AEG-Electrolux SK91000-6I User Manual

Page 1
SANTO K 9 10 00-6i
Benutzerinformation Kühlschrank User manual Refrigerator Notice d'utilisation Réfrigérateur Gebruiksaanwijzing Koelkast
Návod k použití Chladnička Instrukcja obsługi Chłodziarka
Page 2
Inhalt
2
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Sicherheitshinweise 2
Sicherheitshinweis 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 Täglicher Gebrauch 4 Reinigen und Pflegen 4 Inbetriebnahme 4 Kundendienst 5
Bedienblende 5
Einschalten des Geräts 5 Ausschalten des Geräts 6 Temperaturanzeige 6 Temperaturregelung 6 COOLMATIC -Funktion 6 Urlaubsschaltung 7
Erste Inbetriebnahme 7
Reinigung des Innenraums 7
Täglicher Gebrauch 7
Verstellbare Ablagen/Einsätze 7 Positionierung der variablen Ablagebox
Feuchtigkeitsregulierung 8
Praktische Tipps und Hinweise 8
Energiespartipps 8 Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel 8 Hinweise für die Kühlung 9
Reinigung und Pflege 9
Regelmäßige Reinigung 9 Abtauen des Kühlschranks 10 Stillstandzeiten 10
Was tun, wenn … 11
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung 13 Schließen Sie die Tür 13
Technische Daten 13 Gerät aufstellen 13
Aufstellung 13 Entfernen der Ablagenhalter 14 Elektrischer Anschluss 14
8
Anforderungen an die Belüftung 15
Hinweise zum Umweltschutz 15
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Page 3
Sicherheitshinweise
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts­maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge­fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver­schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp­verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei von Hindernissen sein.
3
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanweisungen be­schrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom­ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – offene Flammen und Zündfunken vermeiden – den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Page 4
Sicherheitshinweise
4
• Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht
oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung, sehen ist.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
1)
Innenbeleuchtung vorge-
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge­fahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Reinigen und Pflegen
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Falls Sie nicht an die Steckdose kommen, unterbrechen Sie die Strom­versorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei­nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Gerätes an.
Inbetriebnahme
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh­men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
1) wenn eine Abdeckung der
Page 5
Bedienblende
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau­teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu­gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält ent­zündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, ins­besondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol werden.
markiert sind, können recycelt
5
2)
Bedienblende
1 2 3 4 5 6 7
1. Kontrolllampe
2. ON/OFF -Taste
3. Taste Temperatureinstellung (für wärmere Temperaturen)
4. Temperaturanzeige
5. Taste Temperatureinstellung (für kältere Temperaturen)
6. COOLMATIC-Anzeige
7. COOLMATIC -Taste
Einschalten des Geräts
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
3. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
2) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
Page 6
Bedienblende
6
Ausschalten des Geräts
1. Halten Sie die ON/OFF-Taste mehr als 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Danach wird ein Countdown der Temperatur (-3 -2 -1) angezeigt. Wenn "1" angezeigt
wird, schaltet sich das Gerät aus. Auch die Temperaturanzeige schaltet sich aus, ebenso wie die Kontrolllampe.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige hat unterschiedliche Bedeutungen:
• Im Normalbetrieb wird die zurzeit im Kühlschrank herrschende Temperatur (IST-Tem­peratur) angezeigt. Die IST-Temperatur wird durch stetig leuchtende Ziffern dargestellt.
• Beim Verstellen der Temperatur wird die zurzeit für den Kühlschrank eingestellte Tem­peratur (SOLL-Temperatur) angezeigt. Die SOLL-Temperatur wird durch blinkende Ziffern dargestellt.
Temperaturregelung
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, indem Sie auf die entsprechende Taste
Temperatureinstellung drücken. In der Temperaturanzeige erscheint sofort die geän­derte Einstellung (SOLL-Temperatur), und zwar in blinkenden Ziffern.
2. Jedes Mal, wenn Sie auf eine Taste Temperatureinstellung drücken, ändert sich die
angezeigte SOLL-Temperatur um 1 °C. Das Gerät muss die SOLL-Temperatur innerhalb von 24 Stunden erreichen.
3. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wechselt die Temperaturanzeige nach
kurzer Zeit (ca. 5 Sek.) zur Anzeige der zurzeit im Gerät herrschenden IST-Temperatur. Außerdem hören die Ziffern in der Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchten
stattdessen stetig. Für eine ordnungsgemäße Lagerung von Lebensmitteln sollten Sie folgende Temperatur einstellen:
• +5 °C für den Kühlschrank Wird die Einstellung geändert, so läuft der Kompressor nicht sofort an, wenn gerade au-
tomatisch abgetaut wird. Da die Lagertemperatur im Kühlschrank schnell erreicht wird, können Sie das Gerät gleich nach dem Einschalten mit Lebensmitteln füllen.
COOLMATIC -Funktion
Die COOLMATIC -Funktion dient zum schnellen Herunterkühlen von großen Lebensmittel­mengen im Kühlschrank. So schalten Sie die Funktion ein:
1. Drücken Sie die COOLMATIC -Taste.
2. Die COOLMATIC -Anzeige leuchtet auf.
3. Eine SOLL-Temperatur von +2 °C wird automatisch gewählt. So schalten Sie die Funktion aus:
1. Drücken Sie die COOLMATIC -Taste.
2. Die COOLMATIC -Anzeige erlischt. Die COOLMATIC -Funktion schaltet sich automatisch nach etwa 6 Stunden aus.
Page 7
Erste Inbetriebnahme
Wenn die COOLMATIC-Funktion eingeschaltet ist, lässt sich die Temperatureinstellung nicht ändern.
Urlaubsschaltung
Mit dieser Funktion können Sie den Kühlschrank über längere Zeit (z. B. den Sommerurlaub) mit geschlossener Tür leer stehen lassen, ohne dass sich ein unangenehmer Geruch ent­wickelt.
Der Kühlschrank muss leer sein, wenn Sie die Urlaubsschaltung nutzen wollen.
So schalten Sie die Funktion ein:
1. Halten Sie die Taste Temperatureinstellung (für wärmere Temperaturen) gedrückt, bis
der Buchstabe "H" (für "Holiday" - Urlaub) in der Temperaturanzeige erscheint. Bei der
Urlaubsschaltung wird die Temperatur auf +15 °C eingestellt. Der Kühlschrank arbeitet
dabei im Energiesparbetrieb. So schalten Sie die Funktion aus:
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur über die Tasten Temperatureinstellung ein.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel.Sorgfältig nachtrocknen.
Benutzen Sie keinesfalls Putzmittel oder Scheuerpulver, da diese die Oberfläche beschädi­gen können.
7
Täglicher Gebrauch
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Anzahl von Führungsschienen ausgestattet, die verschie­dene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hi­naufgelegt werden.
Page 8
Praktische Tipps und Hinweise
8
Positionierung der variablen Ablagebox
Die Ablagebox kann in verschiedenen Höhen positioniert werden. So nehmen Sie die Montage auf der gewünschten Höhe vor:
1. Zum Umsetzen das Abstellfach mit der
Ablagebox nach oben aus den Aufnahmen
in der Tür herausheben.
2. Haltebügel aus der Führung unter der Ab-
lage herausnehmen.
3. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Feuchtigkeitsregulierung
In die Glasablage ist eine Vorrichtung mit (über einen Schieber verstellbaren) Schlitzen integriert, die die Temperaturregelung in den Gemüsefä­chern ermöglicht. Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen: bleibt der natürliche Feuchtegehalt der Lebens­mittel in den Obst- und Gemüsefächern für län­gere Zeit erhalten. Bei geöffneten Lüftungsschlitzen: führt die höhere Luftzirkulation zu einem nied­rigeren Feuchtegehalt der Luft in den Obst- und Gemüsefächer.
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt
notwendig.
• Ist die Umgebungstemperatur hoch, der Temperaturregler auf eine höhere Einstellung
gedreht und das Gerät voll beladen, kann es bei andauerndem Betrieb des Kompressors zu Frost- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. In diesem Fall muss mit dem Tem­peraturregler eine niedrigere Temperatur gewählt werden, die ein automatisches Ab­tauen ermöglicht und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
• legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
Page 9
Reinigung und Pflege
• decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn
diese stark riechen
• legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Reinigung und Pflege
9
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge­führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren
Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie
darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen­raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä­terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Page 10
Reinigung und Pflege
10
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Frost bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöff­nung des Tauwassers in der Mitte des Kühl­schrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Lebensmittel tropft. Be­nutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reini­gungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff­nung befindet.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab,
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden. Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem mög­lichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
3) falls dies vorgesehen ist.
