AEG-Electrolux XXL120, XXL200, XXL170 User Manual

2192924-01.indd 1 2/13/07 4:39:43 PM
2
DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso GR Οδηγίες χρήσεως FR Mode d‘emploi SV Bruksanvisning FI Käyttöohje TR Kullanma Kılavuzu CZ Návod k použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi HR Uputstvo za upotrebu SL Navodila za uporabo RO Instrucţiuni de folosire RU Инструкция по зксплуатации BG Инструкция за употреба SCG Uputstvo za upotrebu NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning EST Kasutusjuhend LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija
2192924-01.indd 2 3/28/07 4:04:32 PM
3
3
English 6-22 Deutsch 7-23 Français 7-23
Thank you for having chosen an Electrolux Ergospace vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ergospace models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ergospace- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original Electrolux Zubehör verwenden.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Ergospace. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-23 Türkçe 43-59 Español 7-23
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergospace. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Ergospace. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Ergospace modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/ özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergospace. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Ergospace. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 43-59 Nederlands 25-41 Italiano 42-58
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Ergospace. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux Ergospace-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Ergospace-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/ kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electroluxx Ergospace. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Ergospace. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
2192924-01.indd 3 2/13/07 4:39:44 PM
4
Svenska 24-40 Română61-77 Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla Quickstop­modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergospace. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ergospace. Acest lucru înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu aibă disponibile anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute în mod special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali Electrolux­Ergospace usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Ergospace modele. To znači da uz vaš specični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77 Srpski 79-95 Pусский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Ergospace. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely Ergospace. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux Ergospace. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve modele Ergospace. To znaci da vas model mozda nece imati neke od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vas usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Ergospace. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ergospace. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса.
Polski 60-76 Slovensky61-77 Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać oryginalnych akcesoriów Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergospace. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov Ergospace. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky/ funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi Ergospace típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
2192924-01.indd 4 2/13/07 4:39:44 PM
5
Slovenščina 79-95 Dansk 25-41 Lietuviškai 79-95
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo za vse Ergospace. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en Electrolux Ergospace-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Ergospace-modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det originale Electrolux-tilbehør. Det er designet specielt til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Ergospace”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Ergospace” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius “Electrolux” priedus. Jie sukurti specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 43-59 Eesti keeles 96-104
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux Ergospace. Настоящите инструкции за експлоатация се отнасят за всички модели Ergospace. Това означава, че за вашия конкретен модел може и да не са включени някои аксесоари/ опции. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите най-добри резултати. Те са разработени специално за вашата прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja Electrolux Ergospace valimise eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Ergospacei kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electrolux originaaltarvikuid. Need on loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 25-41 Latviski 79-95
Takk for at du valgte en Electrolux Ergospacestøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for alle Ergospace-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid originalt Electrolux­tilbehør for beste resultat. Det har blitt utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecasuz visiem Ergospace modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
2192924-01.indd 5 2/13/07 4:39:45 PM
6
English
Accessories
1 Telescopic tube 2 Hose handle + hose 3 Carpet/hard floor nozzle 4 * Small combination nozzle 5 Crevice nozzle 6* Upholstery nozzle 7* Accessoires clip 8** Dust bag, s-bag® , dustbag holder. 9** Ergobox™ (from left to right: front part, HEPA filter,
cover) for bagless models 10** Dustbag holder and Adapter for TwinTechnology™ 11* Turbo Nozzle 12* Parquet nozzle 13* Easy clean kit
Safety precautions
Ergospace should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervision.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to _ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without an Ergobox™ / s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified person in order to avoid a hazard.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Deutsch
Zubehör
1 Teleskoprohr 2 Schlauchgriff + Schlauch 3 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 4 * Kleine Kombinationsdüse 5 Fugendüse 6* Polsterdüse 7* Zubehör-Clip 8** Staubbeutel, s-bag®, Staubbeutelhalter 9** Ergobox™ (von links nach rechts: Vorderteil, HEPA-Filter,
Abdeckung) 10** Staubbeutelhalter und Adapter für TwinTechnology™ 11* Turbodüse 12* Parkettbürste 13* Staubwedel Easy Clean Kit
Sicherheitsvorkehrungen
Kindern ist die Nutzung von Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestattet.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne Staubbeutel s-bag® und ohne Motorschutzfilter, da
hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzte Ergobox™ / s-bag®. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Sehr feines Sauggut, z.B. feiner Gips-, Beton-,
Mehl- oder Aschenstaub und/oder größere Mengen
davon. Bei Nichtbeachtung oben genannter Punkte
können schwere Defekte am Gerät bzw. Folgeschäden
entstehen, diese Schäden sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts sind nicht durch
Garantieleistung abgedeckt.
• Den Staubsauger nicht am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig das Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger nicht benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahrt wird, da sich sonst sog. Flugrost im Gerät absetzen kann.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 6 3/28/07 4:04:32 PM
7
Español
Accesorios
1 Tubo telescópico 2 Mango del tubo flexible y tubo flexible 3 Boquilla para alfombras y superficies duras 4 * Boquilla pequeña combinada 5 Boquilla para espacio estrechos 6* Boquilla para tapicerías 7* Pinza para accesorios 8** Bolsa s-bag® para polvo y soporte de la bolsa. 9** Ergobox™ (de izquierda a derecha: parte delantera,
filtro HEPA, tapa)
10** Soporte de la bolsa y adaptador para
TwinTechnology™ 11* Boquilla turbo 12* Boquilla para parquet 13* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
El aspirador Ergospace solo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Este aparato está equipado con doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa s-bag® para polvo, ya que
podría dañarse el aparato. El aspirador dispone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa sin un Ergobox™/s-bag®. No intente cerrar la tapa a la fuerza.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase el aspirador a:
Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas frías
o calientes, etc. Estas materias podrían ocasionar
graves daños en el motor (este tipo de daños no está
cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Los cables dañados solo pueden ser reemplazados en
centros técnicos autorizados de Electrolux.
• La garantía no cubre los daños ocasionados al cable
del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar la aspiradora o de realizar tareas de
mantenimiento en la misma.
• Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un
centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un lugar seco.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Accessoires
1 Tube télescopique 2 Poignée du flexible + flexible 3 Suceur pour tapis/sols durs 4 * Combiné petit suceur/brosse meubles 5 Suceur long pour fentes 6* Petit suceur pour canapés, tentures 7* Clip porte accessoires 8** Sac à poussière s-bag®, support du sac à poussière 9** Bac à poussière Ergobox™ (de gauche à droite : partie
avant, filtre HEPA, couvercle)
10** Support de sac à poussière et adaptateur pour les
modèles dotés de la TwinTechnology™ 11* Turbobrosse 12* Brosse pour parquets, sols durs 13* Plumeau électrostatique Easy Clean
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière s-bag®, afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en l'absence de bac à poussière Ergobox™ ou du sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l'appareil est visiblement
endommagé.
Ne jamais aspirer :
• D'objets pointus.
• De liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l'appareil).
• De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou des cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d'un Centre Service Agréé Electrolux. Veiller à stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Acessórios
1 Tubo telescópico 2 Pega da mangueira + mangueira 3 Escova de dupla função para tapetes/piso duro 4 * Acessório combi para móveis e sofás 5 Tubo para frestas e rodapés 6* Bocal de forro para móveis 7* Grampo para acessórios 8** Saco de pó s-bag®, suporte do saco do pó 9** Depósito Ergobox™ (da esquerda para direita: parte
frontal, filtro HEPA, tampa)
10** Suporte do saco do pó e Adaptador para
TwinTechnology™ 11* Escova Turbo 12* Escova parquet 13* Espanador electroestático
Precauções de segurança
O Ergospace deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador apresenta isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco do pó s-bag® de modo a evitar danos no
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um depósito Ergobox™ / s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à
máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, como, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado apenas deverá ser substituído por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. Qualquer serviço ou reparação tem de ser executado por um Serviço de Assistência Técnica Electrolux autorizado. Certifique-se de que guarda o aspirador num local seco.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 7 2/13/07 4:39:45 PM
8
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
Before starting
Open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag® / Ergobox™ , and the motor-/microfilter** are in place. (See also Replacement of filter(s))
14* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
15 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose). (2). Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the or telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
18 To rewind the cable, give it a slight sharp pull and
then release. The cable will then automatically rewind.
19a ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to
start the vacuum cleaner. Push same button once more to turn it off.
19b Power Regulation: Twist the power control towards
„max” to increase the suction power. Twist the power control towards „min” to decrease suction power. Additional suction power control: Use the suction control on the hose handle.
20 Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning or when you carry and store the vacuum cleaner.
21 You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on top or on the lower front edge of the machine.
22* Keep the hose in place while storing the vacuum
cleaner by extending the elastic bumper cord and placing it across the hose
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
Deutsch
Vorbereitungen
Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, ob ein Staubbeutel, s-bag® / Ergobox™ und Motorfilter** eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“.)
14 Die hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, ob der Abluftfilter* eingesetzt ist.
15 Den Schlauch einsetzen, bis die Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches die Verriegelung drücken.
16 Das Teleskoprohr* durch Drehen und festes
Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.)
17 Das Kabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
18 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am Kabel ziehen
und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch aufgewickelt.
19a EIN/AUS-Regler: Zum Einschalten des Staubsaugers
den EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes Drücken schaltet das Gerät aus.
19b Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in Richtung „min“ drehen. Zusätzliche Regelung der Saugleistung: Saugsteuerung am Schlauchgriff* einstellen.
20 Praktische Parkposition für Arbeitspausen, den
Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
21 Der Staubsauger kann am Griff oder an der unteren
Vorderkante getragen werden.
22* Den Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und um den Schlauch ziehen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 8 2/13/07 4:39:46 PM
9
Español
Introducción
Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa s-bag® o el Ergobox™ y el microfiltro del motor** están colocados correctamente (consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
14* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
15 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). (2). Inserte el tubo en el mango hasta que el enganche haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
16 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango del tubo flexible y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
17 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
18 Para enrollar el cable, dele un pequeñ
o tirón y a continuación suéltelo. El cable se recogerá automáticamente.
19a Control de encendido/apagado (ON/OFF): para
poner la aspiradora en marcha, presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). Vuelva a pulsar ese botón para apagarla.
19b Ajuste de la potencia: gire el control de potencia
hacia la posición "Max" para aumentar la potencia de succión, y hacia la posición "Min" para reducirla. Control adicional de potencia de succión: utilice el control de succión situado en el mango del tubo flexible.
20 Coloque la aspiradora en una posición de parada
cómoda (que además alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia o para trasladar y guardar el aparato.
21 También puede transportar la aspiradora mediante
el asa de la parte superior o del borde frontal inferior del aparato.
22* Mantenga el tubo en su sitio cuando guarde la
aspiradora extendiendo el cable de protección y colocándolo alrededor del tubo.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Avant de commencer
Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière ou le bac à poussière Ergobox™ et le filtre moteur/microfiltre** sont bien en place. (Voir aussi Remplacement des filtres.)
14* Enlever la grille de sortie d'air* et vérifier que le filtre
est bien en place.
15 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). (2). Insérer le flexible dans la poignée du flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
16 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
17 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position. Pour enrouler le cordon, exercer une traction brève et forte sur le câble puis relâcher. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
19a Commande marche/arrêt : Appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour mettre l'aspirateur en route. Appuyer sur le même bouton pour l'arrêter.
19b Réglage de la puissance : Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « max » pour augmenter la puissance d'aspiration. Tourner le bouton de réglage de la puissance vers « min » pour réduire la puissance d'aspiration. Réglage de puissance d'aspiration supplémentaire : Utiliser le réglage d'aspiration supplémentaire qui se trouve sur la poignée du flexible.
20 Positions « parking » pratiques (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage ou pour faciliter le transport et le rangement de l'aspirateur.
21 Vous pouvez également transporter votre aspirateur
à l'aide de la poignée située sur le dessus ou à l'avant de l'appareil.
22* I mmobiliser le flexible pour ranger l'aspirateur en
étirant le pare-chocs extensible et en le passant sur le flexible.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Antes de começar
Abra a tampa frontal do capot da máquina e verifique se o saco do pó, o s-bag®/ depósito Ergobox™ e o filtro do motor/microfiltro** estão correctamente colocados. (Consulte também Substituição do(s) filtro(s))
14* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de exaustão de saida de ar * está correctamente colocado.
15 Insira a mangueira até os engates fazerem clique
ao prender (prima os engates para libertar a mangueira). (2). Insira a mangueira na na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima os engates para libertar a mangueira).
16 Prenda o tubo telescópico* à pega da mangueira e
á escova empurrando e rodando o mesmo. (Rode e separe para desmontar.)
17 Estique o cabo elé
ctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
18 Para enrolar o cabo, dê-lhe um ligeiro puxão seco
e liberte-o de seguida. O cabo será em seguida automaticamente enrolado.
19a Controlo Ligar/Desligar (ON/OFF):
Prima o botão ligar/desligar (ON-OFF) uma vez para ligar o aspirador. Prima o mesmo botão uma vez mais para o desligar.
19b Regulação de Potência: Rode o controlo de potência
em direcção a „max” para aumentar o poder de sucção. Rode o controlo de potência em direcção a „min” para reduzir o poder de sucção. Existe ainda um controlo de poder de sucção adicional: Utilize o controlo de sucção na pega da mangueira.
20 Posições práticas de arrumação (que funcionam
também de modo a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza ou quando transporta e arruma o aspirador.
21 Também pode transportar o aspirador utilizando a
pega na parte superior ou na parte frontal inferior da máquina.
22* Para arrumar o aspirador, enrole a mangueira no seu
lugar como mostra a figura, e esticando o cordão elástico coloque-o à volta da mangueira para a prender.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 9 2/13/07 4:39:46 PM
10
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
Getting the best results.
23 Accessories on board* Upholstery nozzle and crevice nozzle to be found under
foldable cover. Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in position (40). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in position (41).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (12). Upholstery: Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the
upholstery function of the small combination nozzle* (4b)/ upholstery nozzle (6). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush function of the small combination nozzle* (4a) / Easy clean kit* (13)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the turbo nozzle* (11)
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
24 The dust container / s-bag® must be **replaced
/ **empty latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Deutsch
Bestmögliche Reinigungsergebnisse erzielen:
23 Im Staubsauger untergebrachtes Zubehör* Polster- und Fugendüse befinden sich unter der
aufklappbaren Abdeckung. Nutzung der Düsen: Teppiche: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (40). Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel* in Stellung (41).
Holzböden: Parkettbürste* (12). Polster: Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Polsterfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (4b) bzw. Polsterdüse* (6). Ggf. die Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (4a) bzw. Staubwedel Easy Clean Kit* (13).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse*(5).
Verwendung der Turbodüse* (11)
Hinweis: Die Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, die Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren, den Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
24 Staubbehälter / s-bag® **austauschen / **leeren,
wenn die Anzeige bei, vom Boden abgehobener Düse, vollständig rot ist.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 10 2/13/07 4:39:47 PM
11
Español
Logro de los mejores resultados
23 Accesorios incluidos* Boquilla para tapicería y boquilla para espacios estrechos,
situadas debajo de una tapa plegable. Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Alfombras: utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca* en la posición (40). Reduzca la potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas.
Superficies duras: emplee la boquilla para alfombras/ superficies duras con la palanca* en la posición (41).
Suelos de madera: use la boquilla para parquet* (12). Tapicería: para cortinas, tejidos ligeros, etc., utilice la
función de tapicería de la boquilla pequeña combinada* (4b)/boquilla para tapicería (6). Reduzca la potencia de aspiración si es preciso.
Marcos, estanterías, etc.: emplee la función de cepillo de la boquilla pequeña combinada* (4a)/kit de limpieza fácil* (13).
Ranuras, esquinas, etc.: use la boquilla para rendijas (5).
Utilización de la boquilla turbo* (11)
Nota: no use la boquilla turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables eléctricos, y no olvide apagar el aspirador inmediatamente después de su uso.
24 No cambie** ni vacíe** la bolsa s-bag® hasta
que el indicador de la ventana no se ponga en rojo completamente. Consúltelo con la boquilla levantada.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
23 Accessoires intégrés* Petit suceur pour canapés, tentures et suceur long pour
fentes placés sous le couvercle. Comment utiliser les suceurs :
Tapis :
utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en position (40). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs :
utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (41). Parquets de bois : Utiliser la brosse pour parquets* (12). Canapés, tentures, rideaux, tissus légers, etc. : utiliser la
fonction canapés, tentures du combiné petit suceur* (4b)/suceur canapés/tentures (6). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : utiliser la fonction brosse meubles du combiné petit suceur* (4a)/plumeau électrostatique Easy Clean (13)
Fentes, coins, etc. : utiliser le suceur pour fentes (5).
Utiliser la turbobrosse* (11)
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau, les tapis avec de longues franges ou les tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
24 Le sac à
poussière s-bag®/ bac à poussière Ergobox™ doit être **remplacé/**vidé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Como obter os melhores resultados.
23 Acessórios integrados no capot* O bocal de forro para móveis e o tubo para frestas e
rodapés podem ser encontrados debaixo da tampa do capot.
Use as escovas / bocais como se segue (consoante modelos) :
Tapetes: Utilize a escova de dupla função para tapete/piso duro com a alavanca* na posição (40). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize a escova de dupla função para tapete/ piso duro com a alavanca* na posição (41).
Pisos de madeira: Utilize a escova de parquet * (12). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a função do bocal de
forro do acessório combi para móveis e sofás* (4b)/bocal de forro * (6). Reduza o poder de sucção se necessário. Molduras, estantes, etc.: Utilize a função escova do pó do
acessório combi para móveis e sofás * (4a)/ Espanador electroestático * (13)
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e rodapés (5).
Utilização da escova turbo* (11)
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe a escova turbo sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
24 O depósito de poeiras / s-bag® deverá
ser **substituído / **esvaziado pelo menos quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique sempre com a escova levantada do chão.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 11 2/13/07 4:39:47 PM
12
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
** Replacing the dust bag, s-bag®
25 Open the front cover and lift out the insert holding
the s-bag®.
26 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
27 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
28 Put the insert back into the bag compartment, and
close the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance or s-bag® Anti-odour.
25.
26.
27.
28.
Deutsch
** Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
25 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausnehmen.
26 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen.
27 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
28 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wurde Feinstaub eingesaugt kann der Austausch des Staubbeutels s-bag® auch dann erforderlich sein, wenn er nicht ganz voll ist. Feinstaub verstopft die Poren sehr viel stärker. Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Wir empfeheln nur Original- Electrolux-Staubbeutel ( s-bag®) zu verwenden. Für Schäden, die durch nicht passende Beutel entstehen, besteht keine Garantie.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 12 2/13/07 4:39:47 PM
13
Español
** Cambio de la bolsa s-bag®
25 Abra la tapa delantera y saque el compartimento
que contiene la bolsa s-bag®.
26 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. De esta forma, la s-bag® se sella automáticamente y se evita que salga polvo hacia el exterior.
27 Introduzca una nueva bolsa s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del compartimento.
28 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras también deberá cambiar la bolsa. Utilice únicamente las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance o s-bag® Anti-odour.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
** Remplacer le sac à poussière s-bag®
25 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
26 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
27 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation.
28 Remettre en place le support de fixation dans le
compartiment sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s'il n'est pas plein (il peut être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n'utiliser que des sacs à poussière originaux Electrolux, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® ClassicLong Performance ou s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
** Substituição do saco do pó s-bag®
25 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
26 Puxe o cartão para remover o s-bag
® do encaixe. Esta acção fecha automaticamente o s-bag® e impede perdas de pó.
27 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
28 Coloque novamente o encaixe no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® mesmo que não esteja cheio (poderá estar obstruído). Substitua igualmente após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos de pó, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Alergias, s-bag® Longa Duração ou s-bag® Anti-odour.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 13 2/13/07 4:39:47 PM
14
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
** Emptying Ergobox™
The more often you empty Ergobox™, the less often you will get the filter clogged.
29 Grasp Ergobox™ and lift it out as shown in the
illustration.
30 Place it with the transparent part underneath and
pull the yellow catch to remove the metal fastening.
31 Remove the cover (rear part) carefully and empty
possible remaining dust.
32 Empty the transparent (front) part.
Cleaning Ergobox™
After having separated the front and the rear part, and after removing the HEPA filter, wash it under a tap or a shower. It is also possible to wash it in a dish washer. Use of detergent might make Ergobox™ opaque but this will not affect the efficiency. Make sure it is dry before putting it back.
Cleaning the washable HEPA filter
Always make sure that the filter you put in Ergobox™ is completely dry and clean. It is recommended to wash the HEPA filter each time Ergobox™ is emptied 33 Turn the washable HEPA filter anticlockwise and pull
it away. Wash it with a brush under a tap or wash it in a washing machine (max. temperature 60°). Let the filter dry before putting it back.
Putting Ergobox™ back
Make sure Ergobox™ and the filters are dry. Make sure the motor filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).) Make sure the washable HEPA filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).) 34 Fix the front and rear parts together with the 3
hooks. Close the catch by fixing the metal fastening.
35 Put Ergobox™ back in the cleaner.
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
Deutsch
** Entleerung der Ergobox™
Je häufiger die Ergobox™ entleert wird, desto seltener kommt es zur Verstopfung des Filters.
29 Die Ergobox™ greifen und wie abgebildet
herausheben.
30 Die Ergobox™ mit transparentem Teil nach unten
ablegen und den gelben Riegel ziehen, um die Metallverriegelung zu lösen.
31 Die Abdeckung (Rü
ckteil) vorsichtig abnehmen.
Eventuell anhaftenden Staub beseitigen.
32 Den transparenten Staubbehälter (Vorderteil)
entleeren.
Reinigung der Ergobox™
Die Ergobox™ nach dem Trennen von Vorder- und Rückteil und Entnahme des HEPA-Filters unter fließendem Wasser (Hahn oder Duschkopf) auswaschen. Die Ergobox™ kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln kann die Ergobox™ trübe werden. Die Ergobox™ vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Der Filter darf nur vollständig ausgetrocknet und sauber wieder in die Ergobox™ eingesetzt werden. Der HEPA-Filter sollte bei jeder Entleerung der Ergobox™ gereinigt werden, bei leichter Verschmutzung genügt ein Ausklopfen des Filters, bei stärkerer Verschmutzung den Filter auswaschen.
33 Den auswaschbaren HEPA-Filter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abziehen. Mit der Bürste unter fließendem Wasser oder der Waschmaschine (max. 60°C) auswaschen. Die Filter beim trocknen keiner großen und direkten Hitze, z.B. Heizkörper usw. aussetzen. Die Filter nur völlig ausgetrocknet wieder einsetzen. Feucht eingesetzte Filter können sowohl den Filter zerstören als auch Schäden am Gerät verursachen, diesbezügliche Schäden sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Wiedereinsetzen der Ergobox™
Die Ergobox™ und Filter nur vollständig ausgetrocknet wieder einsetzen. Der Motorfilter muss eingesetzt sein (siehe auch „Filterwechsel“), ebenso der auswaschbare HEPA-Filter (siehe auch „Filterwechsel“).
34 Vorder- und Rückteil zusammensetzen, dazu die drei
Haken in die entsprechenden Aussparungen greifen lassen, die Metallverriegelung fixieren, um den Riegel zu schließen.
35 Die Ergobox™
wieder einsetzen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 14 2/13/07 4:39:48 PM
15
Español
** Vaciado del Ergobox™
Cuanto más a menudo vacíe el Ergobox™, menos se atascará el filtro.
29 Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo, tal y
como se muestra en la ilustración.
30 Colóquelo con la parte transparente hacia debajo
y tire del enganche amarillo para retirar la sujeción metálica.
31 Retire la tapa (parte trasera) con cuidado y quite el
polvo que pueda quedar dentro.
32 Vacíe la parte transparente (delantera).
Limpieza del Ergobox™
Una vez separadas la parte delantera y la trasera, y tras retirar el filtro HEPA, lávelo bajo el grifo o en la ducha. Otra posibilidad es lavarlo en un lavavajillas. El uso de detergente podría hacer que el Ergobox™ pierda su color transparente, si bien esto no afectará a su funcionamiento. Asegúrese de que está seco antes de volverlo a colocar.
Limpieza del filtro HEPA lavable
Compruebe siempre que el filtro que coloca en el Ergobox™ está perfectamente limpio y seco. Es recomendable lavar el filtro HEPA cada vez que se vacía el Ergobox™.
33 Gire el filtro HEPA lavable hacia la izquierda y tire de
él para sacarlo. Lávelo con un cepillo bajo el grifo o en un lavavajillas (temperatura máxima 60°). Deje que el filtro se seque bien antes de colocarlo de nuevo.
Colocación del Ergobox™
Compruebe que el Ergobox™ y los filtros están secos. Asegúrese de que el filtro del motor está bien colocado (consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
Compruebe que el filtro HEPA lavable está bien colocado (consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
34 Acople las partes delantera y trasera con los 3
ganchos. Cierre el enganche acoplando la sujeción metálica.
35 Vuelva a colocar el Ergobox™ en
el aspirador.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
**Vider le bac à poussière Ergobox™
Le vidage fréquent du bac à poussière Ergobox™ évite le colmatage du filtre.
29 Saisir le bac à poussière Ergobox™
et le tirer comme
l'indique l'illustration.
30 Le positionner avec la partie transparente vers le
bas et tirer sur la poignée pour dégager la fixation métallique.
31 Retirer le couvercle (partie arrière) avec précaution et
vider la poussière éventuelle restante.
32 Vider la partie transparente (avant).
Nettoyer le bac à poussière Ergobox™
Après avoir séparé la partie avant et la partie arrière, retirer le filtre HEPA et le nettoyer le bac à poussière sous un robinet ou un jet de douche. Il est également possible de le laver dans un lave-vaisselle. L'utilisation d'un détergent peut opacifier la partie transparente du sac à poussière mais ne réduit pas l'efficacité de celui-ci. Vous assurer que l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre que vous placez dans le bsac à poussière Ergobox™ soit complètement sec et propre. Il est conseillé de laver le filtre HEPA à chaque vidage du bac à poussière Ergobox™.
33 Tourner le filtre HEPA lavable dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et le retirer. Le laver avec une brosse douce sous un robinet ou dans un lave-linge (température max. 60°). Vous assurer que l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Remettre en place le bac à poussière Ergobox™
Vous assurer que le bac à poussière et les filtres sont bien secs. Vérifier que le filtre moteur est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres) Vérifier que le filtre HEPA lavable est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres)
34 Fixer la partie avant et la partie arrière avec les 3
crochets. Rabattre la poignée en mettant en place la fixation métallique.
35 Remettre le bac à poussière Ergobox™
dans
l'aspirateur.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
** Esvaziar o depósito Ergobox™
Quanto maior for a frequência com que esvazia o depósito de poeiras Ergobox™, menores serão as obstruções no filtro. 29 Segure a Ergobox™ e levante-a conforme mostrado
na figura .
30 Coloque-a com a peça transparente por baixo e puxe
o engate amarelo de modo a remover a peça de aperto metálica.
31 Retire a tampa (parte posterior) cuidadosamente
e esvazie o pó que ainda se possa encontrar no interior.
32 Esvazie a peça transparente (frontal).
Limpeza do depósito Ergobox™
Depois de separar a parte frontal e posterior e remover o filtro HEPA, lave-o utilizando água corrente. É igualmente possível lavá-lo no lava-louça. A utilização de detergente poderá fazer com que o depósito Ergobox™ se torne opaco, mas tal não afectará a eficácia do mesmo. Certifique-se de que está seco antes de o colocar novamente.
Limpar o filtro HEPA lavável
Certifique-se sempre de que o filtro que coloca no interior do depósito Ergobox™ está completamente seco e limpo. É recomendável que lave o filtro HEPA sempre que esvaziar o Ergobox™
33 Rode o filtro HEPA lavável no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio e puxe-o para fora. Lave-o sob água corrente com uma escova macia ou lave-o na máquina de lavar roupa (temperatura máxima de 60°). Espere que o filtro seque completamente antes de o colocar novamente.
Colocação do depósito Ergobox™
Certifique-se de que o Ergobox™ e os filtros estão secos. Certifique-se de que o filtro do motor está colocado no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s) filtro(s).)
Certifique-se de que o filtro lavável HEPA está colocado no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s) filtro(s).)
34 Monte as partes frontal e posterior em conjunto com
os 3 ganchos, de maneira a encaixarem. Feche o engate, apertando a peça de aperto metálica.
35 Coloque novamente o depósito Ergobox™ no
aspirador.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 15 2/13/07 4:39:48 PM
16
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
**Apply TwinTechnologyTMfeature
Replacing the Ergobox™ with the dust bag.
1. Open the front cover and remove (lift out) the box from the cleaner. ( 29)
2. Place the insert holding the s-bag®
(10) into the
cleaner. (28)
3. Place the adapter (10) (tied) to the insert on the sealing of the front cover with the proper direction and close the cover.
Replacing the dust bag, s-bag® with Ergobox™
1 Open the front cover and remove (lift out) the
dustbag holder and dustbag from the cleaner. (25)
2 Remove the adapter from the sealing of the front
cover (10)
3 Place the Ergobox™ into the cleaner and close the
cover (35)
29.
10.
29.
25.
35.
Deutsch
**TwinTechnologyverwenden
Die Ergobox™ durch Staubbeutel ersetzen.
1. Die Frontabdeckung önen und den Behälter herausnehmen (29).
2. Den Einsatz mit dem
s-bag®
(10) in den Staubsauger
einsetzen (28).
3. Den Adapter* (10) (anhängend) in richtiger Ausrichtung an dem Lufteinlassstutzen der Frontabdeckung anbringen und Abdeckung schließen.
Austauschen von Staubbeutel, s-bag® durch Ergobox™
1 Die Frontabdeckung önen und den
Staubbeutelhalter und Staubbeutel herausheben (25).
2 Den Adapter von Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung abnehmen (10)*.
3 Die Ergobox™ in den Staubsauger einsetzen und
Abdeckung schließen (35).
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 16 2/13/07 4:39:48 PM
17
Français
**Utiliser la fonctionTwinTechnology™
Remplacer le bac à poussière 'Ergobox™ par le sac à poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle avant et retirer le bac à poussière de l'aspirateur en le soulevant. ( 29)
2. Placer le support de xation du sac à poussière s-bag® dans l'aspirateur.
(28)
3. Fixer l'adaptateur (10) sur le support de xation à l'emplacement du couvercle avant et fermer le couvercle.
Remplacer le sac à poussière s-bag® par le bac à poussière Ergobox™
1 Ouvrir le couvercle avant et retirer le support du sac à
poussière et le sac à poussière de l'aspirateur. (25)
2 Retirer l'adaptateur de l'emplacement du couvercle
avant (10)
3 Placer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur
et fermer le couvercle (35)
Español
**Uso de la función TwinTechnology
TM
Sustitución del Ergobox™ por la bolsa para polvo
1. Abra la tapa delantera y saque la caja del aspirador (
29)
2. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® (10) en el aspirador (28)
3. Coloque el adaptador (10) (acoplado al compartimento) en dirección adecuada en el cierre de la parte posterior, y cierre la tapa.
Sustitución de la bolsa s-bag® para polvo por el Ergobox™
1 Abra la tapa delantera y saque del aspirador la bolsa
y su soporte (25)
2 Extraiga el adaptador del cierre de la tapa delantera
(10).
3 Coloque el Ergobox™ en
el aspirador y cierre la tapa
(35).
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
**Aplicar a funçãoTwinTechnology
TM
Substituir o depósito Ergobox™ pelo saco do pó.
