Aeg-electrolux LAVATHERM 75175 AV User Manual

Page 1
LAVATHERM 75175AV
NL DROOGTROMMEL GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN TUMBLE DRYER USER MANUAL 24 FR SÈCHE-LINGE NOTICE D'UTILISATION 44 DE WÄSCHETROCKNER BENUTZERINFORMATION 65
Page 2
2
INHOUD
10 PROGRAMMA'S 11 BEDIENING VAN HET APPARAAT 14 ADVIEZEN 15 ONDERHOUD EN REINIGING 16 PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE 18 TECHNISCHE INFORMATIE 19 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 MILIEUBESCHERMING 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 8 ACCESSOIRES 9 BEDIENINGSPANEEL 9 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
NEDERLANDS 3
Ga naar onze website voor:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en onge­vallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het ge­bruik en de veiligheid van het appa­raat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op eni­gerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichame­lijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klim­men. Om dit te voorkomen dient u de trommel voor het gebruik te con­troleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheids­spelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latex­schuim), douchemutsjes, waterdichte kleding (als er geen speciaal droog­programma is), artikelen met een rubberbinnenkant en kleding of kus­sens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na in­stallatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na het gebruik, bij reiniging en bij on­derhoud altijd uit het stopcontact te worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machi­ne te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitge­voerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervan­gingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petro­leum, vlekkenverwijderaars terpenti­ne, boenwas en boenwasverwijde­raars dienen alvorens in de droog­trommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Explosiegevaar:Droog nooit voor­werpen in de wasdroger die in aanra­king zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en dergelijke). Aangezien deze be­standdelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog al­leen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
Brandgevaar:voorwerpen die vlek­ken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra
Page 5
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achterge­bleven van kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden gedronken of worden gebruikt om voeding te bereiden. Het kan ge­zondheidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Om het risico op ontbranding te voorko­men, mag u de droogtrom­mel niet voor het einde van de droogcyclus stoppen, be­halve als alle items snel uit de droogtrommel worden gehaald en uitgespreid zo­dat de warmte kan ontsnap­pen.
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het appa­raat.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcy­clus) om ervoor te zorgen dat de arti­kelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden ge­bruikt als er industriële chemische reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstal­leerd is, om het terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig bij het verplaatsen van het appa­raat.
NEDERLANDS 5
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. In­geval van twijfel, gebruik het appa­raat niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernsti­ge schade aan het product en ande­re eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van de­ze machine noodzakelijke elektro­technische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gekwa­lificeerde elektricien of bekwame persoon.
• De achterkant van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat op tapijt, of een gelijkaardig materi­aal, wordt geplaatst. Er moet luchtcir­culatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het ap­paraat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een was­machine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebrui­ken (optionele accessoire - zie hoofd­stuk: "ACCESSOIRES").
• Controleer na installatie van het ap­paraat of dit niet op de inlaatslang drukt of staat.
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden ge­droogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading niet. Houd u aan de maximale bela­ding. Zie het desbetreffende hoofd­stuk in de gebruiksaanwijzing.
Page 6
6
• Kleding die druipnat is mag niet in de droogtrommel worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardoliepro­ducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als er vluchtige reinigingsvloeistoffen worden ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is ver­wijderd voordat u het in de machine doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het elektrische snoer, het bedieningspa­neel, het bovenblad of de sokkel be­schadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige pro­ducten moeten worden gebruikt zoals aangegeven door de fabrikant van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen bescha­digde artikelen die vulling bevatten (hoofdkussens, jassen, dekbedden, enz). De vulling kan uit het artikel ko­men en brand veroorzaken.
Heet oppervlak: Raak het opper-
vlak van het dekseltje van de deur­verlichting niet aan wanneer de ver-
lichting ingeschakeld is
Heet oppervlak: Raak de achter-
kant van het apparaat niet aan wan­neer het in gebruik is!
1)
.
standelijk gehandicapten zonder toe­zicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet. Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het appa­raat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kun­nen een gevaar opleveren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinde­ren, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdie­ren niet in de trommel kunnen klim­men.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat u kinderen of huisdie­ren in de trommel opsluit. Er bestaat gevaar voor verstikking.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of ver-
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik­te verzamelcontainer om het te recyc­len.
Het symbool de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
1)
Alleen drogers die zijn uitgerust met inwendige trommelverlichting.
op het product of op
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
Page 7
informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS 7
de winkel waar u het product hebt gekocht.
1
8
7
6
5
Bedieningspaneel
1
Vuldeur (omkeerbaar)
2
Filter
3
Verstelbare pootjes
4
Kunststoffen ring
5
Ventilatieopeningen aan zij- / ach-
6
terkant Typeplaatje
7
Trommelverlichting
8
2
3
4
Page 8
8
ACCESSOIRES
STAPELKIT
Productnaam: SKP11 Verkrijgbaar bij uw verdeler. De stapel­kit kan alleen worden gebruikt met de wasmachines die in de brochure wor­den vermeld. Zie meegeleverde bro­chure. Lees de bij de kit geleverde gebruiks­aanwijzing zorgvuldig door.
VOETSTUK MET LADE
Productnaam: PDSTP10. Verkrijgbaar bij uw verdeler. Om het apparaat hoger te plaatsen, wat ervoor zorgt dat u makkelijker het wasgoed kunt laden en legen. De lade kan worden gebruikt om het wasgoed op te slaan bv.: handdoeken, wasproducten enz. Lees de gebruiksaanwijzing die bij het accessoire werd geleverd zorgvuldig door.
VENTILATIEKIT
Universele kit voor geventileerde droogtrommels waarvoor er geen uit­laat naar buiten beschikbaar is. Het re­servoir verzamelt pluizen en condens­water, en vermijdt dus vuil en schade door vocht in de kamer waar de droog­trommel werd geplaatst. Lees de bij de kit geleverde gebruiks­aanwijzing zorgvuldig door.
Page 9
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3
Programmakeuzeknop
1
Display
2
Drukknop Startuitstel
3
Drukknop Start/Pauze .
4
Drukknop Droogtijd
5
Drukknop Zoemer
6
Drukknop Anti-kreuk
7
Drukknop Sensitive
8
Drukknop Behoedzaam
9
DISPLAY
Symbool Beschrijving
m / m
uitgestelde start tijd Lange anti-
kreukbeveiliging
NEDERLANDS 9
456789
Symbool Beschrijving
kreukbeveiliging (aanduiding droogfase)
lampje Lange an­ti-kreukbeveili­ging
droogcyclus (aan­duiding droogfa­se)
lampje Filter rei­nigen
koelcyclus (aan­duiding koelfase)
kinderbeveiliging geactiveerd
-
-
cyclustijd interval tijdspro-
gramma (10 min. ­3u.)
interval uitgestel­de start (30 min. ­20u.)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de trommel van de droogtrom­mel met een vochtige doek schoon of stel een kort programma in (bv. tijds-
programma van 30 minuten) met voch­tige kleding.
Page 10
10
PROGRAMMA'S
Program-
ma's
La-
ding
Extra droog 7 kg
Kastdroog 7 kg
Strijkdroog 7 kg
Extra droog 3 kg
Kastdroog 3 kg
Strijkdroog 3 kg
Tijd 7 kg
Opfrissen 1 kg
Bedde­ngoed
3 kg
Jeans 7 kg
Sportkle­dings
2 kg
1)
Eigenschappen
Katoen
Drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. badstof artikelen, badjas­sen.
Drogen van textiel van gelijke dik­te, bijv. badstof artikelen, brei­goed, handdoeken.
Drogen van katoenen of linnen wasgoed van normale dikte, bijv. beddengoed, tafellinnen.
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bijv. truien, beddengoed, ta­fellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Drogen van dunne stoffen die ge­streken worden, bijv. gebreide arti­kelen, overhemden.
Speciaal
Drogen van wasgoed waarbij de tijd door de gebruiker wordt inge­steld.
Voor het opfrissen of behoedzaam reinigen van textiel met in de han­del verkrijgbare producten voor chemische reiniging.
Om bedlinnen te drogen, zoals: enkele en dubbele lakens, kussen­slopen, spreien.
Voor het drogen van vrijetijdskle­ding, zoals jeans, sweatshirts van verschillende materiaaldiktes (bijv. bij de kraag, manchetten en na­den).
Voor het drogen van sportkleding, dun textiel, polyester, microvezel die niet gestreken moet worden.
Beschikbare
functies
2)
alles
2)
alles
2)
alles
2)
alles
2)
alles
2)
alles
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
2)
alles
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
Tex-
tielmar-
kering
Page 11
NEDERLANDS 11
Program-
ma's
La-
ding
1)
Eigenschappen
Om easy care textiel zoals hemden en bloezen te drogen, met een mi­nimum aan moeite. Het resultaat
1 kg
kan variëren, afhankelijk van de
(of 5
Strijkvrij
over­hem-
verschillende soorten textiel en af­werking. Plaats het textiel recht in de droogtrommel. Na het pro-
den)
gramma verwijdert u onmiddellijk het gedroogd textiel en hangt u het aan een kleerhanger.
Voor het opfrissen van wollen kle-
Wol opfris­sen
ding. De kleding wordt zacht en
1 kg
soepel. Wij raden aan de kleding direct na het einde van het pro­gramma te verwijderen.
1)
maximaal gewicht van droge kleding
2)
De functies Behoedzaam en Behoedzaam kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer of het textiel in de droogtrommel mag worden gedroogd. Controleer de textielmarkering op de kle­ding.
Tex­tielmar­kering
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrek-
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de wasdroger
Kan worden gedroogd in de wasdroger op standaard temperatuur
Kan worden gedroogd in de wasdroger op lage tempera­tuur
Kan niet worden gedroogd in de wasdroger
ken dicht en sluit losse riemen of
Beschikbare
functies
Tex-
tielmar-
kering
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
Zoemer ,
Startuitstel
strikken (bijv.van schorten) - het was­goed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwij­deren metalen voorwerpen (paper­clips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv.met katoen afgewerkte anoraks, de ka­toenlaag dient aan de buitenkant te zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de program­ma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht gekleurde stoffen scheiden - de kleu­ren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artike­len alleen met de geschikte program­ma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale bela­ding van 7kg niet.
Page 12
12
WASGOED IN DE MACHINE DOEN
1. Druk op de puur (drukpunt).
2. Plaats het wasgoed losjes in de ma-
chine.
3. Sluit de deur van het apparaat. LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking te­recht komen.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Gebruik de programmakeuzeknop om een programma te kiezen.
SPECIALE FUNCTIES
U kunt samen met het programma ook een speciale functie of functies kiezen. Om de functie te activeren of te inacti­veren, drukt u op de overeenkomstige drukknop.
DE FUNCTIE BEHOEDZAAM
Om delicate en temperatuurgevoelige stoffen te drogen (bv. acryl, viscose).
Voor stoffen met het symbool het wasvoorschrift. Programma met la­gere temperatuur.
op
DE FUNCTIE SENSITIVE
Voor het voorzichtig drogen van weef­sels die vaak gedragen worden. Het programma begint op de volle warmte­instelling, die vervolgens verlaagd wordt naarmate het programma vor­dert.
DE FUNCTIE ANTI-KREUK
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten) op het einde van de droogcyclus, tot 90 minuten. Deze functie zal voorkomen dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase uit de ma­chine gehaald worden.
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd, kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de anti­kreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze functie gebruiken om het ge­luid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE DROOGTIJD
Werkt alleen met Tijdsprogramma . Hiermee kunt u het droogprogramma instellen met minimaal 10 minuten en maximaal 2 uur worden ingesteld (in stappen van 10 min.).
Wanneer de functie is geactiveerd, zal het LED boven de drukknop oplichten.
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het droogprogramma met minimaal 30 minuten en maximaal 20 uur worden uitgesteld.
Page 13
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pau­ze . De starttijd neem op de display af.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI E
B
A
De kinderbeveiligingsfunctie voorkomt dat kinderen met het apparaat spelen. De kinderbeveiligingsfunctie blokkeert alle toetsen en de programmakeuze­knop. Om de kinderbeveiligingsfunctie te activeren, drukt u gelijktijdig op A en
B totdat het symbool wordt weergegeven. Druk opnieuw op de bovenstaande toetsen totdat het symbool verdwijnt om deze functie te inactiveren. U kunt de kinderbeveiligingsfunctie ac­tiveren:
• voor u op de toets Start/Pauze drukt
- het apparaat kan niet starten
• nadat u op de toets Start/Pause drukt, worden alle toetsen en de pro­grammaschakelaar uitgeschakeld
op de display
EEN PROGRAMMA STARTEN
NEDERLANDS 13
Om het programma te activeren, drukt u op de toets Start/Pauze . De kleur van het LED boven de druktoets verandert naar rood.
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
Om een programma te wijzigen, draait u de programmakeuzeknop naar
(uit) en vervolgens stelt u opnieuw het programma in.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Wanneer de droogcyclus is voltooid, zal het symbool ren. Als de Zoemer actief is, klinkt er gedurende een minuut een geluidssig­naal met onderbrekingen.
Het wasgoed uit de trommel halen:
1. Draai de programmakeuzeknop op
(uit)
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
4. Sluit de deur van het apparaat.
op de display knippe-
De droogcycli (behalve voor het Wol programma) worden auto­matisch gevolgd door een anti­kreukfase die ongeveer 30 mi­nuten duurt Het wasgoed kan tijdens de anti-kreukfase worden verwijderd (Het wasgoed moet aan het einde van de anti-kreuk­fase uit de machine worden ge­haald om kreuken te voorko­men). . Als de functie Lange an­ti-kreuk is ingesteld, wordt de antikreukfase met 60 minuten verlengd.
Na elke droogcyclus: maak het filter schoon (Zie het hoofdstuk ONDER- HOUD EN REINIGING.)
Page 14
14
ADVIEZEN
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te wassen en te drogen. In de droog­trommel wordt uw wasgoed automa­tisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedis­tilleerd water, bijv. voor een stoom­strijkijzer. Indien nodig filtert u het condenswater (bv. met een koffiefil­ter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopenin­gen aan de onderzijde van het appa­raat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in het programma-overzicht worden aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede lucht­ventilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed voordat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN WASGOED
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkover-
hemd herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g kussensloop 200 g badstof hand-
doek bloes 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g
600 g
200 g
theedoek 100 g
INSTELLINGEN APPARAAT
Waterhardheid
A
De waterhardheid kan verschil­len naargelang de locatie. Als u de plaatselijke waterhardheid kent, kunt u de sensor in uw ap­paraat afstellen om een beter droogresultaat te verkrijgen.
1. Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2. Druk gelijktijdig op de toetsen A en B en houd deze ingedrukt totdat
een van deze symbolen op het dis­plat wordt weergegeven:
cm
300-600 μS/cm
cm
3. Druk herhaaldelijk op de Start/Pau­ze toets tot u het gewenste niveau
heeft ingesteld.
