AEG-Electrolux OEKOS.2672-6I User Manual

ÖKO SANTO 2672-6i
Integrierbare Einbau Kühl-Gefrier­kombination Integrating Fridge-Freeze
Gebrauchs- und Einbauanweisung Operating and Installation Instructions
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 283-35
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die­se Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pfle­ge des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vor- sicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Anweisungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . .10
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . .14
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Türabsteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kontrolle der Feuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Kälteakku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lagergutsymbole/Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3
2222 283-35
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen ver­traut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens­mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für even­tuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits­gründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzli­chen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschä­digtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Scha­densfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhal­ten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
49
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactu­red in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks. This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989 (including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations".
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information:
This information can be found on the serial plate in the interior at the left of the appliance.
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer service calls even during the guarantee period.
5
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstö­ren. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten lie­gen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie kei­ne Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuer­zeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spiri­tuosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschal­ten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Fal­ls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bit­te keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhänd­ler oder an unseren Kundendienst.
4848
Unusual noises.
The appliance is touching the wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
The compressor starts after a period of time.
See the "Cleaning and Care" section.
This is normal, no error has occurred.
The compressor does not start immediately after chan­ging the temperature set­ting.
Water on the floor or on sto­rage shelves.
Water drain hole is blocked.
If necessary, carefully bend the component out of the way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light
bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the cir­cuit breaker.
Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W
1. To switch off the appliance, turn the temperature regulator to posi­tion "0".
2. Unplug the mains plug.
3. To change the light bulb, undo the screw.
4. Press the light bulb cover as shown and slide it backwards.
5. Change the defective light bulb.
6. Refit the light bulb cover and the screw.
7. Put the refrigerator back into ope­ration.
AEG65
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grund­sätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie­der zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch­bar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstö­ren. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät ein­sperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situa­tionen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
47
The food is too warm.
Interior lighting does not work.
The appliance is near a heat source.
Temperature is not properly adjusted.
Please look in the "Initial Start Up" section.
Light bulb is defective. Please look in the "Chan-
ging the Light Bulb" section.
Turn the temperature regu­lator to a colder setting tem­porarily.
Door was open for an exten­ded period.
Please look in the "Installa­tion location" section.
A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours.
Open the door only as long as necessary.
Heavy build up of frost, pos­sibly also on the door seal.
Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges).
Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the war­med door seal by hand such that it sits correctly.
Malfunction
Possible Cause
Remedy
Appliance does not work.
Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defec­tive.
Check fuse, replace if necessary.
Socket is defective. Mains malfunctions are to
be corrected by an electri­cian.
Appliance cools too much. Temperature is set too cold. Turn the temperature regu-
lator to a warmer setting temporarily..
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
• Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum ent­fernen.
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus.
Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärme-
quellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-
klasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
46
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at the back wall of the appliance. Never cover air vent ope­nings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will then be used to cool the fridge.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean.
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rec­tify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to signifi­cant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Ihr Kühlgerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftungs­heit gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht:
Achtung: Die Lüftungs-Öffnungen müs-
sen immer saubergehalten wer­den. Damit die Luft zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen niemals abdecken oder verstel­len.
50 mm
min. cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
8
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind fol­gende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärme-
schutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich. Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät,
ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
45
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well cove­red.
2. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" section).
3. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or swit­ch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consump-
tion. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
6. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of accessories included with the appliance.
7. After everything is dry place appliance back into service.
9
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewech­selt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
1. Obere Scharnierstift abschrau­ben und Kunstoffteil entfernen.
2. Obere Tür abnehmen.
3. Mittlere Scharnier und die Winkeln abschrauben und auf gegenüberliegende Seite wie­der anschrauben.
4. Obere Tür wieder einsetzen.
5. Oberen Scharnierstift mit den Kunstoffteil und auf gegenü­berliegende Seite wieder anmontieren.
5. Untere Scharnierstift absch­rauben und Kunstoffteil entfer­nen und auf gegenüberliegen­de Seite wieder anmontieren.
Nischenmaße
Höhe 1580mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm
44
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior acces­sories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the cir­cuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peals; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance
parts.
Switching off the appliance
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0".
