AEG-Electrolux ST230 User Manual

K ü hl - Gefrierschrank / refrigerateur - congelateur
fridge - freezer / frigorifero - congelatore
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D’EMPLOI
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTION BOOK
2223 243-81
I
F
D
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
12
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien appareil de côté. Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent s’y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y touchent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les appareils qui en sont équipés).
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement.
Faites très attention lorsque vous déplacez l’appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de liquide.
L’appareil ne doit pas être situé à proximité de radiateurs ou cuisinières à gaz.
Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux rayons solaires.
II doit y avoir une circulation d’air suffisante à la partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout endommagement du circuit réfrigérant.
Seulement pour congélateurs (sauf modèles encastrés): un emplacement optimal est la cave.
Ne pas mettre d’instruments électriques à l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).
Service/Réparation
Une éventuelle modification à l’installation électrique de votre maison qui devait être néces­saire pour l’installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent done être effectués que par du personnel autorisé.
En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Après­Vente le plus proche et n’exigez que des pièces détachées originales.
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique aprés-vente.
L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur.Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. Suivez les instructions données pour l’installation.
A cause du système de transport, l’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
Utilisation
Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et +38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N); +10°C et +32°C (Classe SN); La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.
Imprimé sur du papier recyclé
33
Stampato su carta riciclata
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchiatura.
Sicurezza generale
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una con chiusura a scatto, consigliamo di rendere quest’ultima inservibile. Cio’ eviterà che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione (come nel caso di sostituzione della lampadina, sulle apparecchiature che ne sono provviste).
Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocarvi.
È pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
Prestare la massima cura nella movimentazione per non dannegiare parti del circuito refrigerante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
Evitate ogni esposizione prolungata dell’apparecchiatura ai raggi solari.
La parte posteriore dell’apparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione d’aria e deve essere evitato qualsiasi danno al circuito refrigerante.
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una collocazione ottimale è la cantina.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera)
Assistenza / Riparazioni
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere eseguita solo da personale abilitato.
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali
.
Uso
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature dell’ambiente comprese tra +18°C e +43°C (Classe T); + 18°C e +38°C (Classe ST); +16°C e +32°C (Classe N); +10°C e +32°C (Classe SN); la classe di appartenenza é riportata sulla targa matricola ubicata nella cella a fianco del vano verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla classe climatica di appartenenza di questo prodotto, si devono osservare le seguenti indicazioni: quando la temperatura ambiente scende al di sotto del valore minimo può non essere garantita la temperatura di conservazione nel vano congelatore; pertanto si consiglia di consumare al più presto gli alimenti in esso contenuti .
In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici che si coprono di brina. A seconda del modello, tale brina può essere eliminata automaticamente (sbrinamento automatico) oppure manualmente. Non tentare mai di togliere la brina con un oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare irrimediabilmente l’evaporatore. Utilizzare a tale scopo una paletta in plastica.
Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura (congelatore o conservatore) bibite gassate: possono esplodere.
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non riempire fino all’orlo i recipienti muniti di coperchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
13
ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irréparablement l’évaporateur. N’employez pour cela que une spatule en plastique.
De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérant nocifs à la couche d’ozone. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. Il faut éviter d’endom­mager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière de l’appareil, près de l’énchangeur thermique. Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage auprès de votre bureau municipal. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole sont recyclables.
RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se récupérer.
Voici ce que nous vous conseillons:
Déposez les emballages en papier, en carton et en carton ondulé aux endroits prévus pour le ramassage de ce genre de matériau.
Mettez les piéces en plastique dans les conteneurs prévus à cet effet. Si ce genre de conteneurs n’existent pas encore à l’endroit où vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux en question en les mettant dans les ordures ménagères.
Pour les emballages de matières plastiques recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropylène PS pour le polystyrène
PIÉCES EN MATIÉRE PLASTIQUE
Pour faciliter l’élimination et :ou le recyclage des matériaux, la plupart des pièces de l’appareil ont une contremarque qui en facilite l’indentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
32
Changing the opening direction of the doors
Before carrying out any operations, remove the plug from the power socket.
To change the opening direction of the door, proceed as follows:
1. Remove the lower hinge (1) and feets (2-3)
2. remove the lower door, sliding it out of the middle hinge; unscrew the middle hinge (H);
3. remove the upper door; unscrew the upper pin (G) and refit it on the opposite side;
4. remove the two plugs of the door (where available), discovering the holes for the hinge pins, assemble them on the opposite side and refit the upper door;
5. reassemble the middle hinge on the opposite side;
6. reassemble the lower door;
7. reassemble the lower hinge (1) and feets (2-3) on the opposite side.
