NL DROOGTROMMELGEBRUIKSAANWIJZING2
EN TUMBLE DRYERUSER MANUAL24
FR SÈCHE-LINGENOTICE D'UTILISATION44
DE WÄSCHETROCKNERBENUTZERINFORMATION65
Page 2
2
INHOUD
10 PROGRAMMA'S
11 BEDIENING VAN HET APPARAAT
14 ADVIEZEN
15 ONDERHOUD EN REINIGING
16 PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
18 TECHNISCHE INFORMATIE
19 MONTAGE
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 MILIEUBESCHERMING
7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
8 ACCESSOIRES
9 BEDIENINGSPANEEL
9 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
KLANTENSERVICE
Wanneer u contact opneemt met de
klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze
informatie treft u aan op het
typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing - Belangrijke
veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
NEDERLANDS3
Ga naar onze website voor:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en
om een correct gebruik te kunnen
waarborgen is het van belang dat u,
alvorens het apparaat te installeren
en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en
waarschuwingen, grondig doorleest.
Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en
de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze instructies en zorg ervoor dat
zij bij het apparaat blijven als het
wordt verplaatst of verkocht, zodat
iedereen die het apparaat gedurende
zijn hele levensduur gebruikt, naar
behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees de bedieningsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt.
ALGEMENE VEILIGHEID
• Het is gevaarlijk om de specificaties
te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te
brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructie hebben
ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en
huisdieren niet in de trommel klimmen. Om dit te voorkomen dient u
de trommel voor het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen
of andere harde, scherpe materialen
kunnen grote schade aan het appa-
raat toebrengen en mogen niet in
het apparaat terechtkomen.
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte
kleding (als er geen speciaal droogprogramma is), artikelen met een
rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber
dienen niet in de droogtrommel te
worden gedroogd.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• De stekker van het apparaat dient na
het gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd uit het stopcontact te
worden getrokken.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door
niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of
letsel leiden. Neem contact op met
een klantenservice bij u in de buurt.
Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen
als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te
worden gewassen in heet water met
een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar:Droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn geweest met ontvlambare
oplosmiddelen (petroleum, spiritus,
producten voor chemische reiniging
en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze
een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die
met water gewassen zijn.
• Brandgevaar:voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in
plantaardige of bakolie vormen een
gevaar voor brand en mogen niet in
de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar
heeft gewassen, moet u een extra
Page 5
spoelcyclus uitvoeren voordat u uw
was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers
of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding in het geval die in
de wasdroger geladen worden
• Het condenswater mag niet worden
gedronken of worden gebruikt om
voeding te bereiden. Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij
mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of
staan. Het apparaat kan omkantelen.
WAARSCHUWING!
• Brandgevaar! Om het risico
op ontbranding te voorkomen, mag u de droogtrommel niet voor het einde van
de droogcyclus stoppen, behalve als alle items snel uit
de droogtrommel worden
gehaald en uitgespreid zodat de warmte kan ontsnappen.
• Er mogen zich geen pluizen
verzamelen in de droger.
• Gevaar voor elektrische schokken!
Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogcyclus
vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur
hebben waarbij is gewaarborgd dat
de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische
reinigingsmiddelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de
ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van
gassen van apparaten in de ruimte
die op andere brandstoffen werken,
zoals open haarden, te voorkomen.
MONTAGE
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
NEDERLANDS5
• Controleer bij het uitpakken van het
apparaat of dit niet is beschadigd. Ingeval van twijfel, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de
Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten
vóór het gebruik worden verwijderd.
Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben.
Zie het desbetreffende hoofdstuk in
de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van deze machine noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of bekwame
persoon.
• De achterkant van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst
• Pas de voeten aan als het apparaat
op tapijt, of een gelijkaardig materiaal, wordt geplaatst. Er moet luchtcirculatie zijn onder het apparaat.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer
drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het
noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optionele accessoire - zie hoofdstuk: "ACCESSOIRES").
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op de inlaatslang
drukt of staat.
GEBRUIK
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Het mag
niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
• Droog uitsluitend textiel dat in de
droogtrommel mag worden gedroogd. Volg de instructies op het
wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in
de wasdroger.
• Overschrijd de maximale belading
niet. Houd u aan de maximale belading. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
Page 6
6
• Kleding die druipnat is mag niet in
de droogtrommel worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn
geweest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de wasdroger
gedroogd worden. Als er vluchtige
reinigingsvloeistoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat
de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de machine
doet.
• Gebruik nooit de wasdroger als het
elektrische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant
van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachter of gelijkaardige producten moeten worden gebruikt
zoals aangegeven door de fabrikant
van de wasverzachter.
• Brandgevaar! Droog geen beschadigde artikelen die vulling bevatten
(hoofdkussens, jassen, dekbedden,
enz). De vulling kan uit het artikel komen en brand veroorzaken.
•
Heet oppervlak: Raak het opper-
vlak van het dekseltje van de deurverlichting niet aan wanneer de ver-
lichting ingeschakeld is
•
Heet oppervlak: Raak de achter-
kant van het apparaat niet aan wanneer het in gebruik is!
1)
.
standelijk gehandicapten zonder toezicht.
• Kinderen herkennen de gevaren die
bij elektrische apparaten horen vaak
niet. Houd kinderen uit de buurt om
te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De
verpakkingsmaterialen (bijv.
plastic folie, polystyreen) kunnen een gevaar opleveren
voor kinderen - houd uit de
buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
HET APPARAAT AFVOEREN
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat
af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat u kinderen of huisdieren in de trommel opsluit. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
KINDERBEVEILIGING
• Deze machine is niet bedoeld voor
gebruik door jonge kinderen of ver-
MILIEUBESCHERMING
VERPAKKINGSMATERIALEN
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
Het symbool
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
1)
Alleen drogers die zijn uitgerust met inwendige trommelverlichting.
op het product of op
worden behandeld, maar moet worden
afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
Page 7
informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
NEDERLANDS7
de winkel waar u het product hebt
gekocht.
1
8
7
6
5
Bedieningspaneel
1
Vuldeur (omkeerbaar)
2
Filter
3
Verstelbare pootjes
4
Kunststoffen ring
5
Ventilatieopeningen aan zij- / ach-
6
terkant
Typeplaatje
7
Trommelverlichting
8
2
3
4
Page 8
8
ACCESSOIRES
STAPELKIT
Productnaam: SKP11
Verkrijgbaar bij uw verdeler. De stapelkit kan alleen worden gebruikt met de
wasmachines die in de brochure worden vermeld. Zie meegeleverde brochure.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
VOETSTUK MET LADE
Productnaam: PDSTP10.
Verkrijgbaar bij uw verdeler.
Om het apparaat hoger te plaatsen,
wat ervoor zorgt dat u makkelijker het
wasgoed kunt laden en legen.
De lade kan worden gebruikt om het
wasgoed op te slaan bv.: handdoeken,
wasproducten enz.
Lees de gebruiksaanwijzing die bij het
accessoire werd geleverd zorgvuldig
door.
VENTILATIEKIT
Universele kit voor geventileerde
droogtrommels waarvoor er geen uitlaat naar buiten beschikbaar is. Het reservoir verzamelt pluizen en condenswater, en vermijdt dus vuil en schade
door vocht in de kamer waar de droogtrommel werd geplaatst.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Page 9
BEDIENINGSPANEEL
123
Programmakeuzeknop
1
Display
2
Drukknop Startuitstel
3
Drukknop Start/Pauze .
4
Drukknop Droogtijd
5
Drukknop Zoemer
6
Drukknop Anti-kreuk
7
Drukknop Sensitive
8
Drukknop Behoedzaam
9
DISPLAY
SymboolBeschrijving
m / m
uitgestelde start
tijd Lange anti-
kreukbeveiliging
NEDERLANDS9
456789
SymboolBeschrijving
kreukbeveiliging
(aanduiding
droogfase)
lampje Lange anti-kreukbeveiliging
droogcyclus (aanduiding droogfase)
lampje Filter reinigen
koelcyclus (aanduiding koelfase)
kinderbeveiliging
geactiveerd
-
-
cyclustijd
interval tijdspro-
gramma (10 min. 3u.)
interval uitgestelde start (30 min. 20u.)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de trommel van de droogtrommel met een vochtige doek schoon of
stel een kort programma in (bv. tijds-
programma van 30 minuten) met vochtige kleding.
Page 10
10
PROGRAMMA'S
Program-
ma's
La-
ding
Extra droog7 kg
Kastdroog7 kg
Strijkdroog7 kg
Extra droog3 kg
Kastdroog3 kg
Strijkdroog3 kg
Tijd7 kg
Opfrissen1 kg
Beddengoed
3 kg
Jeans7 kg
Sportkledings
2 kg
1)
Eigenschappen
Katoen
Drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. badstof artikelen, badjassen.
Drogen van textiel van gelijke dikte, bijv. badstof artikelen, breigoed, handdoeken.
Drogen van katoenen of linnen
wasgoed van normale dikte, bijv.
beddengoed, tafellinnen.
Synthetica
Drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Drogen van dunne stoffen die niet
gestreken worden, bijv. easy care
shirts, tafelkleden, babykleertjes,
sokken, lingerie met baleinen of
met beugels.
Drogen van dunne stoffen die gestreken worden, bijv. gebreide artikelen, overhemden.
Speciaal
Drogen van wasgoed waarbij de
tijd door de gebruiker wordt ingesteld.
Voor het opfrissen of behoedzaam
reinigen van textiel met in de handel verkrijgbare producten voor
chemische reiniging.
Om bedlinnen te drogen, zoals:
enkele en dubbele lakens, kussenslopen, spreien.
Voor het drogen van vrijetijdskleding, zoals jeans, sweatshirts van
verschillende materiaaldiktes (bijv.
bij de kraag, manchetten en naden).
Voor het drogen van sportkleding,
dun textiel, polyester, microvezel
die niet gestreken moet worden.
Beschikbare
functies
2)
alles
2)
alles
2)
alles
2)
alles
2)
alles
2)
alles
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
2)
alles
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
Tex-
tielmar-
kering
Page 11
NEDERLANDS11
Program-
ma's
La-
ding
1)
Eigenschappen
Om easy care textiel zoals hemden
en bloezen te drogen, met een minimum aan moeite. Het resultaat
1 kg
kan variëren, afhankelijk van de
(of 5
Strijkvrij
overhem-
verschillende soorten textiel en afwerking. Plaats het textiel recht in
de droogtrommel. Na het pro-
den)
gramma verwijdert u onmiddellijk
het gedroogd textiel en hangt u
het aan een kleerhanger.
Voor het opfrissen van wollen kle-
Wol opfrissen
ding. De kleding wordt zacht en
1 kg
soepel. Wij raden aan de kleding
direct na het einde van het programma te verwijderen.
1)
maximaal gewicht van droge kleding
2)
De functies Behoedzaam en Behoedzaam kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
WASGOED VOORBEREIDEN
Droog uitsluitend textiel dat in
de droogtrommel mag worden
gedroogd. Controleer of het
textiel in de droogtrommel mag
worden gedroogd. Controleer
de textielmarkering op de kleding.
Textielmarkering
Het wasgoed goed voorbereiden:
• sluit ritsen, knoop dekbedovertrek-
Eigenschap
Kan worden gedroogd in de
wasdroger
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op standaard
temperatuur
Kan worden gedroogd in de
wasdroger op lage temperatuur
Kan niet worden gedroogd
in de wasdroger
ken dicht en sluit losse riemen of
Beschikbare
functies
Tex-
tielmar-
kering
allemaal
zonder Be-
hoedzaam
Zoemer ,
Startuitstel
strikken (bijv.van schorten) - het wasgoed kan verstrikt raken
• zorg dat de zakken leeg zijn - verwijderen metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden, enz.).
• keer voorwerpen met dubbellaagse
weefsels binnenstebuiten (bijv.met
katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te
zitten).
Alleen drogen:
• katoen en linnen met de programma's Katoen
• synthetica en gemengde stoffen met
de programma's Synthetica
• de sterk gekleurde stoffen en de licht
gekleurde stoffen scheiden - de kleuren kunnen ontrokken worden
• katoenen jersey en gebreide artikelen alleen met de geschikte programma's - artikelen kunnen krimpen
Overschrijd de maximale belading van 7kg niet.
Page 12
12
WASGOED IN DE MACHINE
DOEN
1. Druk op de puur (drukpunt).
2. Plaats het wasgoed losjes in de ma-
chine.
3. Sluit de deur van het apparaat.
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de
deur en de rubber pakking terecht komen.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
Gebruik de programmakeuzeknop om
een programma te kiezen.
SPECIALE FUNCTIES
U kunt samen met het programma ook
een speciale functie of functies kiezen.
Om de functie te activeren of te inactiveren, drukt u op de overeenkomstige
drukknop.
DE FUNCTIE BEHOEDZAAM
Om delicate en temperatuurgevoelige
stoffen te drogen (bv. acryl, viscose).
Voor stoffen met het symbool
het wasvoorschrift. Programma met lagere temperatuur.
op
DE FUNCTIE SENSITIVE
Voor het voorzichtig drogen van weefsels die vaak gedragen worden. Het
programma begint op de volle warmteinstelling, die vervolgens verlaagd
wordt naarmate het programma vordert.
DE FUNCTIE ANTI-KREUK
Verlengde anti-kreukfase (30 minuten)
op het einde van de droogcyclus, tot 90
minuten. Deze functie zal voorkomen
dat het wasgoed kreukt. Het wasgoed
kan tijdens de anti-kreukfase uit de machine gehaald worden.
DE FUNCTIE ZOEMER
Wanneer de zoemer is geactiveerd,
kunt u de zoemer horen:
• op het einde van de cyclus
• bij de start en het einde van de antikreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U
kunt deze functie gebruiken om het geluid te activeren of te inactiveren.
DE FUNCTIE DROOGTIJD
Werkt alleen met Tijdsprogramma .
Hiermee kunt u het droogprogramma
instellen met minimaal 10 minuten en
maximaal 2 uur worden ingesteld (in
stappen van 10 min.).
Wanneer de functie is geactiveerd, zal
het LED boven de drukknop oplichten.
DE FUNCTIE STARTUITSTEL
Hiermee kan de start van het
droogprogramma met minimaal
30 minuten en maximaal 20 uur
worden uitgesteld.
Page 13
1. Stel het droogprogramma en de
functies in.
2. Druk opnieuw op de toets Startuit-
stel totdat de vereiste uitsteltijd op
het display wordt weergegeven (bv.
als het programma na 12 uur
moet beginnen.)
3. Om de functie Startuitstel te active-
ren, drukt u op de toets Start/Pauze . De starttijd neem op de display
af.
KINDERBEVEILIGINGSFUNCTI
E
B
A
De kinderbeveiligingsfunctie voorkomt
dat kinderen met het apparaat spelen.
De kinderbeveiligingsfunctie blokkeert
alle toetsen en de programmakeuzeknop. Om de kinderbeveiligingsfunctie
te activeren, drukt u gelijktijdig op A en
B totdat het symbool
wordt weergegeven. Druk opnieuw op
de bovenstaande toetsen totdat het
symbool verdwijnt om deze functie te
inactiveren.
U kunt de kinderbeveiligingsfunctie activeren:
• voor u op de toets Start/Pauze drukt
- het apparaat kan niet starten
• nadat u op de toets Start/Pause
drukt, worden alle toetsen en de programmaschakelaar uitgeschakeld
op de display
EEN PROGRAMMA STARTEN
NEDERLANDS13
Om het programma te activeren, drukt
u op de toets Start/Pauze . De kleur van
het LED boven de druktoets verandert
naar rood.
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
Om een programma te wijzigen, draait
u de programmakeuzeknop naar
(uit) en vervolgens stelt u opnieuw het
programma in.
AAN HET EINDE VAN HET
PROGRAMMA
Wanneer de droogcyclus is voltooid, zal
het symbool
ren. Als de Zoemer actief is, klinkt er
gedurende een minuut een geluidssignaal met onderbrekingen.
Het wasgoed uit de trommel halen:
1. Draai de programmakeuzeknop op
(uit)
2. Open de deur van het apparaat.
3. De trommel legen.
4. Sluit de deur van het apparaat.
op de display knippe-
De droogcycli (behalve voor het
Wol programma) worden automatisch gevolgd door een antikreukfase die ongeveer 30 minuten duurt Het wasgoed kan
tijdens de anti-kreukfase worden
verwijderd (Het wasgoed moet
aan het einde van de anti-kreukfase uit de machine worden gehaald om kreuken te voorkomen). . Als de functie Lange anti-kreuk is ingesteld, wordt de
antikreukfase met 60 minuten
verlengd.
