AEG-Electrolux FAVORIT 50K VI User Manual

Page 1
FAVORIT 50KVI
NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN DISHWASHER USER MANUAL 23 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 44 DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 66
Page 2
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 7 BEDIENINGSPANEEL
8PROGRAMMA’S 10 OPTIES 12 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 15 DAGELIJKS GEBRUIK 18 ONDERHOUD EN REINIGING 19 PROBLEEMOPLOSSING 22 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde in­structies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet ver­antwoordelijk voor letsel en schade ver­oorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglij­ke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mo­gen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of in­structies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verant­woordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spe­len.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Dit apparaat moet worden geïn­stalleerd door een gekwalifi­ceerd of bekwaam persoon.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen bescha­digd apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de tempera­tuur onder de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt ge­installeerd.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of lei­dingen die lang niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de eerste keer gebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
De watertoevoerslang heeft een vei­ligheidsventiel en een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant.
• Als de watertoevoerslang bescha­digd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de service-afdeling om de watertoevoerslang te vervan­gen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektri­sche schokken.
• Dit apparaat moet worden aangeslo­ten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informa­tie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet,
Page 5
neem dan contact op met een elek­tromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elek­tromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Steek de stekker pas in het stopcon­tact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over strui­kelt.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
NEDERLANDS
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsinstructies op de verpak­king van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het ap­paraat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het ap­paraat als het programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok­ken, brand of brandwonden.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ont­vlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent ter­wijl er een programma wordt uitge­voerd.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voor­komen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
5
Page 6
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
11
Top sproeiarm
1
Bovenste sproeiarm
2
Onderste sproeiarm
3
Filters
4
Typeplaatje
5
Zoutreservoir
6
10
1
7
8
9
6
4
5
Waterhardheidsknop
7
Glansmiddeldoseerbakje
8
Wasmiddeldoseerlade
9
Bestekmand
10
Onderrek
11
Bovenrek
12
3
2
TIME BEAM
Time Beam is een lichtstraal op de keu­kenvloer:
• De duur van het programma. De tijd loopt terug in stappen van een mi­nuut.
• Het einde van het programma (0:00).
• Het aftellen van de uitgestelde start. De tijd loopt terug in stappen van een uur (24 uur, 23 uur ...).
•Alarmcodes.
Page 7
BEDIENINGSPANEEL
NEDERLANDS
7
1
Aan/uit-toets
1
Display-
2
Uitgestelde start-toets
3
Programmatoets (omlaag)
4
Programmatoets (omhoog)
5
Indicatielampjes
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het pro­gramma werkt.
Einde-indicatielampje.
2
4
3
5
6
7 8
ÖKO PLUS-toets
6
Multitab-toets
7
RESET-toets
8
Indicatielampjes
9
9
Page 8
8
PROGRAMMA’S
Programma Mate van ver-
vuiling Type lading
1
1)
2
2)
3
Alles Serviesgoed, be­stek en pannen
Sterk bevuild Serviesgoed, be­stek en pannen
Normaal bevuild Serviesgoed en
3)
4
bestek
Net gemaakt vuil Serviesgoed en
4)
5
5)
bestek
Normaal bevuild Serviesgoed en bestek
6 Licht bevuild
Serviesgoed en bestek
Programmafasen Opties
Voorspoelen
ÖKO PLUS Wassen 45°C of 70°C Spoelgangen Drogen
Voorspoelen
ÖKO PLUS Wassen 70 °C Spoelgangen Drogen
Voorspoelen Wassen 50 °C Spoelgangen Drogen
Wassen 60 °C Spoelen
Voorspoelen
ÖKO PLUS Wassen 50 °C Spoelgangen Drogen
Wassen 55 °C Spoelgangen
7 Normaal of licht
bevuild Teer serviesgoed
Wassen 45 °C Spoelgangen Drogen
ÖKO PLUS
en glaswerk
1)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.
2)
Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
3)
Dit is het meest stille afwasprogramma. De pomp werkt op zeer lage snelheid om zo weinig mogelijk geluid te maken. Door de lage snelheid is de programmaduur uiteraard lang.
4)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een korte tijd.
