822_949_330 KAM200.book Seite 1 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
KAM 2.. automatic
d Kaffeeautomat mit integrierter Kaffeemühle
g Coffee maker with integrated Coffee Mill
f Cafetière avec moulin à café intégré
l Koffieautomaat met geïntegreerde koffiemolen
i Caffettiera automatica con macinacaffè integrato
e Cafetera automática con molinillo de café
p Cafeteira automática com moinho integrado
s Kaffebryggare med inbyggd kaffekvarn
q Kahvimyllyllä varustettu kahvinkeitin
c Kávovar s integrovaným mlýnkem
o Przelewowy ekspres do kawy z m³ynkiem
h Automata kávéfõzõk beépített kávédarálóval
r МзчбнЮ фуu кбцЭ ме ехущмбфщмЭху мэлу фуu кбцЭ
u Кофейный автомат со встроенной кофемолкой
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
822_949_330 KAM200.book Seite 2 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
E
D
C
B
F
G
H
J
K
L
A
Ausstattung
A Kaffeekrug mit Tassenmarkierung
und Krugdeckel
B Schwenkfilter mit Filtereinsatz und Anti-
tropfventil
C Auslösehebel für den Wasserzulauf
D Schwenkbarer Wasserzulauf
E Vorratsbehälter Kaffeemühle mit Deckel
F Mahlgradeinstellung
2
M
N
1
G Mühlenkanal
H Schwenkhebel Wasserzulauf
JFrischwassertank mit Deckel
und Einsatz für Kohlefilter
K Display
L Bedienelemente
M Warmhalteplatte beschichtet
N Typschild (Geräteunterseite)
822_949_330 KAM200.book Seite 3 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
B Ein/Aus-Taste mit Kontrolllampe (rot)
C Aromataste
D Taste für Kaffeestärke
E Uhrstelltaste für Stunden
F Taste für Programmaktivierung mit
Kontrolllampe (grün)
G Taste für Tassenzahl
H Filterkontrolle
F
JUhrstelltaste für Minuten
G
K Programmiertaste für Einschaltzeit,
H
Tassenzahl, Kaffeestärke
J
2
345
678
3
822_949_330 KAM200.book Seite 4 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
91011
a
b
121314
151617
1819
4
822_949_330 KAM200.book Seite 5 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie diese an
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung, Stromart und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typschild (siehe
Unterseite des Gerätes) übereinstimmen!
• Die Zuleitung nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
– die Zuleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Warmhalteplatte und Kaffeekrug werden funktionsbedingt während des
Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfüllen! Kaffeeautomat ausschalten und
ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Vor Wartung oder Reinigung darauf
achten, daß das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet
lassen.
• Verwenden Sie die Kaffeemühle nur
zum Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen, nicht für andere körnerartige
Lebensmittel. Keine gefrorenen oder
karamelisierten Kaffeebohnen in den
Bohnenbehälter geben. Entfernen Sie
Fremdkörper, z.B. kleine Steine, aus den
Kaffeebohnen. Andernfalls kann
keine Garantie übernommen werden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Kabelfach (Bild 3)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabelfach. Falls die Zuleitung zur Steckdose
zu lang ist, können Sie nicht benötigtes
Kabel in das Fach an der Geräterückseite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung sollten Sie ein bis zwei Brühvorgänge nur
mit Wasser durchführen.
Füllen Sie den Frischwasserbehälter bis
zur oberen Tassenmarkierung mit kaltem Wasser und lassen es ohne Kaffeemehl und Filterpapier bei eingeschaltetem Gerät in den Kaffeekrug durchlaufen. Drücken Sie dazu die Ein/AusTaste (Bild 2/B).
5
822_949_330 KAM200.book Seite 6 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
1Vorbereitung
1.1 Einsetzen des Kohlefilters
0 Den beiliegenden Kohlefilter aus der
Plastikverpackung herausnehmen und
unter fließendem Wasser gründlich
ausspülen.
0 Den Deckel des Frischwassertanks (Bild
1/J) öffnen.
0 Behälter herausnehmen (Bild 4).
0 Den Kohlefilter in den Filterhalter ein-
setzen (Bild 5).
0 Den Filterhalter in den Behälter einset-
zen und durch Drehen im Uhrzeigersinn verriegeln (Bild 6).
0 Behälter wieder einsetzen, und Deckel
des Wassertanks schließen.
Das Leitungswasser wird während des
Brühvorgangs gefiltert. Beachten Sie
bitte, daß der Kohlefilter entweder
nach 70 Brühvorgängen (oder nach
2 Monaten, je nachdem was früher
eintritt) gewechselt werden muß,
damit die Filterwirkung erhalten
bleibt. Der alte Kohlefilter kann
nicht gereinigt werden, er muß
durch einen Neuen ersetzt werden.
Filterkontrolle
Das Gerät verfügt über eine automatische Filterkontrolle.
0 Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/
Aus-Taste (Bild 2/B) ein. Drükken Sie die Taste (Bild 2/H). Das
Symbol leuchtet.
Nach 70 Brühvorgängen, spätestens
nach 2 Monaten, beginnt das Symbol
zu blinken.
0 Wechseln Sie dann den Kohlefilter.
0 Drücken Sie anschließend die Taste
FILTER
(Bild 2/H) länger als 3 Sekunden.
Das Symbol leuchtet wieder normal.
Drücken Sie kurz die Taste,
3
wenn Sie das Gerät ohne Kohlefilter
benutzen möchten. Das Symbol
erlischt.
FILTER
FILTER
1.2 Wasser einfüllen (Bild 7)
0 Deckel des Frischwassertanks (Bild 1/J)
hochklappen.
0 Behälter mit klarem, kaltem Leitungs-
wasser füllen.
Zum Abmessen der gewünschten
Menge finden Sie eine Tassenmarkierung am Kaffeekrug.
Die Markierung gilt für die Frischwassermenge. Die spätere Kaffeemenge ist
geringer, da das Kaffeemehl Wasser
aufsaugt.
0 Deckel des Frischwassertanks wieder
schließen.
Niemals heißes Wasser verwenden.
1
Füllen Sie bitte auch nie Milch, fertigen
Kaffee, Tee usw. in den Frischwasserbehälter.
1.3 Filterpapier einlegen (Bild 8)
0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
0 Legen Sie einen Papierfilter Größe 4 in
den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie vorher den seitlichen und unteren Rand
der Filtertüte um.
0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
ken.
1.4 Kaffeekrug mit Deckel auf
die Warmhalteplatte stellen
(Bild 9)
2Kaffeemühle
2.1 Kaffeebohnen in den Vorratsbehälter geben (Bild 10)
Die Kaffeemühle besitzt einen Vorratsbehälter (Bild 1/E), der die Kaffeebohnen stets aromafrisch hält.
0 Den Behälter ganz auffüllen und mit
dem Deckel fest verschließen.
Der Vorratsbehälter faßt ca. 125 g
Kaffeebohnen.
2.2 Mahlgrad-Einstellung
(Bild 11)
Sie können den Mahlgrad verändern
und der Bohnenröstung anpassen.
6
822_949_330 KAM200.book Seite 7 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
0 Vorratsbehälter (Bild 1/E) in die
gewünschte Stellung drehen.
Die Stellung
Bohnen, die Stellung
dunkle Bohnen. Wir empfehlen, mit
einer mittleren Stellung zu beginnen,
sie ist für die handelsüblichen Kaffeesorten geeignet.
Es kann vorkommen, dass während
3
dem Mahlvorgang der Mühlenkanal
verstopft. In diesem Fall bitte den
Mühlenkanal reinigen und eine andere
Mahlgradeinstellung wählen.
● (Bild 11/a) ist für helle
(Bild 11/b) für
●
3Inbetriebnahme
3.1 An das Stromnetz
anschliessen
0 Netzstecker in die Steckdose stecken.
Im Display (2/A)
erscheint (wobei die
Zeitanzeige blinkt).
3.2 Einstellen der Tageszeit
Ihr Gerät besitzt einen Timer, mit dem
die Tageszeit eingestellt und die Einschaltzeit bis zu 24 h vorprogrammiert
werden kann.
0 Stunden mit Taste (Bild 2/E) ein-
stellen.
