AEG-Electrolux Z1030 ST, Z1021RT, Z1031T, Z1037, Z1030S User Manual

...
1010/1020
1030
1
2
3
1
2
3
1020/1030 1030
1010
I
J
K
F
H
G
D
A
B
C
1030
1020/1030
Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain for reference.
Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem Excellio zu gewährleisten, sollten Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als Nachschlagehilfe aufbewahren.
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.
Le agradecemos que haya elegido un aspirador Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.
Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi riferimento.
Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux. Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com cuidado. Guarde para referência futura.
Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit ter referentie.
Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed. Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.
Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant. Behåll den för framtida bruk.
Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter eier.
Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti. Säilytä se tulevan varalle.
Σασ ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n› dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.
Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей эффективности работы, внимательно прочитайте данные инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.
Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a jövőben is kéznél legyen.
V¤ mul∑umim c¤ a∑i ales un aspirator Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni. P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior
Dziękujemy Państwu za wybór odkurzacza Electrolux. Dla zapewnienia całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.
Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка на Електролукс. За да се гарантира максимална удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.
Děkujeme vám, že jste si zvolili právě vysavač značky Electrolux. Abyste mohli být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu
Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.
Hvala vam ‰ to ste izabrali jedan od Electroluxovih aparata za usisavanje. Da biste njime bili u potpunosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i zadrÏite je za sluãaj potrebe.
Täname teid, et valisite Electrolux tolmuimeja. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhjalikult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.
Pateicamies, ka izvēlējāties Electrolux putekļsūcēju. Maksimāla efekta sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to uzziņām.
Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux dulkių siurblį. Atidžiai perskaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudojimui ateityje.
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač značky Electrolux. Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potrebovať ďalšie informácie.
Hvala, da ste izbrali Elecroluxov sesalnik. Pred uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da vam bodo vedno pri roki.
Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux. Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.
C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux. Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi «ã tham kh‰o.
English 2 Deutsch 4 Français 6
Español 8 Italiano 10 Português 12 Nederlands 14 Dansk 16 Svenska 18 Norsk 20 Suomi 22
Ελληνικά 24
Türkçe 26
Русский 28
Magyar 30
Limba român¤ 32
Polski 34
Български 36
Česky 38
Hrvatski 40
Srpski 42 Eestikeelne väljaanne 44 Latviski 46 Lietuvių k 48 Slovensky 50 Slovenščina 52
54 56
Bahasa Malaysia 58
60
Tiâng Viåt 62
1010 •1020 •1030
Before you start, please refer to electrical safety supply instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Electrolux supply a range of cleaners with different specifications and accessories. Please refer to your model number whilst reading this booklet.
Please keep both cover flaps open and cross reference pictures with text where necessary
Tools for your Vacuum Cleaner
C
Dust bags
B
Extension tubes (x2)
D
Swivel hose and handle with manual suction control
J
All purpose floor nozzle 1010/1020
B
Combination carpet/hard floor nozzle 1030
G
Narrow crevice nozzle Upholstery nozzle
Ensuring your safety
The cleaner is for domestic use only and has been designed to ensure maximum safety and performance. Please follow these simple precautions:
L
The cleaner is double-insulated so it must not be earthed
M
The cleaner is only to be used by adults
N
Always store in a dry place
O
Do not use to pick up liquids
P
Avoid sharp objects
Q
Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends
R
Do not use near flammable gases
S
Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly for damage
T
Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre
U
The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance
W
All service and repairs must be carried out by authorised Electrolux service staff
Getting Started
Check the dust bag is in place.
Insert the hose until the catches click to engage. (Press catches inwards to release).
Attach tubes to the hose handle and floor nozzle by pushing and twisting together (Twist and pull apart to dismantle).
Extend the cable and connect to mains. 1020/1030 fitted with cable rewind, ensure cable is not twisted before use (To rewind cable press symbol on handle.
Note: Please hold the plug to prevent it striking you or the machine
). 1010 does not have a cable rewind facility, use cable hooks to wind cable for storage.
Press the On/Off button to activate the cleaner.
To decrease/increase suction, rotate the On/Off button
1030. Suction can also be regulated on the hose handle by opening/closing the aperture.
Your Vacuum Cleaner features
AXMains cable B
Y
Cable rewind button 1020/1030
CiOn/off button 1010/1020/1030 and suction control
1030
DDMultifunction handle E
F
Cover release catch for dust bag compartment
F
d
Dust bag indicator 1030 GeHose connection H
A
Carrying Handle I
G
Accessory compartment (for narrow crevice nozzle
and upholstery nozzle) J
H
Storage slot for floor nozzle and extention tubes
when not in use K
I
Storage slot for floor nozzle and extention tubes
when in use
1010 1020 1030
English
Getting the best results
k
Carpets: Use the floor nozzle with the lever in this position
1030
J
Hard floors: Use the floor nozzle with the lever in this position
1030
To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor nozzles should be cleaned regularly using the hose handle.
p
Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce the suction power. Use the floor nozzle for loose rugs and the upholstery nozzle for curtains, cushions etc.
r
Confined areas: Use the crevice nozzle for crevices, corners and radiators.
Dust bag indicator and changing the dust bag
For peak performance the dust bag must be changed when full.
1010/1020 check the dust bag regularly
and replace when necessary.
1030 the dust bag indicator window will gradually turn red when filling and completely red when full. If the dust bag should accidentally get broken in the cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning.
To check the dust bag, the cleaner must be switched on, with all attachments connected and off the floor.
The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked (occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of suction and may result in overheating. If this occurs change the dust bag even if it is not full.
To change the dust bag:
A Release catch and remove lid. Before removing the
dust bag, bend the tab into the hole to prevent
dust escaping. B Remove the dust bag. C Insert new dust bag by sliding the bag slots into
the holder. Close lid.
We recommend the dust bag is changed:
*
after using a carpet cleaning powder. *
if there is a bad smell from the cleaner, then you
should also change the filter.
Note: use only Electrolux original dust bags and filters: 5 Dust bags and 1 Micro filter (Ref E51)
Dust bag safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Changing/Cleaning the filters
There are two filters inside your cleaner. Never use the cleaner without the filters in place.
To clean Motor Protection filter:
The Motor Protection filter should be cleaned when dirty.
D Release catch, remove lid and filter. E Wash filter in warm water. F Allow to dry and re-insert clean filter. Close lid.
To change Micro filter:
The Micro filter should be changed every fifth dust bag. G Release catch, open the filter cover and
remove filter.
H Insert new filter and close cover.
Troubleshooting
1. Power: If the electric power does not come on, disconnect from mains and check plugs, cable and
fuses where appropriate.
2. Blockages/dirty filters: The cleaner may switch itself off in the event of a severe blockage or excessively dirty filter(s). In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filter(s) and restart. The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee.
3. Water: If water is sucked into the cleaner the motor must be changed at an Electrolux Service Centre.
See additional Electrolux information towards the back of this booklet.
For healthier
homes
2
For healthier homes
Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts achten.
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Zubehör für Ihren Staubsauger
C
Staubbeutel
B
Verlängerungsrohre (2 Stück)
D
Drehbarer Schlauch und Griff mit manueller Saugleistungsregulierung
J
Mehrzweckbodendüse 1010/1020
B
Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und harte Böden
1030
G
Fugendüse Polsterdüse
Für Ihre Sicherheit
Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden einfachen Sicherheitsvorkehrungen:
L
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht geerdet werden.
M
Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen
N
Stets an einem trockenen Ort aufbewahren
O
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden
P
Scharfe Objekte nicht aufsaugen
Q
Keine heiße Asche oder glühende Zigarettenspitzen aufsaugen
R
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden
S
Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren; das Kabel regelmäßig auf Schäden überprüfen
T
Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden
U
Vor dem Auswechseln des Filters oder des Staubbeutels den Stecker aus der Steckdose ziehen
W
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen
Inbetriebnahme
Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet. (Zum Lösen nach innen drücken.)
Rohre auf Schlauchgriff und Bodendüse stecken und drehen. Zum Abbau drehen und auseinanderziehen.
Kabel an die Stromversorgung anschließen. 1020/1030 mit Kabelautomatik – vor dem Einsatz darauf achten, daß das Kabel nicht verdreht ist. (Zum Zurückspulen des Kabels Knopf an Schlauchgriff drücken. Hinweis: Bitte den Stecker
festhalten, Damit er nicht Sie oder die Maschine trifft.) 1010 ist nicht mit Kabelautomatik ausgestattet, wickeln Sie das
Kabel zum Aufbewahren um die Kabelhaken.
Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke, Ein-/Aus-Schalter drehen 1030. Die Saugstärke kann auch durch Öffnen/Schließen der Öffnung am Schlauchgriff reguliert werden.
Ausstattung Ihres Staubsaugers
AXNetzkabel B
Y
Kabelautomatikknopf 1020/1030
CiEin-/Aus-Schalter 1010/1020/1030 und Saugsteuerung
1030
DDMultifunktionsgriff E
F
Öffnungstaste für Zubehörfach
F
d
Mechanische Filterwechselanzeige 1030 GeSchlauchanschluß H
A
Tragegriff I
G
Zubehörfach (für Fugen- und Polsterdüse) J
H
Stellhilfe für nicht benutzte Bodendüse und
Verlängerungsrohre K
I
Parkposition für benutzte Bodendüse und
Verlängerungsrohre
1010 1020 1030
Deutsch
Die besten Ergebnisse erzielen:
k
Teppiche: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden 1030.
J
Glatte Böden: Bodendüse mit Pedal in dieser Stellung verwenden 1030.
Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.
p
Lose Teppiche/Gardinen/leichte Stoffe: Saugleistung reduzieren. Bodendüse für lose Teppiche und Polsterdüse für Gardinen, Kissen usw. verwenden.
r
Enge Räume: Fugendüse für Ritzen, Ecken und Heizkörper verwenden.
Filterwechselanzeige und Auswechseln des Staubbeutels
Optimale Leistung ist nur möglich, wenn volle Staubbeutel rechtzeitig ausgewechselt werden. 1010/1020 Staubbeutel regelmäßig überprüfen und bei Bedarf auswechseln. 1030 Die Filterwechselanzeige wird beim Füllen des Staubbeutels allmählich rot und ist bei vollem Staubbeutel ganz rot. Wenn der Staubbeutel im Staubsauger aus Versehen reißt, lassen Sie den Xio in einer Electrolux Kundendienstzentrale reinigen.
Zum Prüfen der Filterwechselanzeige muß der Staubsauger eingeschaltet sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen Bodenkontakt haben.
Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich durch sehr feinen Staub verursacht). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung und könnte zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.
Auswechseln des Staubbeutels:
A Öffnungstaste betätigen und Abdeckung öffnen. Vor
Entnehmen des Staubbeutels Lasche in die Öffnung
umlegen, um ein Entweichen von Staub zu vermeiden B Staubbeutel enfernen C Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die
Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.
Wir empfehlen den Staubbeutel auszuwechseln:
*
nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers *
wenn ein vom Staubsauger ausgehender,
unangenehmer Geruch feststellbar ist; in diesem Fall
sollten Sie auch den Filter auswechseln.
Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und -filter von Electrolux verwenden. 5 Staubbeutel und 1 Mikrofilter (E51).
Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung
Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.
Auswechseln/Reinigen der Filter
Ihr Staubsauger ist mit zwei Filtern ausgestattet. Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen.
Reinigen des Motorschutzfilters:
Der Motorschutzfilter sollte gereinigt werden, sobald er verschmutzt ist. D) Öffnungstaste betätigen, Abdeckung und Filter
entfernen. E) Filter mit warmem Wasser ausspülen. F) Trocknen lassen und sauberen Filter wieder einsetzen.
Abdeckung schließen.
Auswechseln des Mikrofilters:
Der Mikrofilter sollte jeweils nach fünf Staubbeuteln ausgewechselt werden. G) Öffnungstaste betätigen, Filterabdeckung öffnen und
Filter entfernen. H) Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
Fehlersuche und -behebung
1. Strom: Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker rausziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen überprüfen.
2. Verstopfung/verschmutzte Filter: Der Staubsauger kann sich bei einer schweren Verstopfung oder übermäßigen Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen Fällen Staubsaugerstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät 20-30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln und Staubsauger wieder einschalten. Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung gedeckt.
3. Wasser: Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß der Motor in einer Electrolux Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser Anleitung lesen.
4
For healthier homes
Electrolux propose une gamme daspirateurs possédant des caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter aux illustrations pendant la lecture de ce mode demploi.
Les accessoires de votre Aspirateur
C
Sacs à poussière
B
Tubes rallonge (x2)
D
Tuyau flexible avec réglage de débit dair sur la poignée
J
Suceur tapis/sol durs 1010/1020
B
Suceur tapis/sol durs 1030
G
Suceur long Petit suceur
Assurer votre sécurité
Laspirateur est réservé uniquement à lutilisation domestique et a été conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez suivre ces simples précautions:
L
Laspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié à la terre
M
Laspirateur ne doit être utilisé que par des adultes
N
Toujours ranger laspirateur dans un endroit sec
O
Ne pas aspirer de liquides
P
Ne pas aspirer dobjets pointus
Q
Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents
R
Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables
S
Éviter de tirer sur le cordon dalimentation et vérifier régulièrement quil ne soit pas endommagé
T
A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un centre service agréé Electrolux
U
Débrancher lappareil avant toute opération dentretien
W
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres services agréés Electrolux
Mise en marche
Vérifier que le sac à poussière est en place.
Insérer le tuyau flexible jusqu’à ce que les cliquets senclenchent. (Appuyer sur les cliquets pour le dégager).
Raccorder les tubes sur la poignée du flexible et au suceur Raccorder les tubes sur la poignée du flexible et au suceur les tournant dun quart de tour. (Pour le démontage tirer sur les tubes en les faisant tourner.)
Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. Les modèles 1020/1030 sont équipés dun enrouleur de câble, sassurer que le câble nest pas tordu avant lutilisation. (Pour enrouler le câble, appuyer sur le bouton de la poignée. A noter:
Veuillez tenir la prise pour lempêcher de vous heurter ou de heurter lappareil). Le modèle 1010 ne dispose pas
denrouleur de câble, veuillez utiliser les crochets de fixation du câble (sur les tubes) pour lenrouler et le ranger.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour la mise en marche de laspirateur.
La puissance daspiration peut être modulée à l’aide du régulateur de débit dair se trouvant sur la poignée du flexible. Le modèle 1030 est équipé dun variateur électronique de puissance. Pour faire varier la puissance, il suffit de tourner le bouton marche/arrêt.
Votre aspirateur possède les caractéristiques suivantes
AXCordon d’alimentation B
Y
Enrouleur automatique de câble 1020/1030
CiBouton marche/arrêt 1010/1020/1030 et variateur de
puissance 1030 DDPoignée multi-fonctions E
F
Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment
contenant le sac à poussière F
d
Indicateur mécanique de remplissage du sac à poussière
1030
GeRaccord pour tuyau flexible H
g
Poignée de transport I
G
Compartiment accessoires (suceur long et petit suceur) J
H
Parking horizontal K
I
Parking vertical
1010 1020 1030
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
k
Moquettes: Utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position 1030.
J
Sols durs: Utiliser le suceur combiné avec le levier dans cette position 1030.
Afin d’éviter les blocages et maintenir lefficacité de laspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en utilisant la poignée du tuyau flexible.
p
Tapis/rideaux/tissus légers: Réduire la puissance daspiration. Utiliser le suceur combiné pour les tapis et le petit suceur pour les rideaux, les coussins etc.
r
Espaces restreints: Utiliser le suceur long pour les fentes, les coins et les radiateurs.
Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment changer le sac à poussière
Pour un fonctionnement optimal, il convient de changer le sac à poussière lorsqu’il est plein. 1010/1020: vérifier régulièrement le sac à poussière et le remplacer lorsque cela est nécessaire. 1030: lindicateur de remplissage du sac à poussière deviendra rouge à mesure qu’il se remplit, et il sera complètement rouge lorsquil sera plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement dans laspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre service agréé Electrolux.
Pour vérifier le remplissage du sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.
Lindicateur de r emplissage de sac à poussière peut indiquer que le sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière très fine) ce qui entraîne une perte daspiration et peut provoquer une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à poussière même s’il n’est pas plein.
Pour changer le sac à poussière:
ADégager le cliquet pour retirer le couvercle. Avant de
retirer le sac à poussière, plier la patte cartonnée afin de fermer lorifice daspiration pour éviter que la poussière
ne s’échappe. B Enlever le sac à poussière C Mettre en place le sac neuf en le plaçant sur les ergots
prévus à cet effet. Fermer le couvercle.
Nous recommandons de changer le sac à poussière:
*
après lutilisation dune poudre de nettoyage pour
moquette *
si une mauvaise odeur émane de laspirateur, les filtres
devront aussi être néttoyés/changés.
Note : N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres originaux Electrolux réf. E51 (5 sacs à poussière et un microfiltre).
Si vous rencontrez des difficultés pour lachat des sacs à poussière et des filtres, ou si vous désirez obtenir ladresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, téléphonez au Service Conseil Consommateurs: 03 44 62 24 24.
Sécurité de présence du sac à poussière
Afin d’éviter dendommager laspirateur, ne jamais lutiliser sans sac à poussière. Il est muni dun dispositif de sécurité pour empêcher que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Nessayer pas de fermer le couvercle en forçant.
Changer/Nettoyer les filtres
Il y a deux filtres à lintérieur de votre aspirateur. Il ne faut jamais utiliser laspirateur sans que les filtres de protection soient en place.
Pour nettoyer le filtre de protection du moteur:
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé lorsqu’il est sale.
D) Dégager le cliquet, retirer le couvercle et le filtre. E) Laver le filtre à leau chaude. F) Laisser sécher et remettre le filtre propre en place.
Fermer le couvercle.
Pour changer le microfiltre:
Le microfiltre doit être changé tous les cinq sacs à poussière. G) Dégager le cliquet, ouvrir le couvercle du filtre et retirer
le filtre.
H) Insérer le nouveau filtre et fermer le couvercle.
Gestion des pannes
1. Alimentation: Si le courant électrique narrive pas, débrancher lappareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.
2. Blocages/filtres sales: Laspirateur peut sarrêter en cas de blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s). Dans de tels cas, débrancher lappareil et laisser refroidir pendant 20-30 minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(les) filtre(s) et remettre lappareil en marche. Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués nest pas couvert par la garantie.
3. Eau: Si de leau est aspirée dans laspirateur, il est nécessaire de faire changer le moteur par un centre service agréé Electrolux.
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus dinformations sur Electrolux.
6
For healthier homes
Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes características y accesorios. Remítase al número del modelo de su aspirador al leer este libro de instrucciones.
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la vez cuando sea necesario.
Accesorios para su aspirador
C
Bolsas de recogida de polvo
B
Tubos de extensión (x2)
D
Tubo orientable y mango con control manual de potencia
J
Boquilla de suelo para todos los propósitos 1010/1020
B
Boquilla de combinación moqueta/suelo duro 1030
G
Boquilla para rincones estrechos Boquilla para tapicerías
Para garantizar su seguridad
El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que siga estas sencillas precauciones:
L
El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe conectarse a tierra
M
Sólo personas adultas deben usar el aspirador
N
Se debe guardar siempre en un lugar seco
O
No se debe usar para recoger líquidos
P
Evítense objetos afilados
Q
No se debe recoger ceniza caliente ni colillas encendidas
R
No se debe usar cerca de gases inflamables
S
Se debe evitar pasar sobre el cable de conexión, el cual se debe revisar regularmente para comprobar que no está dañado
T
Nota: Su aspirador no se debe usar con el cable dañado. En caso de que el cable esté dañado, acuda a un Servicio Técnico Electrolux
U
Desenchúfese el aspirador de la toma de corriente antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento en el mismo
W
Todo servicio y reparaciones las deben efecturar personal autorizado por Electrolux
Listo para comenzar
Cerciórese de que la bolsa de recogida de polvo está en su sitio.
Introdúzca el tubo hasta oír un clic. (Presione los topes hacia adentro para soltarla).
Acople los tubos al mango del tubo y a la boquilla para el suelo, empujando y enroscándolos. (Retuerza y separe para su desmontaje).
Extienda el cable y conéctelo a la red de suministro. Para los
1020/1030 equipados con rebobinado de cable, cerciórese de que no esté retorcido. (Para rebobinar el cable, presione el botón del mango. Nota: Sujete el enchufe para evitar que golpee). 1010 no tiene la facilidad de rebobinar cable, use los ganchos para recoger el cable para su almacenamiento.
Presione el botón de encendido/apagado para activar el aspirador.
Para aumentar/reducir la aspiración, gire el botón de encendido/apagado 1030. La succión también se puede regular en el mango del tubo flexible abriendo/cerrando la abertura que hay en el mismo.
Características del aspirador
AXCable de suministro principal B
Y
Botón de rebobinado del cable 1020/1030
CiBotón de encendido/apagado 1010/1020/1030 y
regulador de potencia de aspiración 1030 DDMango multifunciones E
F
Cubierta de desenganche para el compartimento de
llenado de bolsa F
d
Indicador mecánico de llenado de bolsa 1030 GeConexión de tubo H
A
Asa de transporte I
G
Compartimento de accesorios (boquilla para rincones
estrechos y boquilla para tapicerías) J
H
Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo y los
tubos de extensión cuando no está en funcionamiento K
I
Ranura de posicionamlento de la boquilla para suelo con
los tubos extensibles mientras se esta usando
1010 1020 1030
Español
Cómo obtener los mejores resultados
k
Moquetas: Use la boquilla para suelo con la palanca en esta posición 1030.
J
Suelos duros: Use la boquilla para suelo con la palanca en esta posición 1030.
Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango del tubo flexible.
p
Alfombras/cortinas/telas ligeras: Reduzca la potencia de succión. Use la boquilla para suelo en alfombras ligeras y la boquilla para tapicería en cortinas, cojines, etc.
r
Areas reducidas: Use la boquilla para hendiduras, esquinas y radiadores.
Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustitucion de ésta
Para obtener el mayor rendimiento, la bolsa de recogida de polvo se debe cambiar cuando esté llena. En los modelos 1010/1020 compruebe el estado de la bolsa de recogida de polvo con regularidad y cámbiela cuando sea necesario. En el 1030 la ventanilla indicadora del llenado de bolsa se pondrá rojo paulatinamente al llenarse hasta que esté completamente de ese color, lo que quier e decir que está llena. Si la bolsa de recogida de polvo se rompiese accidentalmente dentro del aspirador , lleve el aspirador a un Servicio Técnico Electrolux para su limpieza.
Para comprobar el estado de la bolsa, el aspirador debe estar encendido y separado del suelo.
A veces el indicador podría señalar que la bolsa de recogida de polvo está llena, aunque lo que ocurre es que ésta se ha bloqueado (en ocasiones, causado por polvo muy fino) lo que podría causar pérdida de succión y provocar sobrecalentamiento. En estos casos se debe cambiar la bolsa de recogida de polvo a pesar de que no esté llena.
Para cambiar la bolsa de recogida de polvo:
A Suelte el pasador y retire la tapa. Antes de retirar la
bolsa de recogida de polvo, doble la lengüeta dentro de
se agujero para impedir que el polvo se salga. B Retire la bolsa de recogida de polvo. C Introduzca la nueva bolsa de recogida de polvo encajando
las ranuras de la misma sobre los soportes. Cierre la tapa.
Recomendamos que se cambie la bolsa de recogida de polvo:
*
después de utilizar polvos para la limpieza de moquetas *
si el aspirador despide un olor desagradable, (en este
caso también se debe cambiar el filtro.)
Nota: Use sólo bolsas de recogida de polvo y filtros originales Electrolux. 5 bolsas de recogida de polvo y un Micro filtro (Ref.E51).
Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo
Para evitar dañar el aspirador no lo use sin bolsa de recogida de polvo. El aspirador va equipado con un dispositivo de seguridad que evita que se cierre la cubierta sin bolsa de recogida de polvo. No intente cerrar la cubierta a la fuerza.
Cambio/limpieza de los filtros
Hay dos filtros dentro de su aspirador. Nunca use el aspirador sin los filtros en su lugar adecuado.
Modo de limpiar el filtro de protección de motor:
El filtro de protección del motor debe limpiarse cuando esté sucio.
D) Suelte el pasador, retire la tapa y el filtro. E) Lave el filtro en agua templada. F) Deje secar el filtro limpio y vuelva a introducirlo. Cierre
la tapa.
Para cambiar el Micro filtro:
El Micro filtro debe cambiarse a cada cinco bolsas de polvo.
G) Suelte el pasador, abra la cubierta del filtro y retire el filtro. H) Introduzca el nuevo filtro y cierre la cubierta.
Reparación de averías
1. Suministro eléctrico: Si no hay señal de corriente eléctrica, desconéctelo de la red y compruebe el estado del enchufe, cables y fusibles donde sea conveniente.
2. Bloqueo/filtros sucios: El aspirador se podría apagar por sí solo en caso de bloqueo grave o filtro(s) excesivamente sucio(s). En tal caso, desconéctelo de la red y déjelo enfriar de unos 20 a 30 minutos. Elimine el bloqueo y/o sustituya el/los filtro(s) y vuélvalo a encender. La limpieza de tubos atascados no se cubre en la garantía.
3. Agua: Si ha entrado agua al aspirador avise al Servicio Tecnico Electrolux.
Véase también información adicional de Electrolux al final de este libro de instrucciones
8
For healthier homes
Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del proprio modello mentre leggete questo libretto.
T ener e aperti entrambi i risvolti e riferir e le illustrazioni al testo ove necessario.
Accessori dellaspirapolvere
C
Sacchetti per la polvere
B
Tubi di prolunga (x2)
D
Tubo flessibile girevole e impugnatura con comando manuale dellaspirazione
J
Spazzola multiuso per pavimenti 1010/1020
B
Spazzola doppio uso (pavimenti duri/tappeti) 1030
G
Bocchetta per fessure Bocchetta multiuso (divani/poltrone)
Per la vostra sicurezza
Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste semplici precauzioni:
L
Laspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la messa a terra.
M
Laspirapolvere deve essere usato solo da adulti
N
Riporre solo in luogo asciutto
O
Non usarlo per aspirare liquidi
P
Evitare oggetti appuntiti
Q
Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette
R
Da non usare vicino a gas infiammabili
S
Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se presenti segni di danneggiamento
T
Nota: non usare laspirapolvere se il cavo è danneggiato. Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux. (Per lItalia: Centro assistenza Electrolux Zanussi.)
U
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dellapparecchio, staccare la spina dalla presa
W
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita da personale autorizzato per lassistenza della Electrolux
Per cominciare
Controllare che il sacchetto sia stato inserito.
Inserire il tubo flessibile finché i fermi si bloccano con uno scatto. (Per rilasciarli, premere i fermi verso linterno).
Applicare i tubi allimpugnatura del tubo flessibile e spazzola doppio uso spingendoli uno nellaltro con un movimento rotatorio (per lo smontaggio, staccarli con un movimento rotatorio).
Svolgere il cavo e collegarlo alla presa delettricità. Con
1020/1030, dotati di riavvolgimento del cavo, controllare che questo non sia attorcigliato prima dell’uso. (Per riavvolgere il cavo, premere il pulsante sullimpugnatura. Nota: tenere in
mano la spina, per evitare che colpisca la persona o lapparecchio). Il modello 1010 non ha lavvolgicavo
automatico, quindi per avvolgere il cavo stesso usare gli appositi ganci.
Per mettere in funzione laspirapolvere, premere il pulsante Acceso/Spento.
Per aumentare/ridurre l’aspirazione, ruotare il pulsante Acceso/Spento 1030. Si può regolare laspirazione meccanicamente anche aprendo/chiudendo l’apertura sullimpugnatura del tubo flessibile.
Le caratteristiche dellaspirapolvere
AXCavo elettrico B
Y
Pulsante per il riavvolgimento del cavo 1020/1030
CiPulsante Acceso/Spento 1010/1020/1030 e regolatore
di controllo dellaspirazione 1030 DDImpugnatura multifunzione E
F
Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto degli
accessori F
d
Indicatore meccanico di sacchetto pieno per 1030 GeAttacco del tubo flessibile H
A
Maniglia per il trasporto I
G
Scomparto accessori (per la bocchetta per fessure e la
bocchetta multiuso) J
H
Fessura per riporre l’accessorio per il pavimento e i tubi di
prolunga dopo l’uso K
I
Fessura per riporre la spazzola doppio uso e i tubi di
prolunga in posizione di parcheggio
1010 1020 1030
Italiano
Per ottenere i migliori risultati
k
Moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa posizione 1030.
J
Pavimenti senza moquette: usare la spazzola doppio uso con la leva in questa posizione 1030.
Per evitare gli intasamenti e mantenere unaspirazione efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente usando limpugnatura del tubo flessibile.
p
Tappeti/tende/tessuti leggeri: ridurre la potenza daspirazione. Usare laccessorio per pavimenti per pulire i tappeti e laccessorio per la tappezzeria per tende, cuscini ecc.
r
Spazi ristretti: usare la bocchetta per fessure, negli angoli e intorno ai caloriferi.
Indicatore di sacchetto pieno e come cambiare il sacchetto
Per una prestazione ottimale, il sacchetto va cambiato quando è pieno. Col modello 1010/1020 controllare regolarmente il sacchetto e sostituirlo quando necessario. Con i modelli 1030 lindicatore di sacchetto pieno diventerà gradualmente rosso mentre il sacchetto si riempe e completamente rosso quando il sacchetto è pieno. Se il sacchetto per la polvere dovesse rompersi accidentalmente allinterno dellaspirapolvere, portare laspirapolvere presso un Centro assistenza Electrolux per farlo pulire. (Per lItalia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).
Per controllare lo stato di riempimento del sacchetto, laspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori collegati e sollevati dal pavimento.
Lindicatore di sacchetto pieno può segnalare che il sacchetto è bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione che riduce laspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, cambiare il sacchetto anche se non fosse pieno.
Per cambiare il sacchetto:
A Rilasciare il fermo e togliere il coperchio. Prima di
togliere il sacchetto, piegare la linguetta e inserirla nel
foro per evitare una fuoriuscita di polvere. B Estrarre il sacchetto. C Inserire il sacchetto nuovo facendo scorrere le guide del
sacchetto sui supporti. Chiudere il coperchio.
Raccomandiamo di cambiare il sacchetto della polvere:
*
dopo avere usato un detergente in polvere per la pulizia
delle moquettes *
se laspirapolvere emana un cattivo odore, nel qual caso
cambiare anche il filtro.
Nota: usare solo i sacchetti e i filtri originali Electrolux. 5 sacchetti per la polvere e 1 Microfiltro (rif. E51).
Dispositivo di sicurezza per il sacchetto
Per evitare di danneggiare laspirapolvere non usarlo senza sacchetto. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio di chiudersi se non c’è un sacchetto. Non cercare di forzare la chiusura del coperchio.
Cambio/Pulizia dei filtri
Allinterno dellaspirapolvere sono presenti due filtri. Non usare mai laspirapolvere senza i filtri.
Per pulire il filtro di protezione del motore
Il filtro di protezione del motore va pulito quando è sporco. D) Rilasciare il fermo, togliere il coperchio e il filtro. E) Lavare il filtro in acqua tiepida. F) Lasciare asciugare e reinserire il filtro pulito. Chiudere il
coperchio.
Per cambiare il Microfiltro:
Il Microfiltro va cambiato ogni cinque cambi del sacchetto. G) Rilasciare il fermo, aprire il coperchio del filtro e
rimuovere il filtro.
H) Inserire il nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Diagnosi dei guasti
1. Elettricità: se lapparecchio non si accende, scollegarlo dallelettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed eventualmente i fusibili.
2. Intasamenti/Filtri sporchi: laspirapolvere si può spegnere da solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri. In tali casi, scollegarlo dallelettricità e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Eliminare lintasamento e/o sostituire i filtri, quindi riaccendere. Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla garanzia.
3. Acqua: se viene aspirata dellacqua allinterno dellaspirapolvere il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza Electrolux. (Per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi.)
Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti Electrolux verso la fine di questo libretto.
10
For healthier homes
A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo enquanto ler este folheto.
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto, quando for necessário.
Acessórios para o seu Aspirador de Pó
C
Sacos de pó
B
Tubos de extensão (x2)
D
Mangueira giratória e pega com controlo manual de sucção
J
Escova para pavimento, para todos os fins, nos modelos
1010/1020
B
Escova para alcatifa/pavimento duro 1030
G
Bocal para fendas Bocal para estofos
Certifique-se da sua segurança
O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas precauções simples:
L
O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário estar ligado à terra
M
O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos
N
Guarde-o sempre num local seco
O
Não o utilize para aspirar líquidos
P
Evite objectos afiados
Q
Não aspire cinzas quentes ou pontas de cigarro acesas
R
Não o utilize junto de gases inflamáveis
S
Evite puxar o cabo e verifique-o com regularidade para detectar quaisquer danos
T
Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado. Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro de Assistência da Electrolux
U
Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a ficha da tomada de rede
W
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos da Electrolux ou por concessionários autorizados
Preparação Inicial
Verifique se o saco de pó está no lugar respectivo.
Introduza a mangueira até as patilhas encaixarem. (Prima as patilhas para dentro para a soltar).
Ligue os tubos, à pega da mangueira e à escova para pavimentos empurrando e encaixando um contra o outro (Desencaixe e separe-os para desmontar).
Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. Os modelos 1020/1030 estão equipados com enrolador de cabo; certifique-se de que este não está torcido antes de o utilizar. (Para desenrolar o cabo, prima o botão que está na pega. Nota: Segure na ficha para impedir que esta o atinja ou bata no aparelho). O modelo 1010 não tem enrolamento automático, utilize os suportes do cabo para o enrolar antes de arrumar o aspirador.
Prima o botão Ligar/Desligar para activar o aspirador.
Para aumentar/reduzir a sucção, rode o botão Ligar/Desligar
1030. A sucção também pode ser regulada na pega da mangueira abrindo/fechando a abertura.
As características do seu Aspirador de Pó
AXCabo de rede B
Y
Botão para enrolamento do cabo 1020/1030
CiBotão Ligar/Desligar 1010/1020/1030 e regulador do
controlo de sucção 1030 DDPega com funções múltiplas E
F
Patilha de soltar a tampa para o compartimento dos
acessórios F
d
Indicador mecânico do saco de pó nos modelos 1030 GeLigação da mangueira H
A
Pega de transporte I
G
Compartimento de Acessórios (para bocal para fendas e
bocal para estofos) J
H
Parqueamento para a escova e tubos de extensão
quando não estiverem em utilização K
I
Parqueamento para a escova e tubos de extensão
quando estiverem em utilização
1010 1020 1030
Português
Como conseguir os melhores resultados
k
Alcatifas: Use a escova com a alavanca nesta posição 1030.
J
Pavimentos duros: Use a escova com a alavanca nesta posição 1030.
Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção, as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega da mangueira.
p
Tapetes/cortinas/tecidos leves: Reduza a sucção. Use a escova para pavimentos na posição para tapetes e o bocal de estofos para cortinas, almofadas etc.
r
Áreas restritas: use o bocal de fendas para frestas, cantos e radiadores.
Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó
Para um desempenho óptimo o saco de pó deve ser mudado quando estiver cheio. Nos modelos 1010/1020: verifique o saco de pó com regularidade e substitua-o sempre que for necessário. Nos modelos 1030 a janela do indicador do saco de pó ficará gradualmente vermelha à medida que o saco se for enchendo e completamente vermelha quando estiver cheio. Se o saco de pó arrebentar acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador ao Centro de Assistência Electrolux para ser limpo.
Para verificar se o saco de pó está cheio o aspirador deve estar ligado, com todos os acessórios montados e a escova levantada do chão.
O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento. Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.
Para mudar o saco de pó:
A Solte a patilha e remova a tampa. Antes de remover o
saco de pó, dobre a aba para dentro do furo a fim de
prevenir que o pó se escape. B Retire o saco de pó. C Introduza novo saco de pó colocando as ranhuras do
saco sobre os suportes. Feche a tampa.
Recomendamos a mudança do saco de pó:
*
depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de
alcatifas *
se o aspirador tiver mau cheiro deverá também mudar
o filtro.
Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux. 5 sacos de pó e 1 filtro Micro (ref E51).
Dispositivo de segurança do saco de pó
Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó. O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar a tampa à força.
Mudança/ Limpeza dos filtros
Há dois filtros dentro do seu aspirador. Nunca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo.
Para limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de Protecção do Motor deve ser limpo quando estiver sujo.
D) Solte a patilha, remova a tampa e o filtro. E) Lave o filtro com água morna. F) Deixe o filtro limpo secar e o insira de novo . Feche a
tampa.
Para mudar o Microfiltro:
O filtro Micro deve ser mudado para cada cinco sacos de pó utilizados.
G) Solte a patilha, levante a tampa do filtro e remova o
filtro.
H) Insira o filtro novo e feche a tampa.
Identificação e resolução de problemas
1. Ligação: Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis.
2. Entupimentos/filtros sujos: O aspirador pode-se desligar por si só se houver um entupimento sério ou se o(s) filtro(s) estiver(em) excessivamente sujo(s). Nessas circunstâncias, desligue da rede e deixe arrefecer durante 20 a 30 minutos. Desentupa e/ou substitua o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento. A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia.
3. Água: Se aspirar água para dentro do aspirador deve trocar o motor num Centro de Assistência Electrolux.
Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final deste folheto.
12
For healthier homes
Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw modelnummer.
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de tekst.
Hulpstukken voor uw stofzuiger
C
Stofzakken
B
Zuigbuizen (2x)
D
Slang met draaitopbevestiging en pistoolgreep met handmatige zuigregeling
J
Vloermondstuk voor alle doeleinden 1010/1020
B
Combinatie mondstuk voor tapijt/harde vloer 1030
G
Kierenmondstuk Meubelmondstuk
Veiligheid voorop
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:
L
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard te worden
M
De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden
N
Berg het apparaat altijd op een droge plaats op
O
Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen mee op te zuigen
P
Vermijd scherpe voorwerpen
Q
Zuig geen hete as naar binnen of brandende sigarettenpeuken
R
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare gassen
S
Vermijd rukken aan het snoer en controleer het snoer regelmatig
T
NB: Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Wanneer dit beschadigd is, dient het te worden vervangen door de Elgroep Fabrieksservice
U
U dient de stekker uit het stopcontact te halen, voordat u het apparaat schoonmaakt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht
W
Alle service en reparaties dienen te worden uitgevoerd door uw vakhandelaar of door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE
Voordat u begint
Ga na of de stofzak zich op zijn plaats bevindt.
Duw de zuigbuis op de stofzulger totdat u een klik hoort. (Druk de vergrendelingen in om hem los te krijgen.)
Bevestig de zuigbuis aan de pistoolgreep van de slang en aan het buisje van het mondstuk door deze al draaiend samen te drukken (de buizen draaien en van elkaar aftrekken om ze uit elkaar te halen).
Tr ek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. 1020/1030 zijn uitgerust met automatische snoeropwinder. Zorg dat het snoer niet gedraaid is voordat u begint te werken. (Druk op de knop op het handvat om het snoer op te rollen. Houd de knop
ingedrukt om te voorkomen dat het snoer u niet raakt.) De 1010 heeft geen kabeloprolapparaat. Gebruik de kabelhaken om
de kabel voor opslag op te rollen.
Druk op de Aan/Uit-knop om de stofzuiger aan te zetten.
Om de zuigkracht te verminderen/verhogen, draai de Aan/Uit-knop
1030. De zuigkracht kan ook geregeld worden door de opening op de slanggreep te openen of te sluiten.
De kenmerken van uw stofzuiger
AXElektriciteitssnoer B
Y
Snoerknop 1020/1030
CiAan/Uit-knop 1010/1020/1030 en zuigkrachtregelaar
1030
DDMultifunctioneel handvat E
F
Afsluitbare klep voor ruimte met accessoires
F
d
Mechanische stofzakindicator 1030 GePijpverbinding H
A
Draaghandgreep I
G
Compartiment voor accessoires (voor het kierenmondstuk
en voor het meubelmondstuk) J
H
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer
niet in gebruik K
I
Opslagruimte voor vloermondstuk en zuigbuizen wanneer
in gebruik
1010 1020 1030
Nederlands
Optimale resultaten
k
Tapijten: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep in deze positie 1030.
J
Harde vloeren: Gebruik het vloermondstuk met de handgreep in deze positie 1030.
Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te handhaven dienen de vloerstukken regelmatig schoongemaakt te worden met de pistoolgreep van de slang.
p
Losse vloerkleden/gordijnen/lichtgewichtstoffen:
Verminder de zuigkracht. Gebruik het vloermondstuk voor losse vloerkleden en het meubelmondstuk voor gordijnen, kussens etcetera.
r
Besloten gebieden: Gebruik het kierenmondstuk voor kieren, hoeken en radiatoren.
De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak
Voor optimaal functioneren dient de stofzak verwijderd te worden wanneer deze vol is. 1010/1020 controleer de stofzak regelmatig en vervang deze wanneer noodzakelijk. 1030 het stofzakindicatorvenster wordt gaandeweg rood wanneer deze gevuld wordt en wordt geheel rood wanneer de stofzak vol is. Mocht de stofzak per ongeluk in de stofzuiger barsten, laat het apparaat dan door Elgroep Fabrieksservice schoonmaken.
Als u de stofzak wilt controleren, dient het apparaat aan te staan, waarbij alle toebehoren verbonden zijn en zich niet op de grond bevinden.
De indicator voor de volle stofzak kan ook betekenen dat de zak geblokkeerd is (soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben. Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is deze niet vol.
Als u de stofzak wilt verwisselen:
A Het deksel losmaken en verwijderen. Voordat u de
stofzak uit de stofzuiger haalt, duwt u het lipje in het gat,
zodat er geen stof ontsnapt. B Verwijder de stofzak. C Breng de nieuwe stofzak aan door de zaksleuven over
de houders te trekken. Het deksel weer sluiten.
Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:
*
na het gebruik van een tapijtschoonmaakmiddel *
wanneer er een onaangename reuk van de stofzuiger
komt. U dient dan tevens het filter te vervangen
NB: Gebruik alleen originele Electrolux stofzakken en filters. 5 stofzakken en 1 mictofilter (EF51).
Stofzakbeveiliging
Om schade aan de stofzuiger te voorkomen dient u deze niet te gebruiken zonder stofzak. Er is een veiligheidsapparaat in de stofzuiger dat voorkomt dat de deksel sluit zonder stofzak. Probeer niet geforceerd de deksel te sluiten.
De filters vervangen/schoonmaken
Er zitten twee filters in uw stofzuiger. Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat de filters zijn geïnstalleerd.
Het motorbeschermfilter schoonmaken:
Het motorbeschermfilter moet worden schoongemaakt als het vuil is.
D) Het deksel losmaken en zowel het deksel als het filter
verwijderen. E) Het filter in warm water schoonmaken. F) Laten drogen en het schone filter weer op zijn plaats
zetten. Het deksel weer sluiten.
Het Microfilter vervangen:
Na elke vijfde stofzak moet het microfilter vervangen worden.
G) Het deksel losmaken, het filterdeksel openen en het
filter verwijderen. H) Het nieuwe filter op zijn plaats zetten en het deksel weer
sluiten.
Problemen oplossen
1. Elektriciteit: Werkt de aansluiting met het lichtnet niet, trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer stekker, snoer en zekeringen in de huisinstallatie.
2. Blokkades/vuile filters: De stofzuiger kan automatisch uitgeschakeld worden wanneer er een ernstige blokkade optreedt of uitzonderlijk vuile filter(s) gebruikt worden. In zulke gevallen trekt u de stekker uit het stopcontact en laat de machine 20-30 minuten afkoelen. Hef de blokkade op en/of vervang het filter/de filters en begin opnieuw. Het schoonmaken van geblokkeerde onderdelen valt niet onder de garantie.
3. Water: Wordt water opgezogen in de stofzuiger, dan dient de motor te worden vervangen door de ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.
14
For healthier homes
Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens modelnummer mens De læser denne håndbog.
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten, når der henvises til dem
Tilbehør til støvsugeren
C
Støvposer
B
Forlængerrør (x2)
D
Drejelig slange og håndtag med manuel sugekontrol
J
Universalmundstykke 1010/1020
B
Dobbelt mundstykke til tæpper/hårde gulve 1030
G
Fugemundstykke Møbelmundstykke
Sikkerhed
Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte forholdsregler:
L
Støvsugeren er dobbelt isoleret, og må derfor ikke tilsluttes til jord.
M
Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn af voksne
N
Støvsugeren skal altid opbevares tørt
O
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge væsker
P
Undgå at støvsugeren kommer nær skarpe genstande
Q
Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske eller cigaretskod
R
Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter
S
Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller regelmæssigt ledningen for skader
T
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes til en af samme slags og udskiftningen skal foretages af Electrolux Hvidevare- Service
U
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse af støvsugeren
W
Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service
Brug af støvsugeren
Kontroller at støvposen sidder rigtigt.
Sæt slangen i så clipsene klikker på plads. (Slangen frigøres ved at trykke clipsene ind).
Monter rørene til slangens håndtag og mundstykket ved at skubbe dem ind i hinanden mens De drejer dem. (Samlingen skilles ad ved at dreje rørene og trække dem fra hinanden).
Træk lednigen ud og sæt den i stikkontakten. 1020/1030 er udstyret med tilbagespoling til ledningen. Kontroller inden brug at ledningen ikke er snoet. (Ledningen spoles tilbage ved at trykke på knappen på håndtaget. Bemærk: Hold venligst i
stikket så det ikke slår ind i maskinen eller Dem selv). 1010 er ikke udstyret med tilbagespoling til ledningen. Benyt
venligst hager på støvsugeren til opbevaring af ledningen.
Start støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Sugestyrken øges/nedsættes, ved at dreje tænd/sluk-knappen
1030. Sugestyrken kan også reguleres på slangens håndtag ved at åbne/lukke ventilationsåbningen.
Beskrivelse af Deres støvsuger
AXStrømførende ledning B
Y
Ledningens tilbagespolingsknap 1020/1030
CiTænd/sluk-knap 1010/1020/1030 og sugestyrke
justering 1030 DDMultifunktionshåndtag E
F
Clips til åbning af låget på støvposerum F
d
Mekanisk støvindikator 1030 GeSlangens tilkoblingssted H
A
Bærehåndtag I
G
Opbevaringssted til tilbehør (til smalt skrårør og
møbelmundstykke) J
H
Opbevaringssted til mundstykke og forlængerrør,
nårstøvsugeren ikke er i brug K
I
Parkeringssystem til mundstykke og forlængerrør,
nårstøvsugeren er i brug
1010 1020 1030
Dansk
Hvordan man opnår det bedste resultat:
k
Tæpper: Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning 1030.
J
Hårde gulve: Brug gulvmundstykket indstillet til gulvstøvsugning 1030.
Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.
p
Løse måtter/gardiner/lette materialer: Reducér sugestyrken. Brug gulvmundstykket til løse måtter o.l. og møbelmundstykket til møbler, gardiner, puder og lignende.
r
Svært tilgængelige områder: Brug fugemundstykket til sprækker, hjørner og radiatorer.
