AEG-Electrolux XXL20 User Manual

Forget bag numbers, s-bag™ is all you need to remember! s-bag™ is the new standard dustbag especially
created by Electrolux to fit all current Electrolux cylinder cleaners and virtually all future ones. s-bag™ is now your password, a simple name that's so easy to remember you'll get the right bag every time for your new Electrolux vacuum cleaner. This unique dustbag offers you a greater level of Hygiene, thanks to its clever closing system, high filtration and resistance level. Beware: use of non original dustbag may adversely affect your vacuum cleaner. Choose only original s-bag™ each time!
New! s-bag™ Clinic: ideal for allergy sufferers! Nouveau! s-bag™ Clinic, idéal pour les personnes
souffrant d’allergies!
Neu! s-bag™ Clinic: ideal für Allergiker! Nuevo! s-bag™ Clinic: Ideal para personas alérgicas! Novità! s-bag™ Clinic: ideale per chi soffre di allergie! Nieuw! s-bag™ Clinic: ideaal voor allergielijders! Ny! s-bag™ Clinic: idealisk för allergiker!
www.electrolux.com
makes life a little easier
1 2 3 4
s-bag™
5 6 7 8 910
11 12 13
cordmatic™
14
15 16 17**
18 19
ergoshock™
20
21
22
23 24 25 26
27 28
30 31
29
3332
34 35
36 37 38
39 40
English 4–5
Thank you for having chosen an Electrolux Ergospace vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ergospace models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Deutsch 14–15
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Ergospace-Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Ergospace-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original­Electrolux-Zubehör verwenden.
Dansk 24–25
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospace­støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Ergospace-modeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater. Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Français 6–7
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspi­rateur Electrolux Ergospace. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modè­les Ergospace. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Pусский 8–9
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Ergospace. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ergospace. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 10–11
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Español 16–17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergospace. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Ergospace. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios ori­ginales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Italiano 18–19
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Ergospace. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Ergospace. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusiva­mente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Português 20–21
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergospace. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Ergospace. Isto significa que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Norsk 26–27
Takk for at du valgte en Electrolux Ergospace­støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder alle Ergospace-modeller. Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid orginalt Electrolux­tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er konstruert spesielt for din støvsuger.
Suomi 28–29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Ergospace
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ergospace-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alku­peräisiä Electroluxin varusteita. Ne on suun­niteltu varta vasten tätä imuria varten.
Eesti keeles 30–31
Täname teid Electroluxi Ergospace’i tolmuimeja valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Ergospace’i mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja jaoks.
Svenska 12–13
Tack för att du har valt en Electrolux Ergospace-dammsugare. Den här bruksan­visningen gäller för alla Ergospace-modeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende på din dammsugare.
2
Nederlands 22–23
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ergospace van Electrolux. Deze gebruiksaan­wijzingen gelden voor alle Ergospace-model­len. Dit kan betekenen dat uw model niet beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd origi­nele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Latviski 32–33
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ergospace modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti tieši jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 34–35
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergospace”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems „Ergospace” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių siurbliui.
Ελληνικά 44–45
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Ergospace. Εποµένως, ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Română 54–55
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergospace. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ergospace. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Български 36–37
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Ergospace. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Ergospace. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не намерите описание на някои аксесоари/ опции. Винаги ползвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Česky 38–39
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Ergospace. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Ergospace. To znamená, že některé příslušenství nebo funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hrvatski 40–41
Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergospace usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Ergospace modele. To znači da kod vašeg specifičnog modela možda nisu uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Elecrtolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Türkçe 46–47
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgesini satın aldığınız için teșekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ergospace modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıștır.
Magyar 48–49
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Ergospace típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 50–51
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo za vse modele Ergospace. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Srpski 42–43
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergospace. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Ergospace modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Slovensky 52–53
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Ergospace. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Ergospace. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
3
English
Accessories
1*/** Telescopic tube 2* Extension tubes 3** Hose handle + hose 4** Carpet/hard floor nozzle 5** Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle 7 Dust bag, s-bag™ 8* Turbo nozzle 9*/** Parquet nozzle 10* Easy clean kit
Safety precautions
Ergospace should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner
by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
11 Open the front cover on the machine
and check that the dust bag, s-bag™, and the motor-/microfilter**
are in place. (See also Replacement of filter(s))
12* Open the back lid* on the machine
and check that the exhaust filter* is in place.
13 Insert the hose until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
3* Insert the hose into the hose handle
until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or tel-
escopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dis­mantle.)
15 Extend the electric cable and connect
it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, give it a slight
sharp pull and then release. The cable will then automatically rewind.
17** Adjust suction power by using the
suction control on the hose handle
17** Models with ON/OFF control: Twist
the control once to the left to start the vacuum cleaner. Twist the control once more to the left to turn it off.
17** Models with Power Regulation: Twist
the power control to the right to start the vacuum cleaner and increase the suction power. Twist the power control to the left to decrease suction power, and further to the left to turn it off.
18 Practical parking positions (and at
the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning or when you carry and store the vacuum cleaner.
19 You can also carry the vacuum clean-
er using the handle on top or on the lower front edge of the machine.
20* Keep the hose in place while storing
the vacuum cleaner by extending the elastic bumper cord and placing it across the hose.
Getting the best results
21 Accessories on board
Upholstery nozzle and crevice nozzle to be found under foldable cover.