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all refrigerated and deep-frozen packages as well as ice trays.
2. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to posi­tion "0".
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section: “Cleaning and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
10
D
C
D723
Tür öffnen und Gerät an die linke Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.
Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) auf­stecken.
Anweisungen für den integrierten Einbau
A
D023
Gerät in die Nische ein­schieben bis die Abdeckleiste (A) oben am Möbel anliegt.
D765
Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ank­leben.
43
Defrosting
Refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigera­tor compartment every time the motor compressor stops, during nor­mal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
Freezer
The freezer compartment, however, will become progrssively cove­red with frost. This should be removed with the special plastic scra­per provided, whenever the tickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power sup­ply or to remove the foodstuffs.
However when the ice becomes very thick on the inner liner, com­plete defrosting should be carried out as follows:
1. Remove the frozen food from the freezer, wrap it in several layers of newspaper and put it in a very cool place.
2. Switch off the appliance and pull out the plug, or remove or unscrew the safety fuses.
3. Leave the freezer compart­ment door open.
4. Insert the plastic scraper into the recess provided under the defrost water channel and pla­ce a collecting basin under it.
5. Once defrosting is completed keep the scraper for future use;
6. Turn the thermostat knob to the required setting or replace the plug in the power socket.
Warning!
Never use metal tools to scrape off the frost Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up
the thawing process other than those recommended by the manu­facturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting , may shorten their safe storage life.
11
D726
B
In die Befestigungs und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (B) einsetzen.
Die Teile A, B, C, D abneh­men, wie in der Abb. gezeigt wird.
PR266
A
B
C
D
Die Schiene (A) auf der Innen­seite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nach­dem die Löcher gebohrt wur­den, die Schiene mit den mit­gelieferten Schrauben befesti­gen.
20 mm
A
50mm
PR166
42
Preparation of Ice Cubes
1. Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer compartment and leave to freeze.
2. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under running water for a few seconds.
Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer compartment using pointed or sharp edged objects. Use the ice scra­per supplied.
Storage Goods Symbols/Freezing Calendar
• The symbols on the drawers show different types of frozen goods.
• The numbers indicate storage times in months for the appropriate
types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indi­cated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. The lower value applies to foods with high fat content.
• By attaching the included index-tabs to the drawers, they can be
marked according to which type of foods the individual compart­ments contain.
the individual drawers, press the rider over the corresponding symbol (see "Frozen Food Symbols/Freezer Calendar" section). This will give you a better overview of the contents, avoid extended door opening and therefore save electricity.
Ice pack
There is an ice pack in one drawer of the freezer. In the event of a power failure or malfunction, the ice pack will
lengthen the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice pack can only fulfil this task optimal­ly if it is placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food. You can use the ice pack for cooling cold bags.
12
Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
Die Abdeckung (C) in die Schiene (A) eindrücken, bis sie einrastet.
PR33
C
A
8mm
PR167
A
B
Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nut­zen.
Nach Beendigung der Arbei­ten den einwandfreien Versch­luß der Gerätetür überprüfen.
PR168
41
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or col-
der before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The
freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food seve­ral days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best pre­served when it is frozen right through to the core as quickly as pos­sible.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cau-
se increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufac-
turer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into
meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low tempe-
ratures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst
when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer. Exception: high alcohol content spirits can be sto­red in the freezer.
• All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do
not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamina­tion of other frozen goods occurs.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
1. Place the packed food in the drawers. Place food to be frozen in the upper drawer equipped with its own refrigerating unit. Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost.
2. Place frozen foods in the drawers sorted by type, as far as possible. Riders are supplied for placing on drawers. To mark the contents of
13
D
E
D734
Die beiden dem Gerät bei­liegenden Winkel (D) zur seitlichen Befestigung des Gerätes am Möbel verwenden. Abedeckung (E) aufklipsen.
Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken, bis sie einrastet.
PR167/1
D
B
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
• Position food so that air can circuiate freely round it.
Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf
above the vegetable drawer(s)For safety , store in this way only one
or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc: these should be covered and may
be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and
placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight con-
tainers or wapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.
Milk bootles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
40
Humidity control
The glass shelf incorporates a device with slits (adjustable by means of a sliding lever), whi­ch makes it possible to regula­te the temperature in the vege­table drawer(s).
