Forget bag numbers, s-bag™
is all you need to remember!
s-bag™ is the new standard dustbag especially
created by Electrolux to fit all current Electrolux
cylinder cleaners and virtually all future ones.
s-bag™ is now your password, a simple name that's
so easy to remember you'll get the right bag every
time for your new Electrolux vacuum cleaner. This
unique dustbag offers you a greater level of Hygiene,
thanks to its clever closing system, high filtration and
resistance level.
Beware: use of non original dustbag may adversely
affect your vacuum cleaner.
Choose only original s-bag™ each time!
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy sufferers!
Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les personnes
souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker!
Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas alérgicas!
Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre di allergie!
Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor allergielijders!
Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
www.electrolux.com
makes life a little easier
1234
s-bag™
5678910
111213
cordmatic™
14
151617**
1819
ergoshock™
20
21
22
23242526
2728
3031
29
3332
3435
363738
3940
English 4–5
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ergospace models. This
means that with your specific model, some
accessories/features may not be included. In
order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch 14–15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Electrolux Ergospace-Staubsauger entschieden
haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle
Ergospace-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr
Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht
enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht
besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte OriginalElectrolux-Zubehör verwenden.
Dansk 24–25
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospacestøvsuger. Denne brugervejledning gælder for
alle Ergospace-modeller. Det er derfor muligt,
at dele af denne models tilbehør/funktioner
ikke er omhandlet. Brug altid originalt
Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste
resultater. Tilbehøret er specielt designet til
din støvsuger.
Français 6–7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ergospace. Cela signifie qu’il est possible
que certains accessoires ou fonctions ne soient
pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8–9
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux
Ergospace. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо
всех моделях серии Ergospace. Поэтому
некоторые функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 10–11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzacza Ergospace.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą
nie być dołączone niektóre akcesoria lub
dany model może nie posiadać niektórych
funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty,
zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów
firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Español 16–17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
Ergospace. En este manual de instrucciones
se incluyen todos los modelos Ergospace. Es
posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Italiano 18–19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electrolux Ergospace. Queste Istruzioni per
l’uso sono valide per tutti i modelli Ergospace.
Questo significa che per il modello specifico
acquistato alcuni accessori o funzionalità
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in
modo specifico per questo aspirapolvere.
Português 20–21
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace. Estas instruções de
funcionamento abrangem todos os modelos
Ergospace. Isto significa que alguns acessórios/
funções podem não estar incluídos no seu
modelo específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos
especialmente para o seu aspirador.
Norsk 26–27
Takk for at du valgte en Electrolux Ergospacestøvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder
alle Ergospace-modeller. Det betyr at ikke alt
tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes
på din modell. Bruk alltid orginalt Electroluxtilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er
konstruert spesielt for din støvsuger.
Suomi 28–29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergospace
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat
kaikki Ergospace-mallit. Tämä tarkoittaa,
että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä
tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras
mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30–31
Täname teid Electroluxi Ergospace’i
tolmuimeja valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõigi Ergospace’i
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki
tarvikuid või funktsioone kaasas olla.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need
on loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Svenska 12–13
Tack för att du har valt en Electrolux
Ergospace-dammsugare. Den här bruksanvisningen gäller för alla Ergospace-modeller.
Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner
eventuellt inte ingår i just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa möjliga resultat.
De har utformats särskilt med avseende på
din dammsugare.
2
Nederlands 22–23
Dank u dat u gekozen hebt voor een
Ergospace van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ergospace-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet
beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
voor uw stofzuiger ontworpen.
Latviski 32–33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecas uz visiem Ergospace
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā, iespējams, daži
piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai
panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus.
Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 34–35
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių
siurblį „Electrolux Ergospace”. Ši
naudojimo instrukcija taikoma visiems
„Ergospace” modeliams. Tai reiškia,
kad konkretaus modelio komplekte
gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami
užtikrinti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux”
priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų
dulkių siurbliui.
Ελληνικά 44–45
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
µοντέλα Ergospace. Εποµένως, ορισµένα
εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται
στο µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε
τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα,
χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Română 54–55
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru
toate modelele Ergospace. Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră
poate să nu cuprindă anumite accesorii
sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost
concepute în special pentru aspiratorul
dumneavoastră.
Български 36–37
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка
Electrolux Ergospace. Настоящите
инструкции за експлоатация се отнасят
за всички модели Ergospace. Това означава,
че за вашия конкретен модел може и да не
намерите описание на някои аксесоари/
опции. Винаги ползвайте оригинални
аксесоари на Electrolux, за да получите
най-добри резултати. Те са разработени
специално за вашата прахосмукачка.
Česky 38–39
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace. Tyto provozní pokyny
jsou určeny pro všechny modely Ergospace.
To znamená, že některé příslušenství nebo
funkce nemusí být součástí vašeho modelu.
Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků,
používejte vždy původní příslušenství značky
Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hrvatski 40–41
Hvala vam što se odabrali Electrolux
Ergospace usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace modele. To
znači da kod vašeg specifičnog modela
možda nisu uključeni neki dodaci/oprema.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Elecrtolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Türkçe 46–47
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgesini
satın aldığınız için teșekkür ederiz. Bu
Kullanım Talimatları tüm Ergospace
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği
anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar
elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıștır.
Magyar 48–49
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató az összes Ergospace
típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy
konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux
tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 50–51
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo
za vse modele Ergospace. Zato ni nujno,
da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili
najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Ti
so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Srpski 42–43
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux
Ergospace. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve Ergospace modele. To znači
da vaš model možda neće imati neke od
obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da
biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vaš
usisivač.
Slovensky 52–53
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Elektrolux Ergospace. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri
používaní originálnych doplnkov Electrolux,
ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač.
Ergospace should only be used by
adults and only for normal vacuuming
in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and
does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid
damaging the cleaner. A safety device
is fitted, which prevents the cover
closing without a s-bag™. Do not
attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of
damage
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage
to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts,
etc.
• Fine dust, for example from plaster,
concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to
the motor – damage which is not covered
by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be
replaced by an authorised Electrolux
service centre.
• Damage to the machine’s cable is not
covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner
by the cable.
• Disconnect the plug from the mains
before cleaning or maintenance of the
vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not
damaged. Never use the vacuum
cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out
by an authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place.
Before starting
11 Open the front cover on the machine
and check that the dust bag,
s-bag™, and the motor-/microfilter**
are in place. (See also Replacement
of filter(s))
12* Open the back lid* on the machine
and check that the exhaust filter* is
in place.
13 Insert the hose until the catches
click to engage (press the catches to
release the hose).
3* Insert the hose into the hose handle
until the catches click to engage
(press the catches to release the
hose).
14 Attach the extension tubes* or tel-
escopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect
it to the mains. The vacuum cleaner
is fitted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it
stays in that position.
16 To rewind the cable, give it a slight
sharp pull and then release. The
cable will then automatically rewind.
17** Adjust suction power by using the
suction control on the hose handle
17** Models with ON/OFF control: Twist
the control once to the left to start
the vacuum cleaner. Twist the control
once more to the left to turn it off.
17** Models with Power Regulation: Twist
the power control to the right to start
the vacuum cleaner and increase
the suction power. Twist the power
control to the left to decrease suction
power, and further to the left to turn it
off.
18 Practical parking positions (and at
the same time a backsaving feature)
when you pause during cleaning or
when you carry and store the vacuum
cleaner.
19 You can also carry the vacuum clean-
er using the handle on top or on the
lower front edge of the machine.
