Aeg-electrolux LAVATHERM 57860 W User Manual

Page 1
LAVATHERM 57860 W
Gebruiksaanwijzing Condensdroger Notice d'utilisation Sèche-linge à
condensation Benutzerinformation Kondensationstrockner User manual Condenser dryer
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
GEBRUIKSAANWIJZING 3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE 3 MILIEU 5 INSTALLATIE 6
Plaatsing van het apparaat 6 Verwijdering van de transportbeveiliging
7 Elektrische aansluiting 7 De draairichting van de deur veranderen
7 Speciale accessoires 8
PRODUCTBESCHRIJVING 9 BEDIENINGSPANEEL 10
Bedieningspaneel 10 Dispaly 10
VOORDAT U DE DROGER IN GEBRUIK NEEMT
11
PROGRAMMAOVERZICHT 11 DAGELIJKS GEBRUIK 13
Wasgoed sorteren 13 Gemiddeld gewicht van wasgoed 14 Machine inschakelen / lampje inschakelen
14
Wasgoed in de machine doen 15 Het programma kiezen 15 DELICAAT functie 15 Functie SENSITIVE 15 ANTI-KREUK PLUS functie 16 ZOEMER functie 16 TIJD PROGR. functie 16 STARTUITSTEL 17 Functie KINDERSLOT 17 Het programma starten 17 Het programma veranderen 17 Wasgoed uitladen 18
ONDERHOUD EN REINIGING 18
Het pluizenfilter reinigen 18 De deurpakking schoonmaken 20 Het waterreservoir leegmaken 20 De warmtewisselaar reinigen 21 De trommel reinigen 22 Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken 22
WAT TE DOEN ALS ... 22 MACHINE-INSTELLINGEN 24 TECHNISCHE GEGEVENS 25 ONDERHOUD 26
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
Belangrijke veiligheidsinformatie
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te ne­men, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig door­leest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er­voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar be­horen is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze
veranderingen aan te brengen aan dit apparaat
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer
om dit te voorkomen de trommel vóór gebruik
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere har-
de, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet gebruikt
te worden om de volgende voorwerpen te drogen Kussens, gewatteerde dekens en der­gelijke (deze artikelen zorgen voor ophoping van hitte)
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, artike-
len met een rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber die­nen niet in de droogtrommel te worden gedroogd
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd afgesloten te wor-
den van stroomvoorziening
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren Reparaties die door niet-deskundi-
ge personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een Klantenservice bij u in de buurt Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekken-
verwijderaars terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel
Explosiegevaar droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in aanraking zijn ge­weest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische
3
Page 4
Belangrijke veiligheidsinformatie
4
reiniging en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een ex­plosie veroorzaken Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn
Brandgevaar voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bak­olie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra spoelcyclus
uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van
kleding in het geval die in de wasdroger geladen worden
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Stop een wasdroger nooit voor het einde van een droogcyclus, ten­zij alle voorwerpen snel uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden, zo­dat de hitte wordt verdreven
Er mogen zich geen pluizen verzamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken! Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogtrommelcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus)
om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische reinigingsmidde-
len zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is, om het
terugstromen van gassen van apparaten in de ruimte die op andere brandstoffen wer­ken, zoals open haarden, te voorkomen.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd Gebruik het ap-
paraat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd Als dit wordt
nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werk-
zaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelpootjes
te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circu­leren
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de sta-
pelkit te gebruiken (optioneel accessoire)
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik Het is niet toegestaan het apparaat
te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd
• Was alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen Volg de instructies op het was-
voorschrift in de kleding
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger
Page 5
• Doe niet te veel wasgoed in de machine Zie het desbetreffende hoofdstuk in de ge-
bruiksaanwijzing
• Kleding die druipnat is mag niet in de droger worden geplaatst
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten mogen
niet in de wasdroger gedroogd worden Als vluchtige reinigingsvloeistoffen zijn ge­bruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voor­dat u het in de machine doet
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf
• Gebruik de wasdroger nooit als het elektrische snoer, het bedieningspaneel, het boven-
blad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toeganke­lijk is
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespecifi-
ceerd in de wasverzachterinstructies
Let op – heet oppervlak : Raak het oppervlak van het dekseltje van de deurverlich­ting niet aan wanneer de verlichting ingeschakeld is
(Alleen drogers die zijn uitgerust met inwendige trommelverlichting)
Kinderslot
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehan-
dicapten zonder toezicht
• Kinderen herkennen de gevaren die bij elektrische apparaten horen vaak niet Houd kin-
deren uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen
WAARSCHUWING!
• Gevaar op verstikking! De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kun-
nen een gevaar opleveren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
Milieu
5
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieutips
• In de droger wordt uw wasgoed pluizig en zacht. Daarom heeft u bij het wassen geen
wasverzachter nodig.
• Uw droger werkt het zuinigst als u:
– de ventilatieopeningen in de sokkel altijd vrijhoudt; – u zich aan de in het programma-overzicht aanbevolen laadvolumes houdt;
Page 6
Installatie
6
– zorgt voor goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat geïnstalleerd is; – het microfilter en de fijne zeef na elke droogcyclus reinigt; – het wasgoed goed centrifugeert voordat u het in de droger stopt.
Het energieverbruik is afhankelijk van het ingestelde centrifugetoerental van de wasma­chine. Hoger centrifugetoerental - lager energieverbruik.
Milieu-informatie
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen gerecycled worden. De kunst­stofonderdelen zijn gemarkeerd, bv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de voedingskabel en stekker van het apparaat en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
INSTALLATIE
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd het apparaat dichtbij de wasmachine te plaatsen.
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar geen vuilopho-
ping kan plaatsvinden.
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele apparaat. Het voorste luchtrooster en
het luchtrooster aan de achterkant van het apparaat niet belemmeren.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droogtrommel in
gebruik is, moet deze op een stabiel horizontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve plaats staat, dient met behulp van een luchtbe-
lwaterpas gecontroleerd te worden of de droogtrommel wel helemaal horizontaal staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd worden. Belemmer de speling tussen het apparaat
en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die storing kan veroorzaken bij de bediening van dit apparaat.
• De hete lucht die door de wasdroger wordt uitgestoten kan temperaturen bereiken tot
60 °C. Het apparaat mag daarom niet geïnstalleerd worden op vloeren die niet besten­dig zijn tegen hoge temperaturen.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan
+5° C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als het apparaat verplaatst moet worden moet dit verticaal gebeuren.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur
of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat op zo'n manier dat dat de deur van de droger niet helemaal geopend kan worden.
Page 7
Installatie
Verwijdering van de transportbeveiliging
LET OP!
Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen verwijderd wor­den.
1. Open de vuldeur
2. Trek de stroken plakband los van de bin-
nenkant van het apparaat, bovenop de trommel.
3. Verwijder de plastic folie en de polysty-
reen vulling van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Details over het voltage, soort stroom en de zekeringen vindt u op het typeplaatje. Het typeplaatje is vlakbij de vulopening gemonteerd (zie hoofdstuk "Productbeschrijving").
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact, in overeenstemming met de gel­dende bedradingsvoorschriften.
WAARSCHUWING! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voort­komen uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door on­ze Klantenservice.
7
WAARSCHUWING! De stekker moet na het installeren van de machine toegankelijk zijn.
De draairichting van de deur veranderen
WAARSCHUWING!
Haal voordat u de draairichting van de deur verandert de stekker uit het stopcontact .
1. Open de vuldeur.
2.
Schroef het scharnier A aan de voor­kant van het apparaat los en verwijder de vuldeur.
3.
Verwijder de afdekplaten B . Om dit te doen een dunne schroevendraaier in de openingen steken, zoals afgebeeld, een klein stukje naar beneden duwen en de afdekplaten loswrikken.
4.
Gebruik geschikt gereedschap en oefen druk uit om het vergrendelingsblokje C los te maken van de bevestiging. Neem het blokje uit, draai het 180° om en monteer het aan de andere kant van de deur.
5.
Schroef scharnier A van de vuldeur los, draai het 180°, plaats het aan de andere kant en schroef het vast.
6.
Draai de afdekplaten B 180° en zet ze vast aan de andere kant.
A
A
B
C
B
Page 8
Installatie
8
7.
Schroef de afdekplaat D los van de voor­kant van het apparaat, draai hem 180° en schroef hem vast op de andere kant.
8.
Schroef de deurvergrendeling E los, duw hem enigszins naar beneden en
D
E
E
D
verwijder hem van de voorkant van het apparaat.
9.
Druk de knop F in en naar beneden, duw het deksel enigszins naar beneden en ver­wijder het van de voorkant van het apparaat.
10.
Monteer de deurvergrendeling E aan de andere kant en schroef de vergrendeling vast.
11.
Plaats aan de andere kant de afdekplaat F en klik de knop vast.
12. Plaats de vuldeur en scharnieren in de openingen aan de voorkant van het apparaat
en schroef ze vast.
Opmerking betreffende contactbescherming: Het apparaat kan alleen veilig gebruikt worden nadat alle kunststof onderdelen gemonteerd zijn.
Speciale accessoires
Stapelkit
Deze installatiesets kunnen gebruikt worden om de droger bovenop een wasmachine (60 cm breed, voorlader) te plaatsen, om ruimte te kunnen besparen. De wasmachine onder en de droger erbovenop.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
FF
Afvoerset
Afvoerset om het condenswater rechtstreeks af te voeren in een bak, sifon, gootsteen, enz. Het condenswaterreservoir hoeft dan niet meer geleegd te worden, het moet ech­ter wel op de daarvoor bedoelde plaats in de machine blijven zitten.
De vaste slang moet zich op een geschikte hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 1 m van de vloer bevinden en moet zonder lussen zijn. Kort de afvoerslang indien nodig in.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Voetstuk met lade
Om de droger zo optimaal mogelijk in de hoogte te plaatsen, om ruimte over te hou­den om iets op te bergen (bijv. wasgoed)
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Page 9
PRODUCTBESCHRIJVING
Productbeschrijving
9
2
3
6
7
9
12
1 Bedieningspaneel 2 Waterreservoir 3 Trommelverlichting 4 Fijne pluizenfilters 5 Grove pluizenfilters 6 Pluizenfilters 7 Typeplaatje 8 Vuldeur (omkeerbaar)
9 Deur warmtewisselaar 10 Toets om de deur in de sokkel te openen 11 Ventilatierooster 12 Verstelbare pootjes
1
4
5
8
10
11
Page 10
Bedieningspaneel
10
BEDIENINGSPANEEL
Bedieningspaneel
1 Programmakeuzeknop en aan/uit-schakelaar 2 Functietoetsen 3 START PAUZE toets gedrukt 4 STARTUITSTEL toets gedrukt 5 Display 6 Statuslampje
6 5 4
321
Dispaly
1 Eindtijd / Foutmelding 2 waarschuwingen 3 pictogram lang antikreuk 4 Status fase cyclus 5 pictogram optie uitgestelde start 6 pictogram kinderslot
Drogen (aanduiding
droogfase)
Afkoelen (aanduiding
droogfase)
Beschrijving display
Kreukbeveiliging (aan-
duiding droogfase)
1
6
5
34
Lange antikreukbevei-
liging
2
Page 11
Voordat u de droger in gebruik neemt
Beschrijving display
Waterreservoir legen
(waarschuwing)
Filters reinigen (waar-
schuwing)
Condensor reinigen
(waarschuwing)
- -
Uitgestelde start Duur cyclus
Lengte van het tijds-
programma (10 min. -
Duur van de uitgestel-
3 uur)
VOORDAT U DE DROGER IN GEBRUIK NEEMT
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tijdens de fabricage, te verwijderen, de trom­mel van de droger afvegen met een vochtige doek of een korte cyclus ( ca. 30 min.) met vochtige lappen in de trommel laten draaien.
PROGRAMMAOVERZICHT
11
Kinderslot
de start
max.
Programma's
bela-
ding
EXTRA DROOG 8 kg
INTENSIEF DROOG
8 kg
KASTDROOG 8 kg
STRIJKDROOG 8 kg
EXTRA DROOG 3 kg
KASTDROOG 3 kg
STRIJKDROOG 3 kg
1)
Toepassing/eigenschappen Opties
KATOEN
Grondig drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bv. badstof artikelen, badjassen.
Grondig drogen van dik textiel, bv. bad­stof artikelen, handdoeken.
Grondig drogen van textiel van gelijke dikte, bv. badstof artikelen, gebreide arti­kelen, handdoeken.
Voor katoenen of linnen wasgoed van normale dikte, bv. beddengoed, tafellin­nen.
SYNTHETICA
Grondig drogen van dik of meerlaags tex­tiel, bv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Voor dun textiel dat niet gestreken hoeft te worden, bv. strijkvrije overhem­den, tafellinnen, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of beugels.
Voor dun textiel dat gestreken moet wor­den, bv. gebreide artikelen, overhemden.
SPECIAAL
alles 2) behalve
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
Was-
etiket
3)
3)
3)
Page 12
Programmaoverzicht
12
max.
Programma's
bela-
ding
1)
Toepassing/eigenschappen Opties
TIJD 8 kg Drogen van losse artikelen.
LUCHTEN 1 kg
Opfrissen van textiel dat langere tijd op­geborgen is geweest.
Snel drogen van katoen, zo min mogelijk
55 MIN. - 3KG 3 kg
gekreukt. Droogresultaat: klaar om opge­borgen te worden.
SPORTKLEDING 2 kg
Voor sportkleding, dun textiel, polyester, dat niet gestreken hoeft te worden.
Beddengoed (een- en tweepersoons la-
DEKBED 3 kg
kens, kussenslopen, spreien, dekbedover­trekken).
Voor vrijetijdskleding, zoals jeans of
JEANS 8 kg
sweatshirts, van verschillende materiaal­dikte (bv. bij de kraag, manchetten en na­den).
MICROVEZEL 1 kg
Voor dun textiel, polyester en polyami­de, dat niet gestreken hoeft te worden.
Speciaal programma met antikreukme­chanisme, voor strijkvrij stoffen zoals
1,5 kg
OVERHEMDEN
overhemden en blouses; om makkelijker te kunnen strijken. Het resultaat is afhan-
(of 7
kelijk van het soort stof en de afwerking.
over-
Doe het wasgoed onmiddellijk na het
hem-
centrifugeren in de droger. Haal over-
den)
hemden zodra ze gedroogd zijn direct uit de droger en hang ze op een kleer­hanger.
Speciaal programma met antikreukme­chanisme, voor strijkvrij stoffen zoals overhemden en blouses; om makkelijker
1 kg
te kunnen strijken. Het resultaat is afhan-
(of 5
STRIJKVRIJ PLUS
kelijk van het soort stof en de afwerking.
over-
Doe het wasgoed onmiddellijk na het
hem-
centrifugeren in de droger. Haal over-
den)
hemden zodra ze gedroogd zijn direct uit de droger en hang ze op een kleer­hanger.
alles behalve
SENSITIVE
alles behalve
SENSITIVE en
TIJD PROGR.
alles behalve SENSITIVE en
TIJD PROGR.
alles4) behalve
SENSITIVE en
TIJD PROGR.
alles behalve SENSITIVE en
TIJD PROGR.
2)
alle
behalve
TIJD PROGR.
4)
alles
behalve
SENSITIVE en
TIJD PROGR.
4)
alles
behalve
SENSITIVE en
TIJD PROGR.
4)
alles
behalve
SENSITIVE en
TIJD PROGR.
Was­etiket
Page 13
Dagelijks gebruik
13
max.
Programma's
WOL DROGEN 1 kg
NACHTCYCLUS SYNTHETICA
NACHTCYCLUS KATOEN
1) droog gewicht
2) De functies DELICAAT en SENSITIVE kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd
3) kiezen DELICAAT
4) DELICAAT standaard ingesteld
bela-
ding
3 kg
8 kg
1)
Toepassing/eigenschappen Opties
Drogen van wollen stoffen nadat ze ge­wassen zijn, met gebruik van warme lucht en een minimale mechanische be­lasting (zie de paragraaf "Wasgoed sor­teren en voorbereiden"). Advies: er volgt geen antikreukprogramma, dus verwij­der de artikelen direct na het drogen. De droogcyclus voor wol van deze was­droger is getest en goedgekeurd door De Woolmark Company. De cyclus is ge­schikt voor gebreide wollen kleding die volgens het etiket op de hand moet wor­den gewassen op voorwaarde dat de kle­ding op een door Woolmark aangeraden manier op de hand gewassen is en ge­droogd wordt volgens de instructies van de fabrikant. (M1022)
Zeer zacht en voorzichtig drogen van syn­thetische stoffen. Aanbevolen als 's nachts wordt gedroogd.
Zeer zacht en voorzichtig drogen van ka­toen. Aanbevolen als 's nachts wordt ge­droogd.
ZOEMER , STAR-
PLUS ZOEMER ,
STARTUITSTEL
PLUS ZOEMER ,
STARTUITSTEL
TUITSTEL
ANTIKREUK
ANTIKREUK
Was­etiket
4)
DAGELIJKS GEBRUIK
Wasgoed sorteren
• Sorteren op weefseltype: – Katoen/linnen voor programma's in de programmagroep KATOEN .
– Gemengde en synthetische stoffen voor programma's in de programmagroep SYN-
THETICA .
• Sorteren op wasetiket: Betekenis van de wasetiketten:
Drogen in de droogtrommel in principe mogelijk Drogen op normale temperatuur Drogen op lage temperatuur Drogen in de droogtrommel niet mogelijk
Page 14
Dagelijks gebruik
14
Doe geen nat wasgoed in de droger dat niet op het wasetiket gespecificeerd is als ge­schikt voor drogen in de droogtrommel. Dit apparaat kan gebruikt worden voor alle soorten nat wasgoed dat gelabeld is als ge­schikt voor drogen in de droogtrommel.
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. De kleuren van het textiel kunnen afgeven.
• Droog geen tricot en gebreide artikelen op het programma EXTRA . Deze artikelen kun­nen krimpen!
• Wollen en wolachtige stoffen kunnen gedroogd worden met het WOL DROGEN -pro­gramma. Centrifugeer de wollen artikelen voor de droogcyclus zo goed mogelijk (max. 1200 tpm). Droog alleen wollen artikelen samen die qua materiaal, kleur en gewicht vergelijkbaar of hetzelfde zijn. Droog zware wollen artikelen apart.
Wasgoed voorbereiden
• Voorkom dat het wasgoed verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bv. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspelden enz.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bv. bij met katoen afge­werkte anoraks moet de katoenlaag aan de buitenkant zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Doe niet teveel wasgoed in de machine. Houd een max. belading van 8 kg aan.
Gemiddeld gewicht van wasgoed
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkoverhemd 600 g herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g kussensloop 200 g badstof handdoek 200 g blouse 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g theedoek 100 g
Machine inschakelen / lampje inschakelen
Draai de programmakeuzeknop op een programma of draai hem naar VERLICHTING . De machine is ingeschakeld. Als de vuldeur wordt geopend, wordt de trommel verlicht.
Page 15
Wasgoed in de machine doen
1. Open de vuldeur:
Gebruik kracht om tegen de vuldeur te drukken (drukpunt)
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het
niet aan).
LET OP!
Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
3. Doe de vuldeur goed dicht. U moet een
duidelijke klik horen.
Het programma kiezen
Gebruik de programmakeuzeknop om het gewen­ste programma te selecteren. De geschatte tijds­duur tot het einde van het programma ver­schijnt op het display, bv. ten ). Tijdens de cyclus verstrijkt de tijd in stappen van één minuut.