Close the slots to obtain a war­mer temperature and greater humidity.
Open the slots to obtain a coo­ler temperature and less humi­dity.
PR271
14
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetrieb-
nahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betra­gen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS­Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kon­taktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes.
Inbetriebnahme und Temperaturrege­lung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuch-
tet bei geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts.
Stellung „0“ bedeutet: aus. Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstel-
lung). Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur
(kälteste Einstellung). Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
39
Interior Accessories
Storage shelves
• You should always slide one
of the full size glass storage shelf into the lowest set of guides, above the fruit and the vegetable containers, and keep it in this position.
• The height of the storage
shelves can be adjusted:
• To do this pull the storage shelf forward until it can be swivelled upwards or downwards and removed.
• Please do the same in reverse to insert the shelf at a different hei­ght.Slide the front half of the V ario storage shelf in another level to the rear. By this means you will gain space to place tall items on the sto­rage shelf below.
Adjusting the upper door rack
• Depending on the food sto­red, the upper door racks can be changed to other holders or removed. Take out the refrige­rators food, press the door racks digonally upwards at their edges, reposition them, and press them back into pla
D338
PR270/1
15
D338
Innenausstattung
Verstellung der Abstellflächen
• Eine geschlossene Abstellfläche bitte in die untersten Führungen über die Obst- und Gemüseschalen einschieben. Sie muß immer in dieser Stellung verbleiben.Die Abstellflächen sind höhenverstellbar:
• Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.
• Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
• Die vordere Hälfte der VARIO-Glasabstellfläche auf einer anderen Ebene nach hin­ten schieben. Dadurch gewin­nen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellflä­che hohes Kühlgut abzustel­len.
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht
getrennt regeln. Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stel-
lung „6“ gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturreg­ler rechtzeitig auf Stellung „3“ oder „4“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch ein­geleitet.
38
nal marked with the letter „E“ or by the earth symbol or coloured green and yellow.
2. The wire coloured blue must be connected to the terminal „N“ or coloured black.
3. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked „L“ or coloured red.
4. Upon completion there must be not cut, or stray strands of wire pre­sent and the cord clamp must be secure over the outer sheat.
Warning! A cut-off plug inserted into a 13 amp socket is a serious safety (shock) hazard. Ensure that the cut-off plug is disposed of safely.
Starting up and temperature regulation
0 Insert the plug of the connection lead into the plug socket with pro­tective earth contact. When the refrigerator compartment door is ope­ned, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator compartment.
Setting „0“ means: Off. Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting). Setting „6“ (end-stop) means: Lowest temperature, (coldest set-
ting). However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that
the temperature inside the refrigerator depends on:
-the quantity of food stored
-how often the door is opened The temperatures in the refrigerator compartment and freezer co part-
ment cannot be independently regulated. If you want the freeze fresh food rapidly, select setting „6“, ensuring
that the temperature in the refrigerator compartment does not drop blow 0°C. You should also promptly reset the temperature regulator to setting „3“ or „4“.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold set­ting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the compressor to run continuously.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer set­ting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced.
16
Verstellung der Türabsteller
• Je nach Lagergut können die Türabsteller in andere Aufnah­men umgesetzt oder heraus­genommen werden. Kühlgut herausnehmen, Türabsteller nach oben drücken, umsetzen und wieder eindrücken
Richtig lagern
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beacht­en Sie bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank ein-
stellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder ein-
gewickelt werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei
zirkulieren kann. Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplat-
te, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Kontrolle der Feuchtigkeit
In der Glasplatte ist eine Vorri­chtung mit Schlitzen (verstell­bar durch Schiebehebel) vorge­sehen, mit der die Temperatur in der bzw. den Gemüseladen reguliert werden kann.
Bei geschlossenen Schlitzen erzielt man eine wärmere Tem­peratur und höhere Feuch­tigkeit. Bei geöffneten Schlitzen erzielt man eine kältere Tempe­ratur und niedrigere Feuch­tigkeit.
PR270/1
PR271
37
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial
start-up (see section: “Cleaning and Care”).