4. Om de instelling op te slaan, drukt u gelijktijdig op de toetsenA en B
B
lage geleiding <300 μS/
gemiddelde geleiding
hoge geleiding >600 μS/
Zoemer permanent uit
B
A
Page 15
1. Draai de programmakeuzeknop op
een programma.
2. Druk gelijktijdig op de toetsen A en B en houd deze ongeveer 5 secon-
den ingedrukt.
ONDERHOUD EN REINIGING
HET FILTER SCHOONMAKEN
Aan het einde van elke cyclus zal het fil­ter -lampje branden om u te laten we-
ten dat het filter moet worden gerei­nigd.
Het filter verzamelt pluisjes. De pluisjes zijn afkomstig van de kleding die in de droogtrommel wordt gedroogd.
1. Open de deur.
NEDERLANDS 15
3. De zoemer staat standaard altijd uit.
4. Maak uw hand vochtig om het filter
te reinigen.
2. Maak het filter schoon.
3. Open het filter.
5. Maak, indien nodig, het filter
schoon met warm water en een bor­stel.
Sluit het filter.
6. Verwijder het pluis van de volledige
filtereenheid. Hiervoor kunt u een stofzuiger gebruiken.
7. Plaats de filter in de filtereenheid.
Page 16
16
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit zonder pluizenfilters, of met be­schadigde of verstopte pluizen­filters.
Maak het filter na elke droogcy­clus schoon. Een verstopte filter zal de cyclusduur verhogen en zal leiden tot een hoger ener­gieverbruik.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voor­dat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de binnenzijde van de trommel te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te reinigen. Gebruik een vochtige doek om te reini­gen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmid­delen voor meubels of schoon­maakmiddelen die corrosie kun­nen veroorzaken.
Probleem
Droogtrom­mel doet het niet.
Onbevredi­gende droogresul­taten.
De deur sluit niet
1)
Mogelijke oorzaak Oplossing
Droogtrommel niet aangesloten op de netstroom.
Vuldeur geopend. Sluit de vuldeur De toets Start/Pauze is niet in-
gedrukt. Onjuiste programma-instelling.
Pluizenfilter verstopt.
Te hoog laadvolume.
Ventilatieopeningen zijn afge­dekt.
Vuil in de trommel.
Hoge waterhardheid.
Filter zit niet op zijn plaats vast.
Steek de stekker in het stopcon­tact. Controleer de zekering in de zekeringenkast (huisinstalla­tie).
Druk op de toets Start/Pauze .
Programma instellen.
Maak het filter schoon. Houd u aan de maximale bela-
ding. Maak de ventilatieopeningen
vrij. Reinig de binnenkant van de
trommel. Stel geschikte waterhardheid
4)
in
.
Zet het filter in de correcte stand.
2)
3)
Page 17
NEDERLANDS 17
Err (Error) op het dis-
5)
play.
Lampje van de trommel brandt niet
6)
Abnormale tijdsweerga­ve op de
5)
display
Droogcyclus te kort
Wasgoed zit vast tussen deur en pakking.
Probeer de parameters na de programmastart te wijzigen.
De functie die u hebt ingesteld, is niet beschikbaar voor het in­gestelde programma
Trommelverlichting defect.
Eindtijd wordt berekend op ba­sis van: soort, volume en voch­tigheid van wasgoed.
Weinig wasgoed./Wasgoed te droog voor geselecteerd pro­gramma.
Plaats het wasgoed correct in de trommel.
Schakel de droogtrommel uit en in. Stel de vereiste parameters in.
Schakel de droogtrommel uit en in. Stel de vereiste parameters in.
Neem contact op met de klan­tenservice om de trommelver­lichting te vervangen.
Automatische procedure; dit is geen fout van het apparaat.
Selecteer het tijdsprogramma of een hogere droogtegraad (bijv. Extra droog ).
Pluizenfilter verstopt. Maak het filter schoon.
Te hoog laadvolume.
Droogcyclus te lang
centrifugeerd.
Wasgoed niet voldoende ge-
7)
Erg hoge kamertemperatuur – geen machinestoring.
1)
Bij een foutbericht op het display (bijvoorbeeld E51- alleen droogtrommels met display): Droogtrommel uit- en inschakelen. Stel het programma in. Druk op de toets Start/Pauze . Werkt het niet? - informeer de onderhoudsdienst en vermeld de foutcode.
2)
volg de programma-adviezen op - raadpleeg het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie het gedeelte MACHINE-INSTELLINGEN in het hoofdstuk ADVIEZEN
5)
alleen droogtrommels met display
6)
Allen droogtrommels met trommelverlichting.
7)
Opmerking: Na maximum 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel Droogcyclus voltooid ).
TROMMELVERLICHTING
Gebruik alleen lampjes die speciaal ontworpen zijn voor droogtrommels. U kunt het speciale lampje bestellen bij uw plaatselijke klantenservice.
WAARSCHUWING!
Als het apparaat is ingescha­keld, gaat de binnenverlichting 4 minuten nadat de deur is ge-
Houd u aan de maximale bela­ding.
Zorg dat het wasgoed goed is gecentrifugeerd.
Verlaag de kamertemperatuur indien mogelijk.
WAARSCHUWING!
Gebruikt geen gewone gloei­lampen. Deze ontwikkelen te veel hitte en kunnen het appa­raat beschadigen! Voordat u het lampje vervangt, haal de stekker uit het stopcontact; indien een permanente aansluiting: draai de zekering los of haal deze weg.
sloten automatisch uit.
Page 18
18
1. Schroef het dekseltje van het lampje
los (dit kunt u vinden direct achter de vuldeur, aan de bovenkant; raad­pleeg het hoofdstuk “BESCHRIJ- VING VAN HET PRODUCT”.)
2. Vervang het kapotte lampje.
3. Schroef het dekseltje weer vast.
Controleer of de o-ringpakking correct geplaatst is voordat u het dekseltje van de deurverlichting weer vastschroeft. Gebruik de droogtrommel niet als de o-ringpakking op het dekseltje van de deurverlichting ontbreekt.
WAARSCHUWING!
Om veiligheidsredenen moet het dekseltje stevig worden vastgedraaid. Als dat niet ge­beurd is, mag de droogtrommel niet gebruikt worden.
SERVICE
Indien zich technische problemen voor­doen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplossen met behulp van de be-
TECHNISCHE INFORMATIE
dieningsinstructies - zie hoofdstuk PRO­BLEMEN OPLOSSEN
Als u het probleem niet zelf kunt oplos­sen, neem dan contact op met de Klan­tenservice of een van onze geautori­seerde dealers. Voor snelle hulp, heeft u deze gege­vens nodig: – Modelnaam – Productnummer (PNC) – Serienummer (Ser No. staat op het ty­peplaatje op het apparaat - zie hoofd­stuk PRODUCTBESCHRIJVING)
- Soort defect
- Mogelijke foutmeldingen die op het display worden weergegeven. Om de noodzakelijke referentienum­mers van uw apparaat bij de hand te hebben, adviseren wij u ze hier te note­ren.
Model .................................
PNC: .................................
Ser. No. .................................
hoogte x breedte x diepte 844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm) inhoud trommel 108 l maximale diepte met vuldeur open 1090 mm maximale breedte met vuldeur open 950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel 31,5 kg max. belading 7 kg spanning 230 V frequentie 50 Hz benodigde zekering 16 A totaal vermogen 2600 W energie-efficiëntieklasse C
energieverbruik kWh/cyclus jaarlijks energieverbruik 263,1 kWh
1)
850 mm (+ 15 mm - afstellen van voe­ten)
3,9 kWh
Page 19
type gebruik Huishoudelijk toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1)
7 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
MONTAGE
NEDERLANDS 19
PLAATSING VAN HET APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone
plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom
het apparaat. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzij­de van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een mini-
mum te beperken, moet de droog­trommel op een stabiel en vlak op­pervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente
plaats wordt geplaatst, moet u na­gaan of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belem-
mer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Dit kan de temperatuur laten stijgen, die de werking van het apparaat kan belem­meren.
• De temperatuur van de war­me lucht in de droogtrommel kan tot 60 °C oplopen. Het apparaat mag niet op een vloer worden geplaatst die niet tegen hoge temperatu­ren bestendig is.
• Bij het bedienen van de was­droger mag de kamertempe­ratuur niet lager liggen dan +5 °C en niet hoger dan +35 °C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïn­vloeden.
• Als u het apparaat moet ver­plaatsen, dan dient u het ver­tikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet wor­den geplaatst achter een af­sluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zij­de als die van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet hele­maal geopend kan worden.
UITPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen ver­wijderd worden.
1. Open de vuldeur.
Page 20
20
2. Trek de stroken plakband los van de
binnenkant van de machine, boven­op de trommel.
2. Schroef de ringmoer aan de slang
en druk deze op zijn plaats.
3. Verwijder de plastic folie en de po-
lystyreen vulling van de machine.
INSTALLATIE VAN DE VENTILATIESLANG
Er zijn 3 ventilatie-uitgangen: links, rechts en aan de achterzij­de.
1. Verwijder de ringmoer A van de
ventilatie-uitgang aan de achterzij­de.
3. De niet gebruikte ventilatie-openin-
gen moeten met de meegeleverde afdichtingen worden afgeschermd.
Als de slang te lang is en de ka­mertemperatuur laag is, kan het vocht in de slang condenseren tot water. Dit is normaal. Om te voorkomen dat dit water in de slang komt, wordt het aangera­den om een klein gat (dia. 3 mm) te boren in het laagste punt van de slang en er een kleine bak onder te plaatsen. (Zie afbeelding, punt B).
Page 21
Zorg ervoor dat de lengte van de ventilatieslag kleiner is dan 2 m en dat deze maximum 2 bochten bevat.
Wat betreft de uitlaat zelf, als u heeft gekozen voor een vast rooster aan de wand of het raam, kan een goede plaatselijke doe-het-zelfzaak u de be­nodigde fittingen en installatieadvies verschaffen.
WAARSCHUWING!
Het is belangrijk om de ventila­tieslang niet te bevestigen aan bijvoorbeeld een afzuigkap, een schoorsteen of een rookkanaal dat ontworpen is om uitlaatgas­sen van een apparaat dat brand­stof verbruikt af te voeren
NEDERLANDS 21
voeren. Om te voorkomen dat het ap­paraat oververhit raakt, is het van be­lang dat de stoomafvoer niet wordt be­lemmerd. Als er een permanente slang aan een externe muur of plafond is be­vestigd, moet men ervoor zorgen dat deze over een minimale capaciteit van 150 m3/u beschikt. Als de droogtrom­mel zich naast de koken bevindt, moet u ervoor zorgen dat de ventilatieslang niet gekneld wordt. Als de slang ge­deeltelijk wordt platgedrukt, zal de droogefficiëntie worden verminderd, wat leidt tot langere droogtijden en een hoger energieverbruik. Als de slang volledig wordt platgedrukt kan de veiligheidsuitschakeling waarmee het apparaat is uitgerust in werking treden. Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5° C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
VULDEUR OMKEREN
WAARSCHUWING!
Voordat de draairichting van de deur veranderd wordt, de stek­ker uit het stopcontact halen.
1. Open de vuldeur.
2. Schroef het scharnier A aan de
voorkant van het apparaat los en verwijder de vuldeur.
3. Verwijder de afdekplaten B. Om dit
te doen, een dunne schroeven­draaier in de openingen steken, zoals afgebeeld, een klein stukje naar beneden duwen en de afdek­platen loswrikken.
Merk op dat om condensatieproble­men te vermijden het van belang is dat de droger is uitgerust met de flexibele slang om zijn “uitlaatgassen” ten min­ste tot voorbij keukenonderdelen af te
Page 22
22
A
B
C
A
B
4. Gebruik een geschikt gereedschap en voer druk uit op onderdeel C, verwijder de deur en draai deze 180°, bevestig de deur aan de an­dere zijde.
LET OP!
Er bevindt zich een kleine veer onder vergrendelblok C. Om al­le onderdelen correct te monte­ren, raadpleegt u de afbeeldin­gen:
5. Schroef het scharnier A van de vul-
deur los, draai het 180°, monteer het op de andere kant en schroef het vast.
6. Draai de afdekplaten B 180° en
plaats ze aan de andere zijde.
7. Schroef de afdekplaat D los van de
voorkant van het apparaat, draai hem 180° en schroef hem vast op de andere kant.
D
E
E
D
FF
8. Schroef de deurvergrendeling E
los, duw hem enigszins naar bene­den en verwijder hem van de voor­kant van het apparaat.
9. Druk de knop F in en naar bene-
den, duw het deksel enigszins naar beneden en verwijder het van de voorkant van het apparaat.
10. Monteer de bovenstaande deurver­grendeling E aan de andere kant, plaats de kabelverbinding en schroef de vergrendeling vast.
Page 23
11. Plaats de afdekplaat F aan de an-
dere kant en laat de knop op zijn plaats vergrendelen.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in
de openingen aan de voorkant van het apparaat en schroef ze vast.
Opmerking betreffende con­tactbescherming: Het apparaat
kan alleen veilig gebruikt wor­den nadat alle kunststof onder­delen gemonteerd zijn.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de geldende bedradingsvoor­schriften.
NEDERLANDS 23
• Controleer of de elektrische gege­vens op het typeplaatje overeenko­men met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Er kan brand ont­staan.
• Indien de voedingskabel moet wor­den vervangen, dan MOET dit ge­beuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en kabel niet knakken of beschadigd raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
Page 24
24
CONTENTS
26 SAFETY INFORMATION 28 ENVIRONMENT CONCERNS 29 PRODUCT DESCRIPTION 29 ACCESSORIES 30 CONTROL PANEL 31 BEFORE FIRST USE 31 PROGRAMMES 32 USING THE APPLIANCE 35 HINTS AND TIPS 36 CARE AND CLEANING 37 TROUBLE SHOOTER AND SERVICE 39 TECHNICAL INFORMATION 40 INSTALLATION
SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
The following symbols are used in this user manual:
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 25
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
ENGLISH 25
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
Page 26
26
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before instal­ling and first using the appliance, read this user manual carefully, in­cluding its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci­dents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these in­structions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone us­ing it through its life will be properly informed on appliance use and safe­ty.
- Read the instruction manual be-
fore the appliance use.
GENERAL SAFETY
• It is dangerous to alter the specifica­tions or attempt to modify this prod­uct in any way.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory condi­tions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any oth­er hard, sharp material can cause ex­tensive damage and must not be placed into the machine.
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof tex­tiles (if there is no special drying pro­gramme), rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads must not be dried in the tumble dryer.
• Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• Always unplug the appliance after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine your­self. Repairs carried out by inexper­ienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with sub­stances such as cooking oil acetone, petrol, kerosene, spot removers, tur­pentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explo­sion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tum­ble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pockets of garments incase they are loaded into appliance
• The condensed water is not applica­ble to drink or to prepare food. It can cause health problems to people and pets.
• Do not seat or lean on the load door. The appliance can tilt.
Page 27
WARNING!
Risk of fire! To prevent from the risk of self combustion do not stop a tumble dryer before the end of the dry­ing cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissi­pated.