( uren , minu-
Dagelijks gebruik
15
DELICAAT functie
Voor zeer behoedzaam drogen van gevoelige stof­fen met het wasvoorschrift tuurgevoelig textiel (zoals acryl en viscose). Het programma wordt uitgevoerd met gereduceerde warmte. De functie fijne was is alleen geschikt voor ge­bruik bij ladingen tot 3 kg. Deze functie activeren:
1. Kies het droogprogramma.
2. Druk op de toets DELICAAT (1) - het lampje erboven gaat branden.
Druk nogmaals op de toets DELICAAT (1) als u deze functie wilt uitschakelen. Het boven­staande lampje gaat uit.
en voor tempera-
Functie SENSITIVE
Voor het voorzichtig drogen van weefsels die vaak gedragen worden. Het programma be­gint op de volle warmte-instelling, die vervolgens verlaagd wordt naarmate het program­ma vordert.
Page 16
Dagelijks gebruik
16
Deze functie activeren:
1. Kies het droogprogramma.
2. Druk op de toets SENSITIVE (2) - het lampje erboven gaat branden.
Druk nogmaals op de toets SENSITIVE (2) als u deze functie wilt uitschakelen. Het boven­staande lampje gaat uit.
De functies DELICAAT en SENSITIVE kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
ANTI-KREUK PLUS functie
Met deze functie wordt de antikreukfase uitgebreid tot in totaal 90 minuten . De trom­mel draait gedurende deze fase met onderbrekingen. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Deze functie activeren:
1. Kies het droogprogramma.
2. Druk op de toets ANTI-KREUK PLUS (3) - het lampje erboven gaat branden en op het
display wordt het pictogram Als deze extra functie geselecteerd is, wordt de antikreukfase aan het einde van de droog­cyclus met 60 minuten verlengd. Het wasgoed kan tijdens de antikreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden. Druk nogmaals op de toets ANTI-KREUK PLUS als u deze functie wilt uitschakelen. Het bovenstaande lampje gaat uit en op het pictogram
weergegeven.
verdwijnt de aanduiding 90.
ZOEMER functie
Het apparaat wordt geleverd met de ZOEMER functie uitgeschakeld. Als de zoemer is geactiveerd, laat deze een signaal of een melodietje horen bij: – het einde van de cyclus – antikreukfase en bij het begin of einde van de fase – onderbreking van de cyclus door een waarschuwing –alarm Deze functie activeren:
1. Kies het droogprogramma.
2. Druk op de toets ZOEMER (4) - het lampje erboven gaat branden. Druk nogmaals op de toets ZOEMER (4) als u deze functie wilt uitschakelen. Het boven­staande lampje gaat uit.
TIJD PROGR. functie
Om de programmaduur te selecteren na het instellen van het TIJD PROGR. . U kunt een programmaduur selecteren van 10 minuten tot 3 uur, in stappen van 10 minuten.
1. Zet de programmakeuzeknop op TIJD PROGR. . Op het display wordt knipperend 10'
weergegeven. (dit komt overeen met de koelfase).
2. Druk herhaaldelijk op de toets TIJD PROGR. (5) tot de gewenste programmaduur
wordt weergegeven op het display, bijv. Als er geen programmaduur is geselecteerd, wordt de duur automatisch ingesteld op 10 min.
voor een programma van 20 minuten.
Page 17
Dagelijks gebruik
STARTUITSTEL
Met de toets STARTUITSTEL (7) kunt u de start van een programma uitstellen met minimaal 30 minuten (30') tot maximaal 20 uur (20h).
1. Selecteer het programma en de extra functies.
2. Druk herhaaldelijk op de toets STARTUITSTEL (7) totdat de gewenste uitgestelde start
op het display wordt weergegeven, bv.
starten.
Als op het display 20h wordt weergegeven en u de toets nogmaals indrukt, wordt de uitgestelde start geannuleerd . Op het display verschijnt 0' en vervolgens de programmaduur van het geselecteerde programma.
3. Druk op de toets START/PAUZE (6) om de uitsteltimer te activeren. De resterende tijd
tot het moment dat het programma volgens de instelling moet starten, wordt conti-
nu weergegeven (bv. 15h, 14h, 13h, … 30' enz.).
als het programma over 12 uur moet
Functie KINDERSLOT
Het kinderslot kan ingesteld worden om te voorkomen dat een programma per ongeluk wordt gestart of dat een lopend programma onbedoeld wordt veranderd. De kinderslot­functie blokkeert alle toetsen en de programmakeuzeknop. Het kinderslot kan in- of uit­geschakeld worden door de toetsen ANTI-KREUK PLUS (3) en ZOEMER (4) tegelijkertijd gedurende 5 seconden ingedrukt te houden.
– Voordat het programma is gestart: Het apparaat kan niet gebruikt worden – Nadat het programma is gestart: Het lopende programma kan niet veranderd worden
17
Het pictogram geactiveerd. Het kinderslot wordt niet uitgeschakeld als het programma is afgelopen. Als u een nieuw programma wilt instellen, moet u eerst het kinderslot uitschakelen.
verschijnt op het display om aan te geven dat de kinderslotfunctie is
Het programma starten
Druk op de toets START/PAUZE (6). Het programma start. De fase van het programma wordt op het display weergegeven met het bijbehorende pic­togram:
- aanduiding droogfase
- aanduiding afkoelfase
- aanduiding antikreukfase
– Tijdens het selecteren van een programma worden alle bijbehorende fasepictogrammen weergegeven. Zodra het programma is gestart, wordt alleen het pictogram van de huidi­ge cyclusfase weergegeven.
Het programma veranderen
Om een programma te veranderen dat per ongeluk is gekozen, moet u eerst de program­makeuzeknop op UIT zetten en dan het programma opnieuw instellen.
Page 18
Onderhoud en reiniging
18
Als het programma eenmaal begonnen is, kan het niet meer veranderd worden. Als u de­sondanks toch probeert het programma te veranderen door aan de programmakeuze­knop te draaien, gaan het display programmavoortgang en de controlelampjes knippe­ren. Als er een optie (behalve de toets zoemer ) is ingesteld, wordt op het display Err weer­gegeven. Het droogprogramma wordt hierdoor echter niet beïnvloed (wasgoedbescher­ming).
Wasgoed uitladen
Zodra de droogcyclus voltooid is, verschijnt op het display een knipperende en het an­tikreukpictogram met tussenpozen een geluidssignaal.
De droogcycli worden automatisch gevolgd door een antikreukfase die ongeveer 30 mi­nuten duurt. De trommel draait gedurende deze fase met onderbrekingen. Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Het wasgoed kan tijdens de antikreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden. Het wasgoed moet op zijn laatst tegen het einde van de anti-kreukfase uit de machine worden gehaald om het vormen van kreuken te voorkomen.) Als de functie ANTI-KREUK PLUS verlengd met 60 minuten.
1. Open de deur.
2. Voordat u het wasgoed uit de trommel haalt, het pluis van het microfilter verwijde-
ren. U kunt dat het beste met een vochtige hand doen. (zie het hoofdstuk "Onder-
houd en reiniging".)
3. Haal het wasgoed uit de trommel.
4. Draai de programmakeuzeknop naar UIT . Na elke droogcyclus:
. Als op de toets ZOEMER is gedrukt, klinkt gedurende een minuut
is geselecteerd, wordt de antikreukfase
- Reinig het microfilter en het fijne filter
- De condenswaterreservoir leegmaken
(zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".)
5. Sluit de vuldeur.
ONDERHOUD EN REINIGING
Het pluizenfilter reinigen
De filters verzamelen al het pluis dat tijdens het drogen vrijkomt. Om ervoor te zorgen dat de droogtrommel perfect blijft werken, moeten de pluizenfilters (microfilter en fijne zeef) na elke droogcyclus schoongemaakt worden. Het waarschuwingspictogram
LET OP!
Gebruik de droogtrommel nooit zonder pluizenfilters of met beschadigde of verstopte pluizenfilters.
herinnert u daaraan.
Page 19
1. Open de vuldeur.
2. Maak het microfilter schoon met een
vochtige hand, het filter is in het on­derste deel van de vuldeur ingebouwd.
3. Na verloop van tijd ontstaat er een laag-
je restanten van wasmiddel op de fil­ters. Wanneer dit gebeurt dienen de fil­ters gereinigd te worden met warm wa­ter en een borstel Verwijder het filter uit de deur door het naar buiten te trek­ken Het filter kan worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar rechts.)
Vergeet het niet na reiniging terug te zetten.
4. Druk de ontgrendelknop op het filter
met grone mazen in. Het filter met grote mazen springt
naar buiten.
Onderhoud en reiniging
19
5. Neem de fijne zeef uit.
6. Verwijder het pluis van de fijne zeef U
kunt dat het beste met een vochtige hand doen.
Maak het gehele gebied rond het filter schoon.
Het gebied rond de zeef hoeft niet na elke droogcyclus schoongemaakt te worden, maar dient wel regelmatig ge­controleerd te worden en, indien nood­zakelijk, moet het pluis verwijderd wor­den.
Page 20
Onderhoud en reiniging
20
7. Om dat te kunnen doen de bovenkant
van het filter met grote mazen vastpak­ken en naar voren trekken totdat het loskomt van de twee beugels.
8. Verwijder het pluis van het volledige fil-
tergebied. U kunt dat het beste met een stofzuiger doen
9. Druk beide uitsteeksels van het filter
met grote mazen in de beugels van de vuldeur tot ze op hun plaats vastklikken
10. Plaats de fijne zeef terug.
11. Duw tegen het filter met grote mazen
tot het in de vergrendeling zit.
Als de fijne zeef niet geplaatst is, zal het fil­ter met grote mazen niet op zijn plaats ver­grendeld worden en kan de vuldeur niet ge­sloten worden.
De deurpakking schoonmaken
Veeg de deurpakking meteen na afloop van de droogcyclus met een vochtige doek af.
Het waterreservoir leegmaken
Maak het waterreservoir na elke droogcyclus leeg. Als het waterreservoir vol is, wordt een actief programma automatisch afgebroken en gaat op het display het pictogram reservoir leegmaken gaan met het programma, moet het waterreservoir eerst leeggemaakt worden.
WAARSCHUWING!
Het condenswater is niet geschikt als drinkwater of om voedsel te bereiden.
1. Trek het waterreservoir helemaal naar
buiten.
branden. Om verder te kunnen
Page 21
Onderhoud en reiniging
2. Giet het condenswater in een teil of an-
der soort opvangbak.
3. Schuif het waterreservoir weer op zijn
plaats.
Als het programma onderbroken is om-
dat het condenswaterreservoir vol was:
druk op de toets START/PAUZE om ver-
der te gaan met de droogcyclus. Het waterreservoir heeft een inhoud van on-
geveer 4,5 liter. Dit is voldoende voor ongeveer 8 kg wasgoed dat voorafgaand gecentri­fugeerd is op 1000 toeren/minuut.
Het condenswater kan gebruikt worden als gedistilleerd water, bv. voor een stoomstrijkij­zer. Filter het water wel eerst (bv. via een koffiefilter) om eventuele restanten en kleine pluisjes te verwijderen.
De warmtewisselaar reinigen
Als het pictogram warmtewisselaar wordt weergegeven, moet de warmtewisselaar worden gereinigd.
LET OP!
Als u de droger laat werken terwijl de warmtewisselaar verstopt is met pluis, kan dat scha­de toebrengen aan de droger. Het verhoogt ook het energieverbruik.
21
1. Open de deur.
2. Open het deurtje in de sokkel. Druk hier-
voor op de ontgrendelingsknop aan de
onderkant van de deuropening en trek
het deurtje in de sokkel naar links open.
3. Verwijder pluis van de binnenkant van
de deur en de voorkamer van de warm-
tewisselaar. Veeg de deurpakking af met
een vochtige doek.
4. Draai de beide vergrendelingsschuiven
naar binnen.
Page 22
Wat te doen als ...
22
5. Gebruik de handgreep om de warmtewis-
selaar uit de onderkant te trekken en
draag hem horizontaal om te voorko-
men dat er restwater gemorst wordt.
6. Houd de warmtewisselaar verticaal bo-
ven een opvangbak om deze leeg te ma-
ken.
LET OP!
Gebruik geen scherpe voorwerpen om te rei­nigen. De warmtewisselaar kan daardoor gaan lekken.
7. Reinig de warmtewisselaar.
U kunt hiervoor het beste een borstel gebruiken, of hem grondig afspoelen met een
handdouche.
8. Plaats de warmtewisselaar terug en vergrendel hem op zijn plaats (draai de beide ver-
grendelingsschuiven naar buiten tot ze vastklikken).
9. Sluit het deurtje in de sokkel.
LET OP!
Laat de droger nooit werken zonder de warmtewisselaar.
De trommel reinigen
LET OP!
Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
Kalk in het water of reinigingsproducten kunnen een nauwelijks zichtbare aanslag op de binnenkant van de trommel achterlaten. De waarneming van de droogtegraad van het wasgoed is dan niet meer betrouwbaar. Het wasgoed is vochtiger dan verwacht wanneer het uit de droger wordt gehaald. Gebruik een standaard huishoudelijk reinigingsmiddel (bijv. op azijn gebaseerd reinigings­middel) om de binnenkant van de trommel en de trommelribben af te vegen.
Het bedieningspaneel en de behuizing schoonmaken
LET OP!
Gebruik geen meubelreinigers of agressieve reinigingsmiddelen om het apparaat schoon te maken. Gebruik een vochtige doek om het bedieningspaneel en de behuizing af te vegen.
WAT TE DOEN ALS ...
Zelf problemen oplossen
Probleem
1)
Mogelijke oorzaak Oplossing
Page 23
Wat te doen als ...
23
Steek de stekker in het stopcontact Controleer de zekering in de zekerin­genkast (huisinstallatie)
Druk herhaaldelijk op de Toets Start/ Pauze .
Stel geschikt programma in.
Reinig de pluisfilters.
3)
Reinig de warmtewisselaar
Maak ventilatierooster aan onderkant vrij.
Droger doet het niet
Onbevredi­gende droog­resultaten.
Droger niet aangesloten op de net­stroom.
Vuldeur geopend. Sluit de deur
Het Toets Start/Pauze niet ingedrukt.
Onjuiste programma-instelling.
Pluisfilters verstopt.
Warmtewisselaar verstopt. Max. belading overschreden. Houd rekening met max. belading.
Ventilatierooster afgedekt.
Restanten in de trommel. Reinig de binnenkant van de trommel.
Vuldeur sluit niet
Err
( Fout ) op
het display.
Lampje van de trommel brandt niet
Abnormale tijdsweergave op het dis-
5)
play Programma
niet actief Droogcyclus
te kort
Hoge waterhardheid.
Filters zitten niet op hun plaats vast.
Probeer de parameters na de program-
5)
mastart te wijzigen.
Programmakeuzeknop in UIT -stand.
Lampje defect Vervang het lampje (zie volgend deel)
Eindtijd wordt berekend op basis van: soort, volume en vochtigheid van was­goed.
Vol waterreservoir.
Weinig wasgoed./Wasgoed te droog voor geselecteerd programma.
Stel geschikte waterhardheid in 4). Installeer fijnfilter en/of klik laagfilter
vast. Schakel uit en in. Stel de vereiste para-
meters in. Druk deze toets naar Verlichting (in-
dien aanwezig) of naar een ander pro­gramma.
Automatisch proces; dit is geen fout van de machine.
Leeg waterreservoir
3)
, druk op Toets
Start/Pauze . Selecteer tijdsprogramma of een hoge-
re droogtegraad (bijv. Extra droog ). Pluisfilters verstopt. Reinig de pluisfilters. Te hoog laadvolume. Houd rekening met max. belading.
Droogcyclus
6)
te lang
1) Als er een foutmelding op het display verschijnt (bijv. inschakelen. Programma instellen. Druk herhaaldelijk op de Toets Start/Pauze . Droger doet het niet? ­informeer de onderhoudsdienst en vermeld foutcode.
2) volg programma-aanbevelingen - zie hoofdstuk Programmaoverzicht
3) zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging
Wasgoed niet voldoende gecentrifu­geerd
Extreem hoge kamertemperatuur – geen machinestoring.
E51
Zorg dat het wasgoed goed is gecentri­fugeerd.
Verlaag de kamertemperatuur indien mogelijk.
- alleen drogers met het display): Droger uit- en
2)
3)
Page 24
Machine-instellingen
24
4) zie hoofdstuk Machine-instellingen
5) alleen drogers met het display
6) Opmerking: Na ongeveer 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (zie hoofdstuk Droogcyclus voltooid ).
Het lampje van de binnenverlichting vervangen
Gebruik alleen lampjes die speciaal ontworpen zijn voor wasdrogers. U kunt het speciale lampje bestellen bij uw plaatselijke klantenservice.
Als het apparaat is ingeschakeld, gaat de binnenverlichting 4 minuten nadat de deur is gesloten automatisch uit.
WAARSCHUWING!
Gebruikt geen gewone gloeilampen Deze ontwikkelen te veel hitte en kunnen het appa­raat beschadigen! Voordat u het lampje vervangt, de stekker uit het stopcontact halen; bij een permanente aansluiting: draai de zekering los of haal deze weg.
1. Schroef het dekseltje van het lampje los (dit kunt u vinden direct achter de vuldeur,
aan de bovenkant; raadpleeg het gedeelte "Beschrijving van de machine").
2. Vervang het kapotte lampje.
3. Schroef het dekseltje weer vast.
Controleer of de o-ringpakking correct geplaatst is voordat u het dekseltje van de deur­verlichting weer vastschroeft Gebruik de droger niet als de o-ringpakking op het deksel­tje van de deurverlichting ontbreekt
WAARSCHUWING!
Om veiligheidsredenen moet het dekseltje stevig worden vastgedraaid Als dat niet ge­beurd is, mag de droger niet gebruikt worden
MACHINE-INSTELLINGEN
Instelling Uitvoering
Zoemer con­tinu AAN/UIT
Waterhard-
1)
heid
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk gelijktidig op de knoppen DELICAAT en SENSITIVE en houd deze gedu­rende ca. 5 seconden ingedrukt.
3.
Standaard staat de zoemer altijd uit. U kunt de optie Zoemer gebruiken om het geluid de (de)activeren, maar de machine slaat uw keuze niet in het ge­heugen op.
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk gelijktidig op de knoppen DELICAAT en TIJD PROGR. en houd deze ge­durende ca. 5 seconden ingedrukt. De huidige instelling wordt op het dis­play weergegeven: –
– –
3. Druk op de knop START/PAUZE totdat u het gewenste niveau hebt bereikt.
4. Om de instelling in het geheugen op te slaan drukt u gelijktijdig op de knop­pen DELICAAT en TIJD PROGR. of zet u de knop in de stand UIT
lage geleiding <300 μS/cm gemiddelde geleiding 300-600 μS/cm hoge geleiding >600 μS/cm
Page 25
Technische gegevens
Instelling Uitvoering
Waterreser­voir le­gen
-
waarschu­wing UIT
1. Draai de programmakeuzeknop op een willekeurig programma.
2. Druk gelijktidig op de knoppen SENSITIVE en TIJD PROGR. en houd deze ge­durende ca. 5 seconden ingedrukt.
2)
De huidige instelling wordt op het display weergegeven: –
waarschuwingspictogram
en - waarschuwingsbericht is uit-
geschakeld
waarschuwingspictogram
en - waarschuwingsbericht is inge-
schakeld
1) Water bevat een variabele hoeveelheid kalksteen en minerale zouten waarvan de hoeveelheden variëren
afhankelijk van geografische locaties, waardoor de geleidingswaarden ervan variëren. Relevante variaties op de geleiding van het water vergeleken met de door de fabrikant vastgestelde geleiding kan enigszins van invloed zijn op de restvochtigheid van het wasgoed aan het einde van de cyclus. Met uw droger kunt u de gevoeligheid van de droogsensor afstellen op basis van de geleidingswaarden van het water.