20* Keep the hose in place while storing
the vacuum cleaner by extending the
elastic bumper cord and placing it
across the hose.
Getting the best results
21 Accessories on board
Upholstery nozzle and crevice nozzle to
be found under foldable cover.
Use the nozzles as follows:
Use the carpet/hard floor nozzle
Carpets:
with the lever* in position (32). Reduce
suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor
nozzle with the lever* in position (33).
Wooden floors: Use the parquet nozzle*
(9).
Upholstered furniture: Use the upholstery
nozzle (6). Curtains, lightweight fabrics,
*Certain models only. **Execution depending on model. *** HEPA H12 washable filter can be bought as an option.
4
etc.: Use the upholstery nozzle (6).
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the Easy
clean kit* (10).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice
nozzle (5).
Using the turbo nozzle*
Adjust the suction power by opening
22
or closing the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin
rugs, rugs with long fringes or a pile depth
exceeding 15 mm. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary
whilst the brush is rotating. Do not pass the
nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
Replacing the dust bag,
s-bag™
23 The dust bag, s-bag™ must be
replaced latest when the indicator
window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
24 Open the front cover and lift out the
insert holding the s-bag™.
25 Pull the cardboard to remove the
s-bag™ from the insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents
dust leaking out.
26 Insert a new s-bag™ by pushing the
cardboard right into the end of the
groove in the insert.
27 Put the insert back into the bag
compartment, and close the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not
full (it could be obstructed). Also replace after
vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure
to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long
performance or s-bag™ Anti-odour.
Replacement of the filter(s)
Should be done with every 5th replacement of
the dust bag, s-bag™ Never use the vacuum
cleaner without filter(s).
A Model without exhaust filter has to
be equipped with a combination-filter
(micro-filter + motor-filter, Ref. No.
EF 74).
24 Open the front cover and lift out the
insert holding the s-bag™.
28 Pull the filter(s) holder upwards
until coming away from the groove.
Carefully pull the old, dirty filter(s) out
of the filter holder and replace with a
new filter(s).
29 Reattach the filter holder containing
the new filter(s).
27 Replace the insert holding the
s-bag™ and then close the cover.
B Model with exhaust filter Follow steps
24, 28 and replace old motor-filter
with a new one. Then follow steps
29, 27.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types*** of exhaust filter:
• Microfilter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No.
EF H12)
• Hepa H12*/*** washable (Ref. No.
EF H12W)
The filters must always be replaced with
new ones and cannot be washed (if not
mentioned).
30 Place your thumbs on the back edge
of the lid and then open the lid by
pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
31 Lift out the filter. Insert a new filter
and replace the lid as shown.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if
the nozzle, tube, hose or filters and
s-bag™ becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or
replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses
34
Use a cleaning strip or similar to clear
the tubes and hose.
3* Hose handle could be dismantled
from hose if cleaning is needed.
35 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
39
To avoid deterioration of suction
power, frequently clean the carpet/
hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
36* Press each wheel-hub and draw away
the wheels. Use the crevice nozzle to
clean the wheel axles. Remove dustballs, hair or other objects that may
be entangled. Replace the wheel by
pressing them onto the axles.
37* Larger objects can be accessed by
removing the connection hose from
the nozzle (press the small catches
located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position).
38* Remove the object(s) and replace the
connection hose.
Cleaning the turbo nozzle*
40
Disconnect the nozzle from the
vacuum cleaner tube and remove
entangled threads, etc. by snipping
them away with scissors. Use the
hose handle to clean the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to
the mains.
• Check that the plug and cable are not
damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag™
is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor
at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the
warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all
damages arising from any improper use
of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked
for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner
or the Instructions for Use booklet please
e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to
your Electrolux vacuum cleaner, please visit
our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
*Certain models only. **Execution depending on model. *** HEPA H12 washable filter can be bought as an option.
5
Français
Accessoires
1*/** Tube télescopique
2* Tubes rigides
3** Poignée du flexible + flexible
4** Suceur pour tapis/sols durs
5** Suceur long pour fentes
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7 Sac à poussière s-bag™
8* Turbobrosse
9*/** Brosse pour parquets, sols durs
10* Plumeau électrostatique Easy Clean
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergospace ne doit être utilisé
que par des adultes pour aspirer dans
un environnement domestique normal.
L’aspirateur présente une double isolation
et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière
s-bag™ afin de ne pas endommager
l’aspirateur. Un dispositif de sécurité
est intégré afin d’empêcher la
fermeture du couvercle en l’absence
de sac à poussière s-bag™. Surtout
ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’appareil est visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• Des liquides (cela peut provoquer de
graves dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies,
des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines
issues entre autres du plâtre, du
béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent
provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de
l’appareil ne sont pas couverts par la
garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur
par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer
ou d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble
n’est pas endommagé. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel des centres service
agréés Electrolux. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil
et vérifier que le sac à poussière
s-bag™ et le filtre moteur /
microfiltre** sont bien en place. (Voir
aussi Remplacement des filtres).
12* Enlever la grille de sortie d’air* et
vérifier que le filtre* est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que
les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets vers l’intérieur pour
dégager le flexible).
3* Introduire le flexible dans la poignée
du flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les
cliquets pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le
tube téléscopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et
en tournant. (Tourner et tirer en sens
inverse pour les débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur. L’aspirateur
est équipé d’un enrouleur. Une fois
déroulé, le cordon d’alimentation
conserve sa position.
16 Pour enrouler le cordon, exercer
une traction brève et forte, puis
relâcher. Le cordon s’enroule alors
automatiquement.
17** Régler la puissance d’aspiration à
l’aide du réglage de débit d’air sur la
poignée du flexible.
17** Modèles avec commande marche/
arrêt : Tourner la commande vers
la gauche pour mettre en marche
l’aspirateur. Tourner encore la
commande vers la gauche pour
l’arrêter.
17** Modèles avec réglage de puissance :
Tourner le réglage de puissance
vers la droite pour mettre en
marche l’aspirateur et augmenter la
puissance d’aspiration. Tourner le
réglage de puissance vers la gauche
pour réduire la puissance d’aspiration
et continuer à tourner vers la gauche
pour arrêter l’aspirateur.
18 Positions « parking » pratiques (pour
éviter de vous baisser) pour un arrêt
momentané du nettoyage ou pour
faciliter le transport et le rangement
de l’aspirateur.
19 Vous pouvez également transporter
votre aspirateur à l’aide de la poignée
située sur le dessus ou à l’avant de
l’appareil.
20* Immobiliser le flexible pour ranger
l’aspirateur en étirant le cordon
élastique et en le passant sur le
flexible.
Comment obtenir les meilleurs
résultats
21 Accessoires intégrés
Petit suceur pour canapés, tentures et
suceur long pour fentes placés sous le
couvercle.
Utiliser les suceurs de la manière
suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs
avec le levier* en position (32). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols
durs avec le levier* en position (33).
Sols durs : Utiliser la brosse pour par-
quets, sols durs* (9).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le
petit suceur (6). Rideaux, tissus légers,
etc. : utiliser le petit suceur (6). Réduire la
puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plu-
meau éléctrostatique Easy Clean* (10).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes (5).
Utiliser la turbobrosse*
22
L’aspiration peut être régulée à partir
de la brosse en ouvrant/fermant la
grille d’aération.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
des tapis en peau, des tapis avec de longues
franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse
15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne
pas garder le suceur immobile pendant que la
brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les
câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Remplacer le sac à poussière,
s-bag™
23 Le sac à poussière s-bag™ doit
être remplacé au plus tard lorsque
la fenêtre témoin est rouge. La
vérification doit toujours se faire le
suceur soulevé du sol.