1. Abra a tampa frontal e retire (eleve) o depósito do aspirador. ( 29)
2. Coloque o encaixe que segura o s-bag® (10) no aspirador. (28)
3. Coloque o adaptador (10) (preso) no encaixe no vedante da tampa frontal com a direcção correcta e feche a tampa.
Substituição do saco do pó s-bag® pelo Ergobox™
1 Abra a tampa frontal e retire (eleve) o suporte do
saco do pó e o saco do pó do aspirador. (25)
2 Retire o adaptador do vedante da tampa frontal (10) 3 Coloque o depósito Ergobox™ no aspirador e feche a
tampa (35)
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 17 2/13/07 4:39:48 PM
18
English
Replacement of the filter(s)
The more often the better for the efficiency of the cleaner. In standard household use, the filters should be replaced approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner without filter(s).
- Model without exhaust filter has to be equipped with a combination-filter (micro-filter + motor-filter, Ref. No. EF
74). Open the front cover and lift out the **insert holding the s-bag® (25). / **Grasp Ergobox™ and lift it out (29)
36 Pull the filter(s) holder upwards until coming away
from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s) out of the filter holder and replace with a new filter(s).
37 Reattach the filter holder containing the new filter(s).
**Replace the insert holding the s-bag® (28) / **Put Ergobox™ back in the cleaner (35) and then close the cover.
- Model with exhaust filter Follow steps (**25 / **29; 36 ), and replace old motor-filter with a new one. Then follow steps . (37; **28 / **35)
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microfilter (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (if not mentioned).
38 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger.
39 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the
lid as shown.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
36.
37.
38.
39.
Deutsch
Filterwechsel
Häufiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung. Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei Jahre ersetzt werden. Bei sehr häufigem Gebrauch, Saugen großer Fläche oder starker Verschmutzung, besonders aber wenn feiner Staub gesaugt wurde kann der Austausch auch früher erforderlich sein. Den Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
- Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen
Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74). Die Frontabdeckung öffnen und **Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® (25) bzw. / die **Ergobox™ entnehmen (29). 36 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. Alte(n),
verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter ziehen und gegen neue(n) Filter austauschen.
37 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wieder einsetzen.
**Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel /28) bzw. die **Ergobox™ wieder in den Staubsauger einsetzen(35) und dann den Deckel schließen.
- Modelle mit Abluftfilter: Schritte (**25 / **29; 36 )
ausführen und alten Motorfilter gegen neuen austauschen. Anschließend Schritte befolgen: (37; **28 / **35)
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Bei Verschmutzung müssen die Filter stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben – nicht ausgewaschen werden.
38 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
39 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 18 2/13/07 4:39:49 PM
19
Français
Remplacement des filtres
Le remplacement fréquent des filtres améliore l'efficacité de l'aspirateur. Pour une utilisation ménagère standard, les filtres doivent être remplacés tous les 3 ans environ. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
- Les modèles sans filtre de sortie d'air doivent être équipés d'un filtre combiné (microfiltre + filtre moteur, Réf. EF 74).
Ouvrir le couvercle avant et soulever le **support de fixation du sac à poussière s-bag® (25). / **Saisir le bac à poussière Ergobox™ et soulevez-le (29)
36 Tirer vers le haut la grille du filtre pour dégager
le filtre de son logement. Retirer avec précaution l'ancien filtre sale de sa grille et le remplacer par un filtre neuf.
37 Remettre en place la grille contenant le filtre neuf.
**Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag® (28) / **Replacer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur (35) et fermer le couvercle.
- Modèle avec filtre de sortie d'air : suivre les étapes (**25 / **29; 36 ) et remplacer l'ancien filtre moteur par un nouveau. Suivre ensuite les étapes (37; **28 / **35)
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Il existe trois types de filtre de sortie d'air :
• Microfiltre (Réf. EF17)
• Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W) Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (sauf indication contraire).
38 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille
de filtre, puis l'ouvrir en tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière à l'aide de l'index ou du majeur.
39 Retirer le filtre en le soulevant. Insé
rer un nouveau
filtre et fermer le couvercle.
Español
Cambio de filtros
Cuanto más a menudo cambie los filtros, mejor será el funcionamiento del aspirador. Con un uso doméstico normal, los filtros deberían cambiarse aproximadamente cada tres años. No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
- El modelo que no dispone de filtro de salida de aire debe equiparse con un filtro combinado (microfiltro + filtro de motor, ref. n.º EF 74).
Abra la tapa delantera y saque el compartimento** que contiene la bolsa s-bag® (25) / **Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo (29).
36 Tire del compartimento de los filtros hasta sacarlo de
la ranura. Con cuidado, saque el filtro sucio antiguo del soporte y cámbielo por uno nuevo.
37 Vuelva a colocar el compartimento con el nuevo
filtro. **Vuelva a colocar el compartimento con la bolsa s-bag® (28) / **Vuelva a colocar el Ergobox™ en la aspiradora (35) y cierre la tapa.
- Si posee un modelo con filtro de salida de aire, siga los pasos (**25 / **29; 36 ) y sustituya el filtro del motor antiguo por uno nuevo. Siga a continuación los pasos (37; **28 / **35)
Cambio del filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 no lavable (ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavable (ref. n.º EF H12W) Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos, ya que no se pueden lavar (a menos que así se indique).
38 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa, y
ábrala tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón.
39 Levante el filtro. Coloque un filtro nuevo y cambie la
tapa como se muestra en la imagen.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Substituição do(s) filtro(s)
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos filtros, melhor será a eficácia do aspirador. No caso de utilização doméstica normal, os filtros deverão ser substituídos aproximadamente a cada 3 anos. Nunca utilize o aspirador sem filtro(s).
- Os modelos sem filtro de exaustão de saida de ar devem
ser equipados com um filtro de combinação (microfiltro + filtro do motor, Ref. n.º EF 74).
Abra a tampa frontal e retire o **encaixe que segura o s-bag® (25). / **Segure o Ergobox™ e retire-o (29)
36 Puxe o suporte do(s) filtro(s) para cima até o(s)
afastar da ranhura. Puxe cuidadosamente o(s) filtro(s) usado(s) para fora do suporte do filtro e substitua por (um) filtro(s) novo(s).
37 Prenda novamente o suporte do filtro com o(s)
filtro(s) novo(s). **Coloque novamente o encaixe que segura o s-bag® (28) / **Coloque novamente o Ergobox™ no aspirador (35) e, em seguida, feche a tampa.
- Modelo com filtro de exaustão de saida de ar . Seguir os
passos (**25 / **29; 36 ) e substituir o filtro do motor usado por um novo. Em seguida, siga os passos (37; **28 / **35)
A substituição do filtro de exautão de saida de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 não lavável (Ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavável (Ref. n.º EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não podem ser lavados (a não ser que seja especificamente indicado).
38 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e,
em seguida, abra-a puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio.
39 Retire o filtro.
Insira um novo filtro e coloque
novamente a tampa conforme apresentado.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 19 2/13/07 4:39:49 PM
20
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
(42) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. (2) Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed. (43) It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(44) To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
(45) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
42.
43.
44.
45.
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®­Staubbeutel verstopft sind. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen, dann das Gerät erneut einschalten.
Rohre und Schlauch
(42) Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
(43) Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsicht, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keine durch Reinigung verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
(44) Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig die Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Dies geht am einfachsten durch aussaugen mit dem Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
(45) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen Technologie abhängig
2192924-01.indd 20 2/13/07 4:39:49 PM
21
Français
Nettoyer le flexible et les brosses
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le sac à poussière s-bag®est plein. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière, puis remettre l'aspirateur en marche.
Tubes et flexible
(42) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. (2) Il est possible de démonter la poignée du flexible pour
la nettoyer. (43) Il est aussi possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui pourraient être coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages porté
s
au flexible lors de son nettoyage.
Nettoyer le suceur pour sols
(44) Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/ sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse*
(45) Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la turbobrosse.
Español
Limpieza del tubo y de la boquilla
El aspirador dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar de 20 a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa s-bag®, y vuelva a encender el aspirador.
Tubos y tubos flexibles
(42) Utilice un paño o similar para limpiar los tubos y el tubo flexible.
(2) Puede desmontar el mango del tubo flexible si desea limpiarlo.
(43) También es posible eliminar la obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante, tenga cuidado si la obstrucción
se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados dentro del tubo.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo flexible al limpiarlo.
Limpieza de la boquilla para suelos
(44) Para evitar la pérdida de potencia de succión, limpie con frecuencia la boquilla para alfombras/superficies duras. La forma más fácil de limpiarla es utilizar el mango del tubo flexible.
Limpieza de la boquilla turbo*
(45) Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bag® e ligue-o novamente.
Tubos e mangueiras
(42) Utilize uma fita de limpeza ou algo semelhante para limpar os tubos e mangueira.
(2) A pega da mangueira poderá estar desmontada da mangueira se for necessária limpeza.
(43) Poderá ser igualmente possível remover a obstrução na mangueira apertando-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova do chão
(44) Para evitar a perda do poder de sucção, limpe frequentemente a escova de dupla função para tapete/ piso duro. A forma mais fácil de a limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza da escova turbo*
(45) Separe a escova tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal da escova .
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 21 2/13/07 4:39:50 PM
22
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Ar ters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us a rcare@ electrolux.se
Deutsch
„Was tun wenn …„
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten, prüfen Sie ob ...
• … das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• … der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• … eine Sicherung ausgelöst wurde.
Der Staubsauger schaltet sich ab, erzielt eine verminderte Saugleistung oder ist übermäßig laut, prüfen Sie ob …
• …der Staubbeutel, s-bag® voll bzw. durch Feinstaub zugesetzt ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• … Düse, Rohr oder Schlauch verstopft sind.
• …. die Filter zugesetzt und verschmutzt sind.
Die Sicherungen lösen aus.
• Möglicherweise ist der Stromkreis der Hausinstallation zu niedrig abgesichert bzw. zu viele Geräte sind daran angeschlossen.
• Reduzieren Sie den Anlaufstrom indem Sie das Gerät auf niedrigster Stufe einschalten und langsam die Leistung hoch regeln.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenesWasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Nach dem Einschalten reagiert das Gerät erst zeitverzögert. Das Gerät ist mit einem sog. Sanftanlauf ausgestattet um den Anlaufstrom zu reduzieren und dadurch ein Auslösen der Sicherungen zu verhindern. Ein Zeit verzögertes Anlaufen, speziell bei einer niedrig gewählten Saugstufe, ist normal.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingr Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheit rer Website: www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüsen, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr.
AEG-Electrolux Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Deutsche Telekom 0,12 €/Min Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom AEG-Electrolux Serviceline Österreich: 0 8 10 955 200 Telekom Austria 0,10 €/Min Aus dem Festnetz der Telekom Austria
Service Schweiz: Electrolux AG
Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 www.electrolux.ch
2192924-01.indd 22 2/13/07 4:39:50 PM
23
Français
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche
Vér ranché.
Vér rise et le câble ne sont pas abîmés.
Vér n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête
Regarder si le sac à poussière s-bag® ou le bac à poussière Ergobox™ est plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac neuf.
Vér ceur exible ne sont pas bloqués.
Vér res ne sont pas obstrués.
De l'eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée d'eau ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en
ation de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont mar recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou le livret des instructions d'utilisation, envoyez un e-mail à l'adr rcare@electrolux.se
Service Suisse: Electrolux SA aspirateurs/petit ménager
Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Service consommateurs: Tél. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 www.electrolux.ch
Español
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar.
Compruebe si la bolsa s-bag® para polvo está llena; de ser así, cambie la bolsa.
• ¿Se han a exible?
ros?
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños del motor debidos a la entrada de agua en el aparato no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto se ha diseñado de forma respetuosa con el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Si desea más información, consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o sobre el manual de instrucciones de uso, envíenos un mensaje electrónico a la siguiente direc rcare@ electrolux.se
Português
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
• Ver corrente.
• Ver s.
• Ver vel queimado.
O aspirador pára
• Ver co do pó, s-bag® está cheio. Se estiver, substitua por um novo.
• O bocal da escova , tubo ou mangueira estão bloqueados?
ros estão bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num Serviço de Assistência Electrolux autorizado. Os danos no motor causados pela entrada da água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
ções ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.Todas as peças de plástico estão marcadas par reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte os nossos Web site: www.electrolux.com , ou www.electrolux.pt
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Utilização, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para: rcare@ electrolux.se , ou electrolux.servclient@electrolux.pt
2192924-01.indd 23 2/13/07 4:39:50 PM
24
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Norsk
Tilbehør
1 Teleskoprør 2 Slangehåndtak + slange 3 Munnstykke for teppe/hardt gulv 4 * Lite kombinmunnstykke 5 Fugemunnstykke 6* Møbelmunnstykke 7* Feste for tilbehør 8** Støvpose, s-bag®, støvposeholder. 9** Ergobox™ (fra venstre mot høyre: fremre del, HEPA-
lter, deksel) 10** Støvposeholder og adapter for TwinTechnology™ 11* Turbomunnstykke 12* Munnstykke for harde gulv 13* Easy clean-utstyr; støvkost
Forholdsregler
Ergospace må bare brukes av voksne, og bare til vanlig støvsuging i private husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Bruk aldri støvsugeren:
I våte områder.
I nærheten av brennbare gasser osv.
Uten en s-bag®-stø
vpose, ellers kan støvsugeren skades. Det er montert en sikkerhetsinnretning som hindrer at dekselet kan lukkes uten en Ergobox™ / s-bag®. Forsøk ikke å lukke dekselet med makt.
Når støvsugeren er synlig skadet
Bruk aldri støvsugeren på:
• Skarpe objekter.
• Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv.
• Fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm eller kald aske. Det som nevnes ovenfor kan føre til alvorlig skade på motoren - skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
• Hvis ledningen blir skadet, må den bare skiftes ved et autorisert Electrolux-servicesenter.
• Skade på maskinledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres ved et autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
Svenska
Tillbehör
1 Teleskoprör 2 Slanghandtag + slang 3 Matt-/golvmunstycke 4 * Litet kombimunstycke 5 Fogmunstycke 6* Möbelmunstycke 7* Tillbehörsfäste 8** Dammsugarpåse s-bag®, påshållare
Ergobox™ (från vänster till höger: framdel, HEPA-lter,
lucka) för påslösa modeller 10** Påshållare och adapter för TwinTechnology™ 11* Turbomunstycke 12* Parkettmunstycke 13* Dammvippa
För säkerhets skull
Ergospace bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Sug aldrig upp
• I våtutrymmen.
• I närheten av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammsugarpåsen s-bag® (det kan skada
dammsugaren). En säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så att det inte går att stänga luckan utan Ergobox™/s-bag®. Försök inte att tvinga igen luckan.
• När höljet uppvisar tydliga tecken på skada
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
9**
2192924-01.indd 24 3/28/07 4:04:33 PM
25
Dansk
Tilbehør
1 Teleskoprør 2 Slangehåndtag + slange 3 Tæppe-/gulvmundstykke 4 * Lille kombinationsmundstykke 5 Fugemundstykke 6* Møbelmundstykke 7* Tilbehørsklemme 8** Støvsugerpose, s-bag®, poseholder. 9** Ergobox™ (fra venstre mod højre: forstykke, HEPA-
filter, dæksel) 10** Støvpose og adapter til TwinTechnology™ 11* Turbomundstykke 12* Parketmundstykke 13* Sæt med fjerkoste
Sikkerhedsforanstaltninger
Ergospace-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden støvpose s-bag®, da det kan beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet lukkes uden en Ergobox™/s­bag®. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt.
• Når huset viser tydelige tegn på skade
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold
aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et
autoriseret Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-servicecenter. Husk, at opbevare støvsugeren et tørt sted.
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
Nederlands
Accessoires
1 Telescopische buis 2 Slanggreep + slang 3 Mondstuk voor tapijt/harde vloer 4 * Klein combinatiemondstuk 5 Mondstuk voor kieren 6* Mondstuk voor bekleding 7* Accessoireklem 8** Stofzak, s-bag®, stofzakhouder 9** Ergobox™ (van links naar rechts: voorkant, HEPA-filter,
klep) 10** Stofzakhouder en adapter voor TwinTechnology™ 11* Turbomondstuk 12* Mondstuk voor parket 13* Easy Clean-set
Veiligheidsinstructies
Ergospace mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, dit om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder een Ergobox™/s-bag®. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
• Wanneer de behuizing zichtbaar is beschadigd. Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan het apparaat
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder
de garantie.
• Trek de stofzuiger nooit met het snoer omhoog of naar
u toe.
• Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie
Suomi
Varusteet 1 Teleskooppiputki 2 Letkun kahva ja letku 3 Matto-lattiasuutin 4 * Pieni suutin-harjayhdistelmä 5 Rakosuutin 6* Tekstiilisuutin 7* Pidike lisävarusteille 8** Pölypussi, s-bag®, pölypussin pidike. 9** Ergobox™ (vasemmalta oikealle: etuosa, HEPA-suodatin,
kansi) 10** TwinTechnology™-pölypussipidike ja -sovitin 11* Turbosuutin 12* Parkettisuutin 13* Pölyhuiska
Turvaohjeet
Ergospace-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia, jotta imuri ei vahingoitu. Imuriin
ase nnettu turvalaite estää kantta sulkeutumasta, ellei Ergobox™ tai s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä.
• Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
• Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos
johto on vahingoittunut. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa.
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
2192924-01.indd 25 2/13/07 4:39:51 PM
26
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
Svenska
Innan du börjar
Öppna framluckan och kontrollera att dammsugarpåsen s-bag®/Ergobox™ och motor-/microfilter** sitter där de ska. (Se även Byte av filter.)
14* Öppna luckan* baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
15 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen). (2). Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
16 Anslut förlängningsr
ören* eller teleskopröret* till slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
17 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
18 Dra in sladden genom att göra ett kort ryck i sladden
och sedan släppa. Då matas sladden in automatiskt.
19a PÅ/AV-knapp: Tryck på PÅ/AV-knappen
en gång när du vill starta dammsugaren. Tryck på knappen en gång till för att stänga av den.
19b Sugeffektsreglering:
Vrid reglaget mot max för att öka sugeffekten. Vrid reglaget mot min för att minska sugeffekten. Ytterligare sugeffektreglering: Använd sugkontrollen på slanghandtaget.
20 Praktiska parkeringslägen (och samtidigt en funktion
som skonar ryggen) när du gör en paus i städningen eller när du bär och förvarar dammsugaren.
21
Du kan också bära dammsugaren genom att hålla i handtaget upptill eller med hjälp av handtaget i maskinens undre framkant.
22* Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren
genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren och placera den över slangen.
Norsk
Før du starter
Åpne maskinens frontdeksel, og kontroller at støvpose, s-bag® / Ergobox™ og motor-/mikrofilter** sitter på plass. (Se også delen om bytte av filter/filtre.)
14* Åpne dekselet bak på apparatet, og kontroller at
utløpsfilteret* sitter på plass.
15 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsene). (2). Sett inn slangen i slangehåndtaket slik at den låses med et klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsene).
16 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og
munnstykket ved å skyve og dreie delene sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra hverandre.)
17 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt med en mekanisme for ledningsopprulling. Når strømledningen er trukket ut, vil den beholde ønsket lengde.
18 Rull opp strømledningen ved å gi den et raskt rykk
før du slipper den. Ledningen trekkes da automatisk inn i apparatet igjen.
19a AV/PÅ-kontroll: Trykk
én gang på AV/PÅ-knappen for å starte støvsugeren. Trykk en gang til på den samme knappen for å slå den av.
19b Sugeregulering:
Vri strømbryteren mot "max" for å øke sugestyrken. Vri strømbryteren mot "min" for å redusere sugestyrken. Ekstra sugestyrkekontroll: Bruk sugekontrollen (falsk luft) på slangehåndtaket.
20 Praktiske parkeringsstillinger (som samtidig sparer
ryggen) for pauser under rengjøringen eller når du bærer og setter bort støvsugeren.
21 Støvsugeren kan også bæres i håndtaket på toppen
eller på forkanten av apparatet.
22* Hold slangen på plass når støvsugeren settes bort,
ved å trekke ut den elastiske stroppen og plassere den over slangen.
2192924-01.indd 26 2/13/07 4:39:51 PM
27
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
Voordat u begint
Open de voorkant van het apparaat en controleer of de stofzak/s-bag®/Ergobox™ en het motor-/microfilter** in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen)
14* Open vervolgens de achterkant* van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
15 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). (2). Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
16 Bevestig de telescopische zuigbuis* aan de
slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
17 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld.
18 U kunt het snoer weer oprollen door een korte ruk
aan het snoer te geven en het vervolgens los te laten. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
19a Aan/Uit-regelaar: klik eenmaal op de Aan/Uit-knop
om de stofzuiger aan te zetten. Klik nog een keer op dezelfde knop om de stofzuiger uit te zetten.
19b Zuigkrachtregelaar: draai de zuigkrachtregelaar
naar Max om de zuigkracht te vergroten. Draai de zuigkrachtregelaar naar Min om de zuigkracht te verminderen. Extra zuigkrachtregelaar: gebruik de zuigkrachtregelaar op de slanggreep.
20 Gemakkelijke parkeerstanden (uw rug wordt
gespaard) als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of als u de stofzuiger draagt en opbergt.
21 U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
boven of onder aan de voorkant van het apparaat.
22* Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger
opbergt. U kunt de slang vastzetten met de elastische kabel die u over de slang kunt bevestigen.
Dansk
Inden start
Åbn støvsugerens forreste dæksel, og kontroller, at støvsugerposen, s-bag®/Ergobox™ og motor­/microfilteret** er på plads. (Se også Udskiftning af filter/filtre)
14* Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfilteret* er på plads.
15 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at frigøre slangen). (2). Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
16 Fastgør teleskoprøret* til slangehåndtaget og
mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk for adskillelse).
17 Træk den elektriske ledning ud, og s
æt den i stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med ledningsoprul. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den udtrukket.
18 Ryk kort i ledningen, og slip så for at rulle den ind. Så
rulles ledningen automatisk ind.
19a TÆND/SLUK-knap: Tryk én gang på TÆND/SLUK-
knappen for at starte støvsugeren. Tryk på den samme knap igen for at slukke den.
19b Regulering af sugestyrken: Drej regulatoren mod
„max” for at øge sugeeffekten. Drej regulatoren mod „min” for at reducere sugeeffekten. Ekstra knap til regulering af sugeeffekten: Brug sugekontrollen på slangehåndtaget.
20 Praktiske parkeringspositioner (og samtidig en
funktion, der skåner ryggen), når du holder pause, eller når du bærer og opbevarer støvsugeren.
21 Du kan også bære støvsugeren ved hjælp af det
øverste håndtag eller håndtaget nederst foran på støvsugeren.
22* Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares,
ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud og placere den over slangen.
Suomi
Ennen aloitusta
Avaa imurin etukansi ja varmista, että s-bag® tai Ergobox™ ja moottorin suodatin tai mikrosuodatin** ovat paikallaan. (Katso myös kohta Suodattimien vaihto.)
14* Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
15 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin). (2). Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
16 Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota letku kääntämällä ja vetämällä).
17 Vedä sähköjohto esiin ja kytke se pistorasiaan. Imurissa
on johdon kelain. Kun johto vedetään ulos, se ei kelaudu itsestään takaisin.
18 Kelaa johto sisään nykäisemällä sitä terävästi
ja vapauttamalla johto. Johto kelautuu tällöin automaattisesti sisään.
19a Virtapainike: Käynnistä pölynimuri painamalla
virtapainiketta ja sammuta imuri painamalla virtapainiketta uudelleen.
19b Imutehon säätö: Lisää imutehoa kääntämällä imutehon
ohjainta max-suuntaan tai vähennä imutehoa kääntämällä ohjainta min-suuntaan. Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa olevalla imutehon säätimellä.
20 Kätevät, selkää säästävät tilapäiset säilytyspaikat
välineille siivoustaukojen tai imurin siirtämisen tai säilyttämisen ajaksi.
21 Imuria voi myös kantaa sen päällä tai etureunan
alaosassa olevan kahvan avulla.
22*
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä joustava kumipuskuri letkun ympärille.
2192924-01.indd 27 2/13/07 4:39:51 PM
28
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Svenska
För bästa städresultat.
23 Integrerade tillbehör* Möbelmunstycket och fogmunstycket finns under
tillbehörsluckan. Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunstycket med pedalen* i läge (40). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt-/golvmunstycket med pedalen* i läge (41).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (12). Möbler: Gardiner, tunna tyger osv: Använd
möbelfunktionen på det lilla kombimunstycket* (4b)/möbelmunstycket (6). Vi behov kan du även minska sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammborstfunktionen på det lilla kombimunstycket* (4a)/dammvippan* (13)
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket (5).
Användning av turbomunstycke* (11)
Obs: Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15 mm. Låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar för att undvika skador på mattan. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
24 Dammsugarpåsen s-bag® ska **bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
Norsk
Hvordan oppnå de beste resultater.
23 Tilbehør i apparatet* Møbelmunnstykket og det smale munnstykket sitter under
det sammenfellbare dekselet Bruk munnstykket slik: Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken* i riktig stilling (40). Reduser sugestyrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med spaken* i riktig stilling (41).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (12) Møbelstoffer: gardiner, lette tekstiler osv.: Bruk
møbelfunksjonen på det lille kombimunnstykket* (4b) / møbelmunnstykket (6). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv.: Bruk børstefunksjonen på det lille kombimunnstykket* (4a) / Easy Clean-utstyret* (13)
Fuger, hjørner osv.: Bruk fugemunnstykket (5).
Bruke turbomunnstykket* (11)
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på dyreskinn eller på tepper med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå skade på teppet, må munnstykket holdes i bevegelse mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
24. Støvbeholder / s-bag ™ skal **skiftes ut / **tømmes senest når indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses med munnstykket løftet.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
2192924-01.indd 28 2/13/07 4:39:52 PM
29
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
Voor het beste resultaat
23 Accessoires in de stofzuiger* Onder de klep vindt u een mondstuk voor bekleding en
een mondstuk voor kieren. Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep* in positie (40). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep* in positie (41).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (12). Stoffering: gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: gebruik de
stofferingsstand van het kleine combinatiemondstuk* (4b) of het mondstuk. voor bekleding (6). Verminder zo nodig de zuigkracht.
Frames, boekenplanken, enz.: gebruik de afstofstand van het kleine combinatiemondstuk* (4a) of de Easy Clean-set* (13).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren (5).
Het gebruik van het turbomondstuk* (11)
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Laat het mondstuk niet over het snoer gaan en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
24 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
**vervangen/** geleegd als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
Dansk
Sådan opnår du de bedste resultater
23 Medfølgende tilbehør* Møbelmundstykke og fugemundstykke findes under
sammenklappeligt låg. Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren * i stilling (40). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren * i stilling (41).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (12). Tekstiler: Gardiner, lette stoffer etc.: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (4b)/ møbelmundstykke (6). Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørstefunktionen på det lille kombinationsmundstykke* (4a)/Sæt med fjerkoste* (13)
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (5).
Brug af turbomundstykket* (11)
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige gulvtæppet. Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
24 Skift / **tøm støvsugerpose/s-bag®, når indikatoren
er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
Suomi
Paras tulos
23 Mukana kulkevat varusteet* Tekstiilisuutin ja rakosuutin ovat kokoon taittuvan kannen alla.
Käytä suuttimia seuraavasti: Matot: Käytä matto-/lattiasuutinta siten, että vipu* on
asennossa (40). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä matto-/lattiasuutinta siten, että vipu* on asennossa (41).
Puulattiat: Käytä parkettisuutinta* (12). Verhoilu: Verhot, kevyet tekstiilit yms: Käytä pienen suutin-
harjayhdistelmän* suutinta (4b) tai tekstiilisuutinta (6). Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne: Käytä pienen suutin­harjayhdistelmän* harjatoimintoa (4a) tai pölysuutinsarjaa* (13).
Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta (5).
Turbosuuttimen käyttö * (11)
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi taljoja tai mattoja, joissa on pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15 mm paksu. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
24 ** Vaihda s-bag®-pölypussi tai **tyhjennä pölysäiliö
viimeistään silloin, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
2192924-01.indd 29 2/13/07 4:39:52 PM
30
25.
26.
27.
28.
Svenska
** Byte av dammsugarpåse s-bag®
25 Öppna framluckan och lyft ut insatsen med s-bag®-
påsen.
26 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
27 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
28 Sätt tillbaka insatsen i påsbehå
llaren och stäng
luckan.
Obs: Byt s-bag® även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast originaldammsugarpåsar från Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance eller s-bag® Anti-odour.
Norsk
** Skifte ut støvpose, s-bag®
25 Åpne frontdekselet og løft ut innsatsen med s-bag®. 26 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag®/støvposen fra
innsatsen. S-bag™ lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den.
27. Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn og helt til bunns i sporet i innsatsen.
28. Sett innsatsen tilbake i støvkammeret, og lukk dekselet.
Merk: Bytt s-bag® selv om den ikke er full (den kan være blokkert). Bytt også tepperengjøringspulver etter støvsugingen. Bruk bare originale Electrolux-støvposer, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
2192924-01.indd 30 2/13/07 4:39:52 PM
31
Nederlands
** Vervangen van de stofzak/s-bag®
25 Open de voorkant en til de s-bag® aan de
insteekhouder uit de stofzuiger.
26 Trek aan het karton om de s-bag® uit de
insteekhouder te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
27 Plaats een nieuwe s-bag® door het kar ton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
28 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt zijn geraakt). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen originele stofzakken van Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance en s-bag® Anti-odour.
Dansk
** Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
25 Åbn det forreste dæksel, og løft indsatsen med s-
bag® ud.
26 Træk i pappet for at fjerne s-bag®'en fra indsatsen.
Derved forsegles s-bag®'en automatisk, så støvet ikke trænger ud.
27 Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt i
bund i rillerne.
28 Sæt indsatsen tilbage i rummet til støvsugerposen,
og luk dækslet.
Bemærk: Skift s-bag®, selvom den ikke er fuld (den kan være blokeret). Skift s-bag® efter støvsugning efter brug af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux-støvposer, s-bag® Classic-, s-bag® Clinic Anti-Allergy-, s-bag® Classic long performance- eller s-bag® Anti-odour-støvsugerposer.
Suomi
** s-bag®-pölypussin vaihtaminen
25 Avaa etukansi ja nosta pois s-bag®-pölypussin pidike. 26 Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä
pahvikahvasta. Pölypussi sulkeutuu automaattisesti, eikä pöly pääse ulos.
27 Pane uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan.
28 Aseta pidike takaisin pussiosastoon ja sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi, vaikka se ei olisikaan täynnä (se saattaa olla tukossa). Vaihda pölypussi myös matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä vain alkuperäisiä Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance tai s-bag® Anti-odour.
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
2192924-01.indd 31 2/13/07 4:39:53 PM
32
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
Svenska
** Tömning av Ergobox™
Ju oftare du tömmer Ergobox™ desto mindre ofta blir filtret igentäppt.
29 Ta tag i Ergobox™ och lyft ur den enligt illustrationen. 30 Placera den med den genomskinliga delen nedåt och
dra i spärren så att metallfästet lossnar.
31 Ta bort den icke genomskinliga luckan (baktill)
försiktigt och töm eventuellt kvarvarande damm ner i den genomskinliga delen.
32 Tö
m den genomskinliga (främre) delen över en
papperskorg/soptunna.
Rengöring av Ergobox™
När du har tagit isär fram- och bakdelen, och tagit bort HEPA-filtret, sköljer du delarna under en kran eller dusch. Det går även att tvätta dem i en diskmaskin. Om du använder diskmedel kan Ergobox™ bli ogenomskinlig, men det påverkar inte effekten av dammsugaren. Se till att den är torr innan du sätter tillbaka den.
Rengöring av tvättbart HEPA-filter
Se alltid till att filtret som du sätter in i Ergobox™ är helt torrt och rent. Rekommendation är att tvätta HEPA-filtret varje gång som du tömmer Ergobox™ 33 Vrid det tvättbara HEPA-filtret motsols och dra bort
det. Tvätta det med en borste under en kran eller tvätta det i en tvättmaskin (högst 60° C). Låt filtret torka innan du sätter tillbaka det.