3)
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
Page 11
Was tun, wenn …
Was tun, wenn …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Maßnahmen im Rahmen der Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker bzw. einer anderen kompetenten Person durchgeführt werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, sind Geräusche zu hören (von Kompressor und Kühl­kreislauf). Das ist normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut
Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe der In­nenbeleuchtung funktio­niert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
Das Gerät bekommt keinen
Die Lampe der Innenbe­leuchtung funktioniert nicht.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Tür wurde zu häufig geöff-
Die Temperatur der zu kühlen-
Die Raumtemperatur ist zu
Das Gerät steht nicht stabil. Kontrollieren Sie, ob eventuelle
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
richtig in der Steckdose.
Strom. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu "Austauschen der
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
sen.
net.
den Lebensmittel ist zu hoch.
hoch.
Unebenheiten der Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funkti­oniert. Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Lampe für die Innenbeleuchtung".
Stellen Sie eine höhere Tempera­tur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie die Tür nicht länger als unbedingt erforderlich offen.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Senken Sie die Raumtemperatur.
11
Page 12
Was tun, wenn …
12
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor schaltet sich nicht sofort ein, nachdem Sie die COOL­MATIC -Taste gedrückt oder die Soll-Temperatur auf einen anderen Wert eingestellt haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks hinunter.
Wasser fließt in den In­nenraum des Kühl­schranks.
Die eingelagerten Lebensmittel
Die Temperatur lässt sich nicht einstellen.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig/zu hoch.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
Die Temperatur der zu kühlen-
Es wurden zu viele Lebensmittel
Die Temperatur im Kühl­schrank ist zu hoch.
Das ist keine Störung, sondern normal.
Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rückwand des Kühlschranks hinunter.
Der Wasserabflusskanal ist ver­stopft.
verhindern, dass das Wasser zum Kollektor fließt.
Die COOLMATIC -Funktion ist eingeschaltet.
Die Temperatureinstellung ist nicht korrekt.
sen.
den Lebensmittel ist zu hoch.
auf einmal in den Kühlschrank gelegt.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirkulieren.
Der Kompressor schaltet sich nach einer Weile ein.
Das ist normal.
Reinigen Sie den Wasserabfluss­kanal.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens­mittel nicht die Rückwand berüh­ren.
Schalten Sie die COOLMATIC ­Funktion von Hand aus oder war­ten Sie mit dem Einstellen der Temperatur, bis sich die Funktion automatisch ausschaltet. Siehe hierzu "COOLMATIC -Funktion".
Stellen Sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein.
Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal in den Kühlschrank.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Page 13
Technische Daten
Austauschen der Lampe für die Innenbeleuchtung
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie auf den Haken hinten und
schieben Sie die Abdeckung der Lampe gleichzeitig in Pfeilrichtung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe
der gleichen Leistung (die maximal er­laubte Leistung steht auf der Abdeckung der Lampe).
4. Bringen Sie die Abdeckung der Lampe
wieder an, indem Sie sie an die ursprüng­liche Position zurückschieben.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Öffnen Sie die Tür. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe leuchtet.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Gerät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
Technische Daten
13
Abmessung der Aussparung Höhe 1030 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Gerät aufstellen
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Page 14
Gerät aufstellen
14
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli­maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Entfernen der Ablagenhalter
Ihr Gerät ist mit Ablagenhaltern ausgestattet; sie dienen der Sicherung der Ablagen wäh­rend des Transports. Entfernen Sie diese Halter wie folgt:
1. Schieben Sie die Ablagenhalter in Pfeil­richtung (A).
2. Heben Sie die Ablage hinten an und drü­cken Sie sie nach vorn, bis sie sich heraus­nehmen lässt (B).
3. Entfernen Sie die Halter (C).
A
B
C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, dass die Netzspannung und -fre­quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Page 15
Hinweise zum Umweltschutz
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausrei­chend groß sein.
50 mm
min. 200 cm
2
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
min. 200 cm
15
2
Page 16
Contents
16
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you t o k ee p it in a sa fe pla ce . A nd p lea se pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
Contents
Safety information 16
Children and vulnerable people safety
17 General safety 17 Daily use 18 Care and cleaning 18 Installation 18 Service 18
Control panel 19
Switching on 19 Switching off 19 Temperature indicator 19 Temperature regulation 20 COOLMATIC function 20 Holiday function 20
First use 21
Cleaning the interior 21
Daily use 21
Movable shelves 21 Positioning the door half shelf 21
Humidity control 22
Helpful hints and tips 22
Hints for energy saving 22 Hints for fresh food refrigeration 22 Hints for refrigeration 22
Care and Cleaning 23
Periodic cleaning 23 Defrosting of the refrigerator 23 Periods of non-operation 24
What to do if… 24
Replacing the lamp 26 Closing the door 26
Technical data 26 Installation 26
Positioning 26 Removing the shelf holders 27 Electrical connection 27 Ventilation requirements 28
Environmental concerns 28
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these in­structions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
Page 17
Safety information
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a
spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
General safety
CAUTION!
Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household
as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the ap-
pliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is never­theless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage
to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
17
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appliance without the lamp cover
4)
of interior lighting.
Page 18
Safety information
18
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/ wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
Daily use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. If you cannot come to the mains socket, interrupt the power supply.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the appliance.
Installation
For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheat­ing. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
5)
Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
4) If the lamp cover is foreseen
5) If a water connection is foreseen
Page 19
Control panel
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol
Control panel
1 2 3 4 5 6 7
1. Pilot light
2. ON/OFF switch
3. Temperature regulator (warmest)
4. Temperature indicator
5. Temperature regulator (coldest)
6. COOLMATIC indicator
7. COOLMATIC switch
19
are recyclable.
Switching on
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. Press ON/OFF switch.
3. The pilot light will light up.
Switching off
1. Keep ON/OFF switch pressed for more than 5 seconds.
2. After that, a countdown of the temperature from -3 -2 -1 will be shown. When “1”
appears the appliance is turned off. The temperature indicator switches off. The Pilot light switches off.
Temperature indicator
The temperature indicator shows several information:
• During normal operation, the temperature indicator shows the current temperature in­side the fridge (ACTUAL temperature). The ACTUAL temperature is indicated with illu­minated numbers.
• During temperature adjusting operation, the temperature indicator shows the fridge temperature currently set (DESIRED temperature). The DESIRED temperature is indicated by flashing numbers.
Page 20
Control panel
20
Temperature regulation
To operate the appliance, proceed as follows:
1. Set the required temperature by pressing the corresponding temperature regulator. The
temperature indicator will immediately show the changed setting (DESIRED tempera­ture) and the temperature indicator flashes.
2. Each time the temperature regulator is pressed the DESIRED temperature is adjusted
by 1 °C. The DESIRED temperature must be reached within 24 hours.
3. Once the required temperature has been set, after a short period (approx. 5 sec.) the
temperature indicator will show again the current ACTUAL temperature inside the cor­responding compartment. The temperature indicator will change from flashing to con­tinuous illumination.
For a correct storage of the food the following temperature should be set:
• +5 °C in the fridge
When the setting is changed, the compressor does not start immediately if automatic defrosting is currently taking place. As the storage temperature within the fridge is reached quickly you can store food immediately after switching on.
COOLMATIC function
The COOLMATIC function is suitable for quick cooling of large quantities of goods in the refrigerator. To activate the function, do these steps:
1. Press the COOLMATIC switch.
2. The COOLMATIC indicator will light up.
3. A DESIRED temperature setting of +2°C is automatically selected.
To deactivate the function, do these steps:
1. Press the COOLMATIC switch.
2. The COOLMATIC indicator goes out.
The COOLMATIC function stops automatically after about 6 hours.
If the COOLMATIC function is switched on the temperature setting may not be changed.
Holiday function
This function allows you to keep the refrigerator shut and empty during a long holiday period (e.g. the summer holidays) without the formation of a bad smell.
The fridge compartment must be empty when the holiday function is on.
To activate the function, do this step:
1. press continuously the temperature regulator (warmest) until the letter "H" (Holiday)
appears on the temperature indicator. The Holiday function sets the temperature at +15°C. The refrigerator is in the energy-saving mode.
To deactivate the function, do this step:
1. set the required temperature by pressing the fridge temperature regulator.