5)
Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
Page 9
NEDERLANDS
Verbruikswaarden
Programma
1)
Duur (min) Energie (kWh) Water (l)
1 90 - 160 0.9 - 1.7 8 - 15
2 140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 14
3 200 - 220 1.1 - 1.2 9 - 11
4 30 0.9 9
5 165 - 175 0.9 - 1.0 9 - 11
6 50 - 60 1.0 - 1.2 10 - 11
7 70 - 80 0.8 - 0.9 11 - 12
9
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
Page 10
10
OPTIES
MULTITAB-FUNCTIE
Activeer deze functie alleen als u alles­in-1-tabletten gebruikt. Deze functie stopt de stroom van glans­middel en zout. De bijbehorende indi­catielampje gaan uit. De programmaduur kan stijgen.
De multitabfunctie inschakelen.
Schakel de multitabfunctie in of uit, voordat u een programma start. U kunt deze functie niet in­schakelen of uitschakelen als er een programma bezig is.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel-
modus staat. Zie ‘EEN PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk op de multitabtoets. Het multi-
tabindicatielampje gaat branden.
De functie blijft aan tot u de functie uitschakelt. Druk op de multitabtoets. Het multitabindi­catielampje gaat uit.
Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik van alles-in-1-tabeltten en apart vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en vaatwaszout gaat gebruiken:
1. Schakel de multitabfunctie uit
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.
4. Start het kortste programma met
een spoelfase, zonder vaatwasmid­del en zonder servies.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
ÖKO PLUS
Schakel de functie in of uit, voordat u een programma start. U kunt de functie niet inschake­len of uitschakelen als er een programma bezig is.
Met deze functie wordt de temperatuur in de droogfase verlaagd. Het energie­verbruik daalt met 25%. De borden kunnen nog nat zijn aan het einde van het programma. We raden u aan de deur op een kier te houden tot­dat de vaat droog is.
GELUIDSSIGNALEN
De geluidssignalen klinken onder de volgende omstandigheden:
• Het programma is voltooid.
• Het niveau van de waterontharder is elektronisch gewijzigd.
• Er een storing in het apparaat op­treedt.
Fabrieksinstelling: aan. U kunt de geluidssignalen uitschakelen.
De geluidssignalen uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel-
modus staat. Zie ‘EEN PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op toetsen (4) en
(5) tot de indicatielampjes van toet­sen (3), (4), (5) en (6) knipperen.
4. Druk op toets (5),
• De indicatielampjes van toetsen
(3), (4) en (6) gaan uit.
• Het indicatielampje van toets (5)
blijft knipperen.
• Wordt de instelling van de ge­luidssignalen op de display weer­gegeven.
Aan
Uit
Page 11
5. Druk op toets (5) om de instelling te
wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te be-
vestigen.
HET INSTELLEN VAN DE TIME BEAM -KLEUR
Er zijn negen kleuren beschikbaar voor deze lichtstraal. U kunt de kleur wijzi­gen of uitschakelen.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel-
modus staat. Zie ‘EEN PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op tiptoets (4) en (5) tot de indicatielampjes van tip­toetsen (3), (4), (5) en (6) knipperen.
NEDERLANDS
4. Druk op tiptoets (6).
• De indicatielampjes van tiptoet-
sen (3), (4) en (5) gaan uit.
• Het indicatielampje van tiptoets
(6) blijft knipperen.
• De display toont een cijfer en de
letter C. Elk nummer hoort bij een andere kleur (0C = Time Beam uitgeschakeld).
5. Druk herhaaldelijk op tiptoets (6)
om de kleur te wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te be-
vestigen.
11
Page 12
12
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstan­tie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het ap-
paraat achtergebleven zijn. Start een programma om ze te verwijde­ren. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
Hard water bevat een grote hoeveel­heid mineralen die schade aan het ap­paraat en slechte schoonmaakresulta­ten kan veroorzaken. De wateronthar­der neutraliseert deze mineralen. Het vaatwaszout houdt de wateronthar­der schoon en in goede staat. Zie de tabel om de waterontharder af te stel­len op het juiste niveau. Dit zorgt er­voor dat de waterontharder de juiste hoeveelheid regenereerzout en water gebruikt.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch in­stellen.
gecombineerde vaatwastablet­ten gebruikt. Deze tabletten be­vatten vaatwasmiddel, glans­spoelmiddel en andere midde­len. Zorg ervoor dat deze tablet­ten geschikt zijn voor de water­hardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de verpakking van de producten.
