoroch.
Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil aparata.
Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni modeli niso na razpolago v vseh državah.
Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni – patentirani in registrirani.
Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.
Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasi-spesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan terdapat di semua negara.
Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.
Electrolux khÙng chŒu tr·ch nhiåm «”i vßi nhªng h’ng hÛc do s∫ d¯ng khÙng «˙ng c·ch hay do tø sªa chªa.
Electrolux giª quyän thay «∞i vä hÏnh thŸc c¤ng nh‹ thÙng s” kœ thu∆t m‡ khÙng c¿n thÙng b·o. KhÙng ph‰i t√t c‰ c·c n‹ßc «äu cÛ «˚ c·c model.
C·c «•c tÌnh, ph¯ kiån, kiãu m≈u thiât kâ c˚a m·y h˙t b¯i Electrolux «„ «‹Æc b‰o vå b‰n quyän trÍn to‡n thâ gißi.
Page 72
Designed by Freedman International plc +44 207 463 4800 www.freedmaninternational.com
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Ce produit a été conçu dans le respect de l’environnement. Toutes les pièces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre site internet: www.electrolux.com
Este producto ha sido diseñado teniendo en cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.electrolux.com
Questo prodotto è stato ideato tenendo presente considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Este produto foi projectado pensando-se no meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.electrolux.com
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår website: www.electrolux.com
Dette produktet er fremstilt med henblikk på omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website: www.electrolux.com
Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme: www.electrolux.com
Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση: www.electrolux.com
Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com
Конструкция данного пылeсоса разработана с учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию можно получить, связавшись с нами в Интернете: www.electrolux.com
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com címen.
Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet: www.electrolux.com
Page 73
Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej informacji zobacz nasz website: www.electrolux.com
При проeктиранeто на този урeд e взeта под вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда. Всички пластмасови части в нeго са подходящи за вторична прeработка. За повече информация посетете нашето web-място: www.electrolux.com
Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené, aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší stránce website: www.electrolux.com
Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na Internetu: www.electrolux.com
U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu www.electrolux.com
See toode on konstrueeritud keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks vt. website: www.electrolux.com
Šī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi internetā www. electrolux.com
Šis produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie Electroluxs galite rasti internete adresu www.electrolux.com
Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie nájdete na stránkach Internetu: www.electrolux.com
Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na voljo na Internetu na našem naslovu: www.electrolux.com
Produk ini direkabentuk sambil mempertimbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya lihat website kami; www.electrolux.com
T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u «ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi: www.electrolux.com
Page 74
1
2
3
1
2
3
1 2
43
5 6
Page 75
A
G
H
I
J
B
C
D
E
F
KL
C
Page 76
7
11
12
16
15
14
8
13
9 10
4
5
6
Printed by AB Primo Oskarshamn, Sweden +46 491 89 400
Page 77
?
ABC
DE
FG
HI
Page 78
822 80 93–04
00/02/10
Optional Accessories
Auto Kit
Autres accessoires disponibles: Mögliches Zubehör: Accesorios opcionales: Accessori opzionali: Los verkrijgbare accessoires: Möjliga tillbehör:
These kits are available at your Electrolux dealer. Ces kits sont disponibles chez votre revendeur Electrolux. Diese Sets sind bei Ihrem Electrolux-Händler erhältlich. Questo kit è disponibile presso tutti i rivenditori Electrolux. Existen kits disponibles en su distribuidor Electrolux. Deze sets zijn verkrijgbaar via uw Electrolux dealer. Dessa tillbehör finns hos er Electrolux återförsäljare.
www.electrolux.com
Animal Kit
Only compatible with certain vacuum cleaner models
Adaptable suivant les modèles d’aspirateurs. Verfügbar je nach Modelltyp. Disponibile soltanto per alcuni modelli di aspirapolvere. Solamente compatible con ciertos modelos de aspirador. Alleen geschikt voor bepaalde type stofzuigers. Kan ej användas med alla dammsugarmodeller.
Hobby Kit
Loading...