0 Minuten mit Taste (Bild 2/J) ein-
stellen.
H
MIN
4Kaffeezubereitung mit
bereits gemahlenem Kaffee
Sie können Kaffe mit bereits vorge-
3
mahlenem Kaffee entweder sofort
(„Normalmodus“), oder mit Vorprogrammierung der Einschaltzeit
(„Auto“-Funktion) zubereiten.
Für die Zubereitung mit bereits gemah-
3
lenem Kaffee haben die Einstellungen
für Kaffeestärke, Tassenmenge und
Aromastufe keine Auswirkung. Diese
müssen daher nicht eingestellt oder
geändert werden.
Tasten (Bild 2/E) und (Bild
2/J) einstellen. Die Einschaltzeit muss
eingestellt werden, solange die grüne
Kontrolllampe blinkt.
Hat die grüne Kontrolllampe bereits
aufgehört zu blinken, bevor die Einstellungen beendet sind, Taste
(Bild 2/F) erneut drücken und mit der
Programmierung fortfahren.
Ca. 3 Sekunden nach dem letzten
Tastendruck hört die grüne Kontrolllampe auf zu blinken. Damit sind die
Eingaben gespeichert. Im Display
erscheint wieder die Tageszeit und die
Einstellungen im Normalmodus.
HMIN
AUTO
7
822_949_330 KAM200.book Seite 8 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
0 Taste (Bild 2/F) drücken.
AUTO
Die grüne Kontrolllampe der
AUTO
Taste leuchtet. Der Brühvorgang startet automatisch zur eingegebenen Zeit. Zur Einschaltzeit erlischt
die grüne Kontrolllampe (Bild 2/F) und
die rote Kontrolllampe neben der
Taste (Bild 2/B) leuchtet.
So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann
keine Taste ausser der Taste
betätigt werden.
Wenn die einmal vorprogrammierte
3
Einschaltzeit nicht verändert werden
soll, brauchen Sie nur noch die
AUTO
Taste zur Aktivierung der
„Auto“-Funktion zu drücken.
5Kaffeezubereitung über
Kaffeemühle
Sie können Kaffe mit Bohnen entweder
3
sofort („Normalmodus“), oder mit Vorprogrammierung der Einschaltzeit
(„Auto“-Funktion) zubereiten.
Für die Zubereitung mit Kaffeebohnen
3
müssen Sie die Tassenzahl, die Kaffeestärke und eventuell die Aromastufe
einstellen.
Tassenzahl
Mit der Taste (Bild 2/G) wird
eingestellt, wieviele Tassen zubereitet
werden sollen. Eine entsprechende
Menge Kaffeebohnen wird vom Gerät
gemahlen.
Angezeigt wird die Tassenzahl neben
dem Symbol . Eingestellt werden
können 2, 4, 6, 8 oder 10 Tassen.
Kaffeestärke
Mit der Taste (Bild 2/D) wird die
Kaffeestärke eingestellt.
Die Symbole für die Kaffeestärke
haben folgende Bedeutung:
schwacher Kaffee
mittlerer Kaffee
starker Kaffee
2-10
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaffeegenuß auch bei kleinen Mengen
(2-4 Tassen). Bei eingeschalteter Aromastufe leuchtet das Symbol .
Die Aromastufe kann nur gewählt wer-
3
den, wenn mit der Taste (Bild
2-10
2/G) die Tassenzahl oder eingestellt sind. Sind mehr als 4 Tassen eingestellt, kann die Aromastufe nicht
gewählt werden.
0 Mit der Taste (Bild 2/C) wird die
2-4
Aromastufe eingeschaltet (Symbol
leuchtet).
0 Weiteres Drücken der Taste
2-4
wechselt zwischen der Tassenzahl
und , die Aromastufe bleibt eingeschaltet.
0 Zum Ausschalten der Aromastufe
2-10
Taste (Bild 2/G) drücken, das
Symbol erlischt und die Tassenzahl leuchtet.
5.1 Kaffee sofort zubereiten
(Normalmodus)
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2).
0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3).
0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
ken.
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
stellen (Punkt 1.4).
0 Wasserzulauf (Bild 1/D) mit Hilfe des
Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Einrasten ausschwenken (Bild 13).
0 Gewünschte Tassenzahl mit der
0 Gewünschte Kaffeestärke mit der
0 Eventuell (bei Zubereitung von max.
2-10
Taste (Bild 2/G) einstellen.
Taste (Bild 2/D) einstellen.
4 Tassen) mit Taste (Bild 2/C)
2-4
Aromastufe wählen.
Beispiel:
Sie wollen z.B.: 4 Tassen, Stärke mittel,
mit Aromastufe
– es erscheint:
8
822_949_330 KAM200.book Seite 9 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Taste (Bild 2/B) drücken. Die
rote Kontrolllampe leuchtet auf. Der
Mahlvorgang startet sofort. Ist der
Mahlvorgang beendet, schwenkt der
Wasserzulauf automatisch in die Brühposition zurück und der Brühvorgang
beginnt.
So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann
keine Taste ausser der Taste
betätigt werden.
5.2 Kaffee mit Vorprogrammierung der Einschaltzeit zubereiten („Auto“-Funktion)
0 Wasser einfüllen (Punkt 1.2).
0 Schwenkfilter (Bild 1/B) ausschwenken.
0 Filterpapier einlegen (Punkt 1.3).
0 Schwenkfilter wieder zurückschwen-
ken.
0 Kaffeekrug auf die Warmhalteplatte
stellen (Punkt 1.4).
0 Wasserzulauf (Bild 1/D) mit Hilfe des
Schwenkhebels (Bild 1/H) bis zum Einrasten ausschwenken (Bild 13).
„Auto“-Funktion programmieren:
0 Taste (Bild 2/K) drücken.
3
0 Die gewünschte Einschaltzeit mit den
0 Gewünschte Tassenzahl mit der
0 Gewünschte Kaffeestärke mit der
0 Eventuell (bei Zubereitung von max.
PROG
Die grüne Kontrolllampe der
AUTO
Taste (Bild 2/F) blinkt. Die folgenden Einstellungen müssen getätigt
werden, solange die grüne Kontrolllampe blinkt.
Hat die grüne Kontrolllampe bereits
aufgehört zu blinken, bevor die Einstellungen beendet sind, Taste
AUTO
(Bild 2/F) erneut drücken und mit der
Programmierung fortfahren.
Tasten (Bild 2/E) und (Bild
HMIN
2/J) einstellen.
2-10
Taste (Bild 2/G) einstellen.
Taste (Bild 2/D) einstellen.
4 Tassen) mit Taste (Bild 2/C)
2-4
Aromastufe wählen.
Beispiel:
Sie wollen z.B.: Start 8.00 Uhr, 4 Tassen,
Stärke mittel, mit Aromastufe
– es erscheint:
Ca. 3 Sekunden nach dem letzten
Tastendruck hört die grüne Kontrolllampe auf zu blinken. Damit sind die
Eingaben gespeichert. Im Display
erscheint wieder die Tageszeit und die
Einstellungen im Normalmodus.
0 Taste (Bild 2/F) drücken.
AUTO
Der Mahlvorgang startet zur eingegebenen Zeit automatisch. Zur Einschaltzeit erlischt die grüne Kontrolllampe
der Taste und die rote Kontroll-
AUTO
lampe der Taste (Bild 2/B)
leuchtet. Ist der Mahlvorgang beendet,
schwenkt der Wasserzulauf automatisch in die Brühposition zurück und
der Brühvorgang beginnt.
So lange die rote Kontrolllampe der
3
Taste (Bild 2/B) leuchtet, kann
keine Taste ausser der Taste
betätigt werden.
Wenn die einmal vorprogrammierte
3
Einschaltzeit, die Tassenzahl und die
Kaffeestärke nicht verändert werden
sollen, brauchen Sie nur noch die
AUTO
Taste zur Aktivierung der
„Auto“-Funktion zu drücken.
6Kaffeezubereitung sofort
starten
Ist das Gerät über die “Auto“-Funktion
vorprogrammiert (die grüne Kontrolllampe der Taste leuchtet für
„„Auto“-Funktion aktiviert”), aber Sie
wollen Ihren Kaffee vor der Programmierzeit, so müssen Sie die „Auto“Funktion mit der Taste (Bild
2/F) ausschalten. Die grüne Kontrolllampe erlischt. Starten Sie die Kaffeezubereitung im Normalmodus mit der
Taste (Bild 2/B). Der Mahlbzw. Brühvorgang startet sofort.