Waterhardheid
Duits
graden
(°dH)
Nederlands
graden
(°fH)
mmol/l Clarke
graden
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Waterontharder
afstelling
Handma-
tig
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Fabrieksinstelling.
2)
1
Elek-
troni-
sche
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 13
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
Handmatig instellen
NEDERLANDS
Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of 2.
13
Elektronische instelling
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel-
modus staat. Zie ‘EEN PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op toetsen (4) en (5) tot de indicatielampjes van toet­sen (3), (4), (5) en (6) knipperen.
4. Druk op toets (3).
• De indicatielampjes van toetsen
(4), (5) en (6) gaan uit.
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
• Het indicatielampje van toets (3)
blijft knipperen.
• De geluidssignalen klinken. Voor­beeld: vijf onderbroken geluids­signalen = niveau 5.
• Het display toont de instelling van de waterontharder. Voor­beeld:
= niveau 5.
5. Druk herhaaldelijk op functietoets (3) om de instelling te wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te be­vestigen.
LET OP!
Gebruik alleen regenereerzout. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen. Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een pro­gramma nadat u het zoutreser­voir heeft bijgevuld.
1.
Draai de dop linksom om het zout­reservoir te openen.
2.
Doe een liter water in het zoutre­servoir (alleen de eerste keer).
3.
Vul het zoutreservoir met zout voor afwasautomaten.
4.
Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
Page 14
14
HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
A
B
LET OP!
Gebruik alleen glansmiddel voor afwasautomaten. Andere pro­ducten kunnen het apparaat be-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
schadigen.
Het glansmiddel helpt om tij­dens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder stre-
C
D
pen en vlekken.
1.
Druk op de ontgrendelknop (D) om de deksel (C) te openen.
2.
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A) niet verder dan de aanduiding 'max'.
3.
Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat.
4.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te geven hoeveelheid (B) instel­len tussen stand 1 (laagste hoe­veelheid) en stand 4 (hoogste hoeveelheid).
Page 15
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
15
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zou­tindicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glansmiddel brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
DE REKKEN INRUIMEN
Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden voor het inrui­men van de rekken.
• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaat­wasbestendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het appa­raat die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het appa­raat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en be­stek niet in elkaar liggen. Meng le­pels met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere gla­zen niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestek­mand.
• Leg lichte voorwerpen in het boven­rek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een programma start.
Page 16
M
A
X
1
2
3
4
+
-
16
VAATWASMIDDEL GEBRUIKEN
B
A
30
20
C
HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan om bepaalde acties te accepte­ren. Het apparaat staat in de instelmodus als, na de activering:
• De display twee horizontale status­streepjes weergeeft.
Druk op RESET, als het bedieningspa­neel andere omstandigheden weer­geeft, tot het apparaat in de instelmo­dus staat.
LET OP!
Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om de deksel (C) te openen.
2.
Doe de vaatwastablet in het do­seerbakje (A) .
3.
Plaats een kleine hoeveelheid van het vaatwasmiddel in de binnen­kant van de deur van het apparaat als het programma een voorwasfa­se heeft.
4.
Als u vaatwasmiddeltabletten ge­bruikt, plaatst u deze in het doseer­bakje (A).
5.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwas­middelfabrikant.
Vaatwastabletten lossen niet he­lemaal op bij korte program­ma's en er blijven resten van het vaatwasmiddel achter op het servies. Wij raden aan dat u vaatwasta­bletten gebruikt bij lange pro­gramma's.
Een programma starten zonder een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat.
3. Stel het programma in.
• Het bijbehorende nummer knip­pert op het display.
4. Indien gewenst kunt u de opties in-
stellen.
5. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
• Als u de deur opent, dan toont het display de programmaduur
Page 17
die afloopt in stappen van 1 mi­nuut.
Een programma starten met een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start
drukken tot het display de uitgestel­de tijd toont die u wilt instellen (van 1 tot 24 uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de display.
• Het indicatielampje van de uitge­stelde start staat aan.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het
aftellen start.
• Als u de deur opent, dan toont het display het aftellen van de uit­gestelde start die afloopt in stap­pen van 1 uur.
• Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het appa­raat. Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van on­derbreking.
De uitgestelde start annuleren tijdens het aftellen
1. Open de deur van het apparaat.
2. Druk herhaaldelijk op de uitgestel-
de start-toets totdat het program­manummer op het display wordt weergegeven.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
NEDERLANDS
Druk op RESET tot:
• De display twee horizontale status­streepjes weergeeft.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw programma start.
