AEG-Electrolux XXLBOX1, XXLBOX3 User Manual

ERGOBOX
TH
ERGOBOX
TH
HEPA FILTER
ERGOSHOCK
HEPA FILTER
TH
ERGOSHOCK
TH
2191103-02
2
English 4–5
Français 6-7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspira­teur Electrolux Ergospace™. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modè­les Ergospace™. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8-9
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Ergospace™. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ergospace™. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 10-11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace™ firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ergospace™. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Svenska 12-13
Tack för att du har valt en Electrolux Ergospace™-dammsugare. Den här bruksan­visningen gäller för alla Ergospace™-modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din dammsugare.
Deutsch 14-15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Ergospace™-Staubsauger ent­schieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Ergospace™-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original­Electrolux-Zubehör verwenden.
Español 16-17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergospace™. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Ergospace™. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios ori­ginales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Italiano 18-19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Ergospace™. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Ergospace™. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspira­polvere.
Português 20-21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergospace™. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Ergospace™. Isto significa que alguns aces­sórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Nederlands 22-23
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ergospace™ van Electrolux. Deze gebruiks­aanwijzingen gelden voor alle Ergospace™­modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd origi­nele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Dansk 24-25
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospace™-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Ergospace™-modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbe­hør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Norsk 26-27
Takk for at du valgte en Electrolux Ergospace™-støvsuger. Denne bruksanvis­ningen gjelder alle Ergospace™-modeller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.
Suomi 28-29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergospace™ -pölynimurin. Nämä käyttöoh­jeet kattavat kaikki Ergospace™-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30-31
Täname teid Electroluxi Ergospace™’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Ergospace™’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Latviski 32-33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergospace™. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ergospace™ modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
1 2 3 4
22 24
23
25
5
5a 6 7 8 95b
10 12a 12b11
13
12
14
15 16
26 27
3028 29
3332
34 35
31
17
19 21
20
18
36
39 40
37
38
English 4–5
Thank you for having chosen an Electrolux Ergospace™ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ergospace™ models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch 14-15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Ergospace™-Staubsauger ent­schieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Ergospace™-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original­Electrolux-Zubehör verwenden.
Dansk 24-25
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospace™-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Ergospace™-modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbe­hør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Français 6-7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspira­teur Electrolux Ergospace™. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modè­les Ergospace™. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8-9
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Ergospace™. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ergospace™. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 10-11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace™ firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ergospace™. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Español 16-17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergospace™. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Ergospace™. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios ori­ginales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Italiano 18-19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Ergospace™. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Ergospace™. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspira­polvere.
Português 20-21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergospace™. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Ergospace™. Isto significa que alguns aces­sórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Norsk 26-27
Takk for at du valgte en Electrolux Ergospace™-støvsuger. Denne bruksanvis­ningen gjelder alle Ergospace™-modeller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.
Suomi 28-29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergospace™ -pölynimurin. Nämä käyttöoh­jeet kattavat kaikki Ergospace™-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30-31
Täname teid Electroluxi Ergospace™’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Ergospace™’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Svenska 12-13
Tack för att du har valt en Electrolux Ergospace™-dammsugare. Den här bruksan­visningen gäller för alla Ergospace™-modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din dammsugare.
Nederlands 22-23
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ergospace™ van Electrolux. Deze gebruiks­aanwijzingen gelden voor alle Ergospace™­modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd origi­nele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Latviski 32-33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergospace™. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ergospace™ modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
2
ELX7657_ergo_cover.indd 6ELX7657_ergo_cover.indd 6 8/20/04 5:01:10 PM8/20/04 5:01:10 PM
Lietuviškai 34-35
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergospace™”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Ergospace™” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.
Ελληνικά 44-45
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Ergospace™. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Ergospace™. Εποµένως, ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Română 54-55
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergospace™. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ergospace™. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Български 36-37
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Ergospace™. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Ergospace™. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не намерите описание на някои аксесоари/ опции. Винаги ползвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Česky 38-39
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Ergospace™. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Ergospace™. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hrvatski 40-41
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergospace™ usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Ergospace™ modele. To znači da kod vašeg specifičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Türkçe 46-47
Electrolux Ergospace™ elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ergospace™ modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların /özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Magyar 48-49
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace™ porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Ergospace™ típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 50-51
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergospace™. Ta navodila služijo za vse modele Ergospace™. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Srpski 42-43
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergospace™. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Ergospace™ modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Slovensky 52-53
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Ergospace™. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Ergospace™. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
3
ergobox_040819.indd Sec1:3ergobox_040819.indd Sec1:3 8/20/04 5:04:32 PM8/20/04 5:04:32 PM
English
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3** Hose handle + hose 4 Carpet/hard floor nozzle 5* Small combination nozzle 6* Crevice nozzle 7* Upholstery nozzle 8* Accessories clip 9 Ergobox™ (from left to right: front
part, HEPA filter, cover)
10 Turbo nozzle 11 Parquet nozzle 12* Easy clean kit
Safety precautions
The cleaner should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without Ergobox to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without Ergobox. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
Open the front cover on the machine and check that Ergobox and the filters are in place. (See also Replacement of filter(s))
13 Insert the hose until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
3* Insert the hose into the hose handle
until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or tele-
scopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together* or until the catches click*. (Twist and pull apart* or press the catches* to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect
it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, give it a slight
sharp pull and then release. The cable will then automatically rewind.
17* Power Regulation: Twist the power
control to the right to start the vacu­um cleaner and increase the suction power. Twist the power control to the left to decrease suction power, and further to the left to turn it off. Adjust suction power by using the suction control on the hose handle.
18 Practical parking positions (and at
the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning or when you carry and store the vacuum cleaner.
19 You can carry the vacuum cleaner
using the handle on top or on the lower front edge of the machine.
20 Keep the hose in place while storing
the vacuum cleaner by extending ergoshock™ and placing it across the hose.
Getting the best results
To get the best performance, use the cleaner at full power position. If the power setting is at 50%, then the filter will clog more quickly.
Use the nozzles as follows: Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle
with the lever* in position (32). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor
nozzle with the lever* in position (33).
Wooden floors:Use the parquet nozzle*
(11).Upholstery: Curtains, lightweight fab­rics, etc.: Use the upholstery function of the small combination nozzle* (5b)/uphol­stery nozzle (7). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the
dusting brush function of the small com­bination nozzle* (5a)/Easy clean kit* (12).
