AEG-Electrolux WI331XVS, SW91820-5L User Manual

SANTO W 9 18 20-5R SANTO W 9 18 20-5L
Notice d’utilisation
Manual de instrucciones User manual
Cave a vins
Bodega
2
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison
parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre
appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la conserver à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Elec-
trolux.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation
Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consi­gnes pour éviter tout endommagement de l'appareil
Informations générales et conseils
Information environnementale
3
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mise en service - Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Accessoires intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .22
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
En cas d’arrêt de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiate­ment. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation .
• Dans tous les appareils certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Sui­vant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risque­riez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congéla­teur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclai­rage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè­res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des denrées et règles d’hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend néces­saire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureu­ses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la con­servation des aliments.
5
Conservation des aliments
Cet appareil convient exclusivement au stockage des vins.
Respect des règles d’hygiène
• Nettoyez fréquemment l’intérieur en utilisant un produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l’eau additionnèe de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désin­fectant adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le appareil .
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d’entretien.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla­cé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de quali­fication similaire afin d'éviter un danger.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com­presseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
6
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro- duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce pro­duit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person­nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbe­tières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appa­reil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en dan­ger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil.
7
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), consultez l’e Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1) 1780 mm Profondeur (2) 550 mm Largeur (3) 560 mm Pour des raisons de sécurité, la
ventilation doit être prévue com­me indiqué dans le Fig.
Attention: veillez à ne pas obs­truer les ouvertures de ventila­tion.
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’aération ayant les mesures sui­vantes: profondeur 50 mm largeur 540 mm
8
D028
50-min. cm2 200
min.
cm
2
200
PR01
540
50
3
2
1
D765
Coupez les baguettes couvre-joint
9
SAB1ME
Mettre en place l’appareil
Visser l’appareil
Mettre en place les caches des vis
10
IInnssttrruuccttiioonnss ddee mmoonnttaaggee ddee ll''éélléémmeenntt ddee ccoommppeennssaattiioonn ssuurr llaa ppaarrttiiee iinnfféérriieeuurree ddee llaa ppoorrttee
Ouvrez la porte, desserrez les deux vis dans la partie infé­rieure de la porte sans les dévissez complètement.
Positionnez l'élément de com­pensation en acier comme indiqué sur la figure et insérez sa partie supérieure sous la tête des vis.
Alignez l'élément de compen­sation avec le panneau de por­te en acier et serrez les vis.
11
Insérez le carter en acier dans l'élément de compensation comme indiqué sur la figure.
12
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit uti­lisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil.
Utilisation de votre appareil
Bandeau de commande
A. Voyant de contrôle de la tension réseau (vert) B. Touche MARCHE/ARRET G Lumière touche “LIGHT ON” H LIGHT ON touche I. Voyant de Alarme reset J. Touche pour éteindre porte alarme
Touche Compartiment inférieur
C. Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) D. Indication de température du réfrigérateur E. Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)
Touche Compartiment supérieur
E. Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) F. Indication de température du réfrigérateur E. Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)
13
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «C» (PLUS CHAUD) et «E» (PLUS FROID).
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température sur le ban­deau de commande.
Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «C» (PLUS CHAUD) ou «E» (PLUS FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la températu­re de CONSIGNE (l'indication de température clignote).
A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la températu­re de CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures.
Si on actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nou­veau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans le compartiment réfrigérateur. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'affichage de température indique la température qui est momentané­ment réellement présente dans le compartiment réfrigérateur. La tempéra­ture REELLE est indiquée par des chiffres fixes.
Indication de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané­ment dans l’appareil (température REELLE).
Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment réfrigérateur est affichée avec clignotement (tempé­rature de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Branchez d’appareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert s’allume.
3. Appuyez sur une des touches «C» (PLUS CHAUD) ou «E» (PLUS FROID). L’in­dicateur de température change d’affichage et indique par un clignote­ment la température de CONSIGNE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «C» (PLUS CHAUD) et «E» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la tempé­rature"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage
14
modifié. A chaque action de la touche, la température est modifiée de 1 °C.
5. Si, après avoir effectué un réglage de la température, les touches ne sont plus actionnées, l'affichage de température change après une courte durée (env. 5 sec.) et indique à nouveau la température REELLE momentanément présente dans le compartiment réfrigérateur.
Indication: En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours.
Comme la température de stockage dans le compartiment réfrigérateur est rapidement atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement après la mise en service.
Remarques : La température à l’intérieur de chaque compartiment est fonction de plu-
sieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc.
15
Alarme sonore porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte du réfrigérateur est restée ouverte pendant de 5 minutes.
La condition d’alarme porte ouverte est signalée par :
- l’afficheur éclairé en rouge (I);
- la sonnerie de l’avertisseur. Pour désactiver l’alarme sonore, appuyez sur la touche (J). Dès que les conditions de fonctionnement normal sont restaurées
(porte fermée) :
- le signal sonore s’éteint.
Bouton “Lumière allumée” et voyant lumineux
Si vous souhaitez que la lumière reste allumée même après la ferme­ture de la porte, il suffit d’ouvrir et de fermer la porte et la lumière restera ALLUMÉE automatiquement pendant 10 minutes.
Pour éteindre la lumière avant l’extinction automatique, ouvrez la porte et appuyez sur le bouton de l’interrupteur (H). La lumière n’a aucun effet sur la qualité du vin.
Mettre l’appareil hors service
Pour le mettre hors service, maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un décomp­te de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», l’appareil se met hors service. L'afficha­ge de température s'éteint.
16
Compartiment supérieur
Compartiment inférieur
Utilisation de l’appareil
Le cave à vin est divisé en deux compartiments dont la tempéra­ture est réglée séparément.
Rangement des bouteilles de vin
Compartiment supérieur :
La température peut être réglée entre +6°C et +11°C. Ce compartiment est idéal pour des vins à consommer rapidement, principalement des vins jeunes, blancs ou rouges.
Compartiment inférieur :
La température peut être réglée entre +12°C et +18°C. Ce comparti­ment est idéal pour conserver, pendant de longues périodes, de vins rouges ou blancs devant être affinés en bouteille.