Use the nozzles as follows:
Use the carpet/hard floor nozzle
Carpets:
with the lever* in position (32). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor
nozzle with the lever* in position (33).
Wooden floors: Use the parquet nozzle*
(9).
Upholstered furniture: Use the upholstery
nozzle (6). Curtains, lightweight fabrics,
*Certain models only. **Execution depending on model. *** HEPA H12 washable filter can be bought as an option.
4
etc.: Use the upholstery nozzle (6). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the Easy
clean kit* (10).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice
nozzle (5).
Using the turbo nozzle*
Adjust the suction power by opening
22
or closing the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Replacing the dust bag, s-bag™
23 The dust bag, s-bag™ must be
replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
24 Open the front cover and lift out the
insert holding the s-bag™.
25 Pull the cardboard to remove the
s-bag™ from the insert. This automat­ically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out.
26 Insert a new s-bag™ by pushing the
cardboard right into the end of the groove in the insert.
27 Put the insert back into the bag
compartment, and close the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long performance or s-bag™ Anti-odour.
Replacement of the filter(s)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™ Never use the vacuum cleaner without filter(s).
A Model without exhaust filter has to
be equipped with a combination-filter (micro-filter + motor-filter, Ref. No. EF 74).
24 Open the front cover and lift out the
insert holding the s-bag™.
28 Pull the filter(s) holder upwards
until coming away from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s) out of the filter holder and replace with a new filter(s).
29 Reattach the filter holder containing
the new filter(s).
27 Replace the insert holding the
s-bag™ and then close the cover.
B Model with exhaust filter Follow steps
24, 28 and replace old motor-filter
with a new one. Then follow steps 29, 27.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types*** of exhaust filter:
• Microfilter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12*/*** washable (Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (if not mentioned).
30 Place your thumbs on the back edge
of the lid and then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle fin­ger.
31 Lift out the filter. Insert a new filter
and replace the lid as shown.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses 34
Use a cleaning strip or similar to clear
the tubes and hose.
3* Hose handle could be dismantled
from hose if cleaning is needed.
35 It may also be possible to remove the
obstruction in the hose by squeez­ing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any dam­age to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle 39
To avoid deterioration of suction
power, frequently clean the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
36* Press each wheel-hub and draw away
the wheels. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Remove dust­balls, hair or other objects that may be entangled. Replace the wheel by pressing them onto the axles.
37* Larger objects can be accessed by
removing the connection hose from the nozzle (press the small catches located on each side and simultane­ously draw the connection tube out­wards in an upright position).
38* Remove the object(s) and replace the
connection hose.
Cleaning the turbo nozzle* 40
Disconnect the nozzle from the
vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping
them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service cen­tre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environ­ment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
*Certain models only. **Execution depending on model. *** HEPA H12 washable filter can be bought as an option.
5
Français
Accessoires
1*/** Tube télescopique 2* Tubes rigides 3** Poignée du flexible + flexible 4** Suceur pour tapis/sols durs 5** Suceur long pour fentes 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7 Sac à poussière s-bag™ 8* Turbobrosse 9*/** Brosse pour parquets, sols durs 10* Plumeau électrostatique Easy Clean
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag™. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’appareil est visi­blement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• D’objets pointus
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandes­cents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre ser­vice agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur
par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service
agréés Electrolux. S’assurer de stocker l’aspira­teur dans un endroit sec.
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil
et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre moteur / microfiltre** sont bien en place. (Voir aussi Remplacement des filtres).
12* Enlever la grille de sortie d’air* et
vérifier que le filtre* est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu’à ce que
les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible).
3* Introduire le flexible dans la poignée
du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le
tube téléscopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
16 Pour enrouler le cordon, exercer
une traction brève et forte, puis relâcher. Le cordon s’enroule alors automatiquement.
17** Régler la puissance d’aspiration à
l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du flexible.
17** Modèles avec commande marche/
arrêt : Tourner la commande vers la gauche pour mettre en marche l’aspirateur. Tourner encore la commande vers la gauche pour l’arrêter.
17** Modèles avec réglage de puissance :
Tourner le réglage de puissance vers la droite pour mettre en marche l’aspirateur et augmenter la puissance d’aspiration. Tourner le réglage de puissance vers la gauche pour réduire la puissance d’aspiration et continuer à tourner vers la gauche pour arrêter l’aspirateur.
18 Positions « parking » pratiques (pour
éviter de vous baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage ou pour faciliter le transport et le rangement de l’aspirateur.
19 Vous pouvez également transporter
votre aspirateur à l’aide de la poignée située sur le dessus ou à l’avant de l’appareil.
20* Immobiliser le flexible pour ranger
l’aspirateur en étirant le cordon élastique et en le passant sur le flexible.
Comment obtenir les meilleurs résultats
21 Accessoires intégrés
Petit suceur pour canapés, tentures et suceur long pour fentes placés sous le couvercle.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs
avec le levier* en position (32). Il est pré­férable de réduire la puissance d’aspira­tion pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols
durs avec le levier* en position (33).
Sols durs : Utiliser la brosse pour par-
quets, sols durs* (9).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le
petit suceur (6). Rideaux, tissus légers, etc. : utiliser le petit suceur (6). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plu-
meau éléctrostatique Easy Clean* (10).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes (5).