Na elke droogcyclus: maak het
filter schoon
(Zie het hoofdstuk ONDER-HOUD EN REINIGING.)
Page 14
14
ADVIEZEN
MILIEUTIPS
• Gebruik geen wasverzachter om te
wassen en te drogen. In de droogtrommel wordt uw wasgoed automatisch zacht.
• Gebruik het condenswater als gedistilleerd water, bijv. voor een stoomstrijkijzer. Indien nodig filtert u het
condenswater (bv. met een koffiefilter) om kleine pluisjes te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Houd u aan de laadvolumes die in
het programma-overzicht worden
aanbevolen.
• Zorg ervoor dat er een goede luchtventilatie is.
• Maak het filter na elke droogcyclus
schoon.
• Centrifugeer het wasgoed goed
voordat u het in de droger stopt.
GEMIDDELD GEWICHT VAN
WASGOED
badjas1200 g
dekbedovertrek700 g
herenwerkover-
hemd
herenpyjama500 g
laken500 g
tafelkleed250 g
herenoverhemd200 g
nachthemd200 g
kussensloop200 g
badstof hand-
doek
bloes100 g
damesslip100 g
herenslip100 g
servet100 g
600 g
200 g
theedoek100 g
INSTELLINGEN APPARAAT
Waterhardheid
A
De waterhardheid kan verschillen naargelang de locatie. Als u
de plaatselijke waterhardheid
kent, kunt u de sensor in uw apparaat afstellen om een beter
droogresultaat te verkrijgen.
1. Draai de programmakeuzeknop op
een beschikbaar programma.
2. Druk gelijktijdig op de toetsen A en
B en houd deze ingedrukt totdat
een van deze symbolen op het displat wordt weergegeven:
–
cm
–
300-600 μS/cm
–
cm
3. Druk herhaaldelijk op de Start/Pauze toets tot u het gewenste niveau
heeft ingesteld.
4. Om de instelling op te slaan, drukt
u gelijktijdig op de toetsenA en B
B
lage geleiding <300 μS/
gemiddelde geleiding
hoge geleiding >600 μS/
Zoemer permanent uit
B
A
Page 15
1. Draai de programmakeuzeknop op
een programma.
2. Druk gelijktijdig op de toetsen A en
B en houd deze ongeveer 5 secon-
den ingedrukt.
ONDERHOUD EN REINIGING
HET FILTER SCHOONMAKEN
Aan het einde van elke cyclus zal het filter -lampje branden om u te laten we-
ten dat het filter moet worden gereinigd.
Het filter verzamelt pluisjes. De
pluisjes zijn afkomstig van de
kleding die in de droogtrommel
wordt gedroogd.
1. Open de deur.
NEDERLANDS15
3. De zoemer staat standaard altijd uit.
4. Maak uw hand vochtig om het filter
te reinigen.
2. Maak het filter schoon.
3. Open het filter.
5. Maak, indien nodig, het filter
schoon met warm water en een borstel.
Sluit het filter.
6. Verwijder het pluis van de volledige
filtereenheid. Hiervoor kunt u een
stofzuiger gebruiken.
7. Plaats de filter in de filtereenheid.
Page 16
16
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit
zonder pluizenfilters, of met beschadigde of verstopte pluizenfilters.
Maak het filter na elke droogcyclus schoon. Een verstopte filter
zal de cyclusduur verhogen en
zal leiden tot een hoger energieverbruik.
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat voordat u het reinigt.
Gebruik een standaard zeepsop om de
binnenzijde van de trommel te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak
met een zachte doek.
HET BEDIENINGSPANEEL EN
DE BEHUIZING REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te
reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak
met een zachte doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN EN SERVICE
PROBLEMEN OPLOSSEN
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen
of staalwol om de trommel
schoon te maken.
LET OP!
Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor meubels of schoonmaakmiddelen die corrosie kunnen veroorzaken.
Probleem
Droogtrommel doet
het niet.
Onbevredigende
droogresultaten.
De deur sluit
niet
1)
Mogelijke oorzaakOplossing
Droogtrommel niet aangesloten
op de netstroom.
Vuldeur geopend.Sluit de vuldeur
De toets Start/Pauze is niet in-
gedrukt.
Onjuiste programma-instelling.
Pluizenfilter verstopt.
Te hoog laadvolume.
Ventilatieopeningen zijn afgedekt.
Vuil in de trommel.
Hoge waterhardheid.
Filter zit niet op zijn plaats vast.
Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering in
de zekeringenkast (huisinstallatie).
Druk op de toets Start/Pauze .
Programma instellen.
Maak het filter schoon.
Houd u aan de maximale bela-
ding.
Maak de ventilatieopeningen
vrij.
Reinig de binnenkant van de
trommel.
Stel geschikte waterhardheid
4)
in
.
Zet het filter in de correcte
stand.
2)
3)
Page 17
NEDERLANDS17
Err (Error)
op het dis-
5)
play.
Lampje van
de trommel
brandt niet
6)
Abnormale
tijdsweergave op de
5)
display
Droogcyclus
te kort
Wasgoed zit vast tussen deur en
pakking.
Probeer de parameters na de
programmastart te wijzigen.
De functie die u hebt ingesteld,
is niet beschikbaar voor het ingestelde programma
Trommelverlichting defect.
Eindtijd wordt berekend op basis van: soort, volume en vochtigheid van wasgoed.
Weinig wasgoed./Wasgoed te
droog voor geselecteerd programma.
Plaats het wasgoed correct in de
trommel.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Stel de vereiste parameters
in.
Schakel de droogtrommel uit en
in. Stel de vereiste parameters
in.
Neem contact op met de klantenservice om de trommelverlichting te vervangen.
Automatische procedure; dit is
geen fout van het apparaat.
Selecteer het tijdsprogramma of
een hogere droogtegraad (bijv.
Extra droog ).
Pluizenfilter verstopt.Maak het filter schoon.
Te hoog laadvolume.
Droogcyclus
te lang
centrifugeerd.
Wasgoed niet voldoende ge-
7)
Erg hoge kamertemperatuur –
geen machinestoring.
1)
Bij een foutbericht op het display (bijvoorbeeld E51- alleen droogtrommels met display):
Droogtrommel uit- en inschakelen. Stel het programma in. Druk op de toets Start/Pauze .
Werkt het niet? - informeer de onderhoudsdienst en vermeld de foutcode.
2)
volg de programma-adviezen op - raadpleeg het hoofdstuk PROGRAMMA'S
3)
zie het hoofdstuk ONDERHOUD EN REINIGING
4)
zie het gedeelte MACHINE-INSTELLINGEN in het hoofdstuk ADVIEZEN
5)
alleen droogtrommels met display
6)
Allen droogtrommels met trommelverlichting.
7)
Opmerking: Na maximum 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (raadpleeg het deel
Droogcyclus voltooid ).
TROMMELVERLICHTING
Gebruik alleen lampjes die speciaal
ontworpen zijn voor droogtrommels. U
kunt het speciale lampje bestellen bij
uw plaatselijke klantenservice.
WAARSCHUWING!
Als het apparaat is ingeschakeld, gaat de binnenverlichting
4 minuten nadat de deur is ge-
Houd u aan de maximale belading.
Zorg dat het wasgoed goed is
gecentrifugeerd.
Verlaag de kamertemperatuur
indien mogelijk.
WAARSCHUWING!
Gebruikt geen gewone gloeilampen. Deze ontwikkelen te
veel hitte en kunnen het apparaat beschadigen! Voordat u het
lampje vervangt, haal de stekker
uit het stopcontact; indien een
permanente aansluiting: draai
de zekering los of haal deze
weg.
sloten automatisch uit.
Page 18
18
1. Schroef het dekseltje van het lampje
los (dit kunt u vinden direct achter
de vuldeur, aan de bovenkant; raadpleeg het hoofdstuk “BESCHRIJ-VING VAN HET PRODUCT”.)
2. Vervang het kapotte lampje.
3. Schroef het dekseltje weer vast.
Controleer of de o-ringpakking correct
geplaatst is voordat u het dekseltje van
de deurverlichting weer vastschroeft.
Gebruik de droogtrommel niet als de
o-ringpakking op het dekseltje van de
deurverlichting ontbreekt.
WAARSCHUWING!
Om veiligheidsredenen moet
het dekseltje stevig worden
vastgedraaid. Als dat niet gebeurd is, mag de droogtrommel
niet gebruikt worden.
SERVICE
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf
kunt oplossen met behulp van de be-
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservice of een van onze geautoriseerde dealers.
Voor snelle hulp, heeft u deze gegevens nodig:
– Modelnaam
– Productnummer (PNC)
– Serienummer (Ser No. staat op het typeplaatje op het apparaat - zie hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING)
- Soort defect
- Mogelijke foutmeldingen die op het
display worden weergegeven.
Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te
hebben, adviseren wij u ze hier te noteren.
Model.................................
PNC:.................................
Ser. No..................................
hoogte x breedte x diepte844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm)
inhoud trommel108 l
maximale diepte met vuldeur open1090 mm
maximale breedte met vuldeur open950 mm
afstelbare hoogte
gewicht toestel31,5 kg
max. belading7 kg
spanning230 V
frequentie50 Hz
benodigde zekering16 A
totaal vermogen2600 W
energie-efficiëntieklasseC
type gebruikHuishoudelijk
toegestane omgevingstemperatuur+ 5°C tot + 35°C
1)
7 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
MONTAGE
NEDERLANDS19
PLAATSING VAN HET
APPARAAT
• De wasdroger moet op een schone
plaats worden geïnstalleerd, waar
geen vuilophoping kan plaatsvinden.
• Er moet luchtcirculatie zijn rondom
het apparaat. Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat vrij zijn.
• Om trillingen en geluid tot een mini-
mum te beperken, moet de droogtrommel op een stabiel en vlak oppervlak worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente
plaats wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit niet
het geval, stel dan de stelpootjes af
totdat dit wel het geval is.
• Verwijder de stelpootjes niet. Belem-
mer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt,
houten strips of dergelijke. Dit kan
de temperatuur laten stijgen, die de
werking van het apparaat kan belemmeren.
• De temperatuur van de warme lucht in de droogtrommel
kan tot 60 °C oplopen. Het
apparaat mag niet op een
vloer worden geplaatst die
niet tegen hoge temperaturen bestendig is.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan
+5 °C en niet hoger dan +35
°C, omdat dit de prestaties
van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als u het apparaat moet verplaatsen, dan dient u het vertikaal te verplaatsen.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur
of een deur met scharnieren
aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat
op zo'n manier dat dat de
deur van de droger niet helemaal geopend kan worden.
UITPAKKEN
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt
moeten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
1. Open de vuldeur.
Page 20
20
2. Trek de stroken plakband los van de
binnenkant van de machine, bovenop de trommel.
2. Schroef de ringmoer aan de slang
en druk deze op zijn plaats.
3. Verwijder de plastic folie en de po-
lystyreen vulling van de machine.
INSTALLATIE VAN DE
VENTILATIESLANG
Er zijn 3 ventilatie-uitgangen:
links, rechts en aan de achterzijde.
1. Verwijder de ringmoer A van de
ventilatie-uitgang aan de achterzijde.
3. De niet gebruikte ventilatie-openin-
gen moeten met de meegeleverde
afdichtingen worden afgeschermd.
Als de slang te lang is en de kamertemperatuur laag is, kan het
vocht in de slang condenseren
tot water. Dit is normaal. Om te
voorkomen dat dit water in de
slang komt, wordt het aangeraden om een klein gat (dia. 3
mm) te boren in het laagste
punt van de slang en er een
kleine bak onder te plaatsen.
(Zie afbeelding, punt B).
Page 21
Zorg ervoor dat de lengte van
de ventilatieslag kleiner is dan 2
m en dat deze maximum 2
bochten bevat.
Wat betreft de uitlaat zelf, als u heeft
gekozen voor een vast rooster aan de
wand of het raam, kan een goede
plaatselijke doe-het-zelfzaak u de benodigde fittingen en installatieadvies
verschaffen.
WAARSCHUWING!
Het is belangrijk om de ventilatieslang niet te bevestigen aan
bijvoorbeeld een afzuigkap, een
schoorsteen of een rookkanaal
dat ontworpen is om uitlaatgassen van een apparaat dat brandstof verbruikt af te voeren
NEDERLANDS21
voeren. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, is het van belang dat de stoomafvoer niet wordt belemmerd. Als er een permanente slang
aan een externe muur of plafond is bevestigd, moet men ervoor zorgen dat
deze over een minimale capaciteit van
150 m3/u beschikt. Als de droogtrommel zich naast de koken bevindt, moet
u ervoor zorgen dat de ventilatieslang
niet gekneld wordt. Als de slang gedeeltelijk wordt platgedrukt, zal de
droogefficiëntie worden verminderd,
wat leidt tot langere droogtijden en
een hoger energieverbruik. Als de
slang volledig wordt platgedrukt kan de
veiligheidsuitschakeling waarmee het
apparaat is uitgerust in werking treden.
Bij het bedienen van de wasdroger
mag de kamertemperatuur niet lager
liggen dan +5° C en niet hoger dan
+35° C, omdat dit de prestaties van het
apparaat kan beïnvloeden.
VULDEUR OMKEREN
WAARSCHUWING!
Voordat de draairichting van de
deur veranderd wordt, de stekker uit het stopcontact halen.
1. Open de vuldeur.
2. Schroef het scharnier A aan de
voorkant van het apparaat los en
verwijder de vuldeur.
3. Verwijder de afdekplaten B. Om dit
te doen, een dunne schroevendraaier in de openingen steken,
zoals afgebeeld, een klein stukje
naar beneden duwen en de afdekplaten loswrikken.
Merk op dat om condensatieproblemen te vermijden het van belang is dat
de droger is uitgerust met de flexibele
slang om zijn “uitlaatgassen” ten minste tot voorbij keukenonderdelen af te
Page 22
22
A
B
C
A
B
4. Gebruik een geschikt gereedschap
en voer druk uit op onderdeel C,
verwijder de deur en draai deze
180°, bevestig de deur aan de andere zijde.
LET OP!
Er bevindt zich een kleine veer
onder vergrendelblok C. Om alle onderdelen correct te monteren, raadpleegt u de afbeeldingen:
5. Schroef het scharnier A van de vul-
deur los, draai het 180°, monteer
het op de andere kant en schroef
het vast.
6. Draai de afdekplaten B 180° en
plaats ze aan de andere zijde.
7. Schroef de afdekplaat D los van de
voorkant van het apparaat, draai
hem 180° en schroef hem vast op
de andere kant.
D
E
E
D
FF
8. Schroef de deurvergrendeling E
los, duw hem enigszins naar beneden en verwijder hem van de voorkant van het apparaat.
9. Druk de knop F in en naar bene-
den, duw het deksel enigszins naar
beneden en verwijder het van de
voorkant van het apparaat.
10. Monteer de bovenstaande deurvergrendeling E aan de andere kant,
plaats de kabelverbinding en
schroef de vergrendeling vast.
Page 23
11. Plaats de afdekplaat F aan de an-
dere kant en laat de knop op zijn
plaats vergrendelen.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in
de openingen aan de voorkant van
het apparaat en schroef ze vast.
Opmerking betreffende contactbescherming: Het apparaat
kan alleen veilig gebruikt worden nadat alle kunststof onderdelen gemonteerd zijn.
AANSLUITING AAN HET
ELEKTRICITEITSNET
• Sluit de machine aan op een geaard
stopcontact, in overeenstemming
met de geldende bedradingsvoorschriften.
NEDERLANDS23
• Controleer of de elektrische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de stroomvoorziening.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
• Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Zorg ervoor dat de stroomsnoeren
en kabel niet knakken of beschadigd
raken achter het apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• De stekker moet droog zijn.
Page 24
24
CONTENTS
26 SAFETY INFORMATION
28 ENVIRONMENT CONCERNS
29 PRODUCT DESCRIPTION
29 ACCESSORIES
30 CONTROL PANEL
31 BEFORE FIRST USE
31 PROGRAMMES
32 USING THE APPLIANCE
35 HINTS AND TIPS
36 CARE AND CLEANING
37 TROUBLE SHOOTER AND SERVICE
39 TECHNICAL INFORMATION
40 INSTALLATION
SERVICE
When contacting Service, ensure that
you have the following data available.
The information can be found on the
rating plate.