AUTO
AUTO
9
822_949_330 KAM200.book Seite 10 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Achtung bei Kaffeezubereitung mit
1
Bohnen: Die Kaffeezubereitung erfolgt
mit den Einstellungen im Normalmodus (Tassenzahl, Kaffeestärke). Wenn
sich diese von den Einstellungen der
„Auto“-Funktion unterscheiden, müssen Sie die Einstellungen im Normalmodus vor dem Start entsprechend
ändern!
7Deaktivierung der „Auto“-
Funktion
Sie haben die „Auto“-Funktion aktiviert, möchten aber, daß das Programm
nicht startet, so drücken Sie einfach
die Taste (Bild 2/F). Die grüne
Kontrolllampe erlischt.
AUTO
8Ausschalten
Schalten Sie das Gerät mit der
Taste (Bild 2/B) aus.
9Warmhalteplatte
(Bild 1/M)
Nach dem Brühvorgang hält die Warmhalteplatte den Kaffee im Glaskrug
warm. 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet das Gerät automatisch
ab.
10Krug entnehmen (Bild 15)
Wird der Krug entnommen, verhindert
das Antitropfventil ein Nachtropfen.
11Reinigung
(Bitte unbedingt
beachten!)
11. 1 Ka ff ee te il
Zum Entleeren und Reinigen läßt sich
der Filtereinsatz entnehmen.
0 Schwenken Sie den Schwenkfilter aus.
0 Greifen mit dem Finger in die hintere
Griffmulde (Bild 16) und ziehen den
Bügel hoch.
Damit ist der Filtereinsatz entriegelt
und läßt sich zur Reinigung entnehmen.
0 Während der Reinigung das Antitropf-
ventil mehrmals betätigen.
0 Nach der Reinigung den Filtereinsatz in
den Schwenkfilter einsetzen. Bügel
umlegen (Bild 17).
Damit ist der Filtereinsatz wieder verriegelt. Achten Sie bitte auf das richtige Einsetzen und Verriegeln!
0 Das Gerät nur mit einem feuchtem
Tuch reinigen, niemals ins Wasser tauchen. Nur Kaffeekrug und Krugdeckel sind spülmaschinenfest.
11.2 Kaffeemühle
Von Zeit zu Zeit (spätestens bei einer
Verstopfung) ist es erforderlich, den
Mühlenkanal zu reinigen, um ihn von
öligen Kaffeeresten zu befreien.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
0 Ziehen Sie den Netzstecker.
0 Entriegeln Sie mit einem spitzen
Gegenstand (z.B. mit einem Kugelschreiber) die Abdeckung des Mühlenkanals (Bild 1/G und Bild 18) und
ziehen Sie die Abdeckung nach vorne
ab.
0 Schwenken Sie den Wasserzulauf (Bild
1/D) mit Hilfe des Schwenkhebels (Bild
1/H) bis zum Einrasten aus (Bild 13).
0 Legen Sie einen Papierfilter in den
Schwenkfilter ein.
0 „Kehren“ Sie die Kaffeereste (auch vom
hinteren Teil des Kanals) mit einem
geeigneten Gegenstand (z.B. Pinsel) in
den Papierfilter (Bild 19). Auch mit
einem Staubsauger lassen sich die Kaffeereste gut entfernen.
0 Wischen Sie den Mühlenkanal
anschließend mit einem trockenen
Tuch aus.
0 Entleeren Sie den Papierfilter.
0 Drücken Sie den Auslösehebel (Bild
1/C), um den Wasserzulauf wieder in
die Brühposition zu bringen (Bild 14).
10
822_949_330 KAM200.book Seite 11 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
0 Schieben Sie die Abdeckung des Müh-
lenkanals (Bild 1/G und Bild 18) wieder
auf, bis sie einrastet. Drücken Sie dabei
die Entriegelung mit dem Finger nach
unten. Überprüfen Sie den richtigen
Sitz der Abdeckung.
Nun ist Ihr Kaffeeautomat wieder voll
einsatzbereit.
Bei Verwendung von dunklen, öligen
3
Kaffeebohnen muß der Mühlenkanal
häufiger gereinigt werden als bei hellen Bohnen.
So vermeiden Sie Verstopfungen des
Mühlenkanals:
• Verwenden Sie keine gefrorenen Kaffeebohnen, da diese beim Auftauen
Kondenswasser bilden, das zur Verstopfung führen kann.
• Stellen Sie das Gerät in ausreichender
Entfernung vom Herd oder von einer
Friteuse auf, da Fett zur Verstopfung
führen kann.
• Halten Sie stets den Vorratsbehälter für
die Kaffeebohnen geschlossen.
0 Den Vorratsbehälter der Kaffeemühle
(Bild 1/E) hin und wieder von öligen
Rückständen der Kaffeebohnen mit
einem trockenen Tuch reinigen.
12Entkalken - So bleibt Ihnen
Ihr Kaffeeautomat lange
erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung. Falls Sie einen
Goldfilter benutzen, diesen vor dem
Entkalkungsvorgang aus dem Filtereinsatz entnehmen. Zum Entkalken nur
ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren.
Verwenden Sie keine Kalklöser auf
Ameisensäure-Basis. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
1
füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschalten.
0 Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen,
Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens zweimal
wiederholen.
0 Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterein-
satz unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Antitropfventil während
des Spülens mehrmals betätigen.
Hinweise
• Bei kurzem Stromausfall bleiben die
eingegebenen Daten für min. 2 Minuten gespeichert.
• Wurde versehentlich der Wasserauslauf
ausgeschwenkt, diesen mit dem Auslösehebel (Bild 1/C) wieder zurückschwenken (Bild 14).
Was tun, wenn...
• der Schwenkfilter sich nicht einwandfrei in die Brühposition schwenken
lässt?
– Auf den richtigen Sitz des Filterein-
satzes achten (Punkt 11.1)!
• der Kaffee zu langsam in den Krug
läuft?
– Antitropfventil reinigen (Punkt11.1)!
– Gerät entkalken (siehe Hinweis zum
Entkalken).
– Eventuell andere Papierfilterqualität
verwenden.
11
822_949_330 KAM200.book Seite 12 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
d
Ersatzteile/Zubehör
Kohlefilter
Neue Kohlefilter können Sie im Fachhandel (E-Nr. 950 078 802) oder beim
Kundendienst (ET-Nr. 663 910 450)
erwerben.
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhalten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder beim Kundendienst
einen Ersatzkrug unter der
ET-Nr. 407138479/8.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 900 - 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Entsorgung
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
12. Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den
kommunalen Entsorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
12
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400*
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_330 KAM200.book Seite 13 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instructions carefully. Above all please observe the safety instructions on the
initial pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to any subsequent owner
of the appliance.
Features
A Coffee jug with cup markings and jug lid
B Swivel filter with filter insert and anti-drip
valve
C Release lever for the water supply
D Swivel water supply
E Coffee grinder bean container with cover
F Grinding texture adjustment
G Grinder channel
H Swivel water supply lever
JFresh water tank with lid and insert
for carbon filter
K Display
L Controls
M Coated warming plate
N Rating plate (underside of appliance)
Controls
A Display for showing: time (or start time),
number of cups, coffee strength, filter
control, aroma setting
B On/Off button with indicator (red)
C Aroma button
D Button for coffee strength
E Clock setting button for hours
F Button for programme activation with
indicator (green)
G Button for number of cups
H Filter control
JClock setting button for minutes
K Programming button for start time,
number of cups, coffee strength
1 Safety information
• The appliance may only be connected
to the mains if the voltage, type of
current, and frequency match the
information on the rating plate (see
underside of the appliance)!
• Never let the mains lead touch the
warming plate when it is hot!
• Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
• Do not use the appliance if:
– the mains lead is damaged,
– the housing shows visible signs of
damage.
• The warming plate and coffee jug
become hot during operation due to
the nature of their function. Keep children away!
