Aeg-electrolux NM 525 User Manual

TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts .............................................. 2
Standard Accessories ....................................4
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL 1.TEILEBEZEICHNUNGEN
Bestandteil der Maschine ............................... 3
Standardzubehör und Aufbewahrung ............ 5
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ...........4
Foot Switch .................................................... 4
Presser Foot Lifter.......................................... 6
Reverse Stitch Control ...................................6
Bobbin Winding ..............................................8
Inserting the bobbin .....................................12
Threading the Machine ................................ 14
Drawing up Bobbin Thread ..........................16
Changing Needle ......................................... 18
Selecting Needle and Thread.......................18
Adjusting the Needle Thread Tension .......... 20
Stitch Selector ..............................................22
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch ...............................................24
Turning a Square Corner ............................. 26
Basic Zigzag................................................. 26
Overcasting with zigzag stitch ......................26
SECTION 4. CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Bobbin Holder .........................28
Troubleshooting ........................................... 30
TABLE DES MATIÈRES
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss der Maschine an den Netzstrom .. 5
Fußpedal ........................................................ 5
Nähfußhebel................................................... 7
Rückwärt-Taste .............................................. 7
Spulen ............................................................ 9
Entnahme der Spule .................................... 13
Einfädeln der Maschine................................ 15
Heraufholen des Unterfadens ...................... 17
Auswechseln der Nadel ................................ 19
Auswahl von Nadel und Faden..................... 19
Einstellen der Oberfadenspannung.............. 21
Stichwahlregler............................................. 23
TEIL 3. EINFACHES NÄHEN
Geradstich .................................................... 25
Ändern der Nährichtung um 90° .................. 27
Zickzack-Grundstich..................................... 27
Überwendlichnähen mit Zickzackstich ......... 27
TEIL 4. PFLEGE IHRER NÄHMASCHINE
Reinigen des Spulenhalters ......................... 29
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIÉCES
Identification des pièces .................................3
Accessoires standard .....................................5
PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine......................................5
Pédale de interrupteur ...................................5
Bouton de marche arrière .............................. 7
Bobinage d’une canette de fil .........................9
Introduction de la canette ............................ 13
Enfilage de la machine .................................15
Comment faire monter le fil de la canette .... 17
Changer l’aiguille.......................................... 19
Choisir les aigilles et les fils ......................... 19
Réglage de la tension du fil de l’aiguille .......21
Sélecteur de point ........................................23
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Point droit .....................................................25
Pour coudre un angle droit ...........................27
Zig-zag simple .............................................. 27
Surfilage avec le zig-zag ..............................27
PARTIE 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage du porte-canette.......................... 29
En cas de problème .....................................31
1
w
q
SECTION 1. NAMES OF PARTS
e
r
t
y
o
!0
Names of Parts
i
q Bobbin winding tension disk w Upper thread guide e Thread take-up lever r Thread tension dial t Needle plate y Hook cover plate
u
u Reverse stitch lever i Stitch selector o Needle Clamp screw !0 Needle bar thread guide !1 Needle !2 Presser foot !3 Setscrew !4 Bobbin winder spindle !5 Bobbin winder stopper !6 Handwheel
!7
!6
!3
!8
!5
!4
!1
!2
!7 Foot switch jack !8 AC adapter jack !9 Presser foot lifter @0 Spool pin
@0
!9
2
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PIÉCES
Identification des pièces
q Bobineuse a disque de tension
w Guide du fil supérieur
e Releveur tendeur du fil
r Molette de réglage de la tension du fil
t Plaque d'aiguille
y Couvercle à crochet
u Bouton de marche arrière
i Sélecteur de point
o Vis du pince l’aiguille
!0 Guide fil de la barre d’aiguille
!1 Aiguille
!2 Pied presseur
!3 Vis
!4 Enrouleur de la canette
TEIL 1. TEILEBEZEICHNUNGEN
Bestandteile der Maschine
q
Spulerspannungsscheibe
w
Obere Fadenführung
e
Fadenhebel
r
Fadenspannungsregler
t
Stichplatte
y
Greiferplatte
u
Rückwärtsstich-Taste
i
Stichwahlregler
o
Nadelklemmschraube
!0
Nadelstangen-Fadenführung
!1
Nadel
!2
Nähfuß
!3
Stellschraube
!4
Aufspuler
!5 Butée d’enroulement de la canette
!6 Volant à main
!7 Fiche du pédale de interrupteur
!8 Fiche du Adapteur à C.A.