Utiliser la turbobrosse* 22
L’aspiration peut être régulée à partir
de la brosse en ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Remplacer le sac à poussière, s-bag™
23 Le sac à poussière s-bag™ doit
être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
24 Ouvrir le couvercle avant et soulever
le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
25 Tirer sur la partie cartonnée pour
retirer le sac à poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empê­cher la poussière de se diffuser dans l’air.
26 Insérer un nouveau sac à poussière
s-bag™ en poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
27 Remettre en place le support de
fixation dans le compartiment sac et fermer le couvercle.
Remarque : remplacer le sac à poussière s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle. *** Filtre lavable HEPA H12 disponible en option.
6
être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer d’utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Long Performance ou s-bag™ Anti-Odour.
Remplacement des filtres
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™.Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre.
1)** Filtre(s) dans le compartiment du
sac à poussière
Les modèles sans filtre de sortie
A
d’air doivent être équipés d’un filtre combiné (microfiltre + filtre moteur, Réf. EF 74).
24 Ouvrir le couvercle avant et soulever
le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
28 Tirer vers le haut la grille du filtre pour
le dégager de son logement. Retirer précautionneusement l’ancien filtre sale et le remplacer par un filtre neuf.
29 Remettre en place la grille avec le
filtre neuf.
27 Remettre en place le support de
fixation du sac à poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.
B Modèle avec filtre de sortie d’air :
suivre les étapes 24, 28 et remplacer l’ancien filtre moteur par un nouveau. Suivre ensuite les étapes 29, 27.
2)* Filtre de sortie d’air
Il existe trois types*** de filtres de sortie d’air :
• Microfiltre* (Réf. EF17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12*/*** lavable (Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des nouveaux et ne peuvent pas être lavés (sauf mention contraire).
30 Placer les pouces sur l’extrémité
arrière de la grille de filtre, puis l’ouvrir à l’aide de l’index ou du majeur en tirant sur la poignée pour la soulever vers l’arrière.
31 Soulever le filtre pour l’extraire.
Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme le montre le schéma.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
Utiliser un chiffon pour nettoyer les
34
tubes et le flexible.
3* Il est possible de démonter la
poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire.
35 Il est également possible d’éliminer
ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
Pour éviter que la puissance
39
d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
36* Appuyer sur chaque moyeu et retirer
les roues. Utiliser le suceur pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe.
37* Vous pouvez accéder aux éléments
de plus grande taille en retirant le coude du suceur (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale).
38* Retirer le ou les éléments, puis
remettre en place le coude.
Nettoyer la turbobrosse*
Enlever la turbobrosse du tube de
40
l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
• Le câble est branché.
• La prise et le câble ne sont pas abî­més.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le sac à poussière s-bag™ n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
*Suivant les modèles. **Exécution suivant le modèle. *** Filtre lavable HEPA H12 disponible en option.
7
Pусский
Принадлежности
1*/** Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3** Рукоятка шланга + шланг 4** Насадка для ковров/пола 5** Щелевая насадка 6 Насадка для обивки 7 Пылесборник s-bag™ 8* Турбонасадка 9*/** Насадка для паркета 10* Комплект универсальных насадок
Правила техники безопасности
Пылесос Ergospace предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag™ во избежание повреждений пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s-bag™. Не следует применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные повреждения устройства);
• Горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте
пылесос за кабель.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели. ***Моющийся фильтр HEPA H12 можно приобрести отдельно.
• Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность кабеля питания. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Перед началом работы
11 Откройте переднюю крышку
пылесоса и убедитесь в наличии пылесборника s-bag™ и микрофильтра двигателя**. (См. также раздел «Замена фильтров.)
12* Откройте заднюю крышку*
пылесоса и убедитесь в наличии выпускного фильтра*.
13 Плотно вставьте шланг до
защелкивания в фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3* Плотно вставьте шланг в рукоятку
шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные
трубки* или выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в противоположные стороны.)
15 Вытяните шнур питания и
подключите его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания шнура питания
резко, но не сильно дерните за него и отпустите. После этого шнур сматывается автоматически.
17** Отрегулируйте мощность
всасывания с помощью регулятора всасывания на рукоятке шланга.
17** Модели с переключателем
ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.). Чтобы включить пылесос, отклоните переключатель в левое положение. Чтобы выключить пылесос, повторно отклоните переключатель в левое положение.
17** Модели с регулируемой
мощностью. Чтобы включить пылесос и увеличить мощность всасывания, поверните регулятор мощности вправо. Чтобы уменьшить мощность всасывания и затем выключить пылесос,
8
поверните регулятор мощности влево.
18 При перерывах в работе,
переноске и хранении пылесоса рекомендуется держать его в парковочном положении
19 При переноске можно также
воспользоваться ручкой, расположенной вверху или внизу в передней части пылесоса.
20* При хранении пылесоса сверните
шланг и зафиксируйте его с помощью гибкого крепления.
Правила пользования и рекомендации
21 Принадлежности, установленные на пылесосе
Насадка для обивки и щелевая насадка находятся под складной крышкой.
Как пользоваться насадками:
Насадка для ковров/пола,
Ковры:
рукоятка* в положении (32). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Пол: Насадка для ковров/пола,
рукоятка* в положении (33).
Паркетный пол: Насадка для паркета*
(9).
Мягкая мебель: Насадка для обивки
(6). Занавески, легкие ткани и т. п.: насадка для обивки (6). При необходимости уменьшите мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Комплект
универсальных насадок* (10).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка
(5).