Page 21
First use
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand­new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Daily use
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be posi­tioned as desired. For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
21
Positioning the door half shelf
The door half shelf can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follow:
1. lift the shelf with the door half shelf up-
wards and out of the holders in the door
2. remove the retaining bracket out of the
guide under the shelf
3. Reverse the above operation to insert the
half shelf at a different height.
Page 22
Helpful hints and tips
22
Humidity control
The glass shelf incorporates a device with slits (adjustable by means of a sliding lever), which makes it possible to regulate the temperature in the vegetable drawer(s). When the ventilation slots are closed: the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable compartments is preserved for longer. When the ventilation slots are opened: more air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments.
Helpful hints and tips
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high, the Temperature Regulator is on the higher setting and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, turn the Temperature Regulator toward lower settings to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Page 23
Care and Cleaning
Care and Cleaning
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Take care of not to damage the cooling system.
23
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
Page 24
What to do if…
24
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water over­flowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find al­ready inserted into the drain hole.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from electricity supply
• remove all food
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
defrost
6)
and clean the appliance and all accessories
What to do if…
WARNING!
Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy
The appliance does not operate. The lamp does not operate.
The mains plug is not connected
6) If foreseen.
The appliance is not supported properly
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
to the mains socket correctly.
Check if the appliance stands sta­ble (all the four feet should be on the floor)
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Page 25
What to do if…
Problem Possible cause Solution
The appliance has no power.
The lamp does not work.
The compressor operates continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too
The product temperature is too
The room temperature is too
The compressor does not start immediately after pressing the COOLMATIC switch, or after changing the temperature.
Water flows on the rear plate of the refrigerator.
Water flows into the re­frigerator.
Products prevent that water
Temperature cannot be set .
The temperature in the appliance is too low/high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too
Many products are stored at the
The temperature in the refrigerator is too high.
There is no voltage in the mains socket.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp". The temperature is not set cor-
rectly.
frequently.
high.
high. This is normal, no error has oc-
curred.
During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
flows into the water collector. COOLMATIC function switched
on.
The temperature regulator is not set correctly.
high.
same time. There is no cold air circulation in
the appliance.
Connect a different electrical ap­pliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Decrease the room temperature.
The compressor starts after a pe­riod of time.
This is correct.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Switch off COOLMATIC manually, or wait to set the temperature until the function has reset auto­matically. Refer to "COOLMATIC function"..
Set a higher/lower temperature.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
25
Page 26
Technical data
26
Replacing the lamp
1. Switch off the appliance.
2. Press on the rear hook and at the same
time slide the cover in the direction of the arrow.
3. Replace the lamp with one of the same
power (the maximum power is shown on the lamp cover).
4. Install the lamp cover by sliding it into its
original position.
5. Switch on the appliance.
6. Open the door. Make sure that the light
comes on.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Force Center.
Technical data
Dimension of the recess Height 1030 mm Width 560 mm Depth 550 mm
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
Installation
Positioning
WARNING!
If you are discarding an old appliance that has a lock or catch on the door, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped inside.
The appliance shall have the plug accessible after installation.
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Page 27
Installation
Climate class Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Removing the shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retainers that make it possible to secure the shelves during transportation. To remove them proceed as follows:
1. Move the shelf holders in the direction of the arrow (A).
2. Raise the shelf from the rear and push it forward until it is freed (B).
3. Remove the retainers (C).
A
B
C
27
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate cor­respond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob­served. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
Page 28
Environmental concerns
28
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be suffi­cient.
50 mm
min. 200 cm
2
Environmental concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
min. 200 cm
2
Page 29
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
29
Consignes de sécurité 29
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 30 Sécurité générale 30 Utilisation quotidienne 31 Entretien et nettoyage 31 Installation 31 Maintenance 32
Bandeau de commande 32
Mise en marche 32 Mise à l'arrêt 33 Afficheur 33 Réglage de la température 33 Fonction COOLMATIC 33 Fonction Vacances 34
Première utilisation 34
Nettoyage intérieur 34
Utilisation quotidienne 34
Clayettes amovibles 34 Emplacement du demi-balconnet 35 Contrôle de l'humidité 35
Conseils utiles 35
Consignes de sécurité
Conseils pour l'économie d'énergie 35 Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches 35 Conseils pour la réfrigération 36
Entretien et nettoyage 36
Nettoyage périodique 36 Dégivrage du réfrigérateur 37 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation 37
Que faire si… 37
Remplacement de l'ampoule 39 Fermeture de la porte 39
Caractéristiques techniques 40 Installation 40
Emplacement 40 Retrait des supports de clayette 40 Branchement électrique 41 Ventilation 41
En matière de sauvegarde de l'environnement
42
Sous réserve de modifications
222352201-00-122008
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Con­servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne,
Page 30
Consignes de sécurité
30
veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con­naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique au
ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Sécurité générale
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
• Cet appareil est destiné uniquement à la conservation des aliments et à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'au­tres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques, de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour dégivrer ou accélérer le dégivrage de votre appareil.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques,
mélangeurs ou sèche cheveux) à l'intérieur de votre appareil.
• N'endommagez pas le circuit de refroidissement.
• Conformément au règlement UTE-C-73-997 de juillet 2006, seules les personnes ayant
reçues une formation spécifique aux fluides inflammables peuvent intervenir sur cet appareil qui contient des hydrocarbures. Ce gaz est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit n'est endommagée.
Si un composant du circuit réfrigérant est endommagé : – évitez les flammes nues (briquet) et toute autre source d'allumage (étincelles) – aérez la pièce dans laquelle se trouve l'appareil
Page 31
Consignes de sécurité
• Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Un
cordon d'alimentation endommagé peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ ou d'électrocutions.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem­placés par un électricien qualifié.
1. N'utilisez pas de rallonge au niveau du câble d'alimentation.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie.
3. Assurez-vous de pouvoir accéder à la prise secteur de l'appareil.
4. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas dans la prise murale. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent pour l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées ou les produits congelés ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.
• Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les recommandations de conservation. Consultez les cha­pitres correspondants dans cette notice d'utilisation.
31
7)
Entretien et nettoyage
• Avant tout entretien, mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le. Si vous n'avez pas accès à la prise, coupez le courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti­ment réfrigérateur. Nettoyez-le, le cas échéant. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera au fond du compartiment réfrigérateur.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
7) si l'appareil en est équipé
Page 32
Bandeau de commande
32
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden­seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
8)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam­mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
1. Voyant
2. Touche ON/OFF
3. Thermostat (plus CHAUD)
4. Afficheur
5. Thermostat (plus FROID)
6. Voyant COOLMATIC
7. Touche COOLMATIC
Mise en marche
1. Branchez l'appareil.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
3. Le voyant s'allume.
8) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Page 33
Bandeau de commande
Mise à l'arrêt
1. Maintenez la touche ON/OFF appuyée pendant plus de 5 secondes.
2. L'afficheur effectue un décompte de 3 à 1. Dès que "1" apparaît, l'appareil se met à
l'arrêt. L'afficheur s'éteint. Le voyant correspondant s'éteint.
Afficheur
L'afficheur fournit plusieurs informations :
• En fonctionnement normal, il indique la température régnant momentanément dans l'appareil (température REELLE). La température REELLE est indiquée par un affichage fixe.
• Pendant le réglage de la température, il affiche la température momentanément réglée dans le compartiment réfrigérateur (température de CONSIGNE). La température DE CONSIGNE est indiquée par un affichage clignotant.
Réglage de la température
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez comme suit :
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant sur le dispositif de réglage de tem-
pérature correspondant. L'afficheur indique immédiatement le réglage modifié (tem­pérature DE CONSIGNE) et celui-ci clignote.
2. A chaque action sur le dispositif de réglage de température, la température DE CON-
SIGNE est modifiée de 1 °C. La température DE CONSIGNE sera atteinte au bout de 24 heures.
3. Si les touches ne sont plus actionnées après avoir modifié le réglage de la température,
l'afficheur indique à nouveau après un bref délai (5 secondes environ) la température régnant momentanément dans le compartiment correspondant (température REELLE). L'afficheur passe d'un affichage clignotant à un affichage fixe.
Pour une conservation correcte des aliments, sélectionnez la température suivante :
• +5 °C dans le réfrigérateur
En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours. La température de stockage dans le compartiment réfrigérateur est rapidement atteinte, les aliments peuvent être introduits immédiatement après la mise en service.