• Do not put water into the appliance
when it is hot! Switch off the coffee
maker and leave to cool for approx.
5minutes!
• Follow the instructions on descaling!
• Prior to carrying out maintenance or
cleaning, ensure that the appliance is
switched off and unplugged from the
mains!
• Do not immerse the base unit in water!
• Do not leave the appliance switched on
unnecessarily.
• Only use the coffee grinder for grinding roasted coffee beans; never use it
to grind other types of seed or bean.
Do not put frozen or caramelised coffee beans in the bean container.
Remove any foreign bodies, e.g. stones,
from the coffee beans. Otherwise the
guarantee will be void.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
No responsibility can be accepted for
any damage if the appliance is used
incorrectly or for the wrong purposes.
13
822_949_330 KAM200.book Seite 14 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Cable compartment (Figure 3)
Your coffee machine has a cable compartment. If the mains lead is too long,
you can push cable that is not needed
into the compartment on the rear of
the appliance.
Prior to using for the first time
Prior to preparing coffee for the first
time, you should perform one or two
brews with water only.
Fill the fresh water container up to the
top cup marking with cold water, and
with the appliance switched on, allow
the water to flow through into the
coffee jug without using ground coffee
or filter paper. To do this, press the On/
Off button (Figure 2/B).
1Preparation
1.1 Inserting the carbon filter
0 Remove the carbon filter from the
plastic packaging and rinse it thoroughly under running water.
0 Open the lid of the water tank (Figure
1/J).
0 Remove the container (Figure 4).
0 Insert the carbon filter in the filter
holder (Figure 5).
0 Place the filter holder in the container
and lock by turning it clockwise
(Figure 6).
0 Reinsert the container, and close the
lid of the water tank.
The tap water will be filtered during
the brewing procedure. Please note
that the carbon filter must be
changed either after 70 brewings or
after 2 months (whichever is the
sooner) so as to maintain the effectiveness of the filter. The old carbon
filter cannot be cleaned, and must be
replaced with a new one.
Filter control
The unit has an automatic filter
control.
0 Switch the appliance on using the On/
Off button (Figure 2/B). Press
button (Figure 2/H).
The symbol is illuminated.
After 70 brewings, or at the latest after
2 months, the symbol will start to
flash.
0 It is then time to change the carbon
filter.
0 Afterwards, press button
(Figure 2/H) for longer than 3 seconds.
The symbol will be illuminated as usual.
Briefly press button, if you
3
want to use the appliance without a
carbon filter. The symbol will go
out.
1.2 Filling with water (Figure 7)
0 Raise the lid of the fresh water tank
(Figure 1/J).
FILTER
FILTER
FILTER
14
822_949_330 KAM200.book Seite 15 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Fill the container with clear, cold tap
water.
You will find cup markings on the coffee jug for measuring out the required
quantity.
The markings apply to the quantity of
fresh water. As the ground coffee
absorbs water, the amount of coffee
produced will be less.
0 Reclose the lid of the fresh water tank.
Never use hot water.
1
Nor should you fill the fresh water
container with milk, prepared coffee,
tea etc.
1.3 Inserting filter paper
(Figure 8)
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 Place size 4 filter paper in the filter
insert. Please first fold back the side
and lower edge of the paper filter.
0 Swing the swivel filter back again.
1.4 Place the coffee jug with lid
on the warming plate (Figure 9)
2Coffee grinder
2.1 Place coffee beans in the
bean container (Figure 10)
The coffee grinder has a bean container (Figure 1/E), which keeps the
beans constantly aroma fresh.
0 Fill the container to the top and fasten
firmly with the lid.
The bean container holds approximately 125 g of coffee beans.
2.2 Grinding texture adjustment
(Figure 11)
You can change the size of coffee
ground to suit the strength of roast.
0 Turn the bean container (Figure 1/E) to
the desired position.
Setting ● (Figure 11/a) is for lightly
roasted beans; setting
for dark roast beans. We recommend
beginning with a medium setting
which is suitable for the types of coffee
that are usually commercially available.
(Figure 11/b)
●
During the grinding process, it may
3
occur that the grinder channel gets
blocked. In this case, please clean the
grinder channel and change to another
grinder setting.
3 Using for the first time
3.1 Connecting to the mains
supply
0 Insert plug into mains socket.
Appears in the display
(2/A) (with the time
display flashing).
3.2 Setting the time
Your appliance has a timer with which
to set the time and pre-program the
start time up to 24 h in advance.
0 Set hours with button (Figure
2/E).
0 Set minutes with button (Figure
2/J).
H
MIN
4Making coffee using ready
ground coffee
You can make coffee using ready
3
ground coffee either immediately
(„Normal mode“), or by pre-programming the start time („Auto“ function).
For preparation using ready ground
3
coffee, the settings for coffee strength,
number of cups and aroma setting
have no effect. Therefore these are not
to be set or changed.
4.1 Making coffee instantaneously (Normal mode)
0 Pour in water (Item 1.2).
0 Swing out swivel filter (Figure 1/B).
0 Insert filter paper (Item 1.3).
0 Add ground coffee (Figure 12).
0 Swing swivel filter back.
0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
15
822_949_330 KAM200.book Seite 16 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Finally press button (Figure
2/B).
The red indicator will come on.
The brewing procedure will start.
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the
button will work.
4.2 Making coffee by pre-programming the start time („Auto“
function)
0 Pour in water (Item 1.2).
0 Swing out swivel filter (Figure 1/B).
0 Insert filter paper (Item 1.3).
0 Add ground coffee (Figure 12).
0 Swing swivel filter back.
0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
Programming the „Auto“ function:
0 Press button (Figure 2/K).
The green lamp next to the
button (Figure 2/F) flashes.
0 Set the desired start time with the
buttons (Figure 2/E) and
(Figure 2/J). The start time must be set
whilst the green lamp is flashing.
If the green lamp has already ceased to
3
flash before the settings are completed, press button (Figure 2/F)
again and continue with the programming.
The green lamp ceases to flash ca.
3 seconds after the last button actuation. This indicates that the settings are
saved. The display once again shows
the time and the settings in normal
mode.
0 Press button (Figure 2/F).
The green indicator for button
will come on. The brewing procedure
will start automatically at the set time.
At the start time, the green indicator
(Figure 2/F) will go out and the red indicator next to the button
(Figure 2/B) will be illuminated.
PROG
AUTO
HMIN
AUTO
AUTO
AUTO
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the
button will work.
If, once pre-programmed, the start
3
time is not to be changed you need
only press the button to acti-
AUTO
vate the „Auto“ function.
5Coffee using the coffee
grinder
You can prepare coffee with beans
3
either immediately („Normal mode“), or
by pre-programming the start time
(„Auto“ function.
For preparing coffee with beans you
3
must set number of cups, coffee
strength and where required the
aroma setting.
Number of cups
Button (Figure 2/G) is for setting how many cups are to be prepared. The grinder will grind the
appropriate amount of coffee beans.
The number of cups is indicated next
to the symbol. 2, 4, 6, 8 or 10 cups
can be set.
Coffee strength
Button (Figure 2/D) is for setting the coffee strength.
The symbols for coffee strength have
the following significance:
Aroma setting
The aroma setting guarantees full coffee enjoyment even with small quantities (2-4 cups). If the aroma setting is
selected, the symbol lights.
The aroma setting can only be selected,
3
if or cups are set with the
button (Figure 2/G). If more
than 4 cups are set, the aroma setting
cannot be selected.
2-10
weak coffee
medium coffee
strong coffee
2-10
16
822_949_330 KAM200.book Seite 17 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
0 Pour in water (Item 1.2).
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 Insert filter paper (Item 1.3).
0 Swing the swivel filter back.
0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
until it engages (Figure 13).
0 Set the desired number of cups with
the button (Figure 2/G).
0 Set the desired coffee strength with
the button (Figure 2/D).
0 Where applicable (when preparing a
max. of 4 cups) select the aroma setting with button (Figure 2/C).
Example:
You require e.g.: 4 cups: medium
strength, with aroma setting
– the display shows:
Press button (Figure 2/B). The
red indicator will come on. Grinding
will begin at once. Once the coffee has
been ground, the water supply swings
back automatically to the brewing
position and brewing begins.
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the
button will work.