Les températures de ce compartiment sont appropriées pour la conser­vation des vins vieillis et ayant du corps.
Couchez les bouteilles de façon à ce que les bouchons ne sèchent pas. Conservez le vin à l’abri de la lumière. La porte du réfrigérateur est
constituée d’une double vitre opaque anti-rayonnement UV, destinée à protéger le vin de la lumière si l’appareil est installé dans une pièce particulièrement éclairée.
Évitez d’allumer trop fréquemment ou pendant trop longtemps l’éclai­rage de l’appareil. Le vin se conserve mieux à l’abri de la lumière.
Manipulez les bouteilles avec soin, de façon à ne pas remuer le vin.
17
Respectez scrupuleusement les recommandations et les conseils qui vous ont été fournis au moment de l’achat de votre appareil ou figu­rant dans la documentation technique, relatifs à la qualité, à la durée et à la température optimale de conservation des vins.
Recommandations en matière de conservation
La durée de conservation d’un vin dépend de son vieillissement, du type de raisin, de sa teneur en alcool et de son taux de fructose et de tanin. Au moment de l’achat, vérifiez si le vin est déjà vieilli ou s’il bonifiera avec le temps.
Températures de conservation recommandées :
- pour les champagnes et les mousseux, de 6 à 8°C
- pour les vins blancs, de 10 à 12°C
- pour les vins rosés et rouges légers, de 12 à 16°C
- vins rouges viellis 14 -16°C Si vous disposez plusieurs bouteilles l’une sur l’autre, contrôlez que
celles-ci n’entrent pas en contact avec la plaque de refroidissement du réfrigérateur.
AAcccceessssooiirreess iinnttéérriieeuurrss
Clayettes
Les clayettes sont amovibles ; reti­rez-les pour procéder au nettoya­ge de l’intérieur de l’appareil.
18
PPoorrttee-bboouutteeiilllleess
Extrayez la clayette et introdui­sez-la entre les deux guides.
Le poids maximum admis sur les galeries porte-bouteilles est de 30 kg.
Le compartiment inférieur est doté d’un tiroir coulissant pouvant être utilisé pour ranger les bou­teilles debout.
19
Recirculation de l’air
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un dispositif de ventila­tion AIRLIGHT qui s'active auto­matiquement en fonction de la position du thermostat et de la température ambiante
.
Humidificateur
Une humidité appropriée est d’une importance cruciale pour un bon stocka­ge des vins. Votre cave à vins est équipée d’un dispositif d’humidification spécial qui augmente l’humidité dans l’appareil.
Étalez les pierres de lave fournies le long du petit bac comme illustré ici. Ensuite, remplissez le bac d’eau jusqu’à la moitié de sa contenance.
En service normal, les pierres de lave sont régulièrement humidifiées par l’eau ; cependant, vérifiez régulièrement la présence d’eau dans le bac et fai­tes l’appoint d’eau si nécessaire.
Il est à noter que si l’humidité dans le local où est installé votre appareil est particulièrement élevée, l’intérieur de votre Cave à Vins sera lui aussi relati­vement plus humide. Cela pourra créer de la buée sur les bouteilles quand on ouvre la porte, ou un décollement des étiquettes. Dans ce cas, réduisez en conséquence la quantité d’eau dans le bac.
20
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Le dégivrage s’effectue AUTOMATIQUEMENT à chaque arrêt du compres­seur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appa­reil où elle s’évapore. Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part.
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec
grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment très régulièrement.
• Retirez tous les accessoires (clayet-
tes, balconnets, bac(s) etc...). Lavez-les à l’eau tiède additionnée
d’un détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l’eau javellisée et séchez très soigneusement.
• Lavez les parois intérieures du com-
partiment comme indiqué pour les accessoires. Soignez particulière­ment les supports de clayettes et la gouttière d’évacuation de l’eau de dégivrage. Nettoyez l’orifice d’é­coulement de l’eau de dégivrage du réfrigérateur avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
• Lavez le joint de porte en caout-
chouc sans omettre de nettoyer également sous le joint.
D037
21
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le dif­fuseur.
Pour remplacer l’ampoule
Pour remplacer l’ampoule supé­rieure, retirez le capot transparent en appuyant vers l’intérieur à l’ai­de d’un outil (tournevis, par exem­ple), afin de dégager les crochets latéraux arrière. Libérez le crochet du milieu et dégagez simultané­ment le capot en le tournant dans le sens indiqué par les flèches.
Pour remplacer l’ampoule infé­rieure, retirez le capot transparent en appuyant sur le crochet avant à l’aide d’un outil (tournevis, par exemple), et tirez simultanément dans le sens de la flèche.
22
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
23
L’appareil vibre
Vérifiez que:
• l’appareil est correctement calé (voir chapitre “ Installation ”),.
• l’appareil n’est pas installé contre une cloison réson­nante,
• l’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
Il y a des traces d’eau au fond du comparti­ment réfrigérateur
Vérifiez que:
• l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage n’est pas obstrué.
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que:
• la prise est effectivement branchée,
• les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté,
• le thermostat n’est pas sur la position “•”.
La température à l’intérieur de l’appareil est trop froide
Vérifiez que:
• le thermostat n’est pas sur une position trop élevée
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas Vérifiez que:
• l’ampoule n’est pas défectueuse.
l y a du givre sur l’évaporateur
Vérifiez que:
• le thermostat n’est pas sur une position trop élevée,.
• les aliments ne sont pas en contact avec l’éva­porateur afin que l’air circule correctement,
• le joint de porte est en bon état et propre.
La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude
Vérifiez que:
• le thermostat n’est pas sur une position trop basse,
• les denrées sont correctement placées (voir paragraphe “ Emplacement des denrées ”),
• les aliments ne sont pas en contact avec l’éva­porateur afin que l’air circule librement,
• la porte est correctement fermée,
• le joint de porte est en bon état et propre,
• trop d’aliments n’ont pas été introduits en même temps,
• l’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est normale,
• l’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de chaleur.
24
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces rensei­gnements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appa­reil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le
plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
25
Installation
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instruc­tions pour l’encastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au delà de ces tempé­ratures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessai-
re que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une pri­se multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'in­cidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
26
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécu­rité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électro­techniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été con­trôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
27
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Con este aparato podrá experimentar la perfecta combinación entre el diseño funcional y la tecnología más avanzada.