Model
PNC
Serial Number
The following symbols are used in this
user manual:
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 25
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENGLISH25
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
Page 26
26
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to
ensure the correct use, before installing and first using the appliance,
read this user manual carefully, including its hints and warnings. To
avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that
all people using the appliance are
thoroughly familiar with its operation
and safety features. Save these instructions and make sure that they
remain with the appliance if it is
moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly
informed on appliance use and safety.
- Read the instruction manual be-
fore the appliance use.
GENERAL SAFETY
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical and sensory conditions or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Make sure that small children and
pets do not climb inside the drum.
To avoid this, please check into the
drum before using.
• Any objects such as coins, safety
pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive damage and must not be
placed into the machine.
• Items such as foam rubber (latex
foam), shower caps, waterproof textiles (if there is no special drying programme), rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam
rubber pads must not be dried in the
tumble dryer.
• Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• Always unplug the appliance after
use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you
attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or
serious malfunctioning. Contact your
local Service Centre. Always insist on
genuine spare parts.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil acetone,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers
should be washed in hot water with
an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
• Danger of explosion: Never tumble
dry items that have been in contact
with inflammable solvents (petrol,
methylated spirits, dry cleaning fluid
and the like). As these substances are
volatile, they could cause an explosion. Only tumble dry items washed
with water.
• Risk of fire: items that have been
spotted or soaked with vegetable or
cooking oil constitute a fire hazard
and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with
stain remover you must execute an
extra rinse cycle before loading your
tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters
or matches have accidentally been
left in pockets of garments incase
they are loaded into appliance
• The condensed water is not applicable to drink or to prepare food. It can
cause health problems to people and
pets.
• Do not seat or lean on the load door.
The appliance can tilt.
Page 27
WARNING!
• Risk of fire! To prevent from
the risk of self combustion
do not stop a tumble dryer
before the end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is dissipated.
• Lint must not be allowed to
accumulate around the tumble dryer.
• Risk of electric shock! Do not spray
down the appliance with jets of water.
• The final part of a tumble dryer cycle
occurs without heat ( cool down cycle ) to ensure that the items are left
at a temperature that ensures that
items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if
industrial chemicals have been used
for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in
the installation room to avoid the
back flow of gases into the room
from appliances burning other fuels,
including open fires.
INSTALLATION
• This appliance is heavy. Be careful
when you move the appliance.
• When unpacking the appliance,
check that it is not damaged. If in
doubt, do not use it and contact the
Service Centre.
• All packaging must be removed before use. Dangerous damage can occur to the product and to property if
this is not adhered to. See relevant
section in the user manual.
• Each electrical work necessary to install this appliance must be done by
a qualified electrician or competent
person.
• The rear surface of the appliance
must be put against the wall
• If the appliance is installed on the
carpet or equivalent, adjust the feet.
ENGLISH27
Air must flow freely below the appliance.
• After the appliance installation, check
that it is not squeeze or stay on the
electrical supply cable.
• If the tumble dryer is put on top of a
washing machine, it is mandatory to
use the stacking kit (optional accessory - see chapter: "ACCESSORIES").
• After having installed the appliance,
check that it is not pressing or standing on its inlet hose.
USE
• This appliance is for domestic use
only. It must not be used for other
functions .
• Only dry fabrics which are applicable
to dry in the tumble dryer. Follow the
instructions on each piece of clothing
label.
• Do not dry not washed items in the
tumble dryer.
• Do not put more load than recommended. Obey the maximum load
volume. See the related chapter in
the user manual.
• Clothes which are dripping wet must
not be put in the tumble dryer.
• Garments which have been in contact
with volatile petroleum products
should not be machine dried. If volatile cleaning fluids are used, care
should be taken to ensure that the
fluid is removed from the garment
before placing in the appliance.
• Do not use the tumble dryer if the
power supply cable, the control panel, the working surface or the base
are damaged so that the inside of
the tumble dryer is accessible.
• Fabric softener or equivalent products must be used as specified by the
fabric softener manufacturer.
• Risk of fire! Do not dry the damaged
items which contain padding or fillings (pillows, jackets, duvets, etc.).
The padding or fillings can get out
and cause the fire.
Page 28
28
•
Hot surface: Do not touch the
door light cover surface when the
light is switched on
•
Hot surface: Do not touch the
back of the appliance while it is operating!
2)
.
CHILD SAFETY
• This machine is not intended for use
by young children or infirm persons
without supervision.
• Children often do not recognise the
hazards associated with electrical appliances. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING!
• Danger of suffocation! The
packaging components (e.g.
plastic film, polystyrene) can
be dangerous to children Keep them out of children’s
reach.
ENVIRONMENT CONCERNS
• Keep all detergents in a safe place
out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do
not climb inside the drum.
DISCARD THE APPLIANCE
• Disconnect the mains plug from the
mains socket.
• Cut off the mains cable and discard
it.
• Discard the door catch. This prevents
children or pets to be closed in the
appliance. There is a risk of suffocation.
PACKAGING MATERIALS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
The symbol
packaging indicates that this product
may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic
2)
Only dryers equipped with internal drum light.
on the product or on its
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling of
this product, please contact your local
council, your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.
Page 29
PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH29
1
8
7
6
5
Control panel
1
Load door (reversible)
2
Filter
3
Adjustable feet
4
ACCESSORIES
STACKING KIT
2
3
4
Plastic ring
5
Side/rear ventilation opening
6
Rating plate
7
Drum light
8
washing machines specified in the leaflet. See leaflet attached.
Read carefully the instructions supplied
with the kit.
Product name: SKP11
Available from your authorized dealer.
Stacking kit can be used only with the
Page 30
30
PEDESTAL WITH THE DRAWER
Product name: PDSTP10.
Available from your authorized dealer.
CONTROL PANEL
To put the appliance higher at the level
which helps to easy load and remove
the laundry .
The drawer can be use for laundry storage e.g. : towels, cleaning products and
more.
Read carefully the instructions supplied
with the accessory.
VENT KIT
Universal kit for vented dryers where an
outdoor outlet is not possible. The tank
collects lint and condensation, thus
avoiding dirt and damage due to moisture in the room where the tumble dryer is placed.
Read carefully the instructions supplied
with the kit.
123
Programme dial
1
Display
2
Push button Startuitstel (Delay start)
3
Push button Start/Pauze (Start/
4
Pause)
Push button Droogtijd (Time)
5
Push button Zoemer (Buzzer)
6
Push button Anti-kreuk (Long anti-
7
crease)
Push button Sensitive
8
Push button Behoedzaam (Delicate)
9
456789
DISPLAY
SymbolDescription
delay start
m / m
anti-crease time
Page 31
ENGLISH31
SymbolDescription
BEFORE FIRST USE
Clean the tumble dryer drum with a
moist cloth or set a short programme
PROGRAMMES
Pro-
grammes
Extra
Droog (Extra dry)
Kastdroog
(Cupboard
dry)
Strijkdroog
(Iron dry)
Extra
Droog (Extra dry)
Kastdroog
(Cupboard
dry)
Strijkdroog
(Iron dry)
Load
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
3 kg
crease guard (drying phase indicator)
long anti-crease
indicator
-
drying cycle
phase indicator
clean filter indica-
-
tor
cooling cycle
phase indicator
(e.g. 30 minutes time programme) with
the load of moist cloths.
1)
Properties
Katoen (Cottons)
To dry thick or multi- layered fabrics, e.g. terry towelling items,
bathrobes.
To dry fabrics of even thicknesses,
e.g. terry towelling items, knitwear, towels.
To dry normal thickness cotton or
linen laundry, e. g. bedding, table
linen.
Synthetica (Synthetic)
To dry thick or multi-layered fabrics, e. g. pullovers, bedding, table
linen.
To dry thin fabrics which are not ironed, e.g. easy care shirts, table
linen, baby clothes, socks, lingerie
with bones or wires.
To dry thin fabrics which are also
to be ironed, e.g. knitwear, shirts.
Speciaal (Special)
SymbolDescription
child lock activated
cycle time
time programme
interval (10 min. 3h.)
delay start interval (30 min. - 20h.)
Available
functions
2)
all
2)
all
2)
all
2)
all
2)
all
2)
all
Fabric
mark
Page 32
32
Pro-
grammes
Tijd (Time
programme)
Opfissen
(Freshen
up)
Beddengoed (Bed
linen)
Load
7 kg
1 kg
3 kg
1)
Properties
To dry laundry with the time set by
the user.
To refresh or gently cleaning textiles with commercially available
dry cleaning products.
To dry bed linen such as: single
and double sheet, pillowcase,
bedspread.
Available
functions
all without
Sensitive
all without
Sensitive
all without
Sensitive
To dry leisure clothing such as
Jeans7 kg
jeans, sweat-shirts of different material thicknesses (e.g. at the neck,
cuffs and seams).
Sportkleding (Sport)
To dry sportswear, thin fabrics, mi-
2 kg
crofiber, polyester, which are not
ironed.
all without
Sensitive
To dry easy care fabrics such shirts
and blouses; for minimum ironing
Strijkvrij(Easy iron
plus)
1 kg (or
shirts)
effort. The results can be different
for to the different types of fabric
5
and its finish. Put fabrics in the
tumble dryer straight. After the cy-
all without
Sensitive
cle, immediately remove dried
fabrics and put on a cloths hanger.
Wol opfrissen (Wool
care)
wool . The cloths become soft and
1 kg
cosy. We recommend to remove
the cloths immediately after the
programme end.
1)
maximal weight of dry clothes
2)
The Behoedzaam (Delicate) and Sensitive functions cannot be set together.
To refresh the cloths made of
Zoemer
(Buzzer) ,
Startuitstel
(Delay start)
all
Fabric
mark
2)
USING THE APPLIANCE
PREPARING THE LAUNDRY
Dry only the laundry applicable
to dry in the tumble dryer. Make
sure if the laundry is applicable
to dry in the tumble dryer. Do
the check of the fabric mark on
the clothes.
Fabric
mark
Property
Applicable to dry in the tumble dryer
Fabric
Property
mark
Applicable to dry in the tumble dryer at standard temperature
Applicable to dry in the tumble dryer at decreased temperature
Not applicable to dry in the
tumble dryer
Correctly prepare the laundry:
Page 33
• close zips, button up duvet covers
and attach loose ties or ribbons (e.g.
ribbons of aprons) - laundry can tangle
• make sure the pockets are empty remove metal items (paper clips,
safety pins, etc.).
• turn items with 2 fabric layers inside
out (e.g. cotton lined anoraks, the
cotton fabric layer must be external).
Dry only:
• cotton and linen with Katoen (Cottons) programmes
• synthetic and mixtures with Synthetica (Synthetic) programmes
• separately the strong coloured textiles and the light coloured textiles colours can bleed
• cotton jersey and knitwear only with
the applicable programmes - items
can shrink
Do not put more laundry than
the maximum load which is 7kg.
LOADING THE LAUNDRY
ENGLISH33
SETTING A PROGRAMME
Use the programme dial to set the programme.
SPECIAL FUNCTIONS
Together with the programme you can
set special function or functions.
To activate or deactivate the function
push the applicable push button.
When the function is activated the LED
above the push button comes into the
view.
1. Push the appliance door (push
point).
2. Load loosely the laundry.
3. Close the appliance door.
CAUTION!
Do not lock the laundry in between the appliance door and
rubber seal.
THE BEHOEDZAAM
(DELICATE) FUNCTION
To dry more lightly the sensitive and
temperature sensitive textiles (e.g.
acrylic, viscose). For fabrics with the
symbol
gramme operates with decreased heat.
on the fabric label. Pro-
THE SENSITIVE FUNCTION
To dry lightly of fabrics that are frequently worn. Programme starts on full
heat setting, which is then decrease as
the programme continue to be lightly
to the laundry.
THE ANTI-KREUK (LONG
ANTI-CREASE) FUNCTION
Extend anti-crease phase (30 minutes)
at the end of the drying cycle to 90 minutes. This function prevents laundry
from creases. Laundry can be removed
during the anti-crease phase.
Page 34
34
THE ZOEMER (BUZZER)
FUNCTION
When the buzzer function is activated
you can hear the buzzer at the:
•cycle end
• anti-crease phase start and end
• cycle interruption
The buzzer function is by default always
on. You can use this function to activate
or deactivate the sound.
THE DROOGTIJD (TIME)
FUNCTION
Operates only with Tijd (Time programme) . Let the user to set special
time of drying programme from minimum 10 min. to maximum of 2 hours (in
10 min. steps).
THE STARTUITSTEL (DELAY
START) FUNCTION
Let to delay the start of a drying
programme from minimum of
30 minutes to maximum of 20
hours.
1. Set the drying programme and
functions.
2. Push the Startuitstel (Delay start)
button again and again until the
necessary time of the delay come
into the view on the display (e.g.
if the programme has to start af-
ter 12 hours.)
3. To activate the Startuitstel (Delay
start) function, push the Start/Pauze
(Start/Pause) button. The time to
start decreases on the display.
CHILD LOCK FUNCTION
The child lock can be set to prevent the
children to play with the appliance. The
child lock function locks all push buttons and the programme dial. To activate the child lock function push the A
and B buttons at the same time until
the symbol
display. To deactivate push again the
above buttons until the symbol go out
of view.
You can activate the child lock function:
• before you push the Start/Pauze
(Start/Pause) button - the appliance
cannot start
• after you push the Start/Pauze (Start/
Pause) button - all the push buttons
and the programme dial are deactivated
come into view on the
STARTING A PROGRAMME
To activate the programme push the
Start/Pauze (Start/Pause) button. The
LED above the push button changes
the colour to red.
CHANGE A PROGRAMME
To change a programme, turn the programme dial to
programme again.
(off) and then set the
AT THE END OF PROGRAMME
When the drying cycle is complete, the
symbol flashes on the display. If the
Zoemer (Buzzer) function is on, an
acoustic signal sounds intermittently for
about one minute.
B
A
Page 35
The drying cycles (except for the
Wol opfrissen (Wool care) programme) are automatically followed by an anti-crease phase
which continue around 30 minutes. The laundry can be removed during the anti-crease
phase (The laundry should be
taken out towards the end of
the anti-crease phase at the latest to prevent creases from
forming.) . If Anti-kreuk (Long
anti-crease) function is set, the
anti-crease phase is increased
by 60 minutes.
HINTS AND TIPS
ENGLISH35
To remove the laundry:
1.
Turn the programme dial to
2. Open the appliance door.
3. Remove the laundry.
4. Close the appliance door.
After each drying cycle: clean
the filter
(See chapter CARE ANDCLEANING.)
(off)
ECOLOGICAL HINTS
• Do not use fabric softener to wash
and then dry. In the tumble dryer
laundry becomes soft automatically.
• Use the condensate as distilled water, e.g. for steam ironing. If necessary clean the condensate before (e.g.
with a coffee filter) to remove possible small pieces of fluff.
• Always keep the airflow slots on the
bottom of the appliance clear.
• Use the load volumes specified in the
programmes chapter.
• Make sure that is good airflow in the
appliance installation position.
• Clean the filter after each drying cycle.
• Spin good the laundry before drying.
AVERAGE LAUNDRY WEIGHTS
bathrobe1200 g
quilt cover700 g
man’s work shirt600 g
man’s pyjamas500 g
sheet500 g
tablecloth250 g
man’s shirt200 g
night dress200 g
pillow case200 g
towelling towel200 g
blouse100 g
ladies’ briefs100 g
men’s underpants100 g
napkin100 g
tea cloth100 g
APPLIANCE SETTINGS
Water hardness
A
Water hardness can be different
for different locations. If you
know your local water hardness
you can adjust the sensor in
your appliance to get the better
result of the drying.
1. Turn the programme dial to availa-
ble programme.
2. Push at the same time the A and B
buttons and hold down until one of
the these symbols go into view on
the display:
B
Page 36
36
–
–
–
3. Push the Start/Pauze (Start/Pause)
button again and again until you set
necessary level.
4. To memorise setting push at the
same time the A and B buttons
low conductivity <300 μS/
cm
medium conductivity
300-600 μS/cm
high conductivity >600
μS/cm
Zoemer (Buzzer) permanent off
CARE AND CLEANING
CLEANING THE FILTER
At the end of each cycle the filter indicator is on to tell you that the filter must
be cleaned.
The filter collects the fluff. The
fluff occurs while the cloths are
dried in the tumble dryer.
1. Open the door.
B
A
1. Turn the programme dial to one of
programmes.
2. Push at the same time the A and B
buttons and hold down for approximately 5 seconds.
3. The buzzer is by default always off.
4. Use a moist hand to clean the filter.
2. Pull the filter.
3. Open the filter.
5. If necessary clean the filter with
warm water using a brush.