2-10
2-4
5.2 Preparing coffee using the
coffee grinder with pre-programming of the start time
(„Auto“ function)
0 Pour in water (Item 1.2).
0 Swing out the swivel filter (Figure 1/B).
0 Insert filter paper (Item 1.3).
0 Swing the swivel filter back.
0 Place coffee jug on the warming plate
(Item 1.4).
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
until it engages (Figure 13).
Programming the „Auto“function:
0 Press button (Figure 2/K).
The green lamp next to the
button (Figure 2/F) flashes. The
following settings must be made whilst
the green lamp is flashing.
If the green lamp has already ceased to
3
flash before the settings are completed, press button (Figure 2/F)
again and continue with the programming.
0 Set the desired start time with the
buttons (Figure 2/E) and
(Figure 2/J).
0 Set the desired number of cups with
the button (Figure 2/G).
0 Set the desired coffee strength with
the button (Figure 2/D).
0 Where applicable (when preparing a
max. of 4 cups) select the aroma setting with button (Figure 2/C).
Example:
You require e.g.: Start 08.00 hours,
4 cups, medium strength, with aroma
setting
– the display shows:
The green lamp ceases to flash ca.
3 seconds after the last button actuation. This indicates that the settings are
saved. The display once again shows the
time and the settings in normal mode.
PROG
AUTO
AUTO
HMIN
2-10
2-4
17
822_949_330 KAM200.book Seite 18 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
0 Press button (Figure 2/F).
The grinding procedure will start automatically at the set time. At the start
time the green indicator for
button will go out and the red
indicator next to the button
(Figure 2/B) will be illuminated. Once
the coffee has been ground, the water
supply swings back automatically to
the brewing position and brewing begins.
As long as the red indicator next to
3
button (Bild 2/B) is on, only the
button will work.
If, once pre-programmed, the start
3
time, number of cups and coffee
strength are not to be changed you
need only press the button to
activate the „Auto“ function.
AUTO
AUTO
AUTO
6 Preparing coffee in
advance of your setting
If the appliance is pre-programmed
using the “Auto” function (the green
indicator for the button is illuminated to indicate „Auto“ function
activated), but you would like some
coffee before the start time, then you
must switch off the „Auto“ function
with the button (Figure 2/F).
The green lamp goes out. Start coffee
preparation in normal mode with the
button (Figure 2/B). Grinding
and brewing will begin at once.
Note when preparing coffee with
1
beans: Coffee preparation takes place
with the settings in normal mode
(number of cups, coffee strength).
When these differ from the settings for
the „Auto“ function, you must change
the settings accordingly in the normal
mode prior to the start!
AUTO
AUTO
7Deactivating the “Auto”
function
If you have activated the “Auto” function but do not want the programme
to start, simply press the button (Figure 2/F). The green indicator
will go off.
AUTO
8Switching off
Switch the appliance off with the
button (Figure 2/B).
9Warming plate (Figure 1/M)
After brewing the warming plate keeps
the coffee in the glass jug warm. Two
hours after brewing the appliance
switches off automatically.
10Removing the jug
(Figure 15)
When the jug is removed, the anti-drip
valve prevents dripping.
11Cleaning
(It is imperative that these
instructions are observed!)
11. 1 C of fe e p ar t
The filter insert can be removed for
emptying and cleaning.
0 Swing out the swivel filter.
0 Place your finger in the rear handle
recess (Figure 16) and pull the bracket
up.
This unlocks the filter insert and it can
be removed for cleaning.
0 Activate the anti-drip valve several
times during cleaning.
0 After cleaning the filter insert, fit the
swivel filter. Reposition the bracket
(Figure 17).
The filter insert is now relocked. Please
check that it is positioned and locked
correctly!
0 Only clean the appliance using a damp
cloth; never immerse it in water. Only
the coffee jug and jug lid are dishwasher safe.
18
822_949_330 KAM200.book Seite 19 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
11.2 Coffee grinder
From time to time (at the latest when a
blockage occurs), it is necessary to
clean the grinder channel to free it
from oily coffee residues.
To do this, proceed as follows:
0 Remove the plug from the mains.
0 Using a pointed object (e.g. a ball pen)
unlock the cover of the grinding channel (Figure 1/G and Figure 18) and pull
the cover towards the front.
0 Swing out the water supply (Figure
1/D) using the swivel lever (Figure 1/H)
until it engages (Figure 13).
0 Insert a paper filter in the swivel filter.
0 Brush the coffee residue (including
that from the rear of the channel) into
the paper filter using a suitable item
(e.g., paintbrush) (Figure 19). The coffee residue can also be removed using
a vacuum cleaner.
0 Then wipe the grinding channel with a
dry cloth.
0 Empty the paper filter.
0 Press the release lever (Figure 1/C) to
return the water supply to the brewing
position (Figure 14).
0 Push the cover of the grinding channel
(Figure 1/G and Figure 18) back on
until it engages. When doing so, press
the catch down with your finger. Check
that the cover is correctly positioned.
Your coffee machine is now fully ready
for use again.
If dark, oily coffee beans are used, the
3
grinding channel needs to be cleaned
more often than for light beans.
To avoid blockages in the grinding
channel:
• Do not use frozen coffee beans, as
water condenses on them on defrosting and can lead to blockages.
• Position the appliance sufficiently far
away from the cooker or a deep fat
fryer as fat can cause a blockage.
• Always keep the container for the coffee beans closed.
0 Every now and again clean the coffee
grinder (Figure 1/E) of oily residues
from the coffee beans using a dry
cloth.
12Descaling - to prolong the
life of your coffee machine
As a precaution we recommend descaling every three months. If you are
using a gold filter, remove it from the
filter insert before descaling. Use only
an environmentally friendly descaling
agent and always follow the manufacturer’s instructions. Do not use any
descaler based on formic acid. Nor
should you use a powder descaling
agent.
First fill the fresh water container with
1
water and then add the descaling
agent. Never vice versa.
0 Place the coffee jug with lid on the
warming plate.
0 Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance.
0 Once the descaling solution has perco-
lated through, switch the appliance
off.
If necessary, repeat the descaling pro-
3
cedure.
0 Then repeat the procedure at least
twice using clear water.
0 Rinse the coffee jug, jug lid and filter
insert thoroughly under running water.
Activate the anti-drip valve several
times as it is rinsed.
Important
• In the event of a short-term power
failure, any data entered will be stored
for min. 2 minutes.
• If the water supply has been inadvertently swung out, use the release lever
(Figure 1/C), to swing it back in position (Figure 14).
19
822_949_330 KAM200.book Seite 20 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
g
What to do, if...
• you are unable to swing the swivel filter into the brewing position?
– Ensure that the filter insert is cor-
rectly positioned (Item 11.1)!
• the coffee runs into the jug too slowly?
– Clean the anti-drip valve (Item 11.1)!
– Descale the appliance (see instruc-
tions on descaling).
– Possibly use other paper filters.
Spare parts/accessories
Carbon filter
New carbon filters can be obtained
from your specialist dealer (ENo.
950078 802) or from the Customer
Care Department (ETNo. 663910 450).
Coffee jug
If you break your coffee jug, you can
purchase a replacement jug
(E-No. 407138479/8) at the appropriate charge from your specialist dealer
or from the Customer Care Department.
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 900 - 1000 W
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
2Old appliance
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
W on the product or on
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
20
822_949_330 KAM200.book Seite 21 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Tenez surtout compte
des conseils de sécurité donnés aux
premières pages de ce mode d'emploi!