Convénzase de que nuestros electrodomésticos están diseñados para ofre­cer el mejor rendimiento y control - En efecto, hemos estableciendo los más altos niveles de excelencia (calidad)
Además de esto podrá comprobar que el respeto medioambiental y el ahor­ro de energía son aspecto integrales de nuestros productos.
Para asegurar un funcionamiento optimo y regular de su aparato, por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones. Éste le ayudará a navegar
por todos los procesos de funcionamiento de modo más eficaz. Le recomendamos que guarde este manual en un lugar seguro, para que, si
es necesario, pueda consultarlo en cualquier momento. Le deseamos que disfrute al máximo de su nuevo aparato
En este manual se utilizan los símbolos siguientes
Información importante para su seguridad personal y para evitar daños al electrodoméstico
Información general y consejos
Información medioambiental
28
Indice
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Información sobre el embalaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Desguace de los aparatos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Quitar el seguro para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Medidas del espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Instruciones de montaje del compensador por el lado inferior de . . . . .
la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Teclas de regulaci
ó
n de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Uso del euipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Accesorios internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Qué hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Advertencias de seguridad para la sustitució
n
de las bombillas . .47
Bombillas de illuminació
n
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Disposiciones, Normas, Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
29
Seguridad
La seguridad de nuestros aparatos cumple los reglamentos técnicos aproba­dos y la ley de seguridad de los aparatos. No obstante esto, consideramos oportuno facilitar vuestra familiaridad con las siguientes advertencias:
Utilización conforme a la finalidad prevista
• El aparato es apto para una utilización doméstica. Este aparato se debe utilizar exclusivamente para almacenar vino.
• Por motivos de seguridad no se permite en ningún caso aportar modifi­caciones o transformaciones al aparato.
• Si se desea utilizar el aparato frigorífico en ámbito empresarial o para fina­lidades que no sean la refrigeración o congelación de productos alimen­tarios, se ruega ajustarse a las disposiciones de ley vigentes para vuestro sector.
Antes de la primera puesta en servicio
• Verificar que el aparato no presente eventuales daños debidos al tran­sporte. ¡No conectar a la red, en ningún caso, un aparato estropeado! Si presenta daños dirigirse al proveedor.
Sustancia refrigerante
El aparato contiene, en el circuito refrigerante, un gas natural denominado Isobutano (R600a), altamente tolerado por el medio ambiente, pero que de todas maneras es inflamable.
• Durante el transporte y la instalación del aparato se debe prestar atención en no estropear ningún elemento del circuito refrigerante.
• En caso de daños al circuito refrigerante:
– evitar terminantemente las llamas libres y las fuentes de ignición; – proporcionar a una buena ventilación en el sitio donde se encuentra el apa-
rato.
Seguridad de los niños
• Los elementos del embalaje (por ej. hojas de plástico, poliestireno) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de sofocación! ¡Mantener el mate­rial de embalaje fuera del alcance de los niños!
• Los aparatos que no se van a utilizar más, antes de desguazarlos, se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De esta manera se evita que niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligrosas para su vida.
• Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
30
tengan experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsa­ble de su seguridad les supervise o les ofrezca instrucción en el uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
En el servicio diario
• Los contenedores de gases inflamables o de líquidos, por efecto del frío pueden perder su estanqueidad. ¡Peligro de explosiones! No guardar nun­ca contenedores con sustancias inflamables, como por ejemplo aerosoles, encendedores y cartuchos de abastecimiento, etc. en el frigorífico.
• No tragarse los helados ni los cubitos de hielo recién sacados del conge­lador. El helado o el hielo muy fríos se pueden congelar en contacto con la lengua o los labios provocando heridas.
• Antes de efectuar las operaciones de limpieza es necesario apagar el apara­to, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
• Desenchufar la clavija de la toma de red agarrándola siempre por el cuer­po de la clavija y nunca tirando del cable.
En caso de inconvenientes
• Si en el aparato se produjera un inconveniente se ruega leer las instruc­ciones bajo el epígrafe “Qué hacer si...”. Si dichas instrucciones no basta­ran hay que abstenerse de efectuar ulteriores operaciones de reparación.
• Los aparatos frigoríficos deben ser reparados exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones incorrectas pueden acarrear notables rie­sgos. En caso de necesitar una reparación, se ruega dirigirse al propio pro­veedor o a un centro de asistencia autorizado.
• Si el cable suministro está dañado, debe ser substituido, por el servicio técní­co o un profesional homologado de modo similar para evitar un riesgo.
31
Eliminación
Información sobre el embalaje del aparato
Todos los materiales de producción utilizados ¡son tolerados por el medio ambiente! Se pueden tirar tranquilamente a la basura o pueden ser incine­rados en las plantas para basuras urbanas. En cuanto a los materiales de pro­ducción: Los materiales sintéticos también se pueden reciclar y vienen mar­cados como sigue: >PE< para el polietileno, por ej. en el envoltorio exterior y en las bolsas internas. >PS< para el poliestireno expandido, por ej. en los elementos embutidos, en general exento de propulsores. Las piezas de cartón están realizadas con papel reciclado y es preciso echar­las a los contenedores destinados a la recogida del papel.
Desguace de aparatos viejos
Para proteger el medio ambiente es necesario desguazar los aparatos viejos de una manera adecuada. Esto vale también para vuestro aparato que haya terminado de prestar su servicio.
¡Atención! Los aparatos que ya no sirven más, antes de desguazarlos se deben poner inutilizables. Desenchufar la clavija, cortar el cable de red, sacar o destruir los eventuales cierres de bloqueo. De est manera se evita que niños puedan quedar encerrados en el aparato mientras juegan (¡Peligro de sofocación!) y se evita que puedan encontrarse en otras situaciones peligro­sas para su vida.
Advertencias acerca del desguace :
• El aparato no debe ser tirado a la basura sino que debe ser entregado a organizaciones autorizadas para su eliminación.
• El circuito refrigerante, en particular el intercambiador de calor situado en la parte inferior del aparato, no se debe estropear.