Как пользоваться турбонасадкой* 22
Отрегулируйте мощность
всасывания путем увеличения или уменьшения отверстия для воздуха.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Замена пылесборника s-bag™
23 Замена пылесборника s-bag™
должна выполняться, как только окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
24 Откройте переднюю крышку
и извлеките вставку с пылесборником s-bag™.
25 Потяните за карман и вытащите
пылесборник s-bag™ из вставки. При этом пылесборник s-bag™ автоматически запечатывается, а пыль не разлетается.
26 Вставьте новый пылесборник
s-bag™, протолкнув карман во вставку до упора.
27 Поместите вставку в отделение для
пылесборника и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять пылесборник s-bag™, даже если он заполнен лишь частично (во избежание засорения). Рекомендуется также заменять пылесборник после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками Electrolux: s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ для длительного применения или s-bag™ Anti-odour.
Замена фильтров
Должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag™. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
A Модели без выпускного фильтра
должны использоваться с комбинированным фильтром (микрофильтр + фильтр двигателя, номер по каталогу EF 74).
24 Откройте переднюю крышку
и извлеките вставку с пылесборником s-bag™.
28 Потяните держатель фильтров
вверх до извлечения из паза. Осторожно извлеките отработанные фильтры из держателя и установите новые фильтры.
29 Установите на место держатель с
новыми фильтрами.
27 Установите вставку с
пылесборником s-bag™ и закройте крышку.
B Для моделей с выпускным
фильтром выполните пункты 24, 28 и замените отработанный фильтр двигателя на новый. Затем выполните пункты 29 и 27.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида*** выпускных фильтров:
• Microfilter* (Ref. No. EF17)
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по каталогу EF H12)
• Hepa H12*/*** – моющийся (номер по каталогу EF H12W)
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не
предназначены для мытья (если это не оговорено).
30 Прижимая большими пальцами
крышку сзади, откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним или указательным пальцем.
31 Извлеките фильтр. Вставьте новый
фильтр и закройте крышку как показано на рисунке.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s-bag™ пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от электросети на 20-30 минут. Устраните засорение и/или замените фильтры и пылесборник s-bag™, а затем снова включите пылесос.
Трубки и шланги
Для чистки трубок и шланга
34
используйте рейку или подобное приспособление.
3* Если требуется чистка, рукоятку
можно отсоединить от шланга.
35 Застрявший в шланге мусор
можно также попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола 39
Регулярная чистка насадки
для ковров/пола позволяет предотвратить снижение мощности всасывания. Удобнее всего выполнять чистку насадки с помощью рукоятки шланга.
36* Снимите колеса, нажав на втулку
колеса. Для чистки колесных осей воспользуйтесь щелевой насадкой. Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор. Установите колеса, с усилием вставив их на место.
37* Более крупный мусор можно
удалить, сняв насадку с соединительного шланга (для этого нажмите на небольшие защелки, расположенные с обеих сторон, и потяните соединительную трубку вверх).
38* Удалите мусор и прикрепите
соединительный шланг.
Чистка турбонасадки* 40
Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не пора ли заменить пылесборник s-bag™. При необходимости замените его новым.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие­либо повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования или в случае его подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об окружающей среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или Руководству к использованию данной брошюры, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
Легче всего приобрести пылесборники s­bag™ и другие принадлежности для Вашего пылесоса, посетив наш сайт в Интернете: www.electrolux.com.
*Только для отдельных моделей. **Исполнение зависит от модели. ***Моющийся фильтр HEPA H12 можно приобрести отдельно.
9
Polski
Akcesoria
1*/** Rura rozsuwana 2* Rury przedłużające 3** Uchwyt węża i wąż 4** Ssawka do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni
5** Ssawka do odkurzania szczelin 6 Ssawka do odkurzania tapicerki 7 Worek na kurz s-bag™ 8* Ssawka turbo 9*/** Ssawka do odkurzania twardych
powierzchni
10* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Ergospace powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s-bag™, co może doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag™. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś
odkurzacza, trzymając go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nie
korzystaj z odkurzacza, gdy przewód zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych firmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i sprawdź, czy worek na kurz s-bag™ oraz filtr silnika/mikrofiltr** znajdują się na swoich miejscach (zapoznaj się też z sekcją Wymiana filtrów).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i
sprawdź, czy filtr wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
13 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3* Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz
odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub
rurę rozsuwaną do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i
podłącz go do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje w tej pozycji.
16 Aby zwinąć przewód, należy go
lekko szarpnąć, a następnie puścić. Przewód zostanie automatycznie zwinięty.
17** Wyreguluj siłę ssania za pomocą
regulatora ssania na uchwycie węża.
17** Modele z pokrętłem ON/OFF:
przekręć pokrętło o jeden obrót w lewo, aby uruchomić odkurzacz. Przekręć je o kolejny obrót w lewo, aby go wyłączyć.
17** Modele z regulacją siły ssania:
przekręć regulator siły w prawo, aby uruchomić odkurzacz i zwiększyć siłę ssania. Przekręć regulator w lewo, aby zmniejszyć siłę ssania; przekręcenie w lewo o kolejny obrót spowoduje wyłączenie odkurzacza.
18 Praktyczne pozycje postojowe
(oszczędzające jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu oraz ułatwiające przenoszenie i przechowywanie odkurzacza.
19 Można także przenosić odkurzacz,
używając uchwytu w górnej lub dolnej przedniej części urządzenia.