Lint must not be allowed to accumulate around the tum­ble dryer.
Risk of electric shock! Do not spray
down the appliance with jets of wa­ter.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat ( cool down cy­cle ) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
INSTALLATION
• This appliance is heavy. Be careful when you move the appliance.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed be­fore use. Dangerous damage can oc­cur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• Each electrical work necessary to in­stall this appliance must be done by a qualified electrician or competent person.
• The rear surface of the appliance must be put against the wall
• If the appliance is installed on the carpet or equivalent, adjust the feet.
ENGLISH 27
Air must flow freely below the appli­ance.
• After the appliance installation, check that it is not squeeze or stay on the electrical supply cable.
• If the tumble dryer is put on top of a washing machine, it is mandatory to use the stacking kit (optional acces­sory - see chapter: "ACCESSORIES").
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or stand­ing on its inlet hose.
USE
• This appliance is for domestic use only. It must not be used for other functions .
• Only dry fabrics which are applicable to dry in the tumble dryer. Follow the instructions on each piece of clothing label.
• Do not dry not washed items in the tumble dryer.
• Do not put more load than recom­mended. Obey the maximum load volume. See the related chapter in the user manual.
• Clothes which are dripping wet must not be put in the tumble dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If vola­tile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the appliance.
• Do not use the tumble dryer if the power supply cable, the control pan­el, the working surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is accessible.
• Fabric softener or equivalent prod­ucts must be used as specified by the fabric softener manufacturer.
• Risk of fire! Do not dry the damaged items which contain padding or fil­lings (pillows, jackets, duvets, etc.). The padding or fillings can get out and cause the fire.
Page 28
28
Hot surface: Do not touch the
door light cover surface when the light is switched on
Hot surface: Do not touch the
back of the appliance while it is oper­ating!
2)
.
CHILD SAFETY
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Children often do not recognise the hazards associated with electrical ap­pliances. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING!
• Danger of suffocation! The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­Keep them out of children’s reach.
ENVIRONMENT CONCERNS
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb inside the drum.
DISCARD THE APPLIANCE
• Disconnect the mains plug from the mains socket.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Discard the door catch. This prevents children or pets to be closed in the appliance. There is a risk of suffoca­tion.
PACKAGING MATERIALS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
The symbol packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
2)
Only dryers equipped with internal drum light.
on the product or on its
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 29
PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH 29
1
8
7
6
5
Control panel
1
Load door (reversible)
2
Filter
3
Adjustable feet
4
ACCESSORIES
STACKING KIT
2
3
4
Plastic ring
5
Side/rear ventilation opening
6
Rating plate
7
Drum light
8
washing machines specified in the leaf­let. See leaflet attached. Read carefully the instructions supplied with the kit.
Product name: SKP11 Available from your authorized dealer. Stacking kit can be used only with the
Page 30
30
PEDESTAL WITH THE DRAWER
Product name: PDSTP10. Available from your authorized dealer.
CONTROL PANEL
To put the appliance higher at the level which helps to easy load and remove the laundry . The drawer can be use for laundry stor­age e.g. : towels, cleaning products and more. Read carefully the instructions supplied with the accessory.
VENT KIT
Universal kit for vented dryers where an outdoor outlet is not possible. The tank collects lint and condensation, thus avoiding dirt and damage due to mois­ture in the room where the tumble dry­er is placed. Read carefully the instructions supplied with the kit.
1 2 3
Programme dial
1
Display
2
Push button Startuitstel (Delay start)
3
Push button Start/Pauze (Start/
4
Pause) Push button Droogtijd (Time)
5
Push button Zoemer (Buzzer)
6
Push button Anti-kreuk (Long anti-
7
crease) Push button Sensitive
8
Push button Behoedzaam (Delicate)
9
456789
DISPLAY
Symbol Description
delay start
m / m
anti-crease time
Page 31
ENGLISH 31
Symbol Description
BEFORE FIRST USE
Clean the tumble dryer drum with a moist cloth or set a short programme
PROGRAMMES
Pro-
grammes
Extra Droog (Ex­tra dry)
Kastdroog (Cupboard dry)
Strijkdroog (Iron dry)
Extra Droog (Ex­tra dry)
Kastdroog (Cupboard dry)
Strijkdroog (Iron dry)
Load
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
crease guard (dry­ing phase indica­tor)
long anti-crease indicator
-
drying cycle phase indicator
clean filter indica-
-
tor cooling cycle
phase indicator
(e.g. 30 minutes time programme) with the load of moist cloths.
1)
Properties
Katoen (Cottons)
To dry thick or multi- layered fab­rics, e.g. terry towelling items, bathrobes.
To dry fabrics of even thicknesses, e.g. terry towelling items, knit­wear, towels.
To dry normal thickness cotton or linen laundry, e. g. bedding, table linen.
Synthetica (Synthetic)
To dry thick or multi-layered fab­rics, e. g. pullovers, bedding, table linen.
To dry thin fabrics which are not ir­oned, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lingerie with bones or wires.
To dry thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, shirts.
Speciaal (Special)
Symbol Description
child lock activa­ted
cycle time time programme
interval (10 min. ­3h.)
delay start inter­val (30 min. - 20h.)
Available functions
2)
all
2)
all
2)
all
2)
all
2)
all
2)
all
Fabric
mark
Page 32
32
Pro-
grammes
Tijd (Time pro­gramme)
Opfissen (Freshen up)
Bedden­goed (Bed linen)
Load
7 kg
1 kg
3 kg
1)
Properties
To dry laundry with the time set by the user.
To refresh or gently cleaning tex­tiles with commercially available dry cleaning products.
To dry bed linen such as: single and double sheet, pillowcase, bedspread.
Available functions
all without
Sensitive
all without
Sensitive
all without
Sensitive
To dry leisure clothing such as
Jeans 7 kg
jeans, sweat-shirts of different ma­terial thicknesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
Sportkled­ing (Sport)
To dry sportswear, thin fabrics, mi-
2 kg
crofiber, polyester, which are not ironed.
all without
Sensitive
To dry easy care fabrics such shirts and blouses; for minimum ironing
Strijkv­rij(Easy iron plus)
1 kg (or
shirts)
effort. The results can be different for to the different types of fabric
5
and its finish. Put fabrics in the tumble dryer straight. After the cy-
all without
Sensitive
cle, immediately remove dried fabrics and put on a cloths hanger.
Wol opfris­sen (Wool care)
wool . The cloths become soft and
1 kg
cosy. We recommend to remove the cloths immediately after the programme end.
1)
maximal weight of dry clothes
2)
The Behoedzaam (Delicate) and Sensitive functions cannot be set together.
To refresh the cloths made of
Zoemer
(Buzzer) ,
Startuitstel
(Delay start)
all
Fabric
mark
2)
USING THE APPLIANCE
PREPARING THE LAUNDRY
Dry only the laundry applicable to dry in the tumble dryer. Make sure if the laundry is applicable to dry in the tumble dryer. Do the check of the fabric mark on the clothes.
Fabric mark
Property
Applicable to dry in the tum­ble dryer
Fabric
Property
mark
Applicable to dry in the tum­ble dryer at standard tem­perature
Applicable to dry in the tum­ble dryer at decreased tem­perature
Not applicable to dry in the tumble dryer
Correctly prepare the laundry:
Page 33
• close zips, button up duvet covers and attach loose ties or ribbons (e.g. ribbons of aprons) - laundry can tan­gle
• make sure the pockets are empty ­remove metal items (paper clips, safety pins, etc.).
• turn items with 2 fabric layers inside out (e.g. cotton lined anoraks, the cotton fabric layer must be external).
Dry only:
• cotton and linen with Katoen (Cot­tons) programmes
• synthetic and mixtures with Syntheti­ca (Synthetic) programmes
• separately the strong coloured tex­tiles and the light coloured textiles ­colours can bleed
• cotton jersey and knitwear only with the applicable programmes - items can shrink
Do not put more laundry than the maximum load which is 7kg.
LOADING THE LAUNDRY
ENGLISH 33
SETTING A PROGRAMME
Use the programme dial to set the pro­gramme.
SPECIAL FUNCTIONS
Together with the programme you can set special function or functions. To activate or deactivate the function push the applicable push button.
When the function is activated the LED above the push button comes into the view.
1. Push the appliance door (push
point).
2. Load loosely the laundry.
3. Close the appliance door.
CAUTION!
Do not lock the laundry in be­tween the appliance door and rubber seal.
THE BEHOEDZAAM (DELICATE) FUNCTION
To dry more lightly the sensitive and temperature sensitive textiles (e.g. acrylic, viscose). For fabrics with the
symbol gramme operates with decreased heat.
on the fabric label. Pro-
THE SENSITIVE FUNCTION
To dry lightly of fabrics that are fre­quently worn. Programme starts on full heat setting, which is then decrease as the programme continue to be lightly to the laundry.
THE ANTI-KREUK (LONG ANTI-CREASE) FUNCTION
Extend anti-crease phase (30 minutes) at the end of the drying cycle to 90 mi­nutes. This function prevents laundry from creases. Laundry can be removed during the anti-crease phase.
Page 34
34
THE ZOEMER (BUZZER) FUNCTION
When the buzzer function is activated you can hear the buzzer at the:
•cycle end
• anti-crease phase start and end
• cycle interruption
The buzzer function is by default always on. You can use this function to activate or deactivate the sound.
THE DROOGTIJD (TIME) FUNCTION
Operates only with Tijd (Time pro­gramme) . Let the user to set special time of drying programme from mini­mum 10 min. to maximum of 2 hours (in 10 min. steps).
THE STARTUITSTEL (DELAY START) FUNCTION
Let to delay the start of a drying programme from minimum of 30 minutes to maximum of 20 hours.
1. Set the drying programme and
functions.
2. Push the Startuitstel (Delay start)
button again and again until the necessary time of the delay come
into the view on the display (e.g.
if the programme has to start af-
ter 12 hours.)
3. To activate the Startuitstel (Delay
start) function, push the Start/Pauze (Start/Pause) button. The time to start decreases on the display.
CHILD LOCK FUNCTION
The child lock can be set to prevent the children to play with the appliance. The child lock function locks all push but­tons and the programme dial. To acti­vate the child lock function push the A and B buttons at the same time until
the symbol display. To deactivate push again the above buttons until the symbol go out of view. You can activate the child lock function:
• before you push the Start/Pauze (Start/Pause) button - the appliance cannot start
• after you push the Start/Pauze (Start/ Pause) button - all the push buttons and the programme dial are deacti­vated
come into view on the
STARTING A PROGRAMME
To activate the programme push the Start/Pauze (Start/Pause) button. The LED above the push button changes the colour to red.
CHANGE A PROGRAMME
To change a programme, turn the pro­gramme dial to
programme again.
(off) and then set the
AT THE END OF PROGRAMME
When the drying cycle is complete, the
symbol flashes on the display. If the Zoemer (Buzzer) function is on, an acoustic signal sounds intermittently for about one minute.
B
A
Page 35
The drying cycles (except for the Wol opfrissen (Wool care) pro­gramme) are automatically fol­lowed by an anti-crease phase which continue around 30 mi­nutes. The laundry can be re­moved during the anti-crease phase (The laundry should be taken out towards the end of the anti-crease phase at the lat­est to prevent creases from forming.) . If Anti-kreuk (Long anti-crease) function is set, the anti-crease phase is increased by 60 minutes.
HINTS AND TIPS
ENGLISH 35
To remove the laundry:
1.
Turn the programme dial to
2. Open the appliance door.
3. Remove the laundry.
4. Close the appliance door.
After each drying cycle: clean the filter (See chapter CARE AND CLEANING.)
(off)
ECOLOGICAL HINTS
• Do not use fabric softener to wash and then dry. In the tumble dryer laundry becomes soft automatically.
• Use the condensate as distilled wa­ter, e.g. for steam ironing. If necessa­ry clean the condensate before (e.g. with a coffee filter) to remove possi­ble small pieces of fluff.
• Always keep the airflow slots on the bottom of the appliance clear.
• Use the load volumes specified in the programmes chapter.
• Make sure that is good airflow in the appliance installation position.
• Clean the filter after each drying cy­cle.
• Spin good the laundry before drying.
AVERAGE LAUNDRY WEIGHTS
bathrobe 1200 g quilt cover 700 g man’s work shirt 600 g man’s pyjamas 500 g sheet 500 g tablecloth 250 g man’s shirt 200 g night dress 200 g pillow case 200 g
towelling towel 200 g blouse 100 g ladies’ briefs 100 g men’s underpants 100 g napkin 100 g tea cloth 100 g
APPLIANCE SETTINGS
Water hardness
A
Water hardness can be different for different locations. If you know your local water hardness you can adjust the sensor in your appliance to get the better result of the drying.
1. Turn the programme dial to availa-
ble programme.
2. Push at the same time the A and B
buttons and hold down until one of the these symbols go into view on the display:
B
Page 36
36
3. Push the Start/Pauze (Start/Pause)
button again and again until you set necessary level.
4. To memorise setting push at the
same time the A and B buttons
low conductivity <300 μS/
cm
medium conductivity
300-600 μS/cm
high conductivity >600
μS/cm
Zoemer (Buzzer) permanent off
CARE AND CLEANING
CLEANING THE FILTER
At the end of each cycle the filter indi­cator is on to tell you that the filter must be cleaned.
The filter collects the fluff. The fluff occurs while the cloths are dried in the tumble dryer.
1. Open the door.
B
A
1. Turn the programme dial to one of
programmes.
2. Push at the same time the A and B
buttons and hold down for approxi­mately 5 seconds.
3. The buzzer is by default always off.
4. Use a moist hand to clean the filter.
2. Pull the filter.
3. Open the filter.
5. If necessary clean the filter with
warm water using a brush. Close the filter.
Page 37
6. Remove fluff from the filter socket.
For this a vacuum cleaner can be used .
7. Put the filter inside the filter socket .
CAUTION!
Do not operate the tumble dry­er without the filter or with dam­aged or blocked filter.
Clean the filter after each drying cycle. Clogged filter increases the cycle time and causes higher energy consumption.
CLEANING THE DRUM
WARNING!
Disconnect the appliance be­fore you clean it.
ENGLISH 37
Use a standard neutral soap detergent to clean the inner surface of the drum and drum ribs. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
CAUTION!
Do not use abrasive materials or steel wool to clean the drum.
CLEANING THE CONTROL PANEL AND HOUSING
Use a standard neutral soap detergent to clean the control panel and housing. Use a moist cloth to clean. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
CAUTION!
Do not use furniture cleaning agents or cleaning agents which can cause corrosion to clean the appliance.
TROUBLE SHOOTER AND SERVICE
TROUBLE SHOOTER
Problem
Tumble dry­er does not work.
Unsatisfac­tory drying results.
1)
Tumble dryer not connected to mains supply.
Loading door opened. Close loading door The Start/Pauze (Start/Pause)
button not pressed. Incorrect programme set.
The filter clogged.
Too high volume of the load.
Airflow slots covered up. Uncover airflow slots. Dirt inside the drum. Clean the drum inside.