24 Ouvrir le couvercle avant et soulever
le support de fixation du sac à
poussière s-bag™.
25 Tirer sur la partie cartonnée pour
retirer le sac à poussière
s-bag™ de son support de fixation.
Le sac à poussière s-bag™ se ferme
alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans
l’air.
26 Insérer un nouveau sac à poussière
s-bag™ en poussant la partie
cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
27 Remettre en place le support de
fixation dans le compartiment sac et
fermer le couvercle.
Remarque : remplacer le sac à poussière
s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle. *** Filtre lavable HEPA H12 disponible en option.
6
être obstrué). Le remplacer également après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage
pour moquettes. S’assurer d’utiliser les sacs
originaux Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™
Clinic, s-bag™ Long Performance ou s-bag™
Anti-Odour.
Remplacement des filtres
Effectuer cette opération tous les cinq
remplacements du sac à poussière s-bag™.Ne
jamais utiliser l’aspirateur sans filtre.
1)** Filtre(s) dans le compartiment du
sac à poussière
Les modèles sans filtre de sortie
A
d’air doivent être équipés d’un filtre
combiné (microfiltre + filtre moteur,
Réf. EF 74).
24 Ouvrir le couvercle avant et soulever
le support de fixation du sac à
poussière s-bag™.
28 Tirer vers le haut la grille du filtre pour
le dégager de son logement. Retirer
précautionneusement l’ancien filtre
sale et le remplacer par un filtre neuf.
29 Remettre en place la grille avec le
filtre neuf.
27 Remettre en place le support de
fixation du sac à poussière s-bag™,
puis fermer le couvercle.
B Modèle avec filtre de sortie d’air :
suivre les étapes 24, 28 et remplacer
l’ancien filtre moteur par un nouveau.
Suivre ensuite les étapes 29, 27.
2)* Filtre de sortie d’air
Il existe trois types*** de filtres de sortie
d’air :
• Microfiltre* (Réf. EF17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12*/*** lavable (Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés
par des nouveaux et ne peuvent pas être
lavés (sauf mention contraire).
30 Placer les pouces sur l’extrémité
arrière de la grille de filtre, puis l’ouvrir
à l’aide de l’index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever
vers l’arrière.
31 Soulever le filtre pour l’extraire.
Insérer un filtre neuf et remettre le
couvercle en place comme le montre
le schéma.
Nettoyer le flexible et les
brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement
si le suceur, le tube, le flexible ou les
filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se
présente, débrancher l’aspirateur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les
filtres et le sac à poussière s-bag™, puis
redémarrer.
Tubes et flexibles
Utiliser un chiffon pour nettoyer les
34
tubes et le flexible.
3* Il est possible de démonter la
poignée du flexible pour nettoyage si
nécessaire.
35 Il est également possible d’éliminer
ce qui obstrue le flexible en appuyant
sur ce dernier. Cependant, il faut faire
attention en cas d’obstruction par
du verre ou des aiguilles qui seraient
coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les
dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
Pour éviter que la puissance
39
d’aspiration ne se détériore, nettoyer
régulièrement le suceur tapis/sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du
flexible, comme le montre le schéma.
36* Appuyer sur chaque moyeu et retirer
les roues. Utiliser le suceur pour
fentes pour nettoyer les axes de
roues. Retirer les moutons, boules de
poils ou autres éléments. Remettre les
roues en place en les clipant sur leur
axe.
37* Vous pouvez accéder aux éléments
de plus grande taille en retirant le
coude du suceur (appuyez sur les
petits cliquets situés de chaque
côté tout en tirant sur le tube de
raccordement pour l’extraire, en le
maintenant en position verticale).
38* Retirer le ou les éléments, puis
remettre en place le coude.
Nettoyer la turbobrosse*
Enlever la turbobrosse du tube de
40
l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux. Utiliser
la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche,
vérifier que :
• Le câble est branché.
• La prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le sac à poussière s-bag™ n’est pas
plein. Si c’est le cas, le remplacer par
un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne
sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur
auprès d’un Centre Service Agréé
Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité
concernant tous les dommages découlant
d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou
en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect
de l’environnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des
remarques à propos de votre aspirateur,
si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des sacs à poussière ou des
filtres, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus
proche de votre domicile, n’hésitez pas à
nous contacter :
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière s-bag™, appelez notre
Service Conseil Consommateurs au
03 44 62 24 24 ou connectez-vous :
www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs :
(B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces
détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration
de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique
(Décret du 24/03/78).
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle. *** Filtre lavable HEPA H12 disponible en option.
Пылесос Ergospace предназначен
только для обычной уборки жилых
помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Пылесос
имеет систему двойной изоляции и не
требует заземления.
Запрещается пользоваться
пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся
газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag™
во избежание повреждений
пылесоса. Пылесос оснащен
защитным устройством, которое
препятствует закрытию крышки
без пылесборника s-bag™. Не
следует применять силу, закрывая
крышку.
• При уборке помещений,
находящихся в аварийном
состоянии.
Запрещается пользоваться
пылесосом:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать
серьезные повреждения
устройства);
• Горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например,
от штукатурки, бетона, муки или
золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не
подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля
должна выполняться только
уполномоченными сервисными
центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не
подпадают под действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте
пылесос за кабель.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели. ***Моющийся фильтр HEPA H12 можно приобрести отдельно.
• Отключайте пылесос от сети
питания перед чисткой и
техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность
кабеля питания. Запрещается
пользоваться пылесосом, если
кабель питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и
ремонту должны выполняться только
уполномоченными сервисными центрами
компании Electrolux. Храните пылесос в
сухом месте.
Перед началом работы
11 Откройте переднюю крышку
пылесоса и убедитесь в наличии
пылесборника s-bag™ и
микрофильтра двигателя**. (См.
также раздел «Замена фильтров.)
12* Откройте заднюю крышку*
пылесоса и убедитесь в наличии
выпускного фильтра*.
13 Плотно вставьте шланг до
защелкивания в фиксаторах. (Для
отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.)
3* Плотно вставьте шланг в рукоятку
шланга до защелкивания
фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на
фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные
трубки* или выдвижную трубку*
к рукоятке шланга и наденьте
насадку на трубку. (Для
отсоединения деталей поверните
и потяните их в противоположные
стороны.)
15 Вытяните шнур питания и
подключите его к электросети.
Пылесос оснащен устройством
для сматывания шнура питания.
Шнур, вытянутый на определенную
длину, фиксируется в этом
положении.
16 Для сматывания шнура питания
резко, но не сильно дерните за
него и отпустите. После этого
шнур сматывается автоматически.
17** Отрегулируйте мощность
всасывания с помощью регулятора
всасывания на рукоятке шланга.
17** Модели с переключателем
ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.). Чтобы
включить пылесос, отклоните
переключатель в левое
положение. Чтобы выключить
пылесос, повторно отклоните
переключатель в левое
положение.
17** Модели с регулируемой
мощностью. Чтобы включить
пылесос и увеличить мощность
всасывания, поверните регулятор
мощности вправо. Чтобы
уменьшить мощность всасывания
и затем выключить пылесос,
8
поверните регулятор мощности
влево.
18 При перерывах в работе,
переноске и хранении пылесоса
рекомендуется держать его в
парковочном положении
19 При переноске можно также
воспользоваться ручкой,
расположенной вверху или внизу в
передней части пылесоса.
20* При хранении пылесоса сверните
шланг и зафиксируйте его с
помощью гибкого крепления.
Правила пользования и
рекомендации
21 Принадлежности,
установленные на пылесосе
Насадка для обивки и щелевая насадка
находятся под складной крышкой.