Electrical Connection
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The manufacturer declines any liability should these safety mea­sures not be observed.
Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the same as that indicated on the appliance rating plate. The rating plate is inside, on the left.
The appliance is supplied with a 13 amp plug fitted. In the event of having to change the fuse in the plug supplied, a 13 amp ASTA appro­ved (BS 1362) fuse must be used.
Important!
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the fol­lowing code:
Green and Yellow Earth Blue Neutral Brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings indentifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire coloured green and yellow must be connected to the termi-
If the appliance is fixed to the side of the kitchen unit, simply slacken the screws in the fixing brackets (D), move the brack­ets as shown in the figure and re-tighten the screws. Fit cover (E).
D
E
D734
17
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbe­wahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale aufbewahren
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür stellen
Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un­verpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens­mittel einfrieren.
Achtung!
Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im
Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beach­ten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Men­ge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühlprodukten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie kei­ne Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuer­zeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spiri­tuosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie
36
Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figu­re. Remove the squares and drill holes with ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
8mm
PR167
A
B
PR168
Should the lining up of the furnitu­re door be necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
PR167/1
D
B
Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
18
nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
1. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende Lebensmittel in die obere Schublade legen, die mit einem eigenen Käl­teerzeuger ausgestattet sind. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrore­ne Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
2. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, muß der Thermo­statregler auf die höchste Stellung gedreht werden.
3. Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen. Rei­ter zum Aufstecken auf die Schubladen liegen bei. Um den Inhalt der einzelnen Schubladen zu markieren, die Reiter über die jeweiligen Lagergutsymbole stecken (siehe Abschnitt "Lagergutsymbole / Gefrierkalender"). Dadurch haben Sie bessere Übersicht, vermeiden langes Tür öffnen und sparen deshalb Strom.
Kälteakku
Das Gerät ist mit einem Kälteakku ausgestattet. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-
akku die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann opti­mal, wenn er in der obersten Schublade vorne oben auf dem Gefrier­gut eingelegt wird. Den Kälteakku können Sie auch als Kühlelement für Kühltaschen verwenden.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwin­den oder kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunststoffschaber.
35
Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
20 mm
A
50mm
PR166
Separate parts A, B, C, D as shown in the figure
PR266
A
B
C
D
PR33
C
A
Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
19
Lagergutsymbole/Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von
Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit
in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebe­nen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert.
• Durch Aufstecken der beiliegenden Reiter auf die Schubladen kön-
nen Sie markieren, welche Lebensmittel in dem jeweiligen Fach gelagert sind.
Abtauen
Kühlraum
Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor läuft, und taut vollautomatisch ab, wärend der Kompressor stillsteht.
Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühl­raumes aufgefangen, durch das Ablaufloch in die Auffangschale am Kompressor geleitet und dort verdunstet.
Gefrierraum
Im Gefrierraum schlägt sich während des Betriebs und beim Öffnen der Tür Feuchtigkeit als Reif nieder. Entfernen Sie diesen Reif von Zeit zu Zeit mit dem beiliegenden Kunststoffschaber.
Starke Reifbildung im Gefrierraum erhöht den Energieverbrauch. Deshalb soll abgetaut werden, wenn die Reifsicht eine Dicke von ca. 4 Millimeter erreicht hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein geeig­neter Zeitpunkt zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig beladen ist Um ein vollständiges Abtauen durch­zuführen, geht man wie folgt vor:
1. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier ein­packen und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gefrierraumtür geöffnet lassen.
34
D
C
D723
Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges.
Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into posi­tion.
A
D023
Push appliance into the housing until stop strip (A) touches the kitchen unit.
D726
B
Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes.
20
Gerät abschalten
Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Geräteräume gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
5. Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
4. Kunstoffschaber als Tauwas­serablauf in den Schlitz unterhalb der Tauwasser­ablaufrinne stecken und Auf­fangschale unterstellen.
5. Plastikschaber für späteren Gebrauch aufbewahren.
6. Nach Beendigung des Abtau­vorganges Netzstecker wieder einstecken und Temperaturre­gler auf die gewünschte Posi­tion einstellen.
Achtung:
Keinesfalls harte oder spitze Metallgegenstände zum Entfernen von Reif oder Eis benutzen.