Possible cause Remedy
Connect in at mains socket. Check fuse in fuse box (domes­tic installation).
Push the Start/Pauze (Start/ Pause) button.
Set applicable programme.
Clean the filter. Respect the maximum load vol-
ume.
3)
2)
Page 38
38
Door does not close
Err (Error) on the dis-
5)
play.
No drum
6)
light Abnormally
elapsing time on the
5)
display
Drying cycle too short
High water hardness.
Filter not locked in position.
Laundry locked between the door and the seal.
Attempt to change parameters after start of the programme.
The function you set is not ap­plicable with the set programme
Defective drum light.
Time to end is calculated on the basis of: type, volume and dampness of laundry.
Small laundry volume./Too dry laundry for selected pro­gramme.
Set applicable water hardness4). Put the filter in the correct posi-
tion. Put the load correctly in the
drum. Turn the tumble dryer off and
on. Set requested parameters. Turn the tumble dryer off and
on. Set requested parameters. Contact the service centre to re-
place the drum light.
Automatic procedure; this is not a appliance fault.
Select time programme or high­er drying level (e.g. Extra Droog (Extra dry) ).
The filter clogged. Clean the filter.
Drying cycle too long
Too high volume of the load.
7)
Laundry insufficiently spun. Spin adequately the laundry. Very high room temperature -
no appliance fault.
1)
In case of error message on the display (e.g. E51- only tumble dryer with the display): Switch the tumble dryer off and on. Set programme. Push the Start/Pauze (Start/Pause) button. Does not work? - inform local service and quote the error code.
2)
follow programme recommendation - see PROGRAMMES chapter
3)
see CARE AND CLEANINGchapter
4)
see section MACHINE SETTINGS in HINTS AND TIPS chapter
5)
only dryers with the display
6)
Only dryers with drum light.
7)
Note: After maximum 5 hours the drying cycle ends automatically (see Drying cycle complete section).
DRUM LIGHT
Only use a special bulb which is de­signed specially for tumble dryers. The special bulb can be obtained from your local service centre.
WARNING!
When the appliance is switched on, the interior lighting switches itself off after 4 minutes when the door is open.
Respect the maximum load vol­ume.
Lower the room temperature if possible.
WARNING!
Do not use standard bulbs! These develop too much heat and may damage the appliance! Before you replace the bulb, disconnect the mains plug; with a permanent connection: fully unscrew or deactivate the fuse.
1. Unscrew cover above the bulb (this
can be found directly behind the loading aperture, at the top; refer to
Page 39
PRODUCT DESCRIPTION” chap­ter.)
2. Replace defective bulb.
3. Screw cover back down.
Check the correct positioning of o-ring gasket before screwing back the door light cover. Do not operate the tumble dryer when missing o-ring gasket on door light cover.
WARNING!
For safety causes , the cover must be screwed down tightly. If this is not done, the tumble dry­er must not be operated.
SERVICE
If there are technical faults, first check if you can remedy the problem yourself with the help of the operating instruc­tions - see section TROUBLE SHOOTER If you cannot remedy the problem on your own, get in touch with the Cus-
TECHNICAL INFORMATION
ENGLISH 39
tomer Care Department or one of our service partners. To assist you quickly, these data are necessary: – Model name – Product number (PNC) – Serial number (Ser. No. is on rating plate attached to the product - to find it see chapter PRODUCT DESCRIPTION)) – Type of failure – Any error messages shown by the dis­play. So that you have the necessary refer­ence numbers from your appliance at hand, we recommend that you write them in here:
Mod. .................................
PNC: .................................
Ser. No. .................................
height x width x depth 844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm) drum volume 108 l maximum depth with the load door
opened maximum width with the load door
opened adjustable height 850 mm (+ 15 mm - feet regulation) the appliance weight 31,5 kg maximum load volume 7 kg voltage 230 V frequency 50 Hz necessary fuse 16 A total power 2600 W energy efficiency class C
energy consumption kWh/cycle annual energy consumption 263,1 kWh type of use Domestic
1)
1090 mm
950 mm
3,9 kWh
Page 40
40
permitted ambient temperature + 5°C to + 35°C
1)
7 kg of cotton, centrifuged at 1000 rpm with reference to EN 61121
INSTALLATION
APPLIANCE POSITIONING
• The tumble dryer must be installed in a clean position, where dirt does not collect.
• Air must flow freely around the appli­ance. Make sure that the front airflow slots in the bottom of the appliance are not blocked .
• To keep vibration and noise at the minimum, when the tumble dryer op­erates, it must be put on a stable and flat surface.
• When the appliance is put in its per­manent position, check if is fully level with the aid of a spirit level. If it is not, adjust the feet until it is.
• Do not remove the feet. Do not de­crease the floor clearance through thick carpets, bar of wood or equiva­lent. This can increase the heat which can cause interference with the oper­ation of the appliance.
• The temperature of the hot air which occurs in the tumble dryer can increase to 60 °C. The appliance must not be in­stalled on the floor which is not resistant to high tempera­tures.
• When the tumble dryer oper­ates, the room temperature must not be lower than +5 °C and higher than +35 °C. This can cause unwanted effect on the performance of the appli­ance.
• If it is necessary to move the appliance, it must be moved vertically.
• The appliance must not be in­stalled behind a lockable door, a sliding door, a door with a hinge on the opposite side to that of the appliance in such a way that a full open­ing of the tumble dryer is re­stricted.
UNPACKING
CAUTION!
Before use all parts of the transport packaging must be removed.
1. Open loading door.
2. Pull off adhesive strips from inside
machine on top of drum.
Page 41
3. Remove foil hose and polystyrene
padding from the machine.
THE VENT HOSE INSTALLATION
There are 3 vent outlets: on the left, right side and at the rear.
ENGLISH 41
3. The not used vents must be sealed
with supplied covers.
If the hose is long and the room temperature low, the moisture might condense to water inside the hose. This is an usual occur­rence. To prevent this water from the hose, it is recommend to drill a small hole (via. 3 mm) in the lowest point of the hose and to put a small container below it. (See picture, point B).
1. Pull the ring nut A from the vent
outlet at the rear.
2. Screw on the ring nut to the hose
and push it into position.
Make sure that the vent hose length is less than 2 m, and that it contains no more than 2 bends.
As to the outlet itself, if you have deci­ded on a install wall/window grille, a good local builder’s merchant can sup­ply you with the necessary fittings and installation advice.
Page 42
42
WARNING!
It is important not to connect the vent hose to, for example, a cooker hood, or a chimney or flue pipe designed to transmit the exhaust from a fuel burning appliance.
2. Unscrew hinge A from the front of
the appliance and remove the load door.
3. Remove cover plates B. To do this,
put a thin screwdriver into the slots as shown in the illustration, push down lightly and remove the cover plates.
Note that to prevent condensation problems, it is essential that the dryer be installed with the flexible hose to transmit its “exhaust” at least beyond the kitchen units; preferable outside the kitchen. In order to prevent the appli­ance from overheating, it is important that the steam exhaust is unobstructed. Thus, if a permanent hose installed to an external wall or ceiling, it must be ensured an exhaust capacity of mini­mum 150 m3/h. If the dryer is installed adjacent to kitchen units, make sure that the vent hose is not squashed. If the hose is not fully squashed, drying efficiency will be decreased , resulting in longer drying times and higher ener­gy consumption. If the hose is fully squashed, the automatic cut-outs with which the appliance is fitted can oper­ate. When operating the tumble dryer, the room temperature must not be low­er than +5°C and higher than +35°C, as it can affect the performance of the ap­pliance.
THE LOAD DOOR REVERSAL
WARNING!
Before changing the door stop, disconnect the mains plug.
A
A
4. Use an applicable tool and apply pressure to unlock part C, remove and turn it through 180°, then put on the other side.
CAUTION!
There is a small spring below locking block C. To put all parts together correctly, look at the il­lustrations:
B
C
B
1. Open load door.
Page 43
5. Unscrew hinge A from the load
door and turn it through 180°, then put on the opposite side and screw down.
6. Turn cover plates B through 180°
and put them on the opposite side.
7. Unscrew cover plates D from the
front of the appliance, turn through 180° and screw down on the oppo­site side.
D
E
E
D
FF
ENGLISH 43
8. Unscrew door lock E, push down
lightly and remove from the front of the appliance.
9. Push snap-in button F in and down, push cover down lightly and re­move from front of the appliance.
10. Change door lock E above to the opposite side, screw down the door interlock.
11. On the other side, put cover F and let snap-in button to lock into posi­tion.
12. Put load door and hinges into re­cesses on the front of the appliance and screw down.
Note regarding contact pro­tection: The appliance is only
secure for operations again once all plastic parts have been put.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the machine to an earthed
socket, in accordance with current wiring regulations.
• Make sure that the electrical data on
the rating plate agrees with the pow­er supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multiple plugs and exten-
sion cables. There is a risk of fire.
• Should the appliance power supply
cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Centre.
• Make sure not to squash or cause
damage to the mains plug and cable behind the appliance.
• Do not pull the mains cable to dis-
connect the appliance. Always pull the mains plug.
• The plug must be dry.
Page 44
44
SOMMAIRE
46 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 48 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
49 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 49 ACCESSOIRES 50 BANDEAU DE COMMANDE 51 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 51 PROGRAMMES 53 UTILISATION DE L'APPAREIL 55 CONSEILS ET ASTUCES 56 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 58 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 60 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 60 INSTALLATION
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service après­vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 45
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
FRANÇAIS 45
Rendez-vous sur notre site pour consulter:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 46
46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'uti­lisation, ainsi que ses conseils et aver­tissements, avant d'installer et d'utili­ser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sé­curité. Conservez cette notice d'utili­sation avec votre appareil. Si l'appa­reil doit être vendu ou cédé à une au­tre personne, assurez-vous que la no­tice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être in­formé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques techniques de cet appareil, de quel­que manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques ou sensorielles, ou le manque d'expé­rience ou de connaissance les empê­chent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une person­ne responsable qui puisse leur assu­rer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour. Pour éviter tout ris­que d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout au­tre objet dur, tranchant, peuvent pro­voquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appa­reil.
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, les tissus imper­méables (s'il n'existe pas de pro­gramme de séchage spécial), les arti­cles renforcés de caoutchouc ou les vêtements et les taies d'oreiller rem­bourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sè­che-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil in­stallé.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entre­tien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les répara­tions effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionne­ment de l'appareil. Contactez le ser­vice après-vente. Exigez des pièces de rechange certifiées par le cons­tructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthi­ne, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-lin­ge.
Risque d'explosion ! Ne séchez ja­mais du linge qui serait entré en con­tact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pour­raient causer une explosion. Ne sé­chez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie ! Le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un in­cendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rin-
Page 47
çage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vête­ments à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre à la consommation. Elle peut entraî­ner des problèmes de santé chez les personnes et les animaux domesti­ques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte de chargement. L'ap­pareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Pour prévenir tout risque d'auto­combustion, ne mettez pas à l'arrêt le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédiate­ment tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dom­mages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utilisation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour évi­ter le reflux de gaz provenant d'ap­pareils utilisant d'autres combusti­bles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de
FRANÇAIS 47
doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieu­sement endommagés. Voir le chapi­tre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à l'installation de cet appareil ne doit être exécuté que par un électricien qualifié ou un professionnel compé­tent.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une mo­quette ou analogue, réglez les pieds. L'air doit pouvoir s'écouler librement en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, véri­fiez qu'il n'écrase pas le câble d'ali­mentation, ni ne repose sur ce der­nier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, vous devez utiliser le kit de superposition (accessoire en option - voir le chapitre « ACCESSOI­RES »).
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le cordon d'alimen­tation ni ne repose sur son tuyau d'arrivée.
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusive­ment à un usage domestique. Il ne faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adap­tés au séchage dans le sèche-linge. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recom­mandée. Respectez la charge maxi­mum. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
Page 48
48
• Ne séchez pas les articles entrés en contact avec des détachants volati­les. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit éva­poré avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cor­don d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permet­tent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équiva­lents doivent être utilisés selon les instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de linge endommagé contenant un rem­bourrage ou remplissage (oreillers, vestes, duvets, etc.). Le rembourrage ou remplissage peut en sortir et prendre feu.
Surface brûlante : Ne touchez
pas le cache de l'ampoule d'éclaira­ge de porte quand la lumière est al-
3)
lumée.
• pas l'arrière de l'appareil durant le fonctionnement !
.
Surface brûlante : Ne touchez
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des person­nes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des appareils électriques. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le po­lystyrène) représentent un danger pour les enfants - Gar­dez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électrique­ment.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au re­but.
• Mettez au rebut le dispositif de ver­rouillage de porte. Ceci évite d'en­fermer un enfant ou un animal dans l'appareil par accident. Il y a un ris­que d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym-
. Déposez les emballages dans
bole les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
3)
Uniquement les sèche-linge avec éclairage intérieur du tambour
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 49
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS 49
1
8
7
6
5
Bandeau de commande
1
Porte de chargement (réversible)
2
Filtre
3
Pieds réglables
4
ACCESSOIRES
KIT DE SUPERPOSITION
2
3
4
Anneau en plastique
5
Orifice d'aération latéral/arrière
6
Plaque de calibrage
7
Éclairage du tambour
8
être utilisé qu'avec les lave-linge indi­qués dans le livret. Voir le livret joint. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Nom du produit : SKP11 Disponible auprès de votre revendeur agréé. Le kit de superposition ne peut
Page 50
50
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10. Disponible auprès de votre revendeur agréé.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3
Sert à surélever l'appareil à un niveau permettant la charge et le retrait aisés du linge. Le tiroir peut servir au stockage du lin­ge comme par ex. les serviettes ainsi que des produits de nettoyage et au­tres. Lisez attentivement la notice fournie avec cet accessoire.
KIT D'AÉRATION
Kit universel pour sèche-linge à évacua­tion pour lesquels une évacuation vers l'extérieur n'est pas possible. Le réser­voir recueille les peluches et la conden­sation, évitant ainsi la saleté et les dé­gâts dus à l'humidité dans la pièce où le sèche-linge est installé. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Sélecteur de programmes
1
Affichage
2
Touche Départ différé
3
Touche Départ/Pause
4
Touche Minuterie
5
Touche Alarme
6
Touche Anti-Froissage
7
Touche Sensible
8
Touche Délicat
9
456789
AFFICHAGE
Symbole Description
départ différé
m / m
minuterie anti­froissage
Page 51
FRANÇAIS 51
Symbole Description
anti-froissage (voyant de phase de cycle de sé­chage)
voyant anti-frois­sage
voyant de phase de cycle de sé­chage
indicateur filtre propre
voyant de phase de cycle de refroi­dissement
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec un chiffon humide ou sélectionnez un programme court (par ex. un program-
PROGRAMMES
Program-
mes
Trés Sec 7 kg
Prêt à ran­ger
Prêt à re­passer
Trés Sec 3 kg
Char-
1)
ge
7 kg
7 kg
Propriétés
Cotons
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. linge en tissu éponge, peignoirs de bain).