Как пользоваться насадками:
Насадка для ковров/пола,
Ковры:
рукоятка* в положении (32).
При чистке небольших ковров
рекомендуется уменьшить мощность
всасывания.
Пол: Насадка для ковров/пола,
рукоятка* в положении (33).
Паркетный пол: Насадка для паркета*
(9).
Мягкая мебель: Насадка для обивки
(6). Занавески, легкие ткани и т.
п.: насадка для обивки (6). При
необходимости уменьшите мощность
всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Комплект
универсальных насадок* (10).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка
(5).
Как пользоваться турбонасадкой*
22
Отрегулируйте мощность
всасывания путем увеличения
или уменьшения отверстия для
воздуха.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур, ковров
с длинной бахромой и ворсом длиннее 15
мм. Во избежание повреждений ковра
при вращении щетки перемещайте
насадку. Запрещается касаться насадкой
электрических проводов. Обязательно
выключайте пылесос сразу по окончании
работы.
Замена пылесборника
s-bag™
23 Замена пылесборника s-bag™
должна выполняться, как только
окно индикатора становится
полностью красным. Показание
индикатора можно проверить,
приподняв насадку.
24 Откройте переднюю крышку
и извлеките вставку с
пылесборником s-bag™.
25 Потяните за карман и вытащите
пылесборник s-bag™ из вставки.
При этом пылесборник s-bag™
автоматически запечатывается, а
пыль не разлетается.
26 Вставьте новый пылесборник
s-bag™, протолкнув карман во
вставку до упора.
27 Поместите вставку в отделение для
пылесборника и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять
пылесборник s-bag™, даже если он заполнен
лишь частично (во избежание засорения).
Рекомендуется также заменять
пылесборник после уборки с порошком
для чистки ковров. Пользуйтесь только
фирменными пылесборниками Electrolux:
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ для
длительного применения или s-bag™
Anti-odour.
Замена фильтров
Должна выполняться при каждой пятой
замене пылесборника s-bag™. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных
фильтров.
A Модели без выпускного фильтра
должны использоваться с
комбинированным фильтром
(микрофильтр + фильтр двигателя,
номер по каталогу EF 74).
24 Откройте переднюю крышку
и извлеките вставку с
пылесборником s-bag™.
28 Потяните держатель фильтров
вверх до извлечения из
паза. Осторожно извлеките
отработанные фильтры из
держателя и установите новые
фильтры.
29 Установите на место держатель с
новыми фильтрами.
27 Установите вставку с
пылесборником s-bag™ и закройте
крышку.
B Для моделей с выпускным
фильтром выполните пункты 24,
28 и замените отработанный
фильтр двигателя на новый. Затем
выполните пункты 29 и 27.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида*** выпускных
фильтров:
• Microfilter* (Ref. No. EF17)
• Hepa H12* – не предназначенный
для мытья (номер по каталогу
EF H12)
• Hepa H12*/*** – моющийся (номер
по каталогу EF H12W)
Отработанные фильтры должны
заменяться новыми и не
предназначены для мытья (если это не
оговорено).
30 Прижимая большими пальцами
крышку сзади, откройте ее,
потянув ручку назад и вверх
средним или указательным
пальцем.
31 Извлеките фильтр. Вставьте новый
фильтр и закройте крышку как
показано на рисунке.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки,
шланга, фильтров или пылесборника
s-bag™ пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае
отсоедините пылесос от электросети
на 20-30 минут. Устраните засорение
и/или замените фильтры и
пылесборник s-bag™, а затем снова
включите пылесос.
Трубки и шланги
Для чистки трубок и шланга
34
используйте рейку или подобное
приспособление.
3* Если требуется чистка, рукоятку
можно отсоединить от шланга.
35 Застрявший в шланге мусор
можно также попытаться удалить,
сжимая шланг. Будьте при этом
осторожны, так как засорение
может быть вызвано кусочками
стекла или иголками, застрявшими
внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание
не распространяется на возможные
повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
39
Регулярная чистка насадки
для ковров/пола позволяет
предотвратить снижение
мощности всасывания. Удобнее
всего выполнять чистку насадки с
помощью рукоятки шланга.
36* Снимите колеса, нажав на втулку
колеса. Для чистки колесных осей
воспользуйтесь щелевой насадкой.
Удалите комочки пыли, волосы
и другой запутавшийся мусор.
Установите колеса, с усилием
вставив их на место.
37* Более крупный мусор можно
удалить, сняв насадку с
соединительного шланга (для
этого нажмите на небольшие
защелки, расположенные
с обеих сторон, и потяните
соединительную трубку вверх).
38* Удалите мусор и прикрепите
соединительный шланг.
Чистка турбонасадки*
40
Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся
нити и проч., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с
помощью рукоятки шланга.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель
питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений
кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли
предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не пора ли заменить
пылесборник s-bag™. При
необходимости замените его
новым.
• Не засорилась ли насадка, трубка
или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться
в уполномоченный сервисный центр
Electrolux для замены двигателя.
Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями
гарантии.
Информация для
потребителя
Фирма Electrolux не несет
ответственности за какиелибо повреждения, вызванные
неправильным использованием
оборудования или в случае его
подделки.
Настоящее изделие разработано
с мыслью об окружающей среде.
Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей
переработки. Для получения более
подробной информации смотрите наш
Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо
замечания к данному пылесосу или
Руководству к использованию данной
брошюры, напишите нам по адресу:
floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники sbag™ и другие принадлежности для Вашего
пылесоса, посетив наш сайт в Интернете:
www.electrolux.com.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели. ***Моющийся фильтр HEPA H12 можно приобрести отдельно.
9
Polski
Akcesoria
1*/** Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3** Uchwyt węża i wąż
4** Ssawka do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni
5** Ssawka do odkurzania szczelin
6 Ssawka do odkurzania tapicerki
7 Worek na kurz s-bag™
8* Ssawka turbo
9*/** Ssawka do odkurzania twardych
powierzchni
10* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz Ergospace powinien być
używany tylko przez osoby dorosłe
wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Odkurzacz ma podwójną
izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz
s-bag™, co może doprowadzić do
uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz
jest wyposażony w urządzenie
zabezpieczające, które uniemożliwia
jego zamknięcie bez worka na kurz
s-bag™. Nie zamykaj obudowy na
siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady
uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować
poważne uszkodzenie odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów,
tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik
– uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
w obchodzeniu się z przewodami
elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać
wymieniony tylko przez autoryzowany
serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza
nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś
odkurzacza, trzymając go za przewód
zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją
odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Regularnie sprawdzaj, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. Nie
korzystaj z odkurzacza, gdy przewód
zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez personel autoryzowanych zakładów
serwisowych firmy Electrolux.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu.
Przed uruchomieniem
odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i sprawdź, czy worek na kurz s-bag™
oraz filtr silnika/mikrofiltr** znajdują
się na swoich miejscach (zapoznaj się
też z sekcją Wymiana filtrów).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i
sprawdź, czy filtr wylotowy* znajduje
się na swoim miejscu.
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć
– wciśnij zapadkę.)
3* Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz
odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go
wyjąć, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub
rurę rozsuwaną do uchwytu węża
i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem. (W celu ich rozłączenia
przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i
podłącz go do gniazdka. Odkurzacz
jest wyposażony w zwijacz przewodu
zasilającego. Po wyciągnięciu
przewód zasilający pozostaje w tej
pozycji.
16 Aby zwinąć przewód, należy go
lekko szarpnąć, a następnie puścić.
Przewód zostanie automatycznie
zwinięty.