33
Fonction COOLMATIC
La fonction COOLMATIC permet de réfrigérer une grande quantité d'aliments plus rapide­ment. Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche COOLMATIC .
2. Le voyant correspondant COOLMATIC s'allume.
3. Lorsque la réfrigération rapide est mise en fonction, la température est réglée à +2 °C.
Pour désactiver la fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche COOLMATIC .
2. Le voyant correspondant COOLMATIC s'éteint.
La fonction COOLMATIC est enclenchée pour une période d'environ 6 heures, avec retour progressif à l'issue de ce laps de temps à la température réglée précédemment.
Page 34
Première utilisation
34
Si la fonction COOLMATIC est activée, la température ne peut pas être modifiée.
Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de garder le compartiment réfrigérateur vide et fermé pendant une longue période (p.ex. les vacances d'été), sans formation de mauvaises odeurs.
Le compartiment réfrigérateur doit être vide quand la fonction Vacances est activée. Vous ne devez pas conserver de marchandises dans ce compartiment.
Pour activer la fonction, procédez comme suit :
1. maintenez appuyé le dispositif de réglage de température (plus CHAUD) jusqu'à ce que
la lettre "H" (pour vacances) apparaisse sur l'afficheur. La fonction Vacances règle la température à +15 °C dans le compartiment réfrigérateur. Le compartiment réfrigé­rateur est à présent en fonction "Vacances" et en mode économie d'énergie.
Pour désactiver la fonction, procédez comme suit :
1. réglez la température souhaitée en utilisant le dispositif de réglage de température
correspondant.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières pour que les clayettes puissent être placées en fonction des besoins. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez pla­cer les demi-clayettes avant au dessus des clay­ettes arrière.
Page 35
Emplacement du demi-balconnet
Le demi-balconnet peut être positionné à différentes hauteurs. Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1. soulevez l'ensemble balconnet et demi-
balconnet pour l'extraire des supports de la porte
2. retirez la patte de fixation de la glissière
située sous le balconnet
3. Pour glisser le demi-balconnet à une hau-
teur différente, suivez cette même procé­dure mais dans l'ordre inverse.
Contrôle de l'humidité
La clayette inférieure en verre est équipée d'un dispositif muni de fentes dont les ouvertures sont réglables à l'aide d'un levier coulissant. Le rôle de ce filtre est de retarder la déshydratation des fruits et légumes dans le bac à légumes, ce qui permet d'augmenter considérablement leur conservation. Lorsque les fentes sont fermées : le taux d'humidité est plus élevé. Lorsque les fentes sont ouvertes : le taux d'humidité est plus bas.
Conseils utiles
35
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le thermostat est réglé sur Max et l'appareil est plein. Il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée de façon à permettre un dégivrage automa­tique et, par conséquent, des économies de courant.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri­gérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
• placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Page 36
Entretien et nettoyage
36
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air possible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re­charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net­toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude addi­tionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Page 37
Que faire si…
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque arrêt du compresseur, en cours d'utilisation normale. L'eau de dégivrage est col­lectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle s'évapore. Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler sur les aliments qui se trouvent à l'inté­rieur. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage avec le bâtonnet spécial se trouvant déjà dans l'orifice.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
dégivrez
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa­bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de courant.
9)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
37
Que faire si…
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer de résoudre un quelconque problème, débranchez l'appareil. Tout problème non mentionné dans le présent manuel, doit être exclusivement confié à un électricien qualifié ou une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont nor­maux.
9) si cela est prévu.
Page 38
Que faire si…
38
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruyant
L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonc­tionne pas.
La fiche n'est pas correctement
Le courant n'arrive pas à l'appa-
L'ampoule ne fonctionne pas.
Le compresseur fonction­ne en permanence.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La porte a été ouverte trop sou-
La température du produit est
La température ambiante est
Le compresseur ne dé­marre pas immédiate­ment après avoir activé la fonction COOLMATIC ou après avoir réglé la tem­pérature.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigé­rateur.
De l'eau s'écoule dans le réfrigérateur.
Des produits empêchent que
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les quatre
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en marche.
branchée sur la prise.
reil. La prise de courant n'est pas alimentée.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Rem-
La température n'est pas bien réglée.
vent.
trop élevée.
trop élevée. Ce phénomène est normal, il ne
s'agit pas d'une anomalie.
Pendant le dégivrage automati­que, le givre fond sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau est obstrué.
l'eau s'écoule dans le réservoir d'eau.
pieds doivent être en contact avec le sol)
Branchez correctement la fiche sur la prise.
Branchez un autre appareil élec­trique à la prise de courant. Faites appel à un électricien qua­lifié.
placement de l'ampoule". Sélectionnez une température
plus élevée.
ture de la porte". Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire. Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans le congélateur.
Réduisez la température ambian­te.
Le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas la plaque arrière.
Page 39
Anomalie Cause possible Remède
Il n'est pas possible de ré­gler la température .
La température à l'inté­rieur de l'appareil est trop basse/élevée.
La porte n'est pas bien fermée. Consultez le paragraphe "Ferme-
La température du produit est
Trop de produits ont été intro-
La température du réfri­gérateur est trop élevée.
La fonction COOLMATIC est ac­tivée.
Le bouton du thermostat n'est pas bien réglé.
trop élevée.
duits simultanément. L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Remplacement de l'ampoule
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Tout en appuyant sur le crochet arrière,
faites glisser le diffuseur dans le sens de la flèche.
3. Remplacez l'ampoule par un modèle sem-
blable de même puissance (la puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).
4. Installez le diffuseur de l'ampoule en le
faisant glisser dans sa position d'origine.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule
s'allume.
Que faire si…
Déactivez-la COOLMATIC ma­nuellement, ou attendez avant de régler la température que la fonc­tion se réinitialise automatique­ment. Consultez le paragraphe "Fonction COOLMATIC "..
Sélectionnez une température plus basse/élevée.
ture de la porte". Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le ranger dans le congélateur.
Introduisez moins de produits en même temps.
Assurez-vous que l'air froid circu­le dans l'appareil.
39
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
Page 40
Caractéristiques techniques
40
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'en­castrement
Hauteur 1030 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Installation
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui­ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe cli­matique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à + 32°C N +16°C à + 32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
Retrait des supports de clayette
Votre appareil est équipé de dispositifs de retenue qui permettent d'immobiliser les clayettes au cours du transport. Pour les enlever, procédez comme suit :
Page 41
Installation
1. Déplacez les supports de clayette dans le
sens de la flèche (A).
A
2. Soulevez la clayette de l'arrière et pous-
sez-la vers l'avant pour la dégager (B).
3. Enlevez les dispositifs de retenue (C).
B
C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un logement pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en demandant conseil à un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi­gnes de sécurité sus-mentionnées. Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
41
Ventilation
La circulation d'air derrière l'appareil doit être suf­fisante.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 42
En matière de sauvegarde de l'environnement
42
En matière de sauvegarde de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 43
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Inhoud
43
Veiligheidsinformatie 43
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen 44 Algemene veiligheid 44 Dagelijks gebruik 45 Onderhoud en reiniging 45 Installatie 45 Onderhoud 46
Bedieningspaneel 46
Inschakelen 46 Uitschakelen 47 Temperatuurdisplay 47 Temperatuurregeling 47 COOLMATIC functie 47 Vakantiefunctie 48
Het eerste gebruik 48
De binnenkant schoonmaken 48
Dagelijks gebruik 48
Verplaatsbare schappen 48 Het plaatsen van de deurhelftplateaus
48
Vochtigheidsregeling 49
Veiligheidsinformatie
Nuttige aanwijzingen en tips 49
Tips voor energiebesparing 49 Tips voor het koelen van vers voedsel 49 Nuttige tips voor het koelen 49
Reiniging en onderhoud 50
Periodieke reiniging 50 Het ontdooien van de koelkast 51 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt 51
Problemen oplossen 51
Het lampje vervangen 53 De deur sluiten 53
Technische gegevens 53 Montage 54
Opstelling 54 Het verwijderen van de geleiders van de schappen 54 Elektrische aansluiting 54 Ventilatievereisten 55
Het milieu 55
Wijzigingen voorbehouden
222352201-00-122008
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
Page 44
Veiligheidsinformatie
44
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver­snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten­zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Page 45
Veiligheidsinformatie
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dit kan gevaar opleveren
van een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje binnenverlichting.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
10)
voor de
45
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht. Als u het stopcontact niet kunt bereiken, onderbreek dan de stroomtoevoer.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
10) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
Page 46
Bedieningspaneel
46
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de in­stallatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor­komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
11)
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on­derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek­tricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale over­heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
Bedieningspaneel
1. Controlelampje
2. ON/OFF schakelaar
3. Temperatuurregelaar (warmst)
4. Temperatuurdisplay
5. Temperatuurregelaar (koudst)
6. COOLMATIC indicator
7. COOLMATIC schakelaar
Inschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF schakelaar.