Återplacering av Ergobox™
Se till att Ergobox™ och filtren är torra. Kontrollera att motorfiltret sitter på plats. (Se även Byte av filter.)
Kontrollera att det tvättbara HEPA-filtret sitter på plats. (Se även Byte av filter.)
34 Sätt ihop fram- och bakdelen med de tre hakarna.
Stäng spärren genom att sätta fast metallfästet.
35 Sätt tillbaka Ergobox™
i dammsugaren.
Norsk
** Tømme Ergobox™
Jo oftere du tømmer Ergobox™, jo sjeldnere vil du oppleve at filteret tilstoppes.
29
Grip og løft Ergobox™ ut som vist i illustrasjonen.
30 Sett den ned med den gjennomsiktige delen under,
og trekk i den gule låsen for å ta av festeanordningen (i metall).
31 Fjern dekselet (øvre del) forsiktig, og tøm ut
eventuelle støvrester.
32 Tøm den gjennomsiktige (nedre) delen.
Rengjøre Ergobox™
Når du har tatt fra hverandre den øvre og den nedre delen og tatt ut HEPA-filteret, vasker du den under rennende vann. Den kan også vaskes i oppvaskmaskin. Bruk av vaskemiddel kan føre til at Ergobox™ blir ugjennomsiktig, men dette har ingen praktisk betydning. Se til at Ergobox™ er tørr før den settes på plass igjen.
Rengjøre det skyllbare HEPA-filteret
Sørg alltid for at filteret som settes inn i Ergobox™, er helt tørt og rent. HEPA-filteret bør skylles hver gang Ergobox™ tømmes
33 Drei det skyllbare HEPA-filteret mot klokken, og trekk
det ut. Skyll det under springen, bruk gjerne kost. La filteret tørke før det settes på plass igjen.
Sette Ergobox™ tilbake på plass
Kontroller at Ergobox™ og filtrene er tørre. Kontroller at motorfilteret er installert. (Se også delen om bytte av filter/filtre.)
Kontroller at det skyllbare HEPA-filteret er installert. (Se også delen om bytte av filter/filtre.)
34 Sett øvre og nedre del sammen ved hjelp av de 3
hektene. Lukk låsen ved hjelp av festeanordningen (i metall).
35 Sett Ergobox™ tilbake på plass i støvsugeren.
2192924-01.indd 32 2/13/07 4:39:53 PM
33
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
** Ergobox™ leegmaken
Als u de Ergobox™ regelmatig leegmaakt, raakt het filter minder snel verstopt.
29 Til de Ergobox™ uit de stofzuiger zoals wordt
aangegeven op de afbeelding.
30 Zet de Ergobox™ neer met de doorzichtige kant
omlaag en trek aan de gele vergrendeling om de metalen sluiting te verwijderen.
31 Verwijder voorzichtig de klep (aan de achterkant) en
haal eventueel achtergebleven stof weg.
32 Maak het doorzichtige compartiment (aan de
voorkant) leeg.
Ergobox™ reinigen
Haal de voorkant en de achterkant uit elkaar en verwijder het HEPA-filter. Spoel het filter onder de kraan schoon. U kunt het filter ook in een vaatwasmachine reinigen. Als u een afwasmiddel gebruikt, kan de Ergobox™ ondoorzichtig worden. Dit heeft geen invloed op de werking. Zorg ervoor dat de Ergobox™ goed droog is voordat u het onderdeel terugplaatst.
Uitwasbaar HEPA-filter reinigen
Zorg ervoor dat het filter in de Ergobox™ altijd goed droog en schoon is. U kunt het HEPA-filter het beste elke keer dat u de Ergobox™ leegmaakt, reinigen.
33 Draai het uitwasbare HEPA-filter tegen de klok in en
trek het filter los. Reinig het filter met een borstel onder de kraan of in een vaatwasmachine (op een maximumtemperatuur van 60°). Laat het filter goed drogen voordat u het onderdeel terugplaatst.
Ergobox™ terugplaatsen
Controleer of de Ergobox™ en de filters goed droog zijn. Controleer of het motorfilter in de stofzuiger is geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen.)
Controleer of het uitwasbare HEPA-filter in de Ergobox™ is geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen.)
34 Maak de voorkant en de achterkant aan elkaar vast
met de drie haken. Sluit de vergrendeling door de metalen sluiting vast te maken.
35
Plaats de Ergobox™ terug in de stofzuiger.
Dansk
** Tømning af Ergobox™
Jo oftere du tømmer din Ergobox™, desto sjældnere tilstoppes filtret.
29 Grib om Ergobox™, og løft den ud som vist i
illustrationen.
30 Anbring den med den transparente del nedenunder,
og træk i den gule sikkerhedslås for at fjerne metalfæstet.
31 Fjern dækslet (den bageste del) forsigtigt, og tøm for
eventuelt resterende støv.
32 Tøm den transparente (forreste) del.
Rengøring af Ergobox™
Skil forreste og bageste del, fjern HEPA-filtret, og skyl plastdelene under en vandhane eller bruser. Plastdelene kan også vaskes i en opvaskemaskine. Brugen af rengøringsmidler kan gøre Ergobox™ ugennemsigtig, men det påvirker ikke effektiviteten. Kontroller, at plastdelene er tørre, før de isættes igen.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter
Kontroller, at det filter, der sættes i Ergobox™, er helt rent og tørt. Det anbefales, at HEPA-filtret vaskes, hver gang Ergobox™ tømmes
33 Drej det vaskbare HEPA-filter mod uret, og træk det
af. Vask det med en børste under vandhanen. Lad filtret tørre, før det isættes igen.
Sådan sættes Ergobox™ i igen
Kontroller, at Ergobox™ og filtrene er helt tørre. Kontroller, at motorfiltret er anbragt korrekt. (Se også Udskiftning af filter/filtre). Kontroller, at det vaskbare HEPA-filter er anbragt korrekt. (Se også Udskiftning af filter/filtre).
34 Sæt forreste og bageste del sammen med de tre
kroge. Luk låsen ved at lukke metalfæstet.
35 Sæt Ergobox™ tilbage i støvsugeren.
Suomi
** Ergobox™in™ tyhjentäminen
Kun tyhjennät Ergobox™in™ mahdollisimman usein, suodattimen käyttöikä pitenee.
29 Tartu Ergobox™iin™ ja irrota se kuvassa esitetyllä tavalla. 30 Aseta Ergobox™ läpinä
kyvä osa alaspäin ja irrota
metallikiinnike vetämällä keltaisesta pidikkeestä.
31 Irrota kansi (takapuoli) varovaisesti ja poista jäljellä
oleva pöly.
32 Tyhjennä läpinäkyvä osa (etupuoli).
Ergobox™in™ puhdistaminen
Kun olet irrottanut etu- ja takaosan toisistaan ja poistanut HEPA-suodattimen, pese Ergobox™ juoksevalla vedellä. Voit pestä sen myös astianpesukoneessa. Pesuaine saattaa samentaa Ergobox™in™ läpinäkyvän osan, mutta ei vaikuta Ergobox™in™ toimintaan. Tarkista, että Ergobox™ on kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen.
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen
Tarkista aina, että Ergobox™iin™ asentamasi suodatin on täysin kuiva ja puhdas. HEPA-suodatin kannattaa puhdistaa aina, kun Ergobox™ tyhjennetään.
33 Kierrä pestävää HEP
A-suodatinta vastapäivään ja vedä se irti. Pese suodatin harjalla juoksevan veden alla tai pesukoneessa (enintään 60 °C). Anna suodattimen kuivua, ennen kuin asennat sen takaisin.
Ergobox™in™ asentaminen takaisin paikalleen
Tarkista, että Ergobox™ ja suodattimet ovat kuivat. Tarkista, että moottorin suodatin on paikallaan. (Katso myös kohta Suodattimien vaihto.) Tarkista, että pestävä HEPA-suodatin on paikallaan. (Katso myös kohta Suodattimien vaihto.)
34 Kiinnitä etu- ja takaosat yhteen kolmella koukulla.
Asenna metallikiinnike paikalleen ja vedä pidike kiinni.
35 Aseta Ergobox™ takaisin imuriin.
2192924-01.indd 33 2/13/07 4:39:53 PM
34
29.
10.
29.
25.
35.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
Svenska
**Använd TwinTechnology™-funktionen
Ersätt Ergobox™ med dammsugarpåsen.
1. Öppna framluckan och ta bort (lyft ur) behållaren (Ergobox™) från dammsugaren. ( 29)
2. Placera påshå
llaren med s-bagTM-påsen (10) i
dammsugaren (28)
3. Placera adaptern (10) (fäst vid)
i insatsen på framluckans förslutning i rätt riktning och stäng locket
Ersätt dammsugarpåsen s-bag® med Ergobox™
1 Öppna framluckan och ta bort (lyft ur) påshållaren
och dammsugarpåsen ur dammsugaren. (25)
2 Ta bort adaptern från framluckans förslutning (10) 3 Placera Ergobox™ i dammsugaren och stäng luckan
(35)
Norsk
**Bruke TwinTechnology™-funksjonen
Skifte ut Ergobox™ med støvposen.
1. Åpne frontdekslet og fjern (løft ut) boksen fra støvsugeren. ( 29)
2. Plasser innsatsen med s-bag® (10) i st
øvsugeren. (28)
3. Plasser adapteren (10) (knyttet) til innsatsen på frontdekselets forsegling, og lukk dekselet.
Skifte ut støvpose og s-bag® med Ergobox™
1 Åpne frontdekslet, og fjern (løft ut) støvposeholderen
og støvposen fra støvsugeren. (25)
2 Fjern adapteren fra frontdekselets forsegling (10) 3 Plasser Ergobox™ i støvsugeren, og lukk dekselet (35)
2192924-01.indd 34 2/13/07 4:39:53 PM
35
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
**Gebruik van de TwinTechnologyTM-functie
Vervangen van de Ergobox™ met de stofzak.
1. Open de voorkant en verwijder de Ergobox™ uit de stofzuiger (til deze eruit). ( 29)
2. Plaats de insteekhouder met de s-bagTM (10) in de stofzuiger. (28)
3. Zet de adapter (10) in de juiste richting vast op de insteekhouder aan de sluiting van de voorklep en sluit de voorkant.
Vervangen van de stofzak/s-bag® met Ergobox™
1 Open de voorkant en verwijder de stofzakhouder en
stofzak uit de stofzuiger (25).
2 Verwijder de adapter uit de sluiting van de voorklep
(10).
3 Plaats de Ergobox™ in de stofzuiger en sluit de
voorklep (35).
Dansk
**Monter TwinTechnologyTM
Udskiftning af Ergobox™ med støvposen.
1. Åbn forreste dæksel, og tag (løft) boksen ud af støvsugeren. ( 29)
2. Sæt indsatsen med s-bagTM (10) i støvsugeren. (28)
3. Anbring adapteren (10) (fastgjort), s
å den vender rigtigt, på indsatsen på forreste dæksels forsegling, og luk dækslet.
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag® med Ergobox™
1 Åbn forreste dæksel, og tag (løft) holderen og
støvposen ud af støvsugeren. (25)
2 Tag adapteren af forreste dæksels forsegling (10) 3 Sæt Ergobox™ i støvsugeren, og luk dækslet (35)
Suomi
** TwinTechnology™-ominaisuuden
käyttäminen
Ergobox™in™ vaihtaminen pölypussiin
1. Avaa etukansi ja poista (nosta ulos) säiliö. (29)
2. Aseta s-bag®-pölypussin pidike imuriin. (28)
3.
Pane sovitin (10) (sidottu) oikein päin etukannen pidikkeeseen ja sulje kansi.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen Ergobox™iin™
1 Avaa etukansi ja poista (nosta ulos) pölypussin pidike
sekä pölypussi. (25) 2 Irrota sovitin etukannen pidikkeestä (10). 3 Pane Ergobox™ imuriin ja sulje kansi. (35)
2192924-01.indd 35 2/13/07 4:39:54 PM
36
36.
37.
38.
39.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
Svenska
Byte av filter
Ju oftare du byter filter , desto bättre fungerar dammsugaren. Om filtren används i ett vanligt hushåll behöver de bytas ut vart tredje år. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
- Modell utan utblåsfilter måste utrustas med ett kombinationsfilter (mikrofilter + motorfilter, ref.nr. EF 74). Öppna framluckan och lyft ut **insatsen med s-bag®-påsen (25). / **Ta tag i Ergobox™ och lyft ut den (29)
36 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran.
Dra försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret ur filterhållaren och ersätt med ett nytt filter.
37 Sätt tillbaka filterhållaren med det nya filtret. **Ersätt
insatsen med s-bag®-påsen (28)/**Sätt tillbaka Ergobox™ i dammsugaren (35) och sträng sedan luckan.
- Modell med utblåsfilter Följ stegen (**25/**29; 36 ), och ersätt det gamla motorfiltret med ett nytt. Följ sedan stegen (37; **28 / **35)
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter:
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17)
• Hepa H12 ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12 tvättbart (ref.nr. EF H12W) Filtren byts alltid mot nya och kan inte tvättas (om inte annat anges).
38 Sätt tummarna ovanpå lockets bakkant och öppna
sedan locket genom att dra greppen bakåt och uppåt med pek-/långfingrarna.
39 Lyft ut filtret. Sä
tt i ett nytt filter och ersätt locket som
det visas på bilden.
Norsk
Skifte ut filter(e)
Jo oftere dette gjøres, jo bedre er det for effektiviteten til støvsugeren. Ved standard husholdningsbruk bør filtrene byttes ut omtrent hvert 3. år. Bruk aldri støvsugeren uten filter.
- Modell uten utløpsfilter må utstyres med et kombinasjonsfilter (mikrofilter + motorfilter, Ref. no. EF-74).
Åpne frontdekselet og løft ut **innsatsen med s-bag® (25). / **Grip Ergobox™ og løft den ut (29)
36 Trekk filterholderen opp og ut av sporet. Trekk
forsiktig de(t) gamle filteret/filtrene ut av
filterholderen, og sett i nytt filter / nye filtre. 37 Sett filterholderen tilbake på plass med de(t) nye
filteret/filtrene. **Sett tilbake innsatsen med s-bag®
(28) / **Sett Ergobox™ tilbake på plass i støvsugeren
(35), og lukk deretter dekselet.
- Modell med utløpsfilter Følg trinn (**25 / **29; 36 ), og skift ut gammelt motorfilter med et nytt. Følg deretter trinnene . (37; **28 / **35)
Utskifting av utløpsfilter*
Det finnes tre typer utløpsfiltre:
• Mikrofilter (Ref. nr. EF 17)
• Hepa H12, ikke-skyllbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12, skyllbart (ref.nr. EF H12W) Ikke skyllbare filtre må alltid byttes ut med nye. Kun filtre merket med ”skyllbart” kan skylles.
38 Plasser tommelfingrene på bakkanten av lokket, og
åpne deretter lokket ved å trekke håndtaket bakover
og oppover med peke/langfingeren. 39 Løft ut filteret. Sett inn et nytt filter og sett lokket på
som vist.
2192924-01.indd 36 2/13/07 4:39:54 PM
37
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
Filter(s) vervangen
Vervang de filters regelmatig voor optimale zuigresultaten. Bij standaard huishoudelijk gebruik moeten de filters ongeveer elke drie jaar worden vervangen. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s).
- Modellen zonder uitlaatfilter moeten worden uitgerust met een combinatiefilter (microfilter + motorfilter, ref.nr. EF 74).
Open de voorkant en til de s-bag® aan de **insteekhouder uit de stofzuiger (25). / **Til de Ergobox™ uit de stofzuiger (29).
36 Trek de houder van het filter/de filters naar boven uit
de groef. Trek het (de) oude, vuile filter(s) voorzichtig uit de houder en vervang dit door een nieuw filter/ nieuwe filters.
37 Bevestig de filterhouder met het nieuwe filter/de
nieuwe filters. **Breng de insteekhouder met de s-bag® opnieuw aan (28)/**Plaats de Ergobox™ terug in de stofzuiger (35) en sluit vervolgens de klep.
- Bij modellen met een uitlaatfilter volgt u de stappen (**25/**29; 36 ) en vervangt u het oude motorfilter door een nieuw filter. Volg daarna de stappen (37; **28 / **35)
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF17)
• Hepa H12 niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12 uitwasbaar (ref.nr. EF H12W) De filters moeten altijd worden vervangen door nieuwe exemplaren en kunnen niet worden uitgewassen (tenzij anders is aangegeven).
38 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep
en open deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.
39 Til het filter eruit.
Breng een nieuw filter aan en sluit
de deksel zoals wordt afgebeeld.
Dansk
Udskiftning af filter/filtre
Jo oftere, desto mere effektiv bliver støvsugeren. I en normal husholdning skal filtrene udskiftes ca. hvert 3. år. Brug aldrig støvsugeren uden filter/filtre.
- Model uden udsugningsfilter skal udstyres med et kombinationsfilter (microfilter + motorfilter, ref. nr. EF 74).
Åbn det forreste dæksel, og løft **indsatsen med s-bag® ud (25). / **Grib om Ergobox™, og løft den ud (29)
36 Træk filterholderen eller filterholderne opad, indtil den
eller de er fri af rillen. Træk forsigtigt det eller de gamle, snavsede filtre ud af filterholderen, og erstat dem med nye motorfiltre.
37 Sæt filterholderen med det/de nye filter/filtre på plads
igen. **Sæt indsatsen med s-bag® på plads igen (28) / **Sæt Ergobox™ tilbage i støvsugeren (35), og luk derefter dækslet.
- Model med udsugningsfilter. Følg trin (**25 / **29; 36 ), og erstat det gamle motorfilter med et nyt filter. Følg derefter trin . (37; **28 / **35)
Udskiftning af udsugningsfilter*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microfilter (ref.nr. EF17)
• Hepa H12 ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12 vaskbart (ref. nr. EF H12W) Filtrene skal altid udskfites med nye filtre og kan ikke vaskes (hvis det ikke er oplyst).
38 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn
lågen ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren.
39 Løft filteret op. Sæt et nyt filter i, og sæt d
ækslet på
igen som vist.
Suomi
Suodattimien vaihto
Kun vaihdat suodattimet usein, imuri toimii tehokkaasti. Tavallisessa kotitalouskäytössä suodatin on vaihdettava noin kolmen vuoden välein. Älä koskaan käytä imuria, jos suodatin ei ole asennettuina. Mallissa, jossa ei ole poistoilmansuodatinta, on käytettävä yhdistelmäsuodatinta (mikrosuodatin ja moottorin suodatin, viitenro EF 74). Avaa etukansi ja nosta **s-bag®-pölypussin pidike (25). / **Nosta Ergobox™ ulos (29).
36 Vedä suodattimen pidike irti urasta. Vedä vanha,
likainen suodatin varovasti ulos pidikkeestään ja vaihda
tilalle uusi suodatin. 37 Kiinnitä uudet suodattimet sisältävä pidike paikalleen.
** Pane s-bag®-pölypussin pidike takaisin paikalleen
(28) / ** Pane Ergobox™ takaisin imuriin (35) ja sulje
kansi.
- Jos mallissa on poistoilman suodatin, tee vaiheiden (**25 / **29; 36 ) mukaiset toimet ja vaihda vanhan moottorin suodattimen tilalle uusi suodatin. Tee sitten vaiheiden (37; **28 / **35) mukaiset toimet.
Poistoilman suodattimen vaihto*
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin (viitenro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (viitenro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (viitenro EF H12W). Suodattimien tilalle on aina vaihdettava uudet suodattimet eikä vanhoja suodattimia voi pestä (jos erikseen ei ole toisin ilmoitettu, esim. Pestävä Hepa H12).
38 Aseta molemmat peukalot kannen takareunan päälle ja
avaa kansi vetämällä kahvaa taakse- ja ylöspäin etu- tai
keskisormella. 39 Nosta suodatin pois imurista. Aseta uusi suodatin
paikoilleen ja sulje kansi.
2192924-01.indd 37 2/13/07 4:39:54 PM
38
42.
43.
44.
45.
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
Svenska
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret, slangen eller filtren och s-bag®-påsen blir igentäppta. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut filtren och s-bag®-påsen, och starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
(42) Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband eller liknande. (2) Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det behöver rengöras. (43) Det kan också gå att ta bort hindret genom att klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
(44) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffekten inte ska försämras. Det är enklast att rengöra munstycket med slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke*
(45) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
Norsk
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stanser automatisk hvis munnstykke, rør, slange eller filtre og s-bag® blir tilstoppet. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20-30 minutter. Fjern tilstoppingen og/eller skift filtre og s-bag®, og slå på støvsugeren igjen.
Rør og slanger
(42) Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen. (2) Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring. (43) Det er også mulig å fjerne tilstoppingen i slangen
ved å klemme den. Vær imidlertid forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen ved rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
(44) For å unngå tap av sugestyrke, bør du rengjøre munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste måten å rengjøre det på, er ved å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket*
(45) Koble munnstykket fra støvsugerslangen og fjern sammenfiltrede tråder o.l. ved å klippe dem bort med saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
2192924-01.indd 38 2/13/07 4:39:55 PM
39
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Alleen bepaalde modellen. ** Werking is afhankelijk van de technologie * Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
Nederlands
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. In een dergelijk geval trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de filters en de s-bag®. Zet vervolgens de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
(42) Gebruik een schoonmaakstrip of iets dergelijks om de buizen en de slang te reinigen.
(2) Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze loskoppelen van de slang.
(43) Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering wordt veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
(44) Reinig het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig om vermindering van zuigkracht te voorkomen. U kunt het mondstuk gemakkelijk reinigen met het slangstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
(45) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Dansk
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene og s-bag®, og start igen.
Rør og slanger
42 Brug en gardinspiral eller lignende til at fjerne en tilstopning i røret eller slangen. (2) Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis rengøring er påkrævet.
(43) Tilstopningen i slangen kan muligvis også fjernes ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
(44) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte for at undgå at nedsætte sugeeffekten. Det gøres nemmest med slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket*
(45) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Suomi
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa, suodattimissa tai s-bag®-pölypussissa on tukkeuma. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet sekä s-bag® ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
(42) Puhdista putket ja letkut esimerkiksi puhdistusliinalla. (2) Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan letkusta helpottaaksesi puhdistusta. (43) Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos saattaa johtua letkun sisällä olevasta lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
(44) Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-lattiasuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus *
(45) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
2192924-01.indd 39 2/13/07 4:39:55 PM
40
Svenska
Felsökning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den mot en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux­servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information nns på vår webbsida: www.electrolux.com
Om du har några kommentarer om dammsugaren eller bruksanvisningen får du gärna skicka ett e­postmeddelande till: oorcare@electrolux.se
Norsk
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
• Sjekk om støvsugerposen s-bag®, er full. Skift den i så fall ut.
• Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet?
• Er ltrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger nner du på vårt webområde: www.electrolux.com
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, ber vi deg sende en e-postmelding til adressen: oorcare@electrolux.se
2192924-01.indd 40 2/13/07 4:39:55 PM
41
Nederlands
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang deze indien nodig door een nieuwe.
• Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
• Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Zie onze website voor meer informatie: www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding kunt u ons e-mailen op: floorcare@electrolux.se
Dansk
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal den udskiftes.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet at dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www. electrolux.dk
Send os en e-mail, hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugsanvisningen: www.electrolux.dk
Suomi
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä. Jos pussi on täynnä, vaihda uusi tilalle.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilauksest ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min+pvm)*, tai katsomalla puhelunluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta ”kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www. electrolux.com. Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista osoitteeseen floorcare@electrolux.se. Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana aiheettomasta huoltokäynnistä tai ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
2192924-01.indd 41 2/13/07 4:39:55 PM
42
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1 Τηλεσκοπικός σωλήνας 2 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας 3 Εξάρτημα για χαλί/σκληρό πάτωμα 4 * Μικρό σύνθετο ακροφύσιο 5 Εξάρτημα για στενές κοιλότητες 6* Εξάρτημα ταπετσαρίας 7* Κλιπ εξαρτημάτων 8** Σακούλα σκόνης, s-bag® , θήκη σακούλας. 9** Ergobox™ (από αριστερά προς τα δεξιά: μπροστινό μέρος,
φίλτρο HEPA, κάλυμμα) 10** Θήκη σακούλας και Προσαρμογέας για την TwinTechnology™ 11* Εξάρτημα Turbo 12* Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα 13* Κιτ για εύκολο καθάρισμα
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Ergospace θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λ.π.
• Χωρίς σακούλα σκόνης s-bag® για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει κιβώτιο Ergobox™ / s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο μηχάνημα).
• Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα, κ.λ.π.
• Λεπτόκοκκη σκόνη, για παράδειγμα, από σοβά, τσιμέντο, αλεύρι,
κρύες ή ζεστές στάχτες. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται μόνο σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραμμένο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
Italiano
Accessori
1 Tubo telescopico 2 Impugnatura per flessibile e flessibile 3 Bocchetta per tappeti/pavimenti 4* Bocchetta combinata piccola 5 Bocchetta per fessure 6* Bocchetta per tappezzeria 7* Fermaglio accessori 8** Sacchetto raccoglipolvere s-bag®, supporto del
sacchetto raccoglipolvere
9** Ergobox™ (da sinistra a destra: parte anteriore, filtro
HEPA, coperchio)
10** Supporto del sacchetto raccoglipolvere e adattatore
per TwinTechnology™ 11* Bocchetta Turbo 12* Spazzola parquet 13* Kit piumino antipolvere
Norme di sicurezza
Ergospace deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag®, per evitare di
danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza installato sull'aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio in assenza di un Ergobox™/s-bag®. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine, ad esempio di intonaco, calcestruzzo,
farina o cenere calda o fredda. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito
esclusivamente presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
• Il danneggiamento del cavo della macchina non è
coperto da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima
della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Conservare l'aspirapolvere in un ambiente asciutto.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
2192924-01.indd 42 3/28/07 4:04:34 PM
43
Hrvatski
Pribor
1 Teleskopska cijev 2 Držač crijeva + crijevo 3 Produžetak za tepih/čvrstu površinu 4 * Mali kombinirani produžetak 5 Produžetak s uskim otvorom 6* Produžetak za tapecirane dijelove 7* Spojnica s dodacima 8** Vrećica za prašinu s-bag®, držač za vrećicu. 9** Ergobox™ (s lijeva na desno: prednji dio, HEPA filtar,
poklopac) 10** Držac za vrecicu i adaptor za TwinTechnology™ 11* Turbo produžetak 12* Produžetak za parket 13* Set za jednostavno čišćenje
Mjere opreza
Ergospace mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavac ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem.
Nikada ne usisavajte:
• Na mokrim površinama.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Bez vrećice za prašinu s-bag® kako ne biste oštetili
usisavač. Pričvršćen je osigurač koji sprečava zatvaranje poklopca bez Ergobox™ / s-bag®. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
• Oštre objekte.
• Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna
i toplog ili hladnog pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
• Ošteceni kabel može zamijeniti samo ovlašteni
Electroluxov serviser.
• Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz
struje.
• Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom Electroluxovom servisnom centru. Usisavac uvijek držite na suhom mjestu.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Български
Аксесоари
1 Телескопична тръба 2 Дръжка на маркуча + маркуч 3 Накрайник за килими/твърди настилки 4 * Малък комбиниран накрайник 5 Накрайник за тесни места 6* Накрайник за тапицерия 7* Държач за аксесоари 8** Плик за прах, s-bag®, държач на плика. 9** Ergobox™ (отляво надясно: предна част, HEPA
филтър, капак)
10** Държач на плика за прах и адаптер за
TwinTechnology™ 11* Турбо накрайник 12* Накрайник за паркет 13* Комплект за лесно почистване
Инструкции за безопасност
Ergospace трябва да се използва само от възрастни и само за нормално почистване в домашна среда. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s-bag®, за да избегнете повреда
на прахосмукачката. Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без Ergobox™ / s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
• Когато по корпуса има видими следи от повреда
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течности (това може сериозно да повреди
машината).
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени
фасове и др.
• Например фин прах от гипс, бетон, брашно или
пепел. Споменатите могат да причинят сериозна повреда в двигателя – повреда, за която не важи гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел
• При повреда на кабела, той трябва да бъде заменен
само в оторизиран сервиз на Electrolux.
• Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на
машината.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката
чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са
повредени. Никога не ползвайте прахосмукачката,
ако кабелът е повреден. Всички сервизни и ремонтни работи трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux. Прахосмукачката трябва да се съхранява на сухо място.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
Türkçe
Aksesuarlar
1 Teleskopik boru 2 Hortum sapı + hortum 3 Halı/sert yüzey başlığı 4 * Küçük kombine başlık 5 Yarı
k ucu 6* Döşeme başlığı 7* Aksesuar askısı 8** Toz torbasi, s-bag® , toz torbasi tutucusu. 9** Ergobox™ (soldan sağa: ön bölüm, HEPA filtresi, kapak) 10** Toz torbası tutucusu ve TwinTechnology™ Adaptörü 11*
Turbo Başlığı
12* Easy Clean
Güvenlik önlemleri
Ergospace sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında, normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin çift yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların elektrikli süpürge ile oynamadıklarından emin olunuz. Süpürgeyi çocukların etrafında kullanırken dikkatli olunuz. Elektrikli süpürge, çocuklar ya da cihazın çalışması hakkında bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından denetimsiz olarak kullanılmamalıdır.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar v.b. yakınında.
• Elektrikli süpü
rgenin zarar görmesini önlemek için cihazin içinde s-bag® toz torbası yokken. Ergobox™ / s-bag® olmadan, kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı kapatmak için zorlamayın.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir).
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örneğin sıva ve beton tozları, un ya da kül gibi ince tozlar.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zarar verebilir - bu tür hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
• Temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden çıkartın.
• Sik sik kablonun hasar görüp görmedigini kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklayınız Eğer elektrikli süpürgenin kablosu hasarlı ise, herhangi bir kazayı önlemek için bu kablo Electrolux yetkili servis tarafından değiştirilmelidir .
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
2192924-01.indd 43 2/13/07 4:39:56 PM
44
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
Italiano
Prima di cominciare
Aprire il coperchio anteriore della macchina e assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere, s-bag®/Ergobox™, e il microfiltro/filtro del motore** siano posizionati. (Vedere inoltre Sostituzione dei filtri).
14* Aprire il coperchio posteriore* della macchina e
verificare che il filtro di scarico* sia posizionato.
15 Inserire il flessibile finché i fermi non si bloccano con
uno scatto (premere i fermi per rilasciare il flessibile). (2). Inserire il flessibile nella relativa impugnatura finché i fermi non si bloccano con uno scatto (premere i fermi per rilasciare il flessibile).
16 Fissare il tubo telescopico* all'impugnatura del
flessibile e alla bocchetta spingendo e ruotando contemporaneamente. (Girare e tirare per staccarle).
17 Estrarre il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
corrente elettrica. L'aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo. Una volta estratto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, tirarlo in modo secco e
rilasciarlo. Il riavvolgimento avverrà in modo automatico.
19a Controllo ON/OFF: premere il pulsante ON-OFF
una volta per accendere l'aspirapolvere. Premere lo stesso pulsante una seconda volta per spegnere l'aspirapolvere
19b Regolazione della potenza: ruotare il regolatore di
potenza verso „max” per aumentare la potenza di aspirazione e verso „min” per diminuirla. Ulteriore regolatore della potenza di aspirazione: utilizzare il regolatore di aspirazione sull'impugnatura del flessibile.
20 Posizioni di parcheggio comode (salvaschiena) per
pause durante la pulizia o per spostare e riporre l'aspirapolvere.
21 È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere
utilizzando la maniglia collocata nella parte superiore o in basso sul bordo anteriore della macchina.