17** Wyreguluj siłę ssania za pomocą
regulatora ssania na uchwycie węża.
17** Modele z pokrętłem ON/OFF:
przekręć pokrętło o jeden obrót w
lewo, aby uruchomić odkurzacz.
Przekręć je o kolejny obrót w lewo,
aby go wyłączyć.
17** Modele z regulacją siły ssania:
przekręć regulator siły w prawo, aby
uruchomić odkurzacz i zwiększyć
siłę ssania. Przekręć regulator w
lewo, aby zmniejszyć siłę ssania;
przekręcenie w lewo o kolejny obrót
spowoduje wyłączenie odkurzacza.
18 Praktyczne pozycje postojowe
(oszczędzające jednocześnie plecy)
podczas przerwy w odkurzaniu
oraz ułatwiające przenoszenie i
przechowywanie odkurzacza.
19 Można także przenosić odkurzacz,
używając uchwytu w górnej lub
dolnej przedniej części urządzenia.
20* Podczas przechowywania
odkurzacza, wąż należy
przymocować elastycznym
przewodem.
Uzyskanie najlepszych
rezultatów
21 Akcesoria dołączone do odkurzacza
Ssawka do odkurzania tapicerki i ssawka
do odkurzania szczelin pod składaną
pokrywą.
Stosuj ssawki takie, jak podano
poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do
odkurzania dywanów/twardych
powierzchni z dźwignią* przestawioną
w położenie (32). W przypadku małych
dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni z dźwignią* przestawioną w
położenie (33).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania twardych powierzchni* (9).
Meble tapicerowane: Używaj ssawki do
odkurzania tapicerki (6). Zasłony, lekkie
tkaniny itp.: używaj ssawki do odkurzania
tapicerki (6). Zmniejsz siłę ssania w razie
potrzeby.
Ramy, regały itp.: Używaj zestawu
szczotek do kurzu* (10).
Szczeliny, narożniki itp.: Użyj ssawki do
szczelin (5).
Zastosowanie ssawki turbo*
22
Wyreguluj siłę ssania, otwierając lub
zamykając odpowietrznik.
Uwaga: nie stosuj ssawki turbo do
dywanów futrzanych, dywanów z długimi
frędzlami czy z głębokością przekraczającą
15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu,
nie trzymaj ssawki w jednym miejscu przy
obracających się szczotkach. Nie przesuwaj
ssawki po przewodach elektrycznych.
Wyłącz odkurzacz natychmiast po
zakończeniu odkurzania.
Wymiana worka na kurz
s-bag™
23 Worek na kurz s-bag™ powinien
zostać wymieniony najpóźniej,
gdy okienko wskaźnika jest całe
czerwone. Należy to sprawdzać przy
podniesionej ssawce.
24 Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i podnieś wkładkę podtrzymującą
worek s-bag™.
25 Aby wyjąć worek na kurz s-bag™
z wkładki, pociągnij za kartonowe
usztywnienie. W ten sposób worek na
kurz s-bag™ zostanie automatycznie
uszczelniony, co zapobiegnie
wydostawaniu się kurzu na zewnątrz.
26 Włóż nowy worek s-bag™, wpychając
kartonowe usztywnienie do
końcowego rowka wkładki.
27 Włóż wkładkę do komory worka i
zamknij pokrywę.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu. ***Opcjonalnie można kupić filtr zmywalny HEPA H12
10
Uwaga: wymień worek na kurz s-bag™,
nawet jeżeli nie jest pełny (może być
zablokowany). Wymień go również
po czyszczeniu dywanów środkami
sproszkowanymi. Używaj wyłącznie
oryginalnych worków na kurz - s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Long
Performance lub s-bag™ Anti-odour.
Wymiana filtrów
Powinna być przeprowadzona po każdej
piątej wymianie worka na kurz s-bag™. Nie
korzystaj z odkurzacza bez filtrów.
A Model bez filtra wylotowego powinien
być wyposażony w filtr kombinowany
(mikrofiltr + filtr silnika, numer części
zamiennej EF 74).
24 Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i podnieś wkładkę podtrzymującą
worek s-bag™.
28 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż
wysunie się z prowadnicy. Ostrożnie
wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu
i wymień go na nowy filtr.
29 Zamontuj ponownie uchwyt wraz z
nowym filtrem.
27 Włóż na miejsce wkładkę
podtrzymującą worek s-bag™, a
następnie zamknij pokrywę.
B Model z filtrem wylotowym: wykonaj
kroki 24, 28 i wymień stary filtr silnika
na nowy. Następnie wykonaj kroki 29 i
27.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje*** filtra wylotowego:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej
EF17)
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer
części zamiennej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12*/*** (numer
części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i
nie wolno ich zmywać (jeżeli nie ma takiej
informacji).
30 Umieść kciuki pod dolną krawędzią
pokrywy, a następnie otwórz pokrywę,
pociągając uchwyt do tyłu i w górę
palcem środkowym/wskazującym.
31 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i załóż z
powrotem pokrywę, jak pokazano na
rysunku.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie,
jeżeli ssawka, rura, wąż, filtr lub
worek s-bag™ zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od
sieci i pozostaw go na 20-30 minut w
celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/
lub wymień filtr(y) i worek s-bag™, a
następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
34
Do czyszczenia rur i węży zastosuj
taśmę czyszczącą lub coś
podobnego.
3* Uchwyt węża można odczepić
od węża, jeżeli potrzebne jest
czyszczenie.
35 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba
jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być
spowodowana przez szkło czy szpilki
wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych
uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania
twardych powierzchni
39 W celu uniknięcia pogorszenia jakości
ssania, czyść ssawkę do dywanów/
twardych powierzchni tak często jak
to możliwe. Najprostszym sposobem
czyszczenia jest wykorzystanie
uchwytu węża.
36* Naciśnij piastę w każdym z kół i
zdejmij koła. Za pomocą ssawki do
szczelin wyczyść osie kół. Usuń zbitki
kurzu, włosy lub inne przedmioty,
które powodują blokadę. Zamontuj
koła z powrotem, wciskając je na
osie.
37* Dostęp do większych obiektów
można uzyskać, zdejmując ssawkę
z węża przyłączeniowego (naciśnij
małe zapadki umieszczone po obu
stronach i równocześnie pociągnij
rurę przyłączeniową na zewnątrz ku
górze).
38* Usuń przedmiot(y) i włóż z powrotem
wąż przyłączeniowy.
Czyszczenie ssawki turbo*
40
Odłącz ssawkę od rury odkurzacza
oraz usuń splątane nitki itp. za
pomocą nożyczek. Do czyszczenia
ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest
podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód
zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag™
jest pełny. Jeśli tak, wymień go na
nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są
zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w
autoryzowanym zakładzie serwisowym
firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody
nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą
o ochronie środowiska. Wszystkie części
z tworzyw sztucznych są oznakowane dla
celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej
stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat
odkurzacza, czy instrukcji użytkowania
zawartych w tej broszurce prosimy wysłać
e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag™ oraz
inny osprzęt do odkurzacza, składając
wizytę na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu. ***Opcjonalnie można kupić filtr zmywalny HEPA H12
Ergospace får endast användas av vuxna
för normal hushållsstädning inomhus.
Dammsugaren är dubbelisolerad och
behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller
liknande.
• Utan dammpåse s-bag™ (kan skada
dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket
stängs utan s-bag™. Försök ej tvinga
locket att stänga.
• När höljet uppvisar tydliga tecken på
skada
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada
maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips,
betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador
på motorn – skador som inte omfattas av
dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av
Electrolux-auktoriserad servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas
inte av dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i
sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av
dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är
oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal.
Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
11 Öppna luckan framtill på maskinen
och kontrollera att dammpåsen, s-
bag™, och motor-/mikrofiltret** sitter
där de ska. (Se även Byte av filter.)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen
och kontrollera att utblåsfiltret* sitter
där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast
(för att lossa
slangen – tryck in hakarna).
3* Koppla ihop slangen med slanghand-
taget tills fästena snäpper fast (tryck
på fästena när du vill koppla loss
slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller tele-
skopröret* till slanghandtaget och
munstycket genom att trycka och
vrida ihop dem. (Vrid och dra isär
dem när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till väggut-
taget. Dammsugaren är försedd med
en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 För att rulla in sladden, gör ett kort
ryck i sladden och släpp sedan.
Sladden rullar nu automatiskt in.
17** Justera sugeffekten med sugkontrol-
len på handtaget.
17** Modeller med AV/PÅ-knapp: Vrid
knappen en gång till vänster för att
starta dammsugaren. Vrid knappen
till vänster en gång till för att stänga
av den.
17** Modeller med sugeffektsreglering:
Vrid reglaget till höger för att starta
dammsugaren och öka sugeffekten.
Vrid reglaget till vänster för att minska
sugeffekten och ännu mer till vänster
för att stänga av den.
18 Praktiska parkeringslägen (och sam-
tidigt en funktion som skonar ryggen)
när du gör en paus i städningen eller
när du bär och förvarar dammsugaren.
19 Du kan också bära dammsugaren
genom att hålla i handtaget upptill
eller med hjälp av handtaget i maskinens undre framkant.
20* Håll slangen på plats när du förvarar
dammsugaren genom att dra ut den
elastiska snodden från stötfångaren
och placera den över slangen.
För bästa städresultat
21 Integrerade tillbehör
Möbelmunstycket och fogmunstycket
finns under tillbehörsluckan.
Använd våra munstycken så här:
Mattor:
Använd matt/golvmunstycket med
pedalen* i läge (32). Minska sugstyrkan
för små mattor.
Använd möbelmunstycket (6). Minska
sugstyrkan vid behov.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd använd
dammvippan* (10).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket
(5).
Användning av turbomunstycke*
Reglera sugeffekten genom att öppna
22
eller stänga ventilen.
Obs! använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller
luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla
medan borsten rullar. Kör inte över elkablar
och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
Byte av dammpåse s-bag™
23 Dammpåsen s-bag™ ska bytas
senast när indikatorfönstret är helt
rött. Läs av med munstycket upplyft
från underlaget.
24 Öppna den främre luckan och lyft ut
insatsen med s-bag™.
25 Drag i kartongskivan för att ta ur
s-bag™ ur insatsen. Denna försluter
automatiskt s-bag™ och förhindrar att
damm läcker ur påsen.
26 Sätt i ny s-bag™ genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i
insatsen.
27 Sätt tillbaka insatsen i påsbehållaren
och stäng luckan.
Obs! Byt s-bag™ även om den inte är full
(den kan vara igensatt) och efter användning
av mattrengöringspulver. Använd endast
Electrolux originaldammpåsar, s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long
performance eller s-bag™ Anti-odour.
Byte av filter
Filterbyte görs vid vart 5:e byte av dammpåse
s-bag™.
A Modell utan utblåsfilter måste utrustas
med ett kombinationsfilter (mikrofilter
+ motorfilter, ref.nr. EF 74).
24 Öppna den främre luckan och lyft ut
insatsen med s-bag™.
28 Dra filterhållarna uppåt tills de lossnar
från spåret. Dra försiktigt bort det
gamla, smutsiga filtret från filterhållaren och byt ut det mot ett nytt filter.
29 Sätt tillbaka filterhållaren med det nya
filtret.
27 Sätt tillbaka insatsen som håller
s-bag™ och stäng slutligen locket.
B Modell med utblåsfilter. Följ steg 24
och 28 och byt ut det gamla motorfiltret mot ett nytt. Följ sedan steg 29
och 27.
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer*** av utblåsfilter:
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17)
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen. ***Det tvättbara filtret HEPA H12 kan köpas som tillval.
12
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr.
EF H12)
• Hepa H12*/*** tvättbart (ref.nr.
EF H12W)
Filtren byts alltid mot nya och kan inte
tvättas (om inte annat anges).
30 Sätt tummarna ovanpå lockets bak-
kant och öppna sedan locket genom
att dra greppen bakåt och uppåt med
pek/långfingrarna.
31 Lyft ur filtret och lägg därefter ett helt
nytt filter på plats. Sätt tillbaka det
nya filtret som bilden visar och stäng
locket.
Rengöring av slang och
munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om
det blir stopp i munstycke, rör eller slang
eller om filter och dammpåse är igensatta.
Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som
eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt
ut smutsiga filter eller full dammpåse
s-bag™. Starta därefter dammsugaren
igen.
Rör och slangar
34
Rör och slang rensar du enklast med
hjälp av rensband eller liknande.
3* Slanghandtaget kan tas bort från
slangen om det behöver rengöras.
35 Slangen kan ibland även rensas
genom att du ”masserar” den. Var
dock försiktig om det finns risk för att
t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av
slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39
Matt/golvmunstycket bör rengöras
ofta för att sugeffekten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp
av slanghandtaget.
36* Tryck in respektive hjulnav och dra
bort hjulen. Avlägsna dammtussar,
hår eller annat som fastnat. Använd
fogmunstycket för att rengöra hjulaxlarna. Sätt tillbaka hjulen genom att
trycka fast dem på hjulaxlarna.
37* Större föremål kan avlägsnas genom
att ta bort anslutningsröret (tryck in de
små hakarna och lossa anslutningsröret).
38* Avlägsna föremålet och sätt tillbaka
anslutningsröret.
Rengöring av turbomunstycke*
40
Ta bort munstycket från dammsugar-
röret och avlägsna trådar som fastnat
genom att klippa av dem med en sax.
Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till
eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd
är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag™
är full. Byt i så fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke,
rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux
servicecenter. Motorskador som orsakats
av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för
samtliga skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av dammsugaren eller i de
fall dammsugaren mani pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på
miljön. Alla plastdelar är marke rade för
återvinning. För ytterligare upplysningar,
se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående
din dammsugare, ring gärna 020-87
12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du
kan också kontakta oss via email på
floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bag™
eller andra tillbehör till din Electrolux dammsugare,
besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79
55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt
av ett varumärke ingående i Electroluxkoncernen. Denna produkt hoppas vi skall
kunna ge dig mycket glädje och nytta i
ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens
funktion eller användning, synpunkter
angående din produkt eller vill reklamera
något felaktigt. Vänd dig då direkt till
Electrolux Centralverkstad, tel:
0141-23 81 18, öppet vardagar
08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du
kan också kontakta oss via email, Cent
ralverkstad@electrolux.se eller via brev:
Electrolux Centralverkstad,
Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala.
Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt
avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande
enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning:
Produktnummer:
Serienummer:
Inköpsställe och datum:
Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller
enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information
om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHLåtagandet kontrollera först om du kan
avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare
fel och hur man kan åtgärda dem. OBS!
Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen. ***Det tvättbara filtret HEPA H12 kan köpas som tillval.
Der Ergospace-Staubsauger darf nur
von Erwachsenen und nur für normales
Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert
und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen
etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™Staubbeutel, um eine Beschädigung
des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass
der Deckel ohne den s-bag™
geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden.