Séchage complet des textiles d'une épaisseur homogène (ex. linge en tissu éponge, tricots, ser­viettes).
Séchage complet du linge en co­ton ou en lin d'épaisseur normale (ex. linge de lit ou de table).
Synthétiques
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. pull­overs, linge de lit, linge de table).
Symbole Description
sécurité enfants activée
-
-
me d'une durée de 30 minutes) avec une charge de vêtements humides.
durée de cycle intervalle de du-
rée du program­me (10 min - 3 h)
intervalle de dé­part différé (30 min - 20 h)
Fonctions
disponibles
2)
toutes
2)
toutes
2)
toutes
2)
toutes
Sym-
bole tissu
Page 52
52
Program-
mes
Char-
1)
ge
Séchage complet des tissus fins ne
nécessitant pas de repassage (ex. Prêt à ran­ger
chemises d'entretien facile, linge
3 kg
de table, vêtements de bébé,
chaussettes, lingerie à baleines ou
armatures). Prêt à re-
passer
Séchage complet des tissus fins à
3 kg
repasser (ex. tricots, chemises).
Séchage complet du linge pen­Minuterie 7 kg
dant la durée de séchage réglée
par l'utilisateur.
Pour rafraîchir ou nettoyer les texti­Rafraîchir 1 kg
les en douceur avec des produits
de nettoyage à sec disponibles
dans le commerce.
Séchage complet du linge de lit : Draps 3 kg
draps simples et doubles, taies
d'oreillers, couvre-lits
Séchage complet des vêtements
de sport comme les jeans, les Jeans 7 kg
sweat-shirts, etc. avec différentes
épaisseurs de tissu (par ex. au ni-
veau du poignet et du col ou des
coutures).
Textiles Sport
Séchage des tenues de sport, tex-
2 kg
tiles fins, microfibre, polyester, ne
nécessitant pas de repassage.
Séchage des textiles faciles à re-
passer, tels que les chemises et les
chemisiers, pour limiter le repassa-
1 kg Repassage facile
(ou 5
chemi-
ge. Le résultats peuvent varier en fonction des différents types de tissus et de finitions. Mettez le lin-
ses)
ge directement dans le sèche-lin­ge. Une fois le cycle terminé, sor­tez le linge sec immédiatement et accrochez-le sur un cintre.
Pour rafraîchir les vêtements en lai-
ne. Les vêtements seront doux et Rafraîchir Laine
confortables. Nous vous recom-
1 kg
mandons de sortir immédiatement
les vêtements sitôt le programme
terminé.
1)
Poids maximum des vêtements secs
Propriétés
Spécial
Fonctions
disponibles
2)
toutes
2)
toutes
toutes sans
Sensible
toutes sans
Sensible
toutes sans
Sensible
2)
toutes
toutes sans
Sensible
toutes sans
Sensible
Alarme , Dé-
part différé
Sym-
bole tissu
Page 53
2)
Les fonctions Délicat et Sensible ne peuvent pas être sélectionnées simultanément.
UTILISATION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS 53
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge adapté au séchage dans le sè­che-linge. Veillez à ce que le lin­ge soit adapté au séchage dans le sèche-linge. Vérifiez le sym­bole tissu sur les vêtements.
Sym­bole tissu
Préparez le linge de manière adéqua­te :
• fermez les fermetures éclair, bouton-
• veillez à vider les poches - retirez les
• retournez sur l'envers les articles
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co-
• tissus synthétiques et mélangés avec
• de manière séparée, les textiles de
• lainages et bonneterie uniquement
Propriété
Séchable au sèche-linge Séchable au sèche-linge à
température standard Séchable au sèche-linge à
température réduite Non séchable au sèche-linge
ner les housses de couettes et nouez les liens ou rubans (par ex. ceintures de tabliers) - le linge peut s'entremê­ler ;
pièces métalliques (trombones, épin­gles de sûreté, etc.) ;
doublés (par ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur).
ton
les programmes Synthétiques
couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
avec les programmes applicables ­les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de linge dépassant la charge maxi­male de 7kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1. Poussez la porte de l'appareil (point
de pression).
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil. ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la porte de l'appareil et le joint en caoutchouc.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le pro­gramme.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme, il vous est possible de régler une ou plusieurs fonctions spéciales. Appuyez sur le bouton concerné pour activer ou désactiver la fonction.
Page 54
54
Lorsque la fonction est activée, la LED au-dessus de la touche s'affiche.
FONCTION DÉLICAT
Pour sécher plus en douceur les textiles délicats et sensibles à la chaleur (par ex. acrylique, viscose). Pour les textiles avec une étiquette présentant le sym-
. Ce programme fonctionne à
bole chaleur réduite.
FONCTION SENSIBLE
Ce programme permet de sécher en douceur des textiles fréquemment por­tés. Le programme démarre à pleine chaleur, celle-ci diminuant ensuite tan­dis que le programme poursuit le sé­chage en douceur du linge.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 mi­nutes) à la fin du cycle de séchage à 90 minutes. Cette fonction empêche le froissage du linge. Le linge peut être retiré au cours de la phase anti-froissa­ge.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée, vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par dé­faut. Vous pouvez utiliser cette fonction pour activer ou désactiver le son.
FONCTION MINUTERIE
Fonctionne uniquement avec la minute­rie . Elle permet à l'utilisateur de régler
une durée spéciale du programme de séchage d'un minimum de 10 min jus­qu'à un maximum de 2 heures (par pa­liers de 10 min).
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du programme de séchage d'un minimum de 30 min jusqu'à un maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ différé jusqu'à ce que l'heu­re de départ différé requise appa­raisse sur l'affichage (par ex. le programme doit démarrer après 12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ diffé-
ré , appuyez sur la touche Départ/ Pause . Le temps restant avant le départ diminue sur l'affichage.
si
FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
B
A
La sécurité enfants peut être sélection­née pour empêcher aux enfants de jou­er avec l'appareil. La fonction Sécurité enfants verrouille toutes les touches et le sélecteur de programmes. Pour acti­ver la fonction Sécurité enfants, ap­puyez simultanément sur les touches A
et B jusqu'à ce que le symbole paraisse sur l'affichage. Pour la désacti­ver, appuyez encore sur les boutons précités jusqu'à ce que le symbole dis­paraisse. Vous pouvez activer la fonction Sécurité enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Dé­part/Pause - l'appareil ne peut pas démarrer ;
ap-
Page 55
• après avoir appuyé sur la touche Dé­part/Pause - toutes les touches et le sélecteur de programmes sont dés­activés.
DÉMARRAGE D'UN PROGRAMME
Pour activer le programme, appuyez sur la touche Départ/Pause . La LED au­dessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Pour changer de programme, tournez le sélecteur de programmes sur rêt) puis sélectionnez à nouveau le pro­gramme.
(ar-
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le symbole
clignote sur l'affichage. Si la
FRANÇAIS 55
fonction Alarme est active, un signal so­nore retentit à intervalles répétés pen­dant environ une minute.
Les cycles de séchage (à l'ex­ception du programme Rafraî­chir Laine ) sont automatique­ment suivis d'une phase anti­froissage d'environ 30 minutes. Le linge peut être retiré pen­dant la phase anti-froissage. (Il est recommandé de sortir le lin­ge vers la fin de la phase anti­froissage pour éviter qu'il ne se froisse.) . Si la fonction Anti­Froissage a été sélectionnée, la phase anti-froissage est prolon­gée de 60 minutes.
Pour retirer le linge :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez la porte de l'appareil.
(arrêt).
Après chaque cycle de sécha­ge : nettoyez le filtre. (Voir le chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE.)
CONSEILS ET ASTUCES
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant le lavage puis le séchage. Le sèche­linge adoucit automatiquement le linge.
• Utilisez l'eau de condensation com­me eau distillée, par ex. dans un fer à repasser à vapeur. Nettoyez si néces­saire l'eau de condensation (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circula­tion d'air à l'emplacement d'installa­tion de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir 1200 g housse de couet-
te chemise de travail
pour homme pyjama pour
homme
700 g
600 g
500 g
Page 56
56
drap 500 g nappe 250 g chemise pour
homme chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g sous-vêtements
pour femme sous-vêtements
pour homme serviette 100 g torchon 100 g
200 g
100 g
100 g
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les tou-
ches A et B et maintenez-les enfon­cées jusqu'à ce que l'un de ces sym­boles apparaisse sur l'affichage :
μS/cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ/Pause jusqu'à pouvoir sé-
lectionner le niveau requis.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez
simultanément sur les touches A et
B
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée >600
RÉGLAGES DE L'APPAREIL
Dureté de l'eau
A
La dureté de l'eau peut varier selon les endroits. Si vous con­naissez la dureté de l'eau de vo­tre région, vous pouvez régler le capteur de votre appareil afin d'obtenir des meilleurs résultats de séchage.
B
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant filtre s'allume pour vous indiquer qu'il faut nettoyer le filtre.
Le filtre recueille les peluches. Des peluches apparaissent lors du séchage de tissus dans le sè­che-linge.
Alarme toujours désactivée
B
A
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur l'un des programmes.
2. Appuyez simultanément sur les tou-
ches A et B et maintenez-les enfon­cées pendant environ 5 secondes.
3. Le signal sonore est désactivé par
défaut.
1. Ouvrez la porte.
Page 57
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
4. Nettoyez le filtre après vous être hu-
mecté la main.
FRANÇAIS 57
6. Enlevez les peluches du réceptacle
du filtre. Un aspirateur peut être uti­lisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-lin­ge sans le filtre ou avec un filtre endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage. Un filtre obs­trué augmente la durée de cycle et entraîne une consommation d'énergie plus élevée.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer la surface inter­ne du tambour et les nervures de ce dernier. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abra­sives ou de laine d'acier pour nettoyer le tambour.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse. Refermez le filtre.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ET DU BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer le bandeau de commande et le boîtier. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humi­de. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'ai­de de produits de nettoyage pour meubles ou autres pouvant entraîner une corrosion.
Page 58
58
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ASSISTANCE EN LIGNE
Problème
1)
Le sèche-lin­ge ne fonc­tionne pas.
Résultats de séchage in­satisfaisants
La porte ne ferme pas.
Err (Erreur) sur l'afficha-
5)
ge.
Pas d'éclai­rage du
tambour
6)
Durée affi­chée à l'écran anor­malement
5)
longue
Cause probable Solution
Branchez l'appareil sur le sec­Le sèche-linge n'est pas bran­ché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique). La porte de chargement est ou-
verte. La touche Départ/Pause n'est
pas enfoncée. Sélection d'un programme inap-
proprié
Le filtre est obstrué.
Fermez la porte de chargement.
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Sélectionnez un programme ap-
proprié.
Nettoyez le filtre.
2)
3)
Charge excessive Respectez la charge maximum. Les fentes de circulation d'air
sont bouchées.
Libérez les fentes de circulation
d'air. Saletés à l'intérieur du tambour. Nettoyez l'intérieur du tambour.
Dureté élevée de l'eau.
Le filtre n'est pas en place.
Du linge est coincé entre la por­te et le joint.
Tentative de modification des paramètres après le départ du programme
La fonction que vous avez sélec­tionnée ne s'applique pas au programme sélectionné.
Éclairage du tambour défectu­eux
La durée restant jusqu'à la fin est calculée sur la base : du ty­pe, du volume et de l'humidité du linge.
Réglez la dureté appropriée de
4)
.
l'eau
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Réglez les paramètres re-
quis.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Réglez les paramètres re-
quis.
Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Procédure automatique ; il ne
s'agit pas d'un défaut de l'appa-
reil.
Page 59
FRANÇAIS 59
Cycle de sé­chage trop court
Volume de linge trop petit/Lin­ge trop sec pour le programme sélectionné
Sélectionnez un programme
temporisé ou un niveau de sé-
chage supérieur (par ex. Trés
Sec ). Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
Cycle de sé­chage trop
7)
long
1)
En cas de message d'erreur sur l'affichage (par ex. E51- uniquement pour les sèche-linge avec affichage) : Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Sélectionnez un programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause . Ça ne fonctionne pas ?
- Contactez le service après-vente et indiquez le code d'erreur.
2)
Suivez les recommandations relatives aux programmes - reportez-vous au chapitre PROGRAMMES.
3)
Voir le chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
voir la rubrique RÉGLAGES DE L'APPAREIL au chapitre CONSEILS ET ASTUCES
5)
Uniquement pour les sèche-linge avec affichage
6)
Uniquement pour les sèche-linge avec éclairage du tambour
7)
Remarque : Après 5 heures au maximum, le cycle de séchage s'arrête automatiquement (reportez-vous à la rubrique Cycle de séchage complet).
ÉCLAIRAGE DU TAMBOUR
Utilisez exclusivement une ampoule spéciale pour sèche-linge. Vous pouvez vous procurer cette ampoule auprès de votre service après-vente.
1. Dévissez le cache de l'ampoule (il se
trouve immédiatement derrière le hublot, en haut ; reportez-vous à la « DESCRIPTION DE L'APPAREIL »).
Charge excessive Respectez la charge maximum. Linge insuffisamment essoré Essorez correctement le linge. Température ambiante très éle-
vée - il ne s'agit pas d'un défaut de la machine.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
3. Revissez soigneusement le cache. Avant de revisser le cache de l'ampoule d'éclairage de porte, vérifiez que le joint torique est bien positionné. N'uti­lisez pas le sèche-linge en l'absence du joint torique sur le cache de l'ampoule
AVERTISSEMENT
Lorsque l'appareil est sous ten­sion, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement au bout de 4 minutes après l'ouverture de la porte.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'ampoules stan­dard ! Elles émettent trop de chaleur et peuvent endomma­ger l'appareil ! Avant de rem­placer l'ampoule, débranchez l'appareil ; si le raccordement est fixe : dévissez complètement le fusible ou désactivez-le.
d'éclairage de porte.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, as­surez-vous que le cache est bien serré. Dans le cas contraire, vous ne devez pas mettre le sè­che-linge en fonctionnement.
MAINTENANCE
En cas d'anomalies de fonctionnement, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dysfonctionne­ment à l'aide de la notice d'utilisation ­voir la rubrique ASSISTANCE EN LI- GNE. Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, adressez-vous au service après-vente ou à l'un de nos partenaires.
2. Remplacez l'ampoule défectueuse.
Page 60
60
Les informations suivantes sont néces­saires pour pouvoir vous offrir une aide rapide : – Nom du modèle ; – Numéro du produit (PNC) ; – Numéro de série (Ser. No.) (Le numé­ro de série est indiqué sur la plaque si­gnalétique - voir le chapitre DESCRIP- TION DE L'APPAREIL) ; – Type d'anomalie ;
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x largeur x profondeur 844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm) Capacité du tambour 108 l Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte Hauteur réglable 850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds) Poids de l'appareil 31,5 kg Charge maximum 7 kg Tension 230 V Fréquence 50 Hz Fusible nécessaire 16 A Puissance totale 2600 W Classe d'efficacité énergétique C Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle Consommation annuelle d’énergie 263,1 kWh Type d'utilisation Domestique Température ambiante autorisée + 5 °C to + 35 °C
1)
7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
– Éventuellement le message d'erreur affiché par l'appareil. Pour avoir les numéros d'identification de l'appareil sous la main, nous vous recommandons de les inscrire ici :
Modèle .................................