8. Dismantle the handles and reassemble them on the opposite side. Cover the holes left open with the plugs contained in the documentation pack.
To line up the doors, it is possible to adjust the middle hinge (H) horizontally by means of a tool, after slackening the two screws (see figure).
Warning:
After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
H
3
G
D715 PIED/M
PR228
1
2
14
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de «neuf».
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) en tournant le bouton vers les numéros les plus bas ou bien diminuée (plus froid) en le tournant vers les numéros les plus élevés.
En tout cas, l’exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence d’ouverture des portes;
quantité d’aliments conservés;
emplacement de l’appareil.
Une position moyenne est la plus indiquée.
UTILISATION
Mise en service
Enfoncez la fiche dans la prise de courant Tournez le bouton du thermostat vers la droite sur
une position moyenne. Pour arrêter l’appareil tournez le bouton du
thermostat sur la position «O».
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants.................................................................................................12
Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage........................................................13
Utilisation / Nettoyage - Mise en service - Réglage de la température - Réfrigération ...............................14
Utilisation / Congélation - Conservation des produits surgelés Décongélation -Glaçons ........................15
Utilisation / Tablettes amovibles - Positionnement des balconnets de la contre-porte - Calendrier de.....
congélation ................................................................................................................................................16
Conseils / Conseils pour la réfrigeration - Conseils pour la congélation - Conseils pour la surgélation...17
Entretien / Nettoyage - Arrêt prolongé - Changement de l’ampoule........................................................18
Entretien /Dégivrage - Anomalie de fonctionnement ............................................................................19
Informations techniques / Installation / Emplacement..........................................................................20
Installation / Arrêts pour clayettes - Branchement électrique - Entretoises postérieures.........................21
Installation /Réversibilité des portes ........................................................................................................22
Important
Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.
31
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Rear spacers
The plastic bag containing all relevant documentation also contains two spacers to be fitted into special holes in the back of the appliance. Fit the spacers into the holes, taking care to ensure that the arrow (A) is positioned as shown in Figure.Then turn them through 45° (arrow (A) vertical) until they lock into place.
PR60
A
45°
Shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that make it possible to secure the shelves during transportation.
To remove them proceed as follows: Move the shelf holders in the direction of the arrow,
raise the shelf from the rear and push it forward until it is freed and remove the retainers.
A
C
B
15
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant duex heures au moins avec le bouton du thermostat sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite le thermostat sur une position moyenne.
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous d’ouvrir la porte. Si l’interruption est de courte durée (jusqu’à 6-8 heures) et si le congélateur est rempli, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la température peut réduireremarquablement la durée de conservation des aliments).
Congélation
Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des aliments frais et à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps.
Pour congeler les aliments frais il n’est pas nécessaire de régler le thermostat sur une position différente de celle employée en état de fonctionnement habituel.Toutefois, si vous désirez congeler plus rapidement vous pouvez régler le thermostat sur une position plus froide tout en veillant à ce que la témperature ne descende pas en dessous de 0°C dans le compartiment réfrigérateur. Dans ce cas il faudra ramener le thermostat sur une position moins froide
Placez les aliments à congeler dans le compartiment supérieur.
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller les bacs à glace.
30
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc.
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall units (see Fig. A).
Appliance positioned without overhanging kitchen wall units (see Fig. B).
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow accurate levelling of the appliance.
TECHNICAL INFORMATION
186
44
0,62
226
3
19
1400
550
600
Net Fridge Capacity lt.
Energy Consumption kWh/24h
Energy Consumption kWh/year
Freezing Capacity kg
Rising time h
Net Frezer Capacity lt.
Dimensions mm
High
Width
Depth
The technical infomation are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance .
Attention
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
A
NP004
100 mm10 mm
B
10 mm
16
Positionnement des balconnets de la contre-porte
Il est possible de changer de place les balconnets. A cet effet procédez comme suit: Dégagez les balconnets en agissant dans le sens
indiqué par les flèches. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.
Tablettes amovibles
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.
Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures aux demi-tablettes postérieures.
Calendrier de congélation
Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types de produits congelés. Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation.
29
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check that:
the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on;
there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance);
the thermostat knob is in the correct position.
If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see “Defrosting” section).