2) Standaard is het waarschuwingslampje altijd ingeschakeld aan het einde van de droogcyclus of tijdens de
cyclus als het waterreservoir vol is. Bij gebruik van een externe afvoer van het condenswater kan het waarschuwingslampje zijn uitgeschakeld
TECHNISCHE GEGEVENS
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: – 2006/95/EG van 12-12-2006 Richtlijn laagspanning – 89/336/EEG van 03-05-1989 EMC-richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn 92/31/
EEG
– 93/68/EEG van 22-07-93 CE-markeringsrichtlijn
25
Hoogte x breedte x diepte 85 x 60 x 58 cm Volume trommel 108 l Diepte met vuldeur open 109 cm De hoogte kan worden afgesteld met 1,5 cm Leeg gewicht ca. 40 kg
1)
Laadvolume (afhankelijk van het programma)
max. 8 kg
Spanning 230 V / 50 Hz Benodigde zekering 16 A Totaal vermogen 2350 W Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik (8 kg katoen, vooraf gecentri-
fugeerd bij 1000 tpm)
2)
B
4.48 kWh
Gemiddeld jaarlijks energieverbruik 282 kWh Gebruik Huishoudelijk Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
Page 26
26
Onderhoud
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities en kunnen afwijken bij
KATOEN KASTDROOG
KATOEN STRIJKDROOG
SYNTHETICA KASTDROOG
1) In sommige landen kunnen andere laadvolumegegevens nodig zijn, vanwege andere meetmethoden.
2) in overeenstemming met IEC 61121
3) Tips voor testinstanties: programma moet worden gecontroleerd overeenkomstig EN 61121
gebruik van de machine in huishoudelijke omstandigheden.
Programma
3)
3)
3)
Verbruikswaarden
Energieverbruik in kWh / gemiddelde droog-
tijd in min.
4.48/ 135 (8 kg lading voorgecentrifugeerd bij
1000 tpm)
4.3 (8 kg lading voorgecentrifugeerd bij 1200 tpm)
4.0 (8 kg lading voorgecentrifugeerd bij 1400 tpm)
3.5 (8 kg lading voorgecentrifugeerd bij 1800 tpm)
3.8/ 108 (8 kg lading voorgecentrifugeerd bij 1000 tpm)
1.3 / 45 (3 kg lading voorgecentrifugeerd bij 1200 tpm)
ONDERHOUD
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplos­sen met behulp van de bedieningsinstructies - zie hoofdstuk Problemen oplossen… Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservice of een van onze geautoriseerde dealers. Voor snelle hulp, heeft u deze gegevens nodig: – Modelbeschrijving – Productnummer (PNC) – Serienummer (S No. staat op het typeplaatje op het apparaat - zie hoofdstuk Product- beschrijving ) om de plaats te vinden
- Soort defect
- Mogelijke foutmeldingen die op het display worden weergegeven. Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, advise­ren wij u ze hier te noteren:
Modelbeschrij­ving:
Productnummer: ........................................
Serienummer: ........................................
........................................
Page 27
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
27
NOTICE D'UTILISATION 28
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS 28 ENVIRONNEMENT 30 INSTALLATION 31
Emplacement 31 Retrait des protections de transport 32 Branchement électrique 32 Réversibilité de la porte 32 Accessoires spéciaux 33
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 34 BANDEAU DE COMMANDE 35
Bandeau de commande 35 Informations affichées 35
AVANT D'UTILISER LE SÈCHE-LINGE POUR LA PREMIÈRE FOIS 36
TABLEAU DES PROGRAMMES 36 UTILISATION QUOTIDIENNE 39
Tri du linge 39 Poids moyen du linge 40 Mise sous tension de l'appareil/de l'éclairage du tambour 40 Ouverture de la porte / chargement du linge 40 Sélection du programme 41 Fonction DELICAT 41
SENSITIVEFonction PEAUX SENSIBLES 41 ANTI-FROISSAGE Programme 41 Fonction ALARME 42 Fonction MINUTERIE 42 DEPART DIFFERE 42 Fonction SECURITE ENFANTS 43 Démarrage du programme 43 Modification du programme 43 Fin du cycle de séchage / retrait du linge
43
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 44
Nettoyage des filtres 44 Nettoyage du joint de porte 46 Vidage du bac d'eau de condensation 46 Nettoyage du condenseur 47 Nettoyage du tambour 48 Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie 48
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ...
48
RÉGLAGES DE L'APPAREIL 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 51 CONSEILS POUR LES ORGANISMES D'ESSAI
52
MAINTENANCE 52
Sous réserve de modifications
Page 28
Avertissements importants
28
NOTICE D'UTILISATION
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez at­tentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter tout ris­que d’erreur ou d’accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertis­sements s'y rapportant.
veuillez lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.
Consignes générales de sécurité
• Il est interdit de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques ou sensorielles, ou le manque d'expérience ou de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'ab­sence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tam­bour. Pour éviter tout risque d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dus à un séchage excessif, n'utilisez pas l'appareil pour le séchage des pièces de linge suivantes : coussins, oreillers, couvertures matelas­sées et similaires (ces pièces accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, tissus imperméables, articles renforcés de caoutchouc ou vêtements et taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche­linge.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonction­nement de l'appareil. Contactez le Service Après-vente de votre magasin vendeur. Exi­gez des pièces de rechange certifiées Constructeur.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit déta­chant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
Page 29
Avertissements importants
Risque d'explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du lin­ge lavé à l'eau.
Risque d'incendie : le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinçage supplé­mentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de sé­chage à moins de sortir immédiatement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Éliminez régulièrement les peluches présentes autour du sèche-linge.
Risque de choc électrique ! N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pres­sion pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidisse­ment) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages.
• Ne séchez jamais dans l'appareil d'articles ayant été traités avec des produits chimi­ques, tels que les produits utilisés pour le nettoyage à sec.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles.
29
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires risquent d'être sérieusement endommagés. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion.
• Ne confiez les travaux électriques de votre habitation nécessaires à l'installation de vo­tre appareil qu'à un électricien qualifié.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le cordon d'alimentation.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le kit de superposition (ac­cessoire en option).
Usage prévu
• Cet appareil est destiné à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins commercia­les ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indi­cations se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
Page 30
Environnement
30
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisa­tion.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher ; mais toujours au ni­veau de la prise.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d'alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
Attention - surface chaude : Ne touchez pas le cache de l'ampoule d'éclairage de porte quand la lumière est allumée.
(Uniquement les sèche-linge avec éclairage intérieur du tambour)
Sécurité enfants
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Les enfants ne sont pas toujours conscients des dangers associés à l'utilisation des ap­pareils électriques. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT
• Risque d'étouffement ! Les matériaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le poly­styrène) représentent un danger pour les enfants - Gardez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tam­bour.
ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Conseils relatifs à l'environnement
• Le sèche-linge rend le linge duveteux et doux. Il est par conséquent inutile d'utiliser un adoucissant lors du lavage.
• Le sèche-linge fonctionne le plus économiquement possible si vous :
Page 31
Installation
– laissez constamment dégagée la grille d'aération située sur le socle du sèche-linge ; – respectez les charges indiquées dans le tableau récapitulatif des programmes ; – aérez suffisamment la pièce ; – nettoyez les filtres fins et microfins après chaque cycle de séchage ; – essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
La consommation d'énergie dépend de la vitesse d'essorage qui aura été sélectionnée sur le lave-linge. Plus la vitesse d'essorage du lave-linge est élevée plus la consommation d'énergie du sèche-linge sera basse.
Informations liées à la protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage respectent l'environnement et sont recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par les sigles >PE <, >PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre com­mune.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Débranchez-le.
• Coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et jetez-le avec la prise.
• Eliminez le loquet de la porte ; cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
INSTALLATION
31
Emplacement
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. N'obstruez pas la grille d'aéra­tion frontale, ni les grilles d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sèche­linge, installez-le sur une surface solide et parfaitement plane.
• Après l'installation du sèche-linge, vérifiez à l'aide d'un niveau à bulle qu'il est horizon­tal. S'il n'est pas à l'horizontal, rectifiez en vissant ou dévissant les pieds de réglage.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas restreindre la circulation de l'air au sol par des tapis à poils longs, des morceaux de bois, etc. Il pourrait se produire une accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement du moteur et risquerait de l'endommager.
• La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60°C. L'appareil ne doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre le bon fonction­nement de l'appareil.
• Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le verticalement.
• Pour ne pas restreindre son ouverture, l'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou une porte battante avec charnière du côté opposé de celle de l'appareil.
Page 32
Installation
32
Retrait des protections de transport
ATTENTION
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de pro­tection de transport.
1. Ouvrez la porte
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur
de l'appareil en haut du tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le rem-
bourrage en polystyrène de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de courant, fusibles, etc.) sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est située près de la porte (voir le chapitre "Description du produit").
Branchez l'appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes et régle­mentations en vigueur.
AVERTISSEMENT Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect des consignes de sécurité mentionnées ci-dessus. Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par no­tre service après-vente.
AVERTISSEMENT La prise doit être facilement accessible après l'installation de l'appareil.
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT
Avant de changer le sens d'ouverture de la porte, débranchez votre appareil.
1. Ouvrez la porte.
2.
Dévissez la charnière A située sur la fa­çade avant de l'appareil et démontez la porte.
3.
Retirez les plaques de revêtement B . Pour ce faire, insérez un tournevis plat dans les fentes, comme indiqué sur l'il­lustration, puis poussez un peu vers le bas pour enlever les plaques.
4.
Détachez le gong de fermeture C à l'aide d'un outil approprié en exerçant une pres­sion sur le cran, enlevez-le et remettez-le en place sur le côté opposé en le faisant tourner de 180°.
5.
Dévissez la charnière A de la porte, faites-la tourner de 180°, replacez-la sur le côté opposé et revissez-la soigneusement.
6.
Tournez les caches B de 180° et replacez-les respectivement sur le côté opposé.
A
A
B
C
B
Page 33
Installation
7.
Dévissez les caches D de la façade avant de l'appareil, tournez-les de 180° et revissez-les sur le côté opposé.
8. Dévissez le dispositif de verrouillage de
la porte E, appuyez légèrement vers le
D
E
E
D
bas et enlevez-le de la façade avant de l'appareil.
9.
Enfoncez le fermoir F vers le bas, abaissez le cache légèrement et enlevez-le de la façade de l'appareil.
10.
Montez le connecteur du verrouillage E sur le côté opposé et vissez soigneusement le dispositif de verrouillage de la porte.
11.
De l'autre côté, insérez le cache F jusqu'à enclenchement du fermoir.
12. Montez la porte avec les charnières placées dans les logements sur la façade avant
de l'appareil et vissez soigneusement.
Remarque concernant la sécurité : La sécurité du fonctionnement de l'appareil n'est de nouveau assurée que lorsque toutes les pièces en matière isolante ont été remontées.
Accessoires spéciaux
kit de superposition
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
Ces kits de superposition permettent d'installer en colonne un sèche-linge et un lave­linge (60 cm de largeur, à chargement frontal) afin de gagner de l'espace. Le lave-linge doit être posé sur le sol et le sèche-linge installé au-dessus.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
kit d'évacuation
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
33
FF
Kit d'installation qui permet de vidanger directement dans l'évier ou un siphon l'eau de condensation qui se forme pendant chaque cycle de séchage. Il n'est plus nécessai­re de vider le bac d'eau de condensation mais celui-ci doit rester en place dans l'appareil.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
socle à tiroir
Disponible auprès du Service Après-vente de votre magasin vendeur
Pour placer le sèche-linge à une hauteur optimale et disposer de plus d'espace de ran­gement (ex. pour le linge).
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Page 34
Description de l'appareil
34
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2
3
6
7
9
12
1 Bandeau de commande 2 Bac d'eau de condensation 3 Eclairage du tambour 4 Filtre fin 5 Filtre grossier 6 Filtres à peluches 7 Plaque signalétique 8 Porte (réversible)
9 Portillon de l'échangeur de chaleur 10 Touche d'ouverture de la trappe du filtre 11 Grille d'aération 12 Pieds réglables
1
4
5
8
10
11
Page 35
BANDEAU DE COMMANDE
Bandeau de commande
1 Sélecteur de programmes et touche Marche/Arrêt 2 Touches de fonction 3 Touche DEPART PAUSE 4 Touche DEPART DIFFERE 5 Affichage 6 Voyant
Bandeau de commande
6 5 4
321
35
Informations affichées
1 temps restant / message d'erreur 2 avertissements 3 symbole Anti-froissage prolongé 4 phase du cycle 5 symbole correspondant au Départ différé 6 symbole Sécurité enfants
Séchage (voyant du
cycle de séchage)
Description de l'affichage
Refroidissement (voy-
ant du cycle de sécha-
ge)
6
5
Anti-froissage (voyant
du cycle de séchage)
1
2
34
Anti-froissage
Page 36
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois
36
Description de l'affichage
Vider le bac d'eau de
condensation (avertis-
sement)
Départ différé Durée du cycle
Nettoyer les filtres
(avertissement)
- -
Nettoyer le conden­seur (avertissement)
Durée du programme
(10 min - 3 h)
Sécurité enfants
Délai pour départ dif-
féré
AVANT D'UTILISER LE SÈCHE-LINGE POUR LA PREMIÈRE FOIS
Afin d'éliminer tout résidu éventuellement généré en cours de production, avant la pre­mière utilisation de votre sèche-linge, essuyez le tambour à l'aide d'un chiffon humide ou démarrez un cycle court (30 minutes environ) en plaçant quelques chiffons humides dans l'appareil.
TABLEAU DES PROGRAMMES
Charge
Programmes
TRES SEC 8 kg
SEC 8 kg
PRET A RANGER 8 kg
PRET A REPAS­SER
TRES SEC 3 kg
maxi-
mum
8 kg
1)
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (par ex. linge en tissu épon­ge, peignoirs de bain).
Séchage complet des textiles épais, par ex. du linge en tissu éponge ou des ser­viettes éponge.
Séchage complet de textiles d'une épais­seur homogène, par exemple, linge en tis­su éponge, des serviettes éponge ou des lainages.
Pour le linge en coton ou en lin d'épais­seur normale (p.ex. le linge de lit ou de table).
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (par ex. pull-overs, linge de lit, linge de table).
Utilisation/propriétés Options
COTON
SYNTHETIQUES
toutes 2)à l'ex­ception de MI-
NUTERIE
2)
toutes
toutes
toutes
toutes
sauf
MINUTERIE
2)
sauf
MINUTERIE
2)
sauf
MINUTERIE
2)
sauf
MINUTERIE
Eti-
quettes
d'en-
tretien
3)
Page 37
Tableau des programmes
37
Charge
Programmes
maxi-
mum
1)
Utilisation/propriétés Options
Pour les tissus fins ne nécessitant pas de repassage (par ex. chemises en textiles
PRET A RANGER 3 kg
mélangés, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, lingerie à baleines ou armatures).
PRET A REPAS­SER
Pour les tissus fins à repasser (par ex. lai-
3 kg
nages, chemises).
SPECIAL
MINUTERIE 8 kg Pour sécher des pièces de linge séparées.
RAFRAICHIR 1 kg
Pour les textiles qui nécessitent d'être ra­fraîchis.
Pour le séchage rapide des textiles en co-
55 MIN. - 3KG 3 kg
ton avec une réduction du froissage. Ré­sultat de séchage : prêt à ranger.
SPORT 2 kg
DRAPS 3 kg
Pour tenues de sports, textiles fins, poly­ester, ne nécessitant pas de repassage.
Linge de lit (draps, taies d'oreillers, cou­vre-lits, housses de couettes).
Programme spécial pour vêtements de sport comme les jeans, les sweats, etc.,
JEANS 8 kg
en tissus de résistances diverses (ex. au niveau du poignet et du col ou des cou­tures).
MICROFIBRE 1 kg
Pour tissus fins, polyester et polyamide, ne nécessitant pas de repassage.
2)
toutes
sauf
MINUTERIE
2)
toutes
sauf
MINUTERIE
toutes à l'ex-
ception de SEN-
SIBLE
toutes à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
toutes à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
toutes4) à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
toutes à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
2)
toutes
sauf
MINUTERIE
4)
toutes
à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
Eti-
quettes
d'en-
tretien
3)
3)
Page 38
Tableau des programmes
38
Charge
Programmes
maxi-
mum
1,5 kg
CHEMISES
(ou 7
chemi-
ses)
1 kg FACILE A RE­PASSER
(ou 5
chemi-
ses)
LAINE 1 kg
SILENCE PLUS SYNTHETIQUES
3 kg
1)
Utilisation/propriétés Options
Programme spécial doté d'un mécanis­me anti-froissage pour un léger repassa­ge de textiles mélangés tels que les che­mises et les corsages ; pour un repassa­ge sans peine. Le résultat dépend du ty­pe de textile et de sa qualité. Placez le linge dans le sèche-linge immédiate­ment après l'essorage ; enlevez le linge immédiatement après le séchage et sus­pendez-le sur un cintre.
Programme spécial doté d'un mécanis­me anti-froissage pour un léger repassa­ge de textiles mélangés tels que les che­mises et les corsages ; pour un repassa­ge sans peine. Le résultat dépend du ty­pe de textile et de sa qualité. Placez le linge dans le sèche-linge immédiate­ment après l'essorage ; enlevez le linge immédiatement après le séchage et sus­pendez-le sur un cintre.
Programme spécial afin de sécher les tex­tiles laineux après le lavage avec de l'air chaud sans grosse charge mécanique (consultez le chapitre " Tri et prépara­tion du linge "). Recommandation : Sor­tez le linge de l'appareil une fois qu'il est sec, vous éviterez ainsi qu'il ne se froisse. Le cycle de séchage Laine de ce sèche­linge a été testé et approuvé par La Wool­mark Company. Ce cycle convient aux vê­tements en laine tricotés portant l'éti­quette « lavage à la main » à condition que les vêtements soient lavés avec un cycle de lavage à la main homologué par Woolmark et séchés au sèche-linge selon les recommandations émises par le fabricant. (M1022)
Pour un séchage peu bruyant et délicat des synthétiques Recommandé pour un séchage de nuit.
4)
toutes
à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
4)
toutes
à l'ex­ception de SEN­SIBLE et MINU-
TERIE
ALARME , DE-
PART DIFFE-
4)
RE
ANTI-FROISSA-
GE , ALARME ,
DEPART DIFFE-
RE
Eti-
quettes
d'en-
tretien
Page 39
Utilisation quotidienne
39
Charge
Programmes
SILENCE PLUS COTON
1) poids à sec
2) Les fonctions DELICAT et SENSIBLE ne peuvent pas être sélectionnées simultanément
3) sélectionnez DELICAT
4) DELICAT réglé par défaut
maxi-
mum
8 kg
1)
Pour un séchage peu bruyant et délicat du coton. Recommandé pour un sécha­ge de nuit.
Utilisation/propriétés Options
ANTI-FROISSA-
GE , ALARME ,
DEPART DIFFE-
UTILISATION QUOTIDIENNE
Tri du linge
• Triez le linge par type de textile : – Coton/lin pour les programmes de type COTON .
– Textiles mixtes et synthétiques pour les programmes de type SYNTHETIQUES .
• Triez le linge en fonction du type d'étiquette : Les étiquettes d'entretien signifient :
Séchage en sèche-linge possible dans tous les cas Séchage en tambour à haute température Séchage à température modérée Séchage dans un sèche-linge non autorisé
Eti-
quettes
d'en-
tretien
RE
N'introduisez pas dans l'appareil de linge humide n'étant pas désigné sur l'étiquette d'en­tretien comme pouvant être séché en sèche-linge. Cet appareil peut être utilisé pour tous les articles dont l'étiquette mentionne qu'ils peu­vent être séchés en sèche-linge.
• Ne séchez pas de vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les texti­les pourraient déteindre.
• Ne séchez pas les lainages et la bonneterie à l'aide du programme TRES . Risque de rétrécissement !
• La laine et les textiles à base de laine peuvent être séchés à l'aide du programme LAI­NE . Il convient de bien essorer les vêtements en laine avant le cycle de séchage (maxi­mum 1200 tr/min). Séchez uniquement les textiles en laine ensemble s'ils sont similai­res en texture, couleur et poids, et s'ils peuvent supporter ce traitement. Séchez le lin­ge en laine très lourd séparément.