22* Tenere il flessibile in posizione quando si ripone
l'aspirapolvere estendendo il paracolpi elastico e collocandolo sul flessibile.
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και ελέγξτε εάν η σακούλα σκόνης, s-bag® / Ergobox™ και το φίλτρο κινητήρα/ μικροφίλτρο** βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρων").
14* Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα* της συσκευής και ελέγξτε εάν
το
φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση του.
15 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο
σωλήνα ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες). (2). Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
16 Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης* ή τον τηλεσκοπικό
σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
17 Τραβήξτε το
ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση αυτή.
18 Για να τυλίξετε ξανά
το καλώδιο, τραβήξτε το λίγο απότομα και
μετά αφήστε το. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά αυτόματα.
19α Χειριστήριο ON/OFF: Πιέστε
μία φορά το κουμπί ON-OFF για να ξεκινήσει η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας. Πιέστε το ίδιο κουμπί ακόμα μια φορά για να σβήσετε τη σκούπα.
19β Ρύθμιση ισχύος: Στρέψτε το χειριστήριο
ισχύος προς το „max” (μέγ.) για να αυξήσετε την ισχύ αναρρόφησης. Στρέψτε το χειριστήριο ισχύος προς το „min” (ελάχ.) για να μειώσετε την ισχύ αναρρόφησης. Πρόσθετος έλεγχος της ισχύoς αναρρόφησης: Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο αναρρόφησης στην χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
20 Πρακτικές θέσεις τοποθέτησης
(και ταυτόχρονα στήριγμα όρθιας τοποθέτησης) όταν θέλετε να διακόψετε το καθάρισμα ή για τη μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
21 Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα από
τη χειρολαβή που βρίσκεται στο επάνω ή το κάτω μπροστινό άκρο της συσκευής.
22* Όταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, στερεώστε τον
εύκαμπτο σωλήνα στη θέση του τοποθετώντας το καλώδιο του ελαστικού προφυλακτήρα κατά μήκος του σωλήνα.
2192924-01.indd 44 2/13/07 4:39:57 PM
45
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji * Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
Hrvatski
Prije početka rada
Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li s-bag® / Ergobox™
i motor-/mikrofiltar** na mjestu. (Pogledajte također Uklanjanje filtra)
14* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li ispušni
filtar* na mjestu.
15 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto
(pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo). (2). Gurnite crijevo u ručku crijeva tako da zapori dođu na svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
16 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev*
na ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. (Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
17 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kada izvučete električni kabel, on ostaje u tom položaju.
18 Da bi ponovno namotali kabel, lagano ga i brzo
povucite, a zatim pustite. Kabel se zatim automatski namotava.
19a Kontrola za UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE: Pritisnite
gumb za UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE da biste pokrenuli usisavac. Ponovno pritisnite isti gumb da biste ga iskljucili.
19b Regulacija snage: Zakrenite kontrolu snage prema
oznaci „max” da biste povecali usisnu snagu. Zakrenite kontrolu snage prema oznaci „min” da biste smanjili usisnu snagu. Dodatne kontrole za usisnu snagu: Koristite kontrolu usisa na rucki crijeva.
20 Položaji za praktican smještaj (i u isto vrijeme
znacajka koja osigurava uštedu) kada napravite pauzu za vrijeme cišcenja ili kada nosite i spremate usisavac.
21 Usisavač također možete nositi koristeći ručku na
vrhu ili na donjem vanjskom rubu stroja.
22* Čuvajte crijevo na mjestu kad pospremate usisavač,
izvlačenjem poprečne elastične trake koja se postavlja preko crijeva.
Български
Преди да започнете
Отворете предния капак на машината и проверете дали пликът за прах, s-bag® / Ergobox™ и микрофилтърът** на двигателя са на мястото си. (Вижте и Смяна на филтър (филтри))
14* Отворете задния капак* на машината и проверете
дали изпускателния филтър* е поставен на място.
15 Поставете маркуча, докато езичетата щракнат (за
да освободите маркуча, натиснете езичетата). (2). Поставете маркуча в дръжката докато езичетата щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
16 Прикачете телескопичните тръби* към дръжката
и към накрайника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.)
17 Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата. Прахосмукачката е снабдена с устройство за навиване на кабела. След като електрическият кабел се извади, той остава в това положение.
18 За навиване, дръпнете рязко кабела и после го
пуснете. Така той ще се навие автоматично.
19a Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.: Натиснете бутона за включване
­изключване, за да включите прахосмукачката. Натиснете същия бутон отново, за да я изключите.
19b Регулиране на мощността: Завъртете регулатора
на мощността на "макс.", за да увеличите смукателната сила. Завъртете регулатора на мощността на "мин.", за да намалите смукателната сила. Допълнително контролиране на силата на засмукване: Използвайте контролирането на засмукването на дръжката на маркуча.
20 Практична позиция за спиране (в същото време
помощ за почивка на гръбнака), когато правите пауза по време на почистване или когато пренасяте и съхранявате прахосмукачката.
21 Можете да носите прахосмукачката използвайки
горната дръжка или тази в долната предна част на машината.
22* При съхранение на прахосмукачката поставете
маркуча на място, като издърпате еластичната амортизираща корда и я поставите напреки на маркуча.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
Cihazın ön kapağını açın; toz torbası, s-bag® / Ergobox™ ve motor filtresi/mikro filtrenin** yerinde oldugundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi)
14* Cihazın arka kapağını* açın ve hava çıkış filtresinin*
yerinde olduğundan emin olun.
15 Hor tumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın). (2). Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten klik sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkartmak için çevirin ve dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu, uzatıldıktan sonra o şekilde kalır.
18 Geri sarmak için kabloyu sert biçimde çekip birakin.
Kablo otomatik olarak geri sarılır.
19a AÇMA/KAPATMA kontrolü: AÇMA/KAPATMA
düğmesine bir kez basarak elektrikli süpürgeyi çalıştırın. Cihazı kapatmak için aynı düğmeye bir kez daha basın.
19b Güç Ayar
ı: Emiş gücünü artırmak için güç kontrol düğmesini „max” (maksimum) yönüne doğru çevirin. Emiş gücünü azaltmak için ise güç kontrol düğmesini „min” (minimum) yönüne doğru çevirin. Ek emiş gücü kontrolü: Hortum tutma yeri üzerindeki emiş gücü düğmesini kullanın.
20 Temizliğe ara verdiğinizde ya da elektrikli süpürgeyi
taşımak veya saklamak için pratik (ve aynı zamanda ilave bir sırt koruma özelliği sağlayan) bir park pozisyonu.
21 Elektrikli süpürgenizi, cihazın üstünde veya ön alt
kenarında bulunan kolu kullanarak da taşıyabilirsiniz.
22* lektrikli süpürgeyi saklarken elastik koruyucu kabloyu
çekip hortumun etrafına dolayarak hortumun yerinde durmasını sağlayın.
2192924-01.indd 45 2/13/07 4:39:57 PM
46
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Italiano
Per ottenere i migliori risultati.
23 Accessori in dotazione* Bocchetta per tappezzeria e bocchetta per fessure,
collocate sotto il coperchio pieghevole. Utilizzare le bocchette come segue: Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri con la leva* in posizione (40). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/ pavimenti duri con la leva* in posizione (41).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri* (12). Imbottiti: Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la funzione
imbottiti della bocchetta combinata piccola* (4b)/ bocchetta per imbottiti. Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la funzione spazzola per polvere della bocchetta combinata piccola* (4a)/kit Easy clean* (13).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (5).
Uso della bocchetta Turbo* (11)
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su rivestimenti in pelle, tappeti con frange lunghe o con profondità di tessitura superiore a 15 mm.Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta durante la rotazione della spazzola. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
24 I
l sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere **sostituito/**svuotato quando la barra indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la barra con la bocchetta sollevata.
Ελληνικά
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
23 Εξαρτήματα επάνω στη συσκευή* Τα ακροφύσια ταπετσαρίας και στενών κοιλοτήτων βρίσκονται κάτω
από το αναδιπλούμενο κάλυμμα. Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα
με το μοχλό* στη θέση (40). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με το μοχλό* στη θέση (41).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (12).
Ταπετσαρίες: Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κ.λπ.: Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία για ταπετσαρίες του μικρού σύνθετου ακροφυσίου* (4β)/ ακροφυσίου
τραπεζαρίας (6). Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης εάν χρειάζεται. Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
βούρτσας για ξεσκόνισμα του μικρού σύνθετου ακροφυσίου* (4α) / Κιτ για εύκολο καθάρισμα* (13).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων (5).
Χρήση του εξαρτήματος turbo* (11)
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo σε δέρματα ζώων, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και φροντίστε να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά την χρήση.
24 Πρέπει να **αλλάξετε
/ **αδειάσετε το δοχείο σκόνης / s-bag® το αργότερο όταν η ένδειξή του γίνει εντελώς κόκκινη. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
2192924-01.indd 46 2/13/07 4:39:58 PM
47
Hrvatski
Dobivanje najboljih rezultata.
23 Dodaci uz usisavač* Produžetak za tapecirane dijelove i produžetak s uskim
otvorom nalaze se ispod sklopivog poklopca. Produžetke koristite na slijedeći način: Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom* u položaju (40). Smanjite jačinu usisavanja za male tapete.
Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s polugom* u položaju (41).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (12). Tapecirani dijelovi: Zavjese, lagani materijali itd.:
Upotrijebite funkciju za tapecirano pokućstvo malog kombiniranog produžetka* (5b)/produžetka za tapecirano pokućstvo (6). Ako je potrebno smanjite jačinu usisavanja.
Okviri, police za knjige itd.: Upotrijebite funkciju četke za prašinu malog kombiniranog produžetka* (4a)/opreme za lagano čišćenje* (13)
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom (5).
Upotreba turbo produžetka* (11)
Napomena: Nemojte koristiti turbo produžetak na kožnim materijalima, materijalima s dugim resama ili na mekanom materijalu debljine vece od 15 mm. Kako bi se izbjeglo oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Kada koristite produžetak, izbjegavajte elektricne kabele, a nakon usisavanja iskljucite usisavac.
24 Vrecicu za prašinu / s-bag® neophodno je
**zamijeniti / **isprazniti kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Български
Как да постигнем максимален резултат
23 Вградени аксесоари* Накрайникът за тапицерия и тесният накрайник се
намират под сгъваемия капак. Използвайте накрайниците както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето* е в положение (40). При малки килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето* е в положение (41).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (12). Тапицерия: Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте
функцията за тапицерия на малкия комбиниран накрайник* (4b) или накрайника за тапицерия (6). Ако е необходимо, намалете смукателната мощност.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте функцията за четкане на прах на малкия комбиниран накрайник* (4a) или комплекта за лесно почистване* (13).
Цепнатини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник (5).
Използване на турбо накрайника*(11)
Забележка: Не ползвайте турбо накрайника върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не минавайте с накрайника през електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
24 Пликът за прах / s-bag® трябва да се **смени /
**изпразни при положение, когато прозорецът на индикатора е изцяло червен. Отчитането да стане с вдигнат накрайник.
Türkçe
En iyi sonuçları almak için:
23 Cihazın üzerindeki aksesuarlar* Koltuk ucu ile yarık ucu katlanabilir kapağın altında
bulunur. Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın: Halılar: Halı/sert yüzey ucunu kol* (40) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiş gücünü azaltın. Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey ucunu kol* (41)
konumundayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını* (12) kullanın. Döşeme: Perdeler, ince kumaşlar, vb.: Küçük kombine
başlığın* (4b)/döşeme başlığının (6) döşeme işlevini kullanın.
işlevini kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın. Çerçeveler, kitap rafları, vb.: Küçük kombine başlığın* (4a)/
Easy CleanKit’in* (13) toz alma fırçası işlevini kullanın Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Yarık başlığını (5) kullanın.
Turbo başlığın kullanımı* (11)
Not: Turbobaşlığı deri kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm'den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halının zarar görmemesi için fırça dönerken başlığı (ucu) sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kabloların üzerinden geçirmeyin ve işiniz bittikten sonra elektrikli süpürgeyi mutlaka kapatın.
24 Gösterge penceresi tamamen kırmızı olduktan
sonra hiç vakit kaybetmeden toz haznesi / s-bag® **degiştirilmeli / **boşaltılmalıdır. Göstergeye bakarken ucu yukarı doğru kaldırın.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
2192924-01.indd 47 2/13/07 4:39:58 PM
48
25.
26.
27.
28.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
Italiano
** Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere s-bag®
25 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il supporto
del sacchetto s-bag®sollevandolo.
26 Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
27 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
28 Riposizionare il supporto nell'alloggiamento del
sacchetto e chiudere il coperchio.
Nota: sostituire il sacchetto s-bag® anche se non
completamente pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo aver aspirato la polvere per la pulizia a secco di un tappeto. Accertarsi di utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere Electrolux originali, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic Long Performance o s-bag® Anti-Odour.
Ελληνικά
** Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης, s-bag®
25 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε την ειδική
υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bagΤΜ.
26 Τραβήξτε το χαρτόνι
για να αφαιρέσετε τη σακούλα s-bag® από την ειδική υποδοχή. Αυτό σφραγίζει αυτόματα τη σακούλα s-bag® και αποτρέπει τη διαρροή της σκόνης.
27 Τοποθετήστε
μια νέα σακούλα s-bagΤΜ σπρώχνοντας το
χαρτόνι στο άκρο της ειδικής υποδοχής.
28 Τοποθετήστε την υποδοχή ξανά στη θήκη της
σακούλας και
κλείστε το κάλυμμα.
Προσοχή. Αντικαταστήστε τη σακούλα s-bag® ακόμα και αν δεν είναι γεμάτη (µp??e? ?a ??e? f???e?). Επίσης αλλάξτε την μετά το σκούπισμα σκόνης καθαρισμού χαλιών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σακούλες σκόνης Electrolux,σακούλες s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti­Allergy,σακούλες διαρκείας s-bag® Classic ή s-bag® Anti-odour.
2192924-01.indd 48 2/13/07 4:39:58 PM
49
Hrvatski
** Zamjena vrećice za prašinu s-bag®
25 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
26 Povucite karton da biste uklonili vrećicu za prašinu
s-bag® iz umetka. To će automatski zapečatiti vrećicu s prašinom s-bag® i spriječiti Ispadanje prašine.
27 Novu vrecicu za prašinu s-bag® umetnut cete tako da
pritisnete karton tocno do kraja utora u umetku.
28 Vratite umetak natrag u odjeljak za vrećicu i zatvorite
poklopac.
Napomena: Zamijenite s-bag® čak i kad nije posve puna (može biti blokirana). Također je zamijenite nakon usisavanja sredstva za čišćenje tapeta. Koristite samo originalne Electrolux vrecice za prašinu, vrecicu za prašinu s-bag® Classic, s-bag® Clinic, dugotrajnu s-bag® ili s-bag® Anti-odour.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji * Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
Български
** Смяна на плика за прах s-bag®
25 Отворете предния капак и повдигнете и извадете
подложката с плика s-bag®.
26 Издърпайте картона, за да извадите
s-bag® от подложката. Това автоматично запечатва s-bag® и предпазва от протичане.
27 Поставете нов плик за прах s-bag®, като натиснете
картонения държач право надолу по улеите.
28 Поставете подложката обратно в отделението за
плика и затворете капака.
Забележка. Сменете s-bag® дори ако не е пълен (може да е блокиран). Подменете също при прахосмучене на прах за почистване на килими. Използвайте само оригинални Electrolux торбички, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance или s-bag® Anti-odour.
Türkçe
** S-bag™ toz torbasının değiştirilmesi
25 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® torbasının
bulunduğu yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
26 s-bag® toz torbasını yuvadan çı
kartmak için karton yuvayi çekin. Bu, s-bag® toz torbasının ağzını otomatik olarak kapatır ve torbadan toz sızmasını önler.
27 Kartonu yuva üzerindeki oluğun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag® torbası takın.
28 Yuvayı torba bölmesine geri yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Not. Tam olarak dolu olmasa da s-bag® toz torbasını değiştirin (tikanmıs olabilir). Ayrica, hali temizleme deterjanı bulunan bir yüzeyi süpürdükten sonra da değiştirin. Orijinal Electrolux toz torbalarından birini (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, Anti­Allergy, s-bag® Classic, Long performance veya s-bag® Anti­odour) kullandığınızdan emin olun.
2192924-01.indd 49 2/13/07 4:39:59 PM
50
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
Italiano
** Svuotamento dell'Ergobox™
Svuotando spesso l'Ergobox™, il filtro si intaserà con minore frequenza.
29 Afferrare l'Ergobox™ ed estrarlo sollevandolo come
mostrato nell'illustrazione.
30 Sistemarlo con la parte trasparente verso il basso
e tirare il fermo giallo per rimuovere il fermaglio metallico.
31 Rimuovere con cautela il coperchio (parte posteriore)
ed eliminare gli eventuali residui di polvere.
32 Svuotare la parte trasparente (anteriore).
Pulizia dell'Ergobox™
Dopo aver separato la parte anteriore da quella posteriore, e dopo aver rimosso il filtro HEPA, lavarlo sotto acqua corrente. È possibile lavarlo anche in lavastoviglie. L'impiego di un detergente può opacizzare l'Ergobox™, senza però comprometterne l'efficienza. Verificare che sia asciutto prima di rimontarlo.
Pulizia del filtro lavabile HEPA
Controllare sempre che il filtro da inserire nell'Ergobox™ sia completamente asciutto e pulito. Si consiglia di lavare il filtro HEPA ogni volta che si svuota l'Ergobox™.
33 Ruotare il filtro HEPA lavabile in senso antiorario
ed estrarlo. Pulirlo con una spazzola sotto l'acqua corrente o lavarlo in lavatrice (temperatura massima 60°). Far asciugare il filtro prima di rimontarlo.
Riposizionamento dell'Ergobox™
Verificare che l'Ergobox™ e i filtri siano asciutti. Controllare che il filtro del motore sia posizionato correttamente. (Vedere inoltre Sostituzione dei filtri).
Controllare che il filtro HEPA lavabile sia posizionato correttamente. (Vedere inoltre Sostituzione dei filtri).
34 Fissare la parte anteriore a quella posteriore con i 3
ganci. Chiudere il fermo con il fermaglio metallico.
35 Riposizionare l'Ergobox™ nell'aspirapolvere.
Ελληνικά
** Άδειασμα του κιβωτίου Ergobox™
ΤΜ
Το συχνό άδειασμα του κιβωτίου Ergobox™ μειώνει τις πιθανότητες απόφραξης του φίλτρου.
29 Πιάστε το κιβώτιο Ergobox™
ΤΜ
και ανασηκώστε το όπως
φαίνεται στην εικόνα.
30 Τοποθετήστε το με τη διαφανή
πλευρά του προς τα κάτω και τραβήξτε την κίτρινη ασφάλεια για να αφαιρέσετε τη μεταλλική στερέωση .
31 Αφαιρέστε το κάλυμμα (
πίσω μέρος) προσεχτικά και αδειάστε
τυχόν υπολείμματα σκόνης.
32 Αδειάστε το
διαφανές (μπροστινό) μέρος.
Καθαρισμός του κιβωτίου Ergobox™
ΤΜ
Αφού χωρίσετε το μπροστινό από το πίσω μέρος και αφαιρέσετε το φίλτρο HEPA, πλύνετέ το στη βρύση ή στο μπάνιο. Μπορείτε επίσης να το πλύνετε σε πλυντήριο πιάτων. Η χρήση απορρυπαντικών ενδέχεται να θαμπώσει το κιβώτιο Ergobox™ΤΜ, αλλά δεν επηρεάζει την απόδοσή του. Βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνό πριν από την επανατοποθέτησή του.
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA με δυνατότητα πλύσης
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο που τοποθετείτε στο κιβώτιο Ergobox™ΤΜ είναι εντελώς στεγνό και καθαρό. Συνιστάται η πλύση του φίλτρου HEPA κάθε φορά που αδειάζει το κιβώτιο Ergobox™ 33 Στρέψτε το φίλτρο HEPA με δυνατότητα πλύσης αντίθετα
προς τους δείκτες του ρολογιού και τραβήξτε το. Πλύνετέ το με βούρτσα στη βρύση ή σε πλυντήριο ρούχων (μέγιστη θερμοκρασία 60°). Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει πριν από την επανατοποθέτησή του.
Επανατοποθέτηση του κιβωτίου Ergobox™
Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο Ergobox™ΤΜ και τα φίλτρα είναι στεγνά. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κινητήρα είναι στη θέση του. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρων").
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο HEPA με δυνατότητα πλύσης είναι στη θέση του. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρων").
34
Ενώστε το μπροστινό και το πίσω μέρος με τα 3 άγκιστρα. Κλείστε την ασφάλεια τοποθετώντας τη μεταλλική στερέωση.
35 Τοποθετήστε το
κιβώτιο Ergobox™ΤΜ στη σκούπα.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
2192924-01.indd 50 2/13/07 4:39:59 PM
51
Hrvatski
** Pražnjenje Ergobox™a™
Ako češće praznite Ergobox™ ™, filtar ce se rjeđe začepljivati.
29 Primite Ergobox™ i podignite ga kao što je prikazano
na slici.
30 Postavite ga tako da je proziran dio ispod i povucite
hvataljku da biste uklonili metalni pričvršćivač.
31 Pažljivo uklonite poklopac
(stražnji dio) i ispraznite
preostalu prašinu.
32 Ispraznite prozirni (prednji) dio.
Čišćenje Ergobox™a™
Nakon što ste rastavili prednji i zadnji dio i uklonili HEPA filtar, operite ga tekućom vodom. Također ga možete oprati u perilici suđa. Zbog sredstva za pranje Ergobox™ može postati proziran ali to neće utjecati na funkcionalnost. Uvjerite se da je suh prije nego što ga vratite nazad na mjesto.
Čišćenje HEPA filtra koji se može prati
Uvijek provjerite da li je filtar koji stavljate u Ergobox™potpuno suh i čist. Preporuča se da operete HEPA filtar svaki put kad se Ergobox™ isprazni
33 Perivi HEPA filtar okrenite obrnuto od kazaljke na
satu i izvucite ga. Operite ga četkom pod tekućom vodom ili u stroju za pranje posuda (najveća temperatura 60°). Pustite ga da se osuši prije nego što ga vratite nazad na mjesto.
Vraćanje Ergobox™a™ nazad na mjesto
Provjerite da li su Ergobox™ i filtri suhi. Provjerite da li je filtar motora na svojem mjestu. (Pogledajte također Uklanjanje filtra.) Provjerite da li je perivi HEPA filtar na svojem mjestu. (Pogledajte također Uklanjanje filtra.)
34 Prednji i zadnji dio pričvrstite pomoću 3 kvačice.
Hvataljku zatvorite pričvršćivanjem metalnog pričvršćivača.
35 Postavite Ergobox™ nazad u usisavač.
Български
** Изпразване на Ergobox™
Колкото по-често изпразвате Ergobox™, толкова по­рядко ще се задръства филтърът.
29 Хванете Ergobox™ и го повдигнете, както е
показано на илюстрацията.
30 Поставете го с прозрачната част надолу и
натиснете жълтата закопчалка, за да свалите металната скоба.
31 Свалете капака (задната част) внимателно и ако
има остатъчен прах, го изпразнете.
32 Изпразнете прозрачната (предна) част.
Почистване на Ergobox™
След като сте отделили предната и задната част и след като сте свалили HEPA филтъра, го измийте под чешма или душ. Възможно е също да го измиете в съдомиялна машина. Използването на препарат може да направи Ergobox™ непрозрачен, но това няма да навреди на работата му. Уверете се, че е сух, преди да го поставите обратно.
Почистване на перящия се HEPA филтър
Винаги се уверявайте, че филтърът, който слагате в Ergobox™, е напълно сух и чист. Препоръчва се да изпирате HEPA филтъра всеки път, когато изпразвате Ergobox™.
33 Завъртете перящия се
HEPA филтър в посока обратно на часовниковата стрелка и го издърпайте навън. Изперете го с четка под чешма или в перална машина (макс. температура 60°). Оставете филтъра да изсъхне, преди да го поставите обратно.
Поставяне на Ergobox™ обратно
Уверете се, че Ergobox™ и филтрите са сухи. Уверете се, че филтърът на двигателя е поставен. (Вижте и Смяна на филтър (филтри).)
Уверете се, че перящият се HEPA филтър е поставен на място. (Вижте и Смяна на филтър (филтри).)
34 Прикрепете предната и задната част една към
друга с трите куки. Затворете закопчалката, като поставите металната скоба.
35 Поставете Ergobox™ обратно в прахосмукачката.
Türkçe
** Ergobox™ - Boşaltma:
Filtrelerin çabuk tıkanmasını önlemek için Ergobox™’u sık sık boşaltmalısınız.
29 Ergobox™’u şekilde gösterildiğ
i gibi kavrayarak
çıkarın.
30 Şeffaf bölüm alta gelecek şekilde yere koyun ve
metal bağı açmak için sarı mandalı çekin.
31 Kapağı (arka bölüm) dikkatlice çıkararak kalan tozları
boşaltın.
32 Şeffaf (ön) bölümü boşaltın.
Ergobox™ - Temizleme
Ön ve arka bölümü ayırdıktan ve HEPA filtresini çıkardıktan sonra, musluğun veya duşun altında yıkayın. Ergobox™ ‘u bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. Deterjan kullanımı Ergobox™ yüzeyini matlaştırabilir; ancak bu verimliliğini etkilemez. Ergobox™’u yerine takmadan önce tamamıyla kurumuş olduğuna emin olun.
Yıkanabilir HEPA filtresini temizleme
Taktığınız Ergobox™ filtresinin her zaman tamamen temiz ve kuru olması gerekmektedir. Ergobox™ her boşaltıldığında HEPA filtresinin yıkanması önerilir.
33 Yıkanabilir HEPA filtresini saat yönünün tersine
çevirin ve çekip çıkarın. Filtreyi musluğun altında fırçayla veya çamaşır makinesinde (maks. 60°) yıkayabilirsiniz. Filtreyi tekrar yerine takmadan önce tamamıyla kurulayın.
Ergobox™'ın tekrar yerine takılması
Ergobox™ ve filtrelerin kuru olduğundan emin olun. Motor filtresinin yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi.)
Yıkanabilir HEPA filtresinin yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi.)
34 3 kancayı
kullanarak ön ve arka bölümleri yerleştirin.
Metal bağı yerleştirerek mandalı kapatın.
35 Ergobox™’u yerine yerleştirin.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji * Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
2192924-01.indd 51 2/13/07 4:39:59 PM
52
29.
10.
29.
25.
35.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
Italiano
**Applicazione della funzione
TwinTechnology
TM
Sostituzione dell'Ergobox™ con il sacchetto raccoglipolvere.
1. Aprire il coperchio anteriore ed estrarre (sollevare) la scatola dall'aspirapolvere. ( 29)
2. Posizionare il supporto del sacchetto s-bagTM (10) nell'aspirapolvere. (28)
3. Posizionare l'adattatore (10) (fissato) nella giusta direzione sul supporto della chiusura del coperchio anteriore, quindi chiudere il coperchio.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® con l'Ergobox™
1 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre (sollevare)
il supporto e il sacchetto raccoglipolvere dall'aspirapolvere. (25)
2 Rimuovere l'adattatore dalla chiusura del coperchio
anteriore (10).
3 Posizionare l'Ergobox™ nell'aspirapolvere e chiudere
il coperchio (35).
Ελληνικά
**Εφαρμογή χαρακτηριστικού TwinTechnologyTM
Αντικατάσταση του Ergobox™ με σακούλα σκόνης.
1. Ανοίξτε το μπροστινό
κάλυμμα και μετακινήστε (ανασηκώστε)
το κιβώτιο από την ηλεκτρική σκούπα. ( 29)
2. Τοποθετήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί
τη σακούλα
s-bagTM (10) στην ηλεκτρική σκούπα. (28)
3. Τοποθετήστε
τον προσαρμογέα (10) (δεμένο) στην ειδική υποδοχή του μπροστινού καλύμματος με τη σωστή διεύθυνση και κλείστε το κάλυμμα.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης, s-bag® µe Ergobox™
1 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και μετακινήστε (ανασηκώστε)
τη θήκη της σακούλας και τη σακούλα από την ηλεκτρική σκούπα. (25)
2 Μετακινήστε τον
προσαρμογέα από το μπροστινό κάλυμμα
(10)
3 Τοποθετήστε το Ergobox™
στην ηλεκτρική σκούπα και κλείστε
το κάλυμμα (35)
2192924-01.indd 52 2/13/07 4:39:59 PM
53
Hrvatski
**Primjena značajke TwinTechnologyTM
Zamjena Ergobox™a™ s vrećicom za prašinu.
1. Otvorite prednji poklopac i uklonite (podignite) kutiju iz usisavača. ( 29)
2. Postavite umetak s dr
žeći s-bagTM (10) u usisavač.
(28)
3. Postavite adapter (10) (vezan) u umetak na prednjem poklopcu uz ispravan smjer te zatvorite poklopac.
Zamjena vrećice za prašinu s-bag® s Ergobox™om™
1 Otvorite prednji poklopac i uklonite (podignite)
držač vrećice za prašinu i samu vrećicu za prašinu iz usisavača. (25)
2 Uklonite adapter iz umetka na prednjem poklopcu
(10)
3 Postavite Ergobox™ u usisavač i zatvorite poklopac
(35)
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji * Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
Български
**Приложение на функцията TwinTechnology
TM
Смяна на Ergobox™ с плика за прах.
1. Отворете предния капак и извадете (повдигнете нагоре) кутията от прахосмукачката. ( 29)
2. Поставете подложката, държаща
s-bagTM (10), в
прахосмукачката. (28)
3. Поставете адаптера (10) (вързан) за подложката на уплътнението на предния капак в подходящата посока и затворете капака.
Смяна на плика за прах, s-bag® с Ergobox™
1 Отворете предния капак и извадете (повдигнете
нагоре) държача на плика и плика за прах от прахосмукачката. (25)
2 Извадете адаптера от уплътнението на предния
капак (10)
3 Поставете Ergobox™ в прахосмукачката и
затворете капака (35).
Türkçe
**TwinTechnology™ özelliğini uygulama
Ergobox™’u toz torbası ile değiştirme
1. Ön kapağı açın ve kutuyu temizleyiciden kaldırıp dışarı çekerek çıkartın. ( 29)
2. S-bagTM (10) toz torbasını tutan yuvayı süpürgeye yerleştirin. (28)
3. Ön kapak sızdırmazlık yuvasına adaptörü (10) (bağlı) uygun yönde yerleştirin ve kapağı kapatın.
S-bag® toz torbasını Ergobox™ ile değiştirme
1 Ön kapağı açın ve toz torbası tutucusunu ve toz
torbasını süpürgeden kaldırıp dışarı çekerek çıkartın. (25)
2 Adaptörü ön kapak sızdırmazlık yuvasından çıkartın
(10)
3 Ergobox™’u süpürgeye yerleştirin ve kapağı kapatın
(35)
2192924-01.indd 53 2/13/07 4:40:00 PM
54
36.
37.
38.
39.
Italiano
Sostituzione del filtro o dei filtri
Più spesso viene effettuata la sostituzione, meglio sarà per l'efficienza dell'aspirapolvere. Nel normale utilizzo domestico, è necessario sostituire i filtri ogni 3 anni circa. Non utilizzare l'aspirapolvere senza filtri.
- Il modello con filtro di scarico deve essere dotato di filtro combinato (microfiltro + filtro del motore, Codice EF 74). Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il **supporto del sacchetto s-bag® sollevandolo (25). / **Afferrare l'Ergobox™ ed estrarlo sollevandolo (29).
36 Tirare verso l'alto il supporto dei filtri fino a estrarlo
dalla scanalatura. Estrarre delicatamente i filtri usati dal relativo supporto e sostituirli con filtri nuovi.