Støvindikator og udskiftning af støvpose
For at støvsugeren skal kunne suge optimalt, skal støvposen udskiftes, når den er fyldt. Dette dækkes ikke af garantien. 1010/1020 Efterse jævnligt støvposen og udskift den, når den er fyldt. 1030 Støvindikatorens rude bliver mere og mere rød efterhånden som støvposen fyldes, og ruden bliver helt rød, når posen er fyldt. Hvis støvposen revner inde i støvsugeren ved et uheld, skal støvsugeren sendes til rengøring hos Electrolux Hvidevare-Service.
Støvsugeren skal være tændt med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet, når støvposens fyldningsgrad kontrolleres.
Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks af tonerpulver o.l.), hvilket vil reducere sugeevnen og kan føre til overophedning. Hvis dette forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.
Udskiftning af støvpose:
ALøsgør clipsen og tag låget af. Før De fjerner støvposen,
skal De folde flappen ind i hullet, så støvet ikke kommer
ud. B Tag støvposen ud. CSæt den nye støvpose i og før posens hul ind over
holderen. Luk låget.
Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:
*
efter brug af tæpperens-pulver. Obs! Dette kan også
stoppe de fine huller i posen *
hvis støvsugeren lugter, skal filteret også udskiftes.
Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre. 5 støvposer og 1 Mikrofilter (nr. E51).
Støvposens sikkerhedsudformning
For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke bruges uden en støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning, der forhindrer at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at tvinge låget i.
Udskiftning/rengøring af filtrene
Der er to filtre inde i støvsugeren. Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads.
Rengøring af motorens beskyttelsesfilter:
Motorens beskyttelsesfilter skal rengøres, når det er snavset.
D) Løsgør clipsen, fjern låget og filteret. E) Vask filteret i varmt vand. F) Lad filteret tørre og sæt så det rene filter på plads. Luk
låget.
Udskiftning af mikrofilter:
Mikrofilteret skal udskiftes ved hvert femte støvposeskift. G) Løsgør clipsen, åben filterdækslet og tag filteret ud. H) Sæt det nye filter i og luk låget.
Problemløsning
1. Strøm: Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den, trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning, stikkontakt samt sikring
2. Blokeringer/beskidte filtre: Støvsugeren slukker selv, hvis der forekommer en alvorlig blokering, eller filteret/filtrene er meget beskidte. I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Derefter fjernes blokeringer og/eller filteret/filtrene udskiftes Herefter startes støvsugeren igen. Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger.
3. Vand: Hvis støvsugeren bruges til at suge vand, ødelægges motoren og en udskiftning er nødvendig.
Denne skal foretages af Electrolux Hvidevare Service. Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux
bagest i denne håndbog.
16
For healthier homes
Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer när du läser denna broschyr.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.
Tillbehör för din dammsugare
C
Dammpåsar
B
Förlängningsrör (2 st)
D
Vridbar slang och handtag med manuell sugkontroll
J
Kombinerat matt/golvmunstycke 1010/1020
B
Kombinerat matt/golvmunstycke 1030
G
Fogmunstycke Möbelmunstycke
För din säkerhet
Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk. Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:
L
Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas
M
Dammsugaren får endast användas av vuxna
N
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats
O
Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen
P
Sug ej upp vassa föremål
Q
Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar
R
Använd ej nära brandfarliga gaser
S
Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet att sladden ej är skadad
T
Obs: Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad. Om sladden är skadad måste den bytas ut av auktoriserad Electrolux servicepersonal
U
Dra ur kontakten innan rengöring eller underhåll av dammsugaren
W
All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal
Innan du börjar
Kontrollera att dammpåsen är på plats.
Snäpp fast slangen i dammsugaren. (Tryck in hakarna på slanganslutningen för att lossa slangen).
Sätt fast rören på slanghandtaget och golvmunstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vid isärtagning, vrid och dra isär).
Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Efter användandet tas sladden ur vägguttaget genom att dra i stickproppen; aldrig i sladden. 1020/1030 är utrustade med sladdvinda, se till att sladden ej är tilltrasslad innan sladdvindan används. (Tryck på handtaget för att rulla in sladden.
OBS: Håll i stickproppen så den ej slår emot dig eller dammsugaren). 1010 är inte utrustad med sladdvinda, använd
sladdkrokarna för att linda upp sladden vid förvaring.
Tryck på På/Av-knappen för att starta dammsugaren.
För att öka/minska sugeffekten, rotera På/Av-knappen 1030. Sugeffekten kan också justeras på slanghandtaget genom att öppna/stänga ventilen.
Detaljer på din dammsugare
AXElsladd B
Y
Sladdvindeknapp 1020/1030
CiPå/Av-knapp 1010/1020/1030 och sugeffektsreglage
1030
DDMultifunktionshandtag E
F
Låshake för lock till påsutrymmet
F
d
Mekanisk påsindikator 1030 GeSlanganslutning H
A
Bärhandtag I
G
Tillbehörsfack (för fogmunstycke och möbelmunstycke) J
H
Parkeringsläge för munstycke och rör vid förvaring K
I
Parkeringsläge för munstycke och rör vid tillfälliga
uppehåll i städningen
1010 1020 1030
Svenska
Hur man uppnår bästa städresultat
k
Mattor: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position 1030.
J
Hårda golv: Använd golvmunstycket med pedalen i denna position 1030.
För att undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena rengöras ofta med slanghandtaget.
p
Småmattor/gardiner/tunna tyger: Minska sugeffekten. Använd golvmunstycket på småmattor och möbelmunstycket för gardiner, kuddar, osv.
r
Svåråtkomliga utrymmen: Använd fogmunstycket till exempelvis skarvar, hörn och värmeelement.
Dammpåsindikator
Byt dammpåse när den är full för att bibehålla bästa prestanda. På 1010/1020, kontrollera dammpåsen regelbundet och byt ut när så krävs. På 1030blir indikatorfönstret för dammpåsen gradvis rött under det att den fylls och helt rött när påsen är full. Om dammpåsen av misstag skulle gå sönder i dammsugaren, ta dammsugaren till ett av Electrolux auktoriserat serviceställe för rengöring.
Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget. Om dammpåsindikatorn indikerar full påse kan det betyda
att påsen är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.
Byte av dammpåse:
A Lossa haken och ta av locket. Innan dammpåsen tas ur,
tryck in fliken i hålet för att hindra dammet från att flyga
ut. B Ta ur dammpåsen. CSätt in den nya dammpåsen, passa in hålen i
kartongskivan mot tapparna i påsutrymmet. Stäng
locket.
Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:
*
efter användning av mattrengöringsmedel i pulverform *
om dammsugaren avger dålig lukt, i detta fall bör även
filtret bytas ut
OBS! Använd endast Electrolux originaldammpåsar och filter. 5 dammpåsar och 1 Mikrofilter (ref E51).
Säkerhetsanordning för dammpåsen
För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej tvinga locket att stänga.
Byte/Rengöring av filter
Det finns två filter inuti din dammsugare. Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats.
Rengöring av motorskyddsfilter:
Motorskyddsfiltret bör rengöras när det blir smutsigt. D) Greppa låshaken, ta bort locket och filtret. E) Tvätta filtret i varmt vatten. F) Låt torka och sätt tillbaka det rena filtret. Stäng locket.
Byte av mikrofiltret:
Mikrofiltret bör bytas ut vid vart femte påsbyte. G) Lossa haken, öppna filterlocket och ta ur filtret. H) Sätt i nytt filter och stäng locket.
Felsökning
1. Ström: Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen, kontrollera säkringar och att sladden ej är skadad.
2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare: Dammsugaren stannar automatiskt
om stopp uppstår i munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stickproppen och låt svalna i 20-30 minuter. Avlägsna ev stopp och/eller byt ut filtrer/dammpåse.Starta därefter dammsugaren. Rengöring av blockerade slangar täcks inte av garantin.
3. Vatten: Om vatten sugs upp i dammsugaren skadas motorn och måste bytas ut på ett av Electrolux auktoriserat serviceställe, detta täcks inte av garantin.
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna broschyr.
18
For healthier homes
Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenligne illustrasjoner med tekst der det er nødvendig.
Tilbehør til din støvsuger
C
Støvposer
B
Rør (x2)
D
Slange og håndtak med manuell sugeregulering
J
Flerformåls gulvmunnstykke 1010/1020
B
Kombi-munnstykke for gulvteppe og hardt gulv 1030
G
Fuge-munnstykke Møbel-munnstykke
Sikkerhetstforskrifter
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg disse enkle instruksjonene:
L
Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes
M
Støvsugeren må kun brukes av voksne
N
Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted
O
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker
P
Unngå skarpe gjenstander
Q
Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske, meget fint pussestøv, glør eller brennende sigarettstumper
R
Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser
S
Trekk i støpselet og ikke i ledningen; sjekk ledningen med jevne mellomrom etter tegn på skade
T
Merk: Ikke bruk støvsugeren din dersom ledningen er skadet. Dersom ledningen er skadet, må den byttes ut ved et et Electrolux-autorisert verksted
U
Pluggen må fjernes fra stikk-kontakten før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes
W
All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert servicepersonale
Før du setter støvsugeren igang
Sjekk at støvposen sitter på plass.
Sett i slangen. Pass på at den smekker på plass. (Trykk innover på begge sider av smekklåsen for å frigjøre slangen).
Fest rørene til slangehåndtaket og til gulvmunnstykket ved å skyve og vri dem sammen. (Vri og trekk fra hverandre for å demontere).
Trekk ut ledningen og kople maskinen til strøm. 1020/1030 er utstyrt med kabelvinder. Pass på at ledningen ikkeer vridd før bruk. (For å rulle opp kabelen, trykk på knappen på håndtaket).
Merk: Vennligst hold i støpselet for å forhindre at det slår tilbake på deg eller maskinen. 1010 Har ingen
kabelspolings enhet. Bruk kabelbroker for å spole inn kablen ved oppbevaring.
Trykk på på-/av-knappen for å sette støvsugeren igang.
For å øke/minke sugestyrken, roter på-/av-knappen 1030. Sugestyrken kan også reguleres på slangehåndtaket ved å åpne/stenge spalten.
Støvsugeren din er utstyrt med
AXStrømledning B
Y
Kabelvinder-knapp 1020/1030
CiPå-/av-knapp 1010/1020/1030 og regulator for
sugeregulering 1030 DDFler-funksjonshåndtak E
F
Lokk smekklås for tilbehørseksjon F
d
Mekanisk støvpose-indikator 1030 GeSlangetilkobling H
A
Bærehåndtak I
G
Tilbehørkammer (for fuge-munnstykker og møbel-
munnstykker) J
H
Parkeringsskinne for munnstykke og rør når
støvsugeren ikke er i bruk K
I
Parkeringsskinne for gulv munnstykke og rør når
støvsugeren er i bruk
1010 1020 1030
Norsk
Hvordan oppnå best resultat
k
Gulvtepper: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen 1030.
J
Harde gulv: Bruk gulvmunnstykket i denne stillingen 1030. For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på
en effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne mellomrom ved hejlp av slangehåndtaket.
p
Løse gulvtepper/gardiner/tynne tekstiler: Reduser sugestyrken. Bruk gulvmunnstykket på løse tepper og møbel-munnstykket på gardiner, puter osv.
r
Trange områder: Bruk fugemunnstykket på sprekker, hjørner og radiatorer.
Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose
For topp ytelse må støvposen byttes ut når den er full. 1010/1020 sjekk støvposen med jevne mellomrom og bytt ut når det er nødvendig. 1030 støvpose-indikatorvinduet vil gradvis vise rødt etterhvert som posen fylles opp og er helt rødt når den er full. Dersom det skulle gå hull i støvposen mens den er inni støvsugeren ved et uhell, ta støvsugeren til et Electrolux service senter for rengjøring.
For å sjekke støvposen må støvsugeren være slått av. Dersom indikatoren viser at støvposen er full, kan det
også tyde på at posen er blokkert (av og til forårsaket av veldig fint støv), som kan resultere i tap av sugekraft og overoppheting. Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke er full.
Hvordan bytte støvposen:
A Åpne smekklåsen og fjern lokket. Før støvposen løftes
ut, bøy skyvetappen inn i hullet for å forhindre at støv
slipper ut. B Fjern støvposen. C Sett inn den nye støvposen ved å tilpasse posens
spalter over poseholderne. Lukk lokket.
Vi anbefaler at støvposen byttes ut:
*
etter at tepperenspulver har blitt brukt *
dersom det lukter vondt av støvsugeren, dette tilsier
også at du bør bytte ut filteret.
Merk: Bruk kun Electrolux egne støvposer og filtere. 5 støvposer og 1 Mikrofilter (ref. E51).
Støvpose sikkerhetsanordning
For å unngå at støvsugeren din blir skadet, bruk den aldri uten støvpose. En sikkerhetsanordning er montert. Denne forhindrer at lokket kan stenges uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å tvinge lokket igjen.
Bytting/Rensing av filtere
Det finnes to filtere inni støvsugeren. Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
Hvordan å rense motorbeskyttelsesfilter:
Motorbeskyttelsesfilteret bør renses når det er tilsmusset. D) Åpne smekklåsen, fjern lokk og filter. E) Vask filteret i varmt vann. F) La filteret tørke og sett det tilbake på plass. Lukk lokket.
Hvordan å bytte ut Microfilter:
Mikrofilteret bør byttes ut for hver femte støvpose. G) Åpne smekklåsen, åpne filterlokket og fjern filteret. H) Sett inn nytt filter og lukk lokket.
Problemløsning
1. Strøm: Dersom strømmen ikke kommer på, trekk støpselet ut av stikk-kontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det er nødvendig.
2. Blokkeringer/tilsmussete filtre: Det kan hende at støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmusset. Ved slike tilfeller, kople fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle seg ned i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut filteret(ene). Start deretter støvsugeren på nytt. Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke av garantien.
3. Vann: Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren byttes ut ved et Electrolux-autorisert servicesenter.
Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne brosjyren.
20
For healthier homes
Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi mallinumero tätä opasta lukiessasi.
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä kuvia tarpeen vaatiessa.
Pölynimurin suuttimet
C
Pölypussit
B
Jatkoputket (x2)
D
Pyörivä letku ja kädensija, jossa manuaalinen imutehonsäädin
J
Yleiskäyttöinen lattiasuutin 1010/1020
B
Yhdistetty matto- ja lattiasuutin 1030
G
Kapea rakosuutin Tekstiilisuutin
Turvallisuutesi varmistamiseksi
Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:
L
Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei saa maadoittaa
M
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria
N
Säilytä imuri kuivassa paikassa
O
Älä käytä nesteiden imuroimiseen
P
Vältä teräviä esineitä
Q
Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä
R
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä
S
Älä vedä verkkojohdosta ja tarkista johto säännöllisesti
T
Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen Electrolux-huoltoliikkeessä
U
Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan
W
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla Electrolux-huoltohenkilöllä
Aloitus
Tarkista, että pölypussi on paikallaan.
Laita letku paikalleen niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikoilleen. (Irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä putket letkun kädensijaan ja lattiasuuttimeen työntämällä ja kääntämällä niitä yhteen. (Pura kääntämällä ja vetämällä irti toisistaan).
Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. 1020/1030­malleissa on johdon kelaaja. Varmista ennen käyttöä, ettei johto ole kiertynyt. (Kelaa johto painamalla kahvassa olevaa nappia.
Huom: Pidä kiinni pistotulpasta, jottei se lyö sinua tai pölynimuria). 1010-mallissa ei ole johdon kelausta. Kierrä johto
sille varattujen koukkujen ympärille.
Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta.
Lisää/vähennä imutehoa, pyörittämällä käynnistyspainiketta. Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla letkun kädensijassa olevaa aukkoa.
Pölynimurin ominaisuudet
AXVerkkojohto B
Y
Johdon kelauspainike
C
i
Käynnistyspainike 1010/1020/1030 ja imutehon säädin 1030
DDMonitoimikahva E
F
Pölypussitilan kannen lukitsin
F
d
Mekaaninen pölymäärän ilmaisin 1030 GeLetkun liitäntä H
A
Kantokahva I
G
Säilytystila lisävarusteita varten (kapeaa rakosuutinta ja
tekstiilisuutinta varten) J
H
Säilytystila lattiasuutinta ja jatkoputkia varten,
kun pölynimuri ei ole käytössä K
I
Säilytystila lattiasuutinta ja jatkoputkia varten
käytön aikana
1010 1020 1030
Suomi
Paras tulos
k
Kokolattiamatot: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa 1030.
J
Kovat lattiat: Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa 1030.
Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä, lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.
p
Irtomatot/verhot/kevyet tekstiilit: Vähennä imutehoa. Käytä lattiasuutinta irtomattoja imuroidessasi ja tekstiilisuutinta verhoja, tyynyjä jne. imuroidessasi.
r
Ahtaat paikat: Käytä rakosuutinta ahtaita paikkoja, nurkkia ja pattereita imuroidessasi.
Pölymäärän ilmaisin ja pölypussin vaihto
Jotta pölynimuri toimisi mahdollisimman tehokkaasti, pölypussi täytyy vaihtaa, kun se on täynnä. 1010/1020 tarkista pölypussi säännöllisesti ja vaihda uuteen tarvittaessa. 1030 pölymäärän ilmaisimen ikkuna muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä. Jos pölypussi menee rikki pölynimurin sisällä, vie imuri puhdistettavaksi Electrolux­huoltoliikkeeseen.
Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.
Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä, se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa (joskus erittäin hienon pölyn johdosta), mikä heikentää imutehoa ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu, vaihda pölypussi, vaikka se ei olisikaan täynnä.
Pölypussin vaihto:
A Avaa lukitsin ja poista kansi. Ennen kuin poistat
pölypussin, taita liuska aukon päälle, jottei pöly pääse
ulos pussista. B Ota pölypussi pois. C Laita uusi pussi paikalleen kohdistamalla pussissa
olevat lovet pidikkeisiin. Sulje kansi.
Suositelemme, että pölypussi vaihdetaan:
*
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen *
jos pölynimurista tulee paha haju. Tällöin myös suodatin
tulisi vaihtaa.
Huom: Käytä ainoastaan aitoja Electrolux-pölypusseja ja -suodattimia. 5 pölypussia ja 1 Micro-suodatin (viite E51).
Pölypussin varmistuslaite
Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Suodattimien vaihto/puhdistus
Pölynimurissa on kaksi suodatinta. Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia.
Moottorin suodattimen puhdistus:
Moottorin suodatin tulee puhdistaa, kun se on likainen. D) Avaa lukitsin, poista kansi ja suodatin. E) Pese suodatin lämpimällä vedellä. F) Anna suodattimen kuivua ja laita se takaisin paikalleen.
Sulje kansi.
Micro-suodattimen vaihto:
Micro-suodatin tulisi vaihtaa joka viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä.
G) Avaa lukitsin, avaa suodattimen kansi ja poista suodatin. H) Laita uusi suodatin paikalleen ja sulje kansi.
Vianetsintä
1. Sähkö: Jos pölynimuri ei käynnisty, irrota se virtalähteestä ja tarkista pistotulpat, johto ja tarvittaessa sulakkeet.
2. Tukokset/likaiset suodattimet:Pölynimuri saattaa sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos suodatin/suodattimet ovat erityisen likaisia. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä uudestaan. Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin.
3. Vesi: Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
22
For healthier homes
Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευέσ καθαρισµού µε διαφορετικέσ
προδιαγραφέσ και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτε στον αριθµ του δικού σασ
µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο.
Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στισ
εικνεσ µαζί που χρειάζεται
Eργαλεία για την Ηλεκτρική σασ Σκούπα
C
Σακούλεσ σκνησ
B
Σωλήνεσ επέκτασησ (x2)
D
Περιστρεφµενοσ εύκαµπτοσ σωλήνασ µε χειρολαβή και µε ρυθµιζµενη δια χειρσ απορρφηση
J
Εξάρτηµα πατώµατοσ για λεσ τισ χρήσεισ - τύποι 1010/1020
B
Συνδυασµσ εξαρτήµατοσ για χαλί/σκληρ πάτωµα 1030
G
Εξάρτηµα για κλειστέσ/στενέσ κοιλτητεσ
Εξάρτηµα ταπετσαρίασ
Για την πλήρη ασφάλειά σασ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτέσ τισ απλέσ προφυλάξεισ:
L
Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται
M
Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικεσ
N
Αποθηκεύετε την πάντα σε στεγν χώρο
O
Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών
P
Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα
Q
Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα
R
Μη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια
S
Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για τυχν βλάβεσ
T
Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σασ µε φθαρµένο καλώδιο. Αν
το καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να
αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux
U
Βγάλτε την Πρίζα απ τον ρευµατοδτη πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή
W
Ολεσ οι επιδιορθώσεισ και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το εξουσιοδοτηµένο service τησ Electrolux
Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά
Ελέγξτε τι η σακούλα σκνησ είναι στη θέση τησ.
Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στη θέση του ασφαλίζοντασ µε ένα κλικ. (Για να αποσυνδέσετε, πιέστε τισ λαβέσ- ασφάλειεσ προσ τα µέσα).
Προσαρµστε τουσ σωλήνεσ πάνω στη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα και του εξαρτήµατοσ πατώµατοσ πιέζοντασ και στρίβοντασ µαζί. (Για να τα αποσυνδέσετε, στρίψτε και τραβήξτε προσ τα έξω).
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε την πρίζα µε το ρεύµα. Οι τύποι 1020/1030 διατίθενται µε µηχανισµ περιέλιξησ καλωδίου. Βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν έχει στρίψει πριν το χρησιµοποιήσετε. (Για την περιέλιξη του καλωδίου, πιέστε το κουµπί πάνω στη χειρολαβή.
Σηµείωση: Παρακαλούµε κρατάτε την πρίζα για
να µην κτυπήσει εσάσ ή τη σκούπα
). Ο τύποσ 1010 δεν έχει την ευκολία
περιέλιξησ καλωδίου, χρησιµοποιείτε τα άγκιστρα για να τυλίξετε το καλώδιο ταν αποθηκεύετε τη σκούπα σασ.
Πιέστε το κουµπί On/Off για να ενεργοποιήσετε τη σκούπα σασ.
Για να αυξήσετε/ελαττώσετε την ένταση απορρφησησ, yυρίστε το κουµπί On/Off
1030. Επίσησ, η ένταση απορρφησησ µπορεί να ρυθµιστεί ανοίγοντασ/κλείνοντασ τη θυρίδα που βρίσκεται στη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα.
Τα χαρακτηριστικά τησ Ηλεκτρικήσ σασ Σκούπασ
A
X
Ηλεκτρικ καλώδιο
B
Y
Κουµπί περιέλιξησ καλωδίου 1020/1030
C
i
Κουµπί On/Off 1010/1020/1030 και ρυθµιστήσ απορρφησησ 1030
D
D
Χειρολαβή διαφρων λειτουργιών
E
F
Κάλυµµα µε ασφάλιστρο για τη θήκη τησ σακούλασ
F
d
Μηχανικσ δείκτησ στάθµησ σκνησ στη σακούλα, τύποσ 1030
GeΣύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα
H
A
Χειρολαβή µεταφοράσ
I
G
Θήκη εξαρτηµάτων (για το εξάρτηµα στενών κοιλοτήτων και το εξάρτηµα ταπετσαρίασ)
J
H
Θέση αποθήκευσησ του εξαρτήµατοσ πατώµατοσ και των σωλήνων επέκτασησ ταν δεν βρίσκονται σε χρήση
K
I
Θέση αποθήκευσησ του εξαρτήµατοσ πατώµατοσ και των σωλήνων επέκτασησ ενώ βρίσκονται σε χρήση
1010 1020 1030
Ελληνικά
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα
k
Χαλιά: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατοσ µε το µοχλ στη θέση αυτή
1030.
J
Σκληρά πατώµατα: Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατοσ µε τον µοχλ στη θέση αυτή
1030.
Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε την αποτελεσµατικτητα τησ απορρφησησ, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τα εξαρτήµατα του πατώµατοσ χρησιµοποιώντασ τη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα.
p
Μικρά χαλιά/κουρτίνεσ/ελαφρά υφάσµατα: Ελαττώστε την ισχύ τησ απορρφησησ. Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατοσ για µικρά χαλιά και το εξάρτηµα ταπετσαρίασ για κουρτίνεσ, µαξιλαράκια κτλ.
r
Περιορισµένοι χώροι: Χρησιµοποιείτε το ειδικ λεπτ εξάρτηµα για δύσκολουσ χώρουσ, γωνίεσ και καλοριφέρ.
∆είκτησ σακούλασ και αλλαγή σακούλασ
Για την πιο αποτελεσµατική λειτουργία η σακούλα πρέπει να αλλάζεται ταν γεµίσει. Για τον τύπο
1010/1020 ελέγχετε τη σακούλα τακτικά και
αλλάζετε ταν χρειάζεται. Για τον τύπο
1030 ο δείκτησ σκνησ στο
παραθυράκι θα κοκκινίζει σταδιακά ενσω γεµίζει η σακούλα και θα γίνει εντελώσ κκκινοσ ταν η σακούλα είναι γεµάτη. Αν η σακούλα σπάσει κατά λάθοσ µέσα στη σκούπα, πάρτε την σκούπα σε Κέντρο Service τησ Electrolux για καθάρισµα.
Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα τησ τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα[πάνω απ το πάτωµα].
Ο δείκτησ µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί η σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που θα προκαλέσει ελάττωση τησ απορρφησησ και ίσωσ υπερθέρµανση. Αν συµβεί αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει.
Αλλαγή τησ σακούλασ:
α) Απασφαλίστε το µάνδαλο και βγάλτε το καπάκι. Πριν βγάλετε τη
σακούλα, πιέστε τη γλωττίδα µέσα στην οπή για να µη διαφύγει η σκνη.
β) Βγάλτε τη σακούλα.
γ) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα,βάζοντασ τα αυλάκια τησ
σακούλασ πάνω απ τουσ σφιγκτήρεσ[συγκρατητέσ]. Κλείστε το καπάκι.
Σασ συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα:
*
µετά τη χρήση σκνησ καθαρισµού χαλιών
*
ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, οπτε πρέπει να αλλάξετε και το φίλτρο.
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τισ αυθεντικέσ
σακούλεσ τησ Electrolux. 5 σακούλεσ σκνησ και 1 φίλτρο Micro (EF51).
Μηχανισµσ ασφάλειασ τησ σακούλασ
Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σασ µην τη χρησιµοποιείτε χωρίσ σακούλα. Ο µηχανισµσ ασφάλειασ που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει ταν δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια τησ βίασ.
Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων
Υπάρχουν δύο φίλτρα µέσα στη σκούπα σασ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα σασ χωρίσ να είναι τα φίλτρα στη θέση τουσ.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο Προστασίασ του Κινητήρα:
Το φίλτρο Προστασίασ του Κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται ταν είναι λερωµένο.
α) Απασφαλίστε το µάνδαλο, βγάλτε το καπάκι και το φίλτρο.
β) Ξεπλύνετε το φίλτρο σε χλιαρ νερ.
γ) Αφήστε το να στεγνώσει και επανατοποθετήστε το καθαρ φίλτρο.
Κλείστε το καπάκι.
Για να αλλάξετε το φίλτρο Micro:
Το φίλτρο Micro πρέπει να αλλάζεται µε κάθε πέµπτη σακούλα.
α) Απασφαλίστε το µάνδαλο, ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και βγάλτε
το φίλτρο.
β) Βάλτε το καινούργιο φίλτρο και κλείστε το κάλυµµα.
Επίλυση προβληµάτων
1. Παροχή ρεύµατοσ: Αν δεν λειτυορνήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τισ ασφάλειεσ που χρειάζεται.
2. Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα: Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να λειτυοργεί απ µνη τησ σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατοσ ή εξαιρετικά ακάθαρτου φίλτρου (ακάθαρτων φίλτρων). Σε αυτέσ τισ περιπτώσεισ, αποσυνδέστε την απ τον ηλεκτρισµ και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε το µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστείστε το φίλτρο (φίλτρα) και ξεκινήστε την πάλι. Ο καθαρισµσ των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται απ την εγγύηση.
3. Νερ: Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί ο ηλεκτρικσ κινητήρασ σε Κέντρο Service Electrolux.
Παρακαλούµε να δείτε επίσησ τισ περαιτέρω πληροφορίεσ τησ Electrolux προσ το πίσω µέροσ αυτού του βιβλιαρίου.
24
For healthier homes
Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara sahip bir dizi elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu kitap盤› okurken model numaran›za baflvurun.
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde referans resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Elektrikli Süpürgeniz için Aletler
C
Toz torbalar›
B
Uzatma borular› (x2)
D
Elle çal›flt›r›lan emme kontrollü döner hortum ve tutma yeri
J
Her kullan›m Için yüzey ucu 1010/1020
B
Hal›/sert yüzey ucu 1030
G
Dar aral›k ucu
Döfleme ucu
Emniyet Önlemleri
Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:
L
Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r.
M
Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir
N
Her zaman kuru yerde saklay›n›z
O
S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z
P
Keskin nesnelerden kaç›n›n›z
Q
S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z
R
Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z
S
Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara karfl› düzenli olarak kontrol ediniz
T
Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse, Electrolux Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir
U
Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce, fifli prizden çekiniz
W
Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r
Kullan›ma Bafllarken
Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun.
Tutuculardan ‘klik’ sesi gelip tam yerine oturana kadar hortumu yerlefltirin. (Serbest b›rakmas› için tutucular› içeri do¤ru bast›r›n).
Borular, hortum tutma yerine ve yer ucuna, birlikte iterek ve çevirerek tak›n. (Ç›kartmak için çeviriniz ve ters taraflara çekiniz.)
Kabloyu uzat›n ve fifle tak›n. 1020/1030 modellerine kablo sar›c› tak›lm›flt›r ve kullanmadan önce kablonun dü¤ümlenmedi¤inden emin olun. (Kabloyu geri sarmak için, tutaç üzerindeki dü¤meye bas›n.
Not: Size veya
makineye çarpmamas› için fifli tutunuz
). 1010 modelinde kablo sar›c›s› yoktur, kabloyu sarmak için kablo çengellerini kullan›n›z.
Süpürgeyi çal›flt›rmak için Aç›k/Kapal› dü¤mesine bas›n.
Emifl gücünü art›rmak/düflürmek için, Aç›k/Kapal› dü¤mesini çevirin
1030. Ayr›ca hortum tutma yerindeki
delik aç›larak/kapat›larak emifl gücü kontrol edilebilir.
Elektrikli Süpürgenizin özellikleri
AXAna Kablo
B
Y
Kablo geri sarma dü¤mesi 1020/1030
CiAç›k/Kapal› dü¤mesi 1010/1020/1030 ve emifl
gücü kontrol regülatörü
1030
DDÇok ifllevli tutaç
E
F
Aksesuar bölmesi için kapak açma mandal›
F
d
Mekanik toz torbas› göstergesi 1030
GeHortum ba¤lant›s›
H
A
Tafl›ma için tutma yeri
I
G
Saklama yuvas› (Dar aral›k ucu ve döfleme ucu için)
J
H
Kullan›mda de¤ilken yer ucu ve uzatma borular› için saklama yuvas›
K
I
Kullan›m s›ras›nda yer ucu ve uzatma borular› için saklama yuvas›
1010 1020 1030
Türkçe
En iyi sonuçlar› almak için
k
Hal›lar: Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n
1030.
J
Sert yüzeyler: Kol bu konumdayken sert yüzey ucunu kullan›n
1030.
T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma yerleriyle temizlenmelidir.
p
Kilimler/perdeler/hafif kumafllar: Emifl gücünü azalt›n. Kilimler için yer ucunu ve perdeler, minderler vb. için döfleme ucunu kullan›n.
r
Dar alanlarda: Dar alanlar, köfleler ve radyatörler için dar aral›kl› ucu kullan›n.
Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n de¤ifltirilmesi
En iyi performans için, toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir.
1010/1020 modellerinde, toz torbas›n› düzenli olarak kontrol edin ve gerekliyse de¤ifltirin.
1030 modellerinde, toz torbas› dolmaya bafllad›¤›nda toz torbas› göstergesi kademeli olarak k›rm›z›ya dönüflecektir ve tam doldu¤unda k›rm›z› olacakt›r. E¤er toz torbas› elektrikli süpürgenin içinde delinirse veye y›rt›l›rsa, temizlenmesi için Elextrolux Servis Merkezine getirilmelidir.
Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir.
Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu olmasa bile de¤ifltirin.
Toz torbas›n› de¤ifltirmek için:
A Mandal› aç›n ve kapa¤› ç›kar›n. Toz torbas›n›
ç›karmadan önce, tozun d›flar› kaçmas›n› önlemek için kulaklar› deli¤in üstüne k›v›r›n.
B Toz torbas›n› ç›kart›n.
C Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz
torbas›n› yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n de¤ifltirilmesini tavsiye ederiz:
*
hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra
*
e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, filtreyle birlikte de¤ifltirin.
Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n› ve filtrelerini kullan›n. 5 toz torbas› ve 1 Mikro filtre (E51)
Toz torbas› emniyet cihaz›
Elektrikli süpürgenizin zarar görmesini engellemek için, toz torbas› olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n› engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤› kapatmak için zorlamay›n›z.
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi
Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi. Filtreler tak›l› de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n.
Motor koruma filtresini temizlemek için
Motor Koruma filtresi, kirlendi¤i zaman temizlenmelidir.
D) Mandal› aç›n, kapa¤› ve filtreyi ç›kar›n.
E) Filtreyi ›l›k suda y›kay›n.
F) Kuruyana kadar bekleyin ve temiz filtreyi tekrar
yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.
Mikro filtreyi de¤ifltirmek için:
Mikro filtre, her befl toz torbas›nda bir kez de¤ifltirilmelidir.
G) Mandal› aç›n, filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi
ç›kar›n.
H) Yeni filtreyi tak›n ve kapa¤› kapat›n.
Sorun çözme
1. Güç: E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri, kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.
2. T›kanmalar/kirli filtreler: Çok ciddi t›kanmalarda ve fazla kirli filtrelerde, elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu durumlarda cihaz› fiflten çekin ve 20-30 dakika so¤umas›na izin verin. T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi de¤ifltirin ve yeniden bafllat›n. T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir.
3. Su: E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de bak›n.
26
For healthier homes
Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по
различным спецификациям и оснащенных разнообразными
приспособлениями. При чтении данных инструкций, пожалуйста,
обратите внимание на номер используемой Вами модели пылесоса.
Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите
читаемый Вами текст с соответствующими иллюстрациями
.
Приспособления для вашего пылесоса
C
Пылесборники
B
Удлиннительные трубки (x2)
D
Поворотный шланг и ручка с ручным управлением всасыванием
J
Многоцелевая наcадка для пола 1010/1020
B
Комбинированная насадка для ковров/твердых полов 1030
G
Насадка с узкой щелью
Насадка для чистки мебельной обивки
Обеспечение Вашей безопасности
Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его
конструкция обеспечивает максимальную безопасность и эффективность
работы. Пожалуйста, соблюдайте следующие простые меры
предосторожности:
L
Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо
заземлять
M
Работать с пылесосом должны только взрослые
N
Всегда храните пылесос в сухом месте
O
Не используйте пылесос для уборки жидкостей
P
Избегайте всасывания пылесосом острых предметов
Q
Не убирайте пылесосом горячих углей или не погасших окурков
R
Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов
S
Не тяните сетевой шнур и регулярно проверяйте его на наличие
повреждений
T
Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным
сетевым шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть
заменен в сервисном центре фирмы Electrolux
U
Выньте вилку из электророзетки перед тем, как проводить
чистку или техобслуживание пылесоса
W
Техобслуживание и ремонт должны производиться только
уполномоченными сотрудниками сервисной службы фирмы
Electrolux
Начало работы
Проверьте наличие и правильность установки пылесборника.
Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и его
закрепление. (Чтобы освободить шланг, нажмите защелки внутрь).
Присоедините трубки к ручке шланга и насадке для пола, для чего
толкающим движением соедините и немного поверните. (Для того, чтобы
открепить соединение, поверните и потяните в разные стороны.)
Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Модели 1020/1030 оснащены автоматической смоткой шнура; перед смоткой
проверьте, не перекручен ли шнур. (Для смотки шнура нажмите
кнопку на ручке. Примечание: Пожалуйста, придерживайте вилку, чтобы она не ударила Вас или пылесос). Модель 1010 не оснащена
автоматической смоткой шнура, и при смотке шнура для хранения
следует использовать предназначенные для этого крючки.
Для включения пылесоса нажмите кнопку Вкл/Выкл.
Для усиления/уменьшения всасывания, поверните кнопку Вкл/Выкл
1030. Силу всасывания также можно изменить, открывая/закрывая
отверстие на ручке шланга.
Ваш пылесос оснащен следующим:
AXСетевой шнур
B
Y
Кнопка смотки шнура 1020/1030
CiКнопка Вкл/Выкл 1010/1020 /1030 и регулятор контроля
всасывания 1030
DDМногофункциональная ручка
E
F
Защелка открывания крышки отделения пылесборника
F
d
Механический указатель заполнения пылесборника 1030
GeСоединитель шланга
H
A
Ручка для переноски пылесоса
I
G
Отделения для приспособлений (для насадки с узкой щелью и
насадки для чистки мебельной обивки)
J
H
Выемка для временного хранения насадки для пола и
удлиннительных трубок
K
I
Выемка для длительного хранения насадки для пола и
удлиннительных трубок
1010 1020 1030
Русский
Достижение наибольшей эффективности работы пылесоса
k
Ковры: Используя насадку для пола, установите рычаг в это положение 1030.
J
Твердые полы: Используя насадку для пола, установите рычаг в эту позицию 1030.
Для того, чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную
эффективность всасывания, регулярно прочищайте насадки для
пола, используя ручку шланга.
p
Коврики/занавеси/легкие ткани: Уменьшите силу всасывания.
Для чистки отдельных ковров используйте насадку для пола,
а для чистки занавесей, подушек и т.п. – насадку для чистки
обивки мебели.
r
Труднодоступные пространства: Для уборки щелей, углов и
батарей отопления используйте насадку с узкой щелью.
Указатель заполнения пылесборника и замена пылесборника
Для достижения наивысшей эффективности пылесборник
следует заменять, когда он полностью заполнен. Работая с моделью 1010/1020, регулярно проверяйте заполненность
пылесбoрника и заменяйте его по мере необходимости. На модели 1030 окошечко указателя заполненности пылесборника
постепенно начнет краснеть и станет полностью красным,
когда пылесборник полон. В случае, если пылесборник нечаянно
порвется, находясь внутри пылесоса, пылесос следует доставить
для очистки в сервисный центр компании Electrolux.
Для того, чтобы проверить заполненность пылесборника, пылесос
должен быть включен, все приспособления и насадки установлены,
но они не должны находиться на убираемой поверхности.
Сигнал указателя заполненности пылесборника может обозначать,
что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень
мелкая пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести
к перегреву. В случае, если это произошло, замените пылесборник,
даже если он не полон.
Замена пылесборника:
A Открепите защелку и снимите крышку. Прежде чем вынимать
пылесборник, загните язычок внутрь, чтобы предотвратить
высыпание пыли.
B Удалите пылесборник.
C Установите новый пылесборник, вставив картонную пластину
пылесборника в соответствующие пазы. Закройте крышку.
Мы рекомендуем менять пылесборник:
*
после использования порошков для чистки ковров
*
если от пылесоса идет неприятный запах, когда Вы должны
также заменить фильтр
Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами
только фирмы Electrolux. 5 пылесборников и 1 микрофильтр
(No. E51).
Предохраняющее устройство пылесборника
Чтобы предотвратить повреждение пылесоса, не пользуйтесь
им без пылесборника. Пылесос оснащен устройством,
предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не
установлен. Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу.
Замена/очистка фильтров
В Вашем пылесосе установлены два фильтра. Никогда не
пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены.
Для того, чтобы очистить защитный фильтр мотора:
Защитный фильтр мотора следует очищать по мере его
загрязнения.
D) Открепите защелку, снимите крышку и удалите фильтр.
E) Промойте фильтр в теплой воде.
F) Оставьте высохнуть и затем установите чистый фильтр.
Закройте крышку.
Для того, чтобы заменить микрофильтр:
Микрофильтр следует заменять одновременно с каждой пятой
заменой пылесборника.
G) Открепите защелку, откройте крышку фильтра и удалите
фильтр.
H) Установите новый фильтр и закройте крышку.
Что делать в случае неполадок
1. Электроснабжение: Если электроэнергия не поступает в
пылесос, отключите его от сети и проверьте штепсельные вилки,
сетевой шнур и предохранители в соответствующих местах.
2. Заблокированные/загрязнившиеся фильтры: Пылесос
может самопроизвольно выключиться в случае, если фильтр
(фильтры) заблокированы или чрезвычайно загрязнены. В таких
случаях отключите пылесос от электросети и дайте ему охладиться
в течение 20-30 минут. Устраните заблокированность и/или
замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос. Гарантия
не распространяется на прочистку заблокированных шлангов.
3. Вода: Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует
заменить, для чего обращайтесь в сервисный центр Electrolux.
Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux
можно прочитать в конце данной брошюры.
28
For healthier homes
Az Electrolux különböző típusú tartozékokkal felszerelt porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön készülékének modellszámát.
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel.
Az Ön porszívójának tartozékai
C
Porzsákok
B
Hosszabbító csövek (x2)
D
Hajlékony gégecső fogantyúval, kézi szívásszabályzó szeleppel
J
Univerzális szívófej 1010/1020
B
Univerzális szívófej 1030
G
Résszívó fej
Kárpittisztító fej
Az Ön biztonsága érdekében
A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük, szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:
L
A porszívó kettős szigetelésű, emiatt nem szabad földelni
M
A porszívót csak felnőttek használhatják
N
A porszívót tartsa mindig száraz helyen
O
Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására
P
Kerülje az éles tárgyak felporszívózását
Q
Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő cigarettavégeket
R
Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében
S
Soha ne húzza el a porszívót hálózati vezetékénél fogva és rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték állapotát a sérülések szempontjából
T
Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos vezetéke sérült. A sérült vezetéket az Electrolux szervízben kell kicseréltetni
U
Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt hozzákezdene a porszívó kitisztításához vagy szervizeléséhez
W
A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux karbantartó személyzet végezheti el
Kezdjünk hozzá
Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e.
A tömlőt nyomja be kattanásig a helyére. (A tömlő kivételéhez nyomja be a rögzítő gombokat).
Illessze egymásba a gégecső fogantyúját és a hosszabbító csöveket majd helyezze rá a kívánt szívófejet. ( A szétszerelés fordított sorrendben történik).
Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét és a villásdugót csatlakoztassa a fali konnektorba. A
1020/1030 számú modellek kábel visszacsévélő szerkezettel vannak ellátva. Mielőtt bekapcsolná a készüléket ellenőrizze, hogy a kábel ne legyen összecsavarodva. (A kábel visszahúzásához nyomja le a porszívó fogantyúját.
Figyelem: Fogja kézbe a villásdugót, hogy elkerülje a dugó Önhöz, vagy a porszívóhoz való csapódását
). A 1010 számú modell nem rendelkezik kábel visszacsévélő szerkezettel, így a hálózati tápvezetéket a kábeltartó fülekre feltekerve kell tárolni.
A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a Ki/Be gombot.
Szíváserősség növeléséhez/csökkentéséhez, forgassa el a Ki/Be gombot
1030. A szíváserősséget a gégecső fogantyúján levő nyílás kinyitásával ill. becsukásával is szabályozhatja.
Az Ön porszívójának jellemzŒi
AXHálózati tápvezeték
B
Y
Kábel visszacsévélő gomb 1020/1030
C
i
Ki/Be kapcsoló gomb 1010/1020/1030 és szíváserősség szabályzó
D
D
Többfunkciós fogantyú
E
F
Porzsákfedél nyitógombja
F
d
A porzsák telítettségét mutató mechanikus jelzőberendezés 1030
GeGégecső csatlakozó
H
A
Hordozó fogantyú
I
G
Tartozék tároló (résszívó és kárpittisztító fej tárolásához)
J
H
Univerzális szívófej és a hosszabbító csövek tároló helye, amikor nem használja a készüléket
K
I
Univerzális szívófej és a hosszabbító csövek tároló helye a készülék használata közben
1010 1020 1030
Magyar
A legjobb eredmény elérése érdekében
k
Keménypadlók:A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva
1030.
J
Szőnyegek:A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva
1030.
A dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a tömlőkar segítségével.
p
Futószőnyegek/függönyök/finom anyagok: Csökkentse le a szíváserősséget. A futószőnyegek tisztításához használja a padlótisztító fejet; a szőnyegek, párnák stb. kiporszívózásához pedig a kárpittisztító fejet.
r
Nehezen hozzáférhető helyek: Használja a szűk résekbe is beférő vékony szívófejet a nehezen hozzáférhető sarkok, bemélyedések és radiátorok tisztításához.
Porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje
Ahhoz, hogy a porszívó mindig a legjobb teljesítményt nyújtsa, a porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. A
1010/10 20 modelleknél rendszeresen ellenőrizze a porzsákot és amikor szükséges, cserélje ki egy újra. A
1030 modelleknél a porzsák telítődésével a telítettség jelző ablak fokozatosan pirosra vált és teljesen piros lesz, amint a porzsák megtelt. Ha a porzsák esetleg szétszakad a porszívó belsejében, a készüléket el kell vinni kitisztíttatni az Electrolux Márkaszervizbe.
A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emelje fel a készüléket a padlóról.
A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zsák esetleg eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk fel). Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot még akkor is, ha az nem telt meg.
A porzsák cseréje:
A Nyissa ki a zárat és vegye le a fedőlapot. A porzsák kivétele előtt a
kartonlapot hajtsa rá a zsák tetején levő nyílásra, hogy megelőzze a por kiszóródását.
B Vegye ki a porzsákot.
C Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő
nyílásokat a tartókampóra. Csukja le a fedőlapot.
A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:
*
szőnyegpadlótisztító por használata után
*
ha a porszívóból kellemetlen illat árad, ebben az esetben a filtert is ki kell cserélni
Figyelem: csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert használjon. 5 porzsák és 1 Micro filter (Referencia szám: E51).
A porzsák biztonsági mechanizmusa
A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.
A filterek cseréje/tisztítása
Az Ön porszívója két filterrel van ellátva. Soha ne használja a készüléket a filterek nélkül.
A motor védőfilterének tisztítása:
Ahogy a motor védőfiltere elszennyeződött, azonnal ki kell tisztítani.
D) Nyissa ki a zárat és emelje ki a fedőlapot és a filtert.
E) A filtert mossa le meleg vízzel.
F) Hagyja megszáradni, majd helyezze vissza a tiszta filtert. Csukja
le a fedőlapot.
A Mikro filter cseréje:
A Micro filtert minden ötödik porzsák cserénél ki kell cserélni.
G) Nyissa ki a zárat, emelje fel a filter fedőlapját és vegye ki a filtert.
H) Helyezze be az új filtert és csukja le a fedőlapot.
Hibakeresés
1. Áram: ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a porszívó hálózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.
2. Eltömődés/szennyezett filter: A porszívó önmagától is kikapcsol, ha túlságosan eltömődött, vagy ha filtere(i) nagyon szennyezett(ek). Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 20 – 30 percig hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd kapcsolja ismét be a készüléket. A garancia nem terjed ki az eldugult tömlők tisztítására.