20* Podczas przechowywania
odkurzacza, wąż należy przymocować elastycznym przewodem.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
21 Akcesoria dołączone do odkurzacza
Ssawka do odkurzania tapicerki i ssawka do odkurzania szczelin pod składaną pokrywą.
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do
odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w położenie (32). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w położenie (33).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki
do odkurzania twardych powierzchni* (9).
Meble tapicerowane: Używaj ssawki do
odkurzania tapicerki (6). Zasłony, lekkie tkaniny itp.: używaj ssawki do odkurzania tapicerki (6). Zmniejsz siłę ssania w razie potrzeby.
Ramy, regały itp.: Używaj zestawu
szczotek do kurzu* (10).
Szczeliny, narożniki itp.: Użyj ssawki do
szczelin (5).
Zastosowanie ssawki turbo* 22
Wyreguluj siłę ssania, otwierając lub
zamykając odpowietrznik.
Uwaga: nie stosuj ssawki turbo do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu przy obracających się szczotkach. Nie przesuwaj ssawki po przewodach elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Wymiana worka na kurz s-bag™
23 Worek na kurz s-bag™ powinien
zostać wymieniony najpóźniej, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
24 Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag™.
25 Aby wyjąć worek na kurz s-bag™
z wkładki, pociągnij za kartonowe usztywnienie. W ten sposób worek na kurz s-bag™ zostanie automatycznie uszczelniony, co zapobiegnie wydostawaniu się kurzu na zewnątrz.
26 Włóż nowy worek s-bag™, wpychając
kartonowe usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
27 Włóż wkładkę do komory worka i
zamknij pokrywę.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu. ***Opcjonalnie można kupić filtr zmywalny HEPA H12
10
Uwaga: wymień worek na kurz s-bag™, nawet jeżeli nie jest pełny (może być zablokowany). Wymień go również po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj wyłącznie oryginalnych worków na kurz - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ Long Performance lub s-bag™ Anti-odour.
Wymiana filtrów
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag™. Nie korzystaj z odkurzacza bez filtrów.
A Model bez filtra wylotowego powinien
być wyposażony w filtr kombinowany (mikrofiltr + filtr silnika, numer części zamiennej EF 74).
24 Otwórz pokrywę przednią urządzenia
i podnieś wkładkę podtrzymującą worek s-bag™.
28 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż
wysunie się z prowadnicy. Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i wymień go na nowy filtr.
29 Zamontuj ponownie uchwyt wraz z
nowym filtrem.
27 Włóż na miejsce wkładkę
podtrzymującą worek s-bag™, a następnie zamknij pokrywę.
B Model z filtrem wylotowym: wykonaj
kroki 24, 28 i wymień stary filtr silnika na nowy. Następnie wykonaj kroki 29 i
27.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje*** filtra wylotowego:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF17)
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12*/*** (numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (jeżeli nie ma takiej informacji).
30 Umieść kciuki pod dolną krawędzią
pokrywy, a następnie otwórz pokrywę, pociągając uchwyt do tyłu i w górę palcem środkowym/wskazującym.
31 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i załóż z
powrotem pokrywę, jak pokazano na rysunku.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtr lub worek s-bag™ zablokują się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/ lub wymień filtr(y) i worek s-bag™, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże 34
Do czyszczenia rur i węży zastosuj
taśmę czyszczącą lub coś podobnego.
3* Uchwyt węża można odczepić
od węża, jeżeli potrzebne jest czyszczenie.
35 Usunięcie blokady węża może być
możliwe przez wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
39 W celu uniknięcia pogorszenia jakości
ssania, czyść ssawkę do dywanów/ twardych powierzchni tak często jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.
36* Naciśnij piastę w każdym z kół i
zdejmij koła. Za pomocą ssawki do szczelin wyczyść osie kół. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które powodują blokadę. Zamontuj koła z powrotem, wciskając je na osie.
37* Dostęp do większych obiektów
można uzyskać, zdejmując ssawkę z węża przyłączeniowego (naciśnij małe zapadki umieszczone po obu stronach i równocześnie pociągnij rurę przyłączeniową na zewnątrz ku górze).
38* Usuń przedmiot(y) i włóż z powrotem
wąż przyłączeniowy.
Czyszczenie ssawki turbo* 40
Odłącz ssawkę od rury odkurzacza
oraz usuń splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag™ jest pełny. Jeśli tak, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na adres: floorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag™ oraz inny osprzęt do odkurzacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zależy od modelu. ***Opcjonalnie można kupić filtr zmywalny HEPA H12
11
Svenska
Tillbehör
1*/** Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3** Slanghandtag + slang 4** Matt/golvmunstycke 5** Fogmunstycke 6 Möbelmunstycke 7 Dammpåse s-bag™ 8* Turbomunstycke 9*/** Parkettmunstycke 10* Dammvippa
För säkerhets skull
Ergospace får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag™ (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag™. Försök ej tvinga locket att stänga.
• När höljet uppvisar tydliga tecken på skada
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarett­fimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad serviceperso­nal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåta­gande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i
sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från väggut­taget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsuga­ren om sladden är skadad
All service och reparation ska utföras av auk­toriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Innan du börjar
11 Öppna luckan framtill på maskinen
och kontrollera att dammpåsen, s-
bag™, och motor-/mikrofiltret** sitter där de ska. (Se även Byte av filter.)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen
och kontrollera att utblåsfiltret* sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast
(för att lossa slangen – tryck in hakarna).