!9 Levier de relevage du pied presseur
@0 Porte-bobine
!5
Spuleranschlag
!6
Handrad
!7
Fußpedal-Anschlussbuchse
!8
Netzkabel
!9
Nähfußhebel
@0
Garnrollenstift
3
Standard Accessories
r
q
w
t
t
e
y
q Bobbin w Needle e Threader r AC adapter t Foot switch
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
WARNING:
Do not use any AC adapter other than one included in the standard accessory. Before connecting the AC adapter, make sure the voltage and frequency shown on the AC adapter conform to your electrical power.
r
e
w
q
1. Insert the foot switch plug into the foot switch jack.
2. Insert the AC adapter plug into the AC adapter jack.
3. Insert the AC adapter into the power outlet.
q Foot switch plug w Foot switch jack e AC adapter plug r AC adapter Jack t AC adapter y Power outlet
Foot Switch
The foot switch turns on and off the power, it does not control sewing speed.
Press on the foot switch to start the machine. Release the foot switch to stop the machine.
4
Accessoires standard
q Cannete
Standardzubehör und Aufbewahrung
q
Spule
w Aiguille
e Enfile-aiguille
r Adapteur à C.A.
t Pédale de interrupteur
PARTIE 2. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
AVERTISSEMENT:
N'utilisez aucun adapteur à C.A. autre qu'un inclus dans l'accessoire standard. Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique.
1. Ensuite, branchez la fiche de pédale de
interrupteur sur la prise de pédale de interrupteur.
2. Branchez la fiche d’adapteur à C.A. sur la prise
d’adapteur à C.A.
3. Connectez l’adapteur à C.A. à la prise de courant.
q Fiche de pédale de interrupteur w Prise de pédale de interrupteur e Fiche d’adapteur à C.A. r Prise d’dapteur à C.A. t Adapteur à C.A. y Prise de courant.
Pédale de interrupteur
Le pédale de interrupteur tourne en marche et en arrêt le courant électrique, il ne commande pas la vitesse de couture.
Serrez sur le pédale de interrupteur pour mettre en marche la machine. Libérez le pédale de interrupteur pour arrêter la machine.
w
Nadel
e
Nadeleinfädler
r
Netzkabel
t
Fußpedal
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss der Maschine an den Netzstrom
WARNHINWEIS:
Benutzen Sie nur das Netzkabel, dasss als Standardzubehör mit der Maschine geliefert wird. Bitte achten Sie vor Anschließen des Wechselstromadapters darauf, dass die auf dem Wechselstromadapter angezeigte Spannung und Frequenz mit denen Ihres Netzanschlusses übereinstimmen.
1. Schließen Sie den Fußpedalstecker an die Fußpedalbuchse an.
2. Setzen Sie den Stecker des Wechselstromadapters in die Wechselstromadapterbuchse ein.
3. Stecken Sie den Wechselstromadapter in die Steckdose.
Fußpedalstecker
q
Fußpedal-Anschlussbuchse
w
Netzkabelstecker
e
Netzkabelbuchse
r
Netzkabel
t
Steckdose
y
Fußpedal
Das Fußpedal dient zum Ein- und Ausschalten der Stromversorgung, hat aber keinen Einfluss auf die Nähgeschwindigkeit.
Treten Sie auf das Fußpedal, um die Maschine zu starten. Nehmen Sie den Fuß vom Pedal, um die Maschine anzuhalten.
5
Presser Foot Lifter
q
e
w
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it higher than the normal up position to more easily place fabric under the foot. Remember to lower the presser foot onto the fabric before starting to sew.
q Presser foot lifter w Normal up position e Highest position
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in reverse.
6
Relève-pied presseur
Nähfußhebel
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter plus haut que la position normale pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied. Soyez sûr d'abaisser le pied sur le tissu avant de commencer à coudre.
q Relève-pied presseur w Position relevée normale e Position relevée maximum
Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Sie können ihn über die normale Hochstellposition hinaus anheben, um den Stoff leichter unter den Nähfuß legen zu können. Vergessen Sie nicht, den Nähfuß wieder auf den Stoff zu senken, bevor Sie mit dem Nähen beginnen.
q
Nähfußhebel
w
Normale gehobene Stellung
e
Höchste Stellung
Bouton de marche arrière
La machine coud en marche arrière tant que l’on appuie sur le bouton de marche arrière.
Rückwärt-Taste
Betätigen Sie die Rückwärt-Taste, um rückwärts zu nähen.