Conservez le mode d'emploi pour le
consulter ultérieurement. Remettez-le
également aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement
A Verseuse à café avec indication du nombre
de tasses et couvercle de verseuse
B Filtre pivotant avec élément filtrant et
clapet antigouttes
C Levier de commande d'arrivée d'eau
D Arrivée d'eau pivotante
E Bac d'alimentation du moulin à café avec
couvercle
F Réglage de la finesse de mouture
G Arrivée d'eau pivotante
H Levier pivotant d'arrivée d'eau
JRéservoir d'eau fraîche avec couvercle et
élément de filtre à charbon
K Fenêtre d'affichage
L Eléments de commande
M Plaque chauffante avec revêtement
protecteur
N Plaque signalétique (face inférieure de
l'appareil)
Eléments de commande
A Fenêtre d'affichage: heure (ou heure
d'enclenchement), nombre de tasses, intensité du café, contrôle de filtre, niveau
d'arôme
B Touche Marche/Arrêt avec voyant (rouge)
C Touche Arôme
D Touche pour l'intensité du café
E Touche de réglage des heures
F Touche d'activation de programme
avec voyant (vert)
G Touche pour nombre de tasses
H Contrôle de filtre
JTouche de réglage des minutes
K Touche de programmation de l'heure
d'enclenchement, du nombre de tasses, de
l'intensité du café
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être raccordé à un réseau électrique dont la
tension, le type de courant et la fréquence correspondent aux indications
sur la plaque signalétique (voir face
inférieure de l'appareil)!
• Ne laissez jamais le cordon d'alimentation entrer en contact avec la plaque
chauffante chaude!
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour retirer la fiche de la prise
de courant!
• Ne mettez pas l'appareil en service si:
– le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le boîtier présente des détériorations
visibles.
• La plaque chauffante et la cruche à
café deviennent chauds pendant le
fonctionnement de l'appareil. Tenez les
enfants à distance!
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud! Mettez la cafetière électrique
hors service et laissez-la refroidir pendant env. 5 minutes!
• Respectez les consignes de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage,
veillez à ce que l'appareil soit hors service et à ce que la fiche soit retirée de
la prise de courant!
• Ne plongez pas la base de l'appareil
dans l'eau!
• Ne laissez pas l'appareil allumé inutilement.
• Utilisez le moulin à café uniquement
pour moudre des grains de café torréfiés
et pas pour d'autres aliments en grains.
Ne mettez pas de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de
grains, mais uniquement des grains de
café torréfiés! Retirez les corps étrangers: petits cailloux par ex. pouvant se
trouver parmi les grains de café.
Si cette
21
822_949_330 KAM200.book Seite 22 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
consigne n'est pas respectée, la
garantie cesse de s'appliquer.
• Les travaux de réparation sur cet appareil doivent impérativement être confié
à des spécialistes agréés. Des réparations mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une réparation s'avère nécessaire, adressez-vous au
service-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
Aucune responsabilité ne pourra être
endossée pour d'éventuels dommages
en cas d'usage non-conforme de l'appareil ou de mauvaise manipulation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf sous la supervision d'une personne responsable de
leur sécurité ou si cette personne les a
informées de l'utilisation de l'appareil.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Logement du cordon
d'alimentation (Figure 3)
Votre cafetière électrique possède un
logement pour le cordon d'alimentation.
Si le cordon d'alimentation est plus long
que la distance jusqu'à la prise de courant, vous pouvez insérer la longueur de
câble inutilisée dans le logement situé
au dos de l'appareil.
Avant la première mise en service
Avant de préparer du café pour la
première fois, il vous est conseillé
d'effectuer un ou deux passages
uniquement avec de l'eau.
Remplissez le réservoir d'eau froide
jusqu'au repère supérieur du nombre
de tasses et laissez l'eau passer dans la
cruche à café sans café moulu, ni
papier filtre, l'appareil allumé. Appuyez
pour cela sur la touche Marche/
Arrêt (Figure 2/B).
1Préparation
1.1 Mise en place du filtre à
charbon
0 Retirez le filtre à charbon fourni avec
l'appareil de l'emballage en plastique
et rincez-le soigneusement sous l'eau
du robinet.
0 Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
fraîche (Figure 1/J).
0 Sortez le réservoir (Figure 4).
0 Placez le filtre à charbon dans le porte-
filtre (Figure 5).
0
Placez le porte-filtre dans le réservoir et
verrouillez-le en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre (Figure 6).
0 Remettez le réservoir en place et repla-
cez le couvercle du réservoir d'eau.
L'eau du robinet est filtrée pendant le
passage du café. Veuillez tenir compte
du fait que le filtre à charbon doit
être remplacé après 70 passages de
café (ou au bout de 2 mois, selon ce
qui intervient en premier lieu), afin
de préserver l'efficacité de filtration.
L'ancien filtre à charbon ne peut pas
être nettoyé, il doit être remplacé par
un nouveau.
Contrôle de filtre
L'appareil dispose d'un contrôle de
filtre automatique.
0 Mettez l'appareil en marche au moyen
de la touche Marche/Arrêt
(Figure 2/B). Appuyez sur la
touche (Figure 2/H). Le
symbole s'allume.
Après 70 préparations de café, au plus
tard au bout de 2 mois, le symbole se
met à clignoter.
0 Remplacez alors le filtre à charbon.
0
Appuyez ensuite sur la touche
(Figure 2/H) pendant plus de 3 secondes.
Le symbole est de nouveau allumé normalement.
Appuyez brièvement sur la
3
touche, si vous voulez utiliser
l'appareil sans filtre à charbon. Le
symbole s'éteint.
FILTER
FILTER
FILTER
22
822_949_330 KAM200.book Seite 23 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
1.2 Remplir d'eau (Figure 7)
0 Rabattez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche (Figure 1/J).
0 Remplissez le réservoir d'eau froide et
claire du robinet.
Pour mesurer la quantité désirée, vous
trouverez un repère indiquant le nombre de tasses sur la verseuse.
Ce repère s'applique à la quantité d'eau
fraîche. La quantité de café obtenue
sera plus faible, le marc de café retenant une certaine quantité d'eau.
0 Refermez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche.
N'utilisez jamais d'eau chaude.
1
Veuillez également ne jamais verser de
lait, de café préparé, de thé, etc. dans
le réservoir d'eau froide.
1.3 Placer le papier filtre
(Figure 8)
0 Faire pivoter le filtre pivotant (Figure
1/B).
0 Placez un papier filtre de taille 4 dans
le porte-filtre. Veuillez replier
préalablement les bords latéral et inférieur du sachet-filtre.
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
1.4 Placer la verseuse à café avec
le couvercle sur la plaque
chauffante (Figure 9)
2Moulin à café
2.1 Mettre des grains de café
dans le bac d'alimentation
(Figure 10)
Le moulin à café possède un bac
d'alimentation (Figure 1/E), qui garde
en permanence toute la fraîcheur de
l'arôme des grains de café.
0 Remplissez entièrement le bac et fer-
mez-le correctement avec le couvercle.
Le bac d'alimentation contient env.
125 g de grains de café.
2.2 Réglage de la finesse de
mouture (Figure 11)
Vous pouvez modifier la finesse de
mouture et adapter le degré de torréfaction des grains.
0 Tournez le bac d'alimentation (Figure
1/E) pour l'amener dans la position
voulue.
La position
aux grains clairs, la position
11/b) aux grains foncés. Nous vous
recommandons de commencer par une
position intermédiaire, car elle est
adaptée aux variétés de café courantes
dans le commerce.
Pendant le processus de mouture, le
3
canal du moulin peut se bloquer. En ce
cas, veuillez nettoyer le canal du moulin et régler le moulin différemment.
● (Figure 11/a) est destinée
(Figure
●
3Mise en service
3.1 Branchement sur le secteur
0 Branchez l'appareil sur la prise secteur.
Dans la fenêtre d'affichage (2/A) apparaît
(avec l'affichage de
l'heure clignotant).
3.2 Réglage de l'heure
Votre appareil est équipé d'une minuterie permettant de régler l'heure de la
journée et de programmer l'heure
d'enclenchement jusqu'à 24 h à l'avance.
0 Réglez les heures à l'aide de la
touche (Figure 2/E).
0 Réglez les minutes à l'aide de la
touche (Figure 2/J).
H
MIN
4Préparation de café avec
du café déjà moulu
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café déjà moulu, soit immédiatement («mode normal»), soit en
programmant l'heure de préparation
en mode de programmation préalable
(fonction «Auto»).
23
822_949_330 KAM200.book Seite 24 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Lors de la préparation au moyen de
3
café moulu, les réglages Intensité du
café, nombre de tasses et niveau
d'arôme ne sont pas opérationnels.
Vous n'avez donc pas besoin de les
régler ou de les modifier.
4.1 Préparation immédiate du
café (mode normal)
0 Versez l'eau (point 1.2).
0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Versez le café en poudre (Figure 12).