11) Indien er een wateraansluiting voorzien is
1 2 3 4 5 6 7
Page 47
Bedieningspaneel
3. Het controlelampje gaat branden.
Uitschakelen
1. Houd de ON/OFF schakelaar langer dan 5 seconden ingedrukt.
2. Daarna wordt het aftellen van de temperatuur van -3 -2 -1 weergegeven. Als "1" ver-
schijnt wordt het apparaat uitgeschakeld. Het temperatuurdisplay gaat uit. Het con­trolelampje gaat uit.
Temperatuurdisplay
Het temperatuurdisplay geeft verschillende informatie weer:
• Tijdens de normale werking wordt de huidige temperatuur in de koelkast (ACTUELE tem­peratuur) weergegeven. De ACTUELE temperatuur wordt aangegeven met verlichte ge­tallen.
• Tijdens het aanpassen van de temperatuur wordt de ingestelde koelkasttemperatuur weergegeven (GEWENSTE temperatuur). De GEWENSTE temperatuur wordt aangeduid met knipperende getallen.
Temperatuurregeling
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking te stellen:
1. Stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken. Het tem-
peratuurdisplay geeft onmiddellijk de gewijzigde instelling weer (GEWENSTE tempe­ratuur) en het temperatuurdisplay knippert.
2. Telkens wanneer u op de temperatuurregelaar drukt wordt de GEWENSTE temperatuur
met 1 °C aangepast. De GEWENSTE temperatuur moet binnen 24 uur bereikt worden.
3. Als de vereiste temperatuur is ingesteld, zal na een korte periode (ong. 5 sec.) het
temperatuurdisplay weer de huidige ACTUELE temperatuur binnen de koelkast weer-
geven. Het temperatuurdisplay verandert van knipperende naar continue verlichting. Voor een juiste conservering van het voedsel moet de volgende temperatuur worden in­gesteld:
• +5 °C in de koelkast Als de instelling is gewijzigd, start de compressor niet meteen als op dat moment auto-
matisch ontdooien plaatsvindt. Aangezien de conserveringstemperatuur binnen in de koel­kast snel wordt bereikt, kunt u meteen na het inschakelen voedsel in de koelkast leggen.
47
COOLMATIC functie
De COOLMATIC functie is geschikt voor het snel koelen van grote hoeveelheden voedings­middelen in de koelkast. Voer de volgende stappen uit om de functie in te schakelen:
1. Druk op de COOLMATIC schakelaar.
2. De COOLMATIC indicator gaat branden.
3. Er wordt automatisch een GEWENSTE temperatuurinstelling van +2°C geselecteerd. Voer de volgende stappen uit om de functie uit te schakelen:
1. Druk op de COOLMATIC schakelaar.
2. De COOLMATIC indicator gaat uit. De COOLMATIC functie stopt automatisch na ongeveer 6 uur.
Page 48
Het eerste gebruik
48
Als de COOLMATIC functie is ingeschakeld kan de temperatuurinstelling niet veranderd worden.
Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast gesloten en leeg houden tijdens een lange vakantie­periode (bijv. de zomervakantie) zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
De koelruimte moet leeg zijn als de vakantiefunctie is ingeschakeld.
Ga als volgt te werk om de functie in te schakelen:
1. druk meerdere malen op de temperatuurregelaar (warmst) tot de letter "H" (Holiday)
op het temperatuurdisplay verschijnt. De vakantiefunctie stelt de temperatuur in op
+15°C. De koelkast staat in de energiebesparende stand. Ga als volgt te werk om de functie uit te schakelen:
1. stel de gewenste temperatuur in door op de temperatuurregelaar te drukken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schappen op de gewen­ste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve schappen over de achterste worden geplaatst.
Het plaatsen van de deurhelftplateaus
Het deurhelftplateau kan op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Page 49
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk:
1. til het schap met het deurhelftplateau
naar boven en haal het uit de houders in
de deur
2. verwijder de sluitbeugel uit de geleiding
onder het plateau
3. Om het plateau op een andere hoogte te-
rug te plaatsen, doet u hetzelfde in om-
gekeerde volgorde.
Vochtigheidsregeling
De glasplaat bevat een apparaat met inkepingen (afstelbaar door middel van een hendel), waarmee het mogelijk wordt de temperatuur in de groen­telade(s) te regelen. Wanneer de ventilatieopeningen gesloten zijn: wordt het natuurlijke vochtgehalte van het voed­sel in de fruit- en groentelades langer bewaard. Wanneer de ventilatieopeningen geopend zijn: zorgt de luchtcirculatie voor een lager luchtvoch­tigheidsgehalte in de fruit- en groentelades.
Nuttige aanwijzingen en tips
49
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op de hoogste instelling staat
en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de thermostaatknop naar een lagere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Page 50
Reiniging en onderhoud
50
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille­keurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar­voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Reiniging en onderhoud
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog. Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig
ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het op­pervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Page 51
Problemen oplossen
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regel­matig schoon te maken, om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale rei­niger, die al in het afvoergaatje zit.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor­zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact,
• verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast,
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen. Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
12)
en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
51
Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
12) indien nodig,
Page 52
Problemen oplossen
52
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la­waai
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje brandt niet.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed gesloten. Raadpleeg "De deur sluiten". De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
De temperatuur van het product
De kamertemperatuur is te
De compressor start niet onmiddellijk na het druk­ken op de COOLMATIC schakelaar, of na het ver­anderen van de tempera­tuur.
Er loopt water over de achterkant van de koel­kast.
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen het wa-
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
Het apparaat wordt niet goed ondersteund
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Het lampje is stuk. Raadpleeg "Het lampje vervan-
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
is te hoog.
hoog. Dit is normaal, er is geen storing. De compressor start na enige tijd.
Tijdens het automatische ont­dooiproces, ontdooit de rijp te­gen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
ter om in de wateropvangbak te lopen.
COOLMATIC functie is ingescha­keld.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan)
Steek de stekker goed in het stop­contact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat aan op het stopcontact. Neem contact op met een gekwa­lificeerde elektricien.
gen". Stel een hogere temperatuur in.
staan dan noodzakelijk. Laat het product afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het opbergt.
Verlaag de kamertemperatuur.
Dit is normaal.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Schakel de COOLMATIC functie handmatig uit, of wacht met het instellen van de temperatuur tot de functie automatisch wordt uit­geschakeld. Raadpleeg " COOL­MATIC functie".
Page 53
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur in het apparaat is te laag/hoog.
De deur is niet goed gesloten. Raadpleeg "De deur sluiten". De temperatuur van het product
Er zijn veel producten tegelijk
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
is te hoog.
geconserveerd. Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Het lampje vervangen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de achterste haak en schuif het
kapje tegelijkertijd in de richting van de pijl.
3. Vervang het lampje met één van hetzelfde
vermogen (het maximale vermogen wordt weergegeven op de lamp zelf).
4. Installeer het lampenkapje door het terug
te schuiven in zijn oorspronkelijke positie.
5. Schakel het apparaat in.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
Technische gegevens
Stel een hogere/lagere tempera­tuur in.
Laat het product afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het conserveert.
Conserveer minder producten te­gelijk.
Zorg ervoor dat er koude lucht­circulatie in het apparaat is.
53
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1030 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
Page 54
Montage
54
Montage
Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
Het verwijderen van de geleiders van de schappen
Uw apparaat is voorzien van borgklemmen voor de schappen die het mogelijk maken de schappen vast te zetten tijdens transport. Om deze te verwijderen gaat u als volgt te werk:
1. Trek de schaphouders in de richting van de pijl (A).
2. Til het schap aan de achterkant op en duw het naar voren tot het vrij komt (B).
3. Verwijder de borgklemmen (C).
A
B
C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over­eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
Page 55
Het milieu
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali­ficeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids­maatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter het apparaat moet vol­doende zijn.