Using the Easy clean kit: The Easy clean kit has to be fi xed between the tube and the handle (12). Take the duster out of the container to clean fragile objects, frames, bookshelves, etc.(12a) Pull the trigger to clean the duster(12b). The airfl ow created in the container cleans the duster and maintains a static charge.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice
nozzle (6). Store upholstery and crevice nozzle with the clip on the hose handle*.
Using the turbo nozzle*
21 Adjust the suction power by opening
or closing the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the car­pet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Emptying Ergobox
The more often you empty Ergobox, the less often you will get the filter clogged. It must be emptied before reaching the max mark on Ergobox.
22 The filter clogging indicator turns
to red when the filter needs to be cleaned or replaced.
23 Grasp Ergobox and lift it out as
shown in the illustration.
24 Place it with the transparent part
underneath and pull the catch to remove the metal fastening. under­neath and pull the catch to remove the metal fastening.
25 Remove the cover (rear part) carefully
and empty possible remaining dust.
26 Empty the transparent (front) part.
Cleaning Ergobox
After having separated the front and the rear part, and after removing the HEPA filter, wash it under a tap or a shower. It is also possible to wash it in a dish washer. Use of detergent might make Ergobox opaque but this will not affect the efficiency. Make sure it is dry before putting it back.
Cleaning the washable HEPA filter
Always make sure that the filter you put in Ergobox is completely dry and clean. It is recommended to wash the HEPA filter each time Ergobox is emptied.
27 Turn the washable HEPA filter anti-
clockwise and pull it away.
Wash it with a brush under a tap or wash it in a washing machine (max. temperature 60°). Let the filter dry before putting it back.
*Certain models only. **Execution depending on model.
4
ergobox_040819.indd 4ergobox_040819.indd 4 8/20/04 5:04:36 PM8/20/04 5:04:36 PM
Putting Ergobox back
Make sure Ergobox and the filters are dry. Make sure the motor filter is in place. (See also Replacement of filter(s).) Make sure the washable HEPA filter is in place. (See also Replacement of filter(s).)
28 Fix the front and rear parts together
with the 3 hooks.
Close the catch by fixing the metal fastening.
29 Put Ergobox back in the cleaner.
Replacement of the filter(s)
The more often the better for the efficiency of the cleaner. Never use the vacuum cleaner without filter(s).
A Motor-filter (Ref. No. EF 54)
Grasp Ergobox and lift it out as
23
shown in the illustration.
30 Pull the filter holder upwards until
it comes away from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s) out of the filter holder and replace with a new filter(s).
31 Reinstall the filter holder containing
the new filter(s).
B Washable HEPA filter (Ref. No. EF 75B). Follow steps 22, 23, 24.
Turn the washable HEPA filter anti-
27
clockwise and pull it away. To put a clean one back, push and turn it clockwise.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 min­utes. Clear blockage and/or replace filters and restart.
Tubes and hoses 34
Use a cleaning strip or similar to clear
the tubes and hose. Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed.
35 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeez­ing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any dam­age to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle 36* Press each wheel-hub and draw away
the wheels. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Remove dust­balls, hair or other objects that may be entangled. Replace the wheels by pressing them onto the axles.
37* Larger objects can be accessed by
removing the connection hose from the nozzle (press the small catches located on each side and simultane­ously draw the connection tube out­wards in an upright position).
38* Remove the object(s) and replace the
connection hose.
39 To avoid loss of suction power, fre-
quently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle* 40
Disconnect the nozzle from the
vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check if Ergobox is full. If so, empty it and clean both the box and the filter before putting it back in the cleaner.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service cen­tre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the
warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environ­ment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
*Certain models only. **Execution depending on model.
5
ergobox_040819.indd 5ergobox_040819.indd 5 8/20/04 5:04:37 PM8/20/04 5:04:37 PM
Français
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3** Poignée du flexible + flexible 4 Suceur pour tapis/sols durs 5* Combiné petit suceur/brosse
meubles
6* Suceur long pour fentes 7* Petit suceur pour canapés, tentures 8* Porte accessoires 9 Ergobox™ (de gauche à droite :
réceptacle à poussière, filtre HEPA, couvercle)
10 Turbobrosse 11 Brosse pour parquets, sols durs 12* Plumeau électrostatique Easy Clean
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser le réceptacle à poussière ergobox afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fer­meture du couvercle en l’absence de réceptacle à poussière ergobox. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandes­cents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre ser­vice agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S’assurer de stocker l’aspira­teur dans un endroit sec.
Avant de commencer
Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le réceptacle à poussière ergobox et le filtre moteur sont bien en place. (Voir aussi Remplacement des filtres).
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet vers l’intérieur pour dégager le flexible).
3* Introduire le flexible dans la poignée
du flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le
tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer). Si votre aspirateur est équipé d’un tube avec système de verrouillage*, enclenchez le jusqu’au clic, et appuyez sur les verrous pour le démonter.
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
16 Pour l’enrouler, exercer une traction
brève et forte sur le cordon, puis relâcher. Le cordon s’enroule alors automatiquement.
17* Régler la puissance d’aspiration à
l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible. Modèles avec réglage de puissance : Tourner le réglage de puissance vers la droite pour mettre en marche l’aspirateur et augmenter la puissance d’aspiration. Tourner le réglage de puissance vers la gauche pour réduire la puissance d’aspiration et continuer à tourner vers la gauche pour arrêter l’aspira­teur.
18 Positions « parking » pratiques (pour
éviter de vous baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage ou pour faciliter le transport et le rangement de l’aspirateur.
19 Vous pouvez également transporter
votre aspirateur à l’aide de la poignée située sur le dessus ou à l’avant de l’appareil.
20 Immobiliser le flexible pour ranger
l’aspirateur en étirant le cordon élas­tique ergoshock™ et en le passant sur le flexible.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Afin d’obtenir les meilleurs résultats, uti­lisez l’aspirateur en puissance maximale. Si l’aspirateur est utilisé à mi-puissance, le filtre se colmatera plus rapidement.
Utiliser les suceurs de la manière sui­vante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs
avec le levier* en position (32). Il est pré­férable de réduire la puissance d’aspira­tion pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols
durs avec le levier* en position (33).
Sols durs :Utiliser la brosse pour par-
quets, sols durs* (11).
Mobilier recouvert de tissu : Rideaux,
tissus légers, etc. : utiliser le petit suceur* (7) ou la fonction petit suceur du combi­né* (5b). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plu-
meau électrostatique Easy Clean* (12) ou la fonction brosse du combiné petit suceur* (5a).