PNC : .................................
Ser. No. .................................
1090 mm
950 mm
3,9 kWh
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, à l'abri de la pous­sière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement autour de l'appareil. Veillez à ce que les fentes de circulation d'air au fond de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibra­tions et le bruit pendant le fonction-
Page 61
nement du sèche-linge, il faut l'instal­ler sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son em­placement permanent, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un ni­veau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, réglez les pieds autant que nécessai­re.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne pas réduire la circulation de l'air au sol par des tapis épais, des lames de bois ou analogues. Cela peut aug­menter la chaleur, laquelle peut per­turber le fonctionnement de l'appa­reil.
• La température de l'air chaud produit dans le sèche-linge peut augmenter jusqu'à 60 °C. L'appareil ne doit pas être installé sur un sol non ré­sistant aux températures éle­vées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la températu­re ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supéri­eure à +35 °C, car cela peut avoir un effet néfaste sur les performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être dépla­cé, il faut le déplacer vertica­lement.
• L'appareil ne doit pas être in­stallé derrière une porte à ser­rure, une porte coulissante ou une porte battante dotée d'une charnière du côté op­posé de celle de l'appareil qui pourrait empêcher l'ou­verture complète du sèche­linge.
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les élé­ments de protection de transport.
1. Ouvrez la porte de chargement.
FRANÇAIS 61
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'inté-
rieur du tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le
rembourrage en polystyrène de l'appareil.
INSTALLATION DU TUYAU D'ÉVACUATION
Il y a 3 orifices d'évacuation : un à gauche, un à droite et un à l'arrière.
1. Retirez la bague de serrage A de
l'orifice d'évacuation à l'arrière.
Page 62
62
2. Vissez la bague de serrage sur le
tuyau et poussez-la en position.
3. Les orifices non utilisés doivent être
scellés avec les caches fournis.
Si le tuyau est long et si l'appa­reil est placé dans un local froid, l'humidité risque de se conden­ser en eau à l'intérieur du tuyau. Il s'agit d'un phénomène habi­tuel. Pour empêcher la forma­tion de cette eau dans le tuyau, nous conseillons de percer un petit trou (diam. 3 mm) au point le plus bas du tuyau et de met­tre un petit récipient au des­sous. (Voir la figure, au point B).
Veillez à ce que la longueur du tuyau d'évacuation soit inférieu­re à 2 m et que celui-ci ne com­porte pas plus de 2 coudes.
En ce qui concerne le conduit, si vous avez décidé de l'installer sur une paroi ou une fenêtre grillagée, faites appel à un constructeur marchand pour obtenir les accessoires nécessaires et des con­seils en matière d'installation.
AVERTISSEMENT
Attention à ne pas raccorder le tuyau d'évacuation, par exem­ple, à une hotte, une cheminée ou un tuyau de fumée conçu pour l'évacuation d'un appareil à combustion.
Notez que pour éviter tout problème de condensation, il est essentiel que le sèche-linge soit équipé d'un tuyau flexi­ble qui transporte l'air humide bien au­delà des éléments de cuisine, de préfé­rence à l'extérieur de cette dernière.
Page 63
Pour empêcher toute surchauffe de l'appareil, il est important de ne pas bloquer la sortie d'évacuation de la va­peur. Ainsi, en cas d'installation perma­nente d'un tuyau en direction d'une pa­roi extérieure ou d'un plafond, il faut assurer un débit d'évacuation d'au moins 150 m3/h. Si le sèche-linge est installé à proximité d'éléments de cuisi­ne, assurez-vous que le tuyau d'évacua­tion ne soit pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité du sé­chage sera réduite, le temps de sécha­ge plus long et la consommation d'énergie plus élevée. Si le tuyau est complètement écrasé, le disjoncteur dont l'appareil est équipé risque de se déclencher. Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambian­te ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas com­promettre les performances de l'appa­reil.
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE DE CHARGEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de changer le sens d'ou­verture de la porte, débranchez votre appareil.
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Dévissez la charnière A située sur la
façade avant de l'appareil et retirez la porte de chargement.
3. Retirez les caches B. Pour ce faire,
enfilez un tournevis plat dans les fentes, comme indiqué sur l'illustra­tion, puis poussez un peu vers le bas pour enlever les caches.
FRANÇAIS 63
A
A
4. Utilisez un outil approprié et exer-
cez une pression pour débloquer la partie C, retirez-la et faites-la pivo­ter de 180°, puis mettez-la sur l'au­tre côté.
ATTENTION
Il y a un petit ressort en dessous du cran C. Pour assembler tou­tes les pièces correctement, re­portez-vous aux illustrations :
B
C
B
Page 64
64
5. Dévissez la charnière A de la porte
de chargement et pivotez-le de 180°, puis mettez-la sur le côté op­posé et revissez-la.
6. Pivotez les caches B de 180° et
mettez-les sur le côté opposé.
7. Dévissez les caches D de la façade
avant de l'appareil, pivotez-les de 180° et revissez-les sur le côté op­posé.
D
E
E
D
FF
8. Dévissez le dispositif de verrouilla­ge de la porte E, appuyez légère­ment vers le bas et enlevez-le de la façade avant de l'appareil.
9. Enfoncez le fermoir F vers le bas et l'intérieur, abaissez le cache légère­ment et enlevez-le de la façade de l'appareil.
10. Montez le dispositif de verrouillage de la porte E au-dessus du côté opposé et vissez soigneusement le dispositif de déverrouillage de la porte.
11. De l'autre côté, fixez le cache F jus­qu'à enclenchement du fermoir.
12. Fixez la porte de chargement avec les charnières placées dans les lo­gements sur la façade avant de l'appareil et vissez.
Remarque concernant la sécu­rité : La sécurité du fonctionne-
ment de l'appareil n'est de nou­veau assurée que lorsque toutes les pièces en plastique ont été fixées.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec
terre, conformément aux normes de câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau.
• Utilisez toujours une prise antichoc
bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multi­ple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'ali-
mentation de l'appareil doit être ef­fectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou en-
dommager la prise et le câble d'ali­mentation situés à l'arrière de l'appa­reil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta-
tion pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
Page 65
INHALT
DEUTSCH 65
67 SICHERHEITSHINWEISE 69 UMWELTTIPPS 70 GERÄTEBESCHREIBUNG 70 ZUBEHÖR 71 BEDIENFELD 72 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 72 PROGRAMME 74 GEBRAUCH DES GERÄTS 76 HINWEISE UND TIPPS 77 REINIGUNG UND PFLEGE 79 FEHLERSUCHE UND KUNDENDIENST 81 TECHNISCHE DATEN 81 MONTAGE
KUNDENDIENST
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 66
66
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
Auf unserer Website finden Sie:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
Page 67
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH 67
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Ge­brauch die vorliegende Gebrauchsan­weisung einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Perso­nen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvor­schriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiter­verkauf des Geräts dem neuen Besit­zer, sodass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Geräts über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
- Vor Gebrauch des Geräts Ge-
brauchsanweisung lesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder am Gerät selbst vor­genommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der La­ge sind, das Gerät sicher zu benut­zen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine Klein­kinder oder Haustiere in die Trommel klettern. Kontrollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstän­de wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrauben, Steine usw. kön­nen das Gerät schwer beschädigen und gehören nicht in die Maschine.
• Artikel wie Schaumgummi (Latex­schaumgummi), Duschhauben, im-
prägnierte Textilien (wenn es kein gesondertes Trockenprogramm gibt), gummibeschichte Wäschestü­cke, Kleider oder Kissen mit Schaum­gummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Reinigen und Warten des Geräts immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umstän­den, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Per­sonen können zu Verletzungen und schweren Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteile.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl ver­schmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Ter­pentin, Wachsen und Wachsentfer­nern behandelt worden sind, müssen vor dem Trocknen im Wäschetrock­ner in heißem Wasser und zusätzlich­em Waschmittel gewaschen werden.
Explosionsgefahr: Trocknen Sie nie­mals Wäschestücke, die mit ent­flammbaren Stoffen (Benzin, Spiritus, Trockenreinigungsmittel oder Ähn­lichem) in Berührung gekommen sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trocknen Sie nur mit Wasser gewaschene Wä­schestücke.
Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandge­fahr dar und gehören nicht in den Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zusätzlicher Spülgang durchgeführt werden
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeuge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken ge-
Page 68
68
blieben sind, bevor Sie die Wäsche in die Trommel legen.
• Das Kondenswasser darf nicht ge­trunken oder für die Zubereitung von Speisen verwendet werden. Dies kann bei Mensch und Tier gesund­heitliche Schäden hervorrufen.
• Setzen oder lehnen Sie sich nie auf die Tür. Das Gerät könnte kippen.
WARNUNG!
Brandgefahr! Damit Wäsche­stücke sich nicht entzünden, darf der Wäschetrockner nicht vor Ende des Trocken­ganges ausgeschaltet wer­den, es sei denn, alle Wä­schestücke werden schnell herausgenommen und aus­gebreitet, um die Wärme zu verteilen.
Flusenansammlungen um den Wäschetrockner müssen vermieden werden.
Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das
Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab.
• Der letzte Teil eines Trockenzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzustellen, dass die Wäsche eine Temperatur erreicht, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Wäsche, die chemisch gereinigt wur­de, darf nicht im Trockner getrocknet werden.
• Der Raum, in dem der Trockner auf­gestellt wird, muss gut belüftet sein, damit keine Gase in den Raum zu­rückströmen, die von offenem Feuer oder von anderen Geräten, die mit Brennstoffen arbeiten, stammen.
MONTAGE
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Überzeugen Sie sich beim Auspa­cken, dass das Gerät nicht beschä­digt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Entfernen Sie vor dem ersten Ge­brauch das gesamte Verpackungs­material. Bei Missachtung dieser An­weisung können gefährliche Schäden am Gerät und Sachschäden entste­hen. Siehe den entsprechenden Ab­schnitt in der Gebrauchsanweisung.
• Alle Elektroarbeiten, die zur Installati­on dieses Geräts erforderlich sind, dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder entsprechend qualifizierten Per­son ausgeführt werden.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand zeigen.
• Stellen Sie die Füße entsprechend ein, wenn das Gerät auf einem Tep­pich oder etwas Ähnlichem installiert wird. Unter dem Gerät muss Luft hin­durchströmen können.
• Überprüfen Sie nach der Installation, dass das Gerät nicht auf dem Netzka­bel steht oder das Netzkabel ein­klemmt.
• Wird der Trockner auf einer Wasch­maschine installiert, muss der Auf­tisch-Bausatz (Zubehör) verwendet werden. Siehe Kapitel: ZUBEHÖR.
• Vergewissern Sie sich nach dem Auf­stellen des Gerätes, dass es nicht auf dem Zulaufschlauch steht oder ge­gen ihn drückt.
GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke ver­wendet werden.
• Nur Textilien trocknen, die für Wä­schetrockner geeignet sind. Beach­ten Sie die Pflegekennzeichen auf den Textilien.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner.
• Beladen Sie den Wäschetrockner nicht über die empfohlene Menge hi­naus. Beachten Sie das maximale Fassungsvermögen. Siehe das ent­sprechende Kapitel in der Ge­brauchsanweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wäschetrockner geladen werden.
Page 69
• Textilien, die mit flüchtigen Erdöler­zeugnissen in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät ge­trocknet werden. Wenn flüchtige Rei­nigungsflüssigkeiten verwendet wur­den, müssen diese sorgfältig aus dem Kleidungsstück entfernt werden, bevor es in das Gerät gegeben wird.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner nicht, wenn das Stromkabel, das Be­dienfeld, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, sodass das Ge­räteinnere zugänglich ist.
• Weichspüler und ähnliche Produkte müssen den Herstellerangaben ent­sprechend benutzt werden.
• Brandgefahr! Beschädigte Wäsche­stücke mit Wattierungen oder Füllun­gen (Kopfkissen, Jacken, Bettdecken etc.) dürfen nicht getrocknet werden. Die Wattierung oder Füllung könnte austreten und einen Brand verursa­chen.
Heiße Oberfläche: Berühren Sie
bei eingeschalteter Innenbeleuch­tung nicht die Lampenabdeckung.
Heiße Oberfläche: Berühren Sie
nicht die Rückseite des Geräts wäh­rend des Betriebs!
4)
SICHERHEIT FÜR KINDER
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder Behinder­ten bedient werden.
DEUTSCH 69
• Kinder erkennen häufig nicht die Ge­fahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Kinder müssen beaufsich­tigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr! Verpa­ckungen (z. B. Folien, Styro­por) können eine Gefahr für Kinder darstellen - halten Sie solche Materialien von Kin­dern fern.
• Bewahren Sie alle Waschmittel au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Haustiere nicht in die Trommel klet­tern.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
.
• Entsorgen Sie die Türverriegelung, damit Kinder oder Haustiere nicht in dem Gerät eingeschlossen werden können. Andernfalls besteht Ersti­ckungsgefahr.
UMWELTTIPPS
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
. Entsorgen Sie die Verpackung
bol in den entsprechenden Recyclingbehäl­tern.
Das Symbol seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
4)
Nur Trockner mit Trommelbeleuchtung.
auf dem Produkt oder
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 70
70
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
8
7
6
5
1 2 3 4
ZUBEHÖR
BAUSATZ WASCH-TROCKEN­SÄULE
Bedienfeld Einfülltür (Türanschlag wechselbar) Filter Schraubfüße
2
3
4
Kunststoffring
5
Seitliche/hintere Lüftungsöffnung
6
Typenschild
7
Trommelbeleuchtung
8
Sie erhalten dieses Zubehör bei Ihrem Vertragshändler. Der Bausatz Wasch­Trocken-Säule kann nur mit den in der Broschüre aufgeführten Waschmaschi­nen verwendet werden. Siehe beilie­gende Broschüre. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Anleitung.
Produktbezeichnung: SKP11
Page 71
SOCKEL MIT SCHUBLADE
Produktbezeichnung: PDSTP10. Sie erhalten dieses Zubehör bei Ihrem Vertragshändler. Damit wird das Gerät auf eine höhere Ebene gebracht und das Be- und Entla­den erleichtert.
BEDIENFELD
DEUTSCH 71
Die Schublade kann zur Aufbewahrung von Wäsche benutzt werden, z. B. für Handtücher, Reinigungsprodukte und anderes. Lesen Sie aufmerksam die dem Zube­hör beiliegende Anleitung.
ABLUFT-BAUSATZ
Universeller Bausatz für Ablufttrockner, bei denen die Luft nicht nach Draußen abgeführt werden kann. Der Behälter fängt Flusen und das Kondensat auf. So entsteht in dem Raum, in dem der Wä­schetrockner aufgestellt ist, keine Feuchtigkeit, die zu einer Verschmut­zung oder Schäden führen könnte. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Anleitung.