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'enroule et forme des nœuds : fermez les fermetures éclair, boutonnez les housses de couettes et nouez les cordons ou les rubans (par ex. ceintu­res de tabliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les pièces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.).
Page 40
Utilisation quotidienne
40
• Retournez sur l'envers les articles doublés (par ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Ne surchargez pas l'appareil. Ne chargez pas plus de 8 kg.
Poids moyen du linge
peignoir 1 200 g housse de couette 700 g tabliers de travail pour homme 600 g pyjamas homme 500 g drap 500 g nappe 250 g chemise homme 200 g chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g sous-vêtements femme 100 g sous-vêtements homme 100 g serviette 100 g torchon 100 g
Mise sous tension de l'appareil/de l'éclairage du tambour
Tournez le sélecteur de programmes sur le programme désiré ou sur ÉCLAIRAGE . L'appa­reil est mis sous tension. Quand la porte est ouverte, le tambour est éclairé.
Ouverture de la porte / chargement du linge
1. Ouvrez la porte :
Appuyez fortement sur la porte (point de pression) pour l'ouvrir
2. Chargez votre linge sans le tasser.
ATTENTION
Assurez-vous que le linge ne reste pas coincé lors de la fermeture de la porte. Le linge pour­rait être endommagé.
3. Refermez la porte en appuyant forte-
ment. Le verrouillage doit être audible.
Page 41
Utilisation quotidienne
Sélection du programme
Sélectionnez un programme à l'aide du sélecteur de programmes. La fenêtre d'affichage indique la durée prévue du programme, par ex., ( heures . minutes ). Pendant le cycle, le temps restant est décompté par paliers d'une minute.
Fonction DELICAT
Ce programme permet de sécher les tissus parti­culièrement délicats désignés par l'étiquette d'en­tretien leur (par exemple en acrylique ou en viscose). Ce programme diffuse une température réduite. La fonction Délicat ne convient que pour des char­ges de 3 kg maximum. Pour l'activer :
1. Choisissez le programme de séchage.
2. Appuyez sur la touche DELICAT (1) - le voyant correspondant s'allume.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche DELICAT (1). Le voyant cor­respondant s'éteint.
, ainsi que les textiles sensibles à la cha-
41
SENSITIVE Fonction PEAUX SENSIBLES
Ce programme permet de sécher délicatement des textiles fréquemment portés. Il démar­re à pleine puissance de chauffage, puis la chaleur diminue au fur et à mesure que le cycle se poursuit, ce qui permet de sécher le linge en douceur. Pour l'activer :
1. Choisissez le programme de séchage.
2. Appuyez sur la touche SENSIBLE (2) - le voyant correspondant s'allume.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche SENSIBLE (2). Le voyant cor­respondant s'éteint.
Les fonctions DELICAT et SENSIBLE ne peuvent pas être sélectionnées simultanément.
ANTI-FROISSAGE Programme
Cette fonction prolonge la phase d'anti-froissage, pour une durée totale de 90 minutes. Au cours de cette phase, le tambour tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Pour l'activer :
1. Choisissez le programme de séchage.
Page 42
Utilisation quotidienne
42
2. Appuyez sur la touche ANTI-FROISSAGE (3) - le voyant correspondant s'allume et le
symbole suivant Lors de la sélection d'une autre fonction, le cycle anti-froissage est prolongé de 60 minu­tes à la fin du cycle de séchage. Au cours de la phase anti-froissage, le linge peut être retiré à tout instant. Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche ANTI-FROISSAGE . Le voyant correspondant s'éteint et le message 90 disparaît
s'affiche.
.
Fonction ALARME
L'appareil est livré avec la fonction ALARME désactivée. L'alarme indique : – la fin du programme – le début et la fin de la phase anti-froissage – un arrêt de cycle anormal – une alarme Pour l'activer :
1. Choisissez le programme de séchage.
2. Appuyez sur la touche ALARME (4) - le voyant correspondant s'allume. Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche ALARME (4). Le voyant cor­respondant s'éteint.
Fonction MINUTERIE
Sélectionnez la durée du programme après avoir choisi MINUTERIE . Vous pouvez sélec­tionner une durée de séchage de 10 minutes à 3 heures par paliers de 10 minutes.
1. Tournez le sélecteur sur MINUTERIE . Le chiffre 10' clignote sur l'affichage. (correspon-
dant à la phase de refroidissement).
2. Appuyez sur la touche MINUTERIE (5) jusqu'à ce que la durée du programme souhai-
té apparaisse sur l'écran d'affichage, par exemple,
de 20 minutes. Si la durée du programme n'est pas précisée, une durée de 10 minutes est automatique­ment sélectionnée (par défaut).
correspond à un programme
DEPART DIFFERE
La touche DEPART DIFFERE (7) permet de retarder le départ d'un programme de 30 minutes (30') à 20 heures maximum (20h).
1. Sélectionnez le programme et les fonctions complémentaires.
2. Appuyez sur la touche DEPART DIFFERE (7) jusqu'à ce que l'heure de départ différé
apparaisse sur l'affichage, par exemple,
heures.
Si l'écran d'affichage indique 20 h et si vous appuyez à nouveau sur cette touche, le départ différé est annulé. L'écran affiche alors 0' puis la durée du programme sélectionné.
3. Pour activer le départ différé, appuyez sur la touche DEPART PAUSE (6). Le décompte
du départ différé s'affiche continuellement (ex. 15 h, 14 h, 13 h, ... 30' etc.).
si le programme doit démarrer dans 12
Page 43
Utilisation quotidienne
Fonction SECURITE ENFANTS
La sécurité enfants permet d'éviter le départ d'un programme par inadvertance et la mo­dification par inadvertance d'un programme en cours. La sécurité enfants verrouille tou­tes les touches et le sélecteur de programmes. La sécurité enfants peut être activée ou désactivée en appuyant simultanément sur les touches ANTI-FROISSAGE (3) et ALARME (4) et en les maintenant appuyées pendant 5 secondes.
– Avant le départ du programme : l'appareil ne peut pas être utilisé – Après le départ du programme : le programme en cours ne peut pas être modifié
43
Le symbole activée. La sécurité enfants restera activée jusqu'à la fin du programme. Si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme, vous devez d'abord désactiver la sécurité enfants.
apparaît sur l'écran d'affichage pour indiquer que la sécurité enfants a été
Démarrage du programme
Appuyez sur la touche DEPART PAUSE (6). Le programme démarre. Des symboles indiquent les différentes phases du programme en cours :
- indication du cycle de séchage
- indication de la phase de refroidissement
- indication de la phase anti-froissage
– Pendant la sélection du programme, tous les symboles correspondants s'affichent. Lors du démarrage du programme, le cycle en cours est indiqué par un symbole unique.
Modification du programme
Pour modifier un programme en cours, il faut d'abord annuler celui-ci en tournant le sé­lecteur de programmes sur ARRET puis sélectionner le nouveau programme.
Après le départ du programme, il n'est plus possible de modifier le programme directe­ment. Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme lorsque l'ap­pareil est en cours de fonctionnement, les voyants d'affichage de déroulement de pro­gramme et les indicateurs d'alarme clignotent. Si vous sélectionnez une option (à l'excep­tion de l'option alarme ), Err s'affiche. Toutefois, le programme de séchage se poursuit normalement (protection du linge).
Fin du cycle de séchage / retrait du linge
Quand le cycle de séchage est terminé, le symbole clignote et le symbole anti-froissage
apparaît à l'écran. Si la touche ALARME (4) a été activée, un signal sonore retentit à
intervalles répétés pendant environ une minute. Les cycles de séchage sont automatiquement suivis d'une phase anti-froissage qui dure
environ 30 minutes. Au cours de cette phase, le tambour tourne par intermittence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Au cours de la phase anti-froissage, le linge peut être retiré à tout instant. Il est recommandé de sortir le linge au plus tard vers la fin de la phase anti-froissage pour éviter qu'il ne se froisse.) Si la fonction ANTI-FROISSAGE
est sélectionnée, la phase anti-froissage est prolongée de 60 minutes.
1. Ouvrez la porte.
Page 44
Entretien et nettoyage
44
2. Avant de retirer le linge, retirez les peluches du filtre microfin. Il est conseillé d'enle-
ver les peluches de préférence avec un chiffon humide. (Reportez-vous au chapitre
"Entretien et nettoyage".)
3. Sortez le linge.
4. Tournez le sélecteur de programmes sur ARRET . Après chaque cycle de séchage :
- Nettoyez les filtres fin et microfin
- Videz le bac d'eau de condensation
(Reportez-vous au chapitre "Entretien et nettoyage".)
5. Fermez la porte de chargement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage des filtres
Les filtres retiennent toutes les peluches qui s'accumulent pendant le séchage. Pour assu­rer un fonctionnement correct du sèche-linge, il est nécessaire de nettoyer les filtres (fil­tres microfin et fin) après chaque cycle de séchage Le symbole correspondant
ATTENTION
N'utilisez pas votre sèche-linge sans avoir installé les filtres ou avec des filtres endomma­gés ou obstrués.
vous le rappelle.
1. Ouvrez la porte
2. Après vous être humecté la main, net-
toyez le filtre microfin qui se trouve au bas de la porte.
3. Après un certain temps, les filtres se
couvrent d'une patine due aux résidus de lessive sur le linge. Pour éliminer cet­te patine, nettoyez les filtres à l'eau chaude en les frottant à l'aide d'une brosse. Retirez le filtre situé dans l'ou­verture de la porte. Pour le remettre en place, veillez à orienter l'ergot vers la gauche ou la droite.
N'oubliez pas de remettre le filtre en place après son nettoyage.
Page 45
4. Appuyez sur la touche de déverrouilla-
ge située sur le filtre grossier. Le filtre grossier se détache.
5. Sortez le filtre fin.
6. Enlevez les peluches du filtre fin. Il
vaut mieux enlever les peluches après vous être humecté la main.
Nettoyez l'ensemble de la zone du filtre.
Il n'est pas nécessaire de nettoyer l'en­semble de la zone du filtre après cha­que cycle de séchage, mais elle doit être régulièrement contrôlée et, le cas échéant, les peluches doivent être enle­vées.
7. Pour cela, saisissez le filtre grossier par
le haut et tirez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il se détache de ses deux supports.
8. Enlevez les peluches de l'ensemble de
la zone du filtre. Il est conseillé d'utili­ser un aspirateur pour cette opération.
9. Appuyez sur les deux portées du filtre
grossier dans les supports situés sur la porte jusqu'à ce qu'elles se mettent en place.
10. Remettez le filtre fin en place.
Entretien et nettoyage
45
Page 46
Entretien et nettoyage
46
11. Appuyez sur le filtre grossier jusqu'à
son verrouillage.
Si le filtre fin n'est pas en place, le filtre gros­sier ne se verrouille pas et il n'est pas pos­sible de fermer la porte.
Nettoyage du joint de porte
Nettoyez le joint de porte à l'aide d'un chiffon humide immédiatement après chaque cy­cle de séchage.
Vidage du bac d'eau de condensation
Videz le bac d'eau de condensation après chaque cycle de séchage. Si le bac est plein, le programme en cours s'interrompt automatiquement et le symbole correspondant tion avant de poursuivre le programme.
AVERTISSEMENT
L'eau de condensation n'est pas potable et ne doit pas être utilisée pour la préparation des aliments.
s'affiche à l'écran. Il est nécessaire de vider le bac d'eau de condensa-
1. Sortez le bac d'eau de condensation.
2. Versez l'eau condensée dans une bassine
ou tout autre récipient similaire.
3. Réinstallez le bac d'eau de condensation.
Si le programme s'était interrompu par-
ce que le bac était plein : Appuyez sur la
touche DEPART PAUSE afin que le cycle
de séchage continue. Le bac d'eau de condensation contient envi-
ron 4,5 litres, ce qui est suffisant pour envi­ron 8 kg de linge préalablement essoré à 1000 tours/ minute.
Page 47
Entretien et nettoyage
L'eau de condensation peut être utilisée comme de l'eau distillée (par ex. dans un fer à repasser à vapeur). Il est toutefois nécessaire, avant d'utiliser l'eau condensée, de la filtrer (par ex. avec un filtre à café) pour enlever les résidus et les petites peluches.
Nettoyage du condenseur
Si le symbole du condenseur s'affiche, cela signifie qu'il faut nettoyer le condenseur.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le sèche-linge sans condenseur ou avec un condenseur conte­nant des peluches au risque de l'endommager. Cela augmente par ailleurs la consomma­tion d'énergie.
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez la trappe. Pour cela, appuyez sur
la touche de déverrouillage sur la partie
supérieure de la trappe et ouvrez celle-ci
vers la gauche.
3. Nettoyez l'intérieur du portillon et la par-
tie avant de la base du condenseur. Net-
toyez le joint du portillon à l'aide d'un
chiffon humide.
4. Tournez les deux butées vers l'intérieur.
47
5. Retirez le condenseur en le saisissant par
sa poignée. Maintenez-le à l'horizontal
pour éviter de renverser l'eau résiduelle.
6. Tenez-le verticalement au-dessus de
l'évier pour le vider.
ATTENTION
N'utilisez pas d'objets pointus pour le net­toyage du condenseur. Vous risqueriez de l'endommager.
7. Nettoyage du condenseur.
Nettoyez le condenseur avec un brosse et rincez éventuellement à l'aide d'une dou-
chette.
8. Remettez le condenseur à sa place (tournez les deux butées vers le haut jusqu'à ce
qu'elles se bloquent).
Page 48
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
48
9. Refermez la trappe.
ATTENTION
N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le condenseur.
Nettoyage du tambour
ATTENTION
N'utilisez pas de produits abrasifs, ni laine d'acier pour nettoyer le tambour.
Le calcaire contenu dans l'eau ou les détergents peut laisser un dépôt à peine visible à l'intérieur du tambour. Le détecteur d'humidité ne peut alors plus détecter efficacement le taux d'humidité, ce qui peut expliquer que le linge est plus humide que prévu lorsque vous le sortez. Nettoyez l'intérieur et les nervures du tambour à l'aide d'un détergent doux (par ex. à base de vinaigre) et d'un chiffon humide.
Nettoyage du bandeau de commandes et de la carrosserie
ATTENTION
N'utilisez pas de produits nettoyants pour meubles ou des agents de nettoyage agressifs pour nettoyer l'appareil. Lavez la carrosserie et le bandeau de commandes à l'eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ...
Dépannage
Anomalie
Le sèche-linge ne démarre pas.
Les résultats de séchage ne sont pas satis­faisants.
1)
Le sèche-linge n'est pas branché.
Porte ouverte. Fermez la porte de chargement La touche DEPART PAUSE n'est pas ap-
puyée.
Sélection de programme erronée.
Filtres à peluches obstrués.
Condenseur thermique obstrué. Charge max. dépassée. Respectez le volume de charge max. Fentes d'aération recouvertes. Dégagez les fentes d'aération à la base. Présence de résidus à l'intérieur du tam-
bour. Dureté élevée de l'eau.
Cause possible Solution
Branchez l'appareil sur le secteur. Véri­fiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation domestique).
Appuyez sur la touche DEPART PAUSE .
Sélectionnez le programme appro-
2)
prié.
Nettoyez les filtres à peluches.
Nettoyez le condenseur.
Nettoyez l'intérieur du tambour.
Réglez la dureté correcte de l'eau 4).
3)
3)
Page 49
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
49
La porte ne ferme pas
Err
( Erreur )
s'affiche.
5)
Pas d'éclaira­ge du tambour
Filtres non encliquetés.
Tentative de modifier les paramètres après le démarrage du programme.
Le sélecteur de programmes est sur la position ARRET .
L'ampoule est défectueuse.
Installez le filtre fin et/ou encliquetez le filtre grossier.
Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Réglez les paramètres requis.
Tournez-le sur eclairage (si disponible) ou sur un quelconque programme.
Remplacez l'ampoule (reportez-vous au chapitre suivant).
Durée anor­malement longue appa­raissant dans la fenêtre
d'affichage Programme
inactif Cycle de sé-
chage trop court
La durée restant jusqu'à la fin est cal­culée sur la base de : type, volume et humidité du linge.
5)
Bac d'eau de condensation plein.
Volume de linge trop petit/Linge trop sec pour le programme sélectionné.
C'est un processus automatique ; l'ap­pareil n'est pas pour autant défectueux.
Videz le bac d'eau de condensation apuyez sur la touche DEPART PAUSE .
Sélectionnez un programme chrono­métrique ou un niveau de séchage su-
périeur (par ex. TRES SEC ). Filtres à peluches obstrués. Nettoyez les filtres à peluches. Volume de charge trop élevé. Respectez le volume de charge max.
Cycle de sé­chage trop
6)
long
1) Si un message d'erreur s'affiche (par ex. Mettez le sèche-linge hors tension puis de nouveau sous tension. Réglez le programme. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt . Anomalie de fonctionnement ? - Contactez le Service Après-vente et indiquez-lui le code d'erreur.
2) Suivez les recommandations - reportez-vous au chapitre Tableau des programmes
3) Reportez-vous au chapitre Entretien et nettoyage
4) Reportez-vous au chapitre Réglages de l'appareil
5) uniquement pour les sèche-linge avec fenêtre d'affichage
6) Remarque : Après environ 5 heures, le cycle de séchage s'arrête automatiquement (reportez-vous au chapitre Cycle de séchage complet ).
Le linge n'a pas été suffisamment esso­ré.
Température ambiante particulière­ment élevée - l'appareil n'est pas pour autant défectueux.
E51
- uniquement pour les sèche-linge avec fenêtre d'affichage) :
Essorez correctement le linge.
Si possible, réduisez la température de la pièce.
3)
,
Remplacement de l'ampoule d'éclairage intérieur
Utilisez exclusivement une ampoule spéciale pour sèche-linge. Vous pouvez vous procu­rer cette ampoule auprès de votre service après-vente.
Lorsque l'appareil est sous tension, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement au bout de 4 minutes après l'ouverture de la porte.
Page 50
Réglages de l'appareil
50
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'ampoules standard ! Elles émettent trop de chaleur et peuvent endomma­ger l'appareil ! Avant de remplacer l'ampoule, débranchez l'appareil ; si le raccordement est fixe : dévis­sez complètement le fusible ou désactivez-le.
1. Dévissez le diffuseur de l'ampoule (il se trouve immédiatement derrière le hublot de
chargement, en haut ; reportez-vous au chapitre « Description de l'appareil »).
2. Remplacez l'ampoule défectueuse.
3. Revissez soigneusement le cache.
Avant de revisser le diffuseur, vérifiez que le joint torique est bien positionné. N'utilisez pas le sèche-linge en l'absence du joint torique.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, assurez-vous que le cache est bien serré. Dans le cas contraire, vous ne devez pas mettre le sèche-linge en fonctionnement.
RÉGLAGES DE L'APPAREIL
Réglage Réalisation
Alarme allu­mée/éteinte en perma­nence
Dureté de
1)
l'eau
1. Tournez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DELICAT (1) et SENSIBLE (2) et main­tenez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
– le voyant correspondant à la touche ALARME (4) s'allume - alarme tou-
jours activée
– le voyant s'éteint - alarme toujours désactivée.
3. L'alarme sera par défaut désactivée. Vous pouvez utiliser la touche ALARME (4) pour activer ou désactiver l'alarme, mais l'appareil ne mémorise pas la sélection.