• El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este produc­to no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este produc­to se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y elec­trónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche cor­rectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la admini­stración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tien­da donde compró el producto.
Quitar el seguro para el transporte
El aparato y los accesorios internos están protegidos para el transporte.
• Quitar las cintas adhesivas situadas en los lados de la puerta
• Quitar todas las cintas adhesivas y los elementos de bloqueo de dentro del aparato.
32
Si fuese inevitable instalar el aparato al lado de una fuente de calor, es nece­sario mantener las siguientes distancias mínimas:
– de los hornos eléctricos 3 cm; – de las estufas de queroseno y leña 30 cm. Si no fuese posible mantener dichas distancias mínimas, es necesario poner
una plancha protectora contra el calor entre el horno y el frigorífico.
Clase climática para temperaturas ambiente
SN desde +10 hasta +32 °C
N desde +16 hasta +32 °C
ST desde +16 hasta +38 °C
T desde +16 hasta +43 °C
Instalación
Lugar de instalación
Es preciso colocar el aparato en un sitio bien ventilado y seco. La temperatura ambiente influye mucho sobre el consumo de corriente. Por tanto el aparato no debería: – quedar expuesto directamente a los rayos del sol; – ser puesto al lado de elementos caloríficos, de un horno o de otras fuen-
tes de calor similares;
– mientras que debería ser colocado en un sitio en que la temperatura
ambiente se corresponda con la clase climática para la cual ha sido con­struido.
La clase climática viene indicada en la placa de características, situada den­tro de la cámara frigorífica a mano izquierda. La siguiente tabla indica qué temperaturas ambiente están asociadas con las clases climáticas:
33
Medidas del espacio
altura 1780 mm profundidad 550 mm ancho 560 mm
Para una adecuada ventilación seguir les indicaciones de la Fig.
Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
50 mm
min. 200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
3
2
1
Poner la junta como indica el dibujo
D765
34
GF1MERA
Atornillar el aparato
Introducir el aparato
Fijar las coberturas en los tornillos
SAB1ME
35
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL COMPENSADOR POR EL LADO INFERIOR DE LA PUERTA
Con la puerta abierta, aflojar los dos tornillos del lado inferi­or sin destornillarlos completa­mente.
Colocar el compensador de acero como indica la figura e introducir el lado superior por debajo de la cabeza de los tornillos.
Alinear el compensador con el panel de la puerta de acero y atornillar ambos tornillos.
36
Poner el cárter de acero dentro del compensador como indica la figura.
Conexión eléctrica
Para efectuar la conexión eléctrica es necesario utilizar una toma de cor­riente con contacto de protección, instalada conforme a las prescripciones vigentes. El fusible eléctrico debe ser por lo menos de 10 Amperios. Si una vez instalado el aparato no fuese posible acceder a la toma (para eventual­mente desenchufar el aparato), es necesario tomar las medidas adecuadas para garantizar la desconexión del aparato de la red eléctrica (por ej. fusi­ble, interruptor LS, interruptor de protección contra sobrecorrientes o dispo­sitivos parecidos, que tengan una apertura entre los contactos de por lo menos 3mm).
• Antes de poner en servicio el aparato hay que comprobar que la tensión y la frecuencia del aparato, indicados en su placa de características, se cor­respondan con los de la red eléctrica general de alimentación:
por. ejemplo. AC 230 ... 240 V 50 Hz o bien
230 ... 240 V~ 50 Hz (por tanto de 230 a 240 Voltios en corriente alterna, 50 Hertz). La placa de características se encuentra dentro de la cámara frigorífica, a
mano izquierda.
Antes de la primera puesta en servicio
• Limpiar el interior del aparato y todos los accesorios antes de poner en ser­vicio el frigorífico (ver capítulo “Limpieza y cuidados”).
37
Panel de control
A. Indicador ON/OFF B Tecla ON/OFF G Pulsante Luz “Encendido” H Pulsante de encendido I. Luz alarma J. Pulsante desconexión alarma puerta
Teclas para Compartimento Inferior
C Teclas para la regulación de la temperatura (temperatura más alta) D Indicador de la temperatura C Teclas para la regulación de la temperatura (más fría)
Teclas para Compartimento Superior
E Teclas para la regulación de la temperatura (temperatura más alta) F Indicador de la temperatura E Teclas para la regulación de la temperatura (más fría)
38
Teclas de regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura se produce con las teclas „+" y „-". Las teclas están conectadas al indicador de la temperatura.
• Pulsando una de las dos teclas „+" o „-", la pantalla de la temperatura
cambia de la temperatura REAL (la pantalla de la temperatura está encen­dida) a la temperatura DESEADA (la pantalla de la temperatura parpadea).
• Cada vez que se pulsa una de las dos teclas se modifica la temperatura
DESEADA 1 ºC. La temperatura DESEADA se alcanza en 24 horas.
Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla de la temperatura se pone automá­ticamente en la temperatura REAL después de unos 5 segundos.
Temperatura DESEADA significa:
la temperatura fijada en el interior del compartimento frigorífico. La tem­peratura DESEADA se muestra con cifras parpadeantes.
Temperatura REAL significa:
la pantalla de la temperatura muestra la temperatura efectivamente pre­sente en ese momento en el compartimento frigorífico. La temperatura REAL se muestra con cifras que permanecen encendidas.
Pantalla de la temperatura
La pantalla de la temperatura puede mostrar varias informaciones.
• Durante el funcionamiento normal se muestra la temperatura que está
presente en ese momento en el compartimento (temperatura REAL).
• Durante la regulación de la temperatura, la temperatura fijada en ese
momento en el compartimento (temperatura DESEADA) se muestra en la pantalla con cifras parpadeantes.
Puesta en ejercicio - Regulación de la temperatura
1. Introducir el enchufe de red en la toma.
2. Pulsar la tecla ON/OFF. Se ilumina el indicador verde de control. Se pone en marcha el aparato.
3. Pulsar la tecla „C" o „E" La pantalla de la temperatura cambia y muestra, parpadeando, la temperatura DESEADA que está fijada en ese momento.