37 Reinserire il supporto dei filtri contenente i nuovi
filtri. **Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag® (28) / **Riposizionare l'Ergobox™ nell'aspirapolvere (35), quindi chiudere il coperchio.
- Per il modello con filtro di scarico effettuare i passaggi (**25 / **29; 36 ) e sostituire il filtro usato del motore con uno nuovo. Quindi effettuare i passaggi (37; **28 / **35)
Sostituzione del filtro di scarico*
Esistono tre tipi di filtro di scarico:
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12 lavabile (Codice EF H12W) I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli (se non indicato).
38 Posizionare i pollici sul bordo posteriore del
coperchio e aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto con il dito indice o medio.
39 Estrarre il filtro sollevandolo. Inserire un nuovo filtro,
quindi chiudere il coperchio come illustrato.
Ελληνικά
Αντικατάσταση φίλτρων
Η συχνή αντικατάστασή του αυξάνει την απόδοση της σκούπας. Για οικιακή χρήση, τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται περίπου κάθε 3 χρόνια. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
- Τα μοντέλα χωρίς φίλτρα εξαγωγής πρέπει να διαθέτουν
συνδυαστικό φίλτρο (μικροφίλτρο + φίλτρο κινητήρα, Κωδ. Είδ. EF
74).
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε **την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bagΤΜ (25). / **Πιέστε το κιβώτιο Ergobox™ και ανασηκώστε το (29)
36 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω μέχρι να βγει
από την υποδοχή. Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώμικο φίλτρο(α) από τη θήκη του
και τοποθετήστε ένα καινούριο(α). 37 Συνδέστε ξανά τη θήκη που περιέχει το καινούριο
φίλτρο. **Αντικαταστήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag® (28) / **Τοποθετήστε πάλι το κιβώτιο Ergobox™ στην ηλεκτρική σκούπα (35) και στη συνέχεια κλείστε το κάλυμμα.
- Μοντέλο με φίλτρο εξαγωγής Ακολουθήστε τα βήματα (**25 / **29; 36 ) και αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο κινητήρα με ένα καινούριο. Στη συνέχεια ακολουθήστε τα βήματα (37; **28 / **35)
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο (Κωδ. Είδ. EF 17)
• Hepa H12 χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. Είδ. EF H12)
• Hepa H12 με δυνατότητα πλύσης (Κωδ. Είδ. EF H12W) Τα φίλτρα δεν πλένονται (εκτός εάν αναφέρεται) και πρέπει πάντα να αντικαθίστανται.
38 Τοποθετήστε τους αντίχειρές
σας στο καπάκι, στο πίσω άκρο του, και ανοίξτε το καπάκι τραβώντας την χειρολαβή προς τα πίσω και πάνω με το δείκτη ή το μεσαίο σας δάκτυλο.
39
Αφαιρέστε το φίλτρο. Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο και επανατοποθετήστε το καπάκι όπως φαίνεται στην εικόνα. Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
2192924-01.indd 54 2/13/07 4:40:00 PM
55
Hrvatski
Zamjena filtra
Što češće to bolje za veću efikasnost usisavača. U standardnoj upotrebi u kućanstvu filtri bi se trebali mijenjati svake tri godine. Nikad nemojte koristiti usisavač bez filtra.
- Model bez ispušnog filtra mora biti opremljen kombinacijom-filtra (mikro-filter + motor-filter, Ref. br.EF
74). Otvorite prednji poklopac i izvucite **umetak koji sadrži
vrećicu za prašinu s-bag® (25). / **Uhvatite Ergobox™ i podignite ga (29)
36 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvu
čete iz utora. Pažljivo povucite stare, prljave filtre iz držaca za filtar i zamijenite ih novim.
37 Ponovno pričvrstite držač filtra s novim filtrom.
**Zamijenite umetak koji drži s-bag® (28) / **Vratite Ergobox™ natrag u usisavač (35) i zatvorite poklopac.
- Model s ispušnim filtrom. Slijedite korake (**25 / **29; 36 ) i zamijenite stari filtar motora. Zatim pratite korake (37; **28 / **35)
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikrofiltar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 koji se može prati (Ref. br. EF H12W) Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati (ako nije navedeno drukčije).
38 Postavite palac na stražnji rub poklopca, a zatim
otvorite poklopac povlacenjem rucice prema natrag i prema gore srednjim prstom ili kažiprstom.
39 Podignite filtar. Postavite novi filtar i vratite poklopac.
Български
Замяна на филтър (ри)
Колкото по-често използвате прахосмукачката, толкова по-добре ще работи тя. При стандартна домашна употреба филтрите трябва да се сменят на всеки 3 години. Никога не използвайте прахосмукачката без филтър (филтри).
- Моделът без изходящ филтър трябва да се снабди с комбиниран филтър (микро-филтър + филтър за двигателя, Кат. . EF 74).
Отворете предния капак и повдигнете и извадете** подложката с плика s-bag® (25) / **Grasp Ergobox™ и повдигнете нагоре (29)
36 Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато
се отдели от улея. Внимателно извадете стария, мръсен филтър (филтри) от държача и го сменете с нов филтър (филтри).
37 Поставете държача на филтъра обратно вече
с новия филтър(ри). **Сменете подложката, държаща s-bag® (28) / **Поставете Ergobox™ обратно в прахосмукачката (35) и след това затворете капака.
- При модел с изходящ филтър следвайте стъпки (**25 / **29; 36 ) и заменете стария филтър на двигателя с нов. След това следвайте стъпки (37; **28 / **35)
Смяна на филтъра за отходни вещества*
Има три типа изходящи филтри:
• Микрофилтър (номер EF17)
• Немиещ се Hepa H12 (Кат.
EF H12)
• Миещ се Hepa H12 (Кат. EF H12W) Филтрите винаги се заменят с нови и не се мият (освен ако това не е посочено).
38 Поставете палците си на задната част на капака и
го отворете, вдигайки дръжката назад и нагоре с помощта на вашия показалец.
39 Повдигнете и извадете филтъра. Поставете нов
филтър и затворете капака, както е показано.
Türkçe
Filtrelerin değiştirilmesi
Filtreleri ne kadar sık değiştirirseniz, süpürgenizden o kadar iyi verim alırsınız. Standart ev temizliğinde filtreler, yaklaşık 3 yılda bir değiştirilmelidir. Filtreler olmaksızın elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Hava çıkış filtresi olmayan modellere kombine filtre (mikro filtre + motor filtresi, Ref. No. EF 74) takılmalıdır.
Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® torbasının bulunduğu ** yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın (25). / **Ergobox™’u tutun ve kaldırarak çıkartın (29)
36 Filtre tutucusunu yuvasından
çıkana kadar yukarı çekin. Eski , kirli filtreleri filtre tutucusundan dikkatlice çekin ve yeni filtre/filtrelerle degistirin.
37 Yeni filtreleri yerleştirmiş olduğunuz filtre tutucuyu
geri takın. **S-bag™ toz torbası tutucu yuvasını değiştirin (28) / **Ergobox™’u yeniden süpürgeye yerleştirin (35) ve ardindan kapağı kapatın.
- Hava çıkış filtresi olan modeller için (**25 / **29; 36 ) adımlarını uygulayın ve eski motor filtresini yenisiyle değiştirin. Ardindan belirtilen adımları uygulayın. (37; **28 / **35)
Hava çıkış filtresinin değiştirilmesi*
Üç tür hava çıkış filtresi vardır:
• Mikro filtre (Ref. No. EF 17)
• Yıkanmayan Hepa H12 (Ref. No. EF H12)
• Yıkanabilen Hepa H12 (Ref. No. EF H12W) Filtreler (aksi belirtilmediyse) yıkanamazlar ve daima yenileriyle değiştirilmeleri gerekir.
38 Başparmağınızı kapağın arka kısmına yerleştirin ve
ardından, kolu işaret/orta parmağınızla arkaya ve yukarıya çekerek kapağı açın.
39 Filtreyi çıkartın. Yeni bir filtre koyun ve kapağı
gösterildiği gibi kapatın.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji * Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
2192924-01.indd 55 2/13/07 4:40:00 PM
56
42.
43.
44.
45.
Italiano
Pulizia di flessibile e bocchetta
L'aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto s-bag® si ostruiscono. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l'aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l'ostruzione e/o sostituire i filtri e il sacchetto s-bag®, quindi riaccendere l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
(42) Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simili. (2) L'impugnatura può essere smontata dal flessibile per la pulizia. (43) L'ostruzione nel flessibile può essere rimossa anche schiacciando il flessibile. Prestare tuttavia molta attenzione qualora l'ostruzione sia dovuta a frammenti di vetro o aghi.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al flessibile causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(44) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti. Il modo più semplice per pulirla consiste nell'utilizzare l'impugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo*
(45) Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate e quant'altro tagliandole con le forbici. Per pulire la bocchetta utilizzare l'impugnatura del flessibile.
Ελληνικά
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών s-bag®. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από την κεντρική τροφοδοσία και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά περίπου. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
(42 ) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα. (2) Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα. (43) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν εγκλωβιστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
(44) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης, να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι χρησιμοποιώντας την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
(45) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
2192924-01.indd 56 2/13/07 4:40:01 PM
57
Hrvatski
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu s-bag®. U tom slucaju izvucite utikač iz električne mreže i pustite da se usisavač ohladi tijekom 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre i s-bag® te ponovo uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
(42) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za čišćenje ili nešto slično.
(2) Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete odvojiti od crijeva.
(43) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem crijeva. Budite oprezni sa zacepljenjima uzrokovanim staklom ili iglama unutar cijevi.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
(44) Da biste izbjegli smanjivanje jačine usisavanja, često čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najjednostavniji nacin cišcenja je Korištenje rucke crijeva.
Čišćenje turbo produžetka*
(45) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
Български
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът и s-bag® се запушат. В такива случаи я изключете от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и s-bag® и я пуснете отново.
Тръби и маркуч
(42) Използвайте лента за почистване или нещо подобно, за да почистите тръбите и маркуча. (2) Дръжката на маркуча може да се демонтира от маркуча, ако се налага почистване. (43) Може също да е възможно да отстраните запушването в маркуча, като го стиснете. Внимавайте обаче, ако задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
(44) За да избегнете загуба на смукателна мощност, почиствайте често накрайника за мокети и твърди настилки. Най-лесният начин да го почистите е като използвате дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника*
(45) Извадете накрайника от тръбата на прахосмукачката и отстранете заплетени конци и др., като ги нарежете с ножици. Използвайте държача на маркуча, за да почистите накрайника.
Türkçe
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bag® toz torbası tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
(42) Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
(2) Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan ayrılabilir.
(43) Hortum içindeki tıkanıklık, hortum sıkılarak da giderilebilir. Ancak söz konusu tıkanıklığın
hortum içine kaçmış olan cam veya iğneler nedeniyle oluştuğu durumlarda dikkat edilmelidir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
(44) Emiş gücünün azalmasını önlemek için halı/sert yüzey başlığı sık sık temizleyin. Bunu yapmanın en kolay yolu, hortum başını kullanmaktir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
(45) Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin. Başliktaki pislikleri temizlemek için hortum başını kullanın.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji * Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела *Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
2192924-01.indd 57 2/13/07 4:40:01 PM
58
Italiano
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
• Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia pieno. I ermativo, sostituirlo con uno nuovo.
• La boc ntasati?
ri sono intasati?
I razione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore provoca razioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web: www.electrolux.it In caso abbiate commenti da fare sull'aspirapolvere o sul libretto delle Istruzioni per l'uso, inviateci una e-mail all'indirizz rcare@electrolux.se
Servizio Svizzera:
Electrolux SA aspirapolveri/piccoli elettrodomestici Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 www.electrolux.ch
Ελληνικά
Επίλυση
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης, s-bag®, είναι γεμάτη. Αν είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας;
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Η βλάβη του κινητήρα που έχει προκληθεί απόεισροή νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκαλούνται από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη δικτυακή μας τοποθεσία: www.electrolux.com Για απορίες σχετικά με τη σκούπα ή για οδηγίες σχετικά με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση: oorcare@electrolux.se
2192924-01.indd 58 2/13/07 4:40:01 PM
59
Hrvatski
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
• Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
• Provjerite jesu li utičnica i kabel oštećeni.
• Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
• Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag®. Ako je to slučaj, zamijenite je s novom.
• Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
• Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electroluxovom uslužnom centru. Oštecenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uredajem.
Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za pogledajte Našu web-stranicu: www.electrolux.com
Imate li bilo kakve primjedbe na usisavac ili knjižicu s uputama, pošaljite nam poruku e-pošte na: floorcare@ electrolux.se
Български
Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали пликът за прах s-bag® не се е напълнил. Ако е така, сменете го с нов.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или маркучът?
• Не са ли задръстени филтрите?
Водата е попаднала в прахосмукачката?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизиран сервизен център на Electrolux. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Потребителска информация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вижте нашия уеб сайт: www.electrolux.com
Ако имате забележки във връзка прахосмукачката или книжката с указания за работа, моля, изпратете ни електронна поща на: floorcare@electrolux.se
Türkçe
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• s-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa, yenisiyle değiştirin.
• Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. İçine su sızmasından dolayi motorda oluşabilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hasarlarda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Bu ürün, çevre koruması dikkate alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülmeye uygun olarak işaretlenmiştir. Ayrintılar için web sitemizi ziyeret edin: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge veya Kullanma Kılavuzu konusunda herhangi bir yorumunuz olursa lütfen aşağıdaki e-posta adresinden bize ulaşın: electrolux@electrolux.com.tr
ÜCRETSiZ TÜKETiCi DANIŞMA HATTI 0 800 211 60 32
Tarlabaşı Cad. No: 35 Taksim / Istanbul - TÜRKiYE Tel: (212) 293 10 20 Faks: (212) 251 91 44 www.electrolux.com.tr
Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Üretim Yeri Electrolux Lehel Ltd. Fémnyomó u.1. Jászberény H-5101 Macaristan
2192924-01.indd 59 2/13/07 4:40:01 PM
60
Polski
Akcesoria
1 Rura rozsuwana 2 Uchwyt węża i wąż 3 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni 4 * Mała ssawko-szczotka 5 Ssawka do odkurzania szczelin 6* Ssawka do tapicerki 7* Zacisk do akcesoriów 8** Worek na kurz s-bag®, uchwyt worka na kurz 9** Ergobox™ (od lewej do prawej: część przednia, filtr
HEPA, pokrywa) 10** Uchwyt worka na kurz oraz złącze umożliwiające
korzystanie z technologii TwinTechnology™ 11* Ssawka turbo 12* Ssawka do odkurzania twardych powierzchni 13* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Ergospace powinien być używany tylko przez osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzaczma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez włożonego worka na kurz s-bag®, gdyż może to
doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz Ergobox™/s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki
lub popiołu. Mogą one poważnie uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nalezy regularnie sprawdzac, czy przewód zasilajacy nie
jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Česky
Příslušenství
1 Teleskopická trubice 2 Rukojeť + hadice 3 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny 4* Malá kombinovaná hubice 5 Hubice se zúženou tryskou 6* Hubice na čalouněný povrch 7* Spona na příslušenství 8** Prachový sáček s-bag®, držák prachového sácku 9** Ergobox™ (zleva doprava: přední část, filtr HEPA, kryt) 10** Držák prachového sácku a adaptér pro technologii
TwinTechnology™ 11* Turbokartáč 12* Hubice na parkety 13* Sada pro rychlé čištění
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby, a to pouze pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili
vysavač; ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka; bez příslušenství Ergobox™/prachových sáčků s-bag®; nezkoušejte zavřít víko silou;
• když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• ostré předměty;
• tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit);
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky
atd;
• jemný prach, jako například prach z omítky či betonu,
mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované
servisní středisko firmy Electrolux.
• Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
• Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby
vytáhněte zástrčku ze sítě.
• Zkontrolujte, zda není poškozena přívodní šňůra. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
2192924-01.indd 60 3/28/07 4:04:34 PM
61
Română
Accesorii
1 Tub telescopic 2 Mânerul furtunului + mâner 3 Duză pentru covor/pardoseală 4 * Duză combinată mică 5 Duză pentru spaţii înguste 6* Duză pentru tapiţerie 7* Clemă pentru accesorii 8** Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®, suport
de pungă de praf 9** Ergobox™ (de la stânga la dreapta: partea frontală,
filtru HEPA, capac) 10** Suport de pungă de praf şi Adaptor pentru
TwinTechnology™ 11* Duză Turbo 12* Duză pentru parchet 13* Set de curăţare uşoară
Măsuri de protecţie
Aspiratorul Rapido trebuie utilizat doar de către adulţi şi numai pentru aspirarea în condiţii normale destinată mediului casnic. Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă şi nu trebuie împământat.
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.
În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile.
• Fără o pungă de praf s-bag® pentru a evita deteriorarea
aparatului. Este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care împiedică închiderea capacului fără Ergobox™ / s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare
Nu aspiraţi niciodată:
• Obiecte tăioase.
• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
• Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.
• Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. Acestea
pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• Cablul electric deteriorat va fi înlocuit numai la un
centru de service autorizat Electrolux.
• Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al
aparatului.
• Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând
de cablu.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică
înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
• Verificaţi cu regularitate dacă există semen de
deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie
Slovensky
Dodatni pribor
1 Teleskopska cev 2 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev 3 Nastavek za preproge/trdi pod 4 * Mali kombinirani nastavek 5 Nastavek za reže 6* Nastavek za oblazinjeno pohištvo 7* Nosilec za dodatni pribor 8** Vrečka za prah, vrečka s-bag®, nosilec vrečke za prah 9** Ergobox™ (od leve proti desni: sprednji del, HEPA filter,
pokrov)
10** Nosilec vrečke za prah in adapter za tehnologijo
TwinTechnology™ 11* Turbo krtača 12* Nastavek za trde pode 13* Komplet za brisanje prahu
Previdnostni ukrepi Sesalnik Ergospace lahko uporabljajo samo odrasle osebe, namenjen pa je le za navadno sesanje v gospodinjstvu. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Brez vrečke za prah s-bag®, da ne bi poškodovali
sesalnika. Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje pokrova brez Ergobox™a™/vrečke za prah s-bag®. Nikoli ne zapirajte pokrova na silo.
• Kadar je ohišje vidno poškodovano
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov.
• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih
ogorkov itd.
• Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke,
pepela. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki je ne krije garancija.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani kabel lahko zamenja le pooblaščeni
Electroluxov serviser.
• Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
• Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel
izklopite iz električne vtičnice.
• Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan. Nikoli ne
uporabljajte sesalnika, če je kabel poškodovan.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblašceni Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
Magyar
Tartozékok
1 Teleszkópos cső 2 Gégecső-fogantyú és gégecső 3 Szőnyeg-/keménypadló-szívófej 4* Small-kombi szívófej. 5 Rés-szívófej 6* Kárpit-szívófej 7* Tartozék tartó 8** Az s-bag® porzsák és a porzsáktartó 9** Ergobox™ (jobbról balra: elülső rész, HEPA
filter, fedél)
10** Porzsáktartó és adapter a TwinTechnology™
típushokhoz. 11* Turbó szívófej 12* Keménypadló szívófej 13* Easy Clean tollseprű.
Biztonsági előírások
Az Ergospace porszívókat csak felnőttek használhatják, kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra. A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
• Nedves területeken,
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint.
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az Ergobox™ / s-bag® behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet.
• Ha a porszívó test látható módon megsérült
Soha ne porszívózzon
• Éles tárgyakat,
• Folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),
• Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.,
• Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások
• A sérült kábelt kizárólag az Electrolux márkaszerviz
szakemberei cserélhetik ki.
• A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed
ki a garancia.
• Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél
fogva.
• A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a
kábelt a konnektorból.
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét.
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz helyen tárolja.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
2192924-01.indd 61 2/13/07 4:40:02 PM
62
miejscu.
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy worek na kurz s-bag®/Ergobox™ oraz filtr silnika/mikrofiltr** znajduja sie na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcją Wymiana filtrów).
14* Otwórz pokrywę tylną* urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
15 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę). (2). Wlóz waz do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki. (Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
16 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
17 Wyciągnij przewód zasilający i pod
łącz go do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód zasilający pozostaje w tej pozycji.
18 Aby zwinac przewód, nalezy go lekko szarpnac,
a nastepnie puscic. Przewód zasilający zostanie automatycznie zwinięty.
19a WLACZNIK/WYLACZNIK: Naciśnij WŁĄCZNIK jeden
raz, aby włączyć odkurzacz. Naciśnij ten sam przycisk ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
19b Regulacja siły ssania: Przekręć przełącznik w
stronę oznaczenia „max”, aby zwiększyć siłę ssania. Przekręć przełącznik w stronę oznaczenia „min”, aby zmniejszyć siłę ssania. Siłę ssania można także regulować przy użycia regulatora ssania znajdującego się na uchwycie węża.
20 Praktyczne pozycje postojowe (oszczędzające
jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu oraz ułatwiające przenoszenie i przechowywanie odkurzacza.
21 Można także przenosić odkurzacz, używając uchwytu
w górnej lub dolnej przedniej części urządzenia.
22* Gdy odkurzacz nie jest używany, wąż powinien być
przymocowany elastycznym przewodem.
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
Před uvedením do provozu
Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte správné umístění prachového sáčku s-bag®/příslušenství Ergobox™ a motorového filtru/mikrofiltru**. (Viz také část Výměna filtrů.)
14* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
15 Zasuňte h adici tak, aby západky zaklaply a upevnily
ji (pro uvolnění hadice stiskněte západky). (2). Zasunte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (pro uvolnění hadice stiskněte západky).
16 Zasunutím a zatočením připevněte prodlužovací
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
17 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané poloze.
18 Chcete-li kabel znovu namotat, rychle a jemně za něj
zatáhněte a pak povolte. Kabel se poté automaticky navine zpět.
19a Ovladač VYPNUTO/ZAPNUTO: Vysavac zapnete
jedním stisknutím vypínace VYPNUTO/ZAPNUTO. Dalším stisknutím téhož vypínace jej vypnete.
19b Regulace výkonu: Otocením ovladace výkonu
smerem k poloze MAX zvýšíte jeho sací výkon. Otocením ovladace výkonu smerem k poloze MIN jeho sací výkon snížíte. Sací výkon můžete dále upravit pomocí ovladače sání na rukojeti hadice.
20 Praktická parkovací poloha (zároveň šetří vaše záda)
při přerušení vysávání nebo při přenášení a ukládání vysavače.
21 Pomocí rukojeti na horní straně nebo ve spodní části
přední strany přístroje můžete vysavač také přenášet.
22* Během uschování vysavače dbejte na to, aby
se poloha hubice neměnila, a to tak, že přes ni natáhnete elastickou tlumicí šňůru.
2192924-01.indd 62 2/13/07 4:40:02 PM
63
Română
Înainte de a începe
Deschideţi capacul frontal al aparatului şi verificaţi dacă punga de praf, s-bag® / Ergobox™, şi filtrul de motor­/microfiltrul** sunt la locul lor. (Consultaţi de asemenea Înlocuirea filtrului(elor))
14* Deschideţi capacul posterior* al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul lui.
15 I ntroduceţi furtunul până când clemele anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clemele). (2). Introduceţi furtunul în mâner până când anclanşează (apăsaţi clemele pentru a scoate furtunul).
16 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic*
la mânerul furtunului şi la duză prin apăsare şi răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
17 Scoateţi cablul de alimentare şi conectaţi-l la priză.
Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. După ce aţi derulat cablul de alimentare, acesta va rămâne în poziţia respectivă.
18 Pentru a rula cablul la loc, trageţi de el o dată scurt şi
eliberaţi-l. Cablul se va înfăşura automat.
19a Comandă ON/OFF: Apăsaţi butonul ON-OFF o dată
pentru a porni aspiratorul. Mai apăsaţi încă o dată acelaşi buton pentru a opri aparatul.
19b Reglare a curentului electric: Rotiţi butonul de putere
spre poziţia „max” pentru a spori puterea de aspirare. Rotiţi butonul de putere spre poziţia „min” pentru a micşora puterea de aspirare. Regulator de putere de aspirare suplimentar: Folosiţi butonul de aspirare de pe mânerul furtunului.
20 O poziţie comodă de parcare (care vă menajează
şi coloana vertebrală) pentru pauzele din timpul aspirării sau pentru transportul şi depozitarea aspiratorului.
21 Puteţi ţine aspiratorul atât de mânerul aflat în partea
de sus, cât şi de cel aflat în partea din faţă a acestuia.
22*
Dacă depozitaţi aspiratorul, scoateţi şnurul de cauciuc şi fixaţi furtunul cu acesta.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
Pred uporabo
Odprite sprednji pokrov sesalnika in preverite, ali so vrečka za prah, vrečka s-bag®/Ergobox™ in filter motorja/ mikrofilter** pravilno nameščeni. (Glejte tudi poglavje »Zamenjava filtrov«.)
14* Odprite zadnji pokrov sesalnika in preverite, ali je
izhodni filter* nameščen.
15 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče). (2). Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
16 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na
ročaj upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete skupaj in obrnete. (Za razstavljanje jih obrnite in povlecite narazen).
17 Izvlecite električni kabel in ga vključite v vti
čnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko električni kabel izvlečete, bo ostal v tem položaju.
18 Če želite kabel naviti, ga sunkoma potegnite in nato
spustite. Kabel se bo nato samodejno navil.
19a Gumb za vklop/izklop: Pritisnite gumb za vklop/
izklop enkrat, da vklopite sesalnik. Ponovno pritisnite isti gumb, da sesalnik izklopite.
19b Reguliranje moči: Če želite povečati moč sesanja,
obrnite gumb za nadzor moči proti »max«. Če želite zmanjšati moč sesanja, obrnite gumb za nadzor moči proti »min«. Dodaten nadzor moči sesanja: uporabite stikalo za nadzor moči na ročaju upogljive cevi.
20 Praktični načini odlaganja (ki so istočasno hrbtu
prijazni), ko se ustavite med sesanjem ali ko prenašate in shranjujete sesalnik.
21 Sesalnik lahko prenašate tudi z uporabo ročaja, ki je
na zgornjem ali sprednjem spodnjem delu sesalnika.
22* Med shranjevanjem pritrdite upogljivo cev tako, da
raztegnete elastiko in jo postavite čez upogljivo cev.
Magyar
Üzembe helyezés előtt
Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy az s-bag® / Ergobox™ , valamint a motor és mikroszűrő* a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő(k) cseréje).
14* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
15 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.)
2 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
16 Szerelje össze a teleszkópos csövet* a gégecső
fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
17 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú marad.
18
A visszatekercseléshez húzza meg egy határozott mozdulattal a kábelt, majd engedje el. A vezeték automatikusan visszatekercselődik.
19a BE-KI kapcsolás : Nyomja meg az ON-OFF gombot
egyszer a porszívó elindításához. Nyomja meg ugyanezen gombot még egyszer és a készülék leáll.
19b Teljesítményszabályzás: csavarja a szabályz
ógombot a „max” irányba a szívásteljesítmény növeléséhez. Csavarja a szabályzógombot a „min” irányba a szívásteljesítmény csökkentéséhez. További szívásteljesítmény szabályzáshoz használja a szabályzócsúszkát a fogantyú tetején.
20 Praktikus nyugalmi helyzetek (amely egyúttal a hátát
is kíméli), ha porszívózás közben szünetet tart, vagy amikor viszi, illetve tárolja a porszívót.
21 A porszívót a tetején, valamint az elülső rész
én alul
található fogantyújánál fogva is hordozhatja.
22* Tárolás közben a gégecső rögzítéséhez húzza ki a
rugalmas kötelet, és vesse keresztbe a gégecsövön.
2192924-01.indd 63 2/13/07 4:40:03 PM
64
Polski
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
23 Akcesoria dołączone do odkurzacza* Ssawka do odkurzania tapicerki i ssawka do odkurzania
szczelin pod składaną pokrywą. Stosuj ssawki takie jak podano poniżej: Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w położenie (40). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w położenie (41).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania parkietów* (12).
Tapicerka: Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać funkcji odkurzania tapicerki małych ssawko-szczotek* (4b) lub ssawek do odkurzania tapicerki (6). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać funkcji szczotki do kurzu małej ssawko-szczotki* (4a) lub zestawu szczotek do kurzu* (13).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin (5).
Zastosowanie ssawki turbo* (11)
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po kablach elektrycznych i wyłączaj odkurzacz zaraz po zakończeniu odkurzania.
24 Pojemnik na kurz/worek s-bag® musi zostać
**wymieniony/**opróżniony najpóźniej wtedy, gdy okienko wskaź
nika stanie się całe czerwone. Nalezy
to sprawdzac przy podniesionej ssawce.
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
Dosažení nejlepších výsledků
23 Příslušenství ve vysavači* Hubice na čalouněný povrch a hubice se zúženou tryskou
se nachází pod sklopným krytem. Hubice používejte podle následujících instrukcí: Koberce: Použijte hubici na koberce/tvrdé podlahové
krytiny s páčkou* v poloze (40). Při čištění malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdá podlahová krytina: Použijte hubici na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou* v poloze (41).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (12). Čalouněný povrch: Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte funkci
čalounění na malé kombinované hubici* (4b)/hubici na calounení (6). Podle potřeby snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte funkci kartáče proti prachu na malé kombinované hubici* (4a)/sadě pro rychlé čištění* (13).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (5).
Použití turbokartáče* (11)
Poznámka: Turbokartác nepoužívejte na rohožky a koberecky s dlouhými trásnemi nebo vlasem delším než 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Neprejíždejte kartácem po elektrických šnurách a po použití vysavač okamžitě vypněte..
24 ** Vyměnit / **vyprázdnit prachový kontejner/sáček
s-bag® je třeba, jestliže je okénko kontrolky zcela červené. Odecítejte pri zdviženém nástavci.
2192924-01.indd 64 2/13/07 4:40:03 PM
65
Română
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
23 Accesorii disponibile în aparat* Duza pentru tapiţerie şi duza pentru fante înguste pot fi
găsite sub capacul mobil. Utilizaţi duzele după cum urmează: Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia*
în poziţia (40). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia* în poziţia (41).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (12). Tapiţerie: Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi funcţia
tapiţerie a duzei mici de combinare* (4b)/duza pentru tapiţerie (6). Reduceţi puterea de aspirare dacă este cazul.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi funcţia de perie de praf a duzei mici de combinare * (4a)/Set de curăţare uşoară* (13).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante înguste (5).
Utilizarea duzei turbo* (11)
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi, întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
24 Recipientul de paf / s-bag® trebuie **schimbat /
**golit cel mai târziu atunci când fereastra indicator a devenit roşie în întregime. Verificaţi cu duza îndreptată în sus.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
Doseganje najboljših rezultatov
23 Dodatni pribor na sesalniku* Nastavek za oblazinjene predmete in nastavek za reže sta
pod pokrovom. Način uporabe nastavkov: Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (40). Za sesanje majhnih preprog zmanjšajte moč sesanja.
Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stikalom v položaju (41).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (12). Oblazinjeni predmeti: Zavese, lahko blago itd.: Uporabite
funkcijo za oblazinjeno pohištvo malega kombiniranega nastavka* (4b)/nastavka za oblazinjeno pohištvo (6). Če je treba, zmanjšajte moč sesanja.
Okviri, knjižne police, itd.: Uporabite funkcijo metlice za prah malega kombiniranega nastavka* (4a)/kompleta za brisanje prahu (13).
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže (5).
Uporaba mehanske turbo krtače* (11)
Opomba: Ne uporabljajte turbo krtace na kožnih preprogah, preprogah z dolgimi resami ali z vlakni, ki presegajo dolžino 15 mm. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
24 Zbiralnik za prah vrečko s-bag® morate **zamenjati/
**izprazniti najpozneje, ko postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal.
Magyar
A legjobb eredmények elérése
23 A porszívó testben tárolt tartozékok* A kárpit-szívófej és a rés-szívófej a felhajtható fedél alatt
található. A szívófejeket az alábbiak szerint használja: Szőnyegek: A szőnyeg-/keménypadlószívófej karját állítsa
a (40) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a szívóerőt.