7
Bobbin Winding
q
q
w
e
The spool pin is stored in the back of the sewing machine. Pull out the spool pin. Place the spool of thread on it. The end of the thread should be coming out from the spool as shown.
q Spool pin w End of the thread e Spool of thread
Removing the bobbin
Slide the hook cover plate toward you and remove it.
q Hook cover plate
w
Lift out the bobbin from the bobbin holder. w Bobbin
8
Bobinage d’une canette de fil
Spulen
Le port-bobine est stockée dans le dos de la machine. Soulevez le port-bobine. Placez la bobine là-dessus. L'extrémité du fil vient dehors de la bobine comme montrée.
q Port-bobine w Extrémité du fil e Bobine d’fil
Retrait de la canette
Faites glisser la plaque de recouvrement du crochet vers vous, puis retirez celle-ci.
q Plaque de recouvrement du crochet
Der Garnrollenstift befindet sich an der Rückseite der Maschine. Ziehen Sie die Spulspindel heraus. Setzen Sie eine Garnrolle auf. Das Fadenende sollte wie abgebildet von der Spule laufen.
q
Garnrollenstift
w
Fadenende
e
Garnrolle
Entnahme der Spule
Schieben Sie die Greiferplatte auf sich zu und entfernen Sie sie.
q
Greiferplatte
Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette. w Canette
Entnehmen Sie die Spule.
Spule
w
9
WARNING:
The needle and take-up lever moves up and down while winding the bobbin. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. To avoid possible injury, do not touch any moving parts.
q
q
w
e
e
r
r
Draw thread from the spool. Guide the thread around under the thread guide. Draw out the thread from the notch and pass it under the disk.
q Thread guide w Notch e Disk
Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle. r Bobbin winder spindle
Push the bobbin to the right.
With the free end of the thread held in your hand, depress the foot switch. After the bobbin has wound for about 10 seconds, stop the machine and cut the thread close to the hole in the bobbin.
Depress the foot switch again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
10
AVERTISSEMENT:
L’aiguille et le levier releveur de fil se déplace en haut et en bas tandis qu'enroulement de bobine. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre. Pour éviter des dommages possibles, ne touchez aucune pièce mobile.
WARNHINWEIS:
Während des Spulens bewegen sich Nadel und Fadenhebel auf und ab. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der Nähnadel erforderlich. Berühren Sie keine beweglichen Teile, um Verletzungen zu vermeiden.
Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour et sous du guide du fil. Tirez sur le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque.
q Guide du fil w Entaille e Disque
Passez le fil dans le trou de la canette, de l’intérieur.
Placez la canette sur l’axe de l’enrouleur de canette. r Axe de l’enrouleur de canette
Poussez la canette vers la droite.
En tenant l’extrémité libre du fil à la main, appuyez sur la pédale de Interrupteur. Arrêtez la machine après quelques tours pendant environ 10 secondes, et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
Ziehen Sie Faden von der Garnrolle. Führen Sie den Faden um und unter die Fadenführung. Ziehen Sie den Faden von der Kerbe und führen Sie ihn unter die Scheibe.
Fadenführung
q
Kerbe
w
Scheibe
e
Fädeln Sie den Faden von innen nach außen durch das Loch an der Spule ein.
Stecken Sie die Spule auf den Aufspuler.
Aufspuler
r
Drücken Sie die Spule nach rechts.
Treten Sie auf das Fußpedal, während Sie das lose Garnende mit der Hand festhalten. Halten Sie den Spulvorgang nach 10 Sekunden an und schneiden Sie den Faden nahe an der Spule ab.
Appuyez de nouveau sur la pédale de Interrupteur. Lorsque la canette est pleine, elle s’arrête automatiquement. Remettez l’enrouleur de la canette à la position d’origine, en poussant l’axe vers la gauche, et coupez le fil.
Treten Sie erneut auf das Fußpedal. Wenn die Spule voll ist, hält die Maschine automatisch an. Bringen Sie die Spulerspindel wieder in ihre Ausgangsposition, indem Sie die Spindel nach links bewegen. Schneiden Sie den Faden ab.
11
q
e
w
Inserting the bobbin
Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.
q Thread w Bobbin holder
Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder.
e Notch on the front
t
y
r
u
Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. r Spring blades
Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the notch on the side. t Notch on the side
Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear. Reattach the hook cover plate.
y Thread u Hook cover
12
Loading...
+ 25 hidden pages