4. Regule la temperatura deseada pulsando la tecla „C" y „E" (ver el párrafo "Teclas de regulación de la temperatura"). La pantalla de la temperatura muestra inmediatamente la nueva opción fijada. Cada vez que se pulsan las teclas se varía la temperatura 1 ºC.
5. Si después de haber fijado la temperatura no se pulsa ninguna tecla, la pan­talla de la temperatura cambia después de un breve intervalo de tiempo (unos 5 seg.) y muestra nuevamente la temperatura REAL presente en ese
39
momento en el interior del aparato . Advertencia: en caso de modificación de la regulación, el compresor no se
pondrá en marcha inmediatamente si está en curso el desescarche automá­tico.
Alarma acústica con la puerta abierta
La alarma acústica suena cuando la puerta permanence abierta aproximada­mente 5 minutos.
El estado de la alarma de puerta es indicada por: El parpadeo de la lampara de alarma (I); La señal acustica suena. Para parar la señal acustica de la alarma presionar el botón ALLARM OFF (J). La señal acustica se elimina cuando las condiciones se restablecen(puerta
cerrada).
Pulsante “Encendido “ y iluminación
Si quiere encender la luz con la puerta cerrada pulse el botón interruptor (H). La luz "G"se ilumina. Después de 10 minutos los interruptores se desconec-
tan automáticamente y no hay ningún efecto negativo sobre la calidad del vino.
Apagado del aparato
Para apagar el frigorífico basta mantener apretada la tecla ON/OFF durante unos 5 segundos. En la pantalla de la temperatura se muestra el llamado „Count down" (cuenta atrás) de "3" a "1". Una vez alcanzada la posición "1" el compartimento se desconecta y se apaga la pantalla de la temperatura.
Advertencia:
Si el enchufe está desconectado o falta la alimentación de corriente, no se pueden modificar las opciones del aparato. Después de haberlo conectado a la red, el aparato se pone otra vez en el estado de funcionamiento en que se encontraba antes de la interrupción de corriente.
Si el aparato permanece encendido durante un largo periodo de tiempo, se deberán seguir los siguientes pasos:
1. Apagar el aparato manteniendo apretada la tecla ON/OFF hasta que se apa­gue la pantalla (ver encima).
2. Extraer el enchufe de la red o desconectar el fusible.
3. Limpiar cuidadosamente el aparato (ver el párrafo "Limpieza y manteni­miento").
4. Finalmente, dejar abierta la puerta para evitar que se formen malos olores en el interior del aparato.
40
Disposición del vino
Compartimento superior:
la temperatura se puede regular entre +6 y + 11°C. Este compartimento es ideal para los vinos que se beben al poco tiempo, especialmente blancos o tintos jóvenes.
Compartimento inferior:
la temperatura se puede regular entre + 12 y + 18°C. Este compartimento es ideal para conservar y refi­nar vinos tintos o blancos durante largos períodos.
Las temperaturas de este compartimento son adecuadas para con­servar vinos añejos y densos.
Acostar las botellas de modo que los tapones no se sequen. Conservar el vino en la oscuridad. La puerta del refrigerador es de
doble vidrio oscuro y anti UV para proteger el vino de la luz si el refrigerador está en un lugar iluminado.
Evitar encender la luz del equipo con demasiada frecuencia y no dejarla encendida durante demasiado tiempo. El vino se conserva mejor en la oscuridad.
Manipular las botellas con cuidado para que el vino no se agite. Prestar atención a las recomendaciones y consejos recibidos en el
momento de la compra o contenidos en la documentación técnica con relación a la calidad, la duración y la temperatura de conserva­ción.
Uso del equipo
El aparado está dividido en dos compartimentos de diferente tempe­ratura.
Compartimento superior
Compartimento inferior
41
Sugerencias para la conservación
El tiempo de conservación del vino depende del añejamiento, del tipo de uva, del contenido alcohólico y del porcentaje de fructosa y tanino que contenga. En el momento de la compra hay que verificar si el vino ya está añejado o si mejorará con el tiempo.
Temperaturas de conservación recomendadas:
- para champaña y vinos espumosos de 6 a 8°C
- para vinos blancos de 10 a 12°C
- para vinos rosados y tintos livianos de 12 a 16°C
- para vinos tintos añejos de 14 a 16°C Si se apilan varias botellas, asegurarse de que no toquen la placa de
enfriamiento del aparado.
Accesorios internos
EEssttaanntteess
Los estantes se pueden quitar para la limpieza.
42
PPoorrttaabbootteellllaass
Sacar el estante y ponerlo entre las dos guías.
Las ménsulas portabotellas admiten un peso máximo de 30 kg.
Humidificador
La humedad adecuada es fundamental para una buena conservación del vino. Su bodega está equipada con un dispositivo humidificador especial que aumenta la humedad dentro del aparato.
Esparza por la bandeja las piedras de lava suministradas tal y como se indi­ca en la imagen. Después llene de agua la bandeja hasta la mitad de su capacidad.
En el funcionamiento normal, las piedras de lava se humedecen regular­mente con el agua. Verifique periódicamente que hay agua en la bandeja y rellénela cuando sea preciso.
Tenga en cuenta que si la humedad del área donde se instala el aparato es particularmente elevada, el interior de la bodega también será relativamen­te más húmedo. Esto puede hacer que las botellas se empañen al abrir la puerta o se despeguen las etiquetas. En tal caso, reduzca la cantidad de agua de la bandeja según corresponda.
43
Descongelación
En la pared trasera de la saparado, se forma un capa de escarcha durante el funcionamiento del compresor, que es eliminada automáticamente duran­te las pausas de funcionamiento del compresor. El agua generada por la descongelación, a través de un encauzador situado en la parte trasera de la sección frigorífico, por un agujero de desagüe es recogida en una bandeja situada encima del compresor, donde evapora por efecto del calor genera­dor por el propio compresor.
Apagado del aparato
Si fuese necesario apagar el aparato por un largo plazo:
1. Apagar el aparato.
2. Desenchufar la clavija de la toma de corriente o desconectar la válvula de seguridad.
3. Dejar abiertas las puertas para evitar que se formen olores desagradables.
Recirculación del aire
El compartimento frigorífico tiene un ventilador AIRLIGHT especial, que se activa automáti­camente en función de la regu­lación del termostato y de las condiciones ambientales.