Keménypadlók: A szőnyeg-/keménypadlószívófej karját állítsa a (41) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (12). Függönyök, könnyű szövetek, kárpitozott bútorok: Használja
a Small-kombi szívófej kárpítszívó funkcióját* (4b) / kárpitszívófejet (6). Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb: Használja a Small-kombi szívófej porkefe funkcióját* (4a) / a Tollseprű készletet* (13).
Rések, sarkok stb.: Használja a résszívófejet (5).
A turbó szívófej használata* (11)
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök, hosszú rojtú vagy 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki.
Az s-bag® porzsák cseréje
24 Az s-bag® porzsákot** / portartályt** legkésőbb
akkor kell cserélni** / üríteni**, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
2192924-01.indd 65 2/13/07 4:40:04 PM
66
Polski
** Wymiana worka na kurz s-bag®
25 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
26 Pociagnij kartonowe usztywnienie, aby wyjac worek
s-bag®. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
27 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
28 Włóż wkładkę do komory worka i zamknij pokrywę.
Uwaga: Wymień worek s-bag®, nawet jeżeli nie jest pełny (może być zablokowany). Wymien go równiez po czyszczeniu dywanów srodkami w proszku. Używaj wylacznie oryginalnych worków na kurz - s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance lub s-bag® Anti-odour.
25.
26.
27.
28.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
** Výměna prachových sáčků s-bag®
25 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
26 Tahem za lepenkový kotouc vyjmete sácek s-bag®
z vložky. Tím se automaticky uzavre sácek s-bag®, a zabrání se tak vysypání prachu ze sácku.
27 Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným zatlačením
lepenkového kusu přímo do drážky ve vložce.
28 Zasuňte vložku zpět do přihrádky pro sáček a zavřete
kryt.
Poznámka: Vymente sácek s-bag®, i když ješte není naplnený (muže být ucpaný). Vymente jej také po každém vysávání prášku na cištení kobercu. Používejte pouze originální prachové sácky Electrolux s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance nebo s-bag® Anti-odour.
2192924-01.indd 66 2/13/07 4:40:04 PM
67
Română
** Înlocuirea pungii de praf, s-bag®
25 Deschideţi capacul frontal şi ridicaţi de garnitura care
susţine punga s-bag®.
26 Trageţi cartonul pentru a îndepărta punga s-bag® din
garnitură. Acesta va sigila automat punga s-bag® şi va împiedica împrăştierea prafului.
27 Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând cartonul
în capătul canalului de pe garnitură.
28 Aşezaţi garnitura în compartimentul pungii şi
închideţi capacul.
Notă: Înlocuiţi punga s-bag® chiar dacă nu este plină (s-ar putea să fie blocată). De asemenea, trebuie să o schimbaţi şi după ce aţi aspirat pudră de curăţare carpete. Asiguraţi-vă că folosiţi doar pungi de praf original Electrolux, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance sau s-bag® Anti-odour.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
** Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
25 Odprite sprednji pokrov in odstranite vstavek, ki
vsebuje vrečko s-bag®.
26 Povlecite za prijemalo iz lepenke, tako da odstranite
vrečko s-bag® iz vstavka. Tako se vrečka s-bag® samodejno zapre, kar prepreči uhajanje prahu.
27 Novo vrečko s-bag® vstavite tako, da potisnete
prijemalo iz lepenke v režo vstavka.
28 Nosilec vrečke postavite nazaj v ležišče za vrečko in
zaprite pokrov.
Opomba: Vrečko s-bag® zamenjajte tudi, če ni popolnoma polna (morda je zamašena). Zamenjajte jo tudi po sesanju praška za čiščenje preprog. Uporabljajte le originalne Electroluxove vrečke za prah, standardne vrečke s-bag® Classic, klinične vrečke s-bag® Clinic Anti-Allergy, sintetične vrečke s-bag® Classic long performance ali karbonske vrečke s-bag® Anti-odour.
Magyar
**Az s-bag® porzsák cseréje
25 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és vegye ki az
s-bag® porzsák tartóelemét.
26 Az s-bag® porzsák tartóelemből való eltávolításához
húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az s-bag® porzsák is automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
27 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén található vágatba.
28 Helyezze vissza a tartóelemet a porzs
áktartó
rekeszbe, és zárja be a fedelet.
Megjegyzés: Az s-bag® porzsákot akkor is cserélje ki, ha nincs még tele (el is dugulhatott). Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után is cserélje ki. Csakis eredeti Electrolux porzsákot használjon: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Classic long performance , s-bag®Anti-Allergy vagy s-bag® Anti-odour.
2192924-01.indd 67 2/13/07 4:40:04 PM
68
Polski
** Opróżnianie pojemnika Ergobox™
Im częściej czyszczony jest pojemnik Ergobox™, tym rzadziej zatyka się filtr.
29
Chwyć pojemnik Ergobox™ i wyciągnij go w sposób pokazany na rysunku.
30 Ustaw go w taki sposób, aby przezroczysta część
znajdowała się na spodzie i pociągnij żółtą zapadkę, tak aby zwolnić metalowe zamknięcie.
31 Zdejmij ostrożnie pokrywę (część tylna) i opr
óżnij z
pozostałego pyłu.
32 Opróżnij część przezroczystą (przednią).
Czyszczenie pojemnika Ergobox™
Po rozłączeniu przedniej i tylnej części oraz po wyjęciu filtra HEPA opłucz pojemnik pod kranem lub prysznicem. Można również korzystać ze zmywarki do naczyń. Użycie środka do mycia naczyń może spowodować zmętnienie pojemnika Ergobox™, ale nie ma to wpływu na jego skuteczność. Przed jego ponownym włożeniem upewnij się, że jest suchy.
Czyszczenie zmywalnego filtra HEPA
Przed włożeniem filtra do pojemnika Ergobox™ należy zawsze sprawdzić, czy jest on suchy i czysty. Zaleca się mycie filtra HEPA po każdym opróżnieniu pojemnika Ergobox™.
33 Przekręć filtr zmywalny HEPA w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i wyciągnij go. Oczyść go szczotką pod kranem lub skorzystaj ze zmywarki (maksymalna temperatura 60°). Filtr należy pozostawić do wyschnięcia przed jego ponownym włożeniem.
Ponowne wkładanie pojemnika Ergobox™
Upewnij się, że pojemnik Ergobox™ i filtry są suche. Sprawdź, czy filtr silnika jest na swoim miejscu. (Zapoznaj się też z sekcją Wymiana filtrów).
Sprawdź, czy filtr zmywalny HEPA jest na swoim miejscu. (Zapoznaj się też z sekcją Wymiana filtrów).
34 Za pomocą 3 zaczepów połącz ze sobą części
przednią i tylną. Zamknij zapadkę, mocując metalowe zamknięcie.
35 Włóż pojemnik Ergobox™ do odkurzacza.
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
** Vyprázdnění příslušenství Ergobox™
Čím častěji budete Ergobox™ vyprazdňovat, tím méně se bude filtr ucpávat. 29 Uchopte Ergobox™ a vytáhněte jej podle obrázku.
30 Otočte jej průhlednou částí dolů a zatáhnutí
m za
žlutou západku uvolněte kovovou sponu.
31 Opatrně odstraňte kryt (zadní část) a vysypte
případný zbývající prach.
32 Vyprázdněte průhlednou (přední) čá
st.
Čištění příslušenství Ergobox™
Po oddělení přední a zadní části a odstranění filtru HEPA vymyjte Ergobox™ pod proudem vody nebo pod sprchou. Můžete jej také dát do myčky na nádobí. Při použití čisticího prostředku může Ergobox™ získat matný vzhled, což však nemá vliv na jeho funkci. Před jeho vložením zpět do přístroje zkontrolujte, zda je suchý.
Čištění omyvatelného filtru HEPA
Při vkládání filtru do příslušenství Ergobox™ vždy zkontrolujte, zda je filtr zcela suchý a čistý. Filtr HEPA doporučujeme vymýt při každém vyprazdňování příslušenství Ergobox™.
33 Otočte omyvatelný filtr HEPA proti smě
ru hodinových ručiček a vytáhněte jej. Vymyjte jej kartáčem pod proudem vody nebo v myčce na nádobí (maximální teplota 60°). Filtr před vrácením nechejte vyschnout.
Opětovné vložení příslušenství Ergobox™
Zkontrolujte, zda je příslušenství Ergobox™ včetně filtrů suché. Zkontrolujte, zda je motorový filtr na svém místě. (Viz také část Výměna filtrů.)
Zkontrolujte, zda je omyvatelný filtr HEPA na svém místě. (Viz také část Výměna filtrů.)
34 Upevněte přední
a zadní část třemi háčky. Zavřete
západku upevněním kovové spony.
35 Vložte Ergobox™ do vysavače.
2192924-01.indd 68 2/13/07 4:40:04 PM
69
Română
** Golirea dispozitivului Ergobox™
Cu cât goliţi mai des dispozitivul Ergobox™, cu de atât mai puţine se va înfunda filtrul.
29 Prindeţi dispozitivul Ergobox™ şi ridicaţ
i-l după cum
se arată în imagine.
30 Poziţionaţi-l cu partea transparentă în jos şi trageţi de
clichet pentru a îndepărta prinderea metalică.
31 Îndepărtaţi cu grijă capacul (partea posterioară) şi
goliţi praful rămas.
32 Goliţi partea (frontală) transparentă.
Curăţarea dispozitivului Ergobox™
După ce aţi separat partea frontală de cea anterioară şi după ce aţi îndepărtat filtrul HEPA, spălaţi-l sub jetul unui robinet sau al unui duş. De asemenea, îl puteţi spăla în spălătorul de vase. Datorită detergentului Ergobox™ se poate opaciza, dar acest lucru nu îi va afecta eficienţa. Asiguraţi-vă că este uscat înainte de a-l pune la loc.
Curăţarea filtrului lavabil HEPA
Asiguraţi-vă întotdeauna că filtrul pe care îl puneţi în Ergobox™ este complet uscat şi curat. Este de preferat să spălaţi filtrul HEPA de fiecare dată când goliţi dispozitivul Ergobox™
33 Rotiţi filtrul lavabil HEPA în sens opus acelor de ceas
şi trageţi-l. Spălaţi-l cu o perie sub jetul robinetului sau spălaţi-l în maşina de spălat (temperatură maximă 60°). Lăsaţi filtrul să se usuce înainte de a-l pune la loc.
Punerea la loc a dispozitivului Ergobox™
Asiguraţi-vă că Ergobox™ şi filtrele sunt uscate. Asiguraţi­vă că filtrul motorului este la locul lui. (Consultaţi de asemenea Înlocuirea filtrului(elor).)
Asiguraţi-vă că filtrul lavabil HEPA este la locul lui. (Consultaţi de asemenea Înlocuirea filtrului(elor).)
34 Prindeţi partea frontală şi cea posterioară cu cele
3 cârlige. Închideţi clema prin montarea prinderii metalice.
35 Puneţi Ergobox™ la loc în aspirator.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
** Praznjenje Ergobox™a™
Če Ergobox™ praznite bolj pogosto, se bo filter mašil bolj poredko.
29
Ergobox™ primite in ga povlecite, kot je prikazano
na sliki.
30 Položite ga tako, da je prozorni del spodaj, nato
povlecite rumene zaponke in odstranite kovinska pritrdila.
31 Pazljivo odstranite pokrov (zadnji del) ter izpraznite
preostali prah.
32 Izpraznite prozorni (sprednji) del.
Čiščenje Ergobox™a™
Ko ločite sprednji in zadnji del in odstranite HEPA-filter, ga sperite s tekočo vodo. Lahko ga perete tudi v pomivalnem stroju. Zaradi uporabe čistilnih sredstev lahko površina Ergobox™a™ postane motna, vendar to ne vpliva na njegovo učinkovitost. Preden ga vstavite v sesalnik preverite, ali je povsem suh.
Čiščenje pralnega HEPA-filtra
Vedno se prepričajte, da je filter, ki ga vstavite v Ergobox™, povsem čist in suh. Priporočamo, da HEPA-filter operete vsakič, ko izpraznite Ergobox™.
33 Pralni HEPA-filter obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca in ga izvlecite. S krtačo ga očistite pod tekočo vodo ali pa ga operite v pomivalnem stroju (pri najvišji temperaturi 60 °C). Preden ga vstavite v sesalnik, se prepričajte, da je filter povsem suh.
Vstavljanje Ergobox™a™
Prepričajte se, da sta Ergobox™ in filter povsem suha. Preverite, ali je filter motorja na svojem mestu. (Glejte tudi poglavje »Zamenjava filtrov«.)
Preverite, ali je pralni filter HEPA na svojem mestu. (Glejte tudi poglavje »Zamenjava filtrov«.)
34 Sprednji in zadnji del sestavite skupaj s 3 kljukicami.
S kovinskimi pritrdili zapnite zaponke.
35 Ergobox™ namestite v sesalnik.
Magyar
**Az Ergobox™ ürítése
Minél gyakrabban ürítik az Ergobox™ tartályt, annál ritkábban fog a szűrő eltömődni. A kiürítést még az Ergobox™ maximum jelölésének elérése előtt el kell végezni.
29 Fogja meg az Ergobox™ tartályt, és
húzza ki az ábrán
látható módon.
30 Tartsa az átl
átszó felével lefelé, és a fémház
eltávolításához húzza meg a reteszt.
31 Óvatosan vegye le a fedelet (hátsó rész)
és ürítse ki az
esetleg ott maradt port.
32 Ürítse ki az átlátszó (elülső) részt.
Az Ergobox™ tisztítása
Miután szétválasztotta az elülső és a hátulsó részt és kivette a HEPA-szűrőt, mossa ki a tartályt a csap vagy a zuhany alatt. Mosogatógépben is elmosható. A mosogatószertől az Ergobox™ fala homályossá válhat, de ez nem csökkenti a hatékonyságát. Visszahelyezés előtt győződjön meg arról, hogy az Ergobox™ száraz legyen.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása
Mindig győződjön meg arról, hogy az Ergobox™ tartályba visszahelyezett szűrő teljesen tiszta és száraz legyen. Tanácsos a HEPA-szűrőt is kimosni minden alkalommal, amikor az Ergobox™ tartályt kiüríti.
33 Fordítsa a mosható HEPA-szűrőt az
óramutató járásával ellenkező irányba, majd húzza ki. Tisztítsa meg kefével a csap alatt és visszahelyezés előtt hagyja a szűrőt teljesen megszáradni.
Az Ergobox™ visszahelyezése
Győződjön meg arról, hogy az Ergobox™ és a szűrő száraz legyen. Ellenőrizze, hogy a motor szűrője a helyén van-e.
(Lásd még: A szűrő(k) cseréje.) Ellenőrizze, hogy a mosható HEPA-szűrő a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő(k) cseréje.)
34 Rögzítse az elülső és a hátulsó részt egymáshoz a 3
kampó segítségével. A fémház rögzítésével zárja le a reteszt.
35 Helyezze vissza az Ergobox™ tartályt a porszívóba.
2192924-01.indd 69 2/13/07 4:40:05 PM
70
Polski
**Korzystanie z funkcji TwinTechnology™
Wymiana pojemnika Ergobox™ na worek na kurz
1. Otwórz przednią pokrywę urządzenia i wyjmij (unieś go) pojemnik z odkurzacza. ( 29)
2. Włóż do odkurzacza wkładkę podtrzymującą worek s-bag® (10). (28)
3. Włóż złącze (10) skierowane we właściwym kierunku (zamocowane linką) do wkładki uszczelnienia przedniej pokrywy, a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana worka na kurz s-bag® na pojemnik Ergobox™
1 Otwórz przednią pokrywę urządzenia i wyjmij
uchwyt worka na kurz i worek na kurz z odkurzacza (unieś je). (25)
2 Wyjmij złącze z uszczelnienia przedniej pokrywy (10). 3 Umieść pojemnik Ergobox™ w odkurzaczu i zamknij
pokrywę (35).
29.
10.
29.
25.
35.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
**Využití technologie TwinTechnology™
Nahrazení příslušenství Ergobox™ prachovým sáčkem.
1. Otevřete přední kryt a vytáhněte schránku. ( 29)
2. Vložte do vysavače vložku se sáčkem s-bag
TM (10).
(28)
3. Upevněte adaptér (10) správným směrem do vložky na uzávěr na předním krytu a kryt zavřete.
Nahrazení prachových sáčků s-bag® príslušenstvím Ergobox™
1 Otevřete přední kryt a vytáhněte držák prachového
sáčku a prachový sáček. (25)
2 Vyjměte adaptér z uzávěru předního krytu (10). 3 Zasuňte příslušenství Ergobox™ do vysavače a
zavřete kryt (35).
2192924-01.indd 70 2/13/07 4:40:05 PM
71
Română
**Aplicaţi funcţia TwinTechnology
TM
Înlocuirea dispozitivului Ergobox™ cu punga de praf.
1. Deschideţi capacul frontal şi scoateţi (ridicaţi) cutia din aspirator. ( 29)
2. Aşezaţi garnitura de susţinere a pungii s-bagTM (10) în aspirator. (28)
3. Aşezaţi adaptorul (10) (legat) pe garnitura capacului frontal în sensul corect şi închideţi capacul.
Înlocuirea pungii de praf, s-bag® cu un dispozitiv Ergobox™
1 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi (ridicaţi)
suportul de pungă de praf şi punga în sine din aspirator. (25)
2 Scoateţi adaptorul de pe garnitura capacului frontal
(10)
3 Aşezaţi dispozitivul Ergobox™ în aspirator şi închideţi
capacul (35)
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
**Uporabite tehnologijo TwinTechnology
TM
Zamenjava Ergobox™a™ z vrečko za prah.
1. Odprite sprednji pokrov in odstranite (dvignite) zbiralnik iz sesalnika. ( 29)
2. Vstavite nosilec vrečke s-bagTM
(10) v sesalnik. (28)
3. Namestite adapter (10) (zavezan) na nosilec zapore sprednjega pokrova v pravi smeri in pokrov zaprite.
Zamenjava vrečke za prah, vrečke s-bag® z Ergobox™om™
1 Odprite sprednji pokrov in odstranite (dvignite)
nosilec vrečke za prah in vrečko za prah iz sesalnika. (25)
2 Odstranite adapter z zapore sprednjega pokrova (10). 3 Vstavite Ergobox™ v sesalnik in zaprite pokrov (35).
Magyar
** TwinTechnology™ (kettős technológia) alkalmazása
Az Ergobox™ cseréje porzsákra.
1. Nyissa ki az elülső fedelet és távolítsa el (emelje ki) a portartályt a készülékből (29).
2. Illessze az s-bag® porzsáktartót (10) a készülékbe (28).
3. Illessze az adaptert (10) (összekötve a porzsáktartóval) a fedél csatlakozójának tömítésére a megfelelő irányban (nyíllal jelölve) majd zárja le a fedelet.
Porzsák cseréje Ergobox™-ra.
1. Nyissa ki az elülső fedelet és távolítsa el (emelje ki) a porzsáktartót a porzsákkal együtt a készülékből (25).
2. Távolítsa el az adaptert (10) az elülső fedél tömítéséről.
3. Helyezze be az Ergobox™ portartályt a készülékbe és zárja le e fedelet (35).
2192924-01.indd 71 2/13/07 4:40:05 PM
72
Polski
Wymiana filtrów
Im częstsze opróżnianie, tym większa wydajność odkurzacza. W przypadku korzystania z urządzenia w typowym gospodarstwie domowym należy wymieniać filtry co 3 lata. Nie korzystaj z odkurzacza bez filtrów.
- Model bez filtra wylotowego powinien być wyposażony
w filtr kombinowany (mikrofiltr + filtr silnika, numer części zamiennej EF 74).
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś **wkładkę podtrzymującą worek s-bag® (25). / **Chwyć pojemnik Ergobox™ i wyjmij go (29).
36 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż
wysunie się z rowka. Ostroznie wyciagnij stare, brudne filtry z elementu podtrzymujacego i wymien je na nowe filtry.
37 Zamontuj ponownie uchwyt wraz z nowym filtrem.
**Wlóz na miejsce wkladke podtrzymujaca worek s-bag® (28) / Wlóz pojemnik Ergobox™ do odkurzacza (35) i zamknij pokrywe.
- Model z filtrem wylotowym: wykonaj kroki (**25 / **29, 36 ) i wymien stary filtr silnika na nowy. Następnie wykonaj kroki: (37; **28 / **35)
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr (numer części zamiennej EF17)
• Filtr niezmywalny Hepa H12 (numer części zamiennej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12 (numer części zamiennej EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (jeżeli nie ma takiej informacji).
38 Umieść kciuki pod dolną krawędzią pokrywy, a
następnie otwórz pokrywę, pociągając uchwyt do tyłu i w górę palcem środkowym/wskazującym.
39 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i zamknij pokryw
ę, tak jak
pokazano na rysunku.
36.
37.
38.
39.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
Výměna filtrů
Čím častěji budete filtry vyměňovat, tím lepší bude účinnost vysavače. Při standardním používání v domácnosti by se filtry měly měnit přibližně jednou za tři roky. Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtrů.
- Model bez výstupního filtru musí být vybaven kombinovaným filtrem (mikrofiltr + motorový filtr, ref. č. EF 74).
Otevřete přední kryt a vytáhněte **vložku se sáčkem s­bag® (25). / **Uchopte příslušenství Ergobox™ a vytáhněte je (29).
36 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky. Opatrně vytáhněte starý špinavý filtr z držáku a nahradte jej novým.
37 Držák filtrů s novými filtry připevněte zpět. **Vložte
zpět vložku se sáčkem s-bag® (28) / **vložte do vysavace Ergobox™ (35) a zavřete kryt.
- Model s výstupním filtrem: postupujte podle kroků (**25 / **29, 36) a vyměňte motorový filtr za nový. Poté postupujte podle kroku (37; **28 / **35)
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr (Ref.č. EF 17),
• Hepa H12 neomyvatelný (Ref. č. EF H12),
• Hepa H12 omyvatelný (Ref. č. EF H12W). Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (není-li uvedeno jinak).
38 Palce položte na zadní okraj víka a potom
ukazovákem nebo prostředníkem zatáhněte za držátko směrem dozadu a vzhůru a otevrete víko.
39 Vytáhněte filtr. Vložte nový filtr a podle obrázku
nasaďte víko zpět.
2192924-01.indd 72 2/13/07 4:40:05 PM
73
Română
Înlocuirea filtrelor
Cu cât îl curăţaţi mai des cu atât aspiratorul este mai eficient. În cazul carcasei standard, filtrele trebuie schimbate la intervale de aproximativ 3 ani. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtru(e).
- Acele modele care nu sunt prevăzute cu filtru de evacuare trebuie să fie echipate cu un filtru combinat (microfiltru + filtru motor, nr. ref. EF 74).
Deschideţi capacul frontal şi ridicaţi **garnitura care susţine punga s-bag® (25). / **Prindeţi dispozitivul Ergobox™ şi scoateţi-l prin ridicare (29)
36 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din
canal. Cu atenţie, trageţi filtrul vechi, murdar de pe suportul de filtru şi înlocuiţi-l cu un filtru nou.
37 Remontaţi suportul de filtru cu noul filtru. **Înlocuiţ
i garnitura care susţine punga s-bag® (28) / **Puneţi dispozitivul Ergobox™ înapoi în aspirator (35) şi închideţi capacul.
- În cazul modelului prevăzut cu filtru de evacuare, Urmaţi paşii (**25 / **29; 36 ) şi, înlocuiţi vechiul filtru de motor cu unul nou. Apoi, urmaţi paşii. (37; **28 / **35)
Filtru de evacuare trebuie înlocuit*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (nr. ref. EF 17)
• Hepa H12 nelavabil (nr. ref. EF H12)
• Hepa H12*/*** lavabil (nr. ref. EF H12W) Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fi spălate (doar dacă se menţionează aceasta).
38 Puneţi degetele mari pe marginea din spate a
capacului şi deschideţi capacul trăgând mânerul în spate şi în sus cu degetul arătător/degetul din mijloc.
39 Ridicaţi filtrul. Introduceţi un filtru nou şi schimbaţi
capacul după cum vi se arată.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
Zamenjava filtrov
Večkrat ko zamenjate filter, bolj učinkovit je sesalnik. Pri običajni uporabi v gospodinjstvu morate filtre zamenjati približno na vsaka 3 leta. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez filtra.
- Modeli brez izhodnega filtra morajo biti opremljeni s kombiniranim filtrom (mikrofilter + motorni filter, oznaka EF 74).
Odprite sprednji pokrov in odstranite vstavek, ki vsebuje vrečko s-bag® (25). / **Primite Ergobox™ in ga povlecite (29)
36 Povlecite nosilec filtra navzgor, dokler ni popolnoma
odstranjen iz ležišča. Pazljivo odstranite stari umazani filter iz nosilca in ga nadomestite z novim filtrom.
37 Ponovno vstavite nosilec z novim filtrom. **Ponovno
vstavite nosilec vrecke s-bag® (28) / **Vstavite Ergobox™ v sesalnik (35) in zaprite pokrov.
- Modeli z izhodnim filtrom Sledite korakom (**25 / **29;
36 ) in zamenjajte stari motorni filter z novim. Nato sledite korakom (37; **28 / **35)
Menjava izhodnega filtra*
Obstajajo tri vrste izhodnih filtrov:
• Mikrofilter (oznaka EF17)
• Hepa H12 nepralni (oznaka EF H12)
• Hepa H12 pralni (oznaka EF H12W)
Filtri niso primerni za pranje in jih morate vedno zamenjati z novimi (če ni posebej omenjeno).
38 Postavite palca na zadnji del pokrova in ga odprite
tako, da kazalcem/sredincem povlečete ročaj za prenašanje nazaj in navzgor.
39 Dvignite filter. Vstavite nov filter in namestite pokrov,
kot je prikazano.
Magyar
A szűrő(k) cseréje
Minél gyakrabban végzi el ezt a tisztítást, annál hatékonyabb a porszívó. Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell Végezni, illetve átlag három évenként. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a porszívógépet.
- A kimeneti szűrővel nem rendelkező típushoz kombinált szűrőt kell használni (mikroszűrő + motorszűrő, cikkszám EF 74) Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ** vegye ki az s-bag® porzsák tartóelemét (25). / ** Fogja meg az Ergobox™-ot és elelje ki (29).
(36) Húzza a szűrőtartó(ka)t felfelé mindaddig, amíg ki
nem jön(nek) a keretből. Óvatosan húzza ki a régi, piszkos szűrő(ke)t a szűrőtartóbó
l, majd cserélje ki
újra.
(37) Helyezze vissza az új szűrő(ke)t tartalmazó
szűrőtartó
t. ** Helyezze vissza az s-bag® porzsák tartóelemét (28) / **Helyezze vissza az Ergobox™-ot (35) és zárja be a fedelet.
- Kimeneti szűrővel ellátott típus esetén kövesse a következő lépéseket: (**25/**29 ; 36 ) valamint cserélje ki a régi motorszűrőt is. Ezután végezze el a következő lépéseket: ( 37 ; **28/**35 )
A kimeneti szűrő cseréje *
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
• Microfilter (cikkszám EF17)
• Hepa H12 nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12 mosható (cikkszám EF H12W) A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, és amennyiben nincs külön jelölve, tilos mosni őket.
38 Helyezze mindkét hüvelykujját a fedőlap hátsó
szélére, majd a fogantyút a mutató- vagy középső ujjával hátra és felfelé húzva nyissa ki a fedőlapot.
39 Vegye ki a szűrőt. Helyezze be az új szűrőt, majd az
ábrán látható módon helyezze vissza a fedőlapot.
2192924-01.indd 73 2/13/07 4:40:06 PM
74
Polski
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i odczekaj 20-30 minut, aż urządzenie ostygnie. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie uruchom odkurzacz.
Rury i węże
(42) Do czyszczenia rur i węża użyj taśmy czyszczącej lub podobnego narzędzia.
(2) Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli potrzebne jest czyszczenie.
(43) Można również usunąć blokadę węża, naciskając go. Jeśli przyczyną blokady
jest szkło lub igły, które utknęły wewnątrz węża, należy zachować ostrożność.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
(44) W celu uniknięcia zmniejszenia siły ssania czyść ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często, jak to możliwe. Ssawke mozna oczyscic w prosty sposób za pomocą uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo*
(45) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.
42.
43.
44.
45.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii. * Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
Česky
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů a sáčku s-bag®, vysavač se automaticky zastaví. V takovém prípade jej odpojte od zdroje napájení a nechte 20-30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
(42) Trubice a hadici vyčistěte pomocí čisticí tyčinky nebo podobného nástroje. (2) Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od hadice odpojit.
(43) Prekážku v hadici mužete také nekdy odstranit stlacením hadice. Samozrejme však budte opatrní v prípade, že prekážkou je sklo nebo jehly zachycené uvnitr hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(44) Snížení sacího výkonu zabráníte častým čištěním kombinované hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu. Nejjednodušší je použít k tomu koncovku hadice.
Čištění turbokartáče*
(45) Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte namotané nitěatd. Nástavec cistete pomocí koncovky hadice.
2192924-01.indd 74 2/13/07 4:40:06 PM
75
Română
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele şi punga s-bag®. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi filtrele şi punga s-bag® şi reporniţi aparatul.
Tuburi şi furtunuri
(42) Folosiţi o fâşie pentru curăţat sau ceva asemănător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
(2) Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate fi demontat.
(43) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(44) Pentru a evita pierderile de putere de aspirare, curăţaţi în mod frecvent duza pentru pardoseală tare / covoare. Cea mai uşoară cale pentru curăţare este utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo*
(45) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite, etc. mărunţindu-le cu foarfeca. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza.
* Disponibil numai pentru unele modele. ** Execuţie în funcţie de tehnologie* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije. * Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Slovensky
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filter in vrečka s-bag® zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filter in vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
(42) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni trak ali kaj podobnega. (2) Ročaj lahko ločite od upogljive cevi, če ga želite očistiti. (43) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi. Vsekakor ravnajte previdno, saj lahko upogljivo cev zamaši steklo ali šivanka.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(44) Če želite preprečiti izgubljanje sesalne moči, pogosto čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga očistite z ročajem upogljive cevi.
Čiščenje mehanske turbo krtače*
(45) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite s pomočjo zaključka cevnega ročaja.
Magyar
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az s-bag® porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni. Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Csövek és gégecsövek
(42) A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszúkás tisztítókendőt.
(2) Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a gégecsőről.
(43) A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk
vagy tű. Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
(44) A szívóerő csökkenésének megelőzéséhez tisztítsa gyakran a szőnyeg-/keménypadló-szívófejet.
Tisztítása legkönnyebben a gégecsőfogantyú segítségével végezhető el.
A turbó szívófej tisztítása *
(45) Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecsőfogantyút.
2192924-01.indd 75 2/13/07 4:40:06 PM
76
Polski
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek s-bag® jest pełny. Jeśli tak, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzen silnika powstalych w wyniku dostania sie wody do wnetrza urzadzenia.
Informacje dla klienta
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują się w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux. com
W przypadku jakichkolwiek komentarzy dotyczących odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod adresem e-mail: floorcare@electrolux.se
Česky
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li prachový sáček s-bag® plný. Pokud ano, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku společnosti Electrolux. Poškození motoru zpusobené proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux se zříká veškeré zodpovědnosti za všechna poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměněním.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.electrolux. com
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem na adresu: floorcare@electrolux.se
2192924-01.indd 76 2/13/07 4:40:07 PM
77
Română
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu porneşte
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Asiguraţi-vă că fişa şi cablul nu sunt deteriorate.
• Verificaţi să nu se fi ars vreo siguranţă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă punga de praf, s-bag® este plină. Dacă da, înlocuiţi-o cu una nouă.