1. Tournez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches DELICAT (1) et MINUTERIE (5) et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes. Le réglage courant s'af­fiche : –
– –
3. Appuyez sur la touche DEPART PAUSE (6) jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez simultanément sur les touches DELICAT (1) et MINUTERIE (5) ou tournez le sélecteur sur la position ARRET
faible conductivité <300 μS/cm conductivité moyenne 300-600 μS/cm conductivité élevée >600 μS/cm
Page 51
Caractéristiques techniques
Réglage Réalisation
Vider le bac d'eau de condensa­tion - messa- ge d'alarme toujours dés-
2)
activé
1) L'eau, selon les zones géographiques, contient en quantité variable des sels calcaires et minéraux qui
changent la valeur de la conductivité. Des variations importantes de la conductivité, par rapport aux valeurs affichées en usine, pourraient légère­ment influencer l'humidité résiduelle à la fin du séchage. Votre séche-linge permet de régler la sensibilité du capteur conductimétrique sur la base de la valeur de la conductivité de l'eau.
2) Si vous utilisez une vidange externe pour l'eau condensée. Par défaut, le message d'avertissement est activé et s'allume toujours à la fin du cycle de séchage ou pendant le cycle si le bac d'eau de condensation est plein.
1. Tournez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches SENSIBLE (2) et MINUTERIE (5) et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
Le réglage courant s'affiche : –
symbole d'avertissement
symbole d'avertissement
et message d'avertissement désactivé
et message d'avertissement activé
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – Directive 2006/95/CE du 12.12.2006 relative à la basse tension – Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la
compatibilité électromagnétique
– Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
51
Hauteur x Largeur x Profondeur 85 x 60 x 58 cm Volume du tambour 108 l Profondeur avec porte ouverte 109 cm Possibilité de réglage en hauteur 1,5 cm Poids à vide environ 40 kg
Charge (en fonction du programme)
1)
max. 8 kg
Tension 230 V Fusible nécessaire 16 A Puissance totale 2350 W Classe d'efficacité énergétique Consommation d'énergie (8 kg de coton, pré-
alablement essoré à 1000 tr/min)
2)
B
4,48 kWh
Consommation d'énergie annuelle moyenne 282 kWh Usage Domestique Température ambiante autorisée + 5°C à + 35°C
Page 52
Conseils pour les organismes d'essai
52
Les consommations ont été mesurées dans des conditions d'essai normalisées. Les consomma-
COTON PRET A RANGER
COTON PRET A REPASSER
SYNTHETIQUES PRET A RANGER
1) Les charges indiquées peuvent varier d'un pays à un autre en fonction des méthodes de mesure différentes.
2) conformément à la norme EN 61121
tions réelles dépendent des conditions d'utilisation de l'appareil.
Programme
2)
Données de consommation
2)
2)
Consommation d'énergie en kWh / temps
de séchage moyen en minutes
4,48 / 135 (8 kg de linge préalablement esso-
ré à 1000 tr/min) 4,3 (8 kg de linge préalablement essoré à 1200 tr/min) 4,0 (8 kg de linge préalablement essoré à 1400 tr/min) 3,5 (8 kg de linge préalablement essoré à 1800 tr/min)
3,8 / 108 (8 kg de linge préalablement essoré à 1000 tr/min)
1,3 / 45 (3 kg de linge préalablement essoré à 1200 tr/min)
CONSEILS POUR LES ORGANISMES D'ESSAI
Paramètres pouvant être contrôlés par les organismes d'essai :
• Consommation d'énergie (corrigée en fonction de l'humidité résiduelle) pendant un cy­cle Coton prêt à ranger avec charge nominale.
• Consommation d'énergie (corrigée en fonction de l'humidité résiduelle) pendant un cy­cle Coton prêt à ranger avec demi-charge.
• Humidité finale (pendant un cycle Coton prêt à ranger, Coton prêt à repasser et Entre­tien facile prêt à ranger)
• Efficacité de condensation (corrigée en fonction de l'humidité résiduelle) pendant un cycle Coton prêt à ranger avec charge nominale et demi-charge
Tous les cycles doivent être contrôlés en conformité avec la norme EN 61121 (sèche-lin­ge à tambour pour usage domestique – Méthodes de mesure des performances).
MAINTENANCE
En cas d'anomalies de fonctionnement, vérifiez d'abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dysfonctionnement à l'aide de la notice d'utilisation (Consultez le chapi­tre En cas d'anomalie de fonctionnement ). Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionnement, adressez-vous à votre service après vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide : – Description du modèle – Numéro produit (PNC) – Numéro de série (n° S sur la plaque signalétique collée sur l'appareil - pour trouver son emplacement, voir le Chapitre Description du produit )
Page 53
Maintenance
53
– Type d'anomalie – Éventuellement le message d'erreur affiché par l'appareil. Afin de disposer des numéros de référence requis de l'appareil, nous vous conseillons de les noter ci-dessous :
Description du modèle :
PNC : ........................................
N° S : ........................................
........................................
Page 54
Inhalt
54
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
GEBRAUCHSANWEISUNG 55
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 55 ENTSORGUNG 57 AUFSTELLEN 58
Aufstellen der Maschine 58 Entfernen der Transportsicherungen 58 Elektrischer Anschluss 59 Wechsel des Türanschlags 59 Sonderzubehör 60
GERÄTEBESCHREIBUNG 61 BEDIENBLENDE 62
Bedienblende 62 Display 62
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 63 PROGRAMMTABELLE 63 TÄGLICHER GEBRAUCH 66
Sortieren der Wäsche 66 Durchschnittsgewicht verschiedener Wäschestücke 66 Einschalten des Gerätes / der Trommelbeleuchtung 67 Einfülltür / Einlegen der Wäsche 67 Wählen des Programms 67
SCHON (DELICAAT) -Funktion 68 SENSITIVE-Funktion 68 KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTIKREUK LANG) ­Funktion 68 SIGNAL (ZOEMER) -Funktion 68 ZEITWAHL (TIJD PROGR.) -Funktion 69 ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) 69 Funktion KINDERSICHERUNG 69 Starten des Programms 70 Ändern eines Programms 70 Entnehmen der Wäsche 70
REINIGUNG UND PFLEGE 71
Reinigung der Flusenfilter 71 Reinigen der Türdichtung 73 Entleeren des Kondensatbehälters 73 Reinigen des Wärmetauschers 74 Reinigen der Trommel 75 Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses 75
WAS TUN, WENN... 75 PROGRAMMIERMÖGLICHKEITEN 77 TECHNISCHE DATEN 78 HINWEISE FÜR PRÜFINSTITUTE 79 KUNDENDIENST 79
Änderungen vorbehalten
Page 55
Wichtige Sicherheitshinweise
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Installation und dem ersten Gebrauch die vorliegende Gebrauchsanweisung ein­schließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benut­zen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdau­er des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
- Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung durch.
Allgemeine Sicherheit
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen am Gerät vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine kleinen Kinder oder Haustiere in die Trommel klettern. Kon­trollieren Sie daher vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schrau­ben usw. können das Gerät schwer beschädigen und gehören nicht in die Maschine.
• Trocknen Sie zur Vermeidung von Brandgefahr durch zu langes Trocknen keine der fol­genden Wäschestücke in dem Gerät: Kissen, Schlafdecken und ähnliche Dinge (die Wär­me speichern können).
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben, imprägnierte Textilien, gummibeschichte Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
• Ziehen Sie nach dem Trocknen und zum Reinigen und Warten des Gerätes immer den Netzstecker.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu Verletzungen und schweren Funktionsstörun­gen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original­Ersatzteilen.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin, Wachsen und Wachsentfernern behandelt worden sind, müs­sen vor dem Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewaschen werden.
Explosionsgefahr: Trocknen Sie keine Wäschestücke, die mit entflammbaren Stoffen (Benzin, denaturiertem Alkohol, Trockenreinigungsmittel oder Ähnlichem) in Berüh­rung gekommen sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trock­nen Sie nur mit Wasser gewaschene Wäschestücke.
55
Page 56
Wichtige Sicherheitshinweise
56
Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandgefahr dar und gehören nicht in den Wäschetrockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zu­sätzlicher Spülgang durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeuge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken geblieben sind, bevor Sie die Wäsche in die Trommel legen.
WARNUNG!
Brandgefahr! Wenn Sie die Trockentrommel vor dem Ende des Trockengangs an­halten müssen, entnehmen Sie bitte sofort die gesamte Wäsche und breiten Sie diese zur Wärmeableitung aus.
Es dürfen sich keine Flusen außen am Trockner ansammeln - bitte entfernen.
Stromschlaggefahr! Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab.
• Der letzte Teil eines Trocknerzyklus findet ohne Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzu­stellen, dass die Wäsche auf einer Temperatur bleibt, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Wäsche, die chemisch gereinigt wurde, darf nicht im Trockner getrocknet werden.
• Der Raum, in dem der Trockner aufgestellt wird, muss gut belüftet sein, damit es nicht zu einem Rückstrom von Gasen von offenem Feuer oder von anderen Geräten, die mit Brennstoffen arbeiten, in den Raum kommt.
Aufstellen
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Überzeugen Sie sich beim Auspacken, dass das Gerät nicht beschädigt ist. In Zweifels­fällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial. Bei Miss­achtung dieser Anweisung können schwerwiegende Schäden am Gerät und Sachschä­den entstehen. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanweisung.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur von qualifizierten Elektrikern oder Fach­kräften ausgeführt werden.
• Wird das Gerät auf einem Teppichboden aufgestellt, stellen Sie mit den Füßen die Hö­he so ein, dass auch unter dem Gerät eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Vergewissern Sie sich nach dem Aufstellen des Gerätes, dass es nicht auf dem Netzka­bel steht oder dagegen drückt.
• Wird der Trockner auf einer Waschmaschine installiert, muss der Bausatz Wasch-Tro­cken-Säule (Zubehör) verwendet werden.
Einsatzbereich
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Es darf nicht für andere Zwe­cke, als für die es konstruiert wurde, benutzt werden.
• Trocknen Sie nur Textilien, die trocknergeeignet sind. Beachten Sie die Pflegekennzei­chen auf den Textiletiketten.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht. Siehe den entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchs­anweisung.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wäschetrockner geladen werden.
Page 57
Entsorgung
• Textilien, die mit flüchtigen Erdölerzeugnissen in Kontakt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät getrocknet werden. Wenn flüchtige Reinigungsflüssigkeiten ver­wendet wurden, müssen diese Flüssigkeiten ausgewaschen werden, bevor das Klei­dungsstück in das Gerät gegeben wird.
• Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner niemals, wenn das Stromkabel, die Bedienblende, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, so dass das Geräteinnere frei liegt.
• Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend den Herstelleranweisun­gen benutzt werden.
Achtung – heiße Oberfläche : Berühren Sie bei eingeschalteter Innenbeleuchtung nicht die Abdeckung der Glühlampe.
(Betrifft nur Trockner mit Innenbeleuchtung.)
Sicherheit von Kindern
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kindern oder Behinderten bedient werden.
• Kinder erkennen häufig nicht die Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen. Kin­der sind sorgsam zu beaufsichtigten, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr! Verpackungen (z.B. Folien, Polystyrol) können eine Gefahr für Kin­der darstellen - halten Sie solche Materialien von Kindern fern.
• Bewahren Sie Waschmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Haustiere nicht in die Trommel klettern.
57
ENTSORGUNG
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweise zum Umweltschutz
• Die Wäsche wird im Trockner flauschig und weich. Weichspüler beim Waschen ist des­halb nicht nötig.
• Ihr Trockner arbeitet am wirtschaftlichsten, wenn Sie: – darauf achten, dass die Lüftungsschlitze im Gerätesockel immer frei sind,
– die in der Programmtabelle aufgeführten Füllmengen einhalten, – auf gute Raumbelüftung achten, – den Mikrofein- und den Feinfilter nach jedem Trockengang reinigen und – die Wäsche vor dem Trocknen ausreichend schleudern.
Page 58
Aufstellen
58
Der Energieverbrauch hängt von der Schleuderdrehzahl der Waschmaschine ab. Je höher die Schleuderdrehzahl, desto niedriger der Energieverbrauch.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der städtischen Müllentsor­gung.
WARNUNG!
Vor der Entsorgung des Altgeräts:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es zusammen mit dem Stecker.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Verse­hen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
AUFSTELLEN
Aufstellen der Maschine
• Aus praktischen Gründen sollte der Trockner neben der Waschmaschine aufgestellt wer­den.
• Der Wäschetrockner muss in einem sauberen und staubfreien Raum installiert werden.
• Am Gerät muss genügend Freiraum für die Luftzirkulation vorhanden sein. Die vorde­ren Lüftungsgitter und die hinteren Lufteinlassgitter dürfen nicht zugestellt werden.
• Das Gerät auf festem ebenem Boden aufstellen, um Vibrationen und das Betriebsge­räusch so gering wie möglich zu halten.
• Kontrollieren Sie nach dem Aufstellen den waagrechten Stand des Gerätes mit einer Wasserwaage. Richten Sie es gegebenenfalls mit den Schraubfüßen aus.
• Die Schraubfüße dürfen nicht entfernt werden. Auf keinen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holzleisten oder ähnliche Materialien einschränken. Der mögliche Hitzestau kann den Gerätebetrieb beeinträchtigen.
• Die vom Wäschetrockner austretende Heißluft kann Temperaturen bis zu 60° C errei­chen. Das Gerät muss daher auf hochtemperaturbeständigen Böden aufgestellt werden.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raumtemperatur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. Andernfalls wird die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
• Das Gerät darf nur aufrecht stehend transportiert werden, wenn es versetzt werden muss.
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier installiert werden, das dem Scharnier des Gerätes so gegenüber liegt, daß die Tür des Trockners nicht vollständig geöffnet werden kann.
Entfernen der Transportsicherungen
VORSICHT!
Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
Page 59
Aufstellen
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Ziehen Sie die Klebebänder innerhalb des
Gerätes oben von der Trommel ab.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch und
den Polystyrolblock aus dem Gerät.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und die erforderliche Absicherung sind dem Ty­penschild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steck­dose erfolgen.
WARNUNG! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise entstehen sollten. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durchführen.
WARNUNG! Der Stecker muss nach der Aufstellung der Maschine zugänglich sein.
Wechsel des Türanschlags
59
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2.
Das Türscharnier A von der Frontseite
A
B
des Gerätes abschrauben und die Ein­fülltür abnehmen.
3.
Die Abdeckplatten B entfernen. Ste-
A
C
B
cken Sie dazu einen Schraubendreher in die Schlitze (siehe Abbildung), drü­cken Sie leicht nach unten und hebeln Sie die Abdeckplatten heraus.
4.
Üben Sie mit einem geeigneten Werkzeug Druck auf den Verriegelungsblocks C aus, um ihn aus der Schnappbefestigung zu lösen; ziehen Sie ihn heraus und bringen Sie ihn dann auf der anderen Seite an, nachdem Sie ihn um 180° gedreht haben.
5.
Das Türscharnier A von der Einfülltür abschrauben, um 180° drehen und auf der ge­genüber liegenden Seite wieder anschrauben.
6.
Die Deckplatten B um 180° drehen und auf der gegenüber liegenden Seite anbringen.
Page 60
Aufstellen
60
7.
Die Abdeckplatten D von der Geräte­frontseite abschrauben, um 180° dre­hen und auf der gegenüberliegenden Seite anschrauben.
8.
Das Türschloss E abschrauben, etwas
D
E
E
D
nach unten drücken und von der Gerä­tefrontseite abnehmen.
9.
Den Rastknopf F nach innen hinein drücken, die Abdeckung etwas nach unten drü­cken und aus der Gerätefrontseite herausnehmen.
10.
Das Türschloss E auf die entgegengesetzte Seite umsetzen und die Türverriegelung festschrauben.
11.
Auf der anderen Seite, die Abdeckung F einsetzen und den Druckknopf anbringen.
12. Die Einfülltür mit den Scharnieren in die Aussparungen auf der Gerätefrontseite ein-
setzen und festschrauben.
Hinweise zum Kontaktschutz: Das Gerät ist nur nach Einsetzen aller Kunststoffteile wie­der betriebssicher.
Sonderzubehör
Bausatz Wasch-Trocken-Säule
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Mit diesem Bausatz können Sie den Trockner mit einer Waschmaschine (60 cm breit, Frontbeladung) zu einer Platz sparenden Wasch-Trocken-Säule kombinieren. Die Wasch­maschine befindet sich unten, der Trockner oben.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Ableitungsbausatz für Kondenswasser
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
FF
Bausatz für direkte Ableitung des Kondenswassers in ein Waschbecken, einen Siphon, einen Gully usw. Der Wasserbehälter braucht nicht mehr entleert zu werden, er muss aber an seinem vorgesehenen Platz im Gerät verbleiben.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Sockel mit Schublade
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Bausatz, mit dem der Trockner auf eine optimale Arbeitshöhe angehoben werden kann. Die Schublade fungiert als zusätzlicher Stauraum (z. B. für Wäsche).
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Page 61
GERÄTEBESCHREIBUNG
Gerätebeschreibung
61
2
3
6
7
9
12
1 Bedienblende 2 Schublade mit Kondensatbehälter 3 Trommelbeleuchtung 4 Feinfilter (Flusenfilter) 5 Filtersieb (Flusensieb) 6 Mikrofeinfilter (Flusensieb) 7 Typenschild 8 Einfülltür (Türanschlag wechselbar)
9 Wärmetauscher hinter der Sockeltür 10 Taste zum Öffnen der Sockeltür 11 Lüftungsschlitze 12 Einstellbare Schraubfüße
1
4
5
8
10
11
Page 62
Bedienblende
62
BEDIENBLENDE
Bedienblende
1 Programm-Wahlschalter und Ein/Aus-Schalter 2 Funktionstasten 3 START PAUSE (START PAUZE) Taste 4 ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) Taste 5 Anzeige 6 Betriebsanzeige
6 5 4
321
Display
1 Restzeit / Fehlermeldung 2 Warnhinweise 3 Symbol Knitterschutz Plus 4 Programmstand 5 Symbol Zeitvorwahl 6 Symbol für Kindersicherung
Beschreibung der Display-Symbole
Trocknen (Anzeige für
Trockenphase)
Abkühlen (Anzeige für
Trockenphase)
6
5
Knitterschutz (Anzei­ge für Trockenphase)
1
2
34
Knitterschutz Plus
Page 63
Vor der ersten Inbetriebnahme
63
Wasserbehälter leeren
(Warnung)
Zeitvorwahl Programmlaufzeit
Filter säubern (War-
nung)
- -
Wärmetauscher säu-
bern (Warnung)
Programmzeitbereich
(10 Min. - 3 Std.)
Kindersicherung
Zeitvorwahlbereich
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Trommel des Trockners mit einem feuchten Tuch oder führen Sie ein kur­zes Trockenprogramm (ca. 30 Min.) mit feuchter Wäsche aus, um alle fertigungsbeding­ten Rückstände aus der Trommel zu entfernen.
PROGRAMMTABELLE
Max.
Programme
EXTRATRO­CKEN (EXTRA DROOG)
STARKTRO­CKEN (INTEN­SIEF DROOG)
SCHRANK­TROCKEN (KASTDROOG)
BÜGELTRO­CKEN (STRIJKD­ROOG)
EXTRATRO­CKEN (EXTRA DROOG)
SCHRANK­TROCKEN (KASTDROOG)
Wä-
sche-
menge
8 kg
8 kg
8 kg
8 kg
3 kg
3 kg
Anwendung/Eigenschaften
1)
BAUMWOLLE (KATOEN)
Durchtrocknen von dicken oder mehrlagi­gen Textilien wie z. B. Frotteehandtü­chern, Bademänteln, Baumwolle.
Durchtrocknen von dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Handtüchern.
Durchtrocknen von gleichmäßig dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Strickwaren, Handtüchern.
Für normale Koch-Buntwäsche aus Baum­wolle oder Leinen, z. B. Bett-, Tischwäsche.
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH)
Durchtrocknen von dicken oder mehrlagi­gen Textilien wie z. B. Pullover, Bett-, Tischwäsche.
Für dünne Textilien, die nicht gebügelt werden müssen, z. B. bügelfreie Hemden, Tischwäsche, Babykleidung, Socken, Da­menunterwäsche mit Korsettstangen oder Drahteinlagen.