50 mm
min. 200 cm
2
Het milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
min. 200 cm
55
2
Page 56
56
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Bezpečnostní informace 56
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob 57 Všeobecné bezpečnostní informace
57 Denní používání 58 Čištění a údržba 58 Instalace 58 Servis 59
Ovládací panel 59
Zapnutí 59 Vypnutí 60 Displej teploty 60 Nastavení teploty 60 Funkce COOLMATIC 60 Funkce Dovolená 60
Při prvním použití 61
Čistění vnitřku spotřebiče 61
Denní používání 61
Přemístitelné police 61 Umístění dveřních poliček 61
Regulace vlhkosti 62
Užitečné rady a tipy 62
Tipy pro úsporu energie 62 Tipy pro chlazení čerstvých potravin
Tipy pro chlazení 62
Čištění a údržba 63
Pravidelné čištění 63 Odmrazování chladničky 64 Vyřazení spotřebiče z provozu 64
Co dělat, když... 64
Výměna žárovky 66 Zavření dveří 66
Technické údaje 66 Instalace 67
Umístění 67 Odstranění držáků polic 67 Připojení k elektrické síti 67 Požadavky na větrání 68
Poznámky k životnímu prostředí 68
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
62
Page 57
Bezpečnostní informace
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐ sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐ mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐ ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak ne‐ mohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR Udržujte větrací otvory volně průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potravin a nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky), než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče; je to zemní plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s životním prostředím, ale je hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐ zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu: – odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený plamen a všechny zdroje ohně – důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
57
Page 58
58
Bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může mít za následek zkrat, požár a/ nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Jakýkoli elektrický díl (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) smí vyměnit pouze autorizovaný zástupce servisu nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způ‐ sobit požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebez‐ pečí úrazu elektrickým proudem nebo požár.
6.
Nespouštějte spotřebič bez krytu žárovky
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mohli odřít pokožku nebo způsobit omrzliny.
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
13)
vnitřního osvětlení.
Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐ držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. Jestliže nemůže vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐ udu.
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐ stavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐ zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐ dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
13) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
Page 59
Ovládací panel
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
14)
Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐ ním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐ sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
59
Ovládací panel
1 2 3 4 5 6 7
1.
Provozní kontrolka
2.
Vypínač ON/OFF
3.
Ovladač teploty (nejteplejší)
4.
Displej teploty
5.
Ovladač teploty (nejchladnější)
6.
Ukazatel COOLMATIC
7.
Vypínač COOLMATIC
Zapnutí
1.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2.
Stiskněte spínač ON/OFF.
3.
Provozní kontrolka se rozsvítí.
14) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Page 60
60
Ovládací panel
Vypnutí
1. Ovladač ON/OFF podržte stisknutý déle než 5 vteřin.
2. Poté se zobrazí odpočítávání teploty od -3-2-1. Když se zobrazí "1" , je
spotřebič vypnutý. Displej teploty zhasne. Provozní kontrolka zhasne.
Displej teploty
Displeje teploty zobrazují různé informace:
Během běžného provozu se zobrazuje současná teplota uvnitř mrazničky (SKUTEČNÁ teplota). SKUTEČNÁ teplota je signalizována svítícími čísly.
Během seřizování teploty se na displeji teploty zobrazuje právě nastavená teplota chladničky (POŽADOVANÁ teplota). POŽADOVANÁ teplota je sig‐ nalizována blikajícími čísly.
Nastavení teploty
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
1. Nastavte požadovanou teplotu stisknutím příslušného ovladače teploty.
Displej teploty bude okamžitě ukáže změněné nastavení (POŽADOVA‐ NOU teplotu) a bude blikat.
2. Při každém stisknutí ovladače teploty se POŽADOVANÁ teplota změní o
1 °C. POŽADOVANÉ teploty musí být dosaženo do 24 hodin.
3. Po nastavení požadované teploty se za krátkou dobu (asi 5 s) displej teploty
změní a opět zobrazuje současnou SKUTEČNOU teplotu uvnitř příslušné‐ ho oddílu. Displej teploty přestane blikat a bude stále svítit.
Pro správné uložení potravin nastavte následující teplotu:
• +5 °C v chladničce
Jestliže změníte nastavení, kompresor se nespustí hned, pokud právě probíhá automatické odmrazování. Protože chladnička rychle dosáhne skladovací te‐ ploty, můžete do ní vložit potraviny ihned po zapnutí.
Funkce COOLMATIC
Funkce COOLMATIC je vhodná pro rychlé zchlazení velkého množství potra‐ vin v chladničce. Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. Stiskněte vypínač COOLMATIC .
2. Kontrolka COOLMATIC se rozsvítí.
3. Automaticky se zvolí nastavení POŽADOVANÉ teploty +2 °C.
Chcete-li tuto funkci vypnout, postupujte takto:
1. Stiskněte vypínač COOLMATIC .
2. Ukazatel COOLMATIC .
Funkce COOLMATIC se automaticky vypne za 6 hodin.
Pokud je funkce COOLMATIC zapnutá, nastavení teploty se nesmí změnit.
Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou chladničku zavřenou v období dlou‐ hé dovolené (např. v létě), aniž vzniknou nepříjemné pachy.
Page 61
Při prvním použití
Chladicí oddíl musí být při zapnutí funkce Dovolená prázdný.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. tiskněte ovladač teploty (nejteplejší), až se na displeji teploty objeví pís‐
meno "H" (Holiday - dovolená). Při funkci Dovolená se nastaví teplota na +15 °C. Nyní je chladnička v režimu šetřícím energii.
Chcete-li tuto funkci vypnout, postupujte takto:
1. nastavte požadovanou teplotu stisknutím ovladače teploty chladničky.
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐ ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
Denní používání
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police. K lepšímu využití prostoru mohou přední poloviční police ležet na zadních policích.
61
Umístění dveřních poliček
Dveřní poloviční polici můžete umístit do různé výšky. Postupujte následovně:
Page 62
62
Užitečné rady a tipy
1. Zvedněte polici s poloviční dveřní
policí nahoru a vytáhněte ji z dveřních držáků.
2. Odstraňte podpěru z vodicí lišty pod
policí.
3. Stejným postupem v obráceném
pořadí zasuňte polici do jiné výšky.
Regulace vlhkosti
Ve skleněné polici jsou štěrbiny (nastavi‐ telné posuvnou páčkou), které umožňují regulaci teploty v zásuvce nebo zásuvkách na zeleninu. Se zavřenými větracími otvory: se přirozená vlhkost potravin v zásuvkách na ovoce a zeleninu uchová po delší dobu. S otevřenými větracími otvory: dochází k větší cirkulaci vzduchu a tedy snížení vlhkosti vzduchu v potravinách v zásuvkách na ovoce a zeleninu.
Užitečné rady a tipy
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výpar‐ níku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit re‐ gulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Page 63
Čištění a údržba
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐ něnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
Čištění a údržba
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
63
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐ utrálního mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐ zených nečistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐ rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo‐ hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí.
Page 64
64
Co dělat, když...
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená vo‐ da vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo‐ torem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chla‐ dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct na uložené potravi‐ ny. Používejte speciální čisticí nástroj, kte‐ rý najdete již zasunutý do odtokového ot‐ voru.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
vyjměte všechny potraviny
odmrazte
nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby ho občas zkontro‐ loval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
15)
a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
Co dělat, když...
UPOZORNĚNÍ Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku z nástěnné zásuvky. Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po‐ uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chla‐ dicí okruh).
15) Pokud je to možné.
Page 65
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný Spotřebič není správně in‐
Spotřebič nefunguje. Osvětlení nefunguje.
Zástrčka není zasunutá
Spotřebič je bez proudu.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky". Kompresor funguje
nepřetržitě. Dveře nejsou správně
Otvírali jste příliš často
Teplota spotřebiče je příliš
Teplota místnosti je příliš
Po stisknutí spínače COOLMATIC nebo po změně teploty se kom‐ presor nespustí okam‐ žitě.
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor. Vložení potraviny brání od‐
Teplotu nelze nastavit. COOLMATIC funkce je za‐
stalovaný
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
správně do zásuvky.
Zásuvka není pod pro‐ udem.
Není správně nastavená te‐ plota.
zavřené.
dveře.
vysoká.
vysoká. To je normální jev a nezna‐
mená poruchu.
Během automatického od‐ mrazování se na zadní stě‐ ně rozmrazuje námraza.
toku vody do odtokového otvoru.
pnutá.
Zkontrolujte, zda je ve stabil‐ ní poloze (všechny čtyři no‐ žičky musejí být na podlaze)
Zástrčku zasuňte správně do zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiného elektrického spotřebi‐ če. Obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Nastavte vyšší teplotu.