17
Aan het einde van het programma
Wanneer het programma is voltooid, hoort u met tussenpozen een geluids­signaal.
1. Open de deur van het apparaat.
• Het eindlampje staat aan.
• Op het display wordt 0 weerge-
geven.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te deactiveren.
3. Draai de waterkraan dicht.
Als u niet op de aan-/uittoets drukt, dan schakelt de AUTO OFF-voorziening het apparaat automatisch uit na een paar mi­nuten. Dit helpt het energiever­bruik te verminderen.
• Laat de deur van het apparaat een paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
• Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadi­gingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.
Er kan water liggen aan de zij­kanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Het programma annuleren
Page 18
18
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
DE FILTERS REINIGEN
C
C
A
B
A1
A2
Vuile filters en verstopte sproei­armen verminderen de wasre­sultaten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
1.
Draai het filter (A) linksom en verwijder het.
2.
Haal om het filter (A) te de­monteren, (A1) en (A2) uit elkaar.
3.
Verwijder het filter (B).
4.
Reinig de filters met water.
5.
Zet het filter (B) terug in de startpositie. Zorg ervoor dat ze goed worden gemon­teerd onder de twee gelei­ders (C).
6.
Monteer het filter (A) en zet het in positie in filter (B). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat bescha­digen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
Probeer niet de sproeiarmen te verwij­deren. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwij­der deze dan met een smal en puntig voorwerp.
BUITENKANT REINIGEN
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaak­middelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes of oplosmiddelen.
Page 19
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS
19
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Zo niet, bel dan de service-afdeling.
Bij sommige problemen wordt er op de display een alarmcode weergege­ven:
- Het apparaat wordt niet gevuld
- Het apparaat pompt geen wa-
ter weg.
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
met water.
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het programma start niet.
De deur van het apparaat is
De zekering in de zekering-
De stekker zit niet in het stopcontact.
open.
Sluit de stekker aan.
Sluit de deur van het appa­raat.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde van het aftellen.
Het apparaat wordt
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open. niet met water ge­vuld.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt of
Maak de waterkraan schoon.
aangezet met kalkaanslag. Het filter in de watertoe-
Maak de filter schoon.
voerslang is verstopt. De watertoevoerslang is ge-
knikt of gebogen. Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er zijn
waterlekkages in het appa-
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.
raat. Het apparaat pompt
geen water weg. De waterafvoerslang is ge-
Schakel het apparaat na de controles in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
knikt of gebogen.
Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze service-afdeling.
Ontstop de gootsteenaf­voer.
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze service­afdeling.
Page 20
20
DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR TEVREDENHEID
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon.
De filters zijn niet juist ge-
De sproeiarmen zijn ver-
Het programma is niet ge-
Onjuiste positie van de
De sproeiarmen konden
Er is te weinig of geen af-
Er zit geen vaatwasmiddel
Er zitten kalkresten op de borden.
Het ingestelde niveau van
De dop van het zoutreser-
Witte strepen of vlekken of een blau­we waas op glazen en serviesgoed.
De filters zijn verstopt. Reinig de filters.
monteerd en geplaatst.
stopt.
schikt voor het type lading en de mate van vervuiling.
items in de mandjes. Water kan niet alle items afwas­sen.
niet vrij draaien.
wasmiddel gebruikt.
in het afwasmiddeldoseer­bakje.
Het zoutreservoir is leeg. Zorg ervoor dat er regene-
de waterontharder is on­juist.
voir zit los. De vrijgegeven hoeveel-
heid glansmiddel is te hoog.
Zorg ervoor dat de filters juist zijn gemonteerd en ge­installeerd.
Verder het vuil met een dun, puntig voorwerp.
Zorg ervoor dat het pro­gramma geschikt is voor het type lading en mate van ver­vuiling.
Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat het water een­voudig alle items kan afwas­sen.
Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat de sproeiar­men niet worden geblok­keerd.
Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.
Zorg ervoor dat er vaatwas­middel in het doseerbakje zit voordat u een programma start.
reerzout in het zoutreservoir zit.
Controleer of het ingestelde niveau van de wateronthar­der juist is voor de water­hardheid in uw omgeving.
Draai de dop vast.
Stel de hoeveelheid glans­middel lager in.
Page 21
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Er is te veel vaatwasmiddel
Opgedroogde wa­terdruppels op de glazen en de bor­den.