3* Koppla ihop slangen med slanghand-
taget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller tele-
skopröret* till slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till väggut-
taget. Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dra­gits ut förblir den utdragen.
16 För att rulla in sladden, gör ett kort
ryck i sladden och släpp sedan. Sladden rullar nu automatiskt in.
17** Justera sugeffekten med sugkontrol-
len på handtaget.
17** Modeller med AV/PÅ-knapp: Vrid
knappen en gång till vänster för att starta dammsugaren. Vrid knappen till vänster en gång till för att stänga av den.
17** Modeller med sugeffektsreglering:
Vrid reglaget till höger för att starta dammsugaren och öka sugeffekten. Vrid reglaget till vänster för att minska sugeffekten och ännu mer till vänster för att stänga av den.
18 Praktiska parkeringslägen (och sam-
tidigt en funktion som skonar ryggen) när du gör en paus i städningen eller när du bär och förvarar dammsuga­ren.
19 Du kan också bära dammsugaren
genom att hålla i handtaget upptill eller med hjälp av handtaget i maski­nens undre framkant.
20* Håll slangen på plats när du förvarar
dammsugaren genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren och placera den över slangen.
För bästa städresultat
21 Integrerade tillbehör
Möbelmunstycket och fogmunstycket finns under tillbehörsluckan.
Använd våra munstycken så här:
Mattor:
Använd matt/golvmunstycket med pedalen* i läge (32). Minska sugstyrkan för små mattor.
Hårda golv: Använd matt/golvmunstycket
med pedalen* i läge (33).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (9). Stoppade möbler: Använd möbelmun-
stycket (6). Gardiner, tunna tyger, m.m:
Använd möbelmunstycket (6). Minska sugstyrkan vid behov.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd använd
dammvippan* (10).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket
(5).
Användning av turbomunstycke*
Reglera sugeffekten genom att öppna
22
eller stänga ventilen.
Obs! använd inte turbomunstycket på djur­skinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika ska­dor på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av dammpåse s-bag™
23 Dammpåsen s-bag™ ska bytas
senast när indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
24 Öppna den främre luckan och lyft ut
insatsen med s-bag™.
25 Drag i kartongskivan för att ta ur
s-bag™ ur insatsen. Denna försluter automatiskt s-bag™ och förhindrar att damm läcker ur påsen.
26 Sätt i ny s-bag™ genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen.
27 Sätt tillbaka insatsen i påsbehållaren
och stäng luckan.
Obs! Byt s-bag™ även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast Electrolux originaldammpåsar, s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long performance eller s-bag™ Anti-odour.
Byte av filter
Filterbyte görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag™.
A Modell utan utblåsfilter måste utrustas
med ett kombinationsfilter (mikrofilter + motorfilter, ref.nr. EF 74).
24 Öppna den främre luckan och lyft ut
insatsen med s-bag™.
28 Dra filterhållarna uppåt tills de lossnar
från spåret. Dra försiktigt bort det gamla, smutsiga filtret från filterhål­laren och byt ut det mot ett nytt filter.
29 Sätt tillbaka filterhållaren med det nya
filtret.
27 Sätt tillbaka insatsen som håller
s-bag™ och stäng slutligen locket.
B Modell med utblåsfilter. Följ steg 24
och 28 och byt ut det gamla motor­filtret mot ett nytt. Följ sedan steg 29 och 27.
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer*** av utblåsfilter:
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17)
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen. ***Det tvättbara filtret HEPA H12 kan köpas som tillval.
12
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*/*** tvättbart (ref.nr. EF H12W)
Filtren byts alltid mot nya och kan inte tvättas (om inte annat anges).
30 Sätt tummarna ovanpå lockets bak-
kant och öppna sedan locket genom att dra greppen bakåt och uppåt med pek/långfingrarna.
31 Lyft ur filtret och lägg därefter ett helt
nytt filter på plats. Sätt tillbaka det nya filtret som bilden visar och stäng locket.
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse s-bag™. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar 34
Rör och slang rensar du enklast med
hjälp av rensband eller liknande.
3* Slanghandtaget kan tas bort från
slangen om det behöver rengöras.
35 Slangen kan ibland även rensas
genom att du ”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåta­gande.
Rengöring av matt/golvmunstycke 39
Matt/golvmunstycket bör rengöras
ofta för att sugeffekten inte ska för­sämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.
36* Tryck in respektive hjulnav och dra
bort hjulen. Avlägsna dammtussar, hår eller annat som fastnat. Använd fogmunstycket för att rengöra hjulax­larna. Sätt tillbaka hjulen genom att trycka fast dem på hjulaxlarna.
37* Större föremål kan avlägsnas genom
att ta bort anslutningsröret (tryck in de små hakarna och lossa anslutningsrö­ret).
38* Avlägsna föremålet och sätt tillbaka
anslutningsröret.
Rengöring av turbomunstycke* 40
Ta bort munstycket från dammsugar-
röret och avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att damm­suga munstycket.
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag™ är full. Byt i så fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av damm­sugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren mani pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta dammpåse s-bag™ eller andra tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux­koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0141-23 81 18, öppet vardagar
08.00-16.30. Fax: 0141-23 83 21. Du
kan också kontakta oss via email, Cent ralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Vicker kulla vägen 2, 591 82 Motala.
Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning: Produktnummer: Serienummer: Inköpsställe och datum: Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av åter­försäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL­åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behö­rig verkstad.