El compartimento inferior viene con un cajón corredero que sirve para colocar las botellas en posi­ción vertical.
44
Limpieza y cuidados
Por motivos de higiene se debería limpiar siempre y con regularidad el inte­rior del aparato, incluidos los accesorios.
¡Advertencia!
• Durante la limpieza, el aparato debe estar desenchufado de la red eléctri-
ca. ¡Peligro de electrocución! Antes de efectuar las operaciones de limpie­za es necesario apagar el aparato, desenchufar la clavija de la toma de red, o quitar el fusible.
• No limpiar nunca el aparato utilizando hidrolimpiadoras a vapor. La hume-
dad podría penetrar en los elementos eléctricos, ¡Peligro de electrocución! El vapor hirviente puede dañar las partes en material sintético.
• El aparato debe estar completamente seco antes de ponerlo de nuevo en
servicio.
¡Atención!
• Aceites esenciales y sustancias solventes orgánicas pueden atacar los ele-
mentos en material sintético, por ej. – zumo de limón o cortezas de naranja; – mantequilla ácida; – sustancias detergentes que contengan ácido acético. Evitar el contacto entre los elementos del aparato y dichas sustancias.
• No utilizar nunca sustancias detergentes abrasivas.
1. Apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de red o bien desco­nectar o desenroscar el fusible.
2. Limpiar el aparato y los accesorios internos con un paño suave empapado de agua caliente. Eventualmente añadir un poco de detergente para lavar platos.
3. Aclarar y secar frotando. Los depósitos de polvo en el conden-
sador, situado en la parte trasera del aparato, reducen notablemente la potencia de enfriamiento por lo que aumentan el consumo energético. Es necesario pues limpiarlo esmerada­mente, una vez al año, con un cepil­lo o una aspiradora.
4. Una vez que todo está bien seco se puede poner de nuevo en servicio el aparato.
D037
45
Consejos para ahorrar energía
• No instalar el aparato cerca de hornos, elementos calentadores ni otras
fuentes de calor. Con temperaturas ambiente elevadas, el compresor se pone en marcha más a menudo y por más tiempo.
• Garantizar una ventilación suficiente en entrada y en salida. No tapar
nunca las ranuras de ventilación.
• Abrir la puerta sólo por el tiempo necesario.
• No seleccionar una temperatura más fría que lo necesario.
• Mantener constantemente limpio el condensador situado en la parte tra-
sera del aparato.
Qué hacer si...
Remedios en caso de inconvenientes
Probablemente se trata de un avería leve que podéis eliminar por cuenta vuestra, siguiendo estas instrucciones, sin tener que dirigiros al servicio téc­nico. No tenéis que efectuar ninguna otra operación si las aquí presentadas no bastan para solucionar el caso indicado.
¡Advertencia! Las reparaciones del frigorífico han de ser efectuadas exclu­sivamente por personal especialista. Las reparaciones no adecuadas pueden entrañar graves riesgos para el usuario. Si fuese necesario efectuar una reparación, dirigiros exclusivamente a vuestro revendedor autorizado o a nuestro servicio de asistencia al cliente.
46
Alimentos demasiado calien­tes
El aparato está instalador al lado de una fuente de calor
La temperatura no está regu­lada correctamente
Ver párrafo “Puesta en servi­cio”
Poner el termostato sobre una posición más fría
La puerta ha quedado abierta por demasiado tiempo
Ver párrafo “Instalación”
En el arco de las 24 horas se han puesto grandes cantida­des de alimentos
Abrir la puerta sólo lo estric­tamente necesario
Al cabo de un cierto tiempo el compresor se pone automáti­camente en marcha
Esto es normal, no se trata de un inconveniente
Después de haber modificado la regulación de la tempera­tura el compresor no se pone en marcha enseguida
Ruido insólito
El aparato está en contacto con la pared o con otros objetos
El aparato no está a nivel
Un componente instalado en la parte trasera del aparato, por ej. un tubo, toca otro componente o la pared
Eventualmente doblarlo con cuidado
Alejar ligeramente el aparato
Actuar sobre las patas regula­bles
Gran formación de escarcha en el aparato o en la junta de la contrapuerta
La junta de la contrapuerta no es más hermética (even­tualmente después de haber efectuado la reversibilidad de la puerta)
Calentar con cautela los puntos no herméticos de la junta utilizando un secador para el cabello ( no superar los 50°C) poniendo de nue­vo en forma la junta, tirando de ella, de manera que se apoye per­fectamente
Inconveniente Causas posibles Remedio
El aparato no funciona
El aparato no está encendido Encender el aparato La clavija no está enchufada o
está floja
Enchufar la clavija en la toma
de corriente El interruptor general está disparado o está estropeado
Comprobar el interruptor
eventualmente cambiarlo
La toma de corriente está estropeada
Defectos de la red eléctrica
deben ser reparados por un
electricista autorizado
El aparato genera demasiado frío
La temperatura está regulada en un valor demasiado frío
Poner el mando sobre una
posición más caliente
47
Advertencias de seguridad para la sustitución de las bombillas
Por motivos de seguridad, este equipo está dotado de bombillas especiales, expresamente probadas y certificadas para el uso previsto.
Se admite la sustitución sólo con bombillas del mismo tipo y de las mismas características.
Las bombillas de recambio se deben solicitar al fabricante o a un servicio de asistencia autoriza­do por el fabricante.
No se admite el uso de bombillas normales no certificadas.
Bombillas de iluminación
A la hora de sustituir la bombilla superior, hay que quitar la cubier­ta transparente presionando hacia dentro con una herramienta (ej. destornillador) para soltar los gan­chos laterales posteriores. Simultáneamente hay que soltar el gancho central y extraer la tapa siguiendo la dirección de las fle­chas.
Para sustituir la bombilla inferior hay que quitar la cubierta tran­sparente presionando el gancho delantero con una herramienta (ej. destornillador) y simultáneamente tirar en la dirección de la flecha.