0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Ensuite, appuyez sur la touche
(Figure 2/B).
Le voyant rouge s'allume.
Le café commence à passer.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule
la touche peut être actionnée.
4.2 Préparation de café avec programmation de l'heure d'enclenchement (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2).
0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Versez le café en poudre (Figure 12).
0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
„Programmation de la fonction
«Auto»:
0
Appuyez sur la touche (Figure 2/K).
Le voyant vert de la touche
(Figure 2/F) clignote.
0
Réglez l'heure d'enclenchement au
moyen des touches (Figure 2/E) et
MIN
(Figure 2/J) Vous pouvez programmer l'heure d'enclenchement aussi
longtemps que le voyant vert clignote.
PROG
AUTO
H
Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
3
ter avant que vous ayez terminé vos
réglages, appuyez de nouveau sur la
touche (Figure 2/F) et reprenez
AUTO
la programmation.
Environ 3 secondes après la dernière
pression sur une touche, le voyant vert
cesse de clignoter. Les données saisies
sont alors mémorisées. Dans la fenêtre
d'affichage, l'heure et les réglages en
mode normal apparaissent de nouveau.
0 Appuyez sur la touche (Figure
AUTO
2/F).
Le voyant vert de la touche
AUTO
s'allume. Le café va passer automatiquement à l'heure programmée. Au
moment de l'enclenchement, le voyant
vert s'éteint (Figure 2/F) et le voyant
rouge se trouvant à côté de la
touche (Figure 2/B) s'allume.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule
la touche peut être actionnée.
Si l'heure d'enclenchement que vous
3
avez programmé une fois n'a plus
besoin d'être modifiée, il vous suffit
d'appuyer sur la touche afin
AUTO
d'activer la fonction «Auto».
5Préparation de café avec
utilisation du moulin à café
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café en grains, soit immédiatement («mode normal»), soit en
programmant l'heure de préparation
en mode de programmation préalable
(fonction «Auto»).
Pour la préparation de café à partir de
3
café en grains, il vous faut régler le
nombre de tasses, l'intensité du café
et, éventuellement, le niveau d'arôme.
Nombre de tasses
A l'aide de la touche (Figure
2/G), vous réglez le nombre de tasses
de café à préparer. L'appareil se charge
alors de moudre la quantité de grains
de café nécessaire.
2-10
24
822_949_330 KAM200.book Seite 25 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Le nombre de tasses est affiché à côté
du symbole . Vous pouvez régler 2,
4, 6, 8 ou 10 tasses.
Intensité du café
L'intensité du café se règle à l'aide de
la touche (Figure 2/D).
Les symboles pour l'intensité du café
ont les significations suivantes:
café peu corsé
café moyen
café corsé
Niveau d'arôme
Le niveau d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même en cas
de faibles quantités (2-4 tasses). Lorsque le niveau d'arôme est activé, le
symbole est allumé.
Le niveau d'arôme ne peut être sélec-
3
tionné que si vous avez demandé la
préparation de ou tasses à l'aide de
la touche (Figure 2/G). Si vous
2-10
avez demandé plus de 4 tasses, vous ne
pourrez pas sélectionner le niveau
d'arôme.
0 Le niveau d'arôme s'enclenche au
moyen de la touche (Figure
2-4
2/C) (le symbole est allumé).
0 En appuyant encore sur la
touche, vous pourrez passer de
2-4
à tasses, le niveau d'arôme reste
activé.
0 Pour désactiver le niveau d'arôme,
appuyez sur la touche (Figure
2-10
2/G), le symbole s'éteint et le
nombre de tasses est allumé.
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure
1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
(Figure 13).
0 Réglez le nombre de tasses souhaitées
à l'aide de la touche (Figure
2-10
2/G).
0 Réglez l'intensité de café souhaitée à
l'aide de la touche (Figure 2/D).
0 Sélectionnez éventuellement le niveau
d'arôme (en cas de préparation de
4 tasses au maximum) à l'aide de la
touche (Figure 2/C).
2-4
Exemple:
Vous voulez par exemple: 4 tasses,
intensité moyenne, avec niveau
d'arôme
– vous voyez s'afficher:
Appuyez sur la touche (Figure
2/B). Le voyant rouge s'allume. La mouture du café commence immédiatement. Dès que le café est moulu,
l'arrivée d'eau vient se replacer automatiquement en position de passage
du café et le café commence à passer.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule
la touche peut être actionnée.
5.2 Préparation du café à une
heure programmée au préalable
(fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2).
0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure
1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
(Figure 13).
25
822_949_330 KAM200.book Seite 26 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Programmation de la fonction
«Auto»:
0 Appuyez sur la touche (Figure
PROG
2/K).
Le voyant vert de la touche
AUTO
(Figure 2/F) clignote. Les réglages ciaprès doivent être effectués aussi longtemps que le voyant vert est allumé.
Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
3
ter avant que vous ayez terminé vos
réglages, appuyez de nouveau sur la
touche (Figure 2/F) et reprenez
AUTO
la programmation.
0 Réglez l'heure d'enclenchement sou-
haitée au moyen des touches
(Figure 2/E) et (Figure 2/J).
MIN
H
0 Réglez le nombre de tasses souhaité au
moyen de la touche (Figure
2-10
2/G).
0 Réglez l'intensité du café à l'aide de la
touche (Figure 2/D).
0 Sélectionnez éventuellement le niveau
d'arôme (en cas de préparation de
4 tasses au max.) à l'aide de la
touche (Figure 2/C).
2-4
Exemple:
Vous voulez par exemple: mise en marche à 8h00, 4 tasses, intensité
moyenne, avec niveau d'arôme
– vous voyez s'afficher:
Environ 3 secondes après la dernière
pression sur une touche, le voyant vert
cesse de clignoter. Les données saisies
sont alors mémorisées. Sur la fenêtre
d'affichage, l'heure et les réglages en
mode normal apparaissent de nouveau.
0 Appuyez sur la touche (Figure
AUTO
2/F).
La mouture démarre automatique-
ment à l'heure programmée. Au moment de l'enclenchement, le voyant
vert de la touche s'éteint et le
AUTO
voyant rouge de la touche (Figure 2/B) s'allume. Dès que le café est
moulu, l'arrivée d'eau vient se replacer
automatiquement en position de passage du café et le café commence à .
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule
la touche peut être actionnée.
Si l'heure d'enclenchement, le nombre
3
de tasses et l'intensité de café que vous
avez programmées une fois n'ont plus
besoin d'être modifiées, il vous suffit
d'appuyer sur la touche afin
AUTO
d'activer la fonction «Auto».
6Démarrer la préparation du
café immédiatement
Si l'appareil a été programmé à l'aide
de la fonction «Auto» (le voyant vert de
la touche est allumé indiquant
AUTO
fonction «Auto» activée), mais que vous
vouliez préparer du café avant l'heure
programmée, il vous faut mettre la
fonction «Auto» hors service au moyen
de la touche (Figure 2/F) Le
AUTO
voyant vert s'éteint alors. Démarrez la
préparation du café en mode normal à
l'aide de la touche (Figure 2/B).
La mouture et le passage du café
démarrent immédiatement.
Attention lors de la préparation de café
1
à partir de grains de café: Le café est
préparé selon les réglages en mode
normal (nombre de tasses, intensité du
café). Si ces réglages diffèrent de ceux
de la fonction «Auto», il vous faudra
modifier ces réglages en conséquence
en mode normal avant le démarrage de
la machine!
7Désactivation de la fonc-
tion «Auto»
Vous avez activé la fonction «Auto»
mais ne voulez pas que le programme
démarre, appuyez simplement sur la
touche (Figure 2/F). Le voyant
vert s'éteint.
AUTO
26
822_949_330 KAM200.book Seite 27 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
8Arrêt
Mettez l'appareil hors service à l'aide
de la touche (Figure 2/B).
9Plaque chauffante
(Figure 1/M)
Après le passage du café, la plaque
chauffante le maintient chaud dans la
verseuse en verre. 2 heures après le
passage du café, l'appareil s'arrête
automatiquement.
10Retrait de la verseuse
(Figure 15)
Si la verseuse a été enlevée, le clapet
antigouttes empêche le café restant
dans le marc de s'égoutter.