Viz "Zavření dveří".
Nenechávejte dveře otevřené déle, než je nezbyt‐ ně nutné.
Nechte jídlo vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak ho vložte do spotřebiče.
Snižte teplotu místnosti.
Kompresor se spouští až po určité době.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stě‐ ny.
Vypněte COOLMATIC ruč‐ ně, nebo počkejte s nastave‐ ním teploty, až se funkce re‐ setuje automaticky. Viz funk‐ ci " COOLMATIC ".
65
Page 66
66
Technické údaje
Problém Možná příčina Řešení
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká/vysoká.
Dveře nejsou správně
Teplota spotřebiče je příliš
Vložili jste příliš velké množ‐
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Výměna žárovky
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Stiskněte zadní háček a současně posuňte kryt ve směru označeném šipkou.
3.
Použitou žárovku vyměňte za novou se stejným příkonem (maximální příkon je uveden na krytu světla).
4.
Nasaďte kryt žárovky zasunutím zpět do původní polohy.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.
Není správně nastavená te‐ plota.
zavřené.
vysoká.
ství potravin najednou. Ve spotřebiči neobíhá
chladný vzduch.
Nastavte vyšší/nižší teplotu.
Viz "Zavření dveří".
Nechte jídlo vychladnout na teplotu místnosti, a teprve pak ho vložte do spotřebiče.
Dávejte do spotřebiče raději méně potravin.
Vždy zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře obíhat chladný vzduch.
Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní středisko.
Technické údaje
Rozměry výklenku Výška 1030 mm Šířka 560 mm Hloubka 550 mm
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Page 67
Instalace
Instalace
Umístění
UPOZORNĚNÍ Jestliže likvidujete starý spotřebič se zámkem nebo západkou na dveřích, mu‐ síte ho znehodnotit tak, aby se malé děti nemohly uvnitř zavřít.
Síťová zástrčka musí být po instalaci volně přístupná.
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je možné police bezpečně zajistit během přepravy. Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1.
Posuňte držáky polic ve směru šip‐ ky (A).
2.
Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji zatlačte dopředu, až se uvolní (B).
3.
Odstraňte zarážky (C).
A
67
B
C
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy .
Page 68
68
Poznámky k životnímu prostředí
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Požadavky na větrání
Prostor za spotřebičem musí umožňovat dostatečné proudění vzduchu.
50 mm
min. 200 cm
2
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
min. 200 cm
2
Page 69
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
69
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
69
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych 70 Ogólne zasady bezpieczeństwa
70 Codzienna eksploatacja 71 Konserwacja i czyszczenie 71 Instalacja 72 Serwis 72
Panel sterowania 73
Włączanie 73 Wyłączanie 73 Wskaźnik temperatury 73 Regulacja temperatury 73 COOLMATIC Funkcja 74 Funkcja Wakacje 74
Pierwsze użycie 75
Czyszczenie wnętrza 75
Codzienna eksploatacja 75
Zmiana położenia półek 75 Rozmieszczanie wąskich półek na drzwiach 75 Kontrola wilgotności 76
Przydatne rady i wskazówki 76
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii 76 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
76 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności 76
Konserwacja i czyszczenie 77
Okresowe czyszczenie 77 Rozmrażanie chłodziarki 77 Okresy przerw w eksploatacji urządzenia 78
Co zrobić, gdy… 78
Wymiana żarówki 80 Zamykanie drzwi 80
Dane techniczne 81 Instalacja 81
Miejsce instalacji 81 Wyjmowanie elementów blokady półek 81 Przyłącze elektryczne 82 Wymagania dotyczące wentylacji
82
Ochrona środowiska 83
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
222352201-00-122008
dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐
Page 70
70
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐ kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urzą‐ dzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐ leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐ gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐ słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐ dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐ nieje ryzyko uduszenia.
W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za‐ stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐ wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐ dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA! Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów w zwykłych warunkach domowych zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐ chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
Nie wolno stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐ dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, jeśli nie zostały one zaakceptowane do tego celu do tego celu przez producenta.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Page 71
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐
71
tan (R600a), ekologiczny gaz naturalny, lecz łatwopalny. Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały
uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego. Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
– unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu, – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
• Zmiany parametrów lub jakiekolwiek modyfikacje urządzenia stanowią po‐ tencjalne zagrożenie. Uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodo‐ wać zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐ gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub w przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie jest zmiaż‐
dżona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Zmiażdżona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.
4. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo jest poluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje niebezpieczeństwo porażenia prą‐ dem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez nałożonej osłony oświetlenia
16)
wew‐
nętrznego.
• Urządzenie jest ciężkie. Przy jego przemieszczaniu należy zachować os‐ trożność.
• Nie wolno usuwać ani dotykać przedmiotów znajdujących się w komorze zamrażarki wilgotnymi lub mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować uszkodzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐ necznych.
Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐ nia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka zasilania. Jeśli nie ma dostępu do gniazdka zasilania, należy wyłączyć prąd.
16) Jeśli urządzenie posiada osłonę oświetlenia
Page 72
72
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W razie konieczności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐ kowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐ dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku na‐ leży zachować opakowanie.
Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami do‐ tyczącymi instalacji.
W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę
17)
pitną.
Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompe‐ tentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐ rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszko‐ dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐ teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem się do ponownego przetworzenia.
17) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
, nadają
Page 73
Panel sterowania
Panel sterowania
1 2 3 4 5 6 7
1.
Lampka kontrolna
2.
Przełącznik ON/OFF
3.
Regulator temperatury (najcieplej)
4.
Wskaźnik temperatury
5.
Regulator temperatury (najzimniej)
6.
Wskaźnik COOLMATIC
7.
Przełącznik COOLMATIC
Włączanie
1.
Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
2.
Nacisnąć przełącznik ON/OFF.
3.
Lampka kontrolna miga.
Wyłączanie
1. Przytrzymać przełącznik ON/OFF naciśnięty przez ponad 5 sekund.
2. Następnie wyświetli się wskazanie odliczania temperatury w kolejności -3
-2 -1. Po wyświetleniu "1" urządzenie zostaje wyłączone. Wskaźnik tem‐ peratury gaśnie. Lampka kontrolna zgaśnie.
73
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury wyświetla różne informacje:
Podczas normalnej pracy wyświetla się bieżąca wartość temperatury w chłodziarce (temperatura BIEŻĄCA). BIEŻĄCA temperatura jest oznaczona podświetlonymi liczbami.
W trakcie regulacji temperatury wskaźnik temperatury wyświetla obecnie ustawianą temperaturę (temperaturę ŻĄDANĄ). Temperatura ŻĄDANA jest oznaczona migającymi liczbami.
Regulacja temperatury
W celu ustawienia temperatury należy postępować w następujący sposób:
1. Ustawić wymaganą temperaturę odpowiednim regulatorem temperatury.
Na wyświetlaczu temperatury natychmiast pojawi się zmieniona wartość (ŻĄDANA temperatura) i wskaźnik temperatury miga.
2. Po każdym naciśnięciu regulatora temperatury ŻĄDANA temperatura jest
zmieniana o 1°C. ŻĄDANA temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
3. Po ustawieniu wymaganej temperatury i po upływie krótkiej chwili (ok. 5
sekund) wskaźnik temperatury ponownie będzie wyświetlać BIEŻĄCĄ tem ‐
Page 74
74
Panel sterowania
peraturę w odpowiedniej komorze. Wskaźnik temperatury przestanie mi‐
gać i świeci światłem stałym. Aby zapewnić odpowiednie przechowywanie żywności, należy ustawić nastę‐ pującą temperaturę:
• +5°C w komorze chłodziarki Sprężarka nie rozpocznie pracy natychmiast po wprowadzeniu opisanej zmia‐
ny, jeśli w danym momencie trwa automatyczne odszranianie. Ponieważ chło‐ dziarka szybko osiąga ustawioną temperaturę przechowywania, artykuły spo‐ żywcze można wkładać natychmiast po jej włączeniu.
COOLMATIC Funkcja
Funkcja COOLMATIC służy do szybkiego schłodzenia większej ilości artyku‐ łów spożywczych w chłodziarce. Aby włączyć tę funkcję, należy:
1. Nacisnąć przełącznik COOLMATIC .
2. Włączy się wskaźnik COOLMATIC .
3. Automatycznie zostanie wybrane ustawienie ŻĄDANEJ temperatury na
poziomie +2°C. Aby włączyć tę funkcję, należy:
1. Nacisnąć przełącznik COOLMATIC .
2. Wskaźnik COOLMATIC wyłączy się. Funkcja COOLMATIC wyłącza się automatycznie po 6 godzinach.
Jeśli włączona jest funkcja COOLMATIC, nie można zmienić ustawienia tem‐ peratury.