De kwaliteit van het vaat-
Het serviesgoed is nat.
Het serviesgoed is nat en mat.
De kwaliteit van het glans-
De kwaliteit van de gecom-
gebruikt.
De vrijgegeven hoeveel­heid glansmiddel is te laag.
wasmiddel kan de oorzaak zijn.
• Het programma had geen droogfase.
• Het programma heeft een droogfase met lage temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbak­je is leeg.
middel kan de oorzaak zijn.
bineerde vaatwastabletten kan de oorzaak zijn.
Activeer het glansmiddeldoseerbakje als de multitab-functie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel-
modus staat. Zie ‘EEN PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op toetsen (4) en (5) tot de indicatielampjes van toet­sen (3), (4), (5) en (6) knipperen.
4. Druk op toets (4).
• De indicatielampjes van toetsen
(3), (5) en (6) gaan uit.
5. Druk op toets (4) om de instelling te
6. Schakel het apparaat uit om te be-
7. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
8. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.
Stel de hoeveelheid glans­middel hoger in.
Probeer een ander merk vaatwasmiddel.
Laat de deur een paar minu­ten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
Zorg ervoor dat er glansmid­del in het glansmiddeldo­seerbakje zit.
Probeer een ander merk glansmiddel.
• Probeer een ander merk gecombineerde vaatwas­tabletten.
• Activeer de glansmiddel­dosering en gebruik het glansmiddel samen met de gecombineerde vaat­wastabletten.
• Het indicatielampje van toets (4)
blijft knipperen.
• Op de display wordt de instelling van het glansmiddeldoseerbakje weergegeven.
Uit
Aan
wijzigen.
vestigen.
21
Page 22
22
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte
596 / 818 - 898 / 550
(mm)
Aansluiting op het elek-
Zie het typeplaatje.
triciteitsnet Spanning 220-240 V Frequentie 50 Hz Druk watertoevoer Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 12
1)
Sluit de watertoevoerslang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Page 23
CONTENTS
25 SAFETY INFORMATION 27 PRODUCT DESCRIPTION 28 CONTROL PANEL 29 PROGRAMMES 31 OPTIONS 33 BEFORE FIRST USE 36 DAILY USE 39 CARE AND CLEANING 40 TROUBLESHOOTING 42 TECHNICAL INFORMATION
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH
23
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information. General information and tips Environmental information
Subject to change without notice
Page 24
24
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
Page 25
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
25
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not re­sponsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Al­ways keep the instructions with the ap­pliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or per­manent disability.
• Do not let persons, children inclu­ded, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge use the appliance. They must have supervi­sion or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety. Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from chil­dren.
• Keep all detergents away from chil­dren.
• Keep children and pets away from the appliance door when it is open.
INSTALLATION
WARNING!
This appliance must be installed by a qualified or competent per­son.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged ap­pliance.
• Do not install or use the appliance where the temperature is less than 0 °C.
• Obey the installation instruction sup­plied with the appliance.
• Make sure that the appliance is in­stalled below and adjacent to safe structures.
Water connection
• Make sure not to cause damage to the water hoses.
• Before you connect the appliance to new pipes or pipes not used for a long time, let the water flow until it is clean.
• The first time you use the appliance, make sure that there is no leakage.
WARNING!
Dangerous voltage.
The water inlet hose has a safety valve and a sheath with an inner mains cable.
• If the water inlet hose is damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket. Contact Service to replace the water inlet hose.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical informa­tion on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains ca­ble. Contact the Service or an electri-
Page 26
26
cian to change a damaged mains ca­ble.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installa­tion. Make sure that there is access to the mains plug after the installa­tion.
• Do not pull the mains cable to dis­connect the appliance. Always pull the mains plug.
USE
WARNING!
Risk of injury.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Put knives and cutlery with sharp points in the cutlery basket with the points down or in a horizontal posi­tion.
• Do not keep the appliance door open without supervision to prevent to fall on it.
• Do not sit or stand on the open door.
• Dishwasher detergents are danger­ous. Obey the safety instructions on the detergent packaging.
• Do not drink and play with the water in the appliance.
• Do not remove the dishes from the appliance until the programme is completed. There can be detergent on the dishes.
WARNING!
Risk of electrical shock, fire or burns.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• The appliance can release hot steam if you open the door while a pro­gramme operates.
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance.