Close the filter.
Page 37
6. Remove fluff from the filter socket.
For this a vacuum cleaner can be
used .
7. Put the filter inside the filter socket .
CAUTION!
Do not operate the tumble dryer without the filter or with damaged or blocked filter.
Clean the filter after each drying
cycle. Clogged filter increases
the cycle time and causes higher
energy consumption.
CLEANING THE DRUM
WARNING!
Disconnect the appliance before you clean it.
ENGLISH37
Use a standard neutral soap detergent
to clean the inner surface of the drum
and drum ribs. Dry the cleaned surfaces
with a soft cloth.
CAUTION!
Do not use abrasive materials or
steel wool to clean the drum.
CLEANING THE CONTROL
PANEL AND HOUSING
Use a standard neutral soap detergent
to clean the control panel and housing.
Use a moist cloth to clean. Dry the
cleaned surfaces with a soft cloth.
CAUTION!
Do not use furniture cleaning
agents or cleaning agents which
can cause corrosion to clean the
appliance.
TROUBLE SHOOTER AND SERVICE
TROUBLE SHOOTER
Problem
Tumble dryer does not
work.
Unsatisfactory drying
results.
1)
Tumble dryer not connected to
mains supply.
Loading door opened.Close loading door
The Start/Pauze (Start/Pause)
button not pressed.
Incorrect programme set.
The filter clogged.
Too high volume of the load.
Airflow slots covered up.Uncover airflow slots.
Dirt inside the drum.Clean the drum inside.
Possible causeRemedy
Connect in at mains socket.
Check fuse in fuse box (domestic installation).
Push the Start/Pauze (Start/
Pause) button.
Set applicable programme.
Clean the filter.
Respect the maximum load vol-
ume.
3)
2)
Page 38
38
Door does
not close
Err (Error)
on the dis-
5)
play.
No drum
6)
light
Abnormally
elapsing
time on the
5)
display
Drying cycle
too short
High water hardness.
Filter not locked in position.
Laundry locked between the
door and the seal.
Attempt to change parameters
after start of the programme.
The function you set is not applicable with the set programme
Defective drum light.
Time to end is calculated on the
basis of: type, volume and
dampness of laundry.
Small laundry volume./Too dry
laundry for selected programme.
Set applicable water hardness4).
Put the filter in the correct posi-
tion.
Put the load correctly in the
drum.
Turn the tumble dryer off and
on. Set requested parameters.
Turn the tumble dryer off and
on. Set requested parameters.
Contact the service centre to re-
place the drum light.
Automatic procedure; this is not
a appliance fault.
Select time programme or higher drying level (e.g. Extra Droog
(Extra dry) ).
The filter clogged.Clean the filter.
Drying cycle
too long
Too high volume of the load.
7)
Laundry insufficiently spun.Spin adequately the laundry.
Very high room temperature -
no appliance fault.
1)
In case of error message on the display (e.g. E51- only tumble dryer with the display):
Switch the tumble dryer off and on. Set programme. Push the Start/Pauze (Start/Pause)
button. Does not work? - inform local service and quote the error code.
2)
follow programme recommendation - see PROGRAMMES chapter
3)
see CARE AND CLEANINGchapter
4)
see section MACHINE SETTINGS in HINTS AND TIPS chapter
5)
only dryers with the display
6)
Only dryers with drum light.
7)
Note: After maximum 5 hours the drying cycle ends automatically (see Drying cyclecomplete section).
DRUM LIGHT
Only use a special bulb which is designed specially for tumble dryers. The
special bulb can be obtained from your
local service centre.
WARNING!
When the appliance is switched
on, the interior lighting switches
itself off after 4 minutes when
the door is open.
Respect the maximum load volume.
Lower the room temperature if
possible.
WARNING!
Do not use standard bulbs!
These develop too much heat
and may damage the appliance!
Before you replace the bulb,
disconnect the mains plug; with
a permanent connection: fully
unscrew or deactivate the fuse.
1. Unscrew cover above the bulb (this
can be found directly behind the
loading aperture, at the top; refer to
Page 39
“PRODUCT DESCRIPTION” chapter.)
2. Replace defective bulb.
3. Screw cover back down.
Check the correct positioning of o-ring
gasket before screwing back the door
light cover. Do not operate the tumble
dryer when missing o-ring gasket on
door light cover.
WARNING!
For safety causes , the cover
must be screwed down tightly. If
this is not done, the tumble dryer must not be operated.
SERVICE
If there are technical faults, first check if
you can remedy the problem yourself
with the help of the operating instructions - see section TROUBLE SHOOTER
If you cannot remedy the problem on
your own, get in touch with the Cus-
TECHNICAL INFORMATION
ENGLISH39
tomer Care Department or one of our
service partners.
To assist you quickly, these data are
necessary:
– Model name
– Product number (PNC)
– Serial number (Ser. No. is on rating
plate attached to the product - to find it
see chapter PRODUCT DESCRIPTION))
– Type of failure
– Any error messages shown by the display.
So that you have the necessary reference numbers from your appliance at
hand, we recommend that you write
them in here:
Mod..................................
PNC:.................................
Ser. No..................................
height x width x depth844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm)
drum volume108 l
maximum depth with the load door
opened
maximum width with the load door
opened
adjustable height850 mm (+ 15 mm - feet regulation)
the appliance weight31,5 kg
maximum load volume7 kg
voltage230 V
frequency50 Hz
necessary fuse16 A
total power2600 W
energy efficiency classC
energy consumption kWh/cycle
annual energy consumption263,1 kWh
type of useDomestic
1)
1090 mm
950 mm
3,9 kWh
Page 40
40
permitted ambient temperature+ 5°C to + 35°C
1)
7 kg of cotton, centrifuged at 1000 rpm with reference to EN 61121
INSTALLATION
APPLIANCE POSITIONING
• The tumble dryer must be installed in
a clean position, where dirt does not
collect.
• Air must flow freely around the appliance. Make sure that the front airflow
slots in the bottom of the appliance
are not blocked .
• To keep vibration and noise at the
minimum, when the tumble dryer operates, it must be put on a stable and
flat surface.
• When the appliance is put in its permanent position, check if is fully level
with the aid of a spirit level. If it is
not, adjust the feet until it is.
• Do not remove the feet. Do not decrease the floor clearance through
thick carpets, bar of wood or equivalent. This can increase the heat which
can cause interference with the operation of the appliance.
• The temperature of the hot
air which occurs in the tumble
dryer can increase to 60 °C.
The appliance must not be installed on the floor which is
not resistant to high temperatures.
• When the tumble dryer operates, the room temperature
must not be lower than +5 °C
and higher than +35 °C. This
can cause unwanted effect on
the performance of the appliance.
• If it is necessary to move the
appliance, it must be moved
vertically.
• The appliance must not be installed behind a lockable
door, a sliding door, a door
with a hinge on the opposite
side to that of the appliance
in such a way that a full opening of the tumble dryer is restricted.
UNPACKING
CAUTION!
Before use all parts of the transport
packaging must be removed.
1. Open loading door.
2. Pull off adhesive strips from inside
machine on top of drum.
Page 41
3. Remove foil hose and polystyrene
padding from the machine.
THE VENT HOSE
INSTALLATION
There are 3 vent outlets: on the
left, right side and at the rear.
ENGLISH41
3. The not used vents must be sealed
with supplied covers.
If the hose is long and the room
temperature low, the moisture
might condense to water inside
the hose. This is an usual occurrence. To prevent this water
from the hose, it is recommend
to drill a small hole (via. 3 mm) in
the lowest point of the hose and
to put a small container below
it. (See picture, point B).
1. Pull the ring nut A from the vent
outlet at the rear.
2. Screw on the ring nut to the hose
and push it into position.
Make sure that the vent hose
length is less than 2 m, and that
it contains no more than 2
bends.
As to the outlet itself, if you have decided on a install wall/window grille, a
good local builder’s merchant can supply you with the necessary fittings and
installation advice.
Page 42
42
WARNING!
It is important not to connect
the vent hose to, for example, a
cooker hood, or a chimney or
flue pipe designed to transmit
the exhaust from a fuel burning
appliance.
2. Unscrew hinge A from the front of
the appliance and remove the load
door.
3. Remove cover plates B. To do this,
put a thin screwdriver into the slots
as shown in the illustration, push
down lightly and remove the cover
plates.
Note that to prevent condensation
problems, it is essential that the dryer
be installed with the flexible hose to
transmit its “exhaust” at least beyond
the kitchen units; preferable outside the
kitchen. In order to prevent the appliance from overheating, it is important
that the steam exhaust is unobstructed.
Thus, if a permanent hose installed to
an external wall or ceiling, it must be
ensured an exhaust capacity of minimum 150 m3/h. If the dryer is installed
adjacent to kitchen units, make sure
that the vent hose is not squashed. If
the hose is not fully squashed, drying
efficiency will be decreased , resulting
in longer drying times and higher energy consumption. If the hose is fully
squashed, the automatic cut-outs with
which the appliance is fitted can operate. When operating the tumble dryer,
the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as
it can affect the performance of the appliance.
THE LOAD DOOR REVERSAL
WARNING!
Before changing the door stop,
disconnect the mains plug.
A
A
4. Use an applicable tool and apply
pressure to unlock part C, remove
and turn it through 180°, then put
on the other side.
CAUTION!
There is a small spring below
locking block C. To put all parts
together correctly, look at the illustrations:
B
C
B
1. Open load door.
Page 43
5. Unscrew hinge A from the load
door and turn it through 180°, then
put on the opposite side and screw
down.
6. Turn cover plates B through 180°
and put them on the opposite side.
7. Unscrew cover plates D from the
front of the appliance, turn through
180° and screw down on the opposite side.
D
E
E
D
FF
ENGLISH43
8. Unscrew door lock E, push down
lightly and remove from the front of
the appliance.
9. Push snap-in button F in and down,
push cover down lightly and remove from front of the appliance.
10. Change door lock E above to the
opposite side, screw down the
door interlock.
11. On the other side, put cover F and
let snap-in button to lock into position.
12. Put load door and hinges into recesses on the front of the appliance
and screw down.
Note regarding contact protection: The appliance is only
secure for operations again
once all plastic parts have been
put.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the machine to an earthed
socket, in accordance with current
wiring regulations.
• Make sure that the electrical data on
the rating plate agrees with the power supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multiple plugs and exten-
sion cables. There is a risk of fire.
• Should the appliance power supply
cable need to be replaced, this must
be carried out by our Service Centre.
• Make sure not to squash or cause
damage to the mains plug and cable
behind the appliance.
• Do not pull the mains cable to dis-
connect the appliance. Always pull
the mains plug.
• The plug must be dry.
Page 44
44
SOMMAIRE
46 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
48 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
49 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
49 ACCESSOIRES
50 BANDEAU DE COMMANDE
51 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
51 PROGRAMMES
53 UTILISATION DE L'APPAREIL
55 CONSEILS ET ASTUCES
56 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
58 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
60 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
60 INSTALLATION
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce manuel:
Avertissement – Informations
importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 45
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure
performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas
sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
FRANÇAIS45
Rendez-vous sur notre site pour consulter:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
Page 46
46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir
une utilisation correcte de l'appareil,
lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui
utilise l'appareil connaisse bien son
fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le
nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci
et des avertissements s'y rapportant.
- Lisez la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
• Ne modifiez pas les caractéristiques
techniques de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques ou
sensorielles, ou le manque d'expérience ou de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour. Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez l'intérieur
du tambour avant chaque utilisation
de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de
monnaie, les épingles de sûreté, les
clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne
doivent pas être placés dans l'appareil.
• Les pièces contenant de l'éponge de
caoutchouc (mousse de latex), les
bonnets de bains, les tissus imperméables (s'il n'existe pas de programme de séchage spécial), les articles renforcés de caoutchouc ou les
vêtements et les taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne
doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Assurez-vous que la prise de courant
est accessible une fois l'appareil installé.
• Débranchez toujours l'appareil après
son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel
non qualifié peuvent provoquer des
blessures ou le mauvais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente. Exigez des pièces
de rechange certifiées par le constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire,
d'acétone, d'essence, de kérosène,
de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire
doit être lavé à l'eau chaude avec
une plus grande quantité de lessive
avant d'être séché dans le sèche-linge.
• Risque d'explosion ! Ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables
(essence, alcool dénaturé, fluide de
nettoyage à sec et similaire). Ces
substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
• Risque d'incendie ! Le linge taché
ou imbibé d'huile végétale ou d'huile
culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans
le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit
détachant, effectuez un cycle de rin-
Page 47
çage supplémentaire avant de le
mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas
de briquet à gaz ni d'allumettes
avant de les placer dans l'appareil.
• L'eau de condensation est impropre
à la consommation. Elle peut entraîner des problèmes de santé chez les
personnes et les animaux domestiques.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez
pas sur la porte de chargement. L'appareil peut basculer.
AVERTISSEMENT
• Risque d'incendie ! Pour
prévenir tout risque d'autocombustion, ne mettez pas
à l'arrêt le sèche-linge avant
la fin du cycle de séchage à
moins de sortir immédiatement tout le linge et de le
déplier pour mieux dissiper
la chaleur.
• Éliminez régulièrement les
peluches présentes autour
du sèche-linge.
• Risque d'électrocution !N'utilisez ja-
mais d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par
une phase sans chauffage (cycle de
refroidissement) pour éviter que le
linge ne reste longtemps à haute
température et ne subisse des dommages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas
d'utilisation de produits chimiques
industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles, y compris les feux à l'air libre.
INSTALLATION
• Cet appareil est lourd. Soyez prudent
lorsque vous déplacez l'appareil.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. En cas de
FRANÇAIS47
doute, ne l'utilisez pas et contactez le
service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez
tous les éléments de protection de
transport. En cas de non-respect de
cette recommandation, l'appareil ou
les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice
d'utilisation.
• Tout travail électrique nécessaire à
l'installation de cet appareil ne doit
être exécuté que par un électricien
qualifié ou un professionnel compétent.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre la paroi.
• Si l'appareil est installé sur une moquette ou analogue, réglez les pieds.
L'air doit pouvoir s'écouler librement
en dessous de l'appareil.
• Après l'installation de l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le câble d'alimentation, ni ne repose sur ce dernier.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus
d'un lave-linge, vous devez utiliser le
kit de superposition (accessoire en
option - voir le chapitre « ACCESSOIRES »).
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez
qu'il n'écrase pas le cordon d'alimentation ni ne repose sur son tuyau
d'arrivée.
EMPLOI
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il ne
faut pas l'utiliser à d'autres fins.
• Séchez uniquement les tissus adaptés au séchage dans le sèche-linge.
Suivez les indications se trouvant sur
l'étiquette de chaque vêtement.
• N'introduisez dans le sèche-linge
que du linge propre.
• Ne dépassez pas la charge recommandée. Respectez la charge maximum. Voir le chapitre correspondant
dans cette notice d'utilisation.
• Ne mettez pas de linge non essoré
dans le sèche-linge.
Page 48
48
• Ne séchez pas les articles entrés en
contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés
avant le lavage en machine, il faudra
attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles
dans l'appareil.
• N'utilisez pas le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de
commande, le plan de travail ou la
base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les adoucissants ou produits équivalents doivent être utilisés selon les
instructions du fabricant.
• Risque d'incendie ! Ne séchez pas de
linge endommagé contenant un rembourrage ou remplissage (oreillers,
vestes, duvets, etc.). Le rembourrage
ou remplissage peut en sortir et
prendre feu.
•
Surface brûlante : Ne touchez
pas le cache de l'ampoule d'éclairage de porte quand la lumière est al-
3)
lumée.
•
pas l'arrière de l'appareil durant le
fonctionnement !
.
Surface brûlante : Ne touchez
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours
conscients des dangers associés à
l'utilisation des appareils électriques.
Veiller à ce que les enfants ne jouent
pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les
matériaux d'emballage (par
ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un
danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr,
hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent
dans le tambour.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
• Débranchez l'appareil électriquement.
• Coupez le câble d'alimentation au
ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Mettez au rebut le dispositif de verrouillage de porte. Ceci évite d'enfermer un enfant ou un animal dans
l'appareil par accident. Il y a un risque d'étouffement.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Recyclez les matériaux portant le sym-
. Déposez les emballages dans
bole
les conteneurs prévus à cet effet.
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet
ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et
électronique).
3)
Uniquement les sèche-linge avec éclairage intérieur du tambour
sur le produit ou son
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les
déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l'achat.