3. Víz: Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az Electrolux szervízben.
Szíveskedjen a használati utasítás végén található további Electrolux információt is elolvasni.
30
For healthier homes
Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului Dvs atunci când citi›i aceast¤ broflur¤.
∂ine›i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text atunci când este necesar.
Accesorii pentru aspiratorul Dvs
C
Pungi pentru praf
B
Tuburi prelungitoare (x 2)
D
Furtun pivotant si mâner cu control manual de aspirare
J
Accesoriu de folosin›¤ general¤ pentru podele 1010/1020
B
Accesoriu combinat pentru mochete sau podele 1030
G
Accesoriu îngust pentru col∑uri strâmte
Accesoriu pentru tapi∑erii
Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs
Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure o siguran›¤ fli performan›¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta›i urm¤toarele precau›iuni simple:
L
Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o leg¤tur¤ cu p¤mântul
M
Aspiratorul trebuie folosit numai de adul›i
N
P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat
O
Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide
P
Evita∑i obiectele ascu∑ite
Q
Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse
R
Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile
S
Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul in mod regulat s¤ vede∑i dac¤ e defect
T
Not¤: nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul. În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru de Service Electrolux
U
Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte de a-i schimba filtrul sau punga de praf
W
Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse numai de personalul autorizat Electrolux
La pornire
Verifica∑i dac¤ punga de praf este la locul ei.
Introduce∑i furtunul pân¤ când auzi∑i c¤ dispozitivul de prindere s-a fixat. (Ap¤sa∑i dispozitivele de prindere înspre interior pentru deschidere).
Atafla›i tuburile la mânerul de la furtun fli la accesoriul pentru podele prin împingere fli r¤sucire. (R¤suci›i fli trage›i pentru a le demonta).
Extinde∑i cablul fli conecta∑i la priz¤. 1020/1030 sunt prev¤zute cu un dispozitiv pentru înf¤flurarea cablului, deci asigura∑i-v¤ c¤ acel cablu nu este r¤sucit înainte de folosire. (Pentru a înf¤flura cablul, ap¤sa›i pe minerul cu simbol.
Not¤: ∑ine∑i în mân¤ fifla de conectare ca s¤ nu v¤ loveasc¤ pe Dvs sau s¤ se izbeasc¤ de aspirator la înf¤flurare
). 1010 nu are dispozitiv de înf¤flurare a cablului, în cazul
acesta, dup¤ întrebuin∑are folosi∑i cârligele de prindere pentru a înf¤flura la loc cablul.
Ap¤sa›i pe întrerup¤torul Pornit/Oprit pentru a porni aspiratorul.
Pentru a m¤ri sau reduce puterea de aspirarea, roti›i întrerup¤torul Pornit/Oprit
1030. Aspirarea poate fi de asemenea reglat¤ pe mânerul
furtunului prin deschiderea sau închiderea orificiului.
Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu:
AXCablu electric
B
Y
Buton de înf¤flurare a cablului 1020/1030
C
i
Întrerup¤tor Pornit/Oprit 1010/1020/1030 fli regulator de control al aspir¤rii
1030
DDMâner cu mai multe func›iuni
E
F
Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pungii de praf
F
d
Indicator mecanic pentru punga de praf 1030
GeDispozitiv pentru conectarea furtunului
H
A
Mâner pentru transport
I
G
Compartiment pentru accesorii (accesoriu îngust pentru col›uri strâmte fli accesoriu pentru tapi›erii)
J
H
Cavitate de depozitare pentru accesoriul de podele fli tuburile de extensie atunci când aspiratorul nu este folosit
K
I
Cavitate de depozitare pentru accesoriul de podele fli tuburile de extensie atunci când aspiratorul este folosit
1010 1020 1030
Limba român¤
Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate
k
Mochete: Folosi∑i accesoriul cu parghia în aceast¤ pozi∑ie 1030.
J
Podele fli parchete : Folosi∑i accesoriul pentru podea cu parghia în aceast¤ pozi∑ie
1030.
Pentru a evita blocajele fli a men›ine eficien›a aspir¤rii, accesoriile pentru podea trebuie cur¤›ate regulat folosindu-se mânerul furtunului.
p
Paturi, carpete/draperii/textile ufloare: reduce∑i puterea de aspirare. Folosi∑i accesoriul de podea pentru paturi/carpete fli accesoriul de tapi∑erie pentru draperii, perne etc.
r
Spa∑ii închise: Folosi∑i acest accesoriu pentru spa∑ii strâmte, col∑uri fli calorifere.
Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf
Pentru o performan∑¤ optim¤, punga de praf trebuie schimbat¤ atunci când s-a umplut.
1010/1020 verifica∑i punga de praf in
mod regulat fli înlocui∑i-o atunci când e necesar.
1030 ferestruica
de la indicatorul pungii de praf îfli va schimba gradat culoarea în roflu pe m¤sur¤ ce se umple fli va deveni roflu complet atunci când va fi plin¤. Dac¤ punga de praf se sparge în interiorul aspiratorului, duce›i aspiratorul la un Centru de Service Electrolux pentru a fi cur¤›at.
Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤, cu toate ataflamentele conectate fli fara ca peria sa fie pe podea.
Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga e plin¤ fli când punga este blocat¤ (câteodat¤ blocarea e provocat¤ de praf foarte fin) care poate duce la pierderea puterii de aspirare fli la supraînc¤lzire. În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu e plin¤.
Pentru a schimba punga de praf:
A Deschide›i dispozitivul de prindere fli scoate›i capacul. Înainte
de a scoate punga de praf, îndoi›i fli introduce›i agatetoarea în deschiz¤tur¤ pentru a preveni ieflirea prafului.
B Scoate∑i punga de praf.
C Introduce∑i noua pung¤ de praf potrivind fantele pungii in
suporti. Închide›i capacul.
Recomand¤m schimbarea pungii de praf în urm¤toarele cazuri:
*
dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta
*
dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, în care caz trebuie s¤ schimba∑i fli filtrul.
Note: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux originale. 5 pungi de praf fli 1 filtru Micro (Ref E51).
Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf
Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤ închidera capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.
Schimbarea/Cur¤›area filtrelor
În aspiratorul Dvs se g¤sesc dou¤ filtre. Nu folosi›i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec›ie asezate la local lor.
Pentru a cur¤›a filtrul de Protec›ie a Motorului:
Filtrul de Protec›ie a Motorului trebuie cur¤›at atunci când este murdar.
D) Deschide›i dispozitivul de prindere fli scoate›i capacul fli
filtrul.
E) Sp¤la›i filtrul în ap¤ cald¤.
F) L¤sa›i s¤ se usuce fli reintroduce›i filtrul curat. Închide›i
capacul.
Pentru a schimba filtrul Micro:
Filtrul Micro trebuie schimbat la fiecare 5 pungi de praf.
G) Deschide›i dispozitivul de prindere, deschide›i capacul
filtrului fli scoate›i filtrul.
H) Introduce›i filtrul nou fli închide›i capacul.
Probleme ce pot apare
1. Alimentare: Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaza, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele atunci când este cazul.
2. Blocaje/filtre murdare: Aspiratorul se poate opri singur atunci când exist¤ un blocaj serios sau când filtrul (filtrele) sunt foarte murdare. În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤ aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se r¤ceasc¤ timp de 20-30 de minute. Eliminati apoi blocajul fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care porni∑i din nou aspiratorul. Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie.
3. Ap¤: Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie schimbat la un Centru de Service Electrolux.
V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la sfârflitul acestei brofluri.
32
For healthier homes
Electrolux oferuje szeroką gamę odkurzaczy o różnych parametrach i akcesoriach. Podczas czytania instrukcji obsługi należy zwrócić uwagę, na posiadany przez Państwa model odkurzacza.
Zakładkę z ilustracjami należy otworzyć i w razie potrzeby korzystać z niej w trakcie czytania instrukcji obsługi.
Akcesoria odkurzacza
C
Worki na kurz
B
Rury przedłużające (x2)
D
Wąż obracalny i rękojeść z ręczną regulacją ssania
J
Uniwersalna ssawko-szczotka do odkurzania podłogi
1010/1020
B
Końcówka nastawna do odkurzania dywanów/gołej podłogi
1030
G
Końcówka do wąskich szczelin
Końcówka do odkurzania obić
Zachowanie bezpieczeƒstwa
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpiecznie i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
L
Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego uziemienia
M
Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe
N
Mondo zawsze należy przechowywać w suchym miejscu
O
Nie wolno wciągać do odkurzacza cieczy
P
Należy unikać ostrych przedmiotyów
Q
Nie wolno wciągać do odkurzacza gorącego popiołu albo palących się niedopałków
R
Nie wolno używać w pobliżu gazów palnych
S
Należy unikać pociągania przewodu elektrycznego i sprawdzać regularnie czy nie jest uszkodzony
T
Uwaga: Nie wolno używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem elektrycznym. Jeżeli przewód elektryczny został uszkodzony należy go wymienić w Centrum Obsługi Electroluxa
U
Wtyczka musi być wyjęta z gniazda przed czyszczeniem albo konserwacją urządzenia
W
Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne muszą być dokonane przez uprawiony personel Electroluxa
Jak užywaç
Należy sprawdzić czy worek na kurz jest na miejscu.
Należy podłączyć wąż, aż zaskoczą zatrzaski. (Należy przycisnąć zatrzaski do środka ażby je zwolnić).
Rury przedłużające połączyć z rękojeścią i szczotką do odkurzania podłóg, wciskając i skręcając je razem. (Aby je rozłączyć należy wyciągnąć rurę z węża).
Rozwiń przewód elektryczny i podłącz go do sieci elektrycznej. 1020/1030 są wyposażone w zwijacz przewodu elektrycznego. Należy się upewnić, że przewód elektryczny nie jest poskręcany przed użyciem. (Aby zwinąć przewód zasilający należy wcisnąć przycisk na rączce. Uwaga: Proszę przytrzymać wtyczkę, żeby nie uderzyła w Ciebie albo w maszynę). 1010 nie ma zwijacza przewodu elektrycznego, naleźy uźywać haki na przewód elektryczny by zwinąć przewód elektryczny.
Wcisnąć przycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF), aby uruchomić odkurzacz.
Aby zwiększyć/zmniejszyć siłę ssania, przekręcić przycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF) 1030. Siłę ssania można także regulować za pomocą zapadki na uchwycie węża otwierając/zamykając otwór.
Elementy Odkurzacza
AXPrzewód elektryczny
B
Y
Przycisk do zwijania przewodu zasilającego 1020/1030
CiPrzycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF) 1010/1020/1030
i regulacja siły ssania 1030
DDRączka
E
F
Zatrzask do zwalniania pokrywy dla komory worka na kurz
F
d
Mechaniczny wskaźnik worka na kurz 1030
GeZłącze węża
H
A
Rękojeść do przenoszenia
I
G
Etui na akcesoria (dla ssawki do fug i narożników i ssawki do czyszczenia mebli z tapicerką).
J
H
Otwór na końcówkę do odkurzania podłogi i rury przedłużające podczas spoczynku
K
I
Otwór na końcówkę do odkurzania podłogi i rury przedłużające w trakcie pracy
1010 1020 1030
Polski
Osiàganie najlepszych wyników
k
Dywany: Należy używać końcówkę do odkurzania podłogi z przełącznikiem w tej pozycji 1030.
J
Gołe podłogi: Należy używać końcówkę do odkurzania podłogi z przełącznikiem w tej pozycji 1030.
Ssawki I szczotki należy regularnie czyscić tak, aby zachować siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu się akcesoriów.
p
Dywany nie przytwierdzone do podłogi/zasłony/cienkie materiały: Należy zmniejszyć moc ssania. Należy używać
końcówkę do odkurzania podłogi na dywanach nie przytwierdzonych do podłogi i końcówkę do obić na zasłonach, poduszkach i.t.p.
r
Trudnodostępne miejsca: Należy używać końcówkę do do szczelin, rogów i kaloryferów.
Wskaźnik worka na kurz i wymienianie worka na kurz
Ażeby zapewnić najlepszą sprawność działania, worek na kurz musi być wymieniany gdy jest pełny. 1010/1020 worek na kurz powinien być regularnie sprawdzany i wymieniany gdy należy. 1030 kolor wskaźnika worka na kurz stopniowo zmieni się na czerwony gdy worek zapełnia się i będzie zupełnie czerwony gdy worek jest pełny. W razie przypadkowego uszkodzenia worka na kurz wewnątrz odkurzacza, należy oddać odkurzacz do naprawy w autoryzowanym serwisie Electrolux.
Ażeby sprawdzić worek na kurz, odkurzacz musi być włączony, z wszystkimi częściami składowymi zamocowanymi i nie dotykać podłogi.
Wskaźnik pełnego worka na kurz oznaczać może zatkany worek (n.p. miałkim kurzem) co powoduje utratę ssania i może doprowadzić do przegrzania. W takiej sytuacji należy zmienić worek nawet jeżeli nie jest pełny.
Wymiana worka na kurz:
A Zwolnić zatrzask i zdjąć pokrywę. Przed wyjęciem worka na
kurz należy wgiąć klapkę worka do otworu, aby zapobiec wydostaniu się kurzu.
B Należy usunąć worek na kurz.
C Należy włożyć nowy worek na kurz zakładając otwory w
worku na uchwyty. Zamknąć pokrywę.
Rekomendujemy wymianę worka na kurz w wypadku:
*
użycia proszku do czyszczenia dywanów
*
gdy z odkurzacza wydziela się nieprzyjemny zapach, wtedy powinen być wymieniony także filtr
Uwaga: Należy używać wyłącznie worki na kurz i filtry Electroluxa. 5 worków na kurz i 1 mikrofiltr (typ E51).
Zabezpieczające urządzenie worka na kurz
Ażeby uniknąć uszkodzenia odkurzacza nie wolno go używać bez worka na kurz. Zainstalowane urządzenie zapobiega zamknięciu przykrywki bez worka na kurz na miejscu. Nie wolno próbować zamknąć przykrywkę na siłę.
Wymiana/czyszczenie filtrów
W odkurzaczu znajdują się dwa filtry. Nie należy używać odkurzacza bez filtrów.
Aby oczyścić filtr ochronny silnika:
Filtr ochraniający silnik należy czyścić, gdy jest zabrudzony.
D) Zwolnić zatrzask, zdjąć pokrywę i wyjąć filtr.
E) Wypłukać filtr w ciepłej wodzie.
F) Pozostawić do wyschnięcia i włożyć czysty filtr do
odkurzacza. Zamknąć pokrywę.
Aby wymienić mikrofiltr:
Mikrofiltr należy wymieniać po zużyciu 5 worków na kurz.
G) Zwolnić zatrzask, otworzyć pokrywę filtra i wyjąć filtr.
H) Włożyć nowy filtr i zamknąć pokrywę.
Rozpoznawanie problemów
1. Elektryczność: Jeżeli elektryczność nie dochodzi, należy wyłączyć z sieci i sprawdzić wtyczki, przewodniki elektryczne i bezpieczniki gdzie należy.
2. Zablokowania/brudne filtry: Odkurzacz może się sam wyłączyć na skutek poważnego zablokowania albo bardzo brudnego filtra(ów). W takich wypadkach należy wyłączyć odkurzacz z sieci i poczekać 20-30 minut, ażeby ostygł. Należy usunąć zablokowanie i/albo wymienić filtr(y) i włączyć na nowo. Odblokowywanie zatkanych wężów nie jest objęte gwarancją.
3. Woda: Jeżeli została wciągnięta do odkurzacza woda, silnik musi być wymieniony w Centrum Obsługi Electroluxa.
Prosimy również przeczytać dodatkowe informacje i wskazówki umieszczone na końcu instrukcji obsługi.
34
For healthier homes
Фирмата Електролукс предлага асортимент от прaхосмукачки с различни
технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля, прочетете тези
части от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред .
Моля, дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство и се
отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.
Инструменти за Вашата прахосмукачка
C
Пликове за прах
B
Удължителни тръби (2 броя)
D
Въртящ се маркуч и дръжка с ръчен контрол на засмукването
J
Универсален накрайник за почистване на подове 1010/102 0
B
Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки 1030
G
Тесен накрайник
Накрайник за тапицерия
Инструкции за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така,
че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля,
спазвайте следните инструкции за безопасност:
L
Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя да
бъде заземена
M
Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни
N
Съхранявайте я винаги на сухо място
O
Не я използвайте за почистване на течности
P
Избягвайте засмукването на остри предмети
Q
Не почиствайте с нея гореща пепел или незагасени цигари
R
Не използвайте прахосмукачката в близост дo запалими газове
S
Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за
евентуална повреда
T
Внимание: Не използвайте прахосмукачката,ако захранващият кабел
е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център на
Електролукс
U
Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате
рутинно обслужване на прахосмукачката
W
Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват
от упълномощени служители на Електролукс
Преди да започнете
Проверете дали пликът за прах е поставен правилно.
Поставете маркуча в отвора, докато се чуе щракване, когато спиращият
механизъм захване. (Натиснете спиращия механизъм, за да извадите маркуча.)
Прикачете удължителните тръби към дръжката на маркуча и накрайника за
под, като ги натиснете и завъртите един към. (Завъртете и дръпнете в
противоположни посоки, за да ги разглобите).
Издърпайте захранващия кабел и включете в мрежата. При модели 1020/1030
с приспособление за автоматично прибиране на кабела, проверете преди
употреба той да не е усукан. (За да навиете кабела, натиснете бутона, намиращ
се на дръжката.
Внимание: Дръжте щепсела, за да не Ви удари или
удари уреда
.) Модел 1010 не е приспособен с устройство за автоматично
прибиране на кабела. Използвайте скобите за навиване на кабела при
съхранение на уреда.
Натиснете бутона за включване и изключване, за да включите или изключите
прахосмукачката.
Силата на засмукване може да се намали или увеличи, ч рез завъртaне на бутона
за включване и изключване
1030. Силата на засмукване може също така да се
регулира с помощта на дръжката на маркуча като постепенно се разширява или
стеснява отвора.
Описание на Вашата прахосмукачка
A
X
Захранващ кабел
B
Y
Бутон за навиване на кабела 1020/1030
C
i
Бутон за включване и изключване 1010/1020/1030 и регулатор на силата
на засмукване
1030
D
D
Мултифункционална дръжка
E
F
Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах
F
d
Механичен индикатор на плика за прах – модели 1030
GeСъединител за маркуча
H
A
Дръжка за носене
I
G
Отделение за съхранение на допълнителни аксесоари (накрайник за
тесни пространства и тaкъв за почистване на тапицерия)
J
H
Отделение за поставяне на накрайника за под и удължителните тръби,
когато прахосмукачката не се ползва
K
I
Отделение за поставяне на накрайника за под и удължителните тръби
по време на употреба
1010 1020 1030
Български
Как да постигнете максимален резултат
k
Почистване на килими: Дръжте накрайника за под с дръжката в това
положение
1030.
J
Почистване на твърди подове: Дръжте накрайника за под с дръжката в
това положение
1030.
За да се избегне задръстване и да се поддържа силата на засмукване,
накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на
маркуча.
p
Почистване на отделни свободни килими/завеси/леки текстилни
материи:
Намалете силата на засмукване. Използвайте накрайника за под,
когато почиствате отделни свободни килими и накрайника за тапицерия
при почистването на завеси, възглавници и други.
r
Тесни пространства: Използвайте тесния накрайник за почистване на
тесни пространства, труднодостъпни ъгли и радиатори.
Индикатор на плика за прах и смяна на плика
За максимална ефективност пликът за прах трябва да се смени, когато се
напълни. При модели
1010/10 20 проверявайте редовно плика и го
сменяйте, когато това е необходимо. При модели
1030 червеният
индикатор на плика за прах ще се появи, когато пликът започне да се
пълни, като той ще запълни изцяло плексигласовото прозорче, когато
пликът е пълен. Ако пликът се скъса, докато е в прaхосмукачката, уреда
трябва да бъде занесен в сервизен център на Електролукс, за да бъде
почистен.
За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като
свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.
Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен
(това понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до
намаляване на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане,
сменете плика за прах дори той да не е пълен.
Смяна на плика за прах:
A) Освободете спиращия механизъм и свалете капака. Преди да свалите
плика, натиснете пластинката вътре в отвора, за да не се разсипе
прах.
B) Свалете плика за прах.
C) Когато слагате новия плик, прикрепете улеите на плика върху скобите
за прикрепване. Затворете капака.
Препоръчва се плика за прах да се сменя:
*
след употреба на прахове за почистване на килими
*
ако от прахосмукачката идва лоша миризма, като трябва също да
смените и филтъра
Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри
на Електролукс. 5 плика за прах и един микрофилтър (номер E51).
Защитно устройство на плика за прах
За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да
се използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да
се затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да
затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.
Почистване/смяна на филтрите
В уреда има два филтъра. Никога не използвайте прахосмукачката, ако в
нея не са сложени филтрите.
Почистване на филтъра за защита на двигателя:
Филтъра на мотора трябва да се почисти, когато е замърсен.
D) Освободете спиращия механизъм и свалете капака и филтъра.
E) Измийте филтъра в топла вода.
F) Оставете го да изсъхне. Когато той е сух, поставете го обратно в
уреда и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра:
Микрофилтъра трябва да се смени на всеки пети сменен плик за прах.
G) Освободете спиращия механизъм, отворете капака на филтъра и
свалете филтъра.
H) Сложете нов филтър и затворете капака.
Когато възникнат проблеми
1. Захранване: Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от
мрежата и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е
необходимо.
2. Задръстване/мръсни филтри: Прахосмукачката може да се
самоизключи, ако стане сериозно задръстване или филтърът/филтрите
са много мръсни. В този случай я изключете от мрежата и я оставете да
изстине в продължение на 20-30 минути. Отблокирайте задръстването
и/или сменете филтъра/филтрите и включете отново. Отблокирането на
задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда.
3. Вода: Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се
смени в сервизен център на Електролукс.
Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.
36
For healthier homes
Firma Electrolux dodává řadu vysavačů s různými specifikacemi a doplňky. Při čtení této příručky se laskavě řiďte pokyny, které se vztahují na váš model.
Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle potřeby si při čtení textu prostudujte příslušné obrázky.
DoplÀky k va‰emu vysavaãi
C
Prachové sáčky
B
Trubice (x 2)
D
Otočná hadice a rukojeť s ručním nastavením sání
J
Víceúčelová podlahová hubice 1010/1020
B
Kombinovaná hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu 1030
G
Úzká hubice
Hubice na čalounění
Zaji‰tûní bezpeãné práce
Vysavač je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak, aby vám poskytl maximální bezpečnost a výkon. Dodržujte laskavě následující bezpečnostní zásady:
L
Vysavač je dvojitě izolovaný a nesmí se uzemňovat
M
Vysavač smí používat pouze dospělé osoby
N
Vždy uschovejte přístroj na suchém místě
O
Přístroj se nesmí používat k vysávání tekutin
P
Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů
Q
Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela anebo nevyhaslých cigaretových nedopalků
R
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů
S
Za přívodní šňůru netahejte a pravidelně kontrolujte, zda není poškozená
T
Upozornění: Nepoužívejte vysavač, je-li přívodní šňůra poškozená. Poškozenou šňůru nechte vyměnit v servisu firmy Electrolux
U
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě
W
Veškerou údržbu a opravy smí provádět pouze servis oprávněný k tomu firmou Electrolux
Uvedení do provozu
Zkontrolujte, zda je v přístroji prachový sáček.
Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západky zacvakly do pevné polohy. (K uvolnění stiskněte západky dovnitř.)
Na koncovku hadice a podlahovou hubici nasaďte trubky a vzájemným otočením je zajistěte. (K rozpojení je vzájemně otočte a vytáhněte).
Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. U přístrojů 1020/1030, opatřených navíječem kabelu, před použitím zkontrolujte, zda není šňůra zkroucená. (Stisknutím tlačítka na rukojeti se přívodní šňůra navine zpět. Upozornění: Při
navíjení podržte laskavě zástrčku, aby nenarazila na přístroj.) Model 1010 nemá navíječ kabelu, ke skladování
stočte šňůru pomocí háků kabelu.
Vysavač se zapne stisknutím vypínacího tlačítka.
Chcete-li zvětšit/zmenšit sílu sání, otočte vypínací tlačítko
1030. lze sílu sání nastavit také na držáku hadice tak, že se otevírá/zavírá klapka.
Vlastnosti va‰eho vysavaãe
AXNapájecí šňůra
B
Y
Navinovací tlačítko 1020/1030
CiVypínací tlačítko 1010/1020/1030 a regulátor pro
nastavení síly sání 1030
DDVíceúčelová rukojeť
E
F
Západka pro uvolnění krytu přihrádky pro prachový sáček
F
d
Mechanický indikátor naplnění prachového sáčku 1030
GePřipojení hadice
H
A
Rukojeť na přenášení
I
G
Prostor na doplňky (na úzkou hubici a hubici na čalounění)
J
H
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, nejsou-li v provozu
K
I
Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, jsou-li v provozu
1010 1020 1030
Česky
Jak docílit nejlep‰ích výsledkÛ
k
Koberce: Použijte podlahovou hubici s páčkou v příslušné poloze 1030.
J
Hladké podlahové krytiny: Použijte podlahovou hubici s páčkou v příslušné poloze 1030.
Abyste se vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání, čistěte pravidelně koncovkou hadice všechny podlahové nástavce.
p
Volně položené běhouny/záclony/tenké tkaniny:
Snižte sílu sání. K čištění volných běhounů použijte podlahovou hubici a k čištění záclon, polštářků apod. použijte hubici na čalounění.
r
Omezený prostor: K čištění štěrbin, rohů a topných těles použijte úzkou hubici.
Indikátor naplnění a výměna prachového sáčku
K zachování špičkového výkonu musíte plný sáček vyměnit. 1010/1020 – pravidelně prachový sáček kontrolujte a podle potřeby vyměňte. 1030 – okénko indikátoru se při plnění postupně červeně zabarvuje; je-li zcela červené, je sáček plný. Jestliže se prachový sáček z nějakého důvodu uvnitř vysavače roztrhne, doneste vysavač do servisní služby Electroluxu k vyčistění.
Při kontrole prachového sáčku nechte vysavač zapnutý, veškeré příslušenství nechte připojené a konec s hubicí zdvihněte z podlahy.
Indikátor plného prachového sáčku může též značit, že je sáček zablokovaný (může to být občas způsobeno velmi jemným prachem); způsobí to ztrátu sání a může dojít k přehřátí vysavače. V tomto případě prachový sáček vyměňte, i když není plný.
Jak vyměnit prachový sáček:
A Uvolněte páčku a sejměte víko. Před vyjmutím
prachového sáčku ohněte klapku do otvoru, aby prach neunikal.
B Vyjměte sáček.
C Vložte nový sáček štěrbinami na držák. Zavřete víčko.
Doporučujeme, abyste sáček vyměnili:
*
po použití prášku na čištění koberců
*
jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte též filtr.
Upozornění: Používejte pouze prachové sáčky a filtry značky Electrolux. 5 prachových sáčků a 1 mikrofiltr (č.E51).
Pojistný mechanismus prachového sáčku
Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se poškodit. Vysavač je opatřen pojistným mechanismem, který vám zabrání v zavření víka, není-li ve vysavači prachový sáček. Nesnažte se víko násilím zavřít.
Výměna/čistění filtrů
Ve vašem vysavači jsou dva filtry. Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Vyčištění ochranného motorového filtru:
Filtr chránící motor se musí vyčistit, jakmile je zanesen.
D) Uvolněte páčku a sejměte víčko a filtr.
E) Filtr vymyjte teplou vodou.
F) Čistý filtr nechte vyschnout a opět jej nasaďte. Zavřete
víčko.
Výměna filtru Mikro:
Mikrofiltr se musí při každé páté výměně prachového sáčku vyměnit.
G) Uvolněte páčku, otevřete víčko filtru a filtr vyjměte.
H) Nasaďte nový filtr a zavřete víčko.
OdstraÀování závad
1. Napájení: Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne, odpojte jej od zdroje napájení a podle potřeby zkontrolujte zástrčku, přívodní šňůru a pojistky.
2. Zablokování/zanesené filtry: Dojde-li ke kompletnímu zablokování nebo zanesení filtru(ů), vysavač se může sám vypnout. V tomto případě jej odpojte ze sítě a nechte jej 20-30 minut vychladnout. Odstraňte zablokování, případně vyměňte filtr(y), a znovu zapněte. Záruka se nevztahuje na čištění zanesených hadic.
3. Voda: Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte nechat motor v servisu firmy Electrolux vyměnit.
Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na konci této příručky.
38
For healthier homes
Electrolux nudi asortiman strojeva za usisavanje sa razliãitom specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konzultirate podatke koji se odnose na va‰ tip usisavaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.
Molimo vas da obje korice drÏite otvorenim i po potrebi konzultirate ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za Va‰ stroj za usisavanje
C
Vreçice za pra‰inu
B
ProduÏne cijevi (x2)
D
Savitljiva cijev i ruãka s ruãnom kontrolom usisavanja
J
Svestrani prikljuãak za ãi‰çenje podova kod tipova 1010/1020
B
Kombinirani prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova 1030
G
Prikljuãak s uskim otvorom
Prikljuãak za tapecirani namje‰taj
Briga za va‰u sigurnost
Ovaj stroj za usisavanje je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas da se drÏite jednostavnih mjera opleza:
L
Stroj za usisavanje pra‰ine je dvostruko izoliran i stoga ne smije biti uzemljen
M
Usisavaãe smiju koristiti jedino odrasle osobe
N
Xio treba uvijek drÏati na suhom mjestu
O
Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili tekuçinu
P
Izbjegavajte o‰tre predmete
Q
Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu i goruçe opu‰ke
R
Ne koristite u blizini zapaljivih pllnova
S
Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen
T
Upozorenje: Nemojte koristi aparat ãiji je elektriãni kabl o‰teçen. O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom Electrolux Servisnom Centru
U
Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja usisavaãa
W
Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje Electroluxovih servisa.
Priprema za uporabu
Provjerite da je vreçica za pra‰inu na svome mjestu.
Gurajte cijev u otvor sve dok zapori ne do∑u na svoje mjesto. (Da oslobodite cijev pritisnite zapore prema unutra).
Spojite cijevi s ruãkom za savitljivu cijev i prikljuãkom za ãi‰çenje poda utiskivanjem jednih u druge i okretanjem. (Razdvojite odvrtanjem i povlaãenjem).
Izvucite elektriãni kabl i prikljuãite ga na struju. Kod tipova 1020/1030, elektriãni se kabl automatski namata ‰to jamãi da prije uporabe neçe biti zapetljan. (Za namatanje kabla, pritisnite dugme na ruãki.
Upozorenje: DrÏite utikaã kako ne bi udario vas ili
usisavaã
). Tip 1010 ne raspolaÏe automatskim namataãem, pa za
namatanje elektriãnog kabla koristite odgovarajuçe kuke.
Da ukljuãite stroj pritisnite dugme za ukljuãivanje/iskljuãivanje.
Da smanjite ili poveçate jaãinu usisavanja, okrenite dugme za ukljuãivanje/iskljuãivanje
1030. Jaãina usisavanja se tako∑er moÏe regulirati kod tipova na ruãki za savitljivu cijev otvaranjem i zatvaranjem otvora.
ObiljeÏja Va‰eg stroja za usisavanje pra‰ine
AXElektriãni kabl
B
Y
Dugme za namatanje kabla 1020/1030
C
i
Dugme za ukljuãivanje/iskljuãivanje 1010/1020/1030 i regulator jaãine usisavanja kod tipova 1030
DDVi‰efunkcionalna ruãka
E
F
Zapor za osloba∑anje poklopca na odjeljku za vreçicu za pra‰inu
F
d
Mehaniãki pokazivaã razine pra‰ine u vreçici 1030
GeSpojnica za savitljivu cijev
H
A
Ruãka za no‰enje
I
G
Odeljak za prikljuãke (za prikljuãak s uskim otvorom i prikljuãak za tapetirani namje‰taj)
J
H
Spremi‰te za podni prikljuãak i produÏne cijevi kada se aparat ne koristi
K
I
Spremi‰te za podni priljuãak i produÏne cijevi kada se aparat koristi
1010 1020 1030
Hrvatski
Za najbolje rezultate
k
Tapisoni: upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju
1030.
J
Podovi: Upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju
1030.
Kako bi se izbeglo zaãepljenje i zajamãila uãinkovita jaãina usisavanja, podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za spajanje savitljive cijevi.
p
Tepisi/zavjese/lagani materijali: Smanjite jaãinu usisavanja. Upotrijebite podni prikljuãak za tepihe, te prikljuãak za tapecirani namje‰taj za zavjese, jastuãiçe, itd.
r
Te‰ko dostupna mjesta: Upotrijebite prikljuãak s uskim otvorom kako bi oãistili uske prostore, kutove i radijatore.
Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena vreçice za pra‰inu
Za najbolje rezultate pri ãi‰çenju, vreçicu za pra‰inu treba zamijeniti svaki puta kada se napuni. Kod tipova
1010/1020
redovito provjeravajte razinu pra‰ine u vreçici i mijenjajte je prema potrebi. Kod tipova
1030 prozorãiç na pokazivaãu çe postupno postajati sve crveniji da bi se sasvim zacrvenio kada vreçica za pra‰inu bude puna. Ako vreçica za pra‰inu pukne dok je u usisavaãu, tada usisavaã treba odnijeti na ãi‰çenje u Electroluxov Servisni Centar.
Kod provjere vreçice za pra‰inu usisavaã mora biti ukljuãen, svi prikljuãci na svom mjestu i podignuti s poda.
Kada pokazivaã pokazuje da je vreçica za pra‰inu puna to moÏe znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina pra‰ina) ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti iako jo‰ nije puna.
Zamjena vreçice za pra‰inu:
A Oslobodite zaponac i uklonite poklopac. Prije uklanjanja
vreçice za pra‰inu, uvucite jeziãak u otvor da biste sprijeãili raspr‰ivanje pra‰ine.
B Uklonite vreçicu.
C Umetnite novu vreçicu tako ‰to çete utore na njoj zakaãiti
za drÏaãe.
Preporuãamo da se vreçica za pra‰inu mijenja:
*
nakon upotrebe deterdÏenta za ãi‰çenje tapisona
*
ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u kojem sluãaju treba promijeniti i filter. Zatvorite poklopac.
Upozorenje: Upotrebljavajte iskljuãivo originalne Electroluxove vreçice za pra‰inu i filtere. 5 vreçica za praãinu i 1 Mikro filter (ref E51).
Sigurnosni zaponac vreçice za pra‰inu
Da bi ste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine nemojte ga koristiti bez vreçice za pra‰inu. Xio je opskrbljen sigurnosnim zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije na svom mjestu. Nemojte poku‰avati na silu zatvoriti poklopac.
Zamjena/ãi‰çenje filtera
Va‰ usisavaã posjeduje dva filtera. Nemojte nikada upotrebljavati stroj ako filteri nisu na svom mjestu.
âi‰çenje filtera za za‰titu motora:
Za‰titni filter za motor treba ãistiti kada se isprlja.
D) Oslobodite zaponac i uklonite poklopac i filter.
E) Isplahnite filter toplom vodom.
F) Ostavite filter da se osu‰i i vratite ga na mjesto. Zatvorite
poklopac.
Zamjena mikro filtera:
Mikro filter treba mijenjati sa svakom petom zamjenom vreçice za pra‰inu.
G) Oslobodite zaponac, otvorite poklopac filtera i uklonite filter.
H) Umetnite novi filter i zatvorite poklopac.
Problemi
1. Struja: Ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite utikaã iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe, po potrebi.
2. Zaãepljenja/prljavi filteri: Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe sam iskljuãiti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno prljavi. U tom sluãaju izvucite utikaã iz utiãnice i ostavite aparat da se hladi nekih 20 do 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili zamijenite filter(e) i ponovo ukljuãite. âi‰çenje zaãepljenih cijevi nije pokriveno garancijom.
3. Voda: Ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u Electroluxovom Servisnom Centru treba promijeniti motor.
Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri kraju ove knjiÏice.
40
For healthier homes
Electrolux nudi asortiman usisivača sa različitom specifikacijom i priključcima. Molimo vas da konsultujete podatke koji se odnose na vaš model usisivača kada čitate ovu knjižicu.
Molimo držite oba prelopa otvorena i po potrebi konsultujte ilustracije koje se odnose na tekst.
Prikljuãci za va‰ usisivaã
C
Kese za prašinu
B
Produžeci cevi (x2) za
D
Savitljivo crevo i drška sa ručnim regulatorom usisavanja
J
Svestrani usisnik za podnu površinu kod modela
1010/1020
B
Kombinovani usisnik za tepih i tvrdu podnu površinu
1030
G
Uski usisnik
Usisnik za tapacirani nameštaj
Mere bezbednosti
Usisivač je namenjen isključivo domaćoj upotrebi i projektovan je da radi krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridržavate ovih jednostavnih mera predostrožnosti:
L
Usisivač je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati
M
Usisivačem smeju da rukuju samo odrasle osobe
N
Uvek čuvati na suvom mestu
O
Ne upotrebljavati za čišćenje tečnosti
P
Izbegavaj oštre predmete
Q
Ne usisavaj vruć pepeo ili neugašene opuške
R
Ne upotrebljavaj u blizini zapaljivih gasova
S
Izbegavaj da vučeš strujni kabl i redovno proveravaj da kabl nije oštećen
T
Napomena: ne upotrebljavaj usisivač sa oštećenim kablom. Oštećeni kabl treba zameniti u Electroluxovom servisnom centru
U
Kabl se mora isključiti iz struje pre čišćenja ili održavanja aparata
W
Sva održavanja i popravke moraju biti povereni ovlašćenom servisnom osoblju Electroluxa
Pre upotrebe
Proveri da li je kesa za prašinu na mestu.
Uvuci crevo dok bravice ne škljocnu. (bravice se oslobaaju pritiskom na unutra).
Pričvrsti cevi za dršku creva i usisnik za pod guranjem jednih u druge i okretanjem. (Odvrni i izvuci da ih rastaviš.)
Izvuci kabl i uključi ga u struju. Kod modela 1020/1030, koji imaju automatsko namotavanje kabla, proveri pre upotrebe da kabl nije uvrnut. (Da biste namotali kabl, pritisnite dugme na dršci. Napomena: pridržavaj utikač da ne bi udario tebe ili aparat). Model 1010 nema uredaj za automatsko namotavanje, namotaj kabl na za to predvidene kuke.
Usisivač se aktivira pritiskom na dugme za uključivanje/ isključivanje.
Za smanjivanje ili povećavanje snage usisavanja, okrenite dugme za uključivanje/isključivanje 1030. Snaga usisavanja se takoe može regulisati otvaranjem i zatvaranjem otvora na dršci creva.
Karakteristike va‰eg aparata za usisavanje
AXStrujni kabl
B
Y
Dugme za namotavanje kabla 1020/1030
CiDugme za uključivanje/isključivanje 1010/1020/1030 i
regulator snage usisavanja 1030
DDVišefunkcionalna drška
E
F
Bravica za oslobaanje poklopca na delu za kesu za prašinu
F
d
Mehanički indikator nivoa prašine u kesi kod 1030
GeSpoj creva
H
A
Ručka za nošenje
I
G
Odeljak za priključke (za uski usisnik i usisnik za tapacirani nameštaj)
J
H
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produžnih cevi kad nisu u upotrebi
K
I
Mesto za odlaganje usisnika za pod i produžnih cevi prilikom upotrebe
1010 1020 1030
Srpski
Kako postiçi najbolje rezultate
k
Tapisoni: upotrebi usisnik za pod sa polugom u ovom položaju 1030.
J
Tvrdi podovi: upotrebi usisnik za pod sa polugom u ovom položaju 1030.
Da bi se izbeglo začepljenje i održala efikasnost usisavanja, usisnike za pod treba redovno čistiti pomoću ručke creva.
p
Laki tepisi, zavese, lake tkanine: smanji snagu usisavanja. Upotrebi podni usisnik za tepihe, a usisnik za tapacirani nameštaj za zavese, jastučiće itd.
r
Teško dostupna mesta: upotrebi uski usisnik za uske prostore, uglove i radijatore.
Indikator stanja kese za prašinu i zamena kese
Radi maksimalne efikasnosti rada, kesa za prašinu se mora zameniti kad se napuni. Kod modela 1010/1020 redovno proveravaj i po potrebi zameni kesu za prašinu. Kod modela 1030 indikator nivoa prašine u kesi će postepeno crveneti dok se kesa puni, a postaće potpuno crven kad se kesa napuni. Ako se desi da kesa u usisivaču pukne, odnesite usisivač na čišćenje u servisni centar Electroluxa.
Da bi se proverilo stanje kese za prašinu, usisivač mora biti uključen sa pričvršćenim dodacima, i odignut od poda.
Kad indikator pokaže da je kesa puna to ponekad znači da je zapušena (do čega zna da dovede vrlo fina prašina). To smanjuje snagu usisavanja i može dovesti do pregrevanja. U tom slučaju zameni kesu čak i ako nije puna.
Zamena kese za prašinu:
A Oslobodite bravicu i uklonite poklopac. Pre ukljanjanja
kese za prašinu, uvucite jezičak u otvor da biste sprečili raspršivanje prašine.
B Ukloni kesu za prašinu.
C Novu kesu za prašinu namesti postavljanjem proreza
na kesi na njihove držače. Zatvori poklopac.
Preporučujemo zamenu kese za prašinu:
*
posle upotrebe sredstva za čišćenje tapisona
*
ako se iz usisivača širi neprijatan miris, u kom slučaju takoe treba zameniti prečistač
Napomena: koristi samo originalne Elektroluxove kese za prašinu i prečistače. 5 kesa za pračinu i 1 Mikro prečistač (ref E51).
Sigurnosni ureaj kod kese za prašinu
Da bi izbegao oštećenje usisivača, ne upotrebljavaj ga bez kese za prašinu. Ugrajen je sigurnosni mehanizam koji sprečava zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne pokušavaj da zatvoriš poklopac silom.
Zamena/čišćenje prečistača
Vaš usisivač ima dva prečistača. Nikada ne upotrebljavajte aparat ako filteri nisu na svom mestu.
Čišćenje prečistaca za zaštitu motora:
Prečistač za zaštitu motora treba čistiti kada se isprlja.
D) Oslobodi bravicu i ukloni poklopac i prečistač.
E) Oplakni prečistač toplom vodom.
F) Ostavi prečistač da se osuši i vrati ga na mesto. Zatvori
poklopac.
Zamena mikro prečistača:
Mikro prečistač treba zameniti sa svakom petom kesom za prašinu.
G) Oslobodi bravicu, otvori poklopac prečistača i ukloni
prečistač.
H) Namesti novi prečistač i zatvori poklopac.
Problemi
1. Struja: ako aparat ne reaguje pošto je uključen u struju, isključi ga iz dovoda struje i po potrebi pregledaj utikače, kabl i osigurače.
2. Zapušene cevi/prljavi prečistači: da će ga možda isključiti u slučaju velikog začepljenja ili preterane prljavštine u prečistaču (prečistačima). U tom slučaju iskopčaj iz dovoda struje i ostavi usisivač da se hladi 20-30 minuta. Otkloni začepljenje i/ili zameni prečistač(e) te ponovo uključi struju. Čišćenje zapušenih creva nije obuhvaćeno garancijom.
3. Voda: ako usisivač usisa vodu, motor se mora promeniti u Elektroluxovom servisnom centru.
Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o Electroluxu pri kraju ove knjižice.
42
For healthier homes
Electrolux pakub tervet rida tolmuimejaid erinevate spetsifikatsioonide ja aksessuaaridega. Palume kontrolli oma mudeli numbrit, kui te seda juhist loete.
Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui vajalik.
Tööriistad teie tolmuimeja jaoks
C
Tolmukotid
B
Pikendustorud (x2)
D
Pöörlev voolik ja käepide koos käsiimemisregulaatoriga
J
Universaalne otsik põranda puhastamiseks 1010/1020
B
Kombineeritud otsik vaipade/põranda puhastamiseks 1030
G
Kitsaavaline otsik
Otsik mööbli puhastamiseks
Teie ohutuse tagamine
Tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja ta on nii konstrueeritud, et tagatakse maksimaalsed ohutus- ja töönäitajad. Palun jälgi neid lihtsaid ohutustehnika reegleid:
L
Tolmuimeja on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu ühendamisele maandusega
M
Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud
N
Hoida kuivas kohas
O
Mitte kasutada vedelikkude imemiseks
P
Ära ime teravaid esemeid (klaasikillud jne.)
Q
Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks
R
Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses
S
Vältige toitejuhtmest vedamist ja regulaarselt kontrolli juhet, et tal poleks vigastusi
T
Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat pole lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud, kuulub ta vahetamisele Electrolux’i teeninduskeskuses
U
Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui tolmuimejat puhastada või teenindada
W
Kõik teenindustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i ametlikuls teendinduses
Sisselülimine
Kontrolli, et tolmukott on kohal.
Paigalda voolik nii, et kuuled, kui lukustid paigalduvad. (Vajuta lukustid sisse, et neid vabastada).
Kinnita torud kokkusurumise ja keeramisega vooliku käepideme ja põrandaotsiku külge. (Koost lahti võtmiseks keerata ja tõmmata).
Tõmba toitejuhe välja ja ühenda võrku. Mudelitel 1020/1030 on olemas toitejuhtme tagasikerimise mehhanism, nii et veendu, et juhtmel pole keerdusid sees enne kasutamist. (Selleks, et toitejuhet tagasi kerida, vajuta nupule käepidemel.
Tähelepanu! Palume kinni hoida pistikust, et see ei lööks teid ennast ega ka tolmuimejat). Mudelil 1010 pole
tagasikerimise mehhanismi, kasuta toitejuhtme konkse kerimiseks.
Vajuta nupule sisse/välja sisselülimiseks.
Imemisvõime suurendamiseks/vähendamiseks, pöörata nuppu sisse/välja 1030. Imemisvõimet saab reguleerida ka vooliku käepidemel: ava lahti või sulge ava.
Teie tolmuimeja iseloomustus
AXElektrijuhe
B
Y
Toitejuhtme tagasikerimisnupp
C
i
Sisse/välja lüliti 1010/1020/1030 ja imemisvõime regulaator 1030
DDMitmefunktsionaalne käepide
E
F
Kaane vabastamislukk tolmukoti kambril
F
d
Mehaaniline tolmukoti täituvuse indikaator 1030
GeVoolikuühendus
H
A
Kandmiskäepide
I
G
Aksessuaaride hoidla (kitsaavaline otsik ja otsik mööbli puhastamiseks)
J
H
Hoidla põranda puhastamisotsiku ja pikendustorude jaoks, kui neid ei kasutata
K
I
Hoidla põranda puhastamisotsiku ja pikendustorude jaoks, kuid neid kasutatakse
1010 1020 1030
Eestikeelne väljaanne
Parimate tulemuste saavutamiseks
k
Vaibad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles positsioonis 1030.
J
Kõvad põrandad: Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles positsioonis 1030.
Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet, tuleb põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada, kasutades vooliku käepidet.
p
Lahtised vaibad/kardinad/kerged kangatooted:
Vähenda imemisvõimsust. Kasuta põranda puhastusotsikut lahtiste vaipade puhastamiseks ja mööbli puhastusotsikut kardinate, patjade ja muu korral.
r
Raskesti ligipääsetavad kohad: Kasuta väikese avaga otsikut kitsastes kohtades, nurkades ja radiaatorite ribide vahel.
Tolmukoti indikaator ja tolmukoti vahetamine
Tolmukott tuleb vahetada, kui see on täitunud. Mudelitel 1010/1020 on vaja regulaarselt kontrollida tolmukoti seisu ja vajaduse korral vahetada. Mudelitel 1030 tolmukoti indikaatori aken muudab aeglaselt värvi punase poole tolmukoti täitudes ja muutub täiesti punaseks, kui see on täis. Juhul, kui tolmukott kogemata lõhkeb tolmuimejas, peab tolmuimeja viima Electrolux’i teeninduskeskusesse, et teda puhastada.
Selleks, et kontrollida tolmukotti, peab olema tolmuimeja sisse lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on põrandast lahti tõstetud.
On võimalik, et indikaator näitab, et tolmukott on täis, aga tolmukott on tegelikult tühi, siis võib olla tegemist tolmukoti ummistusega (see on tingitud väga peenikesest tolmust), mis võib esile kutsuda nii imemisvõime kaotuse kui ka ülekuumenise. Sellel juhul peab tolmukoti vahetama, kuigi see pole täis
Tolmukoti vahetamiseks on vajalik:
A Vabasta lukk ja eemalda kaas. Enne tolmukoti
eemaldamist suru ripats auku, et ennetada tolmu levimist.
B Eemalda tolmukott.
C Paigalda uus tolmukott nii, et koti õnarused on
kinnitusosade peal. Sulge kaas.
Me soovitame tolmukotti vahetada siis kui:
*
kasutasite vaibapuhastuspulbrit
*
kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna, siis on vaja vahetada ka filter.
Tähelepanu! Kasuta ainult Electrolux’i originaaltolmukotte ja filtreid. 5 tolmukotti ja 1 Mikrofilter (ref. E51).
Pühi tolm kaitsemehhanismilt
Selleks, et hoiduda tolmuimeja vigastusi, mitte kasutada teda ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism, mis ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Mitte kasutada jõudu kaane sulgemiseks.
Filtri vahetus/puhastus
Teie tolmuimejas on kaks filtrit. Kunagi ei tohi kasutada tolmuimejat ilma filtriteta.
Mootorikaitsefiltri puhastamiseks on vajalik:
Vajaduse korral tuleb puhastada musta mootorikaitsefiltrit.
D) Vabasta lukk, eemalda kaas ja filter.
E) Pesta filtrit leiges vees.
F) Lasta kuivada ja paigaldada puhas filter. Sulge kaas.
Mikrofiltri vahetamine:
Mikrofiltrit peab vahetama iga viienda uue tolmukotiga.
G) Vabasta lukk, ava filtri kaas ja võta filter välja.
H) Paigalda uus filter ja sulge kaas.
Vigade otsimine
1. Elektrivool: Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikut, juhet ja vajadusel kaitsmeid.
2. Ummistused/mustad filtrid: Võimalik, et tolmuimeja lülitub välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on liiga liiga mustad. Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust välja võtta ja lasta 20-30 minutit jahtuda. Eemalda ummistus ja/või asenda filter ja lülita tolmuimeja uuesti sisse. Voolikute ummistustest vabastamine ei kuulu garantii alla.
3. Vesi: Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb mootor asendada Electrolux’i teeninduskeskuses.
Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus.
44
For healthier homes
Electrolux piedāvāto putekļusūcēju klāsts ir ļoti plašs. Lūdzu atsaucieties uz Jūsu modeļa numuru, kad lasiet šo brošūru.
Lūdzu izvēršiet abas lappuses un skatieties uz pretim esošo attēlu ar nepieciešamo tekstu.
Komponenti Jsu putek∫scïja piederumi
C
Putekļu maisiņi
B
Pagarinājuma caurules. (X2)
D
Lokanā caurule un rokturis ar rokas sūkšanas kontroli
J
Visu veidu grīdas uzgalis 1010/1020
B
Paklāja/cietas grīdas kombinēts uzgalis 1030
G
Š aurais uzgalis
Polsterējuma uzgalis
GÇdÇ par jsu dro‰¥bu
Putekļsūcējs ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un izstrādāts tā, lai nodrošinātu maksimālu drošību un kvalitāti. Lūdzu ievērojiet šos vienkāršos drošības noteikumus:
L
Putekļsūcējs ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt iezemētam
M
Putekļsūcēju drīkst lietot vienīgi pieaugušie
N
Vienmēr glabāt to sausā vietā
O
Neizmantot šķidruma savākšanai
P
Izvairīties no asiem priekšmetiem
Q
Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus cigarešu galus
R
Nelietojiet ugunsbīstamu gāžu tuvumā
S
Nevelciet putekļsūcēju aiz barojošā kabeļa un regulāri to pārbaudiet
T
Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli. Bojāto kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā
U
Kontaktdakšu ir jāizņem no ligzdas pirms ierīces tīršanas vai apkalpošanas
W
Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux pakalpojumu centrā
SÇkot darbu
Pārbaudiet, vai putekļsūcēja maisiņš ir vietā.
Ieleciet lokano cauruli līdz fiksatori noklikšķ. (Lai atvienotu saspiežiet fiksatorus).
Piestipriniet cauruli pie lokanās caurules roktura un grīdas tīrāmā uzgaļa saspiežot un saskrūvējot tos kopā. (Lai atvienotu pagriežiet un tos atvelkiet).
Izvelciet kabeli un pievienojiet tīklam 1020/1030 apgādāts ar kabeļa automātisko spoli, pārliecinieties vai kabelis nav samezglojies. (Lai satītu kabeli piespiediet pogu uz roktura.
Piezīme: Lūdzu pieturiet kontaktdakšu, lai tā neiesistu jums vai putekļsūcējam) 1010 nav kabeļa ietīšanas ierices,
lai satītu kabeli glabāšanai, lietojiet kabeļa āķus.
Lietojiet ieslēgšanas /izslēgšanas pogu, lai darbinātu putekļsūcēju.
Lai palielinātu/samazinātu sūkšanu, pagriziet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu 1030. Sūkšanu ir arī iespējams regulēt uz lokanās caurules turētāja atverot/aizverot spraugu.
Jsu putek∫scïja paz¥mes
AXStrāvas kabelis
B
Y
Kabeļa satīšanas poga 1020/1030
CiIeslēgšanas/izslēgšanas poga 1010/1020/1030 un
sūkšanas kontroles regulators 1030
DDDaudzfunkcionāls rokturis
E
F
Vāks atbrīvo stiprinātāju putekļu maisiņa nodalījumam
F
d
Mehāniskais putekļu maisiņa indikators 1030
GeCauruļu savienotājs
H
A
Pārvietošanas rokturis
I
G
Piederumu nodalījums (šaurais uzgalis un polsterējuma uzgalis)
J
H
Iedobe grīdas uzgaļa uzglabāšanai un pagarinājuma caurulēm lietošanas laikā
K
I
Iedobe grīdas uzgaļa uzglabāšanai un pagarinājuma caurulēm lietošanas laikā
1010 1020 1030
Latviski
LabÇku rezultÇtu sasnieg‰anai
k
Grīdsegas: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā
1030.
J
Cieta grīda: Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā
1030.
Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu efektīva, grīdas uzgalis regulāri jātīra, izmantojot šļūtenes turētāju.
p
Paklāji/aizkari/viegli audumi: Samaziniet sūkšanas padevi. Lietojiet grīdas uzgali paklājiem, polsterējuma uzgali – aizkariem, spilveniem utt.
r
Grūti pieejamas vietas: Lietojiet šauro uzgali spraugām, stūriem un radiatoriem.
Putekļa maisiņa indikators un putekļu maisiņa nomaiņa
Vislabāko rezultatu sasniegšanai putekļu maisiņš jāapmaina, kad tas ir piepildīts. 1010/1020 pārbaudiet putekļu maisiņu regulāri un mainiet, kad tas nepieciešams. 1030 putekļsūcēja maisiņa indikatora lodziņš pakāpeniski kļūs sarkans piepildoties un pilnīgi sarkans, kad pilns. Ja putekļu maisiņš pārplīst, kad tas atrodas putekļsūcējā, putekļsūcējs jānogādā Electrolux pakalpojumu centrā tīrīšanai.
Kad pārbaudat putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz, jāatvieno visi piederumi un jāpaceļ no grīdas.
Putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka maisiņš ir nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi), tas samazina sūkšanu un tā rezultatā rada pārkaršanu. Ja tas atgadās, nomainiet putekļu maisiņu pat tad, ja tas nav pilns.
Putekļu maisiņa maiņa:
A Atbrīvojiet atduri un noņemiet vāku. Pirms izņemiet
putekļu maisiņu ieliekiet cilpiņu caurumā, tādejādi neļaujot putekļiem izbirt.
B Izņemiet putekļu maisiņu.
C Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, pieliekot maisiņa
caurumu tā turētājam. Aizveriet vāku.
Mēs iesakām, nomainīt putekļu maisiņu:
*
pēc paklāja pulvera lietošanas
*
ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī jāmaina filtru
Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu maisiņus un filtrus. Putekļu maisiņi un 1 Micro filtrs (Ref E51)
Putekļu maisiņa drošības ierīce
Lai izvairītos no putekļsūcēja sabojāšanas, nelietojiet to bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku.
Filtru maiņa/tīrīšana
Putekļsūcējā atrodas divi filtri. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra.
Lai nomainītu Motora aizsargfiltru:
Motora aizsargfiltrs jātīra, kad tas ir netīrs.
D) Atbrīvojiet atduri, noņemiet vāku un filtru.
E) Mazgājiet filtru siltā ūdenī.
F) Atļaujiet nožūt un ieliekiet atpakaļ tīru filtru. Aizveriet
vāku.
Lai nomainītu mikrofiltru:
Micro filtrs ir jāmaina pēc katriem pieciem putekļu maisiņiem.
G) Atbrīvojiet atduri, atveriet filtra vāku un izņemiet filtru.
H) Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Pïk‰¿i traucïjumi
1. Enerģija: Ja nav elektropadeve, atvienojiet no tīkla un pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie ir kārtībā.
2. Aizprostojumi/netīri filtri: Putekļu sūcējs var atslēgties, ja ir lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri. Š ādos gadījumos atvienojiet no tīkla un ļaujiet tam atdzist 20-30 minūtes. Iztīriet aizprostojumus un/vai apmainiet filtrus un ieslēdziet atpakaļ putekļsūcēju. Aizprostoto cauruļu tīrīšana nav paredzēta garantijā.
3. Ūdens: Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux pakalpojumu centrā jānomaina motors.
Lūdzu ievērojiet papildus Elextrolux informāciju šīs brošūras beigās.
46
For healthier homes
Electrolux aprūpina valymo prietaisų asortimentu, su įvairiomis specifikacijomis ir priedais. Skaitydami šį bukletą, žinokite savo modelio numerį.
Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės lankstukus atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės iliustracijomis, susietomis su tekstu.
Priedai, skirti jsŽ dulkiŽ siurbliui
C
Dulkių maišeliai
B
Prailginimo vamzdžiai (x2)
D
Besisukanti apie savo ašį žarna su rankine siurbimo kontrole
J
Visapusiškos paskirties antgalis 1010/1020
B
Antgalis kilimams/grindims valyti 1030
G
Antgalis su siauru plyšiu
Antgalis baldų apmušalams valyti
Saugumo uÏtikrinimas
Š is dulkių siurblys skirtas naudoti tik namų ūkyje, ir suprojektuotas taip, kad užtikrintų maksimalų saugumą ir darbo efektyvumą. Prašome laikytis šių paprasčiausių saugumo priemonių:
L
Siurblys yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereika įžeminti
M
Siurblys skirtas naudoti tik suaugusiems
N
Visada laikykite sausoje vietoje
O
Nesiurbkite skysčių
P
Venkite aštrių daiktų
Q
Nesiurbkite pelenų ar smilkstančių nuorūkų
R
Nenaudokite siurblio arti degių dujų
S
Netempkite dulkių siurblio už laido ir reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas
T
Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su pažeistu laidu. Jei laidas pažeistas, kreipkitės į Electrolux aptarnavimo centrą.
U
Prieš valydami ar tikrindami siurblį ištraukite kištuką Iš elektros lizdo.
W
Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas Electrolux tarnybos personalas
Prie‰ pradedant darbà
Patikrinkite, ar dulkių maišelis įstatytas į jam skirtą vietą.
Žarnos jungiamąją dalį įstatykite į jai skirtą ertmę, kol ji susijungia su laikikliais. (Žarna išimama laikiklius įspaudus).
Vamzdžiai sujungiami su žarnos laikikliu, įstumiant juos vienas į kitą ir pasukant. (Išardant pasukite ir traukite).
Ištraukite laidą iki jums reikiamo ilgio ir įjunkite į elektros tinklą. 1020/1030 turi laido suvyniojimo mechanizmą, prieš pradėdami darbą patikrinkite, ar laidas nesusisukęs. (Norėdami suvynioti laidą, paspauskite mygtuką, esantį ant rankenos. Pastaba: laikykite kištuką rankoje, kad jis nesitabaluotų). 1010 neturi automatinio laido suvyniojimo mechanizmo, laidui suvynioti ir saugoti naudokitės tam skirtais kabliukais.
Siurblys įjungiamas, paspaudus įjungimo/išjungimo mygtuką.
Norint sumažinti/padidinti siurbimo jėgą, sukite įjungimo/išjungimo mygtuką 1030. Siurbimo jėga gali būti reguliuojama ir atidarant/uždarant angą, esančią ant žarnos rankenos.
JsŽ dulkiŽ siurblio sudòtinòs dalys
AXElektros laidas
B
Y
Laido suvyniojimo mygtukas 1020/1030
CiĮjungimo/išjungimo mygtukas 1010/1020/1030 ir
siurbimo galios kontrolės reguliatorius 1030
DDDaugiafunkcinė rankena
E
F
Dulkių maišelio skyriaus dangtelio atidarymo prietaisas
F
d
Mechaninis dulkių maišelio indikatorius 1030
GeŽarnos prijungėjas
H
A
Rankena nešimui
I
G
Priedų skyrius (antgaliui su siauru plyšiu ir baldų apmušalų antgaliui laikyti)
J
H
Antgalio grindims valyti ir prailgintojų laikymo vieta/ išjungus
K
I
Antgalio grindims valyti ir prailgintojų laikymo vieta/ naudojimo metu
1010 1020 1030
Lietuvių k
Siekiant efektyvaus naudojimo
k
Kilimai: Naudoti antgalį grindims valyti, nustačius svirtelę šioje padėtyje 1030.
J
Kietos grindys: Naudoti antgalį grindims valyti, nustačius svirtelę šioje padėtyje 1030.
Todėl nuolatos valykite antgalius grindims, tuo tikslu naudodami žarnos laikiklį, kad išvengtumėt kamščių ir išlaikytumėt siurbimo efektyvumą.
p
Kilimėliai/užuolaidos/lengvi audiniai: Sumažinti siurbimo galią. Naudoti grindų snapelį kilimėliams bei baldų apmušalų snapelį užuolaidoms, pagalvėlėms, kt. valyti.
r
Sunkiai prieinamos vietos: Naudoti siauraplyšį antgalį plyšiams, kampams ir radiatoriams valyti.
Dulkių maišelio indikatorius ir dulkių maišelio pakeitimas
Siurblys efektyviausiai panaudojamas, kai prisipildęs dulkių maišelis pakeičiamas nauju. 1010/1020 pastoviai tikrinkite, ar maišelis neprisipildęs ir, reikalui esant, pakeiskite nauju. 1030 dulkių maišelio indikatoriaus raudona spalva palaipsniui taps intensyvesnė, o ryškiai raudona reikš pilną dulkių maišelį. Jei dulkių maišelis netikėtai sprogtų siurblio viduje, nugabenkite siurblį į Electrolux aptarnavimo centrą išvalymui.
Dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį ir pakėlus prie jo prijungtas dalis nuo grindų.
Dulkių maišelio indikatorius kartais gali fiksuoti, kad maišelis užsikimšęs (dėl labai smulkių dulkių). Dėl to sumažėja siurbimo galia ir siurblys gali perkaisti. Tokiu atveju maišelį reikia pakeisti, nelaukiant kol jis prisipildys.
Dulkių maišeliui pakeisti:
A Atidaroma sklendė ir nuimamas dangtelis. Prieš
pašalinant dulkių maišelį, palenkite svirtelę į angą, kad būtų užkirstas kelias dulkėms pasklisti.
B Išimkite dulkių maišelį.
C Naują maišelį dėkite taip, kad jo viršuje esančios
išpjovos užeitų ant rankenėlių. Uždarykite dangtelį.
Patariame dulkių maišelius keisti:
*
panaudojus kilimų valymo miltelius
*
kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia pakeisti ir filtrą
Pastaba: Naudokite tik Electrolux originalius dulkių maišelius ir filtrus. 5 dulkių maišeliai ir 1 Mikro filtras (Kodas E51).
Dulkių maišelio apsaugos prietaisas
Niekada nenaudokite siurblio be dulkių maišelio. Siurblyje įtaisytas apsaugos prietaisas, kurio dėka, nesant maišelio, dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga.
Filtrų pakeitimas/valymas
Jūsų siurblio viduje yra 2 filtrai. Niekada nenaudokite siurblio be reikiamoj vietoj įdėtų filtrų.
Norint išvalyti motorinį filtrą:
Motor Protection filtras turi būti išvalytas, kai pasidaro nešvarus.
D) Atitraukite sklendę, nuimkite dangtelį ir išimkite filtrą.
E) Nuplaukite filtrą šiltu vandeniu.
F) Palaukite, kol išdžius, ir vėl įstatykite švarų filtrą.
Uždarykite dangtelį.
Norint pakeisti Mikro filtrą:
Mikro filtras turi būti keičiamas su kas penktu dulkių maišeliu.
G) Atitraukite sklendę, atidarykite filtro viršelį ir išimkite
filtrą.
H) Įstatykite naują filtrą ir uždarykite viršelį.
SutrikimŽ ‰alinimas
1. Elektros energija: Dingus elektros srovei, išjungti iš tinklo ir patikrinti atitinkamus jungiklius, laidą ir saugiklius.
2. Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: Siurblys gali pats išsijungti, atsiradus dideliems kamščiams ar užsiteršus filtrui(-ams). Tokiu atveju, išjungti iš tinklo ir leisti ataušti 20-30 minučių. Išvalyti nešvarumus ir/arba pakeisti filtrą(-us) ir įjungti iš naujo. Užsikimšusių žarnų valymas nėra garantinis.
3. Vanduo: Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti keičiamas Electrolux aptarnavimo centre.
Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux informaciją bukleto gale.
48
For healthier homes
Electrolux dodáva celý rad vysávačov s rôznymi špecifickými vlastnosťami a príslušenstvom. Prosím, aby ste sa pri čítaní tejto brožúrky odvolávali na číslo vášho modelu.
Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné.
Prislu‰enstvo Vá‰ho vysávaãa
C
Prachové vrecká
B
Predlžovacie trubice (x2)
D
Otočná hadica a rukoväť s ručnou reguláciou sacieho výkonu
J
Viacúčelová hubica na dlážku u modelov 1010/1020
B
Kombinovaná hubica na koberce/tvrdú dlážku 1030
G
Úzka hubica
Hubica na čalúnenie
Pre va‰u bezpeãnosÈ
Vysávač je určený len pre použitie v domácnosti a jeho konštrukcia zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon. Dodržiavajte láskavo nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
L
Vysávač má dvojitú izoláciu a nie je v tomto prípade uzemnený
M
Vysávač môžu používať len dospelí.
N
Vysávač odkladajte na suchom mieste
O
Spotrebič nepoužívajte na vysávanie tekutín
P
Vyhýbajte sa ostrým predmetom
Q
Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet
R
Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
S
Nešklbte šnúrou napájania a kontrolujte pravidelne, či nie je poškodená
T
Poznámka: Nepoužívajte vysávač s poškodenou šnúrou. Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju vymeniť v servisnom centre firmy Electrolux
U
Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo servisnými úkonmi
W
Všetky servisné a opravárenské úkony musí vykonávať len autorizovaný servisný personál firmy Electrolux
Príprava vysávaãa
Skontrolujte, či je prachové vrecko na svojom mieste.
Zasuňte hadicu do otvoru tak, aby sa ozvalo klapnutie záchytiek. (Záchytky uvolníte ich stlačením dovnútra).
Pritlačením nasaďte na rukoväť hadice a podlahovú hubicu tak, že ich spolu stlačíte a zakrútite. (Pri rozpojovani ťahajte a vykrúťte jednotlivé časti od seba).
Vytiahnite šnúru a zapojte do zásuvky. U typu 1020/1030 s navíjačom šnúry sa pred použitím presvedčte, či šnúra nie je skrútená. (Aby ste stočili kábel, stačí stlačiť tlačidlo na rúčke. Poznámka: zástrčku držte, aby nenarazila o vysávač). Typ 1010 navíjač šnúry nemá, preto použivajte háky na navíjanie a odkladanie šnúry.
Stlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie, aby ste vysávač uviedli do chodu.
Sací výkon znížite/zvýšite, točenim tlačidla zapnutie/vypnutie
1030. Sací výkon môžete regulovať na rukovšti hadice otváraním/zatváraním otvoru.
Charakteristika Vá‰ho vysávaãa
AXŠ núra pre zapojenie do siete
B
Y
Tlačidlo na stočenie kábla 1020/1030
CiTlačidlo zapnutie/vypnutie 1010/1020/1030 a regulátor
sacieho výkonu 1030
DDMultifunkčná rúčka
E
F
Záchytka na uvoľnenie krytu priehradky na prachové vrecko
F
d
Mechanický indikátor naplnenia prachového vrecka
1030
GePripojenie hadice
H
A
Rukoväť na prenášanie
I
G
Priestor pre príslušenstvo (pre úzku štrbinovú hubicu a hubicu na vysávanie čalúnenia)
J
H
Úložný priestor pre podlahovú hubicu a predlžovacie trubice, keď sa nepoužívajú
K
I
Úložný priestor pre podlahovú hubicu a predlžovacie trubice, keď sa používajú
1010 1020 1030
Slovensky
Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa
k
Koberce: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe 1030.
J
Tvrdé dlážky: Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe 1030.
Aby ste sa vyhli upchaniu hadíc a strate sacieho výkonu, pravidelne čistite podlahové hubice rukovšťou hadice.
p
Voľne položené koberce/záclony/ľahké tkaniny: Znížte sací výkon. Použite podlahovú hubicu na voľne položené koberce a hubicu na čalúnenie, na záclony, vankúše atd.
r
Stiesnené priestory: Používajte úzku hubicu na štrbiny, rohy a radiátory.
Ukazovateľ naplnenia vrecka a výmena vrecka
Maximálny výkon docielite, ak vrecko po naplnení vždy vymeníte. U typov 1010/1020 kontrolujte vrecko pravidelne a podľa potreby ho vymieňajte. U typov 1030 bude pri plnení vrecka červený stĺpec ukazovateľa plnosti vrecka postupne narastať, až kým sa neobjaví celý, keď sa vrecko naplní. Ak sa obsah vrecka trhlinou dostane do vysávača, musíte vysávač nechať vyčistit v servisnom centre Electrolux.
Kontrola plnenia vrecka pomocou ukazovateľa je možná len so zapnutým vysávačom, nainštalovaným príslušenstvom, keď hubica nie je prisatá k dlážke.