48
Disposiciones, Normas, Directivas
El aparato ha sido proyectado para la utilización doméstica y ha sido fabri­cado según las normas vigentes para esta clase de aparato. Para su pro­ducción han sido así mismo tomadas medidas especiales conforme a la ley de seguridad de los aparatos (GSG), las prescripciones de prevención de acci­dentes para equipos de refrigeración (VBG 20) y las disposiciones de la coo­perativa eléctrica alemana (VDE). Se ha comprobado la estanqueidad del cir­cuito refrigerante.
Este aparato cumple las siguientes Directivas CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Directiva de baja tensión – 89/336/CEE del 3.5.1989
(incluidas las sucesivas enmiendas de 92/31/CEE) – Directiva EMW.
49
Dear Customer
Thank you for choosing one of our high-quality products. With this appliance you will experience the perfect combination of func-
tional design and cutting edge technology. Convince yourself that our appliances are engineered to deliver the best
performance and control - indeed we are setting the highest standards of excellence.
In addition to this you find environmental and energy saving aspects as an integral part of our products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently.
To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
The following symbols are used in this manual
Important information concerning your personal safety and information on
how to avoid damaging the appliance
General information and tips
Environmental information
50
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Your appliance needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Housing dimension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Assembly instructions for the compensator lower part of the door . .57
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Operating and indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Bottle holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Air circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Lamp replacement safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
51
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted tech­nical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety infor­mation:
Intended use
• The applaince is intended for use in the home. This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• If you use the appliance in a commercial application, please observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the applaince for transport damage. Under no circumstance should
a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
• Ensure that the appliance does not stand on the electrical supply
cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compa­tibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fit­ted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into other dangerous situations.
52
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as fol­lows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluo-
rocarbon. The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of
at a waste-paper recycling collection location.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flamma­ble materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill car­tridges etc in the refrigerator/freezer.
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Ser­vice.
53
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remo­ve plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock them­selves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refu­se.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be han­ded over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correc­tly, you will help prevent potential negative consequences for the envi­ronment and human health, which could otherwise be caused by inap­propriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product..
54
Climate classification
for an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C N +16 bis +32 °C ST +16 bis +38 °C T +16 bis +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following mini­mum clearances must be maintained at the sides of the appliance:
– for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required
between the cooker and the refrigeration appliance.
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore – not be exposed to direct sunlight;
– not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to
the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: each climate classification:
55
Housing dimensions
Height 1780mm Depth 550 mm Width 560 mm
It is necessary that the cabinet
has a ventilation recess with the
following dimensions: Depth 50 mm
Width 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
D028
50-min. cm2 200
min.
cm
2
200
Press in the joint covers as indicat­ed in the figure
D765
56
SAB1ME
GF1MERA
Appliance insert
Fix the appliance with the screw
Fix the covers on the screws
57
AASSSSEEMMBBLLYY IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS FFOORR TTHHEE CCOOMMPPEENNSSAATTOORR LLOOWWEERR PPAARRTT OOFF TTHHEE DDOOOORR
With the door open loosen the two screws situated in the lower part without unscrewing completely
.
Position the steel compensator as indicated in the figure and insert the upper part under the head of the screws.
Align the compensator with the steel door panel and tighten the screws.
58
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial start­up (see section: “Cleaning and Care”).
Electrical connection
Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if sup­ply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 230 ... 240 V 50 Hz or
230 ... 240 V~ 50 Hz (i.e. 230 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left. A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The
supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical
installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm).
Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled electrician. Please contact your dealer or our customer service department for repairs.
Insert the steel carter inside the compensator as indicated in the figure.
59
Operating and indicator panel
A. Mains pilot indicator (green) B Button ON/OFF
G Light Button “LIGHT ON” H LIGHT ON button I. Alarm reset light J. Door-Alarm OFF button
Buttons for Bottom Compartment
C Temperature setting button (for warmer temperatures) D Temperature display C Temperature setting button (for colder temperatures)
Buttons for Top Compartment
E Temperature setting button (for warmer temperatures) F Temperature display E Temperature setting button (for colder temperatures)
Temperature setting buttons
The temperature is adjusted using the “C“ or “E” (+) and “C“ (-) buttons. The­se buttons are connected to the temperature display.
The temperature display is switched over from the display of the ACTUAL temperature (Temperature display is illuminated) to the display of the DESI­RED temperature (Temperature display flashes) by pressing one of the two buttons, “C“ (+) / “C“ (-) or “E” (+) / “E” (-).
Each time one of the two buttons is pressed again the DESIRED temperatu­re is adjusted by 1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
If neither button is pressed, the temperature display automatically switches back after a short period (approx. 5 sec.) to the display of the ACTUAL tem­perature.
60
DESIRED temperature means:
The temperature that has been selected for inside the compartment. The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers.
ACTUAL temperature means:
The temperature display indicates the current temperature inside the com­partment.. The ACTUAL temperature is indicated with illuminated numbers.
Temperature display
The temperature display can indicate several pieces of information.
During normal operation, the temperature currently present in the com­partment. (ACTUAL temperature) is displayed.
When the temperature is being adjusted a flashing display indicates the compartment temperature currently set (DESIRED temperature).
Starting Up - Setting the Temperature
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. If the display is OFF press ON/OFF button. The green mains pilot indicator illuminates. The appliances start.
3. Press either the “C“ (+) / “C“ (-) or “E” (+) / “E” (-) buttons. The temperature display switches over and the DESIRED temperature currently set flashes on the temperature display.
4. Set the required temperature by pressing the “C“ (+) / “C“ (-) or “E” (+) / “E” (-) buttons (see section "Temperature setting buttons"). The temperature display will immediately show the changed setting. Each time the button is pressed the temperature is adjusted by 1 °C.
5. Once the required temperature has been set, after a short period (approx. 5 sec.) the temperature display will change and again indicate the current ACTUAL temperature inside the fridge. The display will change from flashing to continuous illumination.
61
Acoustic alarm with door open
An acoustic alarm sounds when the door remains open for about 5 minutes. Door open alarm status is indicated by: the alarm reset light (I) flashing; the buzzer sounding. To stop the acoustic alarm, press the Button ALARMOFF (J). The acoustic signal goes off when normal conditions are restored (door
closed).