Page 49
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS49
1
8
7
6
5
Bandeau de commande
1
Porte de chargement (réversible)
2
Filtre
3
Pieds réglables
4
ACCESSOIRES
KIT DE SUPERPOSITION
2
3
4
Anneau en plastique
5
Orifice d'aération latéral/arrière
6
Plaque de calibrage
7
Éclairage du tambour
8
être utilisé qu'avec les lave-linge indiqués dans le livret. Voir le livret joint.
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
Nom du produit : SKP11
Disponible auprès de votre revendeur
agréé. Le kit de superposition ne peut
Page 50
50
SOCLE À TIROIR
Nom du produit : PDSTP10.
Disponible auprès de votre revendeur
agréé.
BANDEAU DE COMMANDE
123
Sert à surélever l'appareil à un niveau
permettant la charge et le retrait aisés
du linge.
Le tiroir peut servir au stockage du linge comme par ex. les serviettes ainsi
que des produits de nettoyage et autres.
Lisez attentivement la notice fournie
avec cet accessoire.
KIT D'AÉRATION
Kit universel pour sèche-linge à évacuation pour lesquels une évacuation vers
l'extérieur n'est pas possible. Le réservoir recueille les peluches et la condensation, évitant ainsi la saleté et les dégâts dus à l'humidité dans la pièce où
le sèche-linge est installé.
Lisez attentivement la notice fournie
avec le kit.
Sélecteur de programmes
1
Affichage
2
Touche Départ différé
3
Touche Départ/Pause
4
Touche Minuterie
5
Touche Alarme
6
Touche Anti-Froissage
7
Touche Sensible
8
Touche Délicat
9
456789
AFFICHAGE
SymboleDescription
départ différé
m / m
minuterie antifroissage
Page 51
FRANÇAIS51
SymboleDescription
anti-froissage
(voyant de phase
de cycle de séchage)
voyant anti-froissage
voyant de phase
de cycle de séchage
indicateur filtre
propre
voyant de phase
de cycle de refroidissement
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez le tambour sèche-linge avec
un chiffon humide ou sélectionnez un
programme court (par ex. un program-
PROGRAMMES
Program-
mes
Trés Sec7 kg
Prêt à ranger
Prêt à repasser
Trés Sec3 kg
Char-
1)
ge
7 kg
7 kg
Propriétés
Cotons
Séchage complet des textiles
épais ou multicouches (ex. linge en
tissu éponge, peignoirs de bain).
Séchage complet des textiles
d'une épaisseur homogène (ex.
linge en tissu éponge, tricots, serviettes).
Séchage complet du linge en coton ou en lin d'épaisseur normale
(ex. linge de lit ou de table).
Synthétiques
Séchage complet des textiles
épais ou multicouches (ex. pullovers, linge de lit, linge de table).
SymboleDescription
sécurité enfants
activée
-
-
me d'une durée de 30 minutes) avec
une charge de vêtements humides.
durée de cycle
intervalle de du-
rée du programme (10 min - 3 h)
intervalle de départ différé (30
min - 20 h)
Fonctions
disponibles
2)
toutes
2)
toutes
2)
toutes
2)
toutes
Sym-
bole
tissu
Page 52
52
Program-
mes
Char-
1)
ge
Séchage complet des tissus fins ne
nécessitant pas de repassage (ex.
Prêt à ranger
chemises d'entretien facile, linge
3 kg
de table, vêtements de bébé,
chaussettes, lingerie à baleines ou
armatures).
Prêt à re-
passer
Séchage complet des tissus fins à
3 kg
repasser (ex. tricots, chemises).
Séchage complet du linge penMinuterie7 kg
dant la durée de séchage réglée
par l'utilisateur.
Pour rafraîchir ou nettoyer les textiRafraîchir1 kg
les en douceur avec des produits
de nettoyage à sec disponibles
dans le commerce.
Séchage complet du linge de lit :
Draps3 kg
draps simples et doubles, taies
d'oreillers, couvre-lits
Séchage complet des vêtements
de sport comme les jeans, les
Jeans7 kg
sweat-shirts, etc. avec différentes
épaisseurs de tissu (par ex. au ni-
veau du poignet et du col ou des
coutures).
Textiles
Sport
Séchage des tenues de sport, tex-
2 kg
tiles fins, microfibre, polyester, ne
nécessitant pas de repassage.
Séchage des textiles faciles à re-
passer, tels que les chemises et les
chemisiers, pour limiter le repassa-
1 kg
Repassage
facile
(ou 5
chemi-
ge. Le résultats peuvent varier en
fonction des différents types de
tissus et de finitions. Mettez le lin-
ses)
ge directement dans le sèche-linge. Une fois le cycle terminé, sortez le linge sec immédiatement et
accrochez-le sur un cintre.
Pour rafraîchir les vêtements en lai-
ne. Les vêtements seront doux et
Rafraîchir
Laine
confortables. Nous vous recom-
1 kg
mandons de sortir immédiatement
les vêtements sitôt le programme
terminé.
1)
Poids maximum des vêtements secs
Propriétés
Spécial
Fonctions
disponibles
2)
toutes
2)
toutes
toutes sans
Sensible
toutes sans
Sensible
toutes sans
Sensible
2)
toutes
toutes sans
Sensible
toutes sans
Sensible
Alarme , Dé-
part différé
Sym-
bole
tissu
Page 53
2)
Les fonctions Délicat et Sensible ne peuvent pas être sélectionnées simultanément.
UTILISATION DE L'APPAREIL
FRANÇAIS53
PRÉPARATION DU LINGE
Séchez uniquement le linge
adapté au séchage dans le sèche-linge. Veillez à ce que le linge soit adapté au séchage dans
le sèche-linge. Vérifiez le symbole tissu sur les vêtements.
Symbole
tissu
Préparez le linge de manière adéquate :
• fermez les fermetures éclair, bouton-
• veillez à vider les poches - retirez les
• retournez sur l'envers les articles
Séchage indépendant :
• coton et lin avec les programmes Co-
• tissus synthétiques et mélangés avec
• de manière séparée, les textiles de
• lainages et bonneterie uniquement
Propriété
Séchable au sèche-linge
Séchable au sèche-linge à
température standard
Séchable au sèche-linge à
température réduite
Non séchable au sèche-linge
ner les housses de couettes et nouez
les liens ou rubans (par ex. ceintures
de tabliers) - le linge peut s'entremêler ;
pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.) ;
doublés (par ex. les anoraks avec
doublure en coton : la doublure doit
être à l'extérieur).
ton
les programmes Synthétiques
couleur vive et ceux de couleur claire
- les couleurs peuvent déteindre
avec les programmes applicables les vêtements peuvent rétrécir
Ne mettez pas une quantité de
linge dépassant la charge maximale de 7kg.
CHARGEMENT DU LINGE
1. Poussez la porte de l'appareil (point
de pression).
2. Introduisez le linge, sans le compri-
mer.
3. Fermez la porte de l'appareil.
ATTENTION
Ne coincez pas de linge entre la
porte de l'appareil et le joint en
caoutchouc.
RÉGLAGE D'UN PROGRAMME
Utilisez le sélecteur pour régler le programme.
FONCTIONS SPÉCIALES
Conjointement au programme, il vous
est possible de régler une ou plusieurs
fonctions spéciales.
Appuyez sur le bouton concerné pour
activer ou désactiver la fonction.
Page 54
54
Lorsque la fonction est activée, la LED
au-dessus de la touche s'affiche.
FONCTION DÉLICAT
Pour sécher plus en douceur les textiles
délicats et sensibles à la chaleur (par ex.
acrylique, viscose). Pour les textiles
avec une étiquette présentant le sym-
. Ce programme fonctionne à
bole
chaleur réduite.
FONCTION SENSIBLE
Ce programme permet de sécher en
douceur des textiles fréquemment portés. Le programme démarre à pleine
chaleur, celle-ci diminuant ensuite tandis que le programme poursuit le séchage en douceur du linge.
FONCTION ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage (30 minutes) à la fin du cycle de séchage à
90 minutes. Cette fonction empêche le
froissage du linge. Le linge peut être
retiré au cours de la phase anti-froissage.
FONCTION ALARME
Lorsque la fonction alarme est activée,
vous pouvez entendre l'alarme :
•à la fin du cycle ;
• au démarrage et à la fin de la phase
anti-froissage ;
• lors de l'interruption du cycle.
Le fonction alarme est activée par défaut. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour activer ou désactiver le son.
FONCTION MINUTERIE
Fonctionne uniquement avec la minuterie . Elle permet à l'utilisateur de régler
une durée spéciale du programme de
séchage d'un minimum de 10 min jusqu'à un maximum de 2 heures (par paliers de 10 min).
FONCTION DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de retarder le départ du
programme de séchage d'un
minimum de 30 min jusqu'à un
maximum de 20 heures.
1. Sélectionnez le programme et les
fonctions de séchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ différé jusqu'à ce que l'heure de départ différé requise apparaisse sur l'affichage (par ex.
le programme doit démarrer après
12 heures.)
3. Pour activer la fonction Départ diffé-
ré , appuyez sur la touche Départ/
Pause . Le temps restant avant le
départ diminue sur l'affichage.
si
FONCTION SÉCURITÉ
ENFANTS
B
A
La sécurité enfants peut être sélectionnée pour empêcher aux enfants de jouer avec l'appareil. La fonction Sécurité
enfants verrouille toutes les touches et
le sélecteur de programmes. Pour activer la fonction Sécurité enfants, appuyez simultanément sur les touches A
et B jusqu'à ce que le symbole
paraisse sur l'affichage. Pour la désactiver, appuyez encore sur les boutons
précités jusqu'à ce que le symbole disparaisse.
Vous pouvez activer la fonction Sécurité
enfants :
• avant d'appuyer sur la touche Départ/Pause - l'appareil ne peut pas
démarrer ;
ap-
Page 55
• après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause - toutes les touches et le
sélecteur de programmes sont désactivés.
DÉMARRAGE D'UN
PROGRAMME
Pour activer le programme, appuyez sur
la touche Départ/Pause . La LED audessus de la touche passe au rouge.
CHANGEMENT DE
PROGRAMME
Pour changer de programme, tournez
le sélecteur de programmes sur
rêt) puis sélectionnez à nouveau le programme.
(ar-
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le cycle de séchage terminé, le
symbole
clignote sur l'affichage. Si la
FRANÇAIS55
fonction Alarme est active, un signal sonore retentit à intervalles répétés pendant environ une minute.
Les cycles de séchage (à l'exception du programme Rafraîchir Laine ) sont automatiquement suivis d'une phase antifroissage d'environ 30 minutes.
Le linge peut être retiré pendant la phase anti-froissage. (Il
est recommandé de sortir le linge vers la fin de la phase antifroissage pour éviter qu'il ne se
froisse.) . Si la fonction AntiFroissage a été sélectionnée, la
phase anti-froissage est prolongée de 60 minutes.
Pour retirer le linge :
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez la porte de l'appareil.
(arrêt).
Après chaque cycle de séchage : nettoyez le filtre.
(Voir le chapitre ENTRETIEN ETNETTOYAGE.)
CONSEILS ET ASTUCES
CONSEILS ÉCOLOGIQUES
• N'utilisez pas d'adoucissant pendant
le lavage puis le séchage. Le sèchelinge adoucit automatiquement le
linge.
• Utilisez l'eau de condensation comme eau distillée, par ex. dans un fer à
repasser à vapeur. Nettoyez si nécessaire l'eau de condensation (par ex.
avec un filtre à café) pour enlever les
éventuelles petites peluches.
• Maintenez toujours dégagées les
fentes de circulation d'air au fond de
l'appareil.
• Respectez les charges indiquées au
chapitre des programmes.
• Veillez à maintenir une bonne circulation d'air à l'emplacement d'installation de l'appareil.
• Nettoyez le filtre après chaque cycle
de séchage.
• Essorez suffisamment le linge avant
de le sécher.
POIDS MOYEN DU LINGE
peignoir1200 g
housse de couet-
te
chemise de travail
pour homme
pyjama pour
homme
700 g
600 g
500 g
Page 56
56
drap500 g
nappe250 g
chemise pour
homme
chemise de nuit200 g
taie d'oreiller200 g
drap de bain200 g
chemisier100 g
sous-vêtements
pour femme
sous-vêtements
pour homme
serviette100 g
torchon100 g
200 g
100 g
100 g
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur le programme disponible.
2. Appuyez simultanément sur les tou-
ches A et B et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que l'un de ces symboles apparaisse sur l'affichage :
–
μS/cm
–
300-600 μS/cm
–
μS/cm
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche
Départ/Pause jusqu'à pouvoir sé-
lectionner le niveau requis.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez
simultanément sur les touches A et
B
faible conductivité <300
conductivité moyenne
conductivité élevée >600
RÉGLAGES DE L'APPAREIL
Dureté de l'eau
A
La dureté de l'eau peut varier
selon les endroits. Si vous connaissez la dureté de l'eau de votre région, vous pouvez régler le
capteur de votre appareil afin
d'obtenir des meilleurs résultats
de séchage.
B
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant filtre
s'allume pour vous indiquer qu'il faut
nettoyer le filtre.
Le filtre recueille les peluches.
Des peluches apparaissent lors
du séchage de tissus dans le sèche-linge.
Alarme toujours désactivée
B
A
1. Tournez le sélecteur de program-
mes sur l'un des programmes.
2. Appuyez simultanément sur les tou-
ches A et B et maintenez-les enfoncées pendant environ 5 secondes.
3. Le signal sonore est désactivé par
défaut.
1. Ouvrez la porte.
Page 57
2. Retirez le filtre.
3. Ouvrez le filtre.
4. Nettoyez le filtre après vous être hu-
mecté la main.
FRANÇAIS57
6. Enlevez les peluches du réceptacle
du filtre. Un aspirateur peut être utilisé à cet effet.
7. Insérez le filtre dans son réceptacle.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le filtre ou avec un filtre
endommagé ou obstrué.
Nettoyez le filtre après chaque
cycle de séchage. Un filtre obstrué augmente la durée de cycle
et entraîne une consommation
d'énergie plus élevée.
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil avant de
le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer la surface interne du tambour et les nervures de ce
dernier. Séchez les surfaces nettoyées
avec un chiffon doux.
ATTENTION
N'utilisez pas de matières abrasives ou de laine d'acier pour
nettoyer le tambour.
5. Au besoin, nettoyez le filtre à l'eau
chaude à l'aide d'une brosse.
Refermez le filtre.
NETTOYAGE DU BANDEAU
DE COMMANDE ET DU
BOÎTIER
Utilisez un détergent savonneux neutre
standard pour nettoyer le bandeau de
commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide. Séchez les surfaces nettoyées avec
un chiffon doux.
ATTENTION
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de produits de nettoyage
pour meubles ou autres pouvant
entraîner une corrosion.
Page 58
58
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ASSISTANCE EN LIGNE
Problème
1)
Le sèche-linge ne fonctionne pas.
Résultats de
séchage insatisfaisants
La porte ne
ferme pas.
Err (Erreur)
sur l'afficha-
5)
ge.
Pas d'éclairage du
tambour
6)
Durée affichée à
l'écran anormalement
5)
longue
Cause probableSolution
Branchez l'appareil sur le secLe sèche-linge n'est pas branché électriquement.
teur. Vérifiez le fusible dans la
boîte à fusibles (installation do-
mestique).
La porte de chargement est ou-
verte.
La touche Départ/Pause n'est
pas enfoncée.
Sélection d'un programme inap-
proprié
Le filtre est obstrué.
Fermez la porte de chargement.
Appuyez sur la touche Départ/
Pause .
Sélectionnez un programme ap-
proprié.
Nettoyez le filtre.
2)
3)
Charge excessiveRespectez la charge maximum.
Les fentes de circulation d'air
sont bouchées.
Libérez les fentes de circulation
d'air.
Saletés à l'intérieur du tambour.Nettoyez l'intérieur du tambour.
Dureté élevée de l'eau.
Le filtre n'est pas en place.
Du linge est coincé entre la porte et le joint.
Tentative de modification des
paramètres après le départ du
programme
La fonction que vous avez sélectionnée ne s'applique pas au
programme sélectionné.
Éclairage du tambour défectueux
La durée restant jusqu'à la fin
est calculée sur la base : du type, du volume et de l'humidité
du linge.
Réglez la dureté appropriée de
4)
.
l'eau
Mettez le filtre dans la bonne
position.
Placez la charge correctement
dans le tambour.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Réglez les paramètres re-
quis.
Mettez le sèche-linge hors ten-
sion puis de nouveau sous ten-
sion. Réglez les paramètres re-
quis.