*Endast vissa modeller. **Funktionen beror på modellen. ***Det tvättbara filtret HEPA H12 kan köpas som tillval.
13
Deutsch
Zubehör
1*/** Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3** Schlauchgriff + Schlauch 4** Umschaltbare Kombi-Bodendüse 5** Fugendüse 6 Polsterdüse 7 Staubbeutel, s-bag™ 8* Turbobürste 9*/** Parkettbürste 10* Staubwedel Easy Clean Kit
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ergospace-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet wer­den. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag™­Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermei­den. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Geräts verursa­chen.)
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernst­haft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Electrolux­Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie abge­deckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel
ziehen oder hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prü­fen. Den Staubsauger niemals benut­zen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müs­sen von einem autorisierten Electrolux­Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag™ und Motor-/Mikrofilter** eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts
öffnen und kontrollieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3* Schlauch in den Schlauchgriff
einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder
Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und
an Steckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am
Kabel ziehen und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch aufgewickelt.
17** Saugleistung durch Einstellen der
Saugsteuerung am Schlauchgriff einstellen.
17** Modelle mit EIN/AUS-Regler: Zum
Einschalten des Staubsaugers EIN/AUS-Regler ein Mal nach links drehen. Zum Ausschalten EIN/AUS­Regler erneut ein Mal nach links drehen.
17** Modelle mit Leistungsregulierung:
Zum Einschalten des Staubsaugers und Steigern der Saugleistung Leistungsregler nach rechts drehen. Zum Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler nach links drehen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler ganz nach links drehen.
18 Praktische und zugleich
rückenschonende Parkpositionen für Arbeitspausen und den Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
19 Staubsauger kann auch am
Griff (oben oder an der unteren Vorderkante) getragen werden.
20* Schlauch für die Aufbewahrung
des Staubsaugers fixieren. Dazu
elastischen Gummizug herausziehen und um den Schlauch legen.
Bestmögliche Resultate erzielen
21 Im Staubsauger untergebrachtes Zubehör
Polster- und Fugendüse befinden sich unter der faltbaren Abdeckung.
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche:
Böden mit dem Hebel* in Stellung (32) verwenden. Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte
Böden mit dem Hebel* in Stellung (33) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste* (9). Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (6).
Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Polsterdüse verwenden (6). Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubwedel
Easy Clean Kit* verwenden (10).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse ver-
wenden (5).
Verwendung der Turbodüse:* 22
Düse für Teppiche und harte
Die Saugleistung durch Öffnen und
Schließen der Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™
23 Den s-bag™-Staubbeutel
austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
24 Frontabdeckung öffnen und
Einsatz mit Staubbeutel s-bag™ herausheben.
25 Zum Herausnehmen aus dem
Einsatz den s-bag™-Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
26 Neuen s-bag™-Staubbeutel
einsetzen, indem der Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
27 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach
einsetzen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Staubbeutel s-bag™ auch dann austauschen, wenn er nicht ganz voll ist, da
*Nur bestimmte Modelle. **Vorgehensweise modellabhängig. *** Waschbare HEPA H12-Filter separat erhältlich.
14
er verstopft sein könnte. Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver ebenfalls Staubbeutel austauschen. Nur Original­Electrolux-Staubbeutel (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long performance oder s-bag™ Anti-odour) verwenden.
Filterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
A Modelle ohne Abluftfilter benötigen
einen Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
24 Frontabdeckung öffnen und
Einsatz mit Staubbeutel s-bag™ herausheben.
28 Filterhalter nach oben aus der
Führung ziehen. Alte(n), dreckige(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter ziehen und gegen neue(n) Filter austauschen.
29 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n)
wieder einsetzen.
27 Den Einsatz mit dem s-bag™-
Staubbeutel wieder einsetzen und dann den Deckel schließen.
B Modelle mit Abluftfilter: Schritte
24 und 28 ausführen und alten Motorfilter gegen neuen austauschen. Anschließend Schritte 29 und 27 ausführen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten*** von Abluftfiltern:
• Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12*/*** auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter aus­getauscht werden und können – sofern nicht angegeben – nicht ausgewaschen werden.
30 Die Daumen auf die hintere Kante
des Deckels legen und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
31 Filter herausnehmen. Neuen Filter
einsetzen und Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-Staubbeutel erset­zen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
Die Rohre und Schläuche mit einem
34
Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
3* Der Schlauchgriff kann zum Reinigen
vom Schlauch abgenommen werden.
35 Es ist auch möglich, die Blockierung
im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
Um ein Nachlassen der Saugleistung
39
zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
36* Radnabe drücken und Räder
abziehen. Radachsen mittels Fugendüse reinigen. Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen. Räder durch Aufdrücken auf die Achse wieder aufsetzen.
37* Bei größeren Objekten in der Düse
Verbindungsschlauch von der Düse abnehmen (kleine Verriegelungen an den Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch aus der Düse ziehen).
38* Objekt(e) entfernen und den
Verbindungsschlauch wieder anbringen.
Reinigung der Turbobürste*
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen
40
und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchge­brannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blo­ckiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsach­gemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
*Nur bestimmte Modelle. **Vorgehensweise modellabhängig. *** Waschbare HEPA H12-Filter separat erhältlich.