If your appliance is still not working properly after making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left-hand side.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with a plastic scraper, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the thermostat knob to the «O» setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open;
4. when defrosting is completed, dry the interior thoroughly;
5. turn the thermostat knob back to the required setting or replace the plug in the power socket;
6. after two or three hours, reload the previously removed food into the compartment.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
D037
D338
10 - 1210 - 1210 - 1210 - 1 23-63-63-63-63-41-2
17
CONSEILS
Conseils pour la réfrigeration
Où placer les denrées?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette. Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois
nettoyés). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l’un des balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas être placés dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.
Conseils pour la congélation
Règles à respecter pour la congélation:
le pouvoir max. de congélation par 24 heures figure sur la plaque signalétique;
le processus de congélation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à congeler pendant ce laps de temps;
les produits destinés à la congélation doivent être frais, bien nettoyés et d’excellente qualité;
préparez de petites portions, de façon à faciliter la congélation et à permettre de ne décongeler que la quantité nécessaire;
enveloppez les denrées dans du papier d'aluminium ou de polythène, en éliminant les bulles d'air et en fermant bien les paquets;
évitez de placer des produits à congeler en contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en élever la température;
les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel réduit la durée de conservation;
ne consommez pas les bâtonnets glacés toute de suite après les avoir sortis du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures:
indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d’entreposage;
ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater.
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
vérifiez que les aliments aient bien été conservés en magasin;
assurez-vous que le transport, du moment de l'achat jusqu'à celui de la mise en place dans le compartiment, dure le moins longtemps possible;
évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Il convient de faire très attention, car les aliments dégelés, ne peuvent être recongelés.
Ne dépassez jamais la date limite d’utilisation généralement marquée sur les paquets.
28
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation. Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda.
Rinse and dry thoroughly. Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner.This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
remove the plug from the wall socket; remove all food; defrost and clean the interior and all accessories; leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw.
- unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the door is open, check that it is screwed into place properly. If it still does not light up, change the bulb.The rating is shown on the light bulb cover.
D411
18
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant toute
opération. Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage intérieur
N'utilisez jamais des objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. A l'occasion d'un dégivrage complet, lavez I'intérieur avec de l'eau tiède et du bicarbonate, rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine contiennent des agents chimiques pouvant corroder/endommager les parties en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revêtement extérieur de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un petit peu de détergent liquide pour assiettes.
Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes:
débranchez la prise de courant; videz l'appareil; dégivrez-le et nettoyez-le à fond; laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
Changement de l’ampoule
L’ampoule d’éclairage dans le compartiment réfrigérateur est accessible si on effectue les opérations suivantes:
dévissez la vis de fixation du plafonnier;
décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la figure.
Lorsque la porte est ouverte, si l’ampoule ne s’allume pas, il faut contrôler qu’elle soit bien vissée; si cela n’élimine pas le problème, mettre une autre ampoule qui ait la même puissance.
La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur.
27
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of the storage time;
do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer compartment as they may burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicated by the food manufacturer.
D411
19
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Nous recommandons de nettoyer périodiquement l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage se trouvant dans la partie centrale de la gouttière du compartiment réfrigérateur afin d’éviter que l’eau, en débordant, ne coule sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
Dans le congélateur, par contre, il faut éliminer le givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est formée (de 4 mm environ), en se servant d’une spatule en plastique. Pendant que l'on effectue cette opération, il n'est pas nécessaire de couper le courant ou d'enlever les denrées qui se trouvent dans le compartiment. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante:
1. tournez le bouton du thermostat sur la position «O» ou débranchez l’appareil;
2. enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte.
4. épongez et séchez soigneusement les parois et le fond.
5. ramenez le bouton du thermostat sur la position désirée ou rebranchez l’appareil.
6. Après 2-3 heures de fonctionnement l’appareil est à nouveau prêt à la con-servation des produits surgelés.
D037
Important:
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élévation de température des denrées congelées peut diminuer leur durée de conservation.
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler
si la fiche est bien branchée à la prise de courant et si l'interrupteur est éteint;
s'il n'y a pas de panne de courant;
si les commandes sont bien dans la bonne position;
s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est bouché (voir chapitre “Dégivrage”).
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement continue, adressez­vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.
26
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods.Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing.
D338
10 - 1210 - 1210 - 1210 - 1 23 - 63-63-63-63-41-2
20
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche de l’appareil.