Contactez le service après-vente
pour remplacer l'éclairage du
tambour.
Procédure automatique ; il ne
s'agit pas d'un défaut de l'appa-
reil.
Page 59
FRANÇAIS59
Cycle de séchage trop
court
Volume de linge trop petit/Linge trop sec pour le programme
sélectionné
Sélectionnez un programme
temporisé ou un niveau de sé-
chage supérieur (par ex. Trés
Sec ).
Le filtre est obstrué.Nettoyez le filtre.
Cycle de séchage trop
7)
long
1)
En cas de message d'erreur sur l'affichage (par ex. E51- uniquement pour les sèche-linge
avec affichage) : Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension.
Sélectionnez un programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause . Ça ne fonctionne pas ?
- Contactez le service après-vente et indiquez le code d'erreur.
2)
Suivez les recommandations relatives aux programmes - reportez-vous au chapitre
PROGRAMMES.
3)
Voir le chapitre ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4)
voir la rubrique RÉGLAGES DE L'APPAREIL au chapitre CONSEILS ET ASTUCES
5)
Uniquement pour les sèche-linge avec affichage
6)
Uniquement pour les sèche-linge avec éclairage du tambour
7)
Remarque : Après 5 heures au maximum, le cycle de séchage s'arrête automatiquement
(reportez-vous à la rubrique Cycle de séchage complet).
ÉCLAIRAGE DU TAMBOUR
Utilisez exclusivement une ampoule
spéciale pour sèche-linge. Vous pouvez
vous procurer cette ampoule auprès de
votre service après-vente.
1. Dévissez le cache de l'ampoule (il se
trouve immédiatement derrière le
hublot, en haut ; reportez-vous à la
« DESCRIPTION DE L'APPAREIL »).
Charge excessiveRespectez la charge maximum.
Linge insuffisamment essoréEssorez correctement le linge.
Température ambiante très éle-
vée - il ne s'agit pas d'un défaut
de la machine.
Si possible, réduisez la tempéra-
ture de la pièce.
3. Revissez soigneusement le cache.
Avant de revisser le cache de l'ampoule
d'éclairage de porte, vérifiez que le
joint torique est bien positionné. N'utilisez pas le sèche-linge en l'absence du
joint torique sur le cache de l'ampoule
AVERTISSEMENT
Lorsque l'appareil est sous tension, l'éclairage intérieur s'éteint
automatiquement au bout de
4 minutes après l'ouverture de
la porte.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'ampoules standard ! Elles émettent trop de
chaleur et peuvent endommager l'appareil ! Avant de remplacer l'ampoule, débranchez
l'appareil ; si le raccordement
est fixe : dévissez complètement
le fusible ou désactivez-le.
d'éclairage de porte.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que le cache est bien
serré. Dans le cas contraire,
vous ne devez pas mettre le sèche-linge en fonctionnement.
MAINTENANCE
En cas d'anomalies de fonctionnement,
vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas
remédier vous-même au dysfonctionnement à l'aide de la notice d'utilisation voir la rubrique ASSISTANCE EN LI-GNE.
Si vous ne parvenez pas à remédier au
dysfonctionnement, adressez-vous au
service après-vente ou à l'un de nos
partenaires.
2. Remplacez l'ampoule défectueuse.
Page 60
60
Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide
rapide :
– Nom du modèle ;
– Numéro du produit (PNC) ;
– Numéro de série (Ser. No.) (Le numéro de série est indiqué sur la plaque signalétique - voir le chapitre DESCRIP-TION DE L'APPAREIL) ;
– Type d'anomalie ;
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur x largeur x profondeur844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm)
Capacité du tambour108 l
Profondeur maximum avec porte de
chargement ouverte
Largeur maximum avec porte de char-
gement ouverte
Hauteur réglable850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds)
Poids de l'appareil31,5 kg
Charge maximum7 kg
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Fusible nécessaire16 A
Puissance totale2600 W
Classe d'efficacité énergétiqueC
Consommation d'énergie en kWh/cy-
1)
cle
Consommation annuelle d’énergie263,1 kWh
Type d'utilisationDomestique
Température ambiante autorisée+ 5 °C to + 35 °C
1)
7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min conformément à la norme EN 61121
– Éventuellement le message d'erreur
affiché par l'appareil.
Pour avoir les numéros d'identification
de l'appareil sous la main, nous vous
recommandons de les inscrire ici :
Modèle.................................
PNC :.................................
Ser. No..................................
1090 mm
950 mm
3,9 kWh
INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE
L'APPAREIL
• Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir s'écouler librement
autour de l'appareil. Veillez à ce que
les fentes de circulation d'air au fond
de l'appareil ne soient pas obstruées.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonction-
Page 61
nement du sèche-linge, il faut l'installer sur une surface stable et plane.
• Une fois l'appareil installé à son emplacement permanent, vérifiez qu'il
est bien d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb,
réglez les pieds autant que nécessaire.
• Ne retirez pas les pieds. Veillez à ne
pas réduire la circulation de l'air au
sol par des tapis épais, des lames de
bois ou analogues. Cela peut augmenter la chaleur, laquelle peut perturber le fonctionnement de l'appareil.
• La température de l'air chaud
produit dans le sèche-linge
peut augmenter jusqu'à
60 °C. L'appareil ne doit pas
être installé sur un sol non résistant aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement
du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être
inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C, car cela peut
avoir un effet néfaste sur les
performances de l'appareil.
• S'il l'appareil doit être déplacé, il faut le déplacer verticalement.
• L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou
une porte battante dotée
d'une charnière du côté opposé de celle de l'appareil
qui pourrait empêcher l'ouverture complète du sèchelinge.
DÉBALLAGE
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il
est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport.
1. Ouvrez la porte de chargement.
FRANÇAIS61
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'inté-
rieur du tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le
rembourrage en polystyrène de
l'appareil.
INSTALLATION DU TUYAU
D'ÉVACUATION
Il y a 3 orifices d'évacuation : un
à gauche, un à droite et un à
l'arrière.
1. Retirez la bague de serrage A de
l'orifice d'évacuation à l'arrière.
Page 62
62
2. Vissez la bague de serrage sur le
tuyau et poussez-la en position.
3. Les orifices non utilisés doivent être
scellés avec les caches fournis.
Si le tuyau est long et si l'appareil est placé dans un local froid,
l'humidité risque de se condenser en eau à l'intérieur du tuyau.
Il s'agit d'un phénomène habituel. Pour empêcher la formation de cette eau dans le tuyau,
nous conseillons de percer un
petit trou (diam. 3 mm) au point
le plus bas du tuyau et de mettre un petit récipient au dessous. (Voir la figure, au point B).
Veillez à ce que la longueur du
tuyau d'évacuation soit inférieure à 2 m et que celui-ci ne comporte pas plus de 2 coudes.
En ce qui concerne le conduit, si vous
avez décidé de l'installer sur une paroi
ou une fenêtre grillagée, faites appel à
un constructeur marchand pour obtenir
les accessoires nécessaires et des conseils en matière d'installation.
AVERTISSEMENT
Attention à ne pas raccorder le
tuyau d'évacuation, par exemple, à une hotte, une cheminée
ou un tuyau de fumée conçu
pour l'évacuation d'un appareil
à combustion.
Notez que pour éviter tout problème
de condensation, il est essentiel que le
sèche-linge soit équipé d'un tuyau flexible qui transporte l'air humide bien audelà des éléments de cuisine, de préférence à l'extérieur de cette dernière.
Page 63
Pour empêcher toute surchauffe de
l'appareil, il est important de ne pas
bloquer la sortie d'évacuation de la vapeur. Ainsi, en cas d'installation permanente d'un tuyau en direction d'une paroi extérieure ou d'un plafond, il faut
assurer un débit d'évacuation d'au
moins 150 m3/h. Si le sèche-linge est
installé à proximité d'éléments de cuisine, assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne soit pas écrasé. Si le tuyau est
partiellement écrasé, l'efficacité du séchage sera réduite, le temps de séchage plus long et la consommation
d'énergie plus élevée. Si le tuyau est
complètement écrasé, le disjoncteur
dont l'appareil est équipé risque de se
déclencher. Pendant le fonctionnement
du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou
supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre les performances de l'appareil.
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
DE CHARGEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de changer le sens d'ouverture de la porte, débranchez
votre appareil.
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Dévissez la charnière A située sur la
façade avant de l'appareil et retirez
la porte de chargement.
3. Retirez les caches B. Pour ce faire,
enfilez un tournevis plat dans les
fentes, comme indiqué sur l'illustration, puis poussez un peu vers le
bas pour enlever les caches.
FRANÇAIS63
A
A
4. Utilisez un outil approprié et exer-
cez une pression pour débloquer la
partie C, retirez-la et faites-la pivoter de 180°, puis mettez-la sur l'autre côté.
ATTENTION
Il y a un petit ressort en dessous
du cran C. Pour assembler toutes les pièces correctement, reportez-vous aux illustrations :
B
C
B
Page 64
64
5. Dévissez la charnière A de la porte
de chargement et pivotez-le de
180°, puis mettez-la sur le côté opposé et revissez-la.
6. Pivotez les caches B de 180° et
mettez-les sur le côté opposé.
7. Dévissez les caches D de la façade
avant de l'appareil, pivotez-les de
180° et revissez-les sur le côté opposé.
D
E
E
D
FF
8. Dévissez le dispositif de verrouillage de la porte E, appuyez légèrement vers le bas et enlevez-le de la
façade avant de l'appareil.
9. Enfoncez le fermoir F vers le bas et
l'intérieur, abaissez le cache légèrement et enlevez-le de la façade de
l'appareil.
10. Montez le dispositif de verrouillage
de la porte E au-dessus du côté
opposé et vissez soigneusement le
dispositif de déverrouillage de la
porte.
11. De l'autre côté, fixez le cache F jusqu'à enclenchement du fermoir.
12. Fixez la porte de chargement avec
les charnières placées dans les logements sur la façade avant de
l'appareil et vissez.
Remarque concernant la sécurité : La sécurité du fonctionne-
ment de l'appareil n'est de nouveau assurée que lorsque toutes
les pièces en plastique ont été
fixées.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil sur une prise avec
terre, conformément aux normes de
câblage en vigueur.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise antichoc
bien installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Le remplacement du cordon d'ali-
mentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou en-
dommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimenta-
tion pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la prise principale.
• La prise doit être sèche.
Page 65
INHALT
DEUTSCH65
67 SICHERHEITSHINWEISE
69 UMWELTTIPPS
70 GERÄTEBESCHREIBUNG
70 ZUBEHÖR
71 BEDIENFELD
72 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
72 PROGRAMME
74 GEBRAUCH DES GERÄTS
76 HINWEISE UND TIPPS
77 REINIGUNG UND PFLEGE
79 FEHLERSUCHE UND KUNDENDIENST
81 TECHNISCHE DATEN
81 MONTAGE
KUNDENDIENST
Halten Sie folgende Angaben bereit,
wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie
auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Warnung - Wichtige
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 66
66
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
Auf unserer Website finden Sie:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
Page 67
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH67
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für
eine optimale Nutzung des Geräts
vor der Montage und dem ersten Gebrauch die vorliegende Gebrauchsanweisung einschließlich der Ratschläge
und Warnungen aufmerksam durch.
Es ist wichtig, dass zur Vermeidung
von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der
Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die
Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, sodass jeder während der gesamten Lebensdauer des Geräts über
Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
- Vor Gebrauch des Geräts Ge-
brauchsanweisung lesen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine
Änderungen an den technischen
Merkmalen oder am Gerät selbst vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine Kleinkinder oder Haustiere in die Trommel
klettern. Kontrollieren Sie daher vor
dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln,
Nägel, Schrauben, Steine usw. können das Gerät schwer beschädigen
und gehören nicht in die Maschine.
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben, im-
prägnierte Textilien (wenn es kein
gesondertes Trockenprogramm
gibt), gummibeschichte Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät
nicht getrocknet werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und
zum Reinigen und Warten des Geräts
immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Verletzungen und
schweren Funktionsstörungen führen.
Wenden Sie sich an Ihren lokalen
Kundendienst. Bestehen Sie immer
auf Original-Ersatzteile.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit Aceton,
Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin, Wachsen und Wachsentfernern behandelt worden sind, müssen
vor dem Trocknen im Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewaschen werden.
• Explosionsgefahr: Trocknen Sie niemals Wäschestücke, die mit entflammbaren Stoffen (Benzin, Spiritus,
Trockenreinigungsmittel oder Ähnlichem) in Berührung gekommen
sind. Da diese Stoffe flüchtig sind,
besteht Explosionsgefahr. Trocknen
Sie nur mit Wasser gewaschene Wäschestücke.
• Brandgefahr: Wäschestücke, die mit
Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder
getränkt sind, stellen eine Brandgefahr dar und gehören nicht in den
Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner
behandelt wurde, muss vor dem
Trocknen ein zusätzlicher Spülgang
durchgeführt werden
• Vergewissern Sie sich, dass keine
Feuerzeuge oder Streichhölzer in
den Taschen von Wäschestücken ge-
Page 68
68
blieben sind, bevor Sie die Wäsche in
die Trommel legen.
• Das Kondenswasser darf nicht getrunken oder für die Zubereitung von
Speisen verwendet werden. Dies
kann bei Mensch und Tier gesundheitliche Schäden hervorrufen.
• Setzen oder lehnen Sie sich nie auf
die Tür. Das Gerät könnte kippen.
WARNUNG!
• Brandgefahr! Damit Wäschestücke sich nicht entzünden,
darf der Wäschetrockner
nicht vor Ende des Trockenganges ausgeschaltet werden, es sei denn, alle Wäschestücke werden schnell
herausgenommen und ausgebreitet, um die Wärme zu
verteilen.
• Flusenansammlungen um
den Wäschetrockner müssen
vermieden werden.
• Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das
Gerät nicht mit einem Wasserstrahl
ab.
• Der letzte Teil eines Trockenzyklus
findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus),
um sicherzustellen, dass die Wäsche
eine Temperatur erreicht, bei der sie
nicht beschädigt wird.
• Wäsche, die chemisch gereinigt wurde, darf nicht im Trockner getrocknet
werden.
• Der Raum, in dem der Trockner aufgestellt wird, muss gut belüftet sein,
damit keine Gase in den Raum zurückströmen, die von offenem Feuer
oder von anderen Geräten, die mit
Brennstoffen arbeiten, stammen.
MONTAGE
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht
beim Transport.
• Überzeugen Sie sich beim Auspacken, dass das Gerät nicht beschädigt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie
es nicht, sondern wenden Sie sich an
den Kundendienst.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial. Bei Missachtung dieser Anweisung können gefährliche Schäden
am Gerät und Sachschäden entstehen. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanweisung.
• Alle Elektroarbeiten, die zur Installation dieses Geräts erforderlich sind,
dürfen nur von einer Elektrofachkraft
oder entsprechend qualifizierten Person ausgeführt werden.
• Die Geräterückseite muss gegen die
Wand zeigen.
• Stellen Sie die Füße entsprechend
ein, wenn das Gerät auf einem Teppich oder etwas Ähnlichem installiert
wird. Unter dem Gerät muss Luft hindurchströmen können.
• Überprüfen Sie nach der Installation,
dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht oder das Netzkabel einklemmt.
• Wird der Trockner auf einer Waschmaschine installiert, muss der Auftisch-Bausatz (Zubehör) verwendet
werden. Siehe Kapitel: ZUBEHÖR.
• Vergewissern Sie sich nach dem Aufstellen des Gerätes, dass es nicht auf
dem Zulaufschlauch steht oder gegen ihn drückt.
GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
• Nur Textilien trocknen, die für Wäschetrockner geeignet sind. Beachten Sie die Pflegekennzeichen auf
den Textilien.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen
Wäschestücke im Trockner.
• Beladen Sie den Wäschetrockner
nicht über die empfohlene Menge hinaus. Beachten Sie das maximale
Fassungsvermögen. Siehe das entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den
Wäschetrockner geladen werden.
Page 69
• Textilien, die mit flüchtigen Erdölerzeugnissen in Kontakt gekommen
sind, dürfen nicht in dem Gerät getrocknet werden. Wenn flüchtige Reinigungsflüssigkeiten verwendet wurden, müssen diese sorgfältig aus
dem Kleidungsstück entfernt werden,
bevor es in das Gerät gegeben wird.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner
nicht, wenn das Stromkabel, das Bedienfeld, die Arbeitsplatte oder der
Sockel beschädigt ist, sodass das Geräteinnere zugänglich ist.