Nicht versuchen, den Deckel mit
Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare
Schäden aufweist
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere
Beschädigungen des Geräts verursachen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht
durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur
von einem autorisierten ElectroluxKundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
• Schäden am Kabel des Geräts
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel
ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der
Durchführung von Servicearbeiten am
Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten ElectroluxKundendienstzentrum durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an
einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Staubbeutel
s-bag™ und Motor-/Mikrofilter**
eingesetzt sind (siehe auch
“Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts
öffnen und kontrollieren, dass
Abluftfilter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des
Schlauches Verriegelung drücken.
3* Schlauch in den Schlauchgriff
einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder
Teleskoprohr* durch Drehen
und Zusammenschieben an
Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen. (Zum Zerlegen drehen und
auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und
an Steckdose anschließen. Der
Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung.
Nach dem Herausziehen des Kabels
arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am
Kabel ziehen und dann loslassen.
Das Kabel wird dann automatisch
aufgewickelt.
17** Saugleistung durch Einstellen der
Saugsteuerung am Schlauchgriff
einstellen.
17** Modelle mit EIN/AUS-Regler: Zum
Einschalten des Staubsaugers
EIN/AUS-Regler ein Mal nach links
drehen. Zum Ausschalten EIN/AUSRegler erneut ein Mal nach links
drehen.
17** Modelle mit Leistungsregulierung:
Zum Einschalten des Staubsaugers
und Steigern der Saugleistung
Leistungsregler nach rechts drehen.
Zum Reduzieren der Saugleistung
Leistungsregler nach links drehen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler ganz nach links
drehen.
18 Praktische und zugleich
rückenschonende Parkpositionen für
Arbeitspausen und den Transport und
die Aufbewahrung des Staubsaugers.
19 Staubsauger kann auch am
Griff (oben oder an der unteren
Vorderkante) getragen werden.
20* Schlauch für die Aufbewahrung
des Staubsaugers fixieren. Dazu
elastischen Gummizug herausziehen
und um den Schlauch legen.
Bestmögliche Resultate
erzielen
21 Im Staubsauger untergebrachtes
Zubehör
Polster- und Fugendüse befinden sich
unter der faltbaren Abdeckung.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
Böden mit dem Hebel* in Stellung (32)
verwenden. Bei kleinen Teppichen
Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte
Böden mit dem Hebel* in Stellung (33)
verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste* (9).
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (6).
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern
aus Tierhaut oder Teppichen/Vorlegern mit
langen Fransen oder mit mehr als 15 mm
Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht
über elektrische Kabel fahren und Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des
Staubbeutels, s-bag™
23 Den s-bag™-Staubbeutel
austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist.
Ablesen, wenn die Düse angehoben
ist.
24 Frontabdeckung öffnen und
Einsatz mit Staubbeutel s-bag™
herausheben.
25 Zum Herausnehmen aus dem
Einsatz den s-bag™-Staubbeutel am
Kartonhalter ziehen. Dadurch wird
der s-bag™ automatisch versiegelt,
und es kann kein Staub nach außen
gelangen.
26 Neuen s-bag™-Staubbeutel
einsetzen, indem der Kartonhalter
in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
27 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach
einsetzen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Staubbeutel s-bag™ auch dann
austauschen, wenn er nicht ganz voll ist, da
er verstopft sein könnte. Nach dem Aufsaugen
von Teppichreinigungspulver ebenfalls
Staubbeutel austauschen. Nur OriginalElectrolux-Staubbeutel (s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™ long performance oder
s-bag™ Anti-odour) verwenden.
Filterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften
Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger
niemals ohne Filter benutzen.
A Modelle ohne Abluftfilter benötigen
einen Kombinationsfilter (Mikrofilter +
Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
24 Frontabdeckung öffnen und
Einsatz mit Staubbeutel s-bag™
herausheben.
28 Filterhalter nach oben aus der
Führung ziehen. Alte(n), dreckige(n)
Filter vorsichtig aus dem Filterhalter
ziehen und gegen neue(n) Filter
austauschen.
29 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n)
wieder einsetzen.
27 Den Einsatz mit dem s-bag™-
Staubbeutel wieder einsetzen und
dann den Deckel schließen.
B Modelle mit Abluftfilter: Schritte
24 und 28 ausführen und alten
Motorfilter gegen neuen austauschen.
Anschließend Schritte 29 und 27
ausführen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten*** von Abluftfiltern:
• Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar
(Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12*/*** auswaschbar (Bez.-Nr.
EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – sofern
nicht angegeben – nicht ausgewaschen
werden.
30 Die Daumen auf die hintere Kante
des Deckels legen und Deckel durch
Ziehen des Griffs nach hinten und
oben mit dem Zeige-/Mittelfinger
öffnen.
31 Filter herausnehmen. Neuen Filter
einsetzen und Deckel wie gezeigt
wieder anbringen.
Reinigung des Schlauches und
der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch,
wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch,
der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen
den Netzstecker und lassen Sie den
Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen.
Die Blockierung beseitigen und/oder den
Filter und den s-bag™-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
Die Rohre und Schläuche mit einem
34
Reinigungsband oder Ähnlichem
reinigen.
3* Der Schlauchgriff kann zum Reinigen
vom Schlauch abgenommen werden.
35 Es ist auch möglich, die Blockierung
im Schlauch durch Drücken auf den
Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung
durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch
Reinigung verursachte Schäden an den
Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
Um ein Nachlassen der Saugleistung
39
zu vermeiden, regelmäßig Düse für
Teppiche und harte Böden reinigen.
Der einfachste Weg, diese zu reinigen,
ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
36* Radnabe drücken und Räder
abziehen. Radachsen mittels
Fugendüse reinigen. Staubmäuse,
Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Räder durch
Aufdrücken auf die Achse wieder
aufsetzen.
37* Bei größeren Objekten in der Düse
Verbindungsschlauch von der Düse
abnehmen (kleine Verriegelungen an
den Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch aus der
Düse ziehen).
38* Objekt(e) entfernen und den
Verbindungsschlauch wieder
anbringen.
Reinigung der Turbobürste*
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen
40
und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer
Schere durchschneiden. Mit dem
Schlauchgriff die Düse reinigen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die
Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel
nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™
voll ist. In diesem Fall durch einen
neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger
eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem
autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die
durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung
für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf
die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile
sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare
zum Staubsauger oder zum
Bedienungsanleitungsheft haben,
senden Sie uns bitte eine E-Mail an:
floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger
keine passenden Staubbeutel oder Zubehör
bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten
Sie weitere Informationen im Internet unter
www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20
30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum
Ortstarif).
1*/** Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3** Mango de la manguera flexible y
manguera
4** Boquilla para alfombras/superficies
duras
5** Boquilla con ranura
6 Boquilla para tapicería
7 Bolsa para el polvo, s-bag™
8* Boquilla turbo
9*/** Boquilla para parquet
10* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
Ergospace sólo debe ser utilizado por
personas adultas y únicamente para la
limpieza normal doméstica. La aspiradora
dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el
polvo s-bag™ ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de
seguridad evita que se cierre la tapa
sin que haya una bolsa s-bag™ en el
interior. No intente forzar la tapa para
cerrarla.
• Cuando la carcasa presente daños
visibles
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves
daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de
cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves
daños en el motor (este tipo de daños no
está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser
reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspi-
radora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de
corriente antes de limpiar o llevar a
cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
• Compruebe regularmente que el
cable no está dañado. No utilice
nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los
efectuarán personal autorizado del Servicio
Técnico Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un
lugar seco.
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato
y compruebe que la bolsa de polvo
s-bag™ y el microfiltro del motor**
están bien colocados. (Consulte
también el apartado sobre la
sustitución de filtros).
12* Abra la tapa posterior* del aparato y
compruebe que el filtro de salida de
aire* está bien colocado.