Funkcja Wakacje
Funkcja ta pozwala na pracę zamkniętej i pustej chłodziarki przez dłuższy ok‐ res, na przykład podczas wakacji letnich, nie dopuszczając do powstawania nieprzyjemnego zapachu.
Gdy funkcja Wakacje (Holiday) jest włączona, komora chłodziarki musi być opróżniona.
Aby włączyć tę funkcję, należy:
1. naciskać ciągle regulator temperatury (najcieplej), aż na wskaźniku tem‐
peratury zostanie wyświetlona litera H (Holiday). Funkcja Wakacje (Holi‐
day) umożliwia ustawienie temperatury na +15°C. Chłodziarka działa w
trybie oszczędzania energii. Aby wyłączyć tę funkcję, należy:
1. ustawić żądaną temperaturę naciskając regulator temperatury chłodziarki.
Page 75
Pierwsze użycie
Pierwsze użycie
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
Codzienna eksploatacja
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umie‐ szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐ trzebami. W celu lepszego wykorzystania miejsca przednie wąskie półki mogą zostać umie‐ szczone nad tylnymi.
75
Rozmieszczanie wąskich półek na drzwiach
Wąskie półki drzwiowe można umieszczać na różnych wysokościach. Aby dokonać odpowiedniego ustawienia, należy:
1. podnieść półkę z wąską półką
drzwiową do góry i wyjąć z obsady
w drzwiach
2. wyjąć wspornik mocujący z prowad‐
nicy pod półką
3. Aby włożyć półkę na innej wysokoś‐
ci, należy wykonać te same czyn‐
ności w odwrotnej kolejności.
Page 76
76
Przydatne rady i wskazówki
Kontrola wilgotności
Szklana półka posiada mechanizm ze szczelinami (regulowanymi dźwigienką), dzięki któremu można regulować tempera‐ turę w szufladzie na warzywa. Gdy szczeliny wentylacyjne są zamknięte: artykuły w szufladzie na warzywa i owoce dłużej zachowują naturalną wilgotność. Gdy szczeliny wentylacyjne są otwarte: większa cyrkulacja powietrza powoduje obniżenie wilgotności powietrza w komo‐ rze na warzywa i owoce.
Przydatne rady i wskazówki
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐ żej niż jest to absolutnie konieczne.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprę‐ żarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbieranie się szronu lub lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani paru‐ jących płynów.
Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki: Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce nad szufladą na warzywa. Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni. Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce. Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Page 77
Konserwacja i czyszczenie
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymal‐ nie ograniczyć dostęp powietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach. Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.
Konserwacja i czyszczenie
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐ czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła.
Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umie‐ szczonych w urządzeniu. Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny za‐ pach.
77
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za pomocą szczotki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniej‐ szy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością pły‐ nu do mycia naczyń. Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chło‐ dziarki. Roztopiony szron spływa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje.
Page 78
78
Co zrobić, gdy…
Należy pamiętać o okresowym czyszcze‐ niu otworu odpływowego na środku kanału komory chłodziarki w celu zapobieżenia przelewaniu się wody i kapaniu na żyw‐ ność. Należy używać specjalnej przetyczki dostarczanej z urządzeniem, a umieszczo‐ nej w otworze odpływowym.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następu‐ jące czynności:
odłączyć urządzenie od zasilania
wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
rozmrozić
pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych za‐
pachów. Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w za‐ silaniu.
18)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy
Co zrobić, gdy…
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐ ka. Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐ wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprę‐ żarka, obieg czynnika chłodniczego).
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie głośno pra‐ cuje
18) Jeśli przewidziano.
Urządzenie nie jest prawid‐ łowo ustawione
Należy sprawdzić, czy urzą‐ dzenie stoi stabilnie (wszyst‐ kie cztery nóżki powinny stać na podłodze)
Page 79
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie działa oświetlenie.
Wtyczka przewodu zasila‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie. Żarówka jest uszkodzona. Patrz "Wymiana żarówki". Sprężarka pracuje bez‐
ustannie. Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt
Temperatura produktów
Temperatura w pomie‐
Sprężarka nie urucha‐ mia się natychmiast po naciśnięciu przełączni‐ ka COOLMATIC lub zmianie temperatury.
Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.
Woda spływa do komo‐ ry chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają
Nie można ustawić tem‐ peratury.
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
jącego nie jest prawidłowo umieszczona w gniazdku.
Brak napięcia w gniazdku.
Temperatura nie jest pra‐ widłowo ustawiona.
mknięte.
często.
jest zbyt wysoka.
szczeniu jest zbyt wysoka. Jest to normalne, nie wystą‐
piła usterka.
Podczas procesu automa‐ tycznego rozmrażania szron rozmraża się na tylnej ściance.
Odpływ skroplin jest zatka‐ ny.
spływanie skroplin do ry‐ nienki na tylnej ścianie.
Funkcja COOLMATIC jest włączona.
Włożyć wtyczkę prawidłowo do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elektryczne do tego gniazd‐ ka. Skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Ustawić wyższą temperatu‐ rę.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Nie należy pozostawiać drzwi otwartych dłużej niż to konieczne.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w po‐ mieszczeniu.
Sprężarka rozpoczyna pracę dopiero po pewnym czasie.
Jest to prawidłowe.
Należy wyczyścić odpływ skroplin.
Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.
Wyłączyć funkcję COOLMA‐ TIC ręcznie lub poczekać z ustawieniem temperatury do samoczynnego wyłączenia funkcji. Patrz "Funkcja COOLMATIC ".
79
Page 80
80
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Temperatura w urzą‐ dzeniu jest zbyt niska/ wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów
Zbyt wiele produktów wło‐
Temperatura w chło‐ dziarce jest zbyt wyso‐ ka.
Wymiana żarówki
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Nacisnąć tylny zaczep i jednocześ‐ nie przesunąć osłonę oświetlenia w kierunku wskazanym za pomocą strzałki.
3.
Wymienić starą żarówkę na nową o takiej samej mocy (maksymalną moc podano na kloszu).
4.
Założyć klosz, wsuwając go na właściwe miejsce.
5.
Włączyć urządzenie.
6.
Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oś‐ wietlenie się włącza.
Regulator temperatury nie jest prawidłowo ustawiony.
mknięte.
jest zbyt wysoka.
żono na raz do przechowa‐ nia.
Brak cyrkulacji zimnego po‐ wietrza w urządzeniu.
Ustawić wyższą/niższą tem‐ peraturę.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury poko‐ jowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów wkładanych jednocześnie do przechowania.
Należy zapewnić cyrkulację zimnego powietrza w urzą‐ dzeniu.
Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3.
W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. W tym celu skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Page 81
Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary wnęki Wysokość 1030 mm Szerokość 560 mm Głębokość 550 mm
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej strony wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie efektywności energetycznej.
Instalacja
Miejsce instalacji
OSTRZEŻENIE! W przypadku utylizacji starego urządzenia posiadającego zamek lub rygiel na drzwiach, należy najpierw go unieszkodliwić, aby dzieci nie mogły zatrzasnąć się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego po zainstalowa‐ niu urządzenia.
81
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia bę‐ dzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do +32°C N +16°C do +32°C ST +16°C do +38°C T +16°C do +43°C
Wyjmowanie elementów blokady półek
Urządzenie jest wyposażone w blokadę półek, która umożliwia zabezpieczenie półek podczas transportu. Aby je zdjąć, należy:
Page 82
82
Instalacja
1.
Przesunąć elementy blokady półek w kierunku oznaczonym strzałką
A
(A).
2.
Podnieść półkę z tyłu i wypychać ją do przodu, dopóki nie zostanie uwolniona (B).
3.
Wyjąć blokady (C).
B
C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instalacji zasilającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐ go do urządzenia posiada styk uziemiający. Jeśli gniazdko zasilania nie jest uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐ sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐ nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Wymagania dotyczące wentylacji
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być wystarczający.
50 mm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
Page 83
Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
83
Page 84
www.electrolux.com
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.aeg-electrolux.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
www.aeg-electrolux.lu
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.aeg.nl
www.aeg-electrolux.cz
222352201-00-122008
Loading...