Ak ukazovateľ ukazuje, že vrecko je plné, môže to znamenať, že sa upchalo (v dôsledku vysávania veľmi jemného prachu), pričom sa zníži sací výkon a môže dôjsť k prehriatiu. V takom prípade vymeňte vrecko aj vtedy, ak ešte nie je plné.
Výmena prachového vrecka:
A Uvoľnite príchytku a vyberte veko. Pred odstránením
vrecúška na prach, preložte uško do otvoru, aby ste zabránili úniku prachu.
B Vyberte vrecko.
C Nasadením drážok na držadlo vložte do vysávača
nové vrecko. Uzavrite veko.
Výmena vrecka sa doporučuje:
*
po použití čistiaceho prášku na koberce
*
ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, pričom je v takom prípade vhodné vymeniť aj filter
Poznámka: Používajte len originálne vrecká a filtre značky Electrolux. 5 vrecúšok na prach a 1 mikro filter (Ref E51).
Poistka vrecka
Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez vrecka. Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez vrecka. Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím.
Výmena/Čistenie filtrov
Vo vnútri vášho vysávača sú dva filtre. Nikdy nepoužívajte vysávač bez správne umiestneného filtra.
Čistenie ochranného filtra motora:
Filter chrániaci motor by mal byť vyčistený vždy, keď je znečistený.
D) Uvoľnite príchytku, vyberte veko a filter.
E) Umyte filter v teplej vode.
F) Nechajte uschnúť a čistý filter znova vložte. Uzavrite
veko.
Výmena Mikro filtra:
Mikro filter by mal byť vyčistený po každom piatom použitom vrecúšku na prach.
G) Uvoľnite príchytku, otvorte kryt filtra a vyberte filter.
H) Vložte nový filter a zavrite kryt.
OdstraÀovanie závad
1. Napájanie elektrickým prúdom: Ak sa do vysávača neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a skontrolujte príslušné zásuvky, šnúru a poistky.
2. Zablokovanie/špinavé filtre: Ak sa vysávač zablokuje alebo ak má veľmi špinavý filter (filtre), môže sám od seba vypnúť. V takom prípade ho odpojte od zdroja elektrického prúdu a nechajte ho 20-30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchaté miesto, podľa potreby vymeňte filter (filtre) a znovu ho zapnite. Na čistenie upchatých hadíc sa záruka nevzťahuje.
3. Voda: Ak do vysávača nasajete vodu, musí sa v servisnom centre firmy Electrolux vymeniť motor.
Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy Electrolux na konci tejto brožúrky.
50
For healthier homes
Electrolux proizvaja vrsto sesalnikov z različnimi lastnostmi in dodatki. Ob prebiranju teh navodil upoštevajte oznako vašega modela.
Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite slike in ustrezno besedilo.
Nastavki za va‰ sesalnik
C
Vrečke za prah
B
2 x cevi za podaljšanje, modeli št.
D
Vrtljiva cev in ročaj za ročno nastavljanje sesalne moči
J
Univerzalni nastavek za pod, modeli 1010/1020
B
Kombinirani nastavek za preprogo/trdi pod 1030
G
Nastavek za špranje
Nastavek za oblazinjeno pohištvo
Varnost pri uporabi
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je oblikovan tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek. Prosimo, upoštevajte naslednja enostavna varnostna navodila:
L
Sesalnik je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen
M
Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe
N
Vedno ga hranite na suhem prostoru
O
Nikoli ne vsesavajte tekočin
P
Izogibajte se ostrim predmetom
Q
Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov
R
Ne uprabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov
S
Ne vlecite za kabel in redno pregledujte, da kabel ni poškodovan
T
Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne uporabljajte. Poškodovani kabel naj zamenjajo pri pooblaščenem servisu.
U
Predno napravo čistite ali pripravljate za uporabo, potegnite vtikač iz vtičnice
W
Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na strokovnjake pooblaščenega servisa
1010 1020 1030
Slovenščina
Priprava
Preverite, da je vrečka za prah pravilno nameščena.
Vstavite cev, dokler se zatiči ne zaskočijo v pravilnem položaju. (Če želite cev sneti, potisnite zatiče navznoter.)
Sestavite ročaj, cev, in nastavek za tla tako, da jih potisnete skupaj in zavrtite. (Ob razstavljanju odvrtite in potegnite narazen).
Izvlecite kabel in ga priključite na omrežje. Pri modelih 1020/1030, ki so opremljeni z navijalcem kabla, se pred uporabo prepričajte, da kabel ni zavozlan. (Kabel navijete s pritiskom na gumb na ročaju. Opomba: med navijanjem
držite vtikač, da ne bi priletel v vas ali v aparat). Model 1010 nima naprava za navijanje kabla, zato morate po uporabi
sami naviti kabel okrog pripravljenih kljuk.
Z gumbom vklop/izklop vključite sesalnik.
Sesalno moč zmanjšate/zvečate, vrtite stikalo za vklop/izklop
1030. Lahko jo tudi nastavljate s postopnim odpiranjem/zapiranjem odprtine na držalu cevi.
Va‰ sesalnik vsebuje
AXElektrični kabel
B
Y
Gumb za navijanje kabla 1020/1030
CiGumb vklop/izklop 1010/1020/1030 in stikalo za
nastavljanje sesalne moči 1030
DDVečnamenski ročaj
E
F
Zatič za sproščenje pokrova predela za vrečke za prah
F
d
Mehanično kazalo napolnjenosti vrečke za prah (modeli 1030)
G
e
Cevni priključek
H
A
Ročaj za prenašanje
I
G
Prostor za nastavka (nastavek za špranje in nastavek za oblazinjeno pohištvo)
J
H
Odprtino za nastavek za pod in cevne podaljške, ko jih ne uporabljate
K
I
Odprtino za nastavek za pod in cevne podaljške, ko jih uporabljate
Kako doseÏete najbolj‰e uãinek
k
Preproge: Uporabljajte nastavek za pod s preklopnikom v tem položaju 1030.
J
Trdi podi: Nastavek za tla uporabite s preklopnikom v tem položaju 1030.
Da bi preprečili nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili optimalno sesalno moč, redno čistite nastavka za tla: pri tem si pomagate s cevnim ročajem sesalnika.
p
Nepritrjene preproge, zavese, lahke tkanine:
Zmanjšajte sesalno moč. Za nepritrjene preproge uporabljate nastavek trdi pod, za zavese, blazine itd. pa nastavek za oblazinjeno pohištvo
r
Na omejenem prostoru: Za ozke odprtine, kote in radiatorje uporabljajte nastavek za špranje.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke in zamenjava vrečke za prah
Vrečko za prah morate zamenjati, ko se napolni. Pri modelih 1010/1020 redno pregledujte vrečko za prah in jo po potrebi zamenjajte. Pri modelih 1030 bo kazalo za vrečko za prah v okencu vedno bolj rdeče obarvano, ko pa se bo vrečka napolnila, postane okence popolnoma rdeče. Če se vrečka za prah po nesreči v sesalniku pretrga, sesalnik odnesite na pooblaščeni servis.
Ko se želite prepričati o napolnjenosti vrečke za prah, mora biti sesalnik vključen in opremljen z nastavkom, ki pa naj bo dvignjen od tal.
Pokazatelj napolnjenosti vrečke lahko kaže, da je vrečka zamašena (včasih je vzrok za to droben prah), kar lahko povzroči izgubo sesalne moči in pregrevanje aparata. V tem primeru je treba vrečko za prah zamenjajti, čeprav še ni polna.
Zamenjava vrečke za prah:
A Sprostite zatič in odstranite pokrov. Preden odstranite
vrečko za prah, potisnite zavihek v odprtino, da preprečite uhajanje prahu.
B Odstranite vrečko za prah.
C Novo vrečko za prah namestite tako, da jo potisnete
v nosilec. Zaprite pokrov.
Priporočamo, da vrečko zamenjate:
*
po uporabi čistilnega praška za preproge
*
če začutite neprijeten vonj, zamenjajte tudi filter.
Opomba: Uporabljajte samo originalne vrečke za prah in filtre Electrolux. 5 vrečk za prah in 1 mikro filter (Ref. E51).
Varnostna naprava za vrečko za prah
Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli uporabljati brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava onemogoča zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za prah. Ne poskušajte ga zapreti na silo.
Zamenjava/čiščenje filtrov
V sesalniku sta vgrajena dva filtra. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez nameščenih filtrov.
Čiščenje varovalnega filtra motorja:
Varovalni filter motorja je treba očistiti kadar je umazan.
D) Sprostite zatič in odstranite pokrov in filter.
E) Filter operite s toplo vodo.
F) Očiščen in posušen filter namestite nazaj na njegovo
mesto in zaprite pokrov.
Zamenjava mikro filtra:
Mikro filter zamenjajte na vsakih pet polnih vrečk.
G) Sprostite zatič, odprite pokrov filtra in izvlečite filter.
H) Namestite novi filter in zaprite pokrov.
Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje
1. Električni Tok: Če do sesalnika ne pride električni tok, izključite aparat in preglejte vtikač, kabel in varovalke.
2. Zamašen/umazani filtri: Verjetno se bo sesalnik samodejno ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno nečisti. V tem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se aparat ohladi. Odstranite nečistočo, ki se je nabrala n.pr. v cevi, in/ali zamenjajte filter/filtre in ponovno vključite sesalnik. Garancija ne pokriva čiščenja zamašenih cevi.
3. Voda: Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna zamenjava motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis.
Prosimo, preberite tudi dodatne Elektrolux napotke na koncu teh navodil.
52
For healthier homes
Electrolux membekal berbagai mesin pembersih dengan berbagai spesifikasi dan aksesori yang berbeza. Sila rujuk kepada nombor model anda semasa membaca buku ini.
Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar dengan teks bila perlu.
Peralatan untuk mesin anda
C
Kantung abuk
B
Tuib sambungan (x2)
D
Hos dan tangkai putar serta punat kawalan sedutan dengan tangan
J
Muncung lantai pelbagai tujuan 1010/1020
B
Muncung pembersih berkombinasi permaidani/lantai keras
1030
G
Muncung pembersih celah sempit Muncung pembersih alas perabot
Jaminan keselamatan anda
Mesin ini ialah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah direkabentuk untuk menjaminkan keselamatan dan prestasi yang maksimum. Sila ikuti tindakan berjaga-jaga yang mudah ini:
L
Mesin ini dilindungi dengan penebatan dua kali ganda, jadi ianya tidak harus dilengkapkan dengan kawat keselamatan bumi
M
Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa sahaja
N
Sentiasa meyimpannya dalam tempat kering
O
Jangan menggunakannya untuk menyedut cecair
P
Jauhkan dari benda-benda tajam
Q
Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang bernyala
R
Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar
S
Elakkan dari menarik kabel utama dan kerap kali periksa kabel untuk sebarang kerosakan
T
Sila ambil perhatian: Jangan guna mesin pembersih anda dengan kabel yang rosak. Jika rosak, kabel harus diganti di Pusat Servis Electrolux
U
Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum menyuci atau mengendali perkakas ini
W
Semua servis dan kerja-kerja memperbaiki mesti dijalankan oleh kakitangan servis Electrolux yang bertauliah
Apabila Bermula
Periksa agar kantung abuk telah dipasangkan dengan betul.
Masukkan hos sehingga kancing-kancing kejap. (Tekan kancing ke dalam untuk membukanya semula).
Pasangkan tiub ke tangkai hos dan muncung pembersih lantai dengan menekan dan memulasnya serentak. (Pulas dan tarik untuk melonggarkannya).
Panjangkan kabel dan sambungkan kepada kawat besar elektrik.
1020/1030 yang dilengkapi dengan kabel putar balik memastikan agar kabel tidak berpulas sebelum digunakan. (Untuk gulung balik kabel, tekan butang pada tangkai). Sila ambil perhatian: Sila pegang plug untuk mengelaknya dari terpukul anda atau mesin anda).
1010
tidak mempunyai kemudahan kabel putar balik, gunakan cangkuk-cangkuk kabel bagi memutar kabel untuk penyimpanan.
Tekan butang Pasang/Padam untuk menghidupkan mesin pembersih.
Untuk menambahkan/mengurangkan kuasa sedutan, putar butang Pasang/Padam
1030. Penyedutan juga boleh dikawal pada tangkai hos dengan membuka/menutup lubang.
Ciri-ciri mesin anda
A
X
Kabel kawat besar
B
Y
Butang gulung balik kabel 1020/1030
C
i
Butang Pasang/Padam 1010/1020/1030 dan punat kawalan sedutan
1030
D
D
Tangkai berbilang fungsi
E
F
Tutup pengunci buka untuk ruang kantung habuk
F
d
Penanda mekanikal kantung abuk 1030
G
e
Sambungan hos
H
A
Tangkai pembawa
I
G
Kompartemen aksesori (untuk muncung celah-celah sempit dan muncung perabot)
J
H
Ruang menyimpan muncung pembersih lantai dan tuib sambungan apabila tidak diguna
K
I
Slot penyimpanan bagi muncung pembersih lantai dan tuib sambungan apabila diguna
1010 1020 1030
Bahasa Malaysia
MMeennddaappaattkkaann hhaassiill tteerrbbaaiikk
k
Permaidani: Gunakan muncung pembersih lantai dengan penyungkit berkedudukan begini
1030.
J
Lantai keras: Gunakan muncung pembersih lantai dengan penyungkit berkedudukan begini
1030.
Untuk mengelak mesin tersumbat dan kekalkan kecekapan menyedut, muncung pembersih lantai harus sentiasa dicuci dengan menggunakan tangkai hos.
p
Hamparan/langsir/kain ringan: Kurangkan kuasa sedutan. Gunakan muncung pembersih lantai bagi hamparan dan gunakan muncung pembersih alas perabot bagi langsir, kusyen dll.
r
Lingkungan terhad: Gunakan muncung pembersih celah, bagi celah-celah, sudut dan alat pendingin hawa.
Penanda kantung abuk dan mengganti kantung abuk
Untuk pelaksanaan terbaik, kantung abuk mesti diganti setelah ia penuh.
1010/1020 Periksa kantung abuk
kerap kali dan gantikannya bila perlu.
1030 penanda kantung abuk akan beransur-ansur kemerahan apabila diisi dan menjadi merah penuh apabila ia padat. Jika kantung abuk terpecah di dalam mesin pembersih, bawalah mesin anda ke Pusat Servis Electrolux untuk dibersihkan.
Untuk memeriksa kantung bag, mesin pembersih ini mesti dipasang, dengan semua sambungannya terhubung dan tidak terletak di atas lantai.
Penanda penuh kantung abuk mungkin akan menunjukkan bahawa kantung tersumbat (kadang­kadang disebabkan oleh abuk-abuk halus dan ini akan menyebabkan kehilangan kuasa sedutan dan akan menyebebkan mesin menjadi terlalu panas. Jika ini terjadi, gantikan kantung abuk walaupun ia tidak penuh.
Untuk mengganti kantung abuk:
A Lepaskan kancing dan tanggalkan tudung. Sebelum
menanggalkan kantung abuk, bengkokkan tab ke dalam lubang untuk mencegah abuk daripada
berterbangan. B Tanggalkan kantung abuk. C Masukkan kantung abuk baru dengan melekatkan slot
kantung ke atas pemegang. Tutup tudung.
Kami syorkan agar kantung abuk diganti:
*
setelah mengguna serbuk pencuci permaidani *
jika terdapat bau busuk dari mesin pembersih, di
mana anda harus juga mengganti penyaring
Sila ambil perhatian: Hanya gunakan kantung abuk dan penyaring-penyaring yang tulen sahaja. 5 kantung abuk dan 1 penyaring Micro (Rujuk E51).
Kaedah keselamatan kantung abuk
Untuk mengelak kerosakan pada mesin pembersih, jangan gunakannya tanpa kantung abuk. Sebuah kaedah keselamatan dilengkapkan untuk mencegah tudung dari tertutup tanpa kantung abuk. Jangan cuba mengejapkan tudung secara paksa.
Mengganti/Membersih penyaring
Ada dua penyaring di dalam mesin pembersih anda. Jangan gunakan mesin tanpa penyaring di tempatnya.
Untuk mencuci penyaring Pelindung Motor:
Penyaring Pelindung Motor harus dibersihkan apabila kotor.
D)
Lepaskan kancing, tanggalkan tudung dan penyaring. E) Basuh penyaring dengan air suam. F) Biarkan ia kering dan masukkan semula penyaring
bersih. Tutup tudung.
Untuk menukar penyaring Mikro:
Penyaring Micro harus digantikan setiap kantung abuk kelima.
G) Lepaskan kancig, buka tudung penyaring dan
tanggalkan penyaring. H) Masukkan penyaring baru dan tutup.
Mencari punca kesulitan
1. Tenaga: Jika tenaga elektrik tidak bernyala, putuskan dari kawat besar dan periksa plug, kabel dan fuis yang sewajarnya.
2. Mesin tersumbat/penyaring kotor: Mesin pembersih mugkin akan terpadam dengan sendiri jika ianya tersembuat teruk atau penyaring terlalu kotor. Dalam hal yang demikian, putuskan dari kawat besar dan biarkan ia sejuk buat 20-30 minit. Buangkan sampah tersumbat dan/atau gantikan penyaring dan mulakannya semula. Tugas-tugas membuang sampah tersumbat di dalam hos tidak termasuk dalam jaminan
.
3. Air: Jika air tersedut masuk ke dalam mesin pembersih, motor mesin mesti diganti di Pusat Servis Electrolux.
Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di bahagian belakang buku ini.
58
For healthier homes
Electrical supply (UK and Ireland only) Before you start check the voltage
Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner) is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner but refer back to your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core) cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse. In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should be removed using a small screwdriver. The old fuse
MUST be replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover must be replaced before the plug is used again. In the event of loss of the fuse cover, replacements can be obtained from your Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate Electrolux Service Organisation leaflet).
In no circumstances must the plug be used without a correct fuse cover fitted.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted. Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be plugged into a 13 amp socket in another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral. Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no earth connection is necessary.
It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the plug connection as a service that can be given free of charge under the terms of the guarantee.
As a general guide to fitting any plug
Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor strands are entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to damage the outer sheath, or the insulation surrounding the inner conductors.
Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
Page 63
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or specifications without notice. Not all models featured are available in all countries.
Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected worldwide by Patents or Registered Designs.
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant dune mauvaise utilisation de lappareil ou en cas de modification de lappareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier laspect du produit et/ou les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.
Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
LElectrolux declina ogni responsabilità per i danni derivati dalluso improprio dellapparecchio o se stesso èstato manomesso.
LElectrolux si riserva il diritto di modificare laspetto del prodotto e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão disponíveis em todos os países.
As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door patenten of gedeponeerde ontwerpen.
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til rådighed i alle lande.
Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt under patenter eller registrerede varemærker.
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar på dammsugaren.
Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna modellerna är ej tillgängliga i alla länder.
Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade konstruktioner.
Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet har blitt endret.
Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet, er ikke tilgjengelige i alle land.
Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over hele verden av patenter eller registrerte utforminger.
Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista.
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä malleja ei ole saatavana kaikissa maissa.
Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.
Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για ζηµιέσ που προκύπτουν απ κακή χρήση τησ µηχανήσ ή σε περιπτώσεισ επέµβασησ στον κινητήρα.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση του προϊντοσ ή/και τισ προδιαγραφέσ χωρίσ προειδοποίηση. Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λεσ τισ χώρεσ.
Τα στοιχεία και εξαρτήµατα τησ ηλεκτρικήσ σκούπασ Electrolux προστατεύονται παγκοσµίωσ µε Πατέντεσ ή µε Μητρώα Σχεδίων[Patents or Registered Designs].
Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede mevcut de¤ildir.
Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›, dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla korunmaktad›r.
Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки пылесоса, произошедшие в результате его использования с нарушением инструкций или в случае использования не по назначению.
Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид пылесоса и/или спецификации без предварительного предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции моделей имеются в продаже во всех странах.
Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его принадлежности защищены патентами по всему миру.
Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem nélkül hozzányúlnak.
Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik kapható minden országban.
Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.
Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului sau în urma unor interven∑ii neautorizate.
Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.
Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.
Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurzacza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurzaczem.
Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.
Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.
Електролукс не поема отговорност за повреди, възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за самостоятелно отстраняване на повредата.
Електролукс си запазва правото да променя външния вид и спецификацията на своите продукти без предупреждение. Неразгледаните модели се продават във всички страни.
Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и принадлежностите за нея са защитени в целия свят с патенти или регистриран дизайн.
Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neoprávněnými změnami.
Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.
Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.
Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih nestruãnih popravaka.
Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije moguçe dobiti sve prikazane modele.
ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim Dizajnima.
Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima neovlašćenih popravki.
Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti sve prikazane modele.
Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom sveta patentima ili registrovanim crtežima.
Electrolux keeldub igasugusest vastutusest vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.
Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei ole müügil kõikides maades.
Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.
Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos.
Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs.
Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.
Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti.
Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia išvardintus modelius.
Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.
Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškodenie.
Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku, prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia. Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo všetkých krajinách.
Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných priemyslových vzoroch.
Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil aparata.
Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni modeli niso na razpolago v vseh državah.
Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni – patentirani in registrirani.
Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.
Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasi-spesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan terdapat di semua negara.
Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.
Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej informacji zobacz nasz website: www.Electrolux.com
При проeктиранeто на този урeд e взeта под вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда. Всички пластмасови части в нeго са подходящи за вторична прeработка. За повече информация посетете нашето web-място: www.Electrolux.com
Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené, aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší stránce website: www.Electrolux.com
Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na Internetu: www.Electrolux.com
U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu www.Electrolux.com
See toode on konstrueeritud keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks vt. website: www.Electrolux.com
Š ī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi internetā www. Electrolux.com
Š is produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie Electroluxs galite rasti internete adresu www.Electrolux.com
Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie nájdete na stránkach Internetu: www.Electrolux.com
Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na voljo na Internetu na našem naslovu: www.Electrolux.com
Produk ini direkabentuk sambil mempertimbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya lihat website kami; www.Electrolux.com
T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u «ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi: www.Electrolux.com
Designed and produced by Freedman International plc +44 171 463 4800 www.fiplc.com
ABC
DE F
1030
G
H
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our website: www.Electrolux.com
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.Electrolux.com
Ce produit a été conću dans le respect de l’environnement. Toutes les piŹces plastiques sont marquées dans le but de les recycler. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre site internet: www.Electrolux.com
Este producto ha sido diseĖado teniendo en cuenta el medio ambiente. Todas las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web: www.Electrolux.com
Questo prodotto Ź stato ideato tenendo presente considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.Electrolux.com
Este produto foi projectado pensando-se no meio ambiente. Todos as partes de plástico estčo marcadas para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o nosso website: www.Electrolux.com
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie vind u op onze website: www.Electrolux.com
Dette produkt er miljŅvenligt fremstillet. Alle plastikdele er afmĺrket til genbrugsformĆl. For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.Electrolux.com
Denna produkt är utformad med tanke pĆ miljön. Alla plastdelar är markerade för Ćtervinning. För ytterligare upplysningar, se vĆr website: www.Electrolux.com
Dette produktet er fremstilt med henblikk pĆ omgivelsene. Alle plastdelene er merket for gjenvinningsformĆl. For detaljer, se vĆr website: www.Electrolux.com
Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme: www.Electrolux.com
Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντασ υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν το σήµα για σκοπούσ ανακύκλωσησ. Για λεπτοµέρειεσ δείτε µασ στο Internet στην διεύθυνση: www.Electrolux.com
Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir. Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.Electrolux.com
Конструкция данного пылeсоса разработана с учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию можно получить, связавшись с нами в Интернете: www.Electrolux.com
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha megkeresnek minket az Interneten a www.Electrolux.com címen.
Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de mediului înconjur¤tor. Toate p¤r›ile din material plastic sunt marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet: www.Electrolux.com
219 05 16 02
Website: www.electrolux.com
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...