13 Introduzca el tubo elástico hasta que
el cierre haga un sonido de clic al
encajarse (presione sobre el cierre
para soltar el tubo).
3* Introduzca la manguera en el mango
hasta que el enganche suene
al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
14 Fije los tubos alargadores* o el
tubo telescópico* al mango de la
manguera y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan.
(Gire de nuevo y tire de ellos para
desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente. La
aspiradora dispone de un dispositivo
para enrollar el cable. Una vez que
se ha extendido el cable eléctrico,
permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, déle un
pequeño tirón y a continuación
suéltelo. El cable se recoje
automáticamente.
17** Ajuste la potencia de aspiración con
el control de potencia del mango de
la manguera.
17** Modelos con control de encendido/
apagado (ON/OFF): Gire el control
una sola vez a la izquierda para
encender la aspiradora. Gire el
control una vez más hacia la
izquierda para apagarla.
17** Modelos con ajuste de potencia:
Gire el control de la potencia hacia la
derecha para encender la aspiradora
y aumentar la potencia de aspiración.
Gire el control de la potencia a la
izquierda para reducir la potencia de
aspiración y otra vez a la izquierda
para apagarla.
18 Posiciones de uso cómodas (y
prestación para no forzar la espalda)
cuando haga una pausa mientras
limpia o cuando lleve o guarde la
aspiradora.
19 También puede transportar la
aspiradora con el asa de la parte
superior o del borde frontal inferior
del aparato.
20* Mantenga la manguera en su
sitio cuando guarde la aspiradora
extendiendo el cable de protección
y colocándolo alrededor de la
manguera
Logro de los mejores
resultados
21 Accesorios incluidos
Boquilla para tapicería y boquilla para
ranuras debajo de una tapa.
Utilice las boquillas tal y como se
describe a continuación:
Alfombras:
alfombras/superficies duras con la palanca* en la posición (32). Reduzca la potencia de aspiración sobre las alfombras
pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para
alfombras/superficies duras con la palanca* en la posición (33).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para
parquet* (9).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para
tapicerías (6). Cortinas, tejidos ligeros,
etc.: Utilice la boquilla para tapicerías
(6). Reduzca la potencia de aspiración si
fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el kit de
limpieza fácil* (10).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla
con ranura (5).
Utilizar la boquilla turbo*
22
Utilice la boquilla para
Ajuste la potencia de succión
abriendo y cerrando la ventilación de
aire.
Nota: No utilice la boquilla de turbo sobre
alfombras de piel, alfombras con flecos largos
o alfombras con un grosor de más de 15 mm.
Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla fija en un sitio mientras esté
girando el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica y asegúrese
de que apaga la aspiradora inmediatamente
después del uso.
Cambio de la bolsa s-bag™
23 No debe cambiar la bolsa para el
polvo, s-bag™, hasta que el indicador
de la ventana se ponga en rojo
completamente. Puede mirarlo con la
boquilla levantada.
24 Abra la tapa delantera y saque el
compartimento que contiene la bolsa
s-bag™.
25 Tire del soporte de cartón para retirar
la bolsa s-bag™ del compartimento;
de esta manera la bolsa se sella
automáticamente y evita que se filtre
polvo.
26 Introduzca una nueva bolsa para el
polvo s-bag™ empujando el soporte
de cartón hacia abajo hasta el fondo
de las guías del compartimento.
27 Vuelva a introducir el compartimento
y cierre la tapa.
*Sólo algunos modelos. **Realización en función del modelo. *** El filtro lavable HEPA H12 se puede comprar opcionalmente.
16
Nota: Sustituya el s-bag™ aunque no esté
lleno (podría estar obstruído). Si aspira polvo
de limpieza para alformbras también debe
cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza las
bolsas para el polvo originales de Electrolux
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long
performance o s-bag™ Anti-odour.
Sustitución de los filtros
Hágalo cada vez que haya cambiado la bolsa
para el polvo s-bag™ por quinta vez. No utilice nunca la aspiradora sin los filtros.
A El modelo que no dispone de filtro de
salida de aire debe equiparse con un
filtro combinado (microfiltro + filtro de
motor, ref. nº EF 74).
24 Abra la tapa delantera y saque el
compartimento que contiene la bolsa
s-bag™.
28 Tire del compartimento de los filtros
hasta que salga de las guías. Tire
con cuidado del filtro viejo y sucio del
compartimento del filtro y cámbielo
por uno nuevo.
29 Vuelva a colocar el compartimento del
filtro con el nuevo filtro.
27 Coloque el compartimento de la bolsa
s-bag™ y cierre la tapa.
B Para los modelos con filtro de salida
de aire, siga los pasos 24 y 28 y
sustituya el filtro del motor antiguo
por uno nuevo. Siga a continuación
los pasos 29 y 27.
Cambiar el filtro de escape*
Existen tres tipos*** de filtro de salida de
aire:
• Microfiltro* (Ref. nº EF17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº
EF H12)
• Hepa H12*/*** lavable (ref. nº
EF H12W)
Los filtros deben cambiarse por filtros
nuevos porque no se pueden lavar (a
menos que así se indique).
30 Coloque los pulgares en el borde
trasero de la tapa y abra la tapa
tirando del asa hacia atrás y hacia
arriba con el dedo índice o corazón.
31 Saque el filtro. Introduzca un nuevo
filtro y vuelva a colocar la tapa como
se muestra en la ilustración.
Limpieza del tubo elástico y
de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar
automáticamente si la boquilla, el tubo,
el tubo flexible o los filtros y la bolsa de
polvo s-bag™ se atascan. En ese caso,
desconecte el aparato de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante
20-30 minutos. Limpie aquello que haya
producido la obstrucción y/o cambie los
filtros y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva
a enceder la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
Utilice una tira de tela o algo similar
34
para limpiar los tubos y el tubo
flexible.
3* El mango de la manguera puede
desmontarse si es necesario limpiarlo.
35 Tal vez sea también posible retirar
aquello que produce la obstrucción
en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción está producida por
trozos de vidrio o agujas atascadas
dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
Para evitar un deterioro de la potencia
39
de succión, limpie la boquilla
para alfombras/superficies duras
frecuentemente. El modo más sencillo
de limpiarla es utilizando el mango del
tubo flexible.
36* Presione cada enganche de las
ruedas y sáquelas. Utilice la boquilla
para ranuras para limpiar los ejes
de las ruedas. Quite la pelusa,
pelos u otros objetos que se hayan
enredado. Vuelva a colocar las ruedas
empujándolas sobre los ejes.
37* Para alcanzar objetos más grandes,
separe el tubo de conexión de
la boquilla (presione los cierres
pequeños que se encuentran
a ambos lados del tubo y tire
simultáneamente de él hacia afuera
verticalmente).
38* Retire los objetos y vuelva a colocar
el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla turbo*
Desenganche la boquilla del tubo
40
de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con
las tijeras. Utilice el mango del tubo
elástico para limpiar la boquilla.
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en
funcionamiento
• Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de
corriente.
• Compruebe que el enchufe y los
cables no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún
fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de
polvo s-bag™. Si es así, cambie la
bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo
o el tubo elástico?
• ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un
centro de servicio técnico Electrolux. La
garantía no cubre los daños ocasionados
al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los
daños que se puedan producir por el uso
incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando
en el medio ambiente. Todas las piezas
de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte
nuestro sitio web:www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca
de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto
con nosotros por correo electrónico en:
floorcare@electrolux.com
*Sólo algunos modelos. **Realización en función del modelo. *** El filtro lavable HEPA H12 se puede comprar opcionalmente.
17
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.