Utilisation du plumeau électrostatique « Easy Clean* » : Le kit « Easy Clean » doit être fi xé entre le tube et la poignée du fl exible (12). Retirer le plumeau du support (12a) pour nettoyer les surfaces fragiles, les cadres, les étagères, etc… Tirer sur la gâchette (12b) pour nettoyer le plumeau après l’avoir remis dans son support. Le fl ux d’air créé va nettoyer le plumeau et le recharger en électricité statique.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur
pour fentes (6).
Utiliser la turbobrosse*
21 L’aspiration peut être régulée à partir
de la brosse en ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Vider le réceptacle à pous­sière ergobox
Le plus rapidement vous videz le conteneur à poussière ergobox, le moins souvent le filtre sera colmaté. Il doit être vidé avant d’atteindre le niveau « max » indiqué.
22 L’indicateur de colmatage de filtre
vire au rouge lorsque le filtre doit être nettoyé ou remplacé. La vérification doit toujours se faire avec le suceur soulevé du sol.
23 Attraper le réceptacle à poussière
ergobox et le lever comme montré sur l’illustration.
24 Le positionner avec la partie trans-
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle.
6
ergobox_040819.indd 6ergobox_040819.indd 6 8/20/04 5:04:38 PM8/20/04 5:04:38 PM
parente vers le bas et tirer sur la poi­gnée pour dégager la fixation métalli­que. underneath and pull the catch to remove the metal fastening.
25 Retirer le couvercle avec précaution
et vider la poussière qui pourrait s’y trouver.
26 Vider la partie transparente.
Nettoyer le réceptacle à pous­sière ergobox
Après avoir séparé le conteneur à poussière du couvercle et retiré le filtre HEPA, le nettoyer sous un robinet ou un jet de douche. Il est également possible de le nettoyer dans un lave­vaisselle. L’utilisation de détergent peut opaci­fier la partie transparente mais ne devrait pas nuire à l’efficacité. Vous assurer que l’ensem­ble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre mis dans l’ergobox est complètement sec. Il est recom­mandé de nettoyer le filtre à chaque fois que vous videz le réceptacle à poussière ergobox.
27 Tourner le filtre HEPA lavable dans
le sens contraire des aiguilles d ‘une montre et le retirer.
Le laver avec une brosse souple sous un robinet ou dans un lave linge (température max. 60°).
Remettre en place le récepta­cle à poussière ergobox
Toujours vous assurer que le réceptacle et le filtre mis dans l’ergobox sont complètement secs. Vous assurer que le filtre moteur est en place (voir remplacement des filtres). Vous assurer que le filtre HEPA est en place (voir remplacement des filtres).
28 Fixer le réceptacle à poussière et le
couvercle à l’aide des 3 crochets sur le coté du couvercle.
Mettre en place la fixation métallique avant de la fixer en rabattant la poignée.
29 Remettre ergobox dans l’aspirateur.
Remplacement des filtres
A Filtre moteur (Réf. No EF54)
Attraper le réceptacle à poussière
23
ergobox et le lever comme montré sur l’illustration.
30 Tirer vers le haut la grille du filtre pour
le dégager de son logement. Retirer précautionneusement l’ancien filtre sale et le remplacer par un neuf.
31 Remettre en place la grille avec le
filtre neuf.
B Filtre lavable HEPA (Réf. No EF75B).
Tourner le filtre HEPA lavable dans
27
le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. Pour en mettre un neuf, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se pré­sente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres, puis redémarrer.
Tubes et flexibles 34
Utiliser un chiffon pour nettoyer les
tubes et le flexible. Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécéssaire.
35 Il est également possible d’éliminer
ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols 36*
Appuyer sur chaque moyeu* et retirer
les roues*. Utiliser le suceur pour les fentes pour nettoyer les axes de roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
37* Vous pouvez accéder aux éléments
de plus grande taille en retirant le coude du suceur (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccorde­ment pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).
38* Retirer le ou les éléments, puis remet-
tre en place le coude.
39 Pour éviter que la puissance d’aspira-
tion ne se détériore, nettoyer réguliè­rement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la turbobrosse* 40
Enlever la turbobrosse du tube de
l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
• Vous assurer que le câble est branché.
• Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le réceptacle à poussière ergobox n’est pas plein. Si c’est le cas, le
vider et le nettoyer ainsi que les filtres avant de le remettre dans l’aspirateur.
• Le suceur pour sols, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres ne sont pas colmatés.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch Dans le souci d’une constante améliora-
tion de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle.
7
ergobox_040819.indd 7ergobox_040819.indd 7 8/20/04 5:04:39 PM8/20/04 5:04:39 PM
Pусский
Принадлежности
1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3** Рукоятка шланга + шланг 4 Насадка для ковров/пола 5* Малая комбинированная насадка 6* Щелевая насадка 7* Насадка для обивки 8* Зажим для принадлежностей 9 Пылесборник Ergobox™ (слева
направо: передняя часть, фильтр HEPA, крышка)
10 Турбонасадка 11 Насадка для паркета 12* Комплект универсальных насадок
Правила техники безопасности
Пылесос предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника Ergobox во избежание повреждения пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника Ergobox. Не следует применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• При уборке острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства);
• Горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность кабеля питания. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Перед началом работы
Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии пылесборника Ergobox и фильтров. (См. также раздел «Замена фильтров».)
13 Плотно вставьте шланг до
защелкивания в фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3* Плотно вставьте шланг в рукоятку
шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные
трубки* или выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку и поверните ее* или присоедините насадку до защелкивания фиксаторов*. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в противоположные стороны* или нажмите на фиксаторы*.)
15 Вытяните шнур питания и
подключите его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания шнура питания
резко, но не сильно дерните за него и отпустите. После этого шнур сматывается автоматически.
17* Регулировка мощности. Чтобы
включить пылесос и увеличить мощность всасывания, поверните регулятор мощности вправо. Чтобы уменьшить мощность всасывания и затем выключить пылесос, поверните регулятор мощности влево. Отрегулируйте мощность всасывания с помощью регулятора всасывания на рукоятке шланга.
18 При перерывах в работе,
переноске и хранении пылесоса рекомендуется держать его в парковочном положении
19 При переноске можно
воспользоваться ручкой, расположенной вверху или внизу в передней части пылесоса.
20 При хранении пылесоса сверните
шланг и зафиксируйте его с помощью крепления ergoshock™.
Правила пользования и рекомендации
Для наиболее эффективной работы пылесоса используйте режим максимальной мощности. В режиме 50-процентной мощности фильтр засоряется быстрее.
Как пользоваться насадками: Ковры:
Насадка для ковров/пола, рукоятка* в положении (32). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Пол: Насадка для ковров/пола,
рукоятка* в положении (33).