Zusatzfunktio-
nen
alle 2) außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
Pflege-
kennzei-
chen
3)
3)
Page 64
Programmtabelle
64
Max.
Programme
Wä-
sche-
menge
BÜGELTRO­CKEN (STRIJKD-
3 kg
ROOG)
ZEITPRO­GRAMM (TIJD
8 kg Zum Trocknen einzelner Wäschestücke.
PROGR.)
AUFFRISHEN (OPFRISSEN)
1 kg
55 MIN. - 3KG 3 kg
SPORTKLEI­DUNG (SPORTKLE-
2 kg
DING)
BETTWÄSCHE (BEDLINNEN)
3 kg
JEANS 8 kg
MIKROFASER (MICROFIBRE)
1 kg
1,5 kg
HEMDEN
(oder 7
Hem-
den)
Anwendung/Eigenschaften
1)
Für dünne Textilien, die noch gebügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Hem­den.
SONDERPROGRAMME
Zum Lüften von Textilien nach längerer Lagerung.
Zum schnellen, knitterarmen Trocknen von Baumwolltextilien. Trockenergebnis: schrankfertig.
Für dünne bügelfreie Sportkleidung aus Polyester.
Bettwäsche (Einzel-/Doppelbettlaken, Kopfkissen-, Bettbezüge, Tagesdecken).
Für Freizeitkleidung wie Jeans, Sweats­hirts usw. mit unterschiedlicher Material­stärke (z.B. am Kragen, an den Manschet­ten und Nähten).
Für dünne bügelfreie Textilien aus Polyes­ter und Polyamid.
Sonderprogramm mit Knitterschutz für Feinwäsche wie Hemden und Blusen, das das Bügeln kinderleicht macht. Das Ergeb­nis hängt von der Art und der Qualität der Textilien ab. Legen Sie die Textilien so­fort nach dem Schleudern in den Trock­ner, nehmen Sie die Textilien nach dem Trocknen sofort aus dem Trockner und hängen Sie sie auf Kleiderbügel.
Zusatzfunktio-
nen
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
alle außer SEN-
SITIVE
alle außer SEN-
SITIV und ZEIT-
WAHL (TIJD
PROGR.)
alle außer SEN-
SITIV und ZEIT-
WAHL (TIJD
PROGR.)
alle4) außer
SENSITIV und
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
alle außer SEN-
SITIV und ZEIT-
WAHL (TIJD
PROGR.)
2)
alle
außer
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
4)
alle
außer
SENSITIV und
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
4)
alle
außer
SENSITIV und
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
Pflege-
kennzei-
chen
3)
Page 65
Programmtabelle
65
Max.
Programme
Wä-
sche-
menge
Anwendung/Eigenschaften
1)
Zusatzfunktio-
nen
Sonderprogramm mit Knitterschutz für
Feinwäsche wie Hemden und Blusen, das LEICHTBÜ­GELN PLUS (GEMAKKE­LIJK STRIJKEN PLUS)
(oder 5
Hem-
den)
das Bügeln kinderleicht macht. Das Ergeb-
1 kg
nis hängt von der Art und der Qualität
der Textilien ab. Legen Sie die Textilien so-
fort nach dem Schleudern in den Trock-
ner, nehmen Sie die Textilien nach dem
4)
alle
außer
SENSITIV und
ZEITWAHL (TIJD
PROGR.)
Trocknen sofort aus dem Trockner und
hängen Sie sie auf Kleiderbügel.
Zum Trocknen von Wollkleidung nach
dem Waschen mit Warmluft und minima-
ler mechanischer Belastung (siehe Ab-
schnitt "Sortieren und Vorbereiten der
Wäsche"). Empfehlungen: Entnehmen Sie
die Wäsche sofort nach dem Trocknen,
WOLLE (WOL) 1 kg
da kein Knitterschutzprogramm folgt.
Das Programm Wolletrocknen dieses Wä-
schetrockners wurde von Der Woolmark
Company getestet und zugelassen. Das
Programm eignet sich zum Trocknen von
SIGNAL (ZOE-
MER) , ZEITVOR-
WAHL (START-
UITSTEL)
4)
gestrickten Wolltextilien mit der Pflege-
kennzeichnung „Handwäsche“, vorausge-
setzt dass diese mit einem von Woolmark
empfohlenen Handwaschprogramm ge-
waschen und gemäß den Herstelleranga-
ben getrocknet werden. (M1022)
NACHTPRO­GRAMM MISCHGEWE­BE (SILENCE PLUS SYNTHE­TISCH)
Besonders leises Programm zum schonen-
den Trocknen von Textilien aus Synthetik-
3 kg
fasern. Zu empfehlen, wenn der Trockner
über Nacht laufen soll.
KNITTER-
SCHUTZ PLUS
(ANTIKREUK
LANG) , SIGNAL
(ZOEMER) ,
ZEITVORWAHL
(STARTUITSTEL)
KNITTER­NACHTPRO­GRAMM (CY­CLE DE NUIT) BAUMWOLLE (KATOEN)
Besonders leises Programm zum schonen­den Trocknen von Textilien aus Baumwol-
8 kg
le. Zu empfehlen, wenn der Trockner über Nacht laufen soll.
SCHUTZ PLUS
(ANTIKREUK
LANG) , SIGNAL
(ZOEMER) ,
ZEITVORWAHL
(STARTUITSTEL)
1) Trockengewicht
2) Die Funktionen SCHON (DELICAAT) und SENSITIVE können nicht zusammen ausgewählt werden
3) Wählen Sie SCHON
4) SCHON (DELICAAT) als Standard eingestellt
Pflege-
kennzei-
chen
Page 66
Täglicher Gebrauch
66
TÄGLICHER GEBRAUCH
Sortieren der Wäsche
• Sortieren nach Gewebeart: – Baumwolle/Leinen für Programme in der Programmgruppe BAUMWOLLE (KATOEN)
– Mischgewebe und synthetische Stoffe für Programme in der Programmgruppe
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH)
• Sortieren nach Pflegekennzeichen. Die Pflegekennzeichen bedeuten:
Trocknen im Wäschetrockner grundsätzlich möglich Trocknen mit normaler Temperatur Trocknen bei reduzierten Temperaturen Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich
Geben Sie keine feuchte Wäsche in das Gerät, die nicht laut Pflegekennzeichen für die Trocknung in einem Trockner geeignet ist. In diesem Gerät können alle Wäschestücke getrocknet werden, die entsprechend den Pfle­gekennzeichen trocknergeeignet sind.
• Trocknen Sie neue farbige Textilien nicht zusammen mit hellen Wäschestücken. Die Tex­tilien könnten abfärben.
• Trocknen Sie Trikotwäsche und Strickwaren nicht mit dem Programm EXTRA . Die Tex­tilien können einlaufen!
• Wolle und wollähnliche Textilien lassen sich mit dem Programm WOLLE (WOL) trock­nen. Vor dem Trockenvorgang sollten auch Textilien aus Wolle so gut wie möglich ge­schleudert werden (max. 1200 U/Min.). Trocknen Sie nur Wolltextilien zusammen, die ähnliche Eigenschaften bezüglich Material, Farbe und Gewicht aufweisen. Schwere Wä­schestücke aus Wolle sollten einzeln getrocknet werden.
Vorbereiten der Wäsche
• Um Wäscheknäuel zu verhindern: Reißverschlüsse schließen, Kopfkissenbezüge zuknöp­fen, lose Gürtel oder Bänder (z. B. von Schürzen) zusammenbinden.
• Taschen leeren. Metallteile entfernen (z. B. Büroklammern, Sicherheitsnadeln).
• Gefütterte Kleidung nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Ano­raks die Baumwollschicht außen liegen). Diese Gewebe trocknen dann besser.
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die maximale Wäschefüllmenge von 8 kg.
Durchschnittsgewicht verschiedener Wäschestücke
Bademantel 1.200 g Bettbezug 700 g Arbeitshemd 600 g Schlafanzug 500 g Bettlaken 500 g Tischtuch 250 g
Page 67
Täglicher Gebrauch
Herrenhemd 200 g Nachthemd 200 g Kopfkissenbezug 200 g Frottierhandtuch 200 g Bluse 100 g Damenslip 100 g Herrenunterhose 100 g Stoffserviette 100 g Geschirrtuch 100 g
Einschalten des Gerätes / der Trommelbeleuchtung
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm oder auf BELEUCH­TUNG (VERLICHTING) . Das Gerät ist jetzt eingeschaltet. Die Trommelbeleuchtung wird beim Öffnen der Tür eingeschaltet.
Einfülltür / Einlegen der Wäsche
1. Öffnen Sie die Einfülltür:
Drücken Sie kräftig gegen die Einfülltür (Druckpunkt)
2. Legen Sie die Wäsche locker in die Trom-
mel.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die Wäsche nicht zwi­schen Tür und Gummidichtung eingeklemmt wird.
3. Schließen Sie die Tür fest. Das Einrasten
muss deutlich zu hören sein.
67
Wählen des Programms
Wählen Sie mit dem Programm-Wahlschalter das gewünschte Programm. Die voraussichtliche Programmdauer wird auf dem LCD-Display ange­zeigt, z. B. Während des Programmablaufs verringert sich die Restzeit in Schritten von einer Minute.
( Stunden . Minuten ).
Page 68
Täglicher Gebrauch
68
SCHON (DELICAAT) -Funktion
Für besonders sanftes Trocknen empfindlicher Ge­webe mit dem Pflegekennzeichen peraturempfindliche Textilien (z. B. Acryl, Visko­se). Das Programm wird mit verminderter Heiz­leistung ausgeführt. Die Feinwäsche-Funktion ist nur für Füllmengen bis zu 3 kg geeignet. So aktivieren Sie diese Funktion:
1. Wählen Sie das gewünschte Trockenpro-
gramm.
2. Drücken Sie die Taste SCHON (DELICAAT) (1) - die oben dargestellte LED leuchtet.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste SCHON (DELICAAT) (1) erneut. Die oben dargestellte LED erlischt.
und für tem-
SENSITIVE -Funktion
Für sanftes Trocknen häufig getragener Kleidungsstücke. Das Programm startet mit voller Heizleistung und reduziert dann die Heizleistung während des Programmverlaufs, um die Textilien zu schonen. So aktivieren Sie diese Funktion:
1. Wählen Sie das gewünschte Trockenprogramm.
2. Drücken Sie die Taste SENSITIVE (2) - die oben dargestellte LED leuchtet.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste SENSITIVE (2) erneut. Die oben dargestellte LED erlischt.
Die Funktionen SCHON (DELICAAT) und SENSITIVE können nicht zusammen ausgewählt werden.
KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTIKREUK LANG) -Funktion
Diese Funktion verlängert die Knitterschutzphase, wodurch das Programm insgesamt 90 Minuten dauert. Die Trommel dreht sich in dieser Phase in kurzen Abständen. Die Wäsche bleibt dadurch locker und knitterfrei. So aktivieren Sie diese Funktion:
1. Wählen Sie das gewünschte Trockenprogramm.
2. Drücken Sie die Taste KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTIKREUK LANG) (3) - die oben darge-
stellte LED leuchtet und im Display wird das Symbol Bei Anwahl dieser Zusatzfunktion wird die Knitterschutzphase nach dem Ende des Tro­ckengangs um 60 Minuten verlängert. Die Wäsche kann während des Knitterschutzpro­gramms jederzeit entnommen werden. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTI­KREUK LANG) erneut. Die oben dargestellte LED erlischt und die Zahl 90 erscheint nicht mehr im Symbol
.
angezeigt.
SIGNAL (ZOEMER) -Funktion
Das Gerät wird mit deaktivierter SIGNAL (ZOEMER) -Funktion geliefert. In folgenden Fällen ertönt das Signal: – Programmende
Page 69
Täglicher Gebrauch
– Knitterschutzphase und Phasenbeginn/-ende – Programmabbruch mit Warnsignal –bei Alarm So aktivieren Sie diese Funktion:
1. Wählen Sie das gewünschte Trockenprogramm.
2. Drücken Sie die Taste SIGNAL (ZOEMER) (4) - die oben dargestellte LED leuchtet. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste SIGNAL (ZOEMER) (4) erneut. Die oben dargestellte LED erlischt.
ZEITWAHL (TIJD PROGR.) -Funktion
Zur Auswahl der Programmdauer nach der Einstellung des ZEITPROGRAMM (TIJD PROGR.) . Sie können eine Programmdauer von 10 Minuten bis 3 Stunden in 10-Minuten­Schritten wählen.
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ZEITPROGRAMM (TIJD PROGR.) . Auf
dem Display blinkt 10'. (dies entspricht der Abkühlphase).
2. Drücken Sie die Taste ZEITWAHL (TIJD PROGR.) so oft, bis die die gewünschte Pro-
grammdauer auf dem Display eingeblendet wird, z. B.
Minuten. Wird keine Programmdauer eingegeben, wählt das Gerät automatisch eine Dauer von 10 Minuten.
für ein Programm von 20
ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL)
Mit der Taste ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) (7) kann der Programmstart um 30 Minuten (30') bis maximal 20 Stunden (20h) verzögert werden.
69
1. Wählen Sie das Programm und die Zusatzfunktionen.
2. Drücken Sie die Taste ZEITVORWAHL (STARTUITSTEL) (7) so oft, bis die gewünschte
Startverzögerung auf dem Display angezeigt wird, z. B.
12 Stunden anlaufen soll.
Zeigt das Display 20h an und Sie drücken erneut die Taste, wird die Zeitvorwahl wieder aufgehoben. Das Display zeigt 0' und dann die Dauer des gewählten Pro­gramms.
3. Drücken Sie Taste START PAUSE (START PAUZE) (6), um die Zeitvorwahl zu aktivieren.
Die verbleibende Vorwahlzeit bis zum Programmstart wird ständig angezeigt (z. B.
15h, 14h, 13h, …30' usw.).
, wenn das Programm in
Funktion KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung soll ein versehentliches Starten, Verändern oder Löschen eines Pro­gramms verhindern. Die Kindersicherung sperrt alle Tasten und den Programm-Wahlschal­ter. Um die Kindersicherung ein- oder auszuschalten, halten Sie die Tasten KNITTER­SCHUTZ PLUS (ANTIKREUK LANG) (3) und SIGNAL (ZOEMER) (4) gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
– Vor dem Programmstart: Das Gerät kann nicht in Betrieb gesetzt werden – Nach dem Programmstart: Das laufende Programm kann nicht geändert werden
Page 70
Täglicher Gebrauch
70
Das Symbol wird auf dem Display angezeigt und gibt an, dass die Kindersicherung ak­tiv ist. Die Kindersicherung wird nach Programmende nicht automatisch aufgehoben. Wenn Sie ein neues Programm starten möchten, müssen Sie zuvor die Kindersicherung deaktivieren.
Starten des Programms
Drücken Sie die Taste START PAUSE (START PAUZE) (6). Das Programm läuft an. Die Programmphase wird durch die entsprechenden Kontrolllampen angezeigt:
- Anzeige der Trockenphase
- Anzeige der Abkühlphase
- Anzeige der Knitterschutzphase
– Während der Programmauswahl werden alle Symbole der entsprechenden Phasen ange­zeigt. Nach Programmstart wird nur die aktuelle Phase im Programmablauf durch ein ein­zelnes Symbol angezeigt.
Ändern eines Programms
Um ein versehentlich gewähltes Programm nach dem Start zu ändern, drehen Sie zuerst den Programm-Wahlschalter auf AUS (UIT) und dann auf ein neues Programm.
Nach dem Programmstart kann ein Programm nicht mehr direkt geändert werden. Wenn Sie den Programm-Wahlschalter während des Programmablaufs trotzdem auf ein ande­res Programm drehen, beginnen die Programmablauf-Anzeige und die Wartungsanzeige zu blinken. Wird eine Zusatzfunktion gewählt (außer dem Summer ), erscheint Err auf dem Multidisplay. Das Trockenprogramm wird davon jedoch nicht beeinflusst (Wäsche­schutz).
Entnehmen der Wäsche
Nach dem Ende des Trockenprogramms werden eine blinkende und das Knitterschutz­symbol drückt, ertönt für ca. eine Minute ein akustisches Signal
Dem Trockenvorgang folgt automatisch ein 30 Minuten dauerndes Knitterschutzpro­gramm. Die Trommel dreht sich in dieser Phase in kurzen Abständen. Die Wäsche bleibt dadurch locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen werden. Die Wäsche sollte spätestens nach dem Ende des Knitter­schutzprogramms entnommen werden, um Knitterbildung zu vermeiden.) Wenn die Funk­tion KNITTERSCHUTZ PLUS (ANTIKREUK LANG) phase um 60 Minuten verlängert.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie die Flusen vom Mikrofeinfilter, bevor Sie die Wäsche entnehmen. Mit
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter in die Stellung AUS (UIT) . Nach jedem Trockengang:
auf dem LCD-Display angezeigt. Wurde die Taste SIGNAL (ZOEMER) (4) ge-
gewählt wurde, wird die Knitterschutz-
angefeuchteter Hand lassen sich die Flusen am besten entfernen. (Siehe Kapitel "Rei-
nigung und Pflege".)
Page 71
Reinigung und Pflege
- Mikrofein- und den Feinfilter reinigen,
- Kondensatbehälter leeren
(siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
5. Die Tür schließen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung der Flusenfilter
Die Siebe sammeln die Flusen, die sich beim Trocknen absetzen. Die Flusensiebe (Mikro­fein- und Feinfilter) müssen nach jedem Trockengang gereinigt werden, um einen ein­wandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Warnsymbol
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne oder mit beschädigten oder verstopften Flusenfiltern.
1. Öffnen Sie die Einfülltür.
2. Streichen Sie mit der feuchten Hand
über den Mikrofeinfilter, der sich auf dem unteren Rand der Einfüllöffnung befindet.
weist Sie darauf hin.
71
3. Nach einer gewissen Zeit bildet sich ein
weißlicher Belag auf den Filtern, der durch Waschmittelrückstände in der Wäsche verursacht wird. Reinigen Sie in diesem Fall die Filter mit warmem Wasser und einer Bürste. Nehmen Sie den Filter in der Einfülltür nach oben heraus. Der Filter kann mit nach links oder rechts gerichteter Grifföffnung eingebaut werden.
Vergessen Sie nicht, den Filter nach dem Reinigen wieder einzusetzen.
Page 72
Reinigung und Pflege
72
4. Drücken Sie den Entriegelungsknopf
auf dem Grobfilter nach unten. Das Filtersieb springt heraus.
5. Ziehen Sie den Feinfilter heraus.
6. Entfernen Sie die Wäscheflusen von
dem Feinfilter. Am besten funktioniert das mit angefeuchteter Hand.
Reinigen Sie den gesamten Filterbe­reich.
Der Filterbereich braucht nicht nach je­dem Trockenprogramm gereinigt zu werden, muss jedoch regelmäßig kon­trolliert und bei Bedarf von Flusen ge­säubert werden.
7. Dazu fassen Sie das Filtersieb oben an
und ziehen es nach vorn, bis es sich aus den beiden Halterungen löst.
8. Entfernen Sie die Flusen von dem ge-
samten Filterbereich. Benutzen Sie da­zu am besten einen Staubsauger.
9. Drücken Sie beide Zapfen des Filtersie-
bes in die Halterungen an der Einfüll­tür, bis sie einrasten.
10. Setzen Sie den Feinfilter wieder ein.
Page 73
Reinigung und Pflege
11. Drücken Sie gegen das Filtersieb, bis es
in der Verriegelung einrastet.
Ohne Feinfilter rastet das Filtersieb nicht vollständig ein und die Einfülltür kann nicht geschlossen werden.
Reinigen der Türdichtung
Wischen Sie die Türdichtung mit einem feuchten Tuch sofort nach dem Ende des Trocken­programms ab.
