Surfilage avec le zig-zag ..............................27
PARTIE 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage du porte-canette.......................... 29
En cas de problème .....................................31
1
w
q
SECTION 1. NAMES OF PARTS
e
r
t
y
o
!0
Names of Parts
i
q Bobbin winding tension disk
w Upper thread guide
e Thread take-up lever
r Thread tension dial
t Needle plate
y Hook cover plate
u
u Reverse stitch lever
i Stitch selector
o Needle Clamp screw
!0 Needle bar thread guide
!1 Needle
!2 Presser foot
!3 Setscrew
!4 Bobbin winder spindle
!5 Bobbin winder stopper
!6 Handwheel
!7
!6
!3
!8
!5
!4
!1
!2
!7 Foot switch jack
!8 AC adapter jack
!9 Presser foot lifter
@0 Spool pin
@0
!9
2
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PIÉCES
Identification des pièces
q Bobineuse a disque de tension
w Guide du fil supérieur
e Releveur tendeur du fil
r Molette de réglage de la tension du fil
t Plaque d'aiguille
y Couvercle à crochet
u Bouton de marche arrière
i Sélecteur de point
o Vis du pince l’aiguille
!0 Guide fil de la barre d’aiguille
!1 Aiguille
!2 Pied presseur
!3 Vis
!4 Enrouleur de la canette
TEIL 1.
TEILEBEZEICHNUNGEN
Bestandteile der Maschine
q
Spulerspannungsscheibe
w
Obere Fadenführung
e
Fadenhebel
r
Fadenspannungsregler
t
Stichplatte
y
Greiferplatte
u
Rückwärtsstich-Taste
i
Stichwahlregler
o
Nadelklemmschraube
!0
Nadelstangen-Fadenführung
!1
Nadel
!2
Nähfuß
!3
Stellschraube
!4
Aufspuler
!5 Butée d’enroulement de la canette
!6 Volant à main
!7 Fiche du pédale de interrupteur
!8 Fiche du Adapteur à C.A.
!9 Levier de relevage du pied presseur
@0 Porte-bobine
!5
Spuleranschlag
!6
Handrad
!7
Fußpedal-Anschlussbuchse
!8
Netzkabel
!9
Nähfußhebel
@0
Garnrollenstift
3
Standard Accessories
r
q
w
t
t
e
y
q Bobbin
w Needle
e Threader
r AC adapter
t Foot switch
SECTION 2.
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
WARNING:
Do not use any AC adapter other than one
included in the standard accessory.
Before connecting the AC adapter, make
sure the voltage and frequency shown on the
AC adapter conform to your electrical power.
r
e
w
q
1. Insert the foot switch plug into the foot
switch jack.
2. Insert the AC adapter plug into the AC
adapter jack.
3. Insert the AC adapter into the power
outlet.
q Foot switch plug
w Foot switch jack
e AC adapter plug
r AC adapter Jack
t AC adapter
y Power outlet
Foot Switch
The foot switch turns on and off the power, it
does not control sewing speed.
Press on the foot switch to start the machine.
Release the foot switch to stop the machine.
4
Accessoires standard
q Cannete
Standardzubehör und Aufbewahrung
q
Spule
w Aiguille
e Enfile-aiguille
r Adapteur à C.A.
t Pédale de interrupteur
PARTIE 2.
PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
AVERTISSEMENT:
N'utilisez aucun adapteur à C.A. autre qu'un inclus
dans l'accessoire standard.
Avant de brancher le cordon d’alimentation,
assurez-vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la machine sont conformes à votre
installation électrique.
1. Ensuite, branchez la fiche de pédale de
interrupteur sur la prise de pédale de
interrupteur.
2. Branchez la fiche d’adapteur à C.A. sur la prise
d’adapteur à C.A.
3. Connectez l’adapteur à C.A. à la prise de courant.
q Fiche de pédale de interrupteur
w Prise de pédale de interrupteur
e Fiche d’adapteur à C.A.
r Prise d’dapteur à C.A.
t Adapteur à C.A.
y Prise de courant.