Паркетный пол:насадка для паркета*
(11).Ткани и обивка: Занавески, легкие ткани и т. п. Используйте возможность чистки мягкой мебели с помощью малой комбинированной насадки* (5b) или насадку для мягкой мебели (7). При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.:
Используйте малую комбинированную насадку в качестве щетки* (5a) или комплект универсальных насадок* (12).
Использование комплекта универсальных насадок. Комплект универсальных насадок устанавливается между трубкой и рукояткой (12). Извлеките из контейнера метелку для чистки хрупких предметов, рамок, книжных полок и т. д. (12a). Потяните за защелку для очистки приспособления (12b). Поток воздуха, проходящий через контейнер, очищает метелку и препятствует ее электризации.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка
(6). Насадка для обивки и щелевая насадка при хранении закрепляются на рукоятке шланга*.
Как пользоваться турбонасадкой*
21 Отрегулируйте мощность
всасывания путем увеличения или уменьшения отверстия для воздуха.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Очистка пылесборника Ergobox
Чем регулярнее производится очистка пылесборника Ergobox, тем реже засоряется фильтр. Мусор из пылесборник следует удалять до его заполнения до максимального уровня.
22 Красный индикатор засорения
фильтра загорается, если фильтр требуется очистить или заменить.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели.
8
ergobox_040819.indd 8ergobox_040819.indd 8 8/20/04 5:04:40 PM8/20/04 5:04:40 PM
23 Возьмитесь за пылесборник
Ergobox и поднимите его, как показано на рисунке.
24 Разместите пылесборник так, чтобы
прозрачная поверхность находилась внизу, и потяните за фиксатор, чтобы снять металлическое крепление.
catch to remove the metal fastening.
25 Осторожно снимите крышку
(заднюю часть) и очистите ее от пыли.
26 Очистите прозрачную (переднюю)
часть.
underneath and pull the
Очистка пылесборника Ergobox
После отделения передней и задней частей и снятия фильтра HEPA промойте фильтр под струей воды. Фильтр также допустимо мыть в посудомоечной машине. При использовании моющих средств пылесборник Ergobox может потерять прозрачность, но это не скажется на его работе. Пылесборник должен полностью высохнуть до установки на место.
Чистка моющегося фильтра HEPA
В пылесборник Ergobox следует устанавливать только сухой чистый фильтр. Рекомендуется промывать фильтр HEPA при каждой очистке пылесборника.
27 Поверните фильтр HEPA против
часовой стрелки и извлеките его.
Промойте фильтр под струей воды с помощью щетки или в посудомоечной машине при температуре воды не выше 60°C. Перед тем, как устанавливать фильтр на место, дайте ему полностью высохнуть.
Установка пылесборника Ergobox
Проверьте, полностью ли высохли фильтры и пылесборник Ergobox. Убедитесь, что установлен фильтр двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».) Убедитесь, что установлен моющийся фильтр HEPA. (См. также раздел «Замена фильтров».)
28 Соедините переднюю и заднюю
части (три выступа должны попасть в пазы).
Для защелкивания фиксатора закройте металлическое крепление.
29 Установите пылесборник Ergobox в
пылесос.
Замена фильтров
Чем чаще производится замена, тем лучше работает пылесос. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
A. Фильтр двигателя (номер по каталогу EF 54)
Возьмитесь за пылесборник
23
Ergobox и поднимите его, как показано на рисунке.
30 Потяните держатель фильтра вверх
до извлечения из паза. Осторожно извлеките отработанные фильтры из держателя и установите новые фильтры.
31 Установите на место держатель с
новыми фильтрами.
B. Моющийся фильтр HEPA (номер по каталогу EF 75B). Выполните пункты 22-24.
Поверните фильтр HEPA против
27
часовой стрелки и извлеките его. Для установки нового фильтра нажмите и поверните его по часовой стрелки.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или замените фильтры, а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги 34
Для очистки трубок и шланга
используйте узкую планку или аналогичное приспособление. Если требуется чистка, рукоятку можно отсоединить от шланга.
35 Застрявший в шланге мусор можно
также попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола 36*
Снимите колеса, нажав на втулку
колеса. Для чистки колесных осей воспользуйтесь щелевой насадкой. Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор. Установите колеса, с усилием вставив их на место.
37* Более крупный мусор можно
удалить, сняв насадку с соединительного шланга (для этого нажмите на небольшие защелки, расположенные с обеих сторон, и потяните соединительную трубку вверх).
38* Удалите мусор и прикрепите
соединительный шланг.
39 Регулярная чистка насадки
для ковров/пола позволяет предотвратить снижение мощности всасывания. Проще всего выполнять чистку насадки с помощью рукоятки шланга.
Чистка турбонасадки* 40
Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания
включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений
кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли
предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли
пылесборник Ergobox. Если да, опорожните его и очистите корпус пылесборника и фильтр перед тем, как установить пылесборник на место.
• Не засорилась ли насадка, трубка
или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники s-bag® и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели.
9
ergobox_040819.indd 9ergobox_040819.indd 9 8/20/04 5:04:42 PM8/20/04 5:04:42 PM
Polski
Akcesoria
1* Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3** Uchwyt węża i wąż 4 Ssawka do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni
5* Mała ssawko-szczotka 6* Ssawka do odkurzania szczelin 7* Ssawka do odkurzania tapicerki 8* Zacisk do akcesoriów 9 Ergobox™ (od lewej do prawej:
część przednia, filtr HEPA, pokrywa)
10 Ssawka turbo 11 Ssawka do odkurzania parkietów 12* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez pojemnika Ergobox, ponieważ to może doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez pojemnika Ergobox. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nie korzystaj z odkurzacza, gdy przewód zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych firmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy pojemnik Ergobox oraz filtry znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z rozdziałem Wymiana filtrów.)
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3* Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz
odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub
rurę rozsuwaną* do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je razem* lub do momentu, aż usłyszysz odgłos kliknięcia zapadki*. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij* lub wciśnij zapadkę*.)
15 Wyciągnij przewód zasilający i
podłącz go do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje w tej pozycji.
16 Aby zwinąć przewód, należy go
lekko szarpnąć, a następnie puścić. Przewód zostanie automatycznie zwinięty.
17* Regulacja siły ssania: przekręć
regulator siły w prawo, aby uruchomić odkurzacz i zwiększyć siłę ssania. Przekręć regulator w lewo, aby zmniejszyć siłę ssania; przekręcenie w lewo o kolejny obrót spowoduje wyłączenie odkurzacza. Wyreguluj siłę ssania za pomocą regulatora ssania na uchwycie węża.
18 Praktyczne pozycje postojowe
(oszczędzające jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu oraz ułatwiające przenoszenie i przechowywanie odkurzacza.