Entleeren des Kondensatbehälters
Der Kondensatbehälter muss nach jedem Trockengang entleert werden. Bei vollem Kondensatbehälter wird ein laufendes Programm automatisch abgebrochen und das Symbol Behälter leeren zen, muss zuerst der Kondensatbehälter geleert werden.
WARNUNG!
Das Kondenswasser ist kein Trinkwasser und nicht für die Zubereitung von Lebensmitteln geeignet.
leuchtet im Display auf. Um das Programm fortzuset-
73
1. Leeren Sie den Kondensatbehälter voll-
ständig.
2. Gießen Sie das Wasser in ein Waschbe-
cken oder etwas Ähnliches.
3. Setzen Sie den Kondensatbehälter wie-
der ein.
Falls das Programm wegen des vollen Be-
hälters abgebrochen wurde: Drücken Sie
die Taste START PAUSE , um das Trocken-
programm fortzusetzen. Der Kondensatbehälter hat ein Fassungsver-
mögen von ca. 4,5 l. Das reicht für ca. 8 kg Wäsche aus, die zuvor mit 1000 U/Min. ge­schleudert wurde.
Page 74
Reinigung und Pflege
74
Das Kondensat kann als destilliertes Wasser z. B. zum Dampfbügeln verwendet werden. Filtern Sie jedoch zuvor das Kondensat (z. B. mit einem Kaffeefilter), um eventuelle Rück­stände oder Flusen zurückzuhalten.
Reinigen des Wärmetauschers
Wird das Symbol Wärmetauscher angezeigt, muss der Wärmetauscher gereinigt werden.
VORSICHT!
Der Betrieb mit verstopftem Wärmetauscher kann den Trockner beschädigen. Dadurch er­höht sich auch der Energieverbrauch.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Öffnen Sie die Sockeltür. Drücken Sie da-
zu den Entriegelungsknopf am unteren
Rand der Einfüllöffnung und öffnen Sie
die Sockeltür nach links.
3. Entfernen Sie Flusen von der Innenseite
der Tür und aus dem Raum vor dem Wär-
metauscher. Wischen Sie die Türdich-
tung mit einem feuchten Tuch ab.
4. Drehen Sie beide Sicherungsscheiben
nach innen.
5. Ziehen Sie den Wärmetauscher am Griff
aus dem Sockel und halten Sie ihn mög-
lichst gerade, um zu verhindern, dass ver-
bliebenes Wasser verschüttet wird.
6. Zum Leeren des Wärmetauschers halten
Sie ihn senkrecht über ein Spülbecken.
VORSICHT!
Verwenden Sie für die Reinigung keine schar­fen Gegenstände. Der Wärmetauscher könn­te undicht werden.
7. Reinigen Sie den Wärmetauscher.
Hierfür verwenden Sie am besten eine Bürste oder eine Handbrause.
8. Setzen Sie den Wärmetauscher wieder ein und befestigen Sie ihn (drücken Sie beide
Sicherungsscheiben nach außen, bis sie einrasten).
9. Schließen Sie die Sockeltür.
Page 75
Was tun, wenn...
VORSICHT!
Benutzen Sie den Trockner nie ohne Wärmetauscher.
Reinigen der Trommel
VORSICHT!
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Trommel.
Kalk im Wasser und Rückstände von Waschmitteln bilden einen kaum sichtbaren Belag auf der Innenseite der Trommel. Der Trockengrad der Wäsche kann daher beim Trocknen nicht mehr zuverlässig festgestellt werden. Die Wäsche ist beim Entnehmen aus dem Trockner feuchter als erwartet. Wischen Sie mit einem üblichen Haushaltsreinigungsmittel (z. B. Reiniger auf Essigbasis) die Innenseite der Trommel und die Trommelrippen ab.
Reinigen der Bedienblende und des Gerätegehäuses
VORSICHT!
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine Möbelputzmittel oder andere aggressi­ve Reinigungsmittel. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch die Bedienblende und das Gehäuse ab.
WAS TUN, WENN...
Kleine Störungen selbst beheben
Problem
Der Trockner läuft nicht.
Nicht zufrie­denstellende Trockenergeb­nisse.
1)
Der Trockner ist nicht an die Stromver­sorgung angeschlossen.
Die Einfülltür ist offen. Schließen Sie die Einfülltür. Die Taste Start / Pause wurde nicht ge-
drückt. Es wurde ein falsches Programm einge-
stellt.
Die Flusensiebe sind verstopft.
Der Wärmetauscher ist verstopft. Die max. Wäschemenge wurde über-
schritten.
Das Lüftungsgitter ist bedeckt.
Es befinden sich Rückstände in der Trommel.
Hohe Wasserhärte.
Mögliche Ursachen Abhilfe
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Kontrollieren Sie die Siche­rung der Hausinstallation.
Drücken Sie die Taste Start / Pause .
Stellen Sie ein geeignetes Programm
2)
ein.
Reinigen Sie die Flusensiebe.
Reinigen Sie den Wärmetauscher.
Beachten Sie die maximale Füllmenge.
Legen Sie das Lüftungsgitter am Gerä­teboden frei.
Reinigen Sie die Innenfläche der Trom­mel.
Stellen Sie die geeignete Wasserhärte
4)
ein
.
75
3)
3)
Page 76
Was tun, wenn...
76
Die Einfülltür schließt nicht.
Err
( Fehler )
auf dem LCD.
Die Siebe wurden nicht eingesetzt.
Sie haben nach dem Programmstart
5)
versucht die Parameter zu ändern.
Setzen Sie das Feinsieb und/oder Grob­sieb korrekt ein.
Schalten Sie den Trockner aus und wie­der ein. Stellen Sie die erforderlichen Parameter ein.
Programmwahlschalter auf Trommel-
Keine Trom­melbeleuch­tung.
Ungewöhnli­cher Zeitab­lauf im LCD-
5)
Display
.
Das Pro­gramm ist nicht aktiv.
Der Trocken­gang ist zu kurz.
Programmwahlschalter in Stellung Aus .
Die Lampe ist durchgebrannt.
Die voraussichtliche Programmdauer wird errechnet unter Berücksichtigung von: Typ, Menge und Feuchtigkeitsge­halt der Wäsche.
Der Kondensatbehälter ist voll.
Kleine Wäschemenge./Die Wäsche ist für das ausgewählte Programm zu tro­cken.
beleuchtung (falls verfügbar) oder ein anderes Programm drehen.
Lampe austauschen (siehe nächsten Abschnitt).
Automatischer Vorgang - kein Geräte­fehler.
Den Kondensatbehälter leeren
3)
Taste Start/Pause drücken.
Ein Zeitprogramm oder eine höhere Trocknungsstufe wählen (z. B. Extratro­cken ).
Die Flusensiebe sind verstopft. Reinigen Sie die Flusensiebe.
Der Trocken­gang ist zu
6)
lang.
1) Im Fall einer Fehlermeldung auf dem LCD (z. B.
und wieder ein. Stellen Sie ein Programm ein. Drücken Sie die Taste Start/Pause . Funktioniert das Gerät immer noch nicht? - Benachrichtigen Sie den lokalen Kundendienst unter Angabe des Fehlercodes.
2) Befolgen Sie die Programmempfehlung - siehe Kapitel Programmübersicht .
3) Siehe Kapitel Reinigung und Pflege .
4) Siehe Kapitel Programmiermöglichkeiten
5) Nur bei Trocknern mit LCD-Display
6) Hinweis: Nach ca. 5 Stunden wird der Trockengang automatisch abgebrochen (siehe Kapitel Ende des
Trockengangs ).
Die Wäschemenge ist zu groß. Beachten Sie die maximale Füllmenge. Die Wäsche wurde unzureichend ge-
schleudert. Besonders hohe Raumtemperatur - kei-
ne Gerätestörung.
E51
- nur Trockner mit LCD): Schalten Sie den Trockner aus
Schleudern Sie die Wäsche entspre­chend.
Falls möglich, die Raumtemperatur sen­ken.
, die
Austausch der Lampe der Trommelbeleuchtung
Benutzen Sie nur für Trockner geeignete Lampen. Die Speziallampen erhalten Sie beim Kundendienst.
Die Trommelbeleuchtung schaltet sich bei geöffneter Tür automatisch nach 4 Minuten ab.
WARNUNG!
Keine Standardglühlampen verwenden! Diese entwickeln zu viel Hitze und können das Gerät beschädigen! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Lampe ersetzen; bei Festanschluss: die Siche­rung ganz herausdrehen oder ausschalten.
Page 77
Programmiermöglichkeiten
1. Schrauben Sie die Abdeckung über der Glühbirne ab (sie befindet sich direkt hinter
der Einfüllöffnung oben. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt „Geräte-
beschreibung“).
2. Die defekte Lampe ersetzen.
3. Die Abdeckung wieder anschrauben. Überprüfen Sie die O-Ringdichtung auf korrekten Sitz, bevor Sie die Abdeckung anschrau­ben. Benutzen Sie den Trockner nicht, wenn die O-Ringdichtung an der Abdeckung der Türbeleuchtung fehlt.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen muss die Abdeckung fest angeschraubt sein. Anderenfalls darf der Trockner nicht in Betrieb genommen werden.
PROGRAMMIERMÖGLICHKEITEN
Einstellung Implementierung
Signal dau­erhaft akti­viert/deakti­viert
Wasserhär-
1)
te
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON (DELICAAT) (1) und SIGNAL (ZOE­MER) (2) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
– Die LED über der Taste SIGNAL (ZOEMER) (4) leuchtet - die Funktion SIG-
NAL ist dauerhaft aktiviert.
– Die LED erlischt - die Funktion SIGNAL ist dauerhaft deaktiviert.
3. Das Signal ist nun standardmäßig deaktiviert. Mit der Taste SIGNAL (ZOE­MER) (4) können Sie das Signal aktivieren oder deaktivieren. Das Gerät spei­chert die Einstellung jedoch nicht.
1. Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON (DELICAAT) (1) und ZEITWAHL (TIJD PROGR.) (5) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die ak­tuelle Einstellung wird auf dem Display angezeigt: –
– –
3. Drücken Sie die Taste START PAUSE (START PAUZE) (6) mehrmals hintereinan­der, bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
4. Zum Speichern der Einstellung drücken Sie gleichzeitig die Tasten SCHON (DELICAAT) (1) und ZEITWAHL (TIJD PROGR.) (5) oder drehen Sie den Pro­gramm-Wahlschalter auf die Position AUS (UIT)
niedrige Leitfähigkeit <300 μS/cm mittlere Leitfähigkeit 300-600 μS/cm hohe Leitfähigkeit >600 μS/cm
77
Page 78
Technische Daten
78
Einstellung Implementierung
BEHÄLTER LEEREN ­Warnung dauerhaft
abschalten
1) Wasser enthält unterschiedliche Mengen an Kalkstein und Mineralsalzen, die sich je nach geografischem
Standort ändern und somit zu unterschiedlichen Leitfähigkeitswerten führt. Beträchtliche Abweichungen der Leitfähigkeit des Wassers von den werkseitig voreingestellten Werten kann die Restfeuchte der Wäsche nach der Trocknung leicht beeinflussen. Sie können die Empfindlichkeit des Feuchtig­keitssensors entsprechend den Leitwerten wie folgt einstellen.
2) Bei einer externen Ableitung für das Kondenswasser. Die Warnmeldung ist standardmäßig aktiviert und leuchtet am Ende jedes Trockengangs oder während des Tro­ckengangs bei vollem Kondensatbehälter.
1. Drehen Sie den Programmwähler auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten SENSITIVE (2) und SIGNAL (ZOEMER) (5) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
Die aktuelle Einstellung wird auf dem Display angezeigt:
2)
Warnsymbol
Warnsymbol
und - Warnmeldung ist ausgeschaltet und - Warnmeldung ist eingeschaltet
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien: – 2006/95/EC vom 12.12.2006 Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EEC vom 03.05.1989 EMC-Richtlinie und Änderungsverordnung 92/31/EEC – 93/68/EEC vom 22.07.1993 Richtlinie zur CE-Kennzeichnung
Höhe x Breite x Tiefe 85 x 60 x 58 cm Trommelvolumen 108 l Tiefe bei geöffneter Tür 109 cm Höhenverstellbarkeit 1,5 cm Leergewicht ca. 40 kg
Füllmenge (je nach Programm)
1)
Elektrische Spannung 230 V Erforderliche Absicherung 16 A Gesamte Leistungsaufnahme 2350 W Energie-Effizienzklasse Energieverbrauch (7 kg Baumwolle, vorge-
schleudert mit 1000 U/Min.)
2)
Durchschnittlicher Energieverbrauch/Jahr 282 kWh Einsatzbereich Haushalt Zulässige Umgebungstemperatur +5 °C bis + 35 °C
Verbrauchswerte
Die Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt. Sie können unter Haushalts-
bedingungen unterschiedlich sein.
max. 8 kg
B
4,48 kWh
Page 79
Hinweise für Prüfinstitute
79
Programm
BAUMWOLLE (KATOEN) SCHRANKTROCKEN (KASTDROOG)
BAUMWOLLE (KATOEN) BÜGELTROCKEN (STRIJKDROOG)
MISCHGEWEBE (SYNTHETISCH) SCHRANKTRO­CKEN (KASTDROOG)
1) In einigen Ländern können Angaben der Füllmenge aufgrund unterschiedlicher Messmethoden abweichen.
2) gemäß EN 61121
2)
2)
2)
Energieverbrauch in kWh / durchschnittl.
Trockenzeit in Min.
4,48/135 (8 kg, vorgeschleudert mit 1000 U/
Min.)
4,3 (8 kg, vorgeschleudert mit 1200 U/Min.) 4,0 (8 kg, vorgeschleudert mit 1400 U/Min.) 3,5 (8 kg, vorgeschleudert mit 1800 U/Min.)
3,8/108 (8 kg, vorgeschleudert mit 1000 U/Min.)
1,3/45 (3 kg, vorgeschleudert mit 1200 U/Min.)
HINWEISE FÜR PRÜFINSTITUTE
Von den Prüfinstituten zu prüfende Parameter:
• Energieverbrauch (Korrektur entsprechend Feuchtegrad) beim Programm Baumwolle Schranktrocken bei Standardbeladung.
• Energieverbrauch (Korrektur entsprechend Feuchtegrad) beim Programm Baumwolle Schranktrocken bei halber Beladung.
• Feuchtegrad (beim Programm Baumwolle Schranktrocken, Baumwolle Bügeltrocken und Mischgewebe Schranktrocken)
• Kondensationseffizienz (Korrektur entsprechend Feuchtegrad) beim Programm Baum­wolle Schranktrocken bei Standardbeladung und halber Beladung
Alle Programme sind nach IEC 61121 (Wäschetrockner für den Hausgebrauch – Verfah­ren zur Messung der Gebrauchseigenschaften) zu prüfen.
KUNDENDIENST
Prüfen Sie bei einer technischen Störung zunächst, ob Sie anhand der Bedienungsanlei­tung den Fehler selbst beheben können – siehe Kapitel Was tun, wenn … Können Sie die Störung nicht selbst beheben, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Fachhändler. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann: – Modellbezeichnung – Produktnummer (PNC) – Seriennummer (S No.). Diese Nummer finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes, sie­he Kapitel Produktbeschreibung )) – Störungsart – Auf dem Display angezeigter Fehlercode. Tragen Sie die Gerätenummern hier ein, so dass Sie diese immer zur Hand haben:
Modellbezeich­nung:
........................................
Page 80
Kundendienst
80
Produkt-Nr. (PNC): ........................................
Seriennummer (S No.):
........................................
Page 81
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
CONTENTS
Contents
81
OPERATING INSTRUCTIONS 82
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 82 ENVIRONMENT 84 INSTALLATION 85
Appliance positioning 85 Removing transport safety packaging 85 Electrical connection 86 Changing door stop 86 Special accessories 87
PRODUCT DESCRIPTION 88 CONTROL PANEL 89
Control panel 89 Display 89
BEFORE FIRST USE 90 PROGRAMME OVERVIEW 90 DAILY USE 92
Sorting laundry 92 Average laundry weights 93 Switching machine/drum light on 94 Laundry loading 94 Selecting the programme 94 DELICATE (DELICAAT) function 94
SENSITIVE function 95 LONG ANTI-CREASE (ANTIKREUK LANG) function 95 BUZZER (ZOEMER) function 95 TIME (TIJD PROGR.) function 95 DELAY START (STARTUITSTEL) 95 CHILD LOCK function 96 Starting the programme 96 Changing programme 96 Laundry unloading 97
CARE AND CLEANING 97
Cleaning fluff filter 97 Cleaning the door seal 99 Emptying the water reservoir 99 Cleaning heat exchanger 100 To clean the drum 101 Clean operating screen and housing 101
WHAT TO DO IF ... 101 MACHINE SETTINGS 103 TECHNICAL DATA 104 HINTS FOR TEST INSTITUTES 104 SERVICE 105
Subject to change without notice
Page 82
Important safety information
82
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
- Please read the instruction book before using this appliance.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical and sensory conditions or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive damage and must not be placed into the machine.
• In order to avoid danger of fires caused by excessive drying, do not use appliance to dry the following items: Cushions, quilts and the like (these items accumulate heat).
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
• Always unplug the appliance after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Con­tact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil acetone, petrol, kero­sene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot wa­ter with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflam­mable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these sub­stances are volatile, they could cause an explosion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pock­ets of garments incase they are loaded into appliance
Page 83
Important safety information
WARNING!
Risk of fire! Never stop a tumble dry before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Lint must not be allowed to accumulate around the tumble dryer.
Risk of electric shock! Do not spray down the appliance with jets of water.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat ( cool down cycle ) to en­sure that the items are left at a temperature that ensures that items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a quali­fied electrician or competent person.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely under the appliance.
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or standing on its electrical supply cable.
• If the tumble dryer is placed on top of a washing machine, it is compulsory to use the stacking kit (optional accessory).
83
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
• Do not overload the appliance. See the relevant section in the user manual.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the tumble dryer if the power supply cable, the control panel, the working surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is accessible.
• Fabric softeners, or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions.
Caution - hot surface : Do not touch the door light cover surface when the light is switched on.
(Only dryers equipped with internal drum light)
Page 84
Environment
84
Child safety
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without su­pervision.
• Children often do not recognise the hazards associated with electrical appliances. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING!
• Danger of suffocation! The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb inside the drum.
ENVIRONMENT
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Environmental tips
• In the dryer, laundry becomes fluffy and soft. Fabric softeners are not therefore nee­ded when washing.
• Your dryer will function most economically if you: – Always keep the ventilation slots on the base of the dryer unobstructed;
– Use the loading volumes specified in the programme overview; – Ensure you have good ventilation in the installation room; – Clean the micro-fine filter and fine strainer after each drying cycle; – Spin the laundry well before drying.
Energy consumption depends on spinning speed set in washing machine. Higher spin­ning speed - lower energy consumption.
Environmental information
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic com­ponents are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Page 85
Installation
WARNING!
When the unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives.
INSTALLATION
Appliance positioning
• It is recommended that, for your convenience, the appliance is positioned close to your washing machine.
• The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
• Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grilles at the back of the appliance.
• To keep vibration and noise to a minimum when the tumble dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface.
• Once in its permanent operating position, check that the tumble dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
• The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat built-up which would inter­fere with the operation of the appliance.
• The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high tem­peratures.
• When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
• Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
• The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door a door with a hinge on the opposite side to that of the appliance in such a way that a full opening of the tumble dryer is restricted.
85
Removing transport safety packaging
CAUTION!
Before use all parts of the transport packaging must be removed.
1. Open loading door
2. Pull off adhesive strips from inside appli-
ance on top of drum.
3. Remove foil hose and polystyrene pad-
ding from the appliance.
Page 86
Installation
86
Electrical connection
Details on mains voltage, type of current and the fuses required should be taken from the type plate. The type plate is fitted near the loading aperture (see “Product descrip­tion” chapter).