15
Español
Accesorios
1*/** Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3** Mango de la manguera flexible y
manguera
4** Boquilla para alfombras/superficies
duras
5** Boquilla con ranura 6 Boquilla para tapicería 7 Bolsa para el polvo, s-bag™ 8* Boquilla turbo 9*/** Boquilla para parquet 10* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
Ergospace sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aisla­miento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que podría dañar­se la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
• Cuando la carcasa presente daños visibles
Nunca pase la aspiradora:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, hari­na, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asisten­cia autorizado de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños oca­sionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspi-
radora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
• Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de ali­mentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio
Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato
y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ y el microfiltro del motor** están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros).
12* Abra la tapa posterior* del aparato y
compruebe que el filtro de salida de aire* está bien colocado.
13 Introduzca el tubo elástico hasta que
el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3* Introduzca la manguera en el mango
hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
14 Fije los tubos alargadores* o el
tubo telescópico* al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, déle un
pequeño tirón y a continuación suéltelo. El cable se recoje automáticamente.
17** Ajuste la potencia de aspiración con
el control de potencia del mango de la manguera.
17** Modelos con control de encendido/
apagado (ON/OFF): Gire el control una sola vez a la izquierda para encender la aspiradora. Gire el control una vez más hacia la izquierda para apagarla.
17** Modelos con ajuste de potencia:
Gire el control de la potencia hacia la derecha para encender la aspiradora y aumentar la potencia de aspiración. Gire el control de la potencia a la izquierda para reducir la potencia de aspiración y otra vez a la izquierda para apagarla.
18 Posiciones de uso cómodas (y
prestación para no forzar la espalda) cuando haga una pausa mientras limpia o cuando lleve o guarde la aspiradora.
19 También puede transportar la
aspiradora con el asa de la parte superior o del borde frontal inferior del aparato.
20* Mantenga la manguera en su
sitio cuando guarde la aspiradora
extendiendo el cable de protección y colocándolo alrededor de la manguera
Logro de los mejores resultados
21 Accesorios incluidos
Boquilla para tapicería y boquilla para ranuras debajo de una tapa.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras:
alfombras/superficies duras con la palan­ca* en la posición (32). Reduzca la poten­cia de aspiración sobre las alfombras pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para
alfombras/superficies duras con la palan­ca* en la posición (33).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para
parquet* (9).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para
tapicerías (6). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para tapicerías (6). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el kit de
limpieza fácil* (10).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla
con ranura (5).
Utilizar la boquilla turbo* 22
Utilice la boquilla para
Ajuste la potencia de succión
abriendo y cerrando la ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla de turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no man­tenga la boquilla fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Cambio de la bolsa s-bag™
23 No debe cambiar la bolsa para el
polvo, s-bag™, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
24 Abra la tapa delantera y saque el
compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
25 Tire del soporte de cartón para retirar
la bolsa s-bag™ del compartimento; de esta manera la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre polvo.
26 Introduzca una nueva bolsa para el
polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento.
27 Vuelva a introducir el compartimento
y cierre la tapa.
*Sólo algunos modelos. **Realización en función del modelo. *** El filtro lavable HEPA H12 se puede comprar opcionalmente.
16
Nota: Sustituya el s-bag™ aunque no esté lleno (podría estar obstruído). Si aspira polvo de limpieza para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza las bolsas para el polvo originales de Electrolux s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, s-bag™ long performance o s-bag™ Anti-odour.
Sustitución de los filtros
Hágalo cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez. No uti­lice nunca la aspiradora sin los filtros.
A El modelo que no dispone de filtro de
salida de aire debe equiparse con un filtro combinado (microfiltro + filtro de motor, ref. nº EF 74).
24 Abra la tapa delantera y saque el
compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
28 Tire del compartimento de los filtros
hasta que salga de las guías. Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento del filtro y cámbielo por uno nuevo.
29 Vuelva a colocar el compartimento del
filtro con el nuevo filtro.
27 Coloque el compartimento de la bolsa
s-bag™ y cierre la tapa.
B Para los modelos con filtro de salida
de aire, siga los pasos 24 y 28 y sustituya el filtro del motor antiguo por uno nuevo. Siga a continuación los pasos 29 y 27.
Cambiar el filtro de escape*
Existen tres tipos*** de filtro de salida de aire:
• Microfiltro* (Ref. nº EF17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12*/*** lavable (ref. nº EF H12W)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar (a menos que así se indique).
30 Coloque los pulgares en el borde
trasero de la tapa y abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón.
31 Saque el filtro. Introduzca un nuevo
filtro y vuelva a colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™. Vuelva a enceder la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
Utilice una tira de tela o algo similar
34
para limpiar los tubos y el tubo flexible.
3* El mango de la manguera puede
desmontarse si es necesario limpiarlo.
35 Tal vez sea también posible retirar
aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasio­nados al limpiar el tubo flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
Para evitar un deterioro de la potencia
39
de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo flexible.
36* Presione cada enganche de las
ruedas y sáquelas. Utilice la boquilla para ranuras para limpiar los ejes de las ruedas. Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas sobre los ejes.
37* Para alcanzar objetos más grandes,
separe el tubo de conexión de la boquilla (presione los cierres pequeños que se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáneamente de él hacia afuera verticalmente).
38* Retire los objetos y vuelva a colocar
el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla turbo*
Desenganche la boquilla del tubo
40
de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe si el cable de alimen­tación está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
• ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci­claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instruc­ciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux.com
*Sólo algunos modelos. **Realización en función del modelo. *** El filtro lavable HEPA H12 se puede comprar opcionalmente.
17
Loading...
+ 42 hidden pages