19 Odkurzacz można przenosić,
używając uchwytu w górnej lub dolnej przedniej części urządzenia.
20 Podczas przechowywania odkurzacza
wąż należy przymocować, używając podkładki Ergoshock™.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Aby uzyskać najlepszą wydajność, należy używać urządzenia na pełnej mocy. Jeżeli
ustawiona jest moc połowiczna, filtr szybciej się zatka.
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany:
odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w położenie (32). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w położenie (33).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania parkietów* (11). lekkie tkaniny itp.: Należy używać funkcji odkurzania tapicerki małych ssawko­szczotek* (5b) lub ssawek do odkurzania tapicerki (7). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać funkcji
szczotki do kurzu małej ssawko-szczotki* (5a) lub zestawu szczotek do kurzu (12).
Używanie zestawu szczotek do kurzu: zestaw należy przymocować pomiędzy rurą a uchwytem (12). Wyjmij szczotkę z pojemnika, aby odkurzać delikatne przedmioty, takie jak ramy, regały itp. (12a). Pociągnij języczek, aby wyczyścić szczotkę (12b). Strumień powietrza w pojemniku oczyści szczotkę i umożliwi zachowanie ładunku statycznego.
Szczeliny, narożniki itp.: Użyj ssawki do
szczelin (6). Ssawkę do odkurzania tapicerki oraz do odkurzania szczelin należy przechowywać przymocowane zaciskiem do uchwytu węża*.
Korzystaj ze ssawki do
Tapicerka: Zasłony,
Zastosowanie ssawki turbo*
21 Wyreguluj siłę ssania, otwierając lub
zamykając odpowietrznik.
Uwaga: nie stosuj ssawki turbo do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu przy obracających się szczotkach. Nie przesuwaj ssawki po przewodach elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Opróżnianie pojemnika Ergobox
Im częściej pojemnik Ergobox jest czyszczony, tym rzadziej filtr będzie się zatykać. Pojemnik należy opróżniać przed osiągnięciem maksymalnego zapełnienia.
22 W przypadku potrzeby oczyszczenia
lub wymiany filtra wskaźnik zatkania filtrów świeci się na czerwono.
23 Chwyć pojemnik Ergobox i wyciągnij
go w sposób pokazany na rysunku.
24 Ustaw go w taki sposób, aby
przezroczysta część znajdowała się
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu.
10
ergobox_040819.indd 10ergobox_040819.indd 10 8/20/04 5:04:45 PM8/20/04 5:04:45 PM
na spodzie i pociągnij zapadkę, tak aby zwolnić metalowe zamknięcie. underneath and pull the catch to remove the metal fastening.
25 Zdejmij ostrożnie pokrywę (część
tylna) i opróżnij z pozostałego pyłu.
26 Opróżnij część przezroczystą
(przednią).
Czyszczenie pojemnika Ergobox
Po rozłączeniu przedniej i tylnej części oraz po wyjęciu filtra HEPA opłucz pojemnik pod kranem lub prysznicem. Można również skorzystać ze zmywarki do naczyń. Użycie środka do mycia naczyń może spowodować zmętnienie pojemnika Ergobox, ale nie ma to wpływu na jego skuteczność. Przed jego ponownym zainstalowaniem upewnij się, że jest suchy.
Czyszczenie filtra zmywalnego HEPA
Przed włożeniem filtra do pojemnika Ergobox należy zawsze sprawdzić, czy jest on suchy i czysty. Zaleca się mycie filtra HEPA przy każdym opróżnianiu pojemnika Ergobox.
27 Przekręć filtr zmywalny HEPA w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnij go.
Oczyść go szczotką pod kranem lub skorzystaj ze zmywarki (maksymalna temperatura 60°). Filtr należy pozostawić do wyschnięcia przed ponownym włożeniem go.
Ponowne instalowanie pojemnika Ergobox
Upewnij się, że pojemnik i filtry są suche. Sprawdź, czy filtr silnika jest na swoim miejscu. (Zapoznaj się też z rozdziałem Wymiana filtrów.) Sprawdź, czy filtr zmywalny HEPA jest na swoim miejscu. (Zapoznaj się też z rozdziałem Wymiana filtrów.)
28 Za pomocą 3 zaczepów połącz ze
sobą części przednią i tylną.
Zamknij zapadkę, mocując metalowe zamknięcie.
29 Włóż pojemnik Ergobox do
odkurzacza.
Wymiana filtrów
Im częstsze opróżnianie, tym większa wydajność odkurzacza. Nie korzystaj z odkurzacza bez filtrów.
A Filtr silnika (numer części zamiennej EF 54)
Chwyć pojemnik Ergobox i wyciągnij
23
go w sposób pokazany na rysunku.
30 Pociągnij element podtrzymujący filtr
do góry, aż wysunie się z prowadnicy. Ostrożnie wyciągnij stare, brudne filtry z elementu podtrzymującego i wymień je na nowe filtry.
31 Zamontuj ponownie uchwyt wraz z
nowymi filtrami.
B Filtr zmywalny HEPA (numer części zamiennej EF 75B). Wykonaj czynności z punktu 22, 23, 24.
Przekręć filtr zmywalny HEPA w
27
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnij go. Aby włożyć czysty filtr, wciśnij go i przekręć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż lub filtry zablokują się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtry, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
Do czyszczenia rur i węży zastosuj
34
taśmę czyszczącą lub coś podobnego. Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli potrzebne jest czyszczenie.
35 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
Naciśnij piastę w każdym z kół i
36*
zdejmij koła. Za pomocą ssawki do szczelin wyczyść osie kół. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła. Zamontuj koła z powrotem, wciskając je na osie.
37* Dostęp do większych obiektów
można uzyskać, zdejmując ssawkę z węża przyłączeniowego (naciśnij małe zapadki umieszczone po obu stronach i równocześnie pociągnij rurę przyłączeniową na zewnątrz ku górze).
38* Usuń przedmiot(y) i włóż z powrotem
wąż przyłączeniowy.
39 W celu uniknięcia zmniejszenia siły
ssania czyść ssawkę do dywanów/ twardych powierzchni tak często, jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo* 40
Odłącz ssawkę od rury odkurzacza
oraz usuń splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik Ergobox jest pełny. Jeżeli tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz filtr przed włożeniem ich do odkurzacza.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag® oraz inny osprzęt do odkurzacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie: www.electrolux. com.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu.