Connect the machine to an earthed socket, in accordance with current wiring reg­ulations.
WARNING! The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precautions. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be car­ried out by our Service Center.
WARNING! The plug must be accessible after installing the machine.
Changing door stop
WARNING!
Before changing the door stop, disconnect the mains plug.
1. Open loading door.
2.
Unscrew hinge A from the front of the
A
B
appliance and take off the loading door.
3.
Remove cover plates B . To do this, in­sert a thin screwdriver into the slots as
A
C
B
shown in the illustration, push down­wards slightly and pry out the cover plates.
4.
Use an appropriate tool and exert pressure to unfasten locking block C from the snap­on fixture, take out and re-insert on the other side having rotated the block through 180°.
5.
Unscrew hinge A from the loading door, rotate through 180°, re-insert on the oppo­site side and screw down.
6.
Re-insert cover plates B on the opposite site having first rotated them through 180°.
7.
Unscrew cover plates D from the front of the appliance, rotate through 180°, screw on the opposite side.
8.
Unscrew door lock E , push down slight­ly and remove from the front of the ap-
D
E
E
D
FF
pliance.
9.
Push snap-in button F in and down, push cover down slightly and remove from front of the appliance.
10.
Change door lock E over to the opposite side, screw down the door interlock.
11.
On the other side, insert cover F and allow snap-in button to lock into place.
12. Insert loading door and hinges into recesses on the front of the appliance and screw
down.
Page 87
Installation
Note regarding contact protection: The appliance is only secure for operations again once all plastic parts have been inserted.
Special accessories
Stacking kit
These intermediate installation kits can be used to arrange the dryer and a washing machine (60 cm wide, front loaded) as a space-saving washer/dryer stack. The washing machine is at the bottom and the dryer is at the top.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Draining kit
Installation kit for direct draining of the condensed water into a basin, siphon, gully, etc. The water reservoir then no longer has to be drained, it must however remain in its intended position in the machine.
Fixed hose has to be on the suitable height from minimum of 50 cm to maximum of 1 m from floor level and cannot be looped. If possible shorten the draining hose.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
Pedestal with the drawer
To situate the dryer at the optimal height and have some additional space to store (e.g. laundry).
Read carefully the instructions supplied with the kit.
Available from your Service Force Centre or your specialist dealer
87
Page 88
Product description
88
PRODUCT DESCRIPTION
2
3
6
7
9
12
1 Control panel 2 Water reservoir 3 Drum light 4 Fine fluff filters 5 Course fluff filters 6 Fluff filters 7 Rating plate 8 Loading door (reversible)
9 Heat exchanger door 10 Button for opening door in plinth 11 Ventilation grille 12 Adjustable feet
1
4
5
8
10
11
Page 89
CONTROL PANEL
Control panel
1 Programme selector and on/off switch 2 Function buttons 3 START PAUSE (START PAUZE) button 4 DELAY START (STARTUITSTEL) button 5 Display 6 Status LED
Control panel
6 5 4
321
89
Display
1 time to end / error message 2 warnings 3 long anti-crease icon 4 cycle phase status 5 delay time option icon 6 child lock icon
drying (drying phase
indicator)
cooling (drying phase
indicator)
Display description
crease guard (drying
phase indicator)
1
6
5
34
long anti-crease
2
Page 90
Before first use
90
Display description
empty water reservoir
(warning)
clean filters (warning)
clean condenser
(warning)
- -
delay start cycle duration
time program scope
(10 min - 3h)
delay start scope
BEFORE FIRST USE
In order to remove any residues which may have been produced during production, wipe the dryer drum with a damp cloth or carry out a brief drying cycle (ca. 30 min.) with damp cloths in the machine.
PROGRAMME OVERVIEW
child lock
Programmes
EXTRA DRY (EX­TRA DROOG)
STRONG DRY (INTENSIEF DROOG)
CUPBOARD DRY (KAST­DROOG)
IRON DRY (STRIJKDROOG)
EXTRA DRY (EX­TRA DROOG)
CUPBOARD DRY (KAST­DROOG)
IRON DRY (STRIJKDROOG)
max.
load
8 kg
8 kg
8 kg
8 kg
3 kg
3 kg
3 kg
1)
Application/properties Options
COTTONS (KATOEN)
Thorough drying of thick or multi- lay­ered fabrics, e.g. terry towelling items, bathrobes.
Thorough drying of thick fabrics, e.g. ter­ry towelling items, towels.
Thorough drying of fabrics of even thick­nesses, e.g. terry towelling items, knit­wear, towels.
For normal thickness cotton or linen laun­dry, e.g. bedding, table linen.
SYNTHETICS (SYNTHETISCH)
Thorough drying of thick or multi-lay­ered fabrics, e.g. pullovers, bedding, ta­ble linen.
For thin fabrics which are not ironed, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lingerie with bones or wires.
For thin fabrics which are also to be ir­oned, e.g. knitwear, shirts.
all2) except
TIME (TIJD
PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
3)
3)
3)
Care mark
Page 91
Programme overview
91
Programmes
max.
load
TIME PRO­GRAMME (TIJD
8 kg For drying of individual items of laundry.
PROGR.)
FRESHEN-UP (OPFRISSEN)
1 kg
55MIN. -3KG 3 kg
SPORTS LIGHT (SPORTKLED-
2 kg
ING)
BED LINEN (BEDLINNEN)
3 kg
JEANS 8 kg
MICRO-FIBRE 1 kg
SHIRTS (HEM­DEN)
EASY IRON PLUS (GEMAK­KELIJK STRIJK­EN PLUS)
1.5 kg (or 7
shirts)
1 kg
(or 5
shirts)
1)
Application/properties Options
SPECIAL
For refreshing textiles that have been in storage.
For quick drying cotton fabrics with min­imum creasing. Drying result: ready to store.
For sportswear, thin fabrics, polyester, which are not ironed.
Bed linen (single and double sheet, pil­lowcase, bedspread, duvet cover).
For leisure clothing, such as jeans, sweat­shirts, etc., of different material thick­nesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
For thin fabrics, polyester and polya­mide, which are not ironed.
Special program with anti-crease mech­anism for easy care fabrics such shirts and blouses; for minimum ironing ef­fort. The results depend on the type of fabric and its finish. Place fabrics in the dryer straight after spinning; once dried, immediately remove fabrics and place on a clothes hanger.
Special program with anti-crease mech­anism for easy care fabrics such shirts and blouses; for minimum ironing ef­fort. The results depend on the type of fabric and its finish. Place fabrics in the dryer straight after spinning; once dried, immediately remove fabrics and place on a clothes hanger.
all except SEN-
SITIVE
all except SEN-
SITIVE and TIME
(TIJD PROGR.)
all except SEN-
SITIVE and TIME
(TIJD PROGR.)
all4) except
SENSITIVE and
TIME (TIJD
PROGR.)
all except SEN-
SITIVE and TIME
(TIJD PROGR.)
2)
all
except
TIME (TIJD
PROGR.)
4)
all
except
SENSITIVE and
TIME (TIJD
PROGR.)
4)
all
except
SENSITIVE and
TIME (TIJD
PROGR.)
4)
all
except
SENSITIVE and
TIME (TIJD
PROGR.)
Care mark
Page 92
92
Daily use
Programmes
WOOL (WOL) 1 kg
SILENCE PLUS SYNTHETICS (SYNTHETISCH)
SILENCE PLUS COTTON (KA­TOEN)
1) weight when dry
2) The DELICATE (DELICAAT) and SENSITIVE functions cannot be selected together
3) select delicate
4) DELICATE (DELICAAT) set as default
max.
load
3 kg
8 kg
1)
For drying woollen fabrics after they have been washed, using warm air at minimum mechanical load (Follow sec­tion “Sorting and preparing washing”). Recommendation: Remove fabrics im­mediately after drying, as no anti-crease programme follows. The wool drying cycle of this tumble dry­ing machine has been tested and ap­proved by The Woolmark Company. The cycle is suitable to dry knitted wool gar­ments which are labelled "hand wash" provided that the garments are washed in a Woolmark endorsed hand washing cycle and tumble dried according to the instructions issued by the manufacturer. (M1022)
For very quiet and gentle drying of syn­thetics. Recommend for drying during the night.
For very quiet and gentle drying of cot­ton. Recommend for drying during the night.
Application/properties Options
BUZZER
(ZOEMER) , DE-
LAY START
(STARTUIT-
4)
STEL)
LONG ANTI­CREASE (ANTI­KREUK LANG) ,
BUZZER
(ZOEMER) , DE-
LAY START
(STARTUITSTEL)
LONG ANTI­CREASE (ANTI­KREUK LANG) ,
BUZZER
(ZOEMER) , DE-
LAY START
(STARTUITSTEL)
Care mark
DAILY USE
Sorting laundry
• Sort by fabric type: – Cotton/linen for programmes in COTTONS (KATOEN) programme group.
– Mixtures and synthetics for programmes in SYNTHETICS (SYNTHETISCH) programme
group.
• Sort by care label: The care labels mean:
Drying in the tumble dryer possible in principle
Page 93
Daily use
Drying at normal temperature
Drying at reduced temperature Drying in the tumble dryer not possible
93
Do not place in the appliance any wet laundry which is not specified on the care label as being suitable for tumble-drying. This appliance can be used for all wet laundry items which are labelled as suitable for tumble-drying.
• Do not dry new, coloured textiles together with light-coloured laundry items. Textile colours may bleed.
• Do not dry cotton jersey and knitwear with the EXTRA programme. Items may shrink!
• Wool and wool-like textiles can be dried using the WOOL (WOL) programme. Before the drying cycle spin the woollen textiles as well as possible (max. 1200 rpm). Only dry woollen textiles together of similar or the same material, colour and weight. Please dry heavy laundry items made of wool separately.
Preparing laundry
• To avoid laundry becoming tangled: close zips, button up duvet covers and tie loose ties or ribbons (e.g. of aprons).
• Empty pockets. Remove metal items (paper clips, safety pins, etc).
• Turn items with double-layered fabrics inside out (e.g. with cotton-lined anoraks, the cotton layer should be outermost). These fabrics will then dry better.
Do not overload the appliance. Observe max. loading volume of 8 kg.
Average laundry weights
bathrobe 1200 g quilt cover 700 g man’s work shirt 600 g man’s pyjamas 500 g sheet 500 g tablecloth 250 g man’s shirt 200 g night dress 200 g pillow case 200 g towelling towel 200 g blouse 100 g ladies’ briefs 100 g men’s underpants 100 g napkin 100 g tea cloth 100 g
Page 94
Daily use
94
Switching machine/drum light on
Turn the programme selector to any programme or turn it to DRUM LIGHT (LICHT AAN) . The machine has been switched on. When the loading door is opened, the drum light is illuminated.
Laundry loading
1. Open loading door:
Use force to push against the loading door (push point)
2. Load your laundry (do not force it in).
CAUTION!
Do not jam laundry in between the loading door and rubber seal.
3. Close loading door securely. Lock must
audibly lock.
Selecting the programme
Use the programme selector to set the pro­gramme you require. The estimated time to end of the programme appears on the LCD, e.g.
( hours . minutes ). During the cycle, time elapses by steps of one mi­nute.
DELICATE (DELICAAT) function
For especially gentle drying of sensitive fabrics with the sitive textiles (e.g. acrylic, viscose). Programme is executed with reduced heat. Delicate function is only suitable for use with loads of up to 3kg. To activate it:
1. Choose the drying programme.
2. Press DELICATE (DELICAAT) button (1) - the
To deselect function press again DELICATE (DELICAAT) button (1). The LED above is off.
care label and for temperature-sen-
LED above is on.
Page 95
Daily use
SENSITIVE function
For gentle drying of fabrics that are frequently worn. Programme starts on full heat set­ting, which is then reduced as the programme progresses to be kind to the washing. To activate it:
1. Choose the drying programme.
2. Press SENSITIVE button (2) - the LED above is on. To deselect function press again SENSITIVE button (2). The LED above is off.
The DELICATE (DELICAAT) and SENSITIVE functions cannot be selected together.
LONG ANTI-CREASE (ANTIKREUK LANG) function
This function prolongs anti-crease phase what gives 90 min. in total. The drum rotates in intervals during this phase. The laundry thereby remains relaxed and free of creases. To activate it:
1. Choose the drying programme.
2. Press LONG ANTI-CREASE (ANTIKREUK LANG) button (3) - the LED above is on and
display shows the following icon If this additional function is selected, the anti-crease phase at the end of the drying cycle is lengthened by 60 minutes. The laundry can be removed at any time during the anti­crease phase. To deselect function press again LONG ANTI-CREASE (ANTIKREUK LANG) button. The LED above is off and 90 from the icon disappears
.
.
BUZZER (ZOEMER) function
The appliance is supplied with the BUZZER (ZOEMER) function deactivated. The buzzer sounds or plays a tune when activated during: – cycle end – anti-crease phase and when phase starts or ends – cycle interruption by a warning –alarm To activate it:
1. Choose the drying programme.
2. Press BUZZER (ZOEMER) button (4) - the LED above is on. To deselect function press again BUZZER (ZOEMER) button (4). The LED above is off.
95
TIME (TIJD PROGR.) function
To select the programme duration after setting the TIME PROGRAMME (TIJD PROGR.) . You can select a programme duration from 10 mins to 3 hrs in 10-minute steps.
1. Turn the programme knob to the TIME PROGRAMME (TIJD PROGR.) . The blinking 10'
appears in the display. (corresponding to the cooling phase).
2. Press the TIME (TIJD PROGR.) button (5) repeatedly until the desired programme du-
ration is shown in the display, e.g. If the programme duration is not selected, the duration is automatically set to 10 mins.
for a programme of 20 minutes.
DELAY START (STARTUITSTEL)
With the DELAY START (STARTUITSTEL) button (7), you can delay the start of a programme by between 30 minutes (30') and a maximum of 20 hours (20h).
Page 96
Daily use
96
1. Select the programme and additional functions.
2. Press the DELAY START (STARTUITSTEL) button (7) as many times as necessary until
the required start delay appears on the display, e.g.
started in 12 hours.
If the display is showing 20h and you press the button again, the time delay will be cancelled. The display will show 0'and then the duration of the selected pro­gramme.
3. To activate the delay timer, press the START PAUSE (START PAUZE) button (6). The
amount of time remaining until the programme is set to start is continuously dis-
played (e.g. 15h, 14h, 13h, … 30' etc).
if the programme is to be
CHILD LOCK function
The child lock can be set to prevent a programme being accidentally started or a pro­gramme in operation being accidentally changed. The child lock function locks all but­tons and the programme knob. The child lock can be activated or deactivated by holding down the LONG ANTI-CREASE (ANTIKREUK LANG) (3) and BUZZER (ZOEMER) (4) buttons simultaneously for 5 seconds.
– Before programme is started: Appliance cannot be used – After programme is started: Programme in operation cannot be changed
icon appears in the display to indicate that the child safety device is activated.
The The child safety device is not deactivated once the programme comes to an end. If you want to set a new programme, you must first deactivate the child safety device.
Starting the programme
Press the START PAUSE (START PAUZE) button (6). The programme is started. The programme phase is shown in LCD by appropriate icon:
- drying phase indication
- cooling phase indication
- anti-crease phase indication
– During program selection all appropriate phase icons are displayed. When program is star­ted only current cycle phase is indicated by single icon.
Changing programme
To change a programme which has been selected by mistake once the programme has started, first turn the programme selector to OFF and then reset the programme.
The programme can no longer be changed directly once the programme has started. If nevertheless there is an attempt to change the programme on the programme knob, the programme progress display and the maintenance indicators flash. If an option (exclud­ing the buzzer ) is set, Err appears in the multidisplay. The drying programme is not how­ever affected by this (laundry protection).
Page 97
Care and cleaning
Laundry unloading
Once the drying cycle is complete, display shows a blinking , anti-crease icon ap­pears on LCD. If the BUZZER (ZOEMER) button (4) has been pressed, an acoustic signal sounds intermittently for about one minute.
The drying cycles are automatically followed by an anti-crease phase which lasts around 30 minutes. The drum rotates at intervals during this phase. This keeps the laundry loose and free of creases. The laundry can be removed at any time during the anti-crease phase. (The laundry should be taken out towards the end of the anti-crease phase at the latest to prevent creases from forming.) If LONG ANTI-CREASE (ANTIKREUK LANG) function has been selected, the anti-crease phase is lengthened by 60 minutes.
1. Open door.
2. Before removing the laundry, remove fluff from the micro-fine filter. It is best to use
a damp hand for this purpose. (See “Care and cleaning” chapter.)
3. Remove laundry.
4. Turn the programme selector to OFF (UIT) . After each drying cycle:
- Clean the micro-fine filter and fine filter
- Drain the condensed water container
(See chapter “Care and cleaning”.)
5. Close the door.
97
CARE AND CLEANING
Cleaning fluff filter
The filters collect all the fluff which collect during drying. To ensure that the tumble dry­er works perfectly, the fluff filters (micro-fine filter and fine strainer) must be cleaned after each drying cycle. The warning icon
CAUTION!
Do not operate the tumble dryer without fluff filters or with damaged or blocked fluff filters.
is on to remind you of this operation.
Page 98
Care and cleaning
98
1. Open loading door
2. Use a moist hand to clean the micro-
fine filter, which is built into the lower part of the loading aperture.
3. After a period of time, a gleam because
of detergent residue on laundry forms on the filters. When this occurs, clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter from the door pulling it out. It can be positioned with the tooth facing to the left or to the right).
After cleaning do not forget to put it back.
4. Push down the unlock button on the
large coarse filter. Large mesh filter jumps up.
5. Take out fine strainer.
6. Remove fluff from fine strainer. It is
best to use a moist hand for this pur­pose.
Clean the full filter area
The strainer area does not have to be cleaned after every drying cycle, but should be checked regularly and cleaned of fluff if necessary.
Page 99
7. To do this, grip the top of the large
mesh filter and pull it forwards until it comes loose from the 2 brackets.
8. Remove fluff from the full filter area.
It is best to use a vacuum cleaner for this purpose.
9. Push both journals of the large mesh
filter into the brackets on the loading door until they snap into place.
10. Re-insert fine strainer.
11. Push against the large mesh filter until
it locks into the interlock.
If the fine strainer is not fitted, the large mesh filter will not snap into place and the loading door cannot be closed.
Care and cleaning
99
Cleaning the door seal
Clean the door seal with a moist cloth immediately after the drying cycle is completed.
Emptying the water reservoir
Empty the water reservoir after every drying cycle. If the water reservoir is full, an active programme will break off automatically and the empty container gramme, the water reservoir must first be emptied.
WARNING!
The condensed water is not suitable for drinking or for preparing foodstuffs.
1. Take out water reservoir completely.
icon on the display will light up. In order to continue the pro-
Page 100
Care and cleaning
100
2. Pour condensed water out into a basin
or similar receptacle.
3. Refit water reservoir.
If the programme has been interrupted
as a result of the water reservoir being
full: Press the START PAUSE button to
continue the drying cycle. The water reservoir has a volume of approx.
4.5 litres. This is sufficient for around 8 kg of laundry which has previously been spun at 1000 revolutions/ minute.
The condensed water can be used as distilled water, e.g. for steam ironing. However first filter the condensed water (e.g. with a coffee filter) to remove any residue and small pieces of fluff.
Cleaning heat exchanger
If the heat exchanger icon is displayed, the heat exchanger needs to be cleaned.
CAUTION!
Operating when the heat exchanger is blocked with fluff can damage the dryer. This also increases energy consumption.
1. Open door.
2. Open door in plinth. To do this, press the
release button on the bottom of the
door aperture and open the door in the
plinth to the left.
3. Clean fluff from the inside of the door
and the heat exchanger front chamber.
Wipe the door seal with a damp cloth.
4. Turn both lock washers inwards.
Loading...