• S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru informaţii mai detaliate vizitaţi web siteţul nostru: : www.electrolux.com
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la Broşura cu Instrucţiunile de utilizare trimiteţi-ne mail la: floorcare@ electrolux.se
Slovensky
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
• Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
• Preverite, ali sta kabel in vtikač poškodovana.
• Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
• Preverite, ali je vrečke za prah oz. vrečka s-bag® polna. Ce je, jo zamenjajte z novo.
• Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
• Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalnik
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Podrobnosti si lahko ogledate na naši spletni strani www.electrolux.com
Za nadaljnja vprašanja o sesalniku ali navodilih za uporabo smo vam na voljo na telefonski številki 01 24 25 733.
Magyar
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni. A motor vízbejutás által bekövetkezo károsodására a garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes újrahasznosítható műanyag elemet. További információk az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók. A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos bármilyen észrevétel esetén kérjük a floorcare@electrolux. com e-mail címen keressen bennünket.
Az s-bag® porzsákok és egyéb porszívókellékek beszerzésének legegyszerűbb módja, ha meglátogatja honlapunkat: www.electrolux.com.
2192924-01.indd 77 2/13/07 4:40:07 PM
78
Pусский
Принадлежности
1 Выдвижная трубка. 2 Рукоятка шланга + шланг. 3 Насадка для ковров/пола. 4 * Малая комбинированная насадка. 5 Щелевая насадка. 6* Насадка для обивки. 7* Зажим для принадлежностей. 8** Пылесборник, пылесборник s-bag®, держатель
пылесборника.
9** Пылесборник Ergobox™ (слева направо: передняя
часть, фильтр HEPA, крышка).
10** Держатель пылесборника и адаптер для
TwinTechnology™. 11* Турбонасадка. 12* Насадка для паркета. 13* Комплект универсальных насадок.
Правила техники безопасности
Пылесос Ergospace предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях.
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.
• Без пылесборника s-bag® во избежание повреждения
пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки. Без пылесборника Ergobox™ или s-bag®. Не следует применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• При чис тке острых предметов.
• Д ля уборки жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения устройства).
• Д ля уборки горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.
• Д ля уборки тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы. Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, что не подпадает под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена повреж денного кабеля должна выполняться
только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux.
• Повреж дения кабеля питания не попадают под действие
гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Перед чис ткой и техническим обслуживанием
отключайте пылесос от сети питания.
• Регулярно проверяйте, нет ли повреждений кабеля.
Пользоваться пылесосом с поврежденным кабелем запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
Dodatni pribor
1 Teleskopska cev 2 Držač creva + crevo 3 Usisnik za tepih/tvrdi pod 4 * Mala kombinovana papučica 5 Usisnik za pukotine 6* Papučica za tapacirane površine 7* Priključak za pribor 8** Vrecica za prašinu, s-bag® , držac vrecice za prašinu. 9** Ergobox™ (sleva nadesno): prednji deo, HEPA filter,
poklopac)
10** Držac vrecice za prašinu i adapter za
TwinTechnology™ 11* Turbo papučica 12* Papučica za parket 13* Pribor za lako čišćenje
Mere predostrožnosti
Ergospace mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivac ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje.
Nikad ne usisavajte:
• mokre površine.
• u blizini zapaljivih gasova, itd.
• bez vrecice za prašinu s-bag® da biste izbegli oštecenje
usisivaca. Sigurnosni uređaj je podešen da bi se onemogućilo zatvaranje poklopca bez Ergobox™-a / vrecice za prašinu s-bag®. Ne zatvarajte poklopac na silu.
• Kada su na kućištu vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
• oštre predmete.
• tecnosti (može doci do ozbiljnog oštecenja usisivaca).
• vruc ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta,
itd.
• sitnu prašinu, na primer od gipsa, betona, brašna,
vruc ili hladan pepeo. Gore navedeno može izazvati
ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu
pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
• Zamenu oštecenog kabla može da izvrši iskljucivo
ovlašceni Electrolux servisni centar.
• Oštecenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
• Nikada nemojte vuci ili podizati usisivac služeci se
kablom.
• Izvucite utikac iz uticnice za struju pre cišcenja ili
održavanja usisivaca.
• Redovno proveravajte da kabl nije oštecen. Nikada
nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašceni Electrolux servisni centri. Obavezno držite usisivac na suvom mestu.
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
2192924-01.indd 78 3/28/07 4:04:35 PM
79
Slovenščina
Doplnky
1 Teleskopická trubica 2 Rukoväť hadice + hadica 3 Hubica na koberce a tvrdú podlahu 4 * Malá kombinovaná hubica 5 Štrbinová hubica 6* Hubica na čalúnenie 7* Príchytka na doplnky 8** Prachové vrecko, vrecko s-bag® , držiak prachového
vrecka.
9** Príslušenstvo Ergobox™ (zľava doprava: predná časť,
filter HEPA, kryt)
10** Držiak prachového vrecka a adaptér – funkcia
TwinTechnology™ 11* Turbonástavec 12* Nástavec na parkety 13* Súprava na jednoduché čistenie
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Ergospace by mali používať iba dospelí a len na bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Nikdy nevysávajte
• Mokré miesta.
• V blízkosti horlavých plynov a pod.
• Bez prachového vrecka s-bag®, cím zabránite
poškodeniu vysávaca. Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez príslušenstva Ergobox™ alebo vrecka s-bag®. Nepokúšajte sa zatvoriť kryt násilím.
• Ak sú na kryte viditelné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte
• Ostré predmety.
• Tekutiny (môžu vysávac vážne poškodit).
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky
a pod.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo
horúceho ci studeného popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel
• Poškodený kábel môže vymenit len autorizované
servisné stredisko spolocnosti Electrolux.
• Na poškodenie kábla vysávaca sa nevztahuje záruka.
• Vysávac nikdy netahajte ani nezdvíhajte za kábel.
• Pred cistením alebo údržbou vysávaca vytiahnite kábel
zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, ci nie je kábel poškodený. Nikdy
nepoužívajte vysávač, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Vysávač odkladajte na suché miesto.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
Latviski
Priedai
1 Teleskopinis vamzdis 2 žarnos rankena ir žarna 3 Antgalis kilimams ir grindims valyti 4 * Mažas kombinuotasis antgalis 5 Antgalis plyšiams valyti 6* Apmušalų antgalis 7* Priedų laikiklis 8** Dulkių maišelis „s-bag“™, dulkių maišelio laikiklis. 9** „Ergobox™ įtaisas (iš kairės į dešinę: priekinė dalis,
HEPA filtras, dangtelis)
10** Dulkių maišelio laikiklis ir adapteris, skirtas
„TwinTechnology“™ 11* Galingasis antgalis 12* Antgalis parketui valyti 13* Dulkių šluotelė
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „Ergospace“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastoms dulkių siurbimo buityje reikmėms. Dulkių siurblys apsaugotas dviguba elektros izoliacija, todėl jo įžeminti nereikia.
Jokiu būdu nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• šalia degių dujų ir pan.
• Be dulkių maišelio „s-bag“™, kad nesugadintumėte
siurblio. Apsauginis mechanizmas uždaryti dangtelio, jeigu neįdėtas „Ergobox™ įtaisas arba maišelis „ s-bag“™, neleidžia. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga.
• Kai siurblio korpuse aiškiai matyti pažeidimų.
Jokiu būdu nesiurbkite:
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai gali prietaisą smarkiai apgadinti).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių, pvz., statybos ar remonto darbų sukeliamų
dulkių: tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant pirmiau išvardytų reikalavimų galima sugadinti variklį. Tokiems gedimams garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas
Pažeistą elektros laidą galima keisti tik įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre. Pažeistam prietaiso laidui garantija netaikoma.
• Jokiu būdu netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už
laido.
• Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros
darbus ištraukite laidą iš tinklo.
• Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Jei pažeistas,
jokiu būdu dulkių siurbliu nesinaudokite.
Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai. Dulkių siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos
Lietuviškai
Piederumi
1 Teleskopiskā caurule 2 šļūtenes rokturis un šļūtene 3 Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis 4 * Neliels kombinētais uzgalis 5 Spraugu tīrīšanas uzgalis 6* Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis 7* Piederumu skava 8** Putekļu maisiņš s-bag®, putekļu maisiņa turētājs 9** Putekļu krātuve Ergobox™ (no kreisās puses uz labo:
priekšējā puse, HEPA filtrs, pārsegs)
10** Putekļu maisiņa turētājs un TwinTechnology™
adapteris 11* Turbouzgalis 12* Parketa tīrīšanas uzgalis 13* Ērtās uzkopšanas komplekts
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju Ergospace atļauts lietot tikai pieaugušajiem un tikai dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā u.tml. vietās;
• bez putekļu tvertnes Ergobox™ vai maisiņa s-bag®,
lai novērstu putekļsūcēja bojājumus. Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas novērš pārsega aizvēršanos, ja nav ievietota putekļu tvertne Ergobox™/ maisiņš s-bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku;
• ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• asu priekšmetu tīrīšanai;
• š ķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
priekšmetu tīrīšanai;
• sīku putekļu (kuri rodas, piem., no apmetuma), cementa,
miltu vai pelnu tīrīšanai. Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, kurus garantija nesedz.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks.
• I erīces kabeļa bojājumus garantija nesedz.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem. Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
2192924-01.indd 79 2/13/07 4:40:07 PM
80
Pусский
Перед началом работы
Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии пылесборника, пылесборника s-bag® или Ergobox™ и микрофильтра** двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».)
14* Откройте заднюю крышку* пылесоса и убедитесь
в наличии выпускного фильтра*.
15 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.) (2). Вставьте шланг в в рукоятку шланга до защелкивания в фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
16 Подсоедините выдвижную трубку* к рукоятке
шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в разные стороны.)
17 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении.
18 Для сматывания шнура питания резко, но не
сильно дерните за него и отпустите. После этого шнур сматывается автоматически.
19a Переключатель ON/OFF (Вкл
./Выкл.). Для включения пылесоса нажмите кнопку ON-OFF (Вкл./Выкл.). Для выключения нажмите ту же самую кнопку еще раз.
19b Регулировка мощности. Чтобы увеличить
мощность всасывания, поверните регулятор мощности по направлению к отметке «max». Для уменьшения мощности всасывания поверните регулятор по направлению к отметке «». Дополнительное управление мощностью всасыв ания. Используйте регулятор всасывания на рукоятке шланга.
20 При перерывах в работе, а также перемещении и
хранении пылесоса рекомендуется держать его в парковочном положении.
21 При переноске можно также воспользоваться
ручкой, расположенной вверху или внизу в передней части пылесоса.
22* При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его с помощью гибкого крепления.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
Pre nego što počnete
Otvorite prednji poklopac usisivaca i proverite da li se vrecica za prašinu, s-bag® / Ergobox™ i motor-/mikrofilter** nalaze na svom mestu. (Pogledati i Zamenu filtera)
14* Otvorite zadnji poklopac* na uredaju i proverite da li
je izduvni filter* na svom mestu.
15 Stavite crevo tako da kvacice škljocnu i zatvore se
(pritisnite kvacice da biste oslobodili crevo). (2). Ubacite crevo u držac creva tako da kvacice škljocnu i zatvore se (pritisnite kvacice da biste oslobodili crevo).
16 Montirajte teleskopsku cev* na držac creva i
papucicu tako što cete ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali).
17 Razmotajte elektricni kabl i ukljucite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Kada se električni kabl razmota, on ostaje u tom položaju.
18 Da biste ponovo namotali kabl, povucite ga
energicno, a zatim pustite. Kabl će se tada automatski namotati.
19a Kontrola ON/OFF: Pritisnite ON-OFF jedanput da
biste ukljucili usisivac. Pritisnite isto dugme još jednom da biste ga iskljucili.
19b Podešavanje usisne snage: Okrenite kontrolu za
snagu prema oznaci „max“ da biste povecali usisnu snagu. Okrenite kontrolu za snagu prema oznaci „min“ da biste smanjili usisnu snagu. Dodatna kontrola za usisnu snagu: Upotrebite kontrolu za snagu na držacu creva.
20 Prakticni položaji usisivaca (funkcija koja ujedno štedi
vašu kicmu od savijanja) kada napravite pauzu u toku usisavanja ili kada nosite usisivac ili ga stavljate u spremište.
21 Možete nositi usisivac koristeci dršku na vrhu ili na
donjoj prednjoj strani uredaja.
22* Kada smeštate usisivac u spremište, crevo fiksirajte
obmotavši zaštitni elasticni gajtan oko njega.
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
2192924-01.indd 80 2/13/07 4:40:08 PM
81
Slovenščina
Pred spustením
Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú prachové vrecko, vrecko s-bag® alebo príslušenstvo Ergobox™ a mikrofilter (motora)** na svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
14* Otvorte zadný kryt* vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
15 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní). (2). Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
16 Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
17 Vytiahnite elektrický kábel a zapojte ho do siete.
Vysávač je vybavený navijakom kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický kábel v tej istej pozícii.
18 Ak chcete kábel zvinút, krátko ho potiahnite a
pustite. Kábel sa potom automaticky zvinie.
19a Ovládac zapnutia/vypnutia: Vysávač zapnete jedným
stlačením vypínača. Opätovným stlačením ho vypnete.
19b Regulácia výkonu: Otáčaním ovládača výkonu
smerom k hodnote „max“ sa sací výkon zvyšuje. Otáčaním ovládača výkonu smerom k hodnote „min“ sa sací výkon znižuje. Ďalšie ovládanie sacieho výkonu: Použite ovládač výkonu na rukoväti hadice.
20 Praktické parkovacie polohy (ktoré zároveň šetria
chrbát) pri prestávke vo vysávaní alebo pri prenášaní a odkladaní vysávača.
21 Vysávač môžete tiež prenášať pomocou rúčky na
vrchnom alebo prednom spodnom okraji vysávača.
22* Ak vysávač nepoužívate, hadicu zložte a prichyťte
pomocou elastického ochranného kábla, ktorý natiahnete okolo hadice.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
Prieš pradedant naudotis
Atlenkite priekinį prietaiso dangtį ir patikrinkite, ar dulkių maišelis „ s-bag“™ / „Ergobox™ ir variklinis/mikrofiltras** yra savo vietose. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro(-ų) keitimas“.)
14* Atlenkite prietaiso užpakalinį dangtelį* ir pažiūrėkite,
ar vietoje išmetimo filtras.
15 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite) (2). Įkiškite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
16 Prie žarnos rankenos ir antgalio stumdami ir sukdami
prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.)
17 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros
lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Kai elektros laidas ištraukiamas, susukimo mechanizmas užsifiksuoja.
18 Kad suvyniotumėte laidą, staigiu judesiu jį
truktelėkite ir paleiskite. Tada laidas susisuks automatiškai.
19a ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS. Kad įjungtumėte dulkių
siurblį, paspauskite kartą mygtuką ON/OFF (įjungti/ išjungti). Jeigu norte siurblį išjungti, paspauskite tą mygtuką dar kartą.
19b Galios nustatymas: kad įsiurbimo galia būtų didesnė,
pasukite galios valdiklį iki žymos „max“. Pasukite galios valdiklį iki žymos „min“, jeigu įsiurbimo galią norite sumažinti. Papildomas įsiurbimo galios valdiklis: naudokitės įsiurbimo galios valdikliu, esančiu ant žarnos laikiklio.
20 Darbo pertraukų metu galimos praktiškos vamzdžių
fiksavimo padėtys (tai ir nugaros apsaugos nuo pervargimo siurbiant priemonė) arba kai nešate ar laikote dulkių siurblį.
21 Siurblį galima nešti už rankenos, esančios prietaiso
viršuje, arba už rankenos, esančios dulkių siurblio priekio apačioje.
22* Kai siurbti nereikia, ant žarnos uždėkite ištrauktą
elastinį elektros laidą.
Lietuviškai
Sagatavošana ekspluatācijai
Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag®/tvertne Ergobox™ un motora filtrs/mikrofiltrs** atrodas savā vietā. (sk. arī Filtra(u) maiņa).
14* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku* un pārbaudiet, vai
gaisa izplūdes filtrs* ir vietā.
15 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas vietā
(nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu). (2). Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ savienojuma fiksatori (lai atvienotu šļūteni, nospiediet fiksatorus).
16 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet teleskopisko
cauruli* ar šļūtenes rokturi un uzgali. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
17 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī.
18 Lai kabeli uztītu, ar strauju kustību to nedaudz
pavelciet un pēc tam atlaidiet. Kabelis tiek automātiski uztīts.
19a Slēdzis ON/OFF (IESLĒGTS/IZSLĒGTS) Lai ieslēgtu
putekļsūcēju, vienreiz nospiediet pogu ON-OFF (IESLĒGTS/IZSLĒGTS). Nospiediet šo pogu vēlreiz, lai izslēgtu putekļsūcēju.
19b Jaudas regulēšana: Grieziet jaudas regulatoru
pozīcijas „max” (maksimāla) virzienā, lai palielinātu sūkšanas jaudu. Grieziet jaudas regulatoru pozīcijas „min” (minimāla) virzienā, lai samazinātu sūkšanas jaudu. Sūkšanas jaudas papildu regulators: Izmantojiet sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
20 Ēr ts putekļsūcēja novietojums (kas vienlaikus
saudzē muguru), ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc. Tas atvieglo arī putekļsūcēja pārnēsāšanu un uzglabāšanu.
21 Putekļsūcēju var pārnēsāt arī, izmantojot rokturi
ierīces augšpusē vai priekšpusē pie pamatnes.
22* Pirms putekļsūcēja uzglabāšanas sakārtojiet
šļūteni izvelciet elastīgo amortizējošo auklu un pārlieciet to pāri šļūtenei.
2192924-01.indd 81 2/13/07 4:40:08 PM
82
Pусский
Правила пользования и рекомендации.
23 Принадлежности, установленные на пылесосе* Насадка для обивки и щелевая насадка находятся под
складной крышкой. Как пользоваться насадками: Ковры: насадка для ковров/пола, рукоятка* в
положении (40). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Пол: насадка для ковров/пола, рукоятка* в положении (41).
Паркетный пол: насадка для паркета* (12). Ткани и обивка: занавески, легкие ткани и т. п.
Для чистки мягкой мебели используйте малую комбинированную насадку* (4b) или насадку для мягкой мебели (6). При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Используйте малую комбинированную насадку в качестве щетки* (4a) или комплект универсальных насадок* (13).
Щели, углы и т.п.: щелевая насадка (5).
Как пользоваться турбонасадкой* (11)
Примечание. Запрещается использовать насадку для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра перемещайте насадку при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
24 Замена** или очистка** пылесборника или
пылесборника s-bag® должна выполняться, когда окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
Dobijanje najboljih rezultata.
23 Dodatni pribor uz uredaj* Papučice za usisavanje tapaciranih površina i pukotina
nalaze se ispod pokretnog poklopca. Koristite papučice kao što je navedeno: Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda
sa ručicom* postavljenom u pravilan položaj (40). Smanjite usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha.
Čvrste podne površine: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda sa ručicom* postavljenom u pravilan položaj (41).
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje parketa* (12).
Tapacirane površine: Zavese, lagane tkanine, itd.: Koristite funkciju cetke za tapacirane površine koju nudi mala kombinovana papucica* (4b)/papucica za usisavanje tapaciranih površina (6). Smanjite usisnu snagu ako je potrebno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite funkciju četke za prašinu koju nudi mala kombinovana papučica* (4a)/pribor za lako čišćenje* (13)
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje pukotina (5).
Korišcenje turbo papucice* (11)
Napomena: Nemojte da koristite turbo papucicu za usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštecenje tepiha, nemojte držati papucicu stalno na jednom mestu dok se cetka okrece. Nemojte da prevlacite papucicu preko elektricnih kablova i obavezno iskljucite usisivac odmah posle upotrebe.
24 Poslednji trenutak za zamenu spremišta za prašinu /
s-bag®-a jeste kada indikator postane sasvim crven. Ocitava se kada je papucica podignuta.
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
2192924-01.indd 82 2/13/07 4:40:09 PM
83
Slovenščina
Dosahovanie najlepších výsledkov
23 Doplnky* Hubica na čalúnenie a štrbinový hubica sa nachádzajú pod
vyklápateľným krytom. Nástavce používajte nasledovne Koberce: Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
páčkou* v polohe (40). Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s páčkou* v polohe (41).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (12). Čalúnenie: Na záclony, lahké látky a pod. Používajte malú
kombinovanú hubicu nastavenú na funkciu pre čalúnenie* (4b) alebo hubicu na čalúnenie (6). V prípade potreby znížte sací výkon.
Konštrukcie, police na knihy a pod.: Používajte malú kombinovanú hubicu nastavenú na funkciu stierania prachu* (4a) alebo súpravu na jednoduché čistenie * (13).
Štrbiny, rohy a pod.: Použite štrbinovú hubicu (5).
Používanie turbonástavca* (11)
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dlžkou vlasu viac ako 15 mm. Pri otácaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické šnúry a nezabudnite vysávac ihned po použití vypnút.
24 Nádoba na prach alebo vrecko s-bag® musia
**vymenit alebo **vyprázdnit najneskôr vtedy, ked je indikacné okienko úplne cervené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
23 Tiekiami priedai* Po atlenkiamu dangčiu yra antgalis apmušalams ir antgalis
plyviams valyti. Antgalių naudojimas Kilimai. Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir grindims,
siurbti, nustatę svirties* padėtį (40). Jei ketinate siurbti mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Kietoji grindų danga. Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir grindims valyti, nustatę svirties* padėtį (41).
Medinės grindys. Naudokite antgalį parketui valyti* (12). Apmušalai. Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.:
apmušalams valyti naudokite mažą kombinuotąjį antgalį* (4b)/apmušalų antgalį (6). Jei būtina, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite mažo kombinuotojo antgalio dulkių šepetėlio* (4a)/dulkių šluotelės* funkciją (13).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite antgalį plyšiams valyti (5).
Galingojo antgalio naudojimas* (11)
Pastaba: nenaudokite galingojo antgalio kailiams, kilimams ir patiesalams su ilgais kutais ar ilgesniais kaip 15 mm šereliais siurbti. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nebraukite antgaliu per elektros ir kitus laidus; pasinaudoję antgaliu, tuoj pat dulkių siurblį išjunkite.
24 Dulkių maišelį „s-bag“™ vėliausiai reikia keisti**/
ištuštinti**, kai indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
Lietuviškai
Optimāla ekspluatācija
23 Piederumu uzglabāšana korpusā* Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis un spraugu tīrīšanas
uzgalis ir uzglabājams zem salokāmā pārsega. Uzgaļu lietošana: Paklāji: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali,
sviru* iestatot pozīcijā (40). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru* iestatot pozīcijā (41).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (12). Mīkstās mēbeles, aizkari, paklāji: Aizkari, viegli audumi
u.tml.: lietojiet mazā kombinētā uzgaļa* (4b)/mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgaļa (6) funkciju, kas paredzēta mīksto mēbeļu tīrīšanai. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet mazā kombinētā uzgaļa* (4a)/ērtās uzkopšanas komplekta* (13) putekļu sukas funkciju.
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (5).
Turbouzgaļa lietošana* (11)
Piezīme. Nelietojiet jaudas uzgali vai turbouzgali kažokādu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai par 15 mm biezāka mīkstā virsma. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, ja suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
24 Putekļu tvertne/putekļu maisiņš s-bag® jā
maina**/ jāiztukšo** ne vēlāk kā brīdī, kad indikatora lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
2192924-01.indd 83 2/13/07 4:40:10 PM
84
Pусский
** Замена пылесборника, пылесборника s-bag®
25 Откройте переднюю крышку и извлеките вставку
с пылесборником s-bag®.
26 Для извлечения пылесборника s-bag® потяните
за картонный держатель. При этом пылесборник автоматически закрывается, и пыль не разлетается.
27 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
держатель во вставку до упора.
28 Поместите вставку в отделение для пылесборника
и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять пылесборник s-bag®, даже если он заполнен лишь частично (во избежание засорения). Рекомендуется также заменять пылесборник после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance ??? s-bag® Anti-odour.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
** Zamena vrecice za prašinu, s-bag®
25 Otvorite prednji poklopac i podignite uložak koji drži s-bag®.
26 Povucite karticu na komori da biste izvadili s-bag®
iz ležišta. Na taj nacin se s-bag® automatski zatvara i sprecava se isticanje prašine.
27 Ubacite novi s-bag® povlacenjem kartice na komori
skroz do kraja žljeba držaca.
28 Vratite uložak u odeljak za vrecicu i zatvorite
poklopac.
Napomena. Zamenite s-bag® čak i ako nije pun (može biti zapušen). Takođe zamenite vrećicu i posle usisavanja praška za pranje tepiha. Obavezno koristite originalne Electrolux vrecice za prašinu, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance (dugotrajna) ili s-bag® Anti­odour (protiv neprijatnih mirisa).
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
25.
26.
27.
28.
2192924-01.indd 84 2/13/07 4:40:10 PM
85
Slovenščina
** Výmena prachového vrecka, vrecka s­bag®
25 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
26 Potiahnutím za kartónový držiak vyberte vrecko
s-bag® z vložky. Vrecko s-bag® sa tak automaticky utesní a zabráni unikaniu prachu.
27 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením kartónového
držiaka do drážky vo vložke.
28 Vložku s vreckom znova vložte do priehradky a
zatvorte kryt.
Poznámka. Vrecko s-bag® vymente aj vtedy, ak nie je plné (mohlo byt upchaté). Vymente ho aj po vysávaní prášku na cistenie kobercov. Používajte len originálne prachové vrecká od spolocnosti Electrolux, vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic s predlženou životnostou alebo s-bag® Anti-odour.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
** Dulkių maišelio „s-bag“™ keitimas
25 Atilenkite priekinį dangtį ir išimkite maišelį „s-bag“™. 26 Truktelėkite už kartoninio laikiklio ir ištraukite maišelį
„s-bag“™. Maišelis automatiškai užsandarinamas, todėl dulkės nepasklinda po aplinką.
27 Įdėkite naująjį maišelį „s-bag“™ įsprausdami kartoninį
jo laikiklį į griovelius.
28 Įdėkite įdėklą atgal į maišelio vietą ir uždarykite
dangtį.
Pastaba: „s-bag“™ maišelį būtina keisti, netgi jei jis nepilnas (gali užsikimšti). Taip pat keiskite maišelį susiurbę kilimo valymo miltelius. Būtinai naudokite tik originalius „Electrolux“ dulkių maišelius „s-bag® Classic“, „s-bag® Clinic Anti-Allergy“, „s-bag® Classic long performance“ arba „s-bag® Anti-odour “.
Lietuviškai
** Putekļu maisiņa s-bag® aizstāšana
25 Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet ieliktni ar
maisiņu s-bag®.
26 Pavelciet kartona rokturi, lai izceltu putekļu maisiņu
s-bag® no ieliktņa. Tādējādi maisiņš s-bag® tiek automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
27 Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu s-bag®, bīdot
kartona rokturi uz leju pa ieliktņa gropēm.
28 Ievietojiet ieliktni atpakaļ putekļu maisiņa
nodalījumā un aizveriet pārsegu.
Piezīme. Nomainiet maisiņu s-bag® pat tad, ja tas nav pilns (tas var būt aizsērējis). Maisiņš jānomaina arī pēc paklāju tīrāmā pulvera savākšanas. Vienmēr lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu maisiņus s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance vai s-bag® Anti-odour.
2192924-01.indd 85 2/13/07 4:40:10 PM
86
Pусский
** Очистка пылесборника Ergobox™
Чем регулярнее производится очистка пылесборника Ergobox™, тем реже засоряется фильтр.
29 Возьмитесь за пылесборник Ergobox™ и
поднимите его, как показано на рисунке.
30 Разместите пылесборник так, чтобы прозрачная
поверхность находилась внизу, и потяните за желтый фиксатор, чтобы снять металлическое крепление.
31 Осторожно снимите крышку (заднюю часть) и
очистите ее от пыли.
32 Очистите прозрачную (переднюю) часть.
Чистка пылесборника Ergobox™
После отделения передней и задней частей и снятия фильтра HEPA промойте фильтр под струей воды. Фильтр также допустимо мыть в посудомоечной машине. При использовании моющих средств пылесборник Ergobox™ может потерять прозрачность, но это не скажется на его работе. Пылесборник должен полностью высохнуть до установки на место.
Очистка моющегося фильтра HEPA
В пылесборник Ergobox™ следует устанавливать только сухой чистый фильтр. Рекомендуется промывать фильтр HEPA при каждой очистке пылесборника Ergobox™.
33 Поверните фильтр HEPA против часовой стрелки
и извлеките его. Промойте фильтр под струей воды с помощью щетки или в стиральной машине при температуре воды не выше 60°C. Перед тем как устанавливать фильтр на место, дайте ему полностью высохнуть.
Установка пылесборника Ergobox™
Проверьте, полностью ли высохли фильтры и пылесборник Ergobox™. Убедитесь, что установлен фильтр двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».)
Убедитесь, что установлен моющийся фильтр HEPA. (См. также раздел «Замена фильтров».)
34 Соедините переднюю и заднюю части
(три выступа должны попасть в пазы). Для защелкивания фиксатора закройте металлическое крепление.
35 Установите пылесборник Ergobox™ в пылесос
.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
** Pražnjenje Ergobox™-a
Ukoliko češće praznite Ergobox™, manje su mogućnosti za zapušavanje filtera.
29 Ergobox™ prihvatite i podignite napolje kao što je
prikazano na slici.
30 Namestite ga s providnim delom nadole i povucite
žutu kvačicu da biste pomerili metalnu kopču.
31
Pažljivo uklonite poklopac (zadnji deo) i ispraznite ostatke prašine.
32 Ispraznite providni (prednji) deo.
Očistite Ergobox™
Nakon što ste razdvojili prednji i zadnji deo i uklonili HEPA filter, operite ih pod slavinom ili tušem. Moguće ih je oprati i u mašini za pranje posuđa. Upotreba deterdženta može prouzrokovati tamnjenje Ergobox™-a, ali neće uticati na njegovu efikasnost. Proverite da li je suv pre nego što ga vratite na njegovo mesto.
Čišćenje HEPA filtera koji može da se pere
Uvek proverite da li je filter stavljen u Ergobox™ potpuno suv i čist. Preporučuje se da se HEPA filter pere prilikom svakog pražnjenja Ergobox™-a
33 Okrenite HEPA filter koji se može prati u smeru
suprotnom kretanju kazaljke na satu i izvucite ga. Operite ga pomoću četke pod slavinom ili u mašini za pranje posuđa (maks. temperatura 60°). Pustite filter da se osuši pre nego što ga vratite nazad.
Vraćanje Ergobox™a
Proverite da li su Ergobox™ i filteri suvi. Proverite da li je filter motora na svom mestu. (Pogledati i Zamenu filtera) Proverite da li je HEPA filter koji se može prati na svom mestu. (Pogledati i Zamenu filtera)
34 Pričvrstite prednji i zadnji deo zajedno pomoću 3
kukice. Zatvorite kvačicu fiksiranjem metalne kopče.
35 Stavite Ergobox™ nazad u usisivač.
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
2192924-01.indd 86 2/13/07 4:40:10 PM
87
Slovenščina
** Vyprázdňovanie príslušenstva Ergobox™
Čím častejšie vyprázdňujete príslušenstvo Ergobox™, tým zriedkavejšie sa zanesie filter.
29 Uchopte príslušenstvo Ergobox™ a vyberte ho podľa
uvedeného obrázka.
30 Otočte ho priehľadnou časťou nadol a potiahnutím
žltej západky uvoľnite kovovú sponku.
31 Opatrne odpojte kryt (zadnú časť) a odstráňte zvyšky
prachu.