11
ergobox_040819.indd 11ergobox_040819.indd 11 8/20/04 5:04:47 PM8/20/04 5:04:47 PM
Svenska
Tillbehör
1* Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3** Slanghandtag + slang 4 Matt/golvmunstycke 5* Litet kombimunstycke 6* Fogmunstycke 7* Möbelmunstycke 8* Tillbehörsfäste 9 Ergobox™ (från vänster till höger:
framdel, HEPA-filter, lucka)
10 Turbomunstycke 11 Parkettmunstycke 12* Dammvippa
För säkerhets skull
Dammsugaren bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsug­ning i hemmamiljö. Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan Ergobox (kan skada dammsuga­ren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan Ergobox. Försökej tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarett­fimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad serviceperso­nal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåta­gande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från väggut­taget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsuga­ren om sladden är skadad
All service och reparation ska utföras av auk­toriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
Öppna luckan framtill och se till att Ergobox och filtren sitter där de ska. (Se även Byte av filter.)
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar
fast (tryck in hakarna för att lossa slangen).
3* Koppla ihop slangen med slanghand-
taget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller tele-
skopröret* till slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem* eller tills hakarna klickar*. (Vrid och dra isär dem* eller tryck på hakarna* när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till väggut-
taget. Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dra­gits ut förblir den utdragen.
16 För att rulla in sladden, gör ett kort
ryck i sladden och släpp sedan. Sladden rullar nu automatiskt in.
17* Sugeffektsreglering: Vrid reglaget åt
höger när du vill starta dammsugaren och öka sugeffekten. Vrid reglaget åt vänster när du vill minska sugef­fekten, och ännu mer åt vänster för att stänga av dammsugaren. Justera sugeffekten med sugkontrollen på handtaget.
18 Praktiska parkeringslägen (och sam-
tidigt en funktion som skonar ryggen) när du gör en paus i städningen eller när du bär och förvarar dammsuga­ren.
19 Du kan bära dammsugaren genom
att hålla i handtaget upptill eller i framkanten.
20 Håll slangen på plats när du förva-
rar dammsugaren genom att dra ut ergoshock™ och placera den över slangen.
För bästa städresultat
Bäst resultat får du när du använder dammsugaren med full effekt. Om effekt­inställningen är 50 % täpps filtret igen snabbare.
Använd våra munstycken så här: Mattor: Använd matt/golvmunstycket
med pedalen* i läge (32). Minska sugstyr­kan för små mattor.
Hårda golv: Använd matt/golvmunstycket
med pedalen* i läge (33).
Trägolv:Använd parkettmunstycket* (11). Möbler: Gardiner, tunna tyger etc:
Använd möbelfunktionen på det lilla kombimunstycket* (5b)/möbelmunstycket (7). Vid behov kan du även minska sugef­fekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd damm-
borstfunktionen på det lilla kombimun­stycket* (5a)/dammvippan* (12).
Användning av dammvippan: Dammvippan måste fästas mellan slangen och handtaget (12). Ta ut dammvippan ur behållaren när du vill rengöra ömtåliga föremål, ramar, bokhyllor m m.(12a) Dra i spaken när du vill göra ren dammvippan(12b). Luftströmmen som skapas i behållaren gör ren dammvippan och bibehåller den statiska laddningen.
Skarvar, hörn etc: Använd fogmun-
stycket (6). Fäst möbelmunstycket och fogmun­stycket med hjälp av tillbehörsfästet på slanghandtaget*.
Användning av turbomunstycke*
21 Reglera sugeffekten genom att öppna
eller stänga ventilen.
Obs! använd inte turbomunstycket på djur­skinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika ska­dor på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Tömning av Ergobox
Ju oftare du tömmer Ergobox desto mindre ofta blir filtret igentäppt. Ergobox måste töm­mas innan maxmarkeringen uppnås.
22 Filterindikatorn blir röd när filtret
behöver rengöras eller bytas ut.
23 Ta tag i Ergobox och lyft ur den enligt
illustrationen.
24 Placera den med den genomskinliga
delen nedåt och dra i spärren så att metallfästet lossnar. underneath and pull the catch to remove the metal fastening.
25 Ta bort luckan (baktill) försiktigt och
töm eventuellt kvarvarande damm.
26 Töm den genomskinliga (främre)
delen.
Rengöring av Ergobox
När du har tagit isär fram- och bakdelen, och tagit bort HEPA-filtret, sköljer du delarna under en kran eller dusch. Det går även att tvätta dem i en diskmaskin. Om du använder diskmedel kan Ergobox bli ogenomskinlig, men det påverkar inte effekten. Se till att den är torr innan du sätter tillbaka den.
Rengöring av tvättbart HEPA-filter
Se alltid till att filtret som du sätter in i Ergobox är helt torrt och rent. Du bör tvätta HEPA-filtret varje gång som du tömmer Ergobox.
27 Vrid det tvättbara HEPA-filtret motsols
och dra bort det.
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen.
12
ergobox_040819.indd 12ergobox_040819.indd 12 8/20/04 5:04:50 PM8/20/04 5:04:50 PM
Tvätta det med en borste under en kran eller tvätta det i en tvättmaskin (högst 60° C). Låt filtret torka innan du sätter tillbaka det.
Återplacering av Ergobox
Se till att Ergobox och filtren är torra. Kontrollera att motorfiltret sitter på plats. (Se även Byte av filter.) Kontrollera att det tvätt­bara HEPA-filtret sitter på plats. (Se även Byte av filter.)
28 Sätt ihop fram- och bakdelen med de
tre hakarna.
Stäng spärren genom att sätta fast metallfästet.
29 Sätt tillbaka Ergobox i dammsugaren.
Byte av filter
Ju oftare du gör det, desto bättre fungerar dammsugaren. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
A Motorfilter (ref.nr. EF 54)
Ta tag i Ergobox och lyft ur den enligt
23
illustrationen.
30 Dra filterhållaren uppåt tills den släp-
per från spåren. Dra försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret ur filterhållaren och ersätt med ett nytt filter.
31 Sätt tillbaka filterhållaren med det nya
filtret.
B Tvättbart HEPA-filter (ref.nr. EF 75B). Följ steg 22, 23, 24.
Vrid det tvättbara HEPA-filtret mot-
27
sols och dra bort det. När du sätter tillbaka ett rent filter, trycker du in det och vrider det medsols.
Rengöring av slang och mun­stycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om filtren är igensatta. Dra ur stick­proppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som even­tuellt hindrar funktionen och/eller byt ut smutsiga filter och starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
Rör och slang rensar du enklast med
34
hjälp av rensband eller liknande. Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det behöver rengöras.
35 Slangen kan ibland även rensas
genom att du ”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceå­tagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke 36*
Tryck in respektive hjulnav och dra
bort hjulen. Använd fogmunstycket när du rengör hjulaxlarna. Ta bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha fastnat. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem på axlarna.