Pédale de interrupteur
Le pédale de interrupteur tourne en marche et en
arrêt le courant électrique, il ne commande pas la
vitesse de couture.
Serrez sur le pédale de interrupteur pour mettre en
marche la machine.
Libérez le pédale de interrupteur pour arrêter la
machine.
w
Nadel
e
Nadeleinfädler
r
Netzkabel
t
Fußpedal
TEIL 2.
VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss der Maschine an den Netzstrom
WARNHINWEIS:
Benutzen Sie nur das Netzkabel, dasss als
Standardzubehör mit der Maschine geliefert wird.
Bitte achten Sie vor Anschließen des
Wechselstromadapters darauf, dass die auf dem
Wechselstromadapter angezeigte Spannung und
Frequenz mit denen Ihres Netzanschlusses
übereinstimmen.
1. Schließen Sie den Fußpedalstecker an die
Fußpedalbuchse an.
2. Setzen Sie den Stecker des Wechselstromadapters
in die Wechselstromadapterbuchse ein.
3. Stecken Sie den Wechselstromadapter in die
Steckdose.
Fußpedalstecker
q
Fußpedal-Anschlussbuchse
w
Netzkabelstecker
e
Netzkabelbuchse
r
Netzkabel
t
Steckdose
y
Fußpedal
Das Fußpedal dient zum Ein- und Ausschalten der
Stromversorgung, hat aber keinen Einfluss auf die
Nähgeschwindigkeit.
Treten Sie auf das Fußpedal, um die Maschine zu
starten.
Nehmen Sie den Fuß vom Pedal, um die Maschine
anzuhalten.
5
Presser Foot Lifter
q
e
w
The presser foot lifter raises and lowers the
presser foot.
You can raise it higher than the normal up
position to more easily place fabric under the
foot.
Remember to lower the presser foot onto the
fabric before starting to sew.
q Presser foot lifter
w Normal up position
e Highest position
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in
reverse.
6
Relève-pied presseur
Nähfußhebel
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le remonter plus haut que la
position normale pour vous aider à passer un tissu
épais sous le pied.
Soyez sûr d'abaisser le pied sur le tissu avant de
commencer à coudre.
q Relève-pied presseur
w Position relevée normale
e Position relevée maximum
Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß.
Sie können ihn über die normale Hochstellposition
hinaus anheben, um den Stoff leichter unter den
Nähfuß legen zu können.
Vergessen Sie nicht, den Nähfuß wieder auf den Stoff
zu senken, bevor Sie mit dem Nähen beginnen.
q
Nähfußhebel
w
Normale gehobene Stellung
e
Höchste Stellung
Bouton de marche arrière
La machine coud en marche arrière tant que l’on
appuie sur le bouton de marche arrière.
Rückwärt-Taste
Betätigen Sie die Rückwärt-Taste, um rückwärts zu
nähen.
7
Bobbin Winding
q
q
w
e
The spool pin is stored in the back of the
sewing machine. Pull out the spool pin.
Place the spool of thread on it.
The end of the thread should be coming out
from the spool as shown.
q Spool pin
w End of the thread
e Spool of thread
Removing the bobbin
Slide the hook cover plate toward you and
remove it.
q Hook cover plate
w
Lift out the bobbin from the bobbin holder.
w Bobbin
8
Bobinage d’une canette de fil
Spulen
Le port-bobine est stockée dans le dos de la
machine. Soulevez le port-bobine. Placez la bobine
là-dessus. L'extrémité du fil vient dehors de la
bobine comme montrée.
q Port-bobine
w Extrémité du fil
e Bobine d’fil
Retrait de la canette
Faites glisser la plaque de recouvrement du
crochet vers vous, puis retirez celle-ci.
q Plaque de recouvrement du crochet
Der Garnrollenstift befindet sich an der Rückseite
der Maschine. Ziehen Sie die Spulspindel heraus.
Setzen Sie eine Garnrolle auf.