• Weichspüler und ähnliche Produkte
müssen den Herstellerangaben entsprechend benutzt werden.
• Brandgefahr! Beschädigte Wäschestücke mit Wattierungen oder Füllungen (Kopfkissen, Jacken, Bettdecken
etc.) dürfen nicht getrocknet werden.
Die Wattierung oder Füllung könnte
austreten und einen Brand verursachen.
•
Heiße Oberfläche: Berühren Sie
bei eingeschalteter Innenbeleuchtung nicht die Lampenabdeckung.
•
Heiße Oberfläche: Berühren Sie
nicht die Rückseite des Geräts während des Betriebs!
4)
SICHERHEIT FÜR KINDER
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht
von kleinen Kindern oder Behinderten bedient werden.
DEUTSCH69
• Kinder erkennen häufig nicht die Gefahren, die von elektrischen Geräten
ausgehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät
herumspielen können.
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr! Verpackungen (z. B. Folien, Styropor) können eine Gefahr für
Kinder darstellen - halten Sie
solche Materialien von Kindern fern.
• Bewahren Sie alle Waschmittel außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder
Haustiere nicht in die Trommel klettern.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
.
• Entsorgen Sie die Türverriegelung,
damit Kinder oder Haustiere nicht in
dem Gerät eingeschlossen werden
können. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
UMWELTTIPPS
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
. Entsorgen Sie die Verpackung
bol
in den entsprechenden Recyclingbehältern.
Das Symbol
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das
4)
Nur Trockner mit Trommelbeleuchtung.
auf dem Produkt oder
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Sie erhalten dieses Zubehör bei Ihrem
Vertragshändler. Der Bausatz WaschTrocken-Säule kann nur mit den in der
Broschüre aufgeführten Waschmaschinen verwendet werden. Siehe beiliegende Broschüre.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz
beiliegende Anleitung.
Produktbezeichnung: SKP11
Page 71
SOCKEL MIT SCHUBLADE
Produktbezeichnung: PDSTP10.
Sie erhalten dieses Zubehör bei Ihrem
Vertragshändler.
Damit wird das Gerät auf eine höhere
Ebene gebracht und das Be- und Entladen erleichtert.
BEDIENFELD
DEUTSCH71
Die Schublade kann zur Aufbewahrung
von Wäsche benutzt werden, z. B. für
Handtücher, Reinigungsprodukte und
anderes.
Lesen Sie aufmerksam die dem Zubehör beiliegende Anleitung.
ABLUFT-BAUSATZ
Universeller Bausatz für Ablufttrockner,
bei denen die Luft nicht nach Draußen
abgeführt werden kann. Der Behälter
fängt Flusen und das Kondensat auf. So
entsteht in dem Raum, in dem der Wäschetrockner aufgestellt ist, keine
Feuchtigkeit, die zu einer Verschmutzung oder Schäden führen könnte.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz
beiliegende Anleitung.
123
Programmwahlschalter
1
Display
2
Taste Startuitstel (Zeitvorwahl)
3
Taste Start/Pauze (Start/Pause)
4
Taste Droogtijd (Zeitwahl)
5
Taste Zoemer (Signal)
6
Taste Anti-kreuk (Knitterschutz)
7
Taste Sensitive (Sensitiv)
8
Taste Behoedzaam (Schonen)
9
456789
DISPLAY
SymbolBeschreibung
Zeitvorwahl
Page 72
72
SymbolBeschreibung
m / m
Dauer des Knitterschutzprogramms
Knitterschutz
(Trockenphasenanzeige)
Anzeige Knitter-
-
schutz
Anzeige Trocken-
phase
Anzeige Filterrei-
nigung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Trommel des Wäschetrockners mit einem feuchten Tuch
oder stellen Sie ein kurzes Programm
ein (z. B. 30 Minuten Zeitprogramm), für
das Sie das Gerät mit feuchten Tüchern
beladen.
PROGRAMME
Programme
Extra
Droog (Extratrocken)
Kastdroog
(Schranktrocken)
Strijkdroog
(Bügeltrocken)
Extra
Droog (Extratrocken)
Kastdroog
(Schranktrocken)
Bela-
dung
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
1)
Wäscheart
Katoen (Baumwolle)
Zum Trocknen von dicken oder
mehrlagigen Textilien wie z. B.
Frotteehandtüchern, Bademänteln.
Zum Trocknen von gleichmäßig dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Strickwaren, Handtüchern.
Zum Trocknen von normaler KochBuntwäsche aus Baumwolle oder
Leinen, z. B. Bett-, Tischwäsche.
Synthetica (Pflegeleicht)
Zum Trocknen von dicken oder
mehrlagigen Textilien wie z. B.
Pullover, Bett-, Tischwäsche.
Zum Trocknen von dünnen Textilien, die nicht gebügelt werden
müssen, z. B. bügelfreie Hemden,
Tischwäsche, Babykleidung, Socken, Damenunterwäsche mit Korsettstangen oder Drahteinlagen.
SymbolBeschreibung
Anzeige Kühlphase
Kindersicherung
aktiviert
Programmdauer
Einstellbereich für
das Zeitprogramm (10 Min. 3 Std.)
-
Einstellbereich für
die Zeitvorwahl
(30 Min. - 20 Std.)
Verfügbare
Funktionen
2)
Alle
2)
Alle
2)
Alle
2)
Alle
2)
Alle
Pflegesymbol
Page 73
DEUTSCH73
Programme
Strijkdroog
(Bügeltrocken)
Bela-
dung
3 kg
1)
Wäscheart
Zum Trocknen von dünnen Textilien, die noch gebügelt werden
müssen, z. B. Strickwaren, Hemden.
Verfügbare
Funktionen
2)
Alle
Speciaal (Spezial)
Tijd (Zeitprogramm)
Opfrissen
(Auffrischen)
Beddengoed (Bettwäsche)
Zum Trocknen der Wäsche in einer
7 kg
benutzerdefinierten Zeit.
Programm zum Auffrischen oder
schonenden Reinigen von Textilien
Zum Trocknen von Freizeitkleidung
wie Jeans, Sweatshirts mit unter-
Jeans7 kg
schiedlicher Materialstärke (z. B.
Alle
2)
am Kragen, an den Manschetten
und Nähten).
Sportkleding (Sportkleidung)
Für dünne, bügelfreie Sportklei-
2 kg
dung aus Polyester oder Mikrofaser.
Alle außer
Sensitive
(Sensitiv)
Zum Trocknen von pflegeleichten
Textilien (z. B. Hemden und Blusen); das Bügeln wird erheblich er-
1 kg
Strijkvrij
(Leichtbügeln)
(oder
Hem-
leichtert. Die Ergebnisse können je
nach Gewebeart und -veredelun-
5
gen unterschiedlich ausfallen. Legen Sie die Kleidung direkt in den
den)
Trockner. Nehmen Sie die Textili-
Alle außer
Sensitive
(Sensitiv)
en nach dem Trocknen sofort aus
dem Trockner und hängen Sie sie
auf Kleiderbügel.
Zum Auffrischen von Textilien aus
Wol opfrissen (Wollpflege)
Wolle. Die Kleidungsstücke werden weich und anschmiegsam. Wir
1 kg
empfehlen, die Wäsche sofort
nach dem Programmende zu ent-
Zoemer
(Signal) ,
Startuitstel
(Zeitvorwahl)
nehmen.
1)
Höchstgewicht der trockenen Wäsche
2)
Die Zusatzfunktionen Behoedzaam (Schonen) und Sensitive (Sensitiv) können nicht
zusammen ausgewählt werden.
Pflegesymbol
Page 74
74
GEBRAUCH DES GERÄTS
VORBEREITEN DER WÄSCHE
Nur Textilien trocknen, die für
Wäschetrockner geeignet sind.
Vergewissern Sie sich, dass die
Wäsche für Wäschetrockner geeignet ist. Achten Sie auf das
Pflegesymbol an den Kleidungsstücken.
Pflegesymbol
Bereiten Sie die Wäsche vor:
• Reißverschlüsse schließen, Bettbezü-
• darauf achten, dass die Taschen leer
• Wäschestücke mit zwei Stoffschich-
Trocknen Sie nur:
• Baumwolle und Leinen mit Katoen
• Mischgewebe mit Mischgewebe -
• Textilien mit dunklen Farben ge-
• Trikotwäsche und Strickwaren nur mit
Eigenschaften
Kann im Wäschetrockner getrocknet werden
Kann im Trockner mit Standardtemperatur getrocknet
werden
Kann im Trockner mit reduzierter Temperatur getrocknet werden
Kann nicht im Wäschetrockner getrocknet werden
ge zuknöpfen, lose Gürtel oder Bänder (z. B. von Schürzen) zusammenbinden, damit die Wäsche sich nicht
verheddert
sind und Metallgegenstände (Heftklammern, Sicherheitsnadeln usw.)
entfernen
ten nach links wenden (z. B. sollte bei
mit Baumwolle gefütterten Anoraks
die Baumwollschicht außen liegen)
(Baumwolle) -Programmen
Programmen
trennt von Textilien mit hellen Farben
- Textilien könnten sonst abfärben
den entsprechenden Programmen -
die Wäschestücke könnten sonst einlaufen
Trocknen Sie nicht mehr Wäsche als das maximale Fassungsvermögen von 7kg.
EINFÜLLEN DER WÄSCHE
1. Drücken Sie gegen die Gerätetür
(am Druckpunkt).
2. Legen Sie die Wäsche locker ein.
3. Schließen Sie die Gerätetür.
VORSICHT!
Die Wäsche nicht zwischen Gerätetür und Gummidichtung einklemmen.
EINSTELLEN EINES
PROGRAMMS
Wählen Sie das gewünschte Programm
mit dem Programmwahlschalter aus.
SONDERFUNKTIONEN
Zusammen mit dem Programm können
Sonderfunktionen und Funktionen eingestellt werden.
Drücken Sie die entsprechende Taste,
um die Funktion zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
Page 75
Ist die Funktion aktiviert, leuchtet die
Kontrolllampe über der Taste auf.
FUNKTION BEHOEDZAAM
(SCHONEN)
Zum sanften Trocknen empfindlicher
und temperaturempfindlicher Textilien
(z. B. Acryl, Viskose). Für Textilien mit
dem Symbol
dieses Programm wird die Temperatur
reduziert.
auf dem Etikett. Für
FUNKTION SENSITIVE
(SENSITIV)
Für leichtes Trocknen häufig getragener Kleidungsstücke. Das Programm
beginnt mit voller Heizleistung, die
dann während des Programmverlaufs
reduziert wird, um die Textilien zu schonen.
FUNKTION ANTI-KREUK
(KNITTERSCHUTZ)
Verlängert die Knitterschutzphase (30
Minuten) am Ende des Trockenprogramms auf 90 Minuten. Diese Funktion
schützt die Textilien vor Knitterfalten.
Während der Knitterschutzphase kann
Wäsche entnommen werden.
DEUTSCH75
FUNKTION DROOGTIJD
(ZEITWAHL)
Funktioniert nur zusammen mit dem
Tijd (Zeitprogramm) . Damit kann die
Dauer des Trockenprogramms von min.
10 Min. bis max. 2 Stunden (in Schritten
von 10 Min.) eingestellt werden.
FUNKTION STARTUITSTEL
(ZEITVORWAHL)
Zur Verzögerung des Programmstarts um mindestens 30
Minuten bis höchstens 20 Stunden.
1. Wählen Sie ein Trockenprogramm
und Funktionen.
2. Drücken Sie die Taste Startuitstel
(Zeitvorwahl) wiederholt, bis die gewünschte Startzeitverzögerung im
Display angezeigt wird (z. B.
wenn das Programm nach einer Verzögerung von 12 Stunden gestartet
werden soll.)
3. Drücken Sie die Taste Start/Pauze
(Start/Pause) , um die Funktion
Startuitstel (Zeitvorwahl) zu aktivieren. Auf dem Display wird angezeigt, wie viel Zeit noch bis zum Programmstart verbleibt.
,
FUNKTION
KINDERSICHERUNG
FUNKTION ZOEMER (SIGNAL)
Wenn die Funktion Signal aktiviert ist,
ertönt das Signal:
• am Programmende
• zu Beginn und Ende der Knitterschutzphase
• bei einer Unterbrechung des Programms
Das Signal ist standardmäßig aktiviert.
Mit dieser Funktion können Sie den
Ton ein- oder ausschalten.
B
A
Die Kindersicherung kann aktiviert werden, um zu verhindern, dass Kinder mit
dem Gerät spielen. Die Kindersicherung sperrt alle Tasten und den Programmwahlschalter. Zur Aktivierung der
Kindersicherung drücken Sie die Tasten
A und B gleichzeitig, bis das Symbol
im Display erscheint. Zum Deaktivieren
drücken Sie die obigen Tasten erneut,
bis das Symbol im Display erlischt.
Page 76
76
Die Kindersicherung kann aktiviert werden:
• Bevor Sie die Taste Start/Pauze
(Start/Pause) drücken - das Gerät
kann nicht starten
• Nachdem Sie die Taste Start/Pauze
(Start/Pause) gedrückt haben - alle
Tasten und der Programmwahlschalter sind deaktiviert
STARTEN EINES PROGRAMMS
Zur Aktivierung eines Programms drücken Sie die Taste Start/Pauze (Start/
Pause) . Die Kontrolllampe über der
Taste wechselt die Farbe und leuchtet
nun rot.
ÄNDERN EINES PROGRAMMS
Zum Ändern eines Programms drehen
Sie den Programmwahlschalter auf
(Aus) und stellen dann das Programm
neu ein.
play. Ist die Funktion Zoemer (Signal)
eingeschaltet, ertönt etwa eine Minute
lang eine akustische Signalfolge.
Dem Trockenprogramm folgt
(mit Ausnahme des Wol opfrissen (Wollpflege) -Programms)
automatisch eine 30 Minuten
dauernde Knitterschutzphase.
Die Wäsche kann jederzeit während der Knitterschutzphase
entnommen werden, sie sollte
jedoch spätestens nach dem Ende der Knitterschutzphase entnommen werden, um Knitterbildung zu vermeiden. . Wenn die
Funktion Anti-kreuk (Knitterschutz) gewählt wurde, wird die
Knitterschutzphase um 60 Minuten verlängert.
So entnehmen Sie die Wäsche:
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf die Stellung
2. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
Nach jedem Trockenprogramm:
Filter reinigen
(Siehe Kapitel REINIGUNG UNDPFLEGE.)
(Aus).
AM PROGRAMMENDE
Nach Abschluss des Trockenprogramms blinkt das Symbol
HINWEISE UND TIPPS
UMWELTTIPPS
• Benutzen Sie keinen Weichspüler für
Wäsche, die Sie anschließend in den
Trockner geben. Im Wäschetrockner
wird die Wäsche automatisch weich.
• Benutzen Sie das Kondensat als destilliertes Wasser z. B. zum Dampfbügeln. Reinigen Sie das Kondensat
vorher (z. B. mit einem Kaffeefilter),
um eventuelle Rückstände oder Flusen zu entfernen.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze unten
am Gerät stets frei.
im Dis-
• Halten Sie sich an die in der Programmtabelle aufgeführten Füllmengen.
• Achten Sie darauf, dass am Installationsort des Geräts eine gute Luftzirkulation herrscht.
• Reinigen Sie den Filter nach jedem
Trockenprogramm.
• Schleudern Sie die Wäsche vor dem
Trocknen gut.
Page 77
DURCHSCHNITTSGEWICHT
VERSCHIEDENER
WÄSCHESTÜCKE
Bademantel1200 g
Bettbezug700 g
Arbeitshemd600 g
Schlafanzug500 g
Bettlaken500 g
Tischtuch250 g
Herrenhemd200 g
Nachthemd200 g
Kopfkissenbezug200 g
Frottierhandtuch200 g
Bluse100 g
Damenslip100 g
Herrenunterhose100 g
Windel100 g
Geschirrtuch100 g
GERÄTEEINSTELLUNGEN
DEUTSCH77
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf ein verfügbares Programm.
2. Halten Sie die Tasten A und B
gleichzeitig gedrückt, bis eines der
folgenden Symbole auf dem Display
erscheint:
–
300 μS/cm
–
300-600 μS/cm
–
μS/cm
3. Drücken Sie die Taste Start/Pauze
(Start/Pause) wiederholt, bis der
gewünschte Grad eingestellt ist.