37* Större föremål kan avlägsnas genom
att ta bort anslutningsröret (tryck in de små hakarna och lossa anslutningsrö­ret).
38* Avlägsna föremålet och sätt tillbaka
anslutningsröret.
39 Matt-/golvmunstycket bör rengöras
ofta för att sugeffekten inte ska för­sämras. Det är enklast att rengöra munstycket med slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke*
Ta bort munstycket från dammsugar-
40
röret och avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slang­handtaget för att dammsuga mun­stycket.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om Ergobox är full. Töm den i så fall och rengör både Ergobox och filtret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av damm­sugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av damm sugaren eller i de fall dammsugaren mani pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www. electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux­koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen.
dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18 / 0771-87 12 12, öppet vardagar 08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL­åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behö­rig verkstad.
13
ergobox_040819.indd 13ergobox_040819.indd 13 8/20/04 5:04:51 PM8/20/04 5:04:51 PM
Deutsch
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3** Schlauchgriff + Schlauch 4 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 5* Kleine Kombinationsdüse 6* Fugendüse 7* Polsterdüse 8* Zubehör-Clip 9 Ergobox™ (von links nach rechts:
Vorderteil, HEPA-Filter, Abdeckung)
10 Turbobürste 11 Parkettbürste 12* Staubwedel Easy Clean Kit
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne Ergobox, da hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne ein­gesetzte Ergobox. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Geräts verursa­chen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernst­haft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Electrolux­Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie abge­deckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prü­fen. Den Staubsauger niemals benut­zen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müs­sen von einem autorisierten Electrolux­Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
Vorbereitungen
Vordere Abdeckung des Geräts öff­nen und kontrollieren, dass Ergobox und Filter eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3* Schlauch in den Schlauchgriff
einführen, bis Verriegelung einras­tet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder
Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammenschieben* bzw. bis zum Einrasten der Verriegelung* an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen.(Zum Zerlegen drehen* bzw. Verriegelung drücken und aus­einanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und
an Steckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine auto­matische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arre­tiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am
Kabel ziehen und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch aufgewickelt.
17* Leistungsregulierung: Zum
Einschalten des Staubsaugers und Steigern der Saugleistung Leistungsregler nach rechts drehen. Zum Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler nach links drehen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler ganz nach links dre­hen. Saugleistung durch Einstellen der Saugsteuerung am Schlauchgriff einstellen.
18 Praktische und zugleich rücken-
schonende Parkpositionen für Arbeitspausen und den Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
19 Staubsauger kann am Griff (oben
oder an der unteren Vorderkante) getragen werden.
20 Schlauch für die Aufbewahrung
des Staubsaugers fixieren. Dazu Ergoshock™ herausziehen und um den Schlauch legen.
Bestmögliche Resultate erzielen
Für bestmögliche Resultate den Staubsauger auf maximale Leistung ein­stellen. Bei halber Leistung verstopft der Filter schneller.
Die Düsen wie folgt benutzen: Teppiche:
Böden mit dem Hebel* in Stellung (32) verwenden. Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte
Böden mit dem Hebel* in Stellung (33) verwenden.
Holzböden:Parkettdüse* verwenden (11). Polster: Vorhänge, leichte Stoffe
usw.: Polsterfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (5b)/Polsterdüse (7) verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.:
Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (5a)/Staubwedel Easy Clean Kit* (12) verwenden.
Verwendung des Staubwedels Easy Clean Kit: Der Staubwedel Easy Clean Kit muss zwischen Schlauch und Griff angebracht werden (12). Zum Reinigen von empfi ndlichen Objekten, Bilderrahmen, Bücherregalen usw. Staubwedel aus dem Behälter nehmen (12a). Zum Reinigen des Staubwedels Hebel ziehen (12b). Der im Behälter erzeugte Luftstrom reinigt den Staubwedel und erneuert die statische Aufl adung.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse
verwenden (6). Polster- und Fugendüse zur Aufbewahrung mit dem Clip am Schlauchgriff befestigen*.
Düse für Teppiche und harte
Verwendung der Turbodüse:*
21 Die Saugleistung durch Öffnen und
Schließen der Lüftungsöffnung ein­stellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichen/Vorlegern mit lan­gen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Entleerung der Ergobox
Je häufiger die Ergobox entleert wird, desto seltener kommt es zur Verstopfung des Filters. Die Ergobox muss vor Erreichen der Maximummarkierung entleert werden.
22 Die Filterverstopfungsanzeige wech-
selt nach rot, wenn der Filter gereinigt oder gewechselt werden muss.
23 Ergobox greifen und wie abgebildet
herausheben.
24 Ergobox mit transparentem Teil nach
unten ablegen und Riegel ziehen, um die Metallverriegelung zu lösen. underneath and pull the catch to remove the metal fastening.
25 Abdeckung (Rückteil) vorsichtig
abnehmen. Eventuell anhaftenden Staub beseitigen.
*Nur bestimmte Modelle. **Vorgehensweise modellabhängig.
14
ergobox_040819.indd 14ergobox_040819.indd 14 8/20/04 5:04:51 PM8/20/04 5:04:51 PM
26 Transparenten Staubbehälter
(Vorderteil) entleeren.
Reinigung der Ergobox
Ergobox nach dem Trennen von Vorder­und Rückteil und Entnahme des HEPA­Filters unter fließendem Wasser (Hahn oder Duschkopf) auswaschen. Die Ergobox kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln kann die Ergobox trübe werden. Dies hat keine Auswirkungen auf ihre Funktion. Ergobox vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Der Filter muss vor dem Einsetzen in die Ergobox immer vollständig trocken und sau­ber sein. Der HEPA-Filter sollte bei jeder Entleerung der Ergobox ausgewaschen werden.
27 Auswaschbaren HEPA-Filter entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen und abzie­hen.
Mit der Bürste unter fließendem Wasser oder in der Waschmaschine (max. 60 °C) auswa­schen. Filter vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen.
Wiedereinsetzen der Ergobox
Kontrollieren, dass Ergobox und Filter tro­cken sind. Kontrollieren, dass der Motorfilter eingesetzt ist (siehe auch “Filterwechsel”). Kontrollieren, dass der auswaschbare HEPA-Filter eingesetzt ist (siehe auch “Filterwechsel”).
28 Vorder- und Rückteil zusammenset-
zen. Die drei Haken müssen in die entsprechenden Aussparungen grei­fen.
Metallverriegelung fixieren, um den Riegel zu schließen.
29 Ergobox wieder in den Staubsauger
einsetzen.