Verwenden Sie keine elektrischen Heiz-oder Wärmegeräte und keine anderen mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel, um den Abtau­vorgang zu beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchs­anweisung empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könn­te die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
33
Instructions for total built-in
D765
Apply joint the sealing strip as shown in figure.
3. Unscrew the middle hinge and the brackets and refit them on the opposite side
4. Refit the upper door, the upper pin and the spacer on the opposite side
5. Unscrew the lower pin and remove the spacer and refit them on the opposite side
21
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz ange-
schlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit
könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststofftei-
le angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zei­tungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gefrierfach vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
3. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar­mem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirr­spülmittel beigeben.
5. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch.
Deshalb einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
32
Your appliance needs air
For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruc­tion;
50 mm
min. cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
Rehingeing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side (factory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand.
1. Unscrew the upper pin and remove the spacer
2. Remove the upper door
22
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf-
tungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst
abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tief-
kühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer
sauber halten.
6. Die Ablauföffnung der T ropfrin­ne an der Rückwand des Kühl­raumes kontrollieren. Bei Ver­stopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels frei machen.
7. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder in Betrieb nehmen.
31
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance
should therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corre-
sponds to the climate classification, for which the appliance is desi­gned.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: each climate classification:
Climate classification ffor an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following minimum clearances must be maintained at the sides of the applian­ce:
– for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is
required between the cooker and the refrigeration appliance. If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or
freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to pre­vent the formation of condensation on the outside of the appliance.
23
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen klei­nen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nach­stehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Die Lebensmittel sind zu warm.
Netzstecker ist nicht einge­steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneuern.
Steckdose ist defekt. Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
Gerät kühlt zu stark. Temperatur ist zu kalt einge-
stellt.
Temperaturregler vorüber­gehend auf wärmere Ein­stellung drehen.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle.
Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Bitte im Abschnitt "Inbe­triebnahme" nachsehen.
Temperaturregler vorüber­gehend auf kältere Einstel­lung drehen.
Tür war längere Zeit geöff­net.
Bitte im Abschnitt "Aufstell­ort" nachsehen.
Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden größere Mengen warmer Lebens­mittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Lampe ist defekt. Bitte im Abschnitt "Lampe
auswechseln" nachsehen.
30
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or bur­ned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlo­rofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be dispo­sed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be dispo­sed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can be obtained from the local disposal authorities or town hall.
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
24
Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbsttätig an.
Siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“
Dies ist normal, es liegt kei­ne Störung vor.
Nach Änderung der Tem­peratureinstellung läuf der Kompressor nicht sofort an.
Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen.
Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft.
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät
abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14
1. Zum Abschalten des Gerätes Tempe­raturregler auf Stellung „0“ drehen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Zum Auswechseln der Lampe Befe­stigungsschraube herausdrehen.
4. Gemäß Abbildung auf die Lampen­abdeckung drücken und diese nach hinten abschieben.
5. Defekte Lampe auswechseln.
6. Lampenabdeckung wieder einsetzen und Befestigungsschraube eindrehen.
7. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit anderen Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite berührt ein anderes Geräteteil oder die Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdich­tung.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlag­wechsel).
An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem Foen® erwärmen (nicht wärmer als ca. 50 °C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt.
AEG65
29
mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt­catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low tempe­ratures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dea­ler or our Customer Service.
25
Kundendienst
Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanwei­sung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. T elefonnummern sind im bei­liegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" auf­geführt.
Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, emp­fehlen wir, sie hier einzutragen.
Hinweis: Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während der Garantiezeit kostenpflichtig.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beach­tung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicher­heitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektro­techniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreis­lauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie
28
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Neverthe­less, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons of safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or forpurposes other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circumstance
should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environ­mental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become dama­ged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the
26
Dear customer,
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the fol­lowing carefully.
Supplementary information regarding operation and practical applica­tions of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance are marked with the flower.
The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, our customer service department is always available to you.
Printed on paper manufactured with environmentally sound processes.
who thinks ecologically acts accordingly ...
27
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Your appliance needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Housing dimension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Instructions for total built-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . .38
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Door rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Humidity control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ice pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Storage goods symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Loading...