186
44
0,62
226
3
19
1400
550
600
Capacité nette en litres du réfrigérateur
Consommation d’énergie en kWh/24h
Consommation d’énergie en kWh/année
Pouvoir de congélation en kg/24h
Autonomie, en cas de panne, heures
Capacité nette en litres du congélateur
Dimensions en mm
hauteur
largeur
profondeur
INSTALLATION
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig.
Appreil positionné sous armoires murales de cuisine en surplomb (voir Fig. A).
Appreil positionné sans armoires murales de cuisine en surplomb (voir Fig. B).
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Mettez l’appareil d’aplomb en agissant sur les pieds réglables.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
25
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
Position food so that air can circulate freely round
it.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on:
room temperature;
how often the door is opened;
the quantity of food stored;
location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the appliance is fully loaded, and the appliance is set to the lowest temperatures, it may run continuously causing frost to form on the rear wall. In this case the dial must be set to a higher temperature to allow automatic defrosting and therefore reduced energy consumption.
Freezing fresh food
The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food, and for freezing fresh food.
To freeze fresh foods It is not necessary to change the setting of the thermostatknob. However, for a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remeber that, in this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0°C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting.
Place the food to be frozen on the upper compartment.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least two hours on the coldest setting, then turn the thermostat knob to the normal operating position.
Important
If there is a power failure when food is in the freezer, do not open the door of the freezer compartment. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 6-8 hours) and the freezer compartment is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
100 mm10 mm
A
NP004
B
10 mm
21
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%. Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages
différents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une puissance adéquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre qui marche.
C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents n'est pas respectée.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electro­magnétique) et modifications successives.
Fixation des entretoises arrière
Dans le sachet de la documentation, il y a deux entretoises à mettre dans les trous prévus à cet effet, à l’arrière de l’appareil. Introduisez les entretoises dans les trous situés à l’arrière de l’appareil (flèche (A) comme indiqué sur la Figure), puis tournez-les de 45° jusqu’à accrochage (flèche verticale).
PR60
A
45°
A
C
B
Arrêts pour clayettes
Votre appareil est equipé d’arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport.
Pour les enlever, procédez de la façon suivante: déplacez les arrêts dans le sens de la flèche,
soulevez à l’arrière la clayette et poussez-la vers l’avant jusqu’à elle se dégage. Retirez les arrêts.
24
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke­warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
USE
Operation
Insert the plug into the wall socket. Turn the thermostat knob ,clockwise, beyond the “O”
(STOP) position. To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position “O”.
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Use / Cleaning the interior - Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Use / Temperature regulation - Fresh food refrigeration - Freezing fresh food - Storage of frozen food
Thawing - Ice-cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Use / Movable shelves -Positioning the door shelves - Freezing calendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Hints/ Hints for refrigeration- Hints for freezing - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Maintenance - Periodic cleaning - Periods of no operation - Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Maintenance / Defrosting Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Technical information / Installation - Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Installation - Shelf holders - Electrical connection - Rear spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installation - Changing the opening direction of the doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
• During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its service agent.
• If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities.The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
22
Réversibilité des portes
Les portes de ce réfrigérateur congélateur sont réversibles: leurs sens d’ouverture peuvent être modifiés en fonction du souhait de l’utilisateur. Débranchez I’appareil
Pour changer le sens d’ouverture des portes
1. Démontez la charnière inférieure (1) et dévissez les pieds (2-3);
2. Dégagez la porte inférieure de la charnière du milieu (H). Dévissez la charnière du milieu.
3. Dégagez la porte supérieure du pivot (G)
4. Enlevez le pivot et montez-le sur l’autre côté de l’appareil.
5. Remontez la porte supérieure. Fixez la charnière du milieu sur l’autre côté.
6. Remontez la porte inférieure.
7. Vissez la charnière inférieure (1) et les pieds (2-3) sur le côté opposé.
8. Dévissez les poignées. Remontez-les de l’autre côté après avoir percé les caches avec un poinçon. Couvrez les trous libres avec les caches contenus dans le sachet de la documentation.
Pour aligner les portes vous pouvez agir sur la charnière du milieu.
La charnière du milieu (H) se règle horizontalement, à l’aide d’un outil, après avoir desserré les deux vis.
Important:
La réversibilité des portes une fois effectuée, contrôlez que les joints magnétiques adhèrent à la carrosserie. Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que les joints n’adhèrent pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les joints reprennent leurs dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche­cheveux.
23
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
• Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).The class of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a plastic scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to
H
PR228
3
D715 PIED/M
G
1
2
Loading...