Das Fadenende sollte wie abgebildet von der
Spule laufen.
q
Garnrollenstift
w
Fadenende
e
Garnrolle
Entnahme der Spule
Schieben Sie die Greiferplatte auf sich zu und
entfernen Sie sie.
q
Greiferplatte
Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette.
w Canette
Entnehmen Sie die Spule.
Spule
w
9
WARNING:
The needle and take-up lever moves up and
down while winding the bobbin.
Keep fingers away from all moving parts.
Special care is required around the sewing
machine needle.
To avoid possible injury, do not touch any
moving parts.
q
q
w
e
e
r
r
Draw thread from the spool.
Guide the thread around under the thread
guide. Draw out the thread from the notch and
pass it under the disk.
q Thread guide
w Notch
e Disk
Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
r Bobbin winder spindle
Push the bobbin to the right.
With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot switch.
After the bobbin has wound for about 10
seconds, stop the machine and cut the thread
close to the hole in the bobbin.
Depress the foot switch again.
When the bobbin is fully wound, it stops
automatically.
Return the bobbin winder to its original
position by moving the spindle to the left, and
cut the thread.
10
AVERTISSEMENT:
L’aiguille et le levier releveur de fil se déplace en haut
et en bas tandis qu'enroulement de bobine.
Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles.
Il faut faire particulièrement attention dans la zone
proche de l’aiguille de la machine à coudre.
Pour éviter des dommages possibles, ne touchez
aucune pièce mobile.
WARNHINWEIS:
Während des Spulens bewegen sich Nadel und
Fadenhebel auf und ab.
Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen
fern.
Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der
Nähnadel erforderlich.
Berühren Sie keine beweglichen Teile, um
Verletzungen zu vermeiden.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour et sous du guide du fil. Tirez sur
le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque.
q Guide du fil
w Entaille
e Disque
Passez le fil dans le trou de la canette, de l’intérieur.
Placez la canette sur l’axe de l’enrouleur de
canette.
r Axe de l’enrouleur de canette
Poussez la canette vers la droite.
En tenant l’extrémité libre du fil à la main, appuyez
sur la pédale de Interrupteur.
Arrêtez la machine après quelques tours pendant
environ 10 secondes, et coupez le fil au ras du trou
dans la canette.
Ziehen Sie Faden von der Garnrolle.
Führen Sie den Faden um und unter die
Fadenführung. Ziehen Sie den Faden von der Kerbe
und führen Sie ihn unter die Scheibe.
Fadenführung
q
Kerbe
w
Scheibe
e
Fädeln Sie den Faden von innen nach außen durch
das Loch an der Spule ein.
Stecken Sie die Spule auf den Aufspuler.
Aufspuler
r
Drücken Sie die Spule nach rechts.
Treten Sie auf das Fußpedal, während Sie das lose
Garnende mit der Hand festhalten.
Halten Sie den Spulvorgang nach 10 Sekunden an
und schneiden Sie den Faden nahe an der Spule ab.
Appuyez de nouveau sur la pédale de Interrupteur.
Lorsque la canette est pleine, elle s’arrête
automatiquement.
Remettez l’enrouleur de la canette à la position
d’origine, en poussant l’axe vers la gauche, et
coupez le fil.
Treten Sie erneut auf das Fußpedal.
Wenn die Spule voll ist, hält die Maschine
automatisch an.
Bringen Sie die Spulerspindel wieder in ihre
Ausgangsposition, indem Sie die Spindel nach links
bewegen. Schneiden Sie den Faden ab.
11
q
e
w
Inserting the bobbin
Place the bobbin in the bobbin holder with the
thread running off counterclockwise.
q Thread
w Bobbin holder
Guide the thread into the notch on the front of
the bobbin holder.
e Notch on the front
t
y
r
u
Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades.
r Spring blades
Continue to draw the thread lightly until the
thread slips into the notch on the side.
t Notch on the side
Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.
Reattach the hook cover plate.
y Thread
u Hook cover
12
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.