1 2 3
Programmwahlschalter
1
Display
2
Taste Startuitstel (Zeitvorwahl)
3
Taste Start/Pauze (Start/Pause)
4
Taste Droogtijd (Zeitwahl)
5
Taste Zoemer (Signal)
6
Taste Anti-kreuk (Knitterschutz)
7
Taste Sensitive (Sensitiv)
8
Taste Behoedzaam (Schonen)
9
456789
DISPLAY
Symbol Beschreibung
Zeitvorwahl
Page 72
72
Symbol Beschreibung
m / m
Dauer des Knit­terschutzpro­gramms
Knitterschutz (Trockenphasen­anzeige)
Anzeige Knitter-
-
schutz Anzeige Trocken-
phase Anzeige Filterrei-
nigung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Trommel des Wäsche­trockners mit einem feuchten Tuch oder stellen Sie ein kurzes Programm
ein (z. B. 30 Minuten Zeitprogramm), für das Sie das Gerät mit feuchten Tüchern beladen.
PROGRAMME
Programme
Extra Droog (Ext­ratrocken)
Kastdroog (Schranktro­cken)
Strijkdroog (Bügeltro­cken)
Extra Droog (Ext­ratrocken)
Kastdroog (Schranktro­cken)
Bela-
dung
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
1)
Wäscheart
Katoen (Baumwolle)
Zum Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Bademänteln.
Zum Trocknen von gleichmäßig di­cken Textilien wie z. B. Frottee­handtüchern, Strickwaren, Handtü­chern.
Zum Trocknen von normaler Koch­Buntwäsche aus Baumwolle oder Leinen, z. B. Bett-, Tischwäsche.
Synthetica (Pflegeleicht)
Zum Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Pullover, Bett-, Tischwäsche.
Zum Trocknen von dünnen Textili­en, die nicht gebügelt werden müssen, z. B. bügelfreie Hemden, Tischwäsche, Babykleidung, So­cken, Damenunterwäsche mit Kor­settstangen oder Drahteinlagen.
Symbol Beschreibung
Anzeige Kühlpha­se
Kindersicherung aktiviert
Programmdauer Einstellbereich für
das Zeitpro­gramm (10 Min. ­3 Std.)
-
Einstellbereich für die Zeitvorwahl (30 Min. - 20 Std.)
Verfügbare Funktionen
2)
Alle
2)
Alle
2)
Alle
2)
Alle
2)
Alle
Pflege­symbol
Page 73
DEUTSCH 73
Programme
Strijkdroog (Bügeltro­cken)
Bela-
dung
3 kg
1)
Wäscheart
Zum Trocknen von dünnen Textili­en, die noch gebügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Hem­den.
Verfügbare Funktionen
2)
Alle
Speciaal (Spezial)
Tijd (Zeit­programm)
Opfrissen (Auffri­schen)
Bedden­goed (Bett­wäsche)
Zum Trocknen der Wäsche in einer
7 kg
benutzerdefinierten Zeit.
Programm zum Auffrischen oder schonenden Reinigen von Textilien
1 kg
mit handelsüblichen Trockenreini­gungsmitteln.
Zum Trocknen von Bettwäsche
3 kg
wie: Einzel-/Doppelbettlaken, Kis­senbezügen, Bettüberzügen.
Alle außer
Sensitive (Sensitiv)
Alle außer
Sensitive (Sensitiv)
Alle außer
Sensitive (Sensitiv)
Zum Trocknen von Freizeitkleidung wie Jeans, Sweatshirts mit unter-
Jeans 7 kg
schiedlicher Materialstärke (z. B.
Alle
2)
am Kragen, an den Manschetten und Nähten).
Sportkle­ding (Sport­kleidung)
Für dünne, bügelfreie Sportklei-
2 kg
dung aus Polyester oder Mikrofa­ser.
Alle außer
Sensitive (Sensitiv)
Zum Trocknen von pflegeleichten Textilien (z. B. Hemden und Blu­sen); das Bügeln wird erheblich er-
1 kg Strijkvrij (Leichtbü­geln)
(oder
Hem-
leichtert. Die Ergebnisse können je nach Gewebeart und -veredelun-
5
gen unterschiedlich ausfallen. Le­gen Sie die Kleidung direkt in den
den)
Trockner. Nehmen Sie die Textili-
Alle außer
Sensitive (Sensitiv)
en nach dem Trocknen sofort aus dem Trockner und hängen Sie sie auf Kleiderbügel.
Zum Auffrischen von Textilien aus
Wol opfris­sen (Woll­pflege)
Wolle. Die Kleidungsstücke wer­den weich und anschmiegsam. Wir
1 kg
empfehlen, die Wäsche sofort nach dem Programmende zu ent-
Zoemer
(Signal) ,
Startuitstel
(Zeitvorwahl)
nehmen.
1)
Höchstgewicht der trockenen Wäsche
2)
Die Zusatzfunktionen Behoedzaam (Schonen) und Sensitive (Sensitiv) können nicht zusammen ausgewählt werden.
Pflege­symbol
Page 74
74
GEBRAUCH DES GERÄTS
VORBEREITEN DER WÄSCHE
Nur Textilien trocknen, die für Wäschetrockner geeignet sind. Vergewissern Sie sich, dass die Wäsche für Wäschetrockner ge­eignet ist. Achten Sie auf das Pflegesymbol an den Kleidungs­stücken.
Pfle­gesym­bol
Bereiten Sie die Wäsche vor:
• Reißverschlüsse schließen, Bettbezü-
• darauf achten, dass die Taschen leer
• Wäschestücke mit zwei Stoffschich-
Trocknen Sie nur:
• Baumwolle und Leinen mit Katoen
• Mischgewebe mit Mischgewebe -
• Textilien mit dunklen Farben ge-
• Trikotwäsche und Strickwaren nur mit
Eigenschaften
Kann im Wäschetrockner ge­trocknet werden
Kann im Trockner mit Stan­dardtemperatur getrocknet werden
Kann im Trockner mit redu­zierter Temperatur getrock­net werden
Kann nicht im Wäschetrock­ner getrocknet werden
ge zuknöpfen, lose Gürtel oder Bän­der (z. B. von Schürzen) zusammen­binden, damit die Wäsche sich nicht verheddert
sind und Metallgegenstände (Heft­klammern, Sicherheitsnadeln usw.) entfernen
ten nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Anoraks die Baumwollschicht außen liegen)
(Baumwolle) -Programmen
Programmen
trennt von Textilien mit hellen Farben
- Textilien könnten sonst abfärben
den entsprechenden Programmen -
die Wäschestücke könnten sonst ein­laufen
Trocknen Sie nicht mehr Wä­sche als das maximale Fas­sungsvermögen von 7kg.
EINFÜLLEN DER WÄSCHE
1. Drücken Sie gegen die Gerätetür
(am Druckpunkt).
2. Legen Sie die Wäsche locker ein.
3. Schließen Sie die Gerätetür. VORSICHT!
Die Wäsche nicht zwischen Ge­rätetür und Gummidichtung ein­klemmen.
EINSTELLEN EINES PROGRAMMS
Wählen Sie das gewünschte Programm mit dem Programmwahlschalter aus.
SONDERFUNKTIONEN
Zusammen mit dem Programm können Sonderfunktionen und Funktionen ein­gestellt werden. Drücken Sie die entsprechende Taste, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Page 75
Ist die Funktion aktiviert, leuchtet die Kontrolllampe über der Taste auf.
FUNKTION BEHOEDZAAM (SCHONEN)
Zum sanften Trocknen empfindlicher und temperaturempfindlicher Textilien (z. B. Acryl, Viskose). Für Textilien mit
dem Symbol dieses Programm wird die Temperatur reduziert.
auf dem Etikett. Für
FUNKTION SENSITIVE (SENSITIV)
Für leichtes Trocknen häufig getrage­ner Kleidungsstücke. Das Programm beginnt mit voller Heizleistung, die dann während des Programmverlaufs reduziert wird, um die Textilien zu scho­nen.
FUNKTION ANTI-KREUK (KNITTERSCHUTZ)
Verlängert die Knitterschutzphase (30 Minuten) am Ende des Trockenpro­gramms auf 90 Minuten. Diese Funktion schützt die Textilien vor Knitterfalten. Während der Knitterschutzphase kann Wäsche entnommen werden.
DEUTSCH 75
FUNKTION DROOGTIJD (ZEITWAHL)
Funktioniert nur zusammen mit dem Tijd (Zeitprogramm) . Damit kann die Dauer des Trockenprogramms von min. 10 Min. bis max. 2 Stunden (in Schritten von 10 Min.) eingestellt werden.
FUNKTION STARTUITSTEL (ZEITVORWAHL)
Zur Verzögerung des Pro­grammstarts um mindestens 30 Minuten bis höchstens 20 Stun­den.
1. Wählen Sie ein Trockenprogramm
und Funktionen.
2. Drücken Sie die Taste Startuitstel
(Zeitvorwahl) wiederholt, bis die ge­wünschte Startzeitverzögerung im
Display angezeigt wird (z. B. wenn das Programm nach einer Ver­zögerung von 12 Stunden gestartet werden soll.)
3. Drücken Sie die Taste Start/Pauze
(Start/Pause) , um die Funktion Startuitstel (Zeitvorwahl) zu aktivie­ren. Auf dem Display wird ange­zeigt, wie viel Zeit noch bis zum Pro­grammstart verbleibt.
,
FUNKTION KINDERSICHERUNG
FUNKTION ZOEMER (SIGNAL)
Wenn die Funktion Signal aktiviert ist, ertönt das Signal:
• am Programmende
• zu Beginn und Ende der Knitter­schutzphase
• bei einer Unterbrechung des Pro­gramms
Das Signal ist standardmäßig aktiviert. Mit dieser Funktion können Sie den Ton ein- oder ausschalten.
B
A
Die Kindersicherung kann aktiviert wer­den, um zu verhindern, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Die Kindersiche­rung sperrt alle Tasten und den Pro­grammwahlschalter. Zur Aktivierung der Kindersicherung drücken Sie die Tasten
A und B gleichzeitig, bis das Symbol im Display erscheint. Zum Deaktivieren drücken Sie die obigen Tasten erneut, bis das Symbol im Display erlischt.
Page 76
76
Die Kindersicherung kann aktiviert wer­den:
• Bevor Sie die Taste Start/Pauze (Start/Pause) drücken - das Gerät kann nicht starten
• Nachdem Sie die Taste Start/Pauze (Start/Pause) gedrückt haben - alle Tasten und der Programmwahlschal­ter sind deaktiviert
STARTEN EINES PROGRAMMS
Zur Aktivierung eines Programms drü­cken Sie die Taste Start/Pauze (Start/ Pause) . Die Kontrolllampe über der Taste wechselt die Farbe und leuchtet nun rot.
ÄNDERN EINES PROGRAMMS
Zum Ändern eines Programms drehen Sie den Programmwahlschalter auf (Aus) und stellen dann das Programm neu ein.
play. Ist die Funktion Zoemer (Signal) eingeschaltet, ertönt etwa eine Minute lang eine akustische Signalfolge.
Dem Trockenprogramm folgt (mit Ausnahme des Wol opfris­sen (Wollpflege) -Programms) automatisch eine 30 Minuten dauernde Knitterschutzphase. Die Wäsche kann jederzeit wäh­rend der Knitterschutzphase entnommen werden, sie sollte jedoch spätestens nach dem En­de der Knitterschutzphase ent­nommen werden, um Knitterbil­dung zu vermeiden. . Wenn die Funktion Anti-kreuk (Knitter­schutz) gewählt wurde, wird die Knitterschutzphase um 60 Minu­ten verlängert.
So entnehmen Sie die Wäsche:
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf die Stellung
2. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
Nach jedem Trockenprogramm: Filter reinigen (Siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.)
(Aus).
AM PROGRAMMENDE
Nach Abschluss des Trockenpro­gramms blinkt das Symbol
HINWEISE UND TIPPS
UMWELTTIPPS
• Benutzen Sie keinen Weichspüler für Wäsche, die Sie anschließend in den Trockner geben. Im Wäschetrockner wird die Wäsche automatisch weich.
• Benutzen Sie das Kondensat als des­tilliertes Wasser z. B. zum Dampfbü­geln. Reinigen Sie das Kondensat vorher (z. B. mit einem Kaffeefilter), um eventuelle Rückstände oder Flu­sen zu entfernen.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze unten am Gerät stets frei.
im Dis-
• Halten Sie sich an die in der Pro­grammtabelle aufgeführten Füllmen­gen.
• Achten Sie darauf, dass am Installati­onsort des Geräts eine gute Luftzir­kulation herrscht.
• Reinigen Sie den Filter nach jedem Trockenprogramm.
• Schleudern Sie die Wäsche vor dem Trocknen gut.
Page 77
DURCHSCHNITTSGEWICHT VERSCHIEDENER WÄSCHESTÜCKE
Bademantel 1200 g Bettbezug 700 g Arbeitshemd 600 g Schlafanzug 500 g Bettlaken 500 g Tischtuch 250 g Herrenhemd 200 g Nachthemd 200 g Kopfkissenbezug 200 g Frottierhandtuch 200 g Bluse 100 g Damenslip 100 g Herrenunterhose 100 g Windel 100 g Geschirrtuch 100 g
GERÄTEEINSTELLUNGEN
DEUTSCH 77
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf ein verfügbares Pro­gramm.
2. Halten Sie die Tasten A und B
gleichzeitig gedrückt, bis eines der folgenden Symbole auf dem Display erscheint:
300 μS/cm
300-600 μS/cm
μS/cm
3. Drücken Sie die Taste Start/Pauze
(Start/Pause) wiederholt, bis der
gewünschte Grad eingestellt ist.
4. Drücken Sie zur Speicherung der
Einstellung gleichzeitig die Tasten A und B.
geringe Leitfähigkeit <
mittlere Leitfähigkeit
hohe Leitfähigkeit > 600
Zoemer (Signal) dauerhaft deaktivieren
Wasserhärte
A
Die Wasserhärte kann sich von Ort zu Ort unterscheiden. Wenn Sie die Wasserhärte in Ihrem Ort kennen, können Sie den Sensor in Ihrem Gerät für bessere Tro­ckenergebnisse entsprechend einstellen.
B
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGEN DES FILTERS
Am Ende eines jeden Programms leuchtet die Anzeige Sieb, um Sie da-
B
A
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf eines der Programme.
2. Halten Sie die Tasten A und B
gleichzeitig ca. 5 Sekunden ge­drückt.
3. Das Signal ist standardmäßig deak-
tiviert.
rauf hinzuweisen, dass der Filter gerei­nigt werden muss.
Page 78
78
Der Filter hält Flusen zurück. Die Flusen lösen sich während des Trockengangs von der Wäsche.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Ziehen Sie den Filter heraus.
3. Öffnen Sie den Filter.