32 Vyprázdnite priehľadnú (prednú) časť.
Čistenie príslušenstva Ergobox™
Po oddelení prednej a zadnej časti vyberte filter HEPA a umyte ho pod tečúcou vodou. Možno ho umyť aj v umývačke riadu. Po použití saponátu môže príslušenstvo Ergobox™ zmatnieť, ale neovplyvní to jeho účinnosť. Skôr ako ho vložíte späť, musí byť celkom suché.
Čistenie umývateľného filtra HEPA
Vždy skontrolujte, či je filter, ktorý vkladáte do príslušenstva Ergobox™, suchý a čistý. Filter HEPA sa odporúča umyť po každom vyprázdnení príslušenstva Ergobox™.
33 Otočte filter HEPA proti smeru hodinových ruč
ičiek a vytiahnite ho. Umyte ho pomocou kefy pod tečúcou vodou alebo vyperte v práčke (pri teplote max. 60 °C). Filter nechajte pred opätovným založením uschnúť.
Vkladanie príslušenstva Ergobox™ späť do vysávača
Skontrolujte, či sú príslušenstvo Ergobox™ a filtre čisté. Filter motora musí byť na svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.) Filter HEPA musí byť na svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
34 Pomocou troch háčikov spojte prednú a zadnú časť.
Upevnením kovovej sponky zatvorte západku.
35 Vlož
te príslušenstvo Ergobox™ späť do vysávača.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
** Kaip išvalyti „Ergobox™ įtaisą
Kuo dažniau valysite „Ergobox™ įtaisą, tuo rečiau užsikimš filtras.
29 Suimkite „Ergobox™ įtaisą ir iškelkite j
į taip, kaip
parodyta paveikslėlyje.
30 Dėkite jį permatoma puse į apačią ir, pastūmę
geltoną fiksavimo įtaisą, išimkite metalinį sutvirtinimo įtaisą.
31 Atsargiai nuimkite dangtį (užpakalin
ę dalį) ir
išvalykite likusias dulkes.
32 Išvalykite permatomą (priekinę) pusę.
Kaip valyti „Ergobox™
Atskyrę priekinę ir užpakalinę dalis nuimkite HEPA filtrą ir nuplaukite jį po čiaupu arba dušu. Taip pat galima plauti indų plovimo mašinoje. Dėl naudojamų valymo priemonių „Ergobox™ įtaisas gali pasidaryti matinis, bet veikimo efektyvumas dėl to nesumažės. Prieš dėdami atgal pažiūrėkite, ar ji sausa.
Kaip valyti plaunamąjį HEPA filtrą
Kaskart patikrinkite, ar į „Ergobox™ įtaisą dedamas filtras visiškai sausas ir švarus. Rekomenduojama HEPA filtrą plauti kiekvieną kartą, kai išvalomas „Ergobox™ įtaisas.
33 P launamąjį HEPA filtrą pasukite prieš laikrodžio
rodyklę ir ištraukite. Plaukite jį šepečiu po čiaupu arba skalbimo mašinoje (maks. temperatūra – 60 °C). Prieš dėdami filtrą atgal, palaukite, kol išdžius.
Kaip „Ergobox™ įtaisą įdėti atgal
Pažiūrėkite, ar „Ergobox™ įtaisas ir filtrai sausi. Įsitikinkite, kad variklio filtras yra savo vietoje. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro(-ų) keitimas“.) Pažiūrėkite, ar plaunamasis HEPA filtras yra savo vietoje. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro(-ų) keitimas“.)
34 Priekinę ir užpakalinę puses sukabinkite 3 kabliukais.
Sujunkite įtaiso dalis jas užfiksuodami metaliniu sutvirtinimu.
35 „Ergobox™ į
taisą įdėkite atgal į siurblį.
Lietuviškai
** Putekļu krātuves Ergobox™ iztukšošana
Jo biežāk tiek iztukšota putekļu krātuve Ergobox™, jo retāk aizsērē filtrs.
29 Satveriet putekļu krā
tuvi Ergobox™ un izceliet to, kā
parādīts attēlā.
30 Novietojiet to ar caurspīdīgo da
ļu uz leju un pavelciet
dzelteno fiksatoru, lai noņemtu metāla stiprinājumu.
31 Uzmanīgi noņemiet pārsegu (aizmugurējo daļ
u) un
iztīriet iespējamos palikušos putekļus.
32 I ztukšojiet caurspīdīgo (priekšējo) da
ļu.
Putekļu krātuves Ergobox™ tīrīšana
Pēc priekšējās un aizmugurējās daļas atdalīšanas un HEPA filtra izņemšanas nomazgājiet to zem krāna vai dušas. To var mazgāt arī trauku mazgātājā. Lietojot mazgāšanas līdzekli, putekļu krātuve Ergobox™, iespējams, nebūs tik caurspīdīga, taču tas efektivitāti neietekmē. Pirms krātuves ievietošanas pārliecinieties, vai tā ir sausa.
Mazgājamā HEPA filtra tīrīšana
Vienmēr pārliecinieties, vai filtrs, ko ievietojat putekļu krātuvē Ergobox™, ir pilnīgi sauss un tīrs. Ieteicams mazgāt HEPA filtru ikreiz, kad tiek iztukšota putekļu krātuve Ergobox™.
33 Pagrieziet mazgājamo HEPA filtru pretēji
pulksteņr
ādītāja kustības virzienam un izvelciet to. Mazgājiet to ar suku zem krāna vai veļas mazgājamajā mašīnā (ne vairāk kā 60° temperatūrā). Pirms filtra atgriešanas vietā ļaujiet tam izžūt.
Putekļu krātuves Ergobox™ ievietošana
Pārliecinieties, vai krātuve Ergobox™ un filtri ir sausi. Pārliecinieties, vai motora filtrs atrodas savā vietā (sk. arī Filtra(u) maiņa). Pārliecinieties, vai mazgājamais HEPA filtrs atrodas savā vietā (sk. arī Filtra(u) maiņa).
34 Sakabiniet priek
šējo un aizmugurējo daļu kopā, izmantojot trīs āķus. Aizveriet fiksatoru, nofiksējot metāla stiprinājumu.
35 Ievietojiet putekļu krātuvi Ergobox™ atpakaļ
putekļsūcējā.
2192924-01.indd 87 2/13/07 4:40:11 PM
88
Pусский
**Использование функции TwinTechnology
TM
Замена пылесборника Ergobox™ на пылесборник.
1. Откройте переднюю крышку и извлеките (поднимите) коробку из пылесоса. (29)
2. Поместите вставку с пылесборником s-bagTM (10) в пылесос. (28)
3. Поместите адаптер (10) (подсоединен)
во вставку в уплотнителе на передней крышке в нужное положение и закройте крышку.
Замена пылесборника, пылесборника s-bag® ?? Ergobox™
1 Откройте переднюю крышку и извлеките
(поднимите) держатель пылесборника и пылесборник из пылесоса. (25)
2 Извлеките адаптер из уплотнителя на передней
крышке (10)
3 Поместите пылесборник Ergobox™ в пылесос и
закройте крышку (35)
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
**Primena funkcije TwinTechnology
TM
Zamena Ergobox™-a zajedno sa vrećicom za prašinu.
1. Otvorite prednji poklopac i izvadite (podignite) kutiju iz usisivača. ( 29)
2. Stavite uložak koji drži s-bagTM
(10) u usisivač. (28)
3. Stavite adapter (10) (pričvršćen) na uložak zatvarača prednjeg poklopca u odgovarajućem smeru i zatvorite poklopac.
Zamena vrećice za prašinu, s-bag® sa Ergobox™-om
1 Otvorite prednji poklopac i izvadite (podignite) držač
vrećice za prašinu i vrećicu za prašinu iz usisivača. (25)
2 Izvadite adapter iz zatvarača prednjeg poklopca (10) 3 Stavite Ergobox™ u usisivač i zatvorite poklopac (35)
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
29.
10.
29.
25.
35.
2192924-01.indd 88 2/13/07 4:40:11 PM
89
Slovenščina
**Používanie funkcie TwinTechnology
TM
Výmena príslušenstva Ergobox™ s prachovým vreckom
1. Otvorte predný kryt a vyberte (vytiahnite) nádobu z vysávača. ( 29)
2. Do vysávača vložte vložku s vreckom s-bagTM (10). (28)
3. Na vlo
žku na tesnení predného krytu správnym smerom umiestnite adaptér (10) (pripevnený) a zatvorte kryt.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag® s príslušenstvom Ergobox™
1 Otvorte predný kryt a vyberte (vytiahnite) držiak
prachového vrecka a prachové vrecko z vysávača. (25)
2 Vyberte adaptér z tesnenia predného krytu (10). 3 Vložte príslušenstvo Ergobox™ do vysávača
a zatvorte kryt (35).
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
** „TwinTechnology“™ pritaikymas
Kaip vietoj „Ergobox™ įdėti dulkių maišelį.
1. Atidarykite priekinį dangtelį ir iškelkite iš siurblio dėžutę (29).
2. Įdėkite į
dėklą, laikantį maišelį „s-bag“TM (10), į siurblį
(28).
3. Reikiama kryptimi ant įdėklo, esančio ant priekinio dangčio sandariklio, uždėkite adapterį (10) ir uždarykite dangtį.
Kaip „Ergobox™ įdėti vietoj dulkių maišelio „s-bag“™
1 Atlenkite priekinį dangtelį ir iškelkite iš siurblio dulkių
maišelio laikiklį ir dulkių maišelį (25).
2 Nuo priekinio dangčio sandariklio nuimkite adapterį
(10).
3 Įd
ėkite „Ergobox™ ir uždarykite dangtį (35).
Lietuviškai
**Funkcijas TwinTechnology™ lietošana
Putekļu krātuves Ergobox™ aizstāšana ar putekļu maisiņu.
1. Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet (izceliet) putekļu krātuvi. ( 29)
2. Ievietojiet putekļsūcējā ieliktni ar maisiņu s-bag® (10). (28)
3. Pielieciet adapteri (10) (piesiets) pie ieliktņa uz priekšējā pārsega blīvējuma, lai tas būtu novietots pareizajā virzienā, un aizveriet pārsegu.
Putekļu maisiņa s-bag® aizstāšana ar tvertni
Ergobox™
1 Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet (izceliet)
putekļu maisiņa turētāju un putekļu maisiņu no putekļsūcēja. (25)
2 Noņemiet adapteri no priekšējā pārsega blīvējuma
(10).
3 Ievietojiet tvertni Ergobox™ putekļsūcējā un aizveriet
pārsegu (35).
2192924-01.indd 89 2/13/07 4:40:11 PM
90
Pусский
Замена фильтров
Чем чаще производится замена, тем лучше работает пылесос. При обычном использовании в быту замена фильтров должна выполняться примерно каждые 3 года. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
- Модели без выпускного фильтра должны использоваться с комбинированным фильтром (микрофильтр + фильтр двигателя, номер по каталогу EF 74).
Откройте переднюю крышку и извлеките **вставку с пылесборником s-bag® (25). / **Возьмитесь за пылесборник Ergobox™ и поднимите его (29)
36 Потяните держатель фильтра вверх до извлечения
из паза. Осторожно извлеките отработанные фильтры из держателя и установите новые фильтры.
37 Установите на место держатель с новыми
фильтрами. **Установите вставку с пылесборником s-bag® (28) / **Установите пылесборник Ergobox™ в пылесос (35) и закройте крышку.
- Для моделей с выпускным фильтром выполните пункты (**25 / **29; 36) и замените отработанный фильтр двигателя на новый. Затем выполните пункты . (37; **28 / **35)
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
Микрофильтр (номер по каталогу EF 17).
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по каталогу EF H12).
• Hepa H12 – моющийся (номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья (если это не оговорено).
38 Прижимая большими пальцами крышку сзади,
откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним или указательным пальцем.
39 Извлеките фильтр.
Вставьте новый фильтр и
закройте крышку, как показано на рисунке.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
Srpski
Zamena filtera
Češćim ponavljanjem postupka poboljšava se efikasnost usisivača. Za uobičajenu upotrebu u domaćinstvima filtere treba menjati otprilike svake 3 godine. Nikada nemojte da koristite usisivač bez filtera.
- Za model bez izduvnog filtera treba obezbediti kombinovani filter (mikrofilter + motor-filter, Prim. Br. EF
74) Otvorite prednji poklopac i podignite uložak koji drži s-
bag® (25). / **Uhvatite Ergobox™ i podignite ga (29) 36 Povucite držac filtera nagore dok ne izade iz žljeba.
Pažljivo povucite stari, prljavi filter (filtere) iz držaca filtera i zamenite ga novim filterom (filterima).
37 Vratite držac sa novim filterom (filterima) u usisivac.
**Zamenite uložak koji drži s-bag® (28) / **Vratite Ergobox™ u usisivač (35), a zatim zatvorite poklopac.
- Model sa izduvnim filterom: pratite korake (**25 / **29; 36 ) i zamenite stari motor-filter novim. Zatim pratite korake . (37; **28 / **35)
Zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
• Mikro filter (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12 koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12 koji se pere (Prim. Br. EF H12W) Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati (ukoliko nije pomenuto).
38 Stavite palceve na zadnju ivicu poklopca, a zatim
otvorite poklopac tako što povucete držac nazad i nagore kažiprstom/srednjim prstom.
39 Podignite filter. Ubacite novi filter i vratite poklopac
onako kako je pokazano.
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
36.
37.
38.
39.
2192924-01.indd 90 2/13/07 4:40:11 PM
91
Slovenščina
Výmena filtra
Zachovanie účinnosti vysávača – čím častejšie, tým lepšie. Pri bežnom používaní v domácnosti by sa mali filtre vymieňať približne každé tri roky. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra (filtrov).
– Modely bez výfukového filtra musia byť vybavené kombinovaným filtrom (mikrofilter + filter motora, ref. č. EF 74).
Otvorte predný kryt a vyberte **vložku, v ktorej je vrecko s-bag® (25). / **Uchopte príslušenstvo Ergobox™ a vyberte ho (29).
36 Ťahajte držiak filtra (filtrov) smerom nahor, kým
úplne nevyjde z drážky. Použitý znečistený filter (filtre) opatrne vytiahnite z držiaka filtra a nahraďte ho novým filtrom (filtrami).
37 Držiak filtra s novým filtrom (filtrami) znovu založte.
**Vložku s vreckom s-bag® znova vložte do vysávaca (28) / **Príslušenstvo Ergobox™ vráťte na miesto (35) a zatvorte kryt.
– Pri modeloch s výfukovým filtrom postupujte podla krokov (**25/**29, 36 ) a vymente použitý filter motora za nový. Potom postupujte podla krokov (37; **28 / **35)
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter (ref. c. EF 17)
• Hepa H12, neumývatelný (ref. c. EF H12)
• Hepa H12, umývatelný (ref. c. EF H12W) Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať (ak to nie je výslovne uvedené).
38 Položte palce na zadný okraj krytu a otvorte ho tak,
že ukazovákom a prostredníkom budete ťahať rúčku dozadu a nahor.
39 Vytiahnite filter. Podľa uvedeného obrázka založte
nový filter a vráťte kryt na miesto.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
Filtrų keitimas
Kuo dažniau keisite, tuo efektyviau veiks siurblys. Naudojant siurblį įprastai,
filtrus reikia keisti maždaug kas 3 metus. Jokiu būdu nenaudokite siurblio be filtro(-ų).
- Modelį be išmetimo filtro būtina naudoti kartu su
kombinuotuoju filtru (mikrofiltras + variklio filtras, Nr. EF
74).
Atlenkite priekinį dangtį ir išimkite **įdėklą, laikantį maišelį „s-bag“™ (25). / ** Suimkite „Ergobox™ ir jį iškelkite (29) .
36 Traukite filtro(-ų) laikiklį į viršų, kol jis išsitrauks iš
griovelio. Atsargiai seną purviną filtrą ištraukite iš filtro laikiklio ir pakeiskite jį nauju.
37 Filtro laikiklį su nauju filtru vėl pritvirtinkite prie jam
skirtos vietos. ** Pakeiskite įdėklą, laikantį „s-bag“™ maišelį (28). / **Įdėkite „Ergobox™ atgal į siurblį (35) ir uždarykite dangtį.
- Modelyje su išmetimo filtru atlikite veiksmus **25 / **29;
36 ir seną variklio filtrą pakeiskite nauju. Paskui atlikite veiksmus 37; **28 / **35.
Išmetimo filtro keitimas*
Yra trijų tipų išmetimo filtrai:
• Mikrofiltras (Nr. EF 17)
• „Hepa H12“ neplaunamasis (Nr. EF H12)
• „Hepa H12“ plaunamasis (Nr. EF H12W)
Jei nenurodyta, kad filtrus galima plauti, juos būtina kaskart keisti naujais.
38 Prie užpakalinės dangtelio dalies prispauskite
nykščius, truktelėkite rankeną atgal, kilstelėkite ją smiliais ir didžiaisiais pirštais ir atidarykite dangtelį.
.39 Iškelkite filtrą. Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį,
kaip parodyta.
Lietuviškai
Filtra(u) maiņa
Jo biežāk to iztukšojat, jo lielāka ir putekļsūcēja efektivitāte. Veicot parastas uzkopšanas mājas apstākļos, filtri jāmaina aptuveni ik pēc trim gadiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra(iem).
- Modelim, kuram nav gaisa izplūdes filtra, ir jābūt aprīkotam ar kombinēto filtru (mikrofiltru un motora filtru; prod. nr. EF 74).
Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet **ieliktni ar maisiņu s-bag® (25). / **Satveriet tvertni Ergobox™ un izceliet to (29)
36 Pavelciet filtra(u) turētāju uz augšu, līdz tas ir
izvilkts no gropes. Uzmanīgi izvelciet veco, netīro filtru (filtrus) no turētāja un nomainiet to ar jaunu (jauniem).
37 I evietojiet atpakaļ turētāju ar jaunu filtru (filtriem).
**Nomainiet turekli ar maisiņu s-bag® (28) / **Ievietojiet tvertni Ergobox™ atpakaļ putekļsūcējā (35) un pēc tam aizveriet pārsegu.
- Ja putekļsūcēja modelim ir gaisa izplūdes filtrs, izpildiet darbības (**25/**29; 36) un nomainiet veco motora filtru ar jaunu. Pēc tam izpildiet darbības (37; **28 / **35).
Gaisa izplūdes filtra maiņa*
Ir trīs veidu gaisa izplūdes filtri:
• mikrofiltrs (prod. nr. EF 17);
• Hepa H12 nemazgājams (prod. nr. EF H12);
• Hepa H12 mazgājams (prod. nr. EF H12W). Filtri regulāri jāmaina pret jauniem, un tos nevar mazgāt (ja tas nav īpaši norādīts).
38 Novietojiet īkšķus uz vāka aizmugurējās malas un pēc
tam atveriet to, pavelkot rokturi atpakaļ virzienā uz augšu ar rādītāja/vidējo pirkstu.
39 Izņemiet filtru. Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet
vāku, kā parādīts.
2192924-01.indd 91 2/13/07 4:40:12 PM
92
Pусский
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров и пылесборника s-bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или замените фильтры и пылесборник s-bag®, а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги
(42) Для очистки трубок и шланга используйте узкую планку или аналогичное приспособление.
(2) Если требуется чистка, рукоятку можно отсоединить от шланга.
(43) Застрявший в шланге мусор можно также попытаться удалить, сжимая шланг. Однако при этом следует соблюдать повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
(44) Регулярная чистка насадки для ковров/пола позволяет предотвратить снижение мощности всасывания. Проще всего выполнять чистку насадки с помощью рукоятки шланга.
Чистка турбонасадки*
(45) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Srpski
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev, crevo ili filteri i s-bag® blokiraju. U tom slucaju Isključite aparat iz utičnice za struju i pustite ga da se ohladi 20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i s-bag® i ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
(42) Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste očistili cevi i crevo.
(2) Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je potrebno čišćenje.
(43) Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem creva. Medutim, budite oprezni ukoliko je prepreka
prouzrokovana staklom ili iglama koji su se zakacili unutar creva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
(44) Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često čistite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda. Ona se najcešce cisti korišcenjem držaca creva.
Čišćenje turbo papučice*
(45) Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva.
* Samo za neke modele.
**Postupak zavisi od modela.
*Только для отдельных моделей.
**Исполнение зависит от технологии
42.
43.
44.
45.
2192924-01.indd 92 2/13/07 4:40:12 PM
93
Slovenščina
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre a vrecko s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte zo zásuvky a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie, resp. vymeňte filtre a vrecko s-bag®, a vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
(42) Na vyčistenie trubice alebo hadice použite čistiacu tycinku alebo podobný predmet.
(2) Rukoväť hadice možno z hadice odmontovať, ak je potrebné čistenie.
(43) Upchatie môžete skúsit odstránit aj stlácaním hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
(44) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice.
Čistenie turbonástavca*
(45) Odpojte hubicu od trubice vysávaca a odstrihnite zachytené vlákna a necistoty. Na vyčistenie nástavca použite rukoväť hadice.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams. ** Veikimas priklausomai nuo technologijos * Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
Latviski
žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar „s-bag“™ užsikemša, siurblys automatiškai sustoja. Tokiu atveju dulkių siurblį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo ir 20–30 minučių palaukite, kol siurblys atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus bei „s-bag“™ ir vėl siurblį įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
(42) Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar pan.
(2) Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima nuo žarnos nuimti.
(43) Iš žarnos kliūtį pašalinti galima ir ją suspaudžiant. Tačiau būkite atsargūs: žarnoje galėjo įstrigti stiklo šukių ar adata.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai pažeidimams, atsiradusiems valant žarną, negalioja.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
(44) Kad nesumažėtų siurbimo galia, dažnai valykite kilimo/ grindų antgalį. Patogiausia jį valyti naudojant žarnos rankeną.
Galingojo antgalio valymas*
(45) Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. – nukirpkite juosžirklėmis. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
Lietuviškai
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri un nobloķējas maisiņš s-bag®. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus un maisiņu s-bag®, un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
(42) Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
(2) Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes roktura. (43) šļūtenes nosprostojumu var likvidēt, šļūteni saspiežot.
Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
(44) Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, regulāri tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbouzgaļa tīrīšana*
(45) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
2192924-01.indd 93 2/13/07 4:40:12 PM
94
Pусский
Устранение неполадок
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник, пылесборник s-bag®. При необходимости вставьте вместо него новый.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел www.electrolux.com
Замечания относительно приобретенного пылесоса или руководства по его применению направляйте по следующему адресу электронной почты: floorcare@ electrolux.se
Srpski
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
• Proverite da li je kabl uključen u struju.
• Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
• Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
• Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag¨ puna. Ako jeste, zamenite je novom.
• Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
• Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux servisnom centru. Oštecenje motora prouzrokovano ulaskom vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje.
Ovaj proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Ako želite da saznate dodatne detalje, pogledajte našu web lokaciju: www.electrolux.com
Ako imate bilo kakve komentare o usisivaču ili knjižici Uputstvo za upotrebu, molimo vas da pošaljete e-poruku na: floorcare@electrolux.se
2192924-01.indd 94 2/13/07 4:40:13 PM
95
Slovenščina
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastavuje
• Skontrolujte, ci nie je prachové vrecko, vrecko s-bag® plné. Ak je plné, vymeňte ho.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Elektrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej lokalite: www.electrolux.com.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na používanie, pošlite nám e-mail na adresu: floorcare@ electrolux.se
Latviski
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar į tinklą įjungtas laidas.
• Patikrinkite, ar nepažeistas kištukas ir elektros laidas.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar neprisipildė „s-bag“™ maišelis. Jei prisipildė, pakeiskite nauju.
• Ar neuvsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neuvsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Jei variklis sugedo dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
„Electrolux“ už jokią už žalą, padarytą dėl netinkamai naudojamo ir taip sugadinto prietaiso, neatsako.
šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys skirtos perdirbti. Daugiau informacijos rasite mūsų interneto svetainėje adresu www.electrolux.com.
Jei turite pastabų dėl siurblio ar naudojimosi instrukcijų brošiūros, parašykite mums el. paštu: floorcare@electrolux. se
Lietuviškai
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai nav pārdedzis drošinātājs.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostoti filtri?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.
šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu Web vietā: www.electrolux.com.
Ja jums radušies kādi komentāri saistībā ar putekļsūcēju vai lietošanas instrukciju, lūdzu, atsūtiet mums e-pasta ziņojumu uz: floorcare@electrolux.se.
2192924-01.indd 95 2/13/07 4:40:13 PM
96
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Eesti keeles
Tarvikud
1 Teleskooptoru 2 Käepide ja voolik 3 Vaiba/põrandaotsik 4 * Väike kombineeritud otsik 5 Piluotsik 6* Pehme mööbli otsik 7* Tarvikute klamber 8** Tolmukott, s-bag®, tolmukoti hoidik. 9** Ergobox™ (vasakult paremale: esiosa, HEPA-filter, kaas) 10** Tolmukoti hoidik ja adapter TwinTechnology™ jaoks 11* Turbootsik 12* Parketiotsik 13* Kergpuhastuse komplekt
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat Ergospace peaksid kasutama ainult täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmuimemiseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda pole vaja maandada.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
• niisketes kohtades
• kergestisüttivate gaaside jms läheduses
• ilma s-bag® tolmukotita (et vältida tolmuimeja kahjustamist). Tolmuimejasse on paigaldatud kaitseseade, mis ei lase Ergobox™i / s-bag® koti puudumisel kaant sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda
• kui korpus on nähtavalt kahjustatud
Ärge puhastage tolmuimejaga:
• teravaid esemeid
• vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid rikkeid).
• hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
• peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, kuuma ega külma tuhka jms.
Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
• Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
• Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2192924-01.indd 96 3/28/07 4:04:36 PM
97
Eesti keeles
Enne töö alustamist
Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et tolmukott, s-bag® / Ergobox™ ja mootori- ning mikrofilter** on paigas. (Vt ka jaotist „Filtrite väljavahetamine".)
14* Avage tolmuimeja tagakaas* ja kontrollige, kas väljuva õhu filter* on paigas. 15 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsab paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile). (2). Ühendage voolik
käepidemega, kuni lukusti klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
16 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru* vooliku käepideme ja otsiku külge, surudes neid kergelt pöörates
kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
17 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast
väljatõmbamist jääb juhe välja. 18 Juhtme tagasikerimiseks tõmmake seda korraks järsult ja seejärel vabastage. Juhe keritakse automaatselt sisse. 19a SISSE/VÄLJA (ON/OFF) kontroll: Vajutage tolmuimeja käivitamiseks üks kord nuppu SISSE/VÄLJA (ON/OFF). Selle
väljalülitamiseks vajutage veel üks kord sama nuppu. 19b Võimsuse reguleerimine: Pöörake võimsusregulaatorit „max“ asendi suunas, et suurendada imemisvõimsust. Pöörake
võimsusregulaatorit „min“ asendi suunas, et vähendada imemisvõimsust. Täiendav imemisvõimsuse reguleerimine:
kasutage imemisvõimsuse regulaatorit vooliku käepidemel. 20 Mugavad seisuasendid (selga säästev funktsioon), kui teete koristamises pausi või jätate tolmuimeja uue
kasutuskorra ootel seisma. 21 Võite tolmuimejat edasi liigutada ka seadme peal või esiosa allservas oleva käepideme abil. 22* Kui jätate tolmuimeja mõneks ajaks kasutuseta seisma, ärge voolikut eemaldage. Tõmmake elastne põrkejuhe välja
ja mähkige see ümber vooliku.
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2192924-01.indd 97 2/13/07 4:40:14 PM
98
Eesti keeles
Parima tulemuse tagamiseks.
23 Komplekti kuuluvad tarvikud* Pehme mööbli otsik ja nurgaotsik asuvad volditava kaane all. Kasutage otsikuid järgnevalt:
Vaibad: kasutage vaiba-/põrandaotsiku hooba* asendis (40). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu. Kõva kattega põrandad: kasutage vaiba-/põrandaotsiku hooba* asendis (41). Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (12). Pehme mööbel: kardinad, kerged kangad jne: kasutage väikese kombineeritud otsiku* (4b) pehme mööbli poolt või pehme
mööbli otsikut (6). Vajadusel vähendage imemisvõimsust. Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage väikese kombineeritud otsiku* (4a) harjastega poolt või kergpuhastuse komplekti* (13)
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut (5).
Turbootsiku kasutamine* (11)
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut loomanahast, pikkade narmaste või enam kui 15 mm paksuse karvkattega vaipade puhul. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
24 Viimane aeg tolmumahuti / s-bag® tolmukoti **välja vahetamiseks / **tü
hjendamiseks on siis, kui indikaatoraknake
on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud.
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2192924-01.indd 98 2/13/07 4:40:14 PM
99
25.
26.
27.
28.
Eesti keeles
** Tolmukoti vahetamine, s-bag®
25 Avage esikaas ja tõstke vahetükk üles, hoides kinni tolmukotist s-bag®. 26 Tõmmake papposast ja eemaldage tolmukott s-bag® vahetükist. See suleb s-bag® tolmukoti automaatselt ning
takistab tolmul väljumist. 27 Paigaldage uus tolmukott s-bag®, lükake koti papist osa lõpuni vahetüki süvendisse. 28 Pange vahetükk tolmukoti süvendisse tagasi ja sulgege kate.
Märkus. Vahetage tolmukott s-bag® välja isegi siis, kui ta ei ole täis (see võib olla ummistunud). Samuti vahetage välja pärast pulbritaolise vaibapuhastusvahendi sisseimemist. Kasutage kindlasti originaal-tolmukotte s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti­Allergy, s-bag® Classic long performance või s-bag® Anti-odour.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2192924-01.indd 99 2/13/07 4:40:15 PM
100
Eesti keeles
Tolmukasseti ** Ergobox™ tühjendamine
Mida sagedamini tühjendate tolmukassetti Ergobox™, seda harvemini ummistub filter. 29 Haarake tolmukassetist Ergobox™ ja tõstke see seadmest välja (vt joonist). 30 Pöörake Ergobox™ läbipaistva poolega allapoole ning tõmmake metallist kinnituse eemaldamiseks kollast lukustit. 31 Eemaldage ettevaatlikult kaas (tagaosa) ning raputage sellesse kogunenud tolm v
älja.
32 Tühjendage läbipaistev osa (esiosa).
Tolmukasseti Ergobox™ puhastamine
Kui olete esi- ja tagaosa teineteisest eemaldanud ning HEPA-filtri välja võtnud, peske Ergobox™i kas kraani või duši all. Võite pesta ka nõudepesumasinas. Pesuainete toimel võib Ergobox™ muutuda läbipaistmatuks, kuid see ei mõjuta tolmukasseti Ergobox™ tõhusust. Enne tolmukasseti Ergobox™ tagasipanekut veenduge, et see oleks täiesti kuiv.
Pestava HEPA-filtri puhastamine
Pange tolmukassetti Ergobox™ alati täiesti kuiv ja puhas filter. HEPA-filtrit on soovitatav pesta iga kord, kui tühjendatakse Ergobox™i.
33 Keerake pestavat HEPA-filtrit vastupäeva ning tõmmake see välja. Peske filtrit kraani all harjaga või pesumasinas
(temperatuuril kuni 60°). Laske filtril enne tagasipanekut kuivada.
Ergobox™i kohaleasetamine
Veenduge, et Ergobox™ ja filtrid oleksid kuivad. Kontrollige, kas mootorifilter on paigaldatud. (Vt ka jaotist „Filtrite väljavahetamine".)
Kontrollige, kas pestav HEPA-filter on paigaldatud. (Vt ka jaotist „Filtrite väljavahetamine".) 34 Kinnitage esi- ja
tagaosa omavahel kolme kinnitushaagiga. Sulgege lukusti, hoides metallist kinnitust paigal.
35 Asetage Ergobox™ tolmuimejasse.
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2192924-01.indd 100 2/13/07 4:40:15 PM
Loading...