11Nettoyage (Veuillez respec-
ter impérativement les
consignes!)
11.1 Eléments pour le café
Pour le vider et le nettoyer, le portefiltre s'enlève.
0 Faites pivoter le porte-filtre.
0 Placez le doigt dans l'évidement arrière
(Figure 16) et soulevez l'étrier.
Le porte-filtre est alors déverrouillé et
peut s'enlever pour être nettoyé.
0 Actionnez plusieurs fois la vanne du
filtre pendant le nettoyage.
0 Après le nettoyage, replacez l'élément
filtrant dans le porte-filtre pivotant.
Faites basculer l'étrier (Figure 17).
L'élément filtrant est ainsi de nouveau
verrouillé. Veillez à bien le placer et le
verrouiller correctement!
0 Nettoyez l'appareil uniquement avec
un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau. Seule la verseuse à
café avec son couvercle est lavable en
machine.
11.2 Moulin à café
De temps en temps (au pire lors d'un
engorgement), il est indispensable de
nettoyer le canal du moulin afin d'y
éliminer les restes de café gras.
Procédez dans ce cas comme suit:
0 Débranchez la fiche secteur.
0 Déverrouillez le couvercle du canal du
moulin à l'aide d'un objet pointu (per
ex. un stylo à bille) (Figure 1/G et
Figure 18) et enlevez le couvercle en
tirant vers l'avant.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier (Figure 1/H)
jusqu'à ce qu'elle s'encliquète
(Figure 13).
0 Placez un filtre en papier dans le
porte-filtre pivotant.
0 «Balayez» les restes de café (y compris
de la partie arrière du canal) jusque
dans le filtre papier à l'aide d'un objet
adapté (p.ex. un pinceau) (Figure 19).
Un aspirateur vous permettra également de bien éliminer les restes de
café.
0 Essuyez ensuite le canal du moulin à
l'aide d'un chiffon sec.
0 Videz le filtre papier.
0 Appuyez sur le levier de commande
(Figure 1/C) afin de ramener l'arrivée
d'eau en position de passage du café
(Figure 14).
0 Remettez le couvercle du canal du
moulin en place (Figure 1/G et
Figure 18) en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Appuyez
sur le système de verrouillage en pressant du doigt vers le bas. Contrôlez le
positionnement correct du couvercle.
Votre cafetière électrique est désormais
à nouveau prête à fonctionner.
L'utilisation de grains de café foncés,
3
huileux, exige une périodicité de nettoyage du canal du moulin plus
rapprochée que l'utilisation de grains
clairs.
27
822_949_330 KAM200.book Seite 28 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
f
Pour éviter d'engorger le canal du
moulin:
• N'utilisez pas de grains de café
congelés, car lors de la décongélation,
ils forment de l'eau de condensation
susceptible de provoquer un engorgement du canal.
• Installez l'appareil suffisamment loin
de la cuisinière ou d'une friteuse car la
présence de graisse peut provoquer un
engorgement du canal.
• Gardez toujours le bac d'alimentation
des grains de café fermé.
0
Nettoyez régulièrement le bac
d'alimentation du moulin à café (Figure
1/E) à l'aide d'un chiffon sec afin d'éliminer les résidus huileux des grains de café.
12Détartrer – Afin que votre
cafetière électrique ait une
longue durée de vie
A titre de précaution, nous recommandons un détartrage tous les trois mois.
Si vous utilisez un filtre doré, celui-ci
doit être enlevé du porte-filtre avant le
détartrage. N'utilisez pour le détartrage qu'un détartrant respectueux de
l'environnement et procédez uniquement d'après les indications du fabricant. N'utilisez pas d'agent détartrant à
base d'acide formique. Bannissez également les détartrants en poudre.
Remplissez le réservoir d'eau froide
1
avec de l'eau et ajoutez seulement
ensuite l'agent détartrant. Ne faites
pas l'inverse.
0 Placez la verseuse à café avec son cou-
vercle sur la plaque chauffante.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant env. 15 minutes, puis mettez
l'appareil en marche.
0 Mettez l'appareil hors service lorsque la
solution détartrante a passé.
Si nécessaire, répétez l'opération de
3
détartrage.
0
Ensuite, rincez l'appareil en faisant passer de l'eau claire au moins deux fois.
0 Rincez soigneusement à l'eau claire la
verseuse, le couvercle de la verseuse et
le porte-filtre. Actionnez plusieurs fois
la vanne du filtre pendant le rinçage.
Indications
• En cas de coupure de courant de courte
durée, les données enregistrées restent
mémorisées pendant au moins
2 minutes.
• Si l'on a fait basculer la sortie d'eau par
mégarde, la repousser au moyen du
levier de commande (Figure 1/C)
(Figure 14).
Que faire si...
• On a du mal a faire pivoter le porte-filtre en position de passage du café?
– veillez à ce que l'élément filtrant soit
bien placé (point 11.1)!
• Si le café coule trop lentement dans la
verseuse ?
– Nettoyez le clapet antigouttes
(point11.1)!
– Détartrez l'appareil (voir instruc-
tions de détartrage).
– Eventuellement, utilisez une autre
qualité de filtre en papier.
Pièces de rechange/accessoires
Filtre à charbon
Vous pouvez obtenir de nouveaux filtres à charbon dans le commerce spécialisé (n° de pièce de rechange
950.078.802) ou auprès du serviceclientèle (n° de pièce de rechange
663.910.450).
Verseuse
Si votre verseuse se brise, vous pourrez
vous procurer une verseuse de
rechange moyennant facture auprès de
votre magasin spécialisé ou auprès de
notre service clientèle sous le numéro
de pièce de rechange: 407138479/8.
28
822_949_330 KAM200.book Seite 29 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V
Puissance consommée: 900 - 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative à la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’embal-
2
lage
Les matériaux d’emballage utilisés sont
écologiques et recyclables. Les matières
plastiques portent un signe distinctif,
par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
f
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
29
822_949_330 KAM200.book Seite 30 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
l
Geachte klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u
later nog eens iets kunt nalezen. Geef
de gebruiksaanwijzing door aan een
eventuele volgende eigenaar van het
apparaat.
Uitrusting
A koffiekan met kopjesmarkering en deksel
B draaifilter met filterinzet en antidruppel-
ventiel
C koffiekan met kopjesmarkering en deksel
D zwenkbare watertoevoer
E voorraadreservoir koffiemolen met deksel
F maalgraadinstelling
G molenkanaal
H zwenkhendel watertoevoer
Jwaterreservoir met deksel en inzet voor
koolfilter
K display
L bedieningselementen
M warmhoudplaatje met speciale laag
N typeplaatje (onderzijde van het apparaat)
B aan/uit-toets met bedrijfsindicatie (rood)
C aromatoets
D toets voor koffiesterkte
E insteltoets voor uren
F toets voor programma-activering met
bedrijfsindicatie (groen)
G toets voor hoeveelheid kopjes
H filtercontrole
Jinsteltoets voor minuten
K programmeertoets voor inschakeltijd,
hoeveelheid kopjes, koffiesterkte
1 Aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een stroomnet waarvan
spanning, stroomsoort en frequentie
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje (zie onderzijde van het
apparaat)!
• Het snoer nooit met het hete warmhoudplaatje in aanraking laten komen!
• De stekker nooit aan het snoer uit het
stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen
als:
– het snoer beschadigd is,
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Warmhoudplaatje en koffiekan worden
tijdens het gebruik heet. Kinderen uit
de buurt houden!
• Geen water in het hete apparaat gieten! Koffieautomaat uitschakelen en
ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Let op de aanwijzingen m.b.t. ontkalken!
• Vóór onderhoud of reiniging altijd het
apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in water onderdompelen!
• Het apparaat niet onnodig ingeschakeld laten.
• Gebruik de koffiemolen alleen voor het
malen van geroosterde koffiebonen,
niet voor andere korrelvormige levensmiddelen. Geen bevroren of gekarameliseerde koffiebonen in het
bonenreservoir doen, alleen gebrande
koffiebonen. Verwijder vreemde voorwerpen, zoals steentjes, uit de koffiebonen. In dat geval kan geen
garantie worden verleend.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een
30
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.