5. Reinigen Sie den Filter bei Bedarf
mit einer Bürste und warmem Was­ser.
Schließen Sie den Filter.
6. Entfernen Sie die Flusen vom Filter-
sockel. Hierfür können Sie einen Staubsauger benutzen.
7. Setzten Sie den Filter in den Filter-
sockel.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne oder mit einem beschä­digten oder verstopften Filter.
Reinigen Sie den Filter nach je­dem Trockenprogramm. Ein ver­stopfter Filter verlängert den Trockengang und erhöht den Energieverbrauch.
4. Reinigen Sie den Filter mit der
feuchten Hand.
REINIGEN DER TROMMEL
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker.
Verwenden Sie einen handelsüblichen neutralen Reiniger zur Reinigung der Trommelinnenflächen und Wäscheab­weiser. Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Scheuer­mittel oder Metallschwämm­chen zum Reinigen der Trom­mel.
Page 79
BEDIENFELD UND GEHÄUSE REINIGEN
Verwenden Sie einen handelsüblichen neutralen Reiniger zur Reinigung des Bedienfelds und Gehäuses. Verwenden Sie zur Reinigung ein feuch­tes Tuch. Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
FEHLERSUCHE UND KUNDENDIENST
FEHLERSUCHE
DEUTSCH 79
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Möbelrei­niger oder Reinigungsmittel, die eine Korrosion des Geräts verur­sachen können.
Problem
Der Wä­schetrockner funktioniert nicht.
Nicht zufrie­denstellen­de Trocken­ergebnisse.
Die Tür schließt nicht.
Err (Fehler) auf dem Dis-
play.
1)
5)
Mögliche Ursache Abhilfe
Der Wäschetrockner ist nicht an die Stromversorgung ange­schlossen.
Die Einfülltür ist offen. Schließen Sie die Einfülltür. Die Taste Start/Pauze (Start/
Pause) wurde nicht gedrückt. Es wurde ein falsches Programm
eingestellt.
Der Filter ist verstopft. Die Beladung des Geräts ist zu
hoch. Die Lüftungsschlitze sind be-
deckt.
Es ist Schmutz in der Trommel.
Hohe Wasserhärte.
Der Filter ist nicht eingerastet. Setzen Sie den Filter korrekt ein. Zwischen der Tür und der Dich-
tung ist Wäsche eingeklemmt.
Sie haben nach dem Programm­start versucht, die Einstellung zu ändern.
Die ausgewählte Funktion kann nicht zusammen mit dem einge­stellten Programm verwendet werden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Kontrollieren Sie die Sicherung der Hausinstallati­on.
Drücken Sie die Taste Start/Pau­ze (Start/Pause) .
Stellen Sie ein passendes Pro­gramm ein.
Reinigen Sie den Filter. Beachten Sie die maximale Füll-
menge. Legen Sie die Lüftungsschlitze
frei. Reinigen Sie die Innenfläche der
Trommel. Stellen Sie die entsprechende
Wasserhärte ein.
Laden Sie die Wäsche richtig in die Trommel.
Schalten Sie den Wäschetrock­ner aus und wieder ein. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellun­gen vor.
Schalten Sie den Wäschetrock­ner aus und wieder ein. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellun­gen vor.
2)
3)
4)
.
Page 80
80
Keine Trom­melbeleuch-
6)
tung.
Ungewöhnli­cher Zeitab­lauf im Dis-
5)
.
play
Der Tro­ckengang ist zu kurz.
Defekte Trommelbeleuchtung.
Die voraussichtliche Programm­dauer wird errechnet unter Be­rücksichtigung von: Typ, Menge und Feuchtigkeitsgehalt der Wäsche.
Kleine Wäschemenge./Die Wä­sche ist für das ausgewählte Programm zu trocken.
Kontaktieren Sie den Kunden­dienst und lassen Sie die Trom­melbeleuchtung austauschen.
Automatischer Vorgang - kein Gerätefehler.
Wählen Sie ein Zeitprogramm oder eine höhere Trocknungs­stufe (z. B. Extra Droog (Extra-
trocken) ). Der Filter ist verstopft. Reinigen Sie den Filter. Die Beladung des Geräts ist zu
Der Tro­ckengang ist
zu lang.
hoch. Die Wäsche wurde unzurei-
7)
chend geschleudert. Sehr hohe Raumtemperatur -
keine Gerätestörung.
1)
Im Fall einer Fehlermeldung auf dem Display (z. B. E51- nur Trockner mit Display): Schalten Sie den Wäschetrockner aus und wieder ein. Stellen Sie ein Programm ein. Drücken Sie die Taste Start/Pauze (Start/Pause) . Funktioniert das Gerät immer noch nicht? ­Benachrichtigen Sie den lokalen Kundendienst unter Angabe des Fehlercodes.
2)
Befolgen Sie die Programmempfehlung - siehe Kapitel PROGRAMME
3)
Siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
4)
Siehe Abschnitt PROGRAMMIERMÖGLICHKEITEN im Kapitel TIPPS UND HINWEISE.
5)
Nur bei Trocknern mit Display
6)
Nur Trockner mit Trommelbeleuchtung.
7)
Anmerkung: Nach spätestens 5 Stunden wird der Trockengang automatisch abgebrochen (siehe Kapitel Ende des Trockengangs).
TROMMELBELEUCHTUNG
Benutzen Sie nur für Wäschetrockner geeignete Lampen. Die Speziallampen erhalten Sie beim Kundendienst.
WARNUNG!
Die Trommelbeleuchtung schal­tet sich bei geöffneter Tür auto­matisch nach 4 Minuten ab, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Beachten Sie die maximale Füll-
menge.
Schleudern Sie die Wäsche ent-
sprechend.
Falls möglich, senken Sie die
Raumtemperatur.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Standard­glühlampen! Diese entwickeln zu viel Hitze und können das Gerät beschädigen! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Lampe ersetzen. Besitzt das Ge­rät einen Festanschluss: drehen Sie die Sicherung ganz heraus oder schalten Sie sie aus.
1. Schrauben Sie die Abdeckung über
der Lampe ab (sie befindet sich di­rekt hinter der Einfüllöffnung oben. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt „Gerätebeschrei- bung“).
2. Ersetzen Sie die defekte Lampe.
Page 81
3. Schrauben Sie die Abdeckung wie-
der an. Überprüfen Sie die O-Ringdichtung auf korrekten Sitz, bevor Sie die Abde­ckung anschrauben. Benutzen Sie den Wäschetrockner nicht, wenn die O­Ringdichtung an der Abdeckung der Trommelbeleuchtung fehlt.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen muss die Abdeckung fest ange­schraubt sein. Anderenfalls darf der Wäschetrockner nicht in Be­trieb genommen werden.
KUNDENDIENST
Prüfen Sie bei einer technischen Stö­rung zunächst, ob Sie anhand der Be­dienungsanleitung den Fehler selbst beheben können – siehe Abschnitt FEHLERSUCHE. Können Sie die Störung nicht selbst be­heben, wenden Sie sich an den Kun­dendienst oder an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH 81
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann: – Modell-Bezeichnung – Produktnummer (PNC) – Seriennummer (Ser. No.) befindet sich auf dem Typenschild des Geräts - siehe Kapitel PRODUKTBESCHREIBUNG – Störungsart – auf dem Display angezeigter Fehler­code Tragen Sie die Gerätenummern hier ein, so dass Sie diese immer zur Hand haben:
Modell (Mod.) .................................
Produktnummer (PNC):
Ser. No. .................................
.................................
Höhe x Breite x Tiefe 844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm) Trommelvolumen
MONTAGE
AUFSTELLEN DER MASCHINE
• Der Wäschetrockner muss an einem
sauberen, staubfreien Ort installiert werden.
• Die Luft muss frei um das Gerät he-
rum strömen können. Achten Sie da­rauf, dass die Lüftungsschlitze unten am Gerät nicht blockiert werden.
• Damit Vibrationen und Geräusche
auf ein Minimum reduziert werden, muss das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche stehen.
• Überprüfen Sie den waagrechten
Stand des Geräts mit einer Wasser­waage, wenn es an seinen Platz ge­stellt wird. Richten Sie es gegebe-
nenfalls mit den Schraubfüßen waa­gerecht aus.
• Entfernen Sie die Füße nicht. Auf kei­nen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holzleisten oder ähnli­che Materialien verringern. Dadurch kann sich die Temperatur erhöhen und den Gerätebetrieb beeinträchti­gen.
Page 82
82
• Die Temperatur der Heißluft im Wäschetrockner kann bis auf 60 °C ansteigen. Das Ge­rät darf nicht auf dem Boden installiert werden, der keinen hohen Temperaturen stand­hält.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raumtem­peratur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. An­dere Temperaturen können unerwünschte Auswirkungen auf die Geräteleistung haben.
• Falls das Gerät bewegt wer­den muss, muss es in senk­rechtem Zustand bewegt wer­den.
• Das Gerät darf nicht hinter ei­ner verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür, de­ren Scharnier sich an der ge­genüberliegenden Seite des Scharniers des Geräts befin­det aufgestellt werden, wenn dadurch die vollständige Öff­nung des Trockners nicht mehr möglich ist.
AUSPACKEN
VORSICHT!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch
und den Styroporblock aus dem Gerät.
MONTAGE DES ENTLÜFTUNGSSCHLAUCHS
Das Gerät besitzt 3 Luftaustritt­söffnungen: auf der linken und rechten Seite sowie auf der Rückseite.
1. Ziehen Sie die Ringmutter A aus der
hinteren Luftaustrittsöffnung heraus.
2. Ziehen Sie die Klebebänder inner-
halb der Maschine oben von der Trommel ab.
Page 83
2. Schrauben Sie die Ringmutter auf
den Schlauch und setzen Sie ihn in die Öffnung ein.
3. Die nicht benutzten Austrittsöffnun-
gen müssen mit den mitgelieferten Abdeckungen verschlossen werden.
Ist der Entlüftungsschlauch lang und die Raumtemperatur nied­rig, kann die Feuchtigkeit im Schlauchinneren kondensieren. Dies ist normal. Damit das Was­ser nicht im Entlüftungsschlauch steht, sollte ein kleines Loch (ca. 3 mm) an der niedrigsten Stelle des Schlauchs gebohrt werden. Stellen Sie dann einen kleinen Behälter unter dieses Loch. (Sie­he Abbildung, Punkt B.)
Achten Sie darauf, dass der Ent­lüftungsschlauch nicht länger als 2 m ist und nicht mehr als 2 Krümmungen aufweist.
Falls Sie sich bezüglich der Entlüftungs­öffnung für das feste Gitter in der
DEUTSCH 83
Wand/Aussparung entschieden haben, sollten Sie sich in Ihrem Baumarkt über die notwendigen Anschlüsse und Instal­lationsmöglichkeiten informieren.
WARNUNG!
Es muss beachtet werden, dass der Entlüftungsschlauch nicht beispielsweise an eine Dunstab­zugshaube, einen Kamin oder ein Abgasrohr angeschlossen wird, durch den auch die Abga­se eines Gerätes abgeleitet wer­den, das mit Brennstoffen be­trieben wird.
Achtung! Um Kondensationsprobleme zu vermeiden, ist es unerlässlich, den Trockner mit einem flexiblen Entlüf­tungsschlauch auszustatten, dessen „Auslassöffnung“ mindestens hinter die Küchenmöbel reicht, noch besser aber aus der Küche selbst hinaus führt. Da­mit das Gerät nicht überhitzt, muss die­ser Dampfauslass stets frei von Verstop­fungen sein. Wird der Entlüftungs­schlauch an der Außenwand oder an der Decke fest installiert, muss eine Ab­saugleistung von mindestens 150 m³/ Std. gewährleistet sein. Wird der Entlüf­tungsschlauch teilweise eingequetscht, reduziert sich die Trockenleistung, und es kommt zu längeren Trockenzeiten und einem höheren Energieverbrauch. Wird der Entlüftungsschlauch komplett eingequetscht, werden möglicherweise die Sicherheitsausschalter aktiviert, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Wäh­rend des Betriebs des Wäschetrockners muss die Raumtemperatur im Bereich von +5 °C und +35 °C liegen, anderen-
Page 84
84
falls wird die Geräteleistung beein­trächtigt.
TÜRANSCHLAG DER EINFÜLLTÜR WECHSELN
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker, be­vor Sie den Türanschlag wech­seln.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Schrauben Sie das Türscharnier A
von der Frontseite des Geräts ab und nehmen Sie die Einfülltür ab.
3. Entfernen Sie die Abdeckplatten B.
Stecken Sie dazu einen Schrauben­dreher in die Schlitze (siehe Abbil­dung), drücken Sie leicht nach un­ten und entfernen Sie die Abdeck­platten.
in der gegenüberliegenden Seite ein.
VORSICHT!
Unter dem Verriegelungsblock C befindet sich eine kleine Fe­der. Den richtigen Einbau der Teile entnehmen Sie bitte den Abbildungen.
A
A
4. Üben Sie mit einem Werkzeug Druck aus, um das Teil C zu entrie­geln, entfernen Sie es und drehen Sie es um 180°. Setzen Sie es dann
B
C
B
5. Schrauben Sie das Scharnier A von
der Einfülltür ab, drehen Sie es um 180° und schrauben Sie es auf der gegenüberliegenden Seite wieder an.
6. Drehen Sie die Abdeckplatten B
um 180° und bringen Sie sie an der gegenüberliegenden Seite an.
7. Schrauben Sie die Abdeckplatten D von der Gerätefrontseite ab, dre-
hen Sie sie um 180° und schrauben
Page 85
Sie sie auf der gegenüberliegen­den Seite an.
DEUTSCH 85
setzen aller Kunststoffteile wie­der betriebssicher.
D
E
E
D
FF
8. Schrauben Sie das Türschloss E ab,
drücken Sie es etwas nach unten und nehmen Sie es von der Geräte­frontseite ab.
9. Drücken Sie den Rastknopf F nach
innen und unten, schieben Sie die Abdeckung etwas nach unten und nehmen Sie das Teil aus der Gerä­tefrontseite heraus.
10. Setzen Sie das Türschloss E auf der
gegenüberliegenden Seite ein und schrauben Sie die Türverriegelung fest.
11. Setzen Sie die Abdeckung F auf
der gegenüberliegenden Seite ein und lassen Sie den Rastknopf ein­rasten.
12. Setzen Sie die Einfülltür mit den
Scharnieren in die Aussparungen auf der Gerätefrontseite ein und schrauben Sie sie fest.
Hinweise zum Kontaktschutz:
Das Gerät ist nur nach dem Ein-
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Der Anschluss darf nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerde­te Steckdose erfolgen.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri-
schen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck-
dosen oder Verlängerungskabel. Es besteht Brandgefahr.
• Falls das Netzkabel des Geräts er-
setzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durch­führen.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker
und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quetschen oder zu beschädi­gen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
• Der Stecker muss trocken sein.
Page 86
86
Page 87
DEUTSCH 87
Page 88
www.aeg.com/shop 136915160-A-482010
Loading...