Button “Light On” and light indicator
In the case you want to maintain the light on with the door closed, it is suf­ficient to open and close the door and the light will remain ON automati­cally for 10 minutes.
If you want to switch off the light before the automatic turn off time, open the door and push the switch button (H) The light indicator “G” will switch off. The light has no negative effect on the quality on the wine.
Switching the Appliance off
To switch off, hold down the ON/OFF button for approx. 5 seconds. This will result in a countdown from "3" to "1" taking place in the temperature display. On reaching "1" the fridge will switch off. The temperature display will go off.
Note:
The appliance cannot be switched on or off if unplugged, or if there is no power being supplied to it. Following connection to the mains power sup­ply, the appliance returns to the same operating state as before the inter­ruption of main power.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Switch off the appliance, holding down the ON/OFF button until the display goes off (see above).
2. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
3. Clean the appliance thoroughly (see section: “Cleaning and Maintenance”).
4. Finally, leave the door open so as to avoid a build up of odours.
62
The wine cellar is divided into two compartments with differentiated temperatures.
Wine arrangement Top Compartment:
the temperature can be adjusted between +6 and + 11°C. This com­partment is ideal for wines, especial­ly new reds and whites, to be con­sumed immediately.
Bottom Compartment:
the temperature can be adjusted between + 12 and + 18°C. This com­partment is ideal for storing and refining red or white wines for long periods.
The temperatures of this compartment are suitable for storing aged and full-bodied wines.
Lay the bottles down in such a way that the corks do not dry. Keep the wine in the dark. The oven door is in anti-UV darkened dou-
ble glass to protect the wine from the light in case the refrigerator is located in a well-lit place.
Avoid switching the appliance light on too often or for too long. Wine keeps better in the dark.
Storage advice
The storage time for wine depends on ageing, the type of grapes, alcoholic content and level of fructose and tannin contained in it. At the time of purchase, check if the wine is already aged or if it will improve over time.
UUssee
Top compartment
Bottom Compartment
63
Recommended storage temperatures:
- for champagne and sparkling wines, between 6 and 8°C
- for white wines, between 10 and 12°C
- for rose’ and light red wines, between 12 and 16°C
- aged red wines, 14 -16°C When placing various bottles on top of each other, make sure they
do not touch the refrigerator cooling plate.
IInnssiiddee aacccceessssoorriieess
SShheellvveess
The shelves can be removed for cleaning
BBoottttllee hhoollddeerr
Remove the shelf and insert it between the two guides.
The maximum possible weight on the bottle shelves is 30 kg.
64
The bottom compartment is arranged with a sliding drawer to be used for placing the bottles upright.
Humidifier
The right humidity is vitally important for the proper storage of wine. Your Wine Cellar is fitted with a special humidifying device that increases the humidity inside the appliance.
Spread out the lava stones provided along the small tray as show in the pic­ture. Then fill the tray with water up to the half of its capacity.
In normal operation, the lava stones are regularly humidified by the water, periodically check at water present inside the tray and refill it when needed.
Note that if the humidity in the area in which your appliance is installed is particularly high, the interior of your Wine Cellar will also be relatively more humid. This may result in bottles misting up when the door is opened or labels peeling off. In this case reduce the quantity of water in the tray accor­dingly.
65
Air circulation
The refrigerator compartment has a special AIRLIGHT fan which is automatically activated in func­tion of the appliance thermostat setting and ambient conditions.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
Switching off the appliance
To switch off, hold down the ON/OFF button for approx. 3 seconds. This will result in a countdown from "3" to "1" taking place in the temperature display. On reaching "1" the fridge will switch off. The temperature display will go off.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all.
2. Switch off the appliance, holding down the ON/OFF button until the display goes off (see above).
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Leave the door open to avoid the build up of odours.
66
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Dan-
ger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumu-
late in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peels; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
2 Clean
the inside, removing the shelves and bottle holders with a cloth
and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
3. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the conden-
ser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
4 Check the water drain hole on the
rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of acces­sories included with the appliance.
5. After everything is dry place applian­ce back into service.
D037
67
Appliance does not work.
Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective.
Check fuse, replace if neces­sary.
Socket is defective.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
Appliance cools too much.
Temperature is set too cold.
Turn the temperature regula­tor to a warmer setting tem­porarily..
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of
warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent opera­tion of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at
the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool
first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of
your appliance, always clean.
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Malfunction Possible Cause Remedy
68
The wine is too warm.
Interior lighting does not work.
The appliance is near a heat source.
Temperature is not properly adjusted.
Please look in the "Initial Start Up" section.
Light bulb is defective.
Please look in the "Changing the Light Bulb" section.
Door was open for an exten­ded period.
Please look in the "Installation location" section.
Open the door only as long as necessary.
Heavy build up of frost, possi­bly also on the door seal.
Door seal is not air tight (pos­sibly after changing over the hinges).
Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly.
Malfunction Possible Cause Remedy
Unusual noises.
The appliance is touching the wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
The compressor starts after a period of time.
See the "Cleaning and Care" section.
This is normal, no error has occurred.
The compressor does not start immediately after changing the temperature setting.
Water on the floor or on sto­rage shelves.
Water drain hole is blocked.
If necessary, carefully bend the component out of the way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
69
CChhaannggiinngg tthhee lliigghhtt bbuullbb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the cir­cuit breaker.
To replace the top lamp, remove the transparent cover by pressing it inwards with a tool (e.g. screw­driver) to free the rear side hookings. At the same time, free the middle hook and slide off the cover in the direction of the arrows.
To replace the bottom lamp, remove the transparent cover by pressing the front hooking with a tool (e.g. screwdriver) and at the same time pull in the direction of the arrow.
LLaammpp rreeppllaacceemmeenntt ssaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
For safety reasons this appliance is provided with special lamps speci­fically tested and certified for the foreseen use.
They can only be replaced with lamps of the same type and having the same characteristics.
Replacement lamps must be requested only from the manu­facturer or its authorised custo­mer service.
Do not use non-certified normal lamps.
70
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regu­lations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks. This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989 (including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.be www.aeg-electrolux.com.es
2223 541-22-00-03062010 Sous réserve de modifications
Loading...