Filterwechsel
Häufiger Filterwechsel gewährleistet optimale Leistung. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
A Motorfilter (Bez.-Nr. EF 54)
Ergobox greifen und wie abgebildet
23
herausheben.
30 Filter nach oben ziehen, bis er
sich aus der Führung löst. Alte(n), verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter ziehen und durch neue(n) Filter ersetzen.
31 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wie-
der anbringen.
B Auswaschbarer HEPA-Filter (Bez.­Nr. EF 75B) Schritte 22, 23 und 24 ausführen.
Auswaschbaren HEPA-Filter entgegen
27
dem Uhrzeigersinn drehen und abzie­hen. Gereinigten Filter andrücken und im Uhrzeigersinn drehen.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert ist. In diesem Fall Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abküh­len lassen. Blockierung beheben und/ oder Filter austauschen. Anschließend Staubsauger erneut starten.
Rohre und Schläuche 34
Rohre und Schläuche mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem reini­gen. Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
35 Es ist auch möglich, die Blockierung
im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse 36*
Auf die Radnabe drücken und Räder
wegziehen. Radachsen unter Einsatz der Fugendüse reinigen. Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen. Räder durch Aufdrücken auf die Achse wieder auf­setzen.
37* Bei größeren Objekten in der Düse
Verbindungsschlauch von der Düse abnehmen (kleine Verriegelungen an den Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch aus der Düse ziehen).
38* Objekt(e) entfernen und den
Verbindungsschlauch wieder anbrin­gen.
39 Düse für Teppiche und harte
Böden regelmäßig reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu ver­meiden. Dies geht am einfachsten mit dem Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste* 40
Düse vom Staubsaugerrohr entfer-
nen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchge­brannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Kontrollieren, ob die Ergobox voll ist. In diesem Fall Ergobox entlee­ren. Ergobox und Filter vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger reinigen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger einge­drungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
*Nur bestimmte Modelle. **Vorgehensweise modellabhängig.
15
ergobox_040819.indd 15ergobox_040819.indd 15 8/20/04 5:04:52 PM8/20/04 5:04:52 PM
Español
Accesorios
1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3** Mango de la manguera flexible y
manguera
4 Boquilla para alfombras/superficies
duras
5* Pequeña boquilla combinada 6* Boquilla con ranura 7* Boquilla para tapicería 8* Pinza para accesorios 9 Ergobox™ (de izquierda a derecha:
parte delantera, filtro HEPA, tapa)
10 Boquilla turbo 11 Boquilla para parquet 12* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
La aspiradora sólo debe ser utilizada por adultos y únicamente para la limpieza normal doméstica. El aparato dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin Ergobox ya que la aspiradora podría sufrir daños. La aspiradora dis­pone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa sin Ergobox. No intente cerrar la tapa a la fuerza.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, hari­na, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de ali­mentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asisten­cia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños oca­sionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de ali­mentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Introducción
Abra la tapa delantera del aparato y com­pruebe que Ergobox y los filtros están bien colocados (consulte también el apar­tado sobre la sustitución de los filtros).
13 Introduzca el tubo elástico hasta que
el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3* Introduzca la manguera en el mango
hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
14 Acople los tubos alargadores* o el
tubo telescópico* al mango de la manguera flexible y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan* o hasta que el enganche haga un sonido de clic* (para desmontar los tubos, gírelos y tire de ellos* o presione el enganche*).
15 Extienda el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, déle un peque-
ño tirón y a continuación suéltelo. El cable se recoje automáticamente.
17* Ajuste de la potencia: Gire el control
de potencia hacia la derecha para encender la aspiradora y aumentar la potencia de aspiración. Gire el control de potencia hacia la izquierda para reducir la potencia de aspiración y un poco más a la izquierda para apagar la aspiradora. Ajuste la poten­cia de aspiración con el control de aspiración del mango de la manguera flexible.
18 Posiciones de uso cómodas (y presta-
ción para no forzar la espalda) cuando haga una pausa mientras limpia o cuando lleve o guarde la aspiradora.
19 Puede transportar la aspiradora con
el asa de la parte superior o del borde frontal inferior del aparato.
20 Mantenga la manguera en su sitio
cuando guarde la aspiradora exten­diendo el ergoshock™ y colocándolo alrededor de la manguera
Logro de los mejores resultados
Para obtener el mejor rendimiento, utilice la aspiradora en la posición de potencia completa. Si el ajuste de potencia está al 50%, el filtro se atascará con mayor rapidez.
Utilice las boquillas tal y como se des­cribe a continuación:
Alfombras:
alfombras/superficies duras con la palan­ca* en la posición (32). Reduzca la poten­cia de aspiración sobre las alfombras pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para
alfombras/superficies duras con la palan­ca* en la posición (33).
Suelos de madera:Utilice la boquilla para
alfombras* (11). dos ligeros, etc.: Utilice la función de tapi­cería de la pequeña boquilla combinada* (5b)/boquilla para tapicería (7). Reduzca la potencia de aspiración, si es preciso.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la fun-
ción del cepillo para quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (5a)/kit de limpieza fácil* (12).
Uso del kit de limpieza fácil: El kit de limpieza fácil tiene que estar colocado entre el tubo y el mango (12). Saque el accesorio plumero del contenedor para limpiar objetos delicados, marcos, estanterías, etc.(12a) Tire del disparador para limpiar el plumero(12b). La corriente de aire generada en el contenedor limpia el plumero y mantiene una carga estática.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla
con ranura (6). Guarde la boquilla para tapicería y la boquilla para ranura con la pinza en el mango de la manguera*.
Utilice la boquilla para
Tapicería: Cortinas, teji-
Utilizar la boquilla turbo*
21 Ajuste la potencia de succión abrien-
do y cerrando la ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla de turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no man­tenga la boquilla fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Vaciado de Ergobox
Cuanto mayor sea la frecuencia con la que vacía el Ergobox, menor será la frecuencia con la que se atasque el filtro. Se debe vaciar antes de llegar a la señal de máximo del Ergobox.
22 El indicador de obstrucción del filtro
se vuelve de color rojo cuando hay que limpiar o sustituir el filtro.
23 Sujete el Ergobox y levántelo para
sacarlo, tal y como se muestra en la ilustración.
24 Colóquelo con la parte transparente
debajo y tire del enganche para retirar las sujeciones metálicas. underneath and pull the catch to remove the metal fastening.
*Sólo algunos modelos. **La ejecución depende del modelo.
16
ergobox_040819.indd 16ergobox_040819.indd 16 8/20/04 5:04:53 PM8/20/04 5:04:53 PM
Loading...
+ 39 hidden pages