4. Drücken Sie zur Speicherung der
Einstellung gleichzeitig die Tasten A
und B.
geringe Leitfähigkeit <
mittlere Leitfähigkeit
hohe Leitfähigkeit > 600
Zoemer (Signal) dauerhaft
deaktivieren
Wasserhärte
A
Die Wasserhärte kann sich von
Ort zu Ort unterscheiden. Wenn
Sie die Wasserhärte in Ihrem Ort
kennen, können Sie den Sensor
in Ihrem Gerät für bessere Trockenergebnisse entsprechend
einstellen.
B
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGEN DES FILTERS
Am Ende eines jeden Programms
leuchtet die Anzeige Sieb, um Sie da-
B
A
1. Drehen Sie den Programmwahl-
schalter auf eines der Programme.
2. Halten Sie die Tasten A und B
gleichzeitig ca. 5 Sekunden gedrückt.
3. Das Signal ist standardmäßig deak-
tiviert.
rauf hinzuweisen, dass der Filter gereinigt werden muss.
Page 78
78
Der Filter hält Flusen zurück. Die
Flusen lösen sich während des
Trockengangs von der Wäsche.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Ziehen Sie den Filter heraus.
3. Öffnen Sie den Filter.
5. Reinigen Sie den Filter bei Bedarf
mit einer Bürste und warmem Wasser.
Schließen Sie den Filter.
6. Entfernen Sie die Flusen vom Filter-
sockel. Hierfür können Sie einen
Staubsauger benutzen.
7. Setzten Sie den Filter in den Filter-
sockel.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie
ohne oder mit einem beschädigten oder verstopften Filter.
Reinigen Sie den Filter nach jedem Trockenprogramm. Ein verstopfter Filter verlängert den
Trockengang und erhöht den
Energieverbrauch.
4. Reinigen Sie den Filter mit der
feuchten Hand.
REINIGEN DER TROMMEL
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Reinigung
des Geräts den Netzstecker.
Verwenden Sie einen handelsüblichen
neutralen Reiniger zur Reinigung der
Trommelinnenflächen und Wäscheabweiser. Trocknen Sie die gereinigten
Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Trommel.
Page 79
BEDIENFELD UND GEHÄUSE
REINIGEN
Verwenden Sie einen handelsüblichen
neutralen Reiniger zur Reinigung des
Bedienfelds und Gehäuses.
Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Trocknen Sie die gereinigten
Flächen mit einem weichen Tuch.
FEHLERSUCHE UND KUNDENDIENST
FEHLERSUCHE
DEUTSCH79
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Möbelreiniger oder Reinigungsmittel, die
eine Korrosion des Geräts verursachen können.
Problem
Der Wäschetrockner
funktioniert
nicht.
Nicht zufriedenstellende Trockenergebnisse.
Die Tür
schließt
nicht.
Err (Fehler)
auf dem Dis-
play.
1)
5)
Mögliche UrsacheAbhilfe
Der Wäschetrockner ist nicht an
die Stromversorgung angeschlossen.
Die Einfülltür ist offen.Schließen Sie die Einfülltür.
Die Taste Start/Pauze (Start/
Pause) wurde nicht gedrückt.
Es wurde ein falsches Programm
eingestellt.
Der Filter ist verstopft.
Die Beladung des Geräts ist zu
hoch.
Die Lüftungsschlitze sind be-
deckt.
Es ist Schmutz in der Trommel.
Hohe Wasserhärte.
Der Filter ist nicht eingerastet.Setzen Sie den Filter korrekt ein.
Zwischen der Tür und der Dich-
tung ist Wäsche eingeklemmt.
Sie haben nach dem Programmstart versucht, die Einstellung zu
ändern.
Die ausgewählte Funktion kann
nicht zusammen mit dem eingestellten Programm verwendet
werden.
Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Kontrollieren Sie
die Sicherung der Hausinstallation.
Drücken Sie die Taste Start/Pauze (Start/Pause) .
Stellen Sie ein passendes Programm ein.
Reinigen Sie den Filter.
Beachten Sie die maximale Füll-
menge.
Legen Sie die Lüftungsschlitze
frei.
Reinigen Sie die Innenfläche der
Trommel.
Stellen Sie die entsprechende
Wasserhärte ein.
Laden Sie die Wäsche richtig in
die Trommel.
Schalten Sie den Wäschetrockner aus und wieder ein. Nehmen
Sie die erforderlichen Einstellungen vor.
Schalten Sie den Wäschetrockner aus und wieder ein. Nehmen
Sie die erforderlichen Einstellungen vor.
2)
3)
4)
.
Page 80
80
Keine Trommelbeleuch-
6)
tung.
Ungewöhnlicher Zeitablauf im Dis-
5)
.
play
Der Trockengang ist
zu kurz.
Defekte Trommelbeleuchtung.
Die voraussichtliche Programmdauer wird errechnet unter Berücksichtigung von: Typ, Menge
und Feuchtigkeitsgehalt der
Wäsche.
Kleine Wäschemenge./Die Wäsche ist für das ausgewählte
Programm zu trocken.
Kontaktieren Sie den Kundendienst und lassen Sie die Trommelbeleuchtung austauschen.
Automatischer Vorgang - kein
Gerätefehler.
Wählen Sie ein Zeitprogramm
oder eine höhere Trocknungsstufe (z. B. Extra Droog (Extra-
trocken) ).
Der Filter ist verstopft.Reinigen Sie den Filter.
Die Beladung des Geräts ist zu
Der Trockengang ist
zu lang.
hoch.
Die Wäsche wurde unzurei-
7)
chend geschleudert.
Sehr hohe Raumtemperatur -
keine Gerätestörung.
1)
Im Fall einer Fehlermeldung auf dem Display (z. B. E51- nur Trockner mit Display): Schalten
Sie den Wäschetrockner aus und wieder ein. Stellen Sie ein Programm ein. Drücken Sie die
Taste Start/Pauze (Start/Pause) . Funktioniert das Gerät immer noch nicht? Benachrichtigen Sie den lokalen Kundendienst unter Angabe des Fehlercodes.
2)
Befolgen Sie die Programmempfehlung - siehe Kapitel PROGRAMME
3)
Siehe Kapitel REINIGUNG UND PFLEGE.
4)
Siehe Abschnitt PROGRAMMIERMÖGLICHKEITEN im Kapitel TIPPS UND HINWEISE.
5)
Nur bei Trocknern mit Display
6)
Nur Trockner mit Trommelbeleuchtung.
7)
Anmerkung: Nach spätestens 5 Stunden wird der Trockengang automatisch abgebrochen
(siehe Kapitel Ende des Trockengangs).
TROMMELBELEUCHTUNG
Benutzen Sie nur für Wäschetrockner
geeignete Lampen. Die Speziallampen
erhalten Sie beim Kundendienst.
WARNUNG!
Die Trommelbeleuchtung schaltet sich bei geöffneter Tür automatisch nach 4 Minuten ab,
wenn das Gerät eingeschaltet
ist.
Beachten Sie die maximale Füll-
menge.
Schleudern Sie die Wäsche ent-
sprechend.
Falls möglich, senken Sie die
Raumtemperatur.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Standardglühlampen! Diese entwickeln
zu viel Hitze und können das
Gerät beschädigen! Ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie die
Lampe ersetzen. Besitzt das Gerät einen Festanschluss: drehen
Sie die Sicherung ganz heraus
oder schalten Sie sie aus.
1. Schrauben Sie die Abdeckung über
der Lampe ab (sie befindet sich direkt hinter der Einfüllöffnung oben.
Weitere Einzelheiten dazu finden
Sie im Abschnitt „Gerätebeschrei-bung“).
2. Ersetzen Sie die defekte Lampe.
Page 81
3. Schrauben Sie die Abdeckung wie-
der an.
Überprüfen Sie die O-Ringdichtung auf
korrekten Sitz, bevor Sie die Abdeckung anschrauben. Benutzen Sie den
Wäschetrockner nicht, wenn die ORingdichtung an der Abdeckung der
Trommelbeleuchtung fehlt.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen muss
die Abdeckung fest angeschraubt sein. Anderenfalls darf
der Wäschetrockner nicht in Betrieb genommen werden.
KUNDENDIENST
Prüfen Sie bei einer technischen Störung zunächst, ob Sie anhand der Bedienungsanleitung den Fehler selbst
beheben können – siehe Abschnitt
FEHLERSUCHE.
Können Sie die Störung nicht selbst beheben, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH81
Halten Sie folgende Angaben bereit,
damit man Ihnen schnell und korrekt
helfen kann:
– Modell-Bezeichnung
– Produktnummer (PNC)
– Seriennummer (Ser. No.) befindet sich
auf dem Typenschild des Geräts - siehe
Kapitel PRODUKTBESCHREIBUNG
– Störungsart
– auf dem Display angezeigter Fehlercode
Tragen Sie die Gerätenummern hier
ein, so dass Sie diese immer zur Hand
haben:
Modell (Mod.).................................
Produktnummer
(PNC):
Ser. No..................................
.................................
Höhe x Breite x Tiefe844 x 600 x 580 mm (maximal 640 mm)
Trommelvolumen
MONTAGE
AUFSTELLEN DER MASCHINE
• Der Wäschetrockner muss an einem
sauberen, staubfreien Ort installiert
werden.
• Die Luft muss frei um das Gerät he-
rum strömen können. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze unten
am Gerät nicht blockiert werden.
• Damit Vibrationen und Geräusche
auf ein Minimum reduziert werden,
muss das Gerät auf einer stabilen
und ebenen Fläche stehen.
• Überprüfen Sie den waagrechten
Stand des Geräts mit einer Wasserwaage, wenn es an seinen Platz gestellt wird. Richten Sie es gegebe-
nenfalls mit den Schraubfüßen waagerecht aus.
• Entfernen Sie die Füße nicht. Auf keinen Fall den Bodenabstand durch
Florteppiche, Holzleisten oder ähnliche Materialien verringern. Dadurch
kann sich die Temperatur erhöhen
und den Gerätebetrieb beeinträchtigen.
Page 82
82
• Die Temperatur der Heißluft
im Wäschetrockner kann bis
auf 60 °C ansteigen. Das Gerät darf nicht auf dem Boden
installiert werden, der keinen
hohen Temperaturen standhält.
• Während des Betriebs des
Trockners muss die Raumtemperatur im Bereich zwischen
+5° C und +35° C liegen. Andere Temperaturen können
unerwünschte Auswirkungen
auf die Geräteleistung haben.
• Falls das Gerät bewegt werden muss, muss es in senkrechtem Zustand bewegt werden.
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür, deren Scharnier sich an der gegenüberliegenden Seite des
Scharniers des Geräts befindet aufgestellt werden, wenn
dadurch die vollständige Öffnung des Trockners nicht
mehr möglich ist.
AUSPACKEN
VORSICHT!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch
und den Styroporblock aus dem
Gerät.
MONTAGE DES
ENTLÜFTUNGSSCHLAUCHS
Das Gerät besitzt 3 Luftaustrittsöffnungen: auf der linken und
rechten Seite sowie auf der
Rückseite.
1. Ziehen Sie die Ringmutter A aus der
hinteren Luftaustrittsöffnung heraus.
2. Ziehen Sie die Klebebänder inner-
halb der Maschine oben von der
Trommel ab.
Page 83
2. Schrauben Sie die Ringmutter auf
den Schlauch und setzen Sie ihn in
die Öffnung ein.
3. Die nicht benutzten Austrittsöffnun-
gen müssen mit den mitgelieferten
Abdeckungen verschlossen werden.
Ist der Entlüftungsschlauch lang
und die Raumtemperatur niedrig, kann die Feuchtigkeit im
Schlauchinneren kondensieren.
Dies ist normal. Damit das Wasser nicht im Entlüftungsschlauch
steht, sollte ein kleines Loch (ca.
3 mm) an der niedrigsten Stelle
des Schlauchs gebohrt werden.
Stellen Sie dann einen kleinen
Behälter unter dieses Loch. (Siehe Abbildung, Punkt B.)
Achten Sie darauf, dass der Entlüftungsschlauch nicht länger als
2 m ist und nicht mehr als 2
Krümmungen aufweist.
Falls Sie sich bezüglich der Entlüftungsöffnung für das feste Gitter in der
DEUTSCH83
Wand/Aussparung entschieden haben,
sollten Sie sich in Ihrem Baumarkt über
die notwendigen Anschlüsse und Installationsmöglichkeiten informieren.
WARNUNG!
Es muss beachtet werden, dass
der Entlüftungsschlauch nicht
beispielsweise an eine Dunstabzugshaube, einen Kamin oder
ein Abgasrohr angeschlossen
wird, durch den auch die Abgase eines Gerätes abgeleitet werden, das mit Brennstoffen betrieben wird.
Achtung! Um Kondensationsprobleme
zu vermeiden, ist es unerlässlich, den
Trockner mit einem flexiblen Entlüftungsschlauch auszustatten, dessen
„Auslassöffnung“ mindestens hinter die
Küchenmöbel reicht, noch besser aber
aus der Küche selbst hinaus führt. Damit das Gerät nicht überhitzt, muss dieser Dampfauslass stets frei von Verstopfungen sein. Wird der Entlüftungsschlauch an der Außenwand oder an
der Decke fest installiert, muss eine Absaugleistung von mindestens 150 m³/
Std. gewährleistet sein. Wird der Entlüftungsschlauch teilweise eingequetscht,
reduziert sich die Trockenleistung, und
es kommt zu längeren Trockenzeiten
und einem höheren Energieverbrauch.
Wird der Entlüftungsschlauch komplett
eingequetscht, werden möglicherweise
die Sicherheitsausschalter aktiviert, mit
denen das Gerät ausgestattet ist. Während des Betriebs des Wäschetrockners
muss die Raumtemperatur im Bereich
von +5 °C und +35 °C liegen, anderen-
Page 84
84
falls wird die Geräteleistung beeinträchtigt.
TÜRANSCHLAG DER
EINFÜLLTÜR WECHSELN
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Schrauben Sie das Türscharnier A
von der Frontseite des Geräts ab
und nehmen Sie die Einfülltür ab.
3. Entfernen Sie die Abdeckplatten B.
Stecken Sie dazu einen Schraubendreher in die Schlitze (siehe Abbildung), drücken Sie leicht nach unten und entfernen Sie die Abdeckplatten.
in der gegenüberliegenden Seite
ein.
VORSICHT!
Unter dem Verriegelungsblock
C befindet sich eine kleine Feder. Den richtigen Einbau der
Teile entnehmen Sie bitte den
Abbildungen.
A
A
4. Üben Sie mit einem Werkzeug
Druck aus, um das Teil C zu entriegeln, entfernen Sie es und drehen
Sie es um 180°. Setzen Sie es dann
B
C
B
5. Schrauben Sie das Scharnier A von
der Einfülltür ab, drehen Sie es um
180° und schrauben Sie es auf der
gegenüberliegenden Seite wieder
an.
6. Drehen Sie die Abdeckplatten B
um 180° und bringen Sie sie an der
gegenüberliegenden Seite an.
7. Schrauben Sie die Abdeckplatten
D von der Gerätefrontseite ab, dre-
hen Sie sie um 180° und schrauben
Page 85
Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite an.
DEUTSCH85
setzen aller Kunststoffteile wieder betriebssicher.
D
E
E
D
FF
8. Schrauben Sie das Türschloss E ab,
drücken Sie es etwas nach unten
und nehmen Sie es von der Gerätefrontseite ab.
9. Drücken Sie den Rastknopf F nach
innen und unten, schieben Sie die
Abdeckung etwas nach unten und
nehmen Sie das Teil aus der Gerätefrontseite heraus.
10. Setzen Sie das Türschloss E auf der
gegenüberliegenden Seite ein und
schrauben Sie die Türverriegelung
fest.
11. Setzen Sie die Abdeckung F auf
der gegenüberliegenden Seite ein
und lassen Sie den Rastknopf einrasten.
12. Setzen Sie die Einfülltür mit den
Scharnieren in die Aussparungen
auf der Gerätefrontseite ein und
schrauben Sie sie fest.
Hinweise zum Kontaktschutz:
Das Gerät ist nur nach dem Ein-
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Der Anschluss darf nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose erfolgen.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri-
schen Daten auf dem Typenschild
den Daten Ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck-
dosen oder Verlängerungskabel. Es
besteht Brandgefahr.
• Falls das Netzkabel des Geräts er-
setzt werden muss, lassen Sie dies
durch unseren Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker
und das Netzkabel hinter dem Gerät
nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen
möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
• Der Stecker muss trocken sein.
Page 86
86
Page 87
DEUTSCH87
Page 88
www.aeg.com/shop136915160-A-482010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.