Page 27
PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH
27
Top spray arm
1
Upper spray arm
2
Lower spray arm
3
Filters
4
Rating plate
5
Salt container
6
12
11
10
1
7
8
9
6
4
5
Water hardness dial
7
Rinse aid dispenser
8
Detergent dispenser
9
Cutlery basket
10
Lower basket
11
Upper basket
12
3
2
TIME BEAM
Time Beam is a light beam that shows, on the kitchen floor:
• The programme duration. It decrea­ses with steps of one minute.
• The end of the programme (0:00).
• The time of the delay start. It decrea­ses with steps of one hour (24h, 23h...).
• Alarm codes.
Page 28
28
CONTROL PANEL
1
On/off button
1
Display
2
Delay button
3
Programme button (down)
4
Programme button (up)
5
Indicators Description
Salt indicator. This indicator is off while the programme operates.
Rinse aid indicator. This indicator is off while the programme op­erates.
End indicator.
2
4
3
5
6
7 8
ÖKO PLUS button
6
Multitab button
7
RESET button
8
Indicators
9
9
Page 29
PROGRAMMES
ENGLISH
29
Programme Degree of soil
Programme phases Options
Type of load
1
1)
All Crockery, cutlery, pots and pans
Prewash Wash 45 °C or 70 °C Rinses
ÖKO PLUS
Dry
2
2)
Heavy soil Crockery, cutlery, pots and pans
Prewash Wash 70 °C Rinses
ÖKO PLUS
Dry
3
3)
4
4)
5
5)
Normal soil Crockery and cutlery
Fresh soil Crockery and cutlery
Normal soil Crockery and cutlery
Prewash Wash 50 °C Rinses Dry
Wash 60 °C Rinse
Prewash Wash 50 °C Rinses
ÖKO PLUS
Dry
6 Light soil
Crockery and
Wash 55 °C Rinses
cutlery
7 Normal or light
soil Delicate crockery
Wash 45 °C Rinses Dry
ÖKO PLUS
and glassware
1)
The appliance senses the degree of soil and the quantity of items in the baskets. It automatically adjusts the temperature and quantity of the water, the energy consumption and the programme duration.
2)
This programme has a high temperature rinsing phase for better hygiene results. During the rinsing phase, the temperature stays at 70 °C for 10 to 14 minutes.
3)
This is the most silent washing programme. The pump works at a very low speed to decrease the level of noise. Because of the low speed, the programme duration is long.
4)
With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
5)
This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
Consumption values
Programme
1)
Duration (min) Energy (kWh) Water (l)
1 90 - 160 0.9 - 1.7 8 - 15
Page 30
30
Programme
1)
Duration (min) Energy (kWh) Water (l)
2 140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 14
3 200 - 220 1.1 - 1.2 9 - 11
4 30 0.9 9
5 165 - 175 0.9 - 1.0 9 - 11
6 50 - 60 1.0 - 1.2 10 - 11
7 70 - 80 0.8 - 0.9 11 - 12
1)
The water pressure and temperature, the variations of the mains supply, the options and the quantity of dishes can change the programme duration and the consumption values.
Page 31
OPTIONS
ENGLISH
31
MULTITAB FUNCTION
Activate this function only when you use the combi detergent tablets. This function deactivates the flow of rinse aid and salt. The related indicators are off. The programme duration can increase.
Activating the multitab function
Activate or deactivate the multi­tab function before the start of a programme. You cannot acti­vate or deactivate this function when a programme operates.
1. Press the on/off button to activate
the appliance.
2. Make sure that the appliance is in
setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME'.
3. Press the multitab button, the multi-
tab indicator comes on.
The function stays on until you deactivate it. Press the multitab button, the multitab indicator goes off.
If you stop to use the combi detergent tablets, before you start to use separately detergent, rinse aid and dishwasher salt, do these steps:
1. Deactivate the multitab function.
2. Set the water softener to the high-
est level.
3. Make sure that the salt container
and the rinse aid dispenser are full.
4. Start the shortest programme with a
rinsing phase, without detergent and without dishes.
5. Adjust the water softener to the wa-
ter hardness in your area.
6. Adjust the released quantity of rinse
aid.
ÖKO PLUS
Activate or deactivate the func­tion before the start of a pro­gramme. You cannot activate or deactivate this function when a programme operates.
This function decreases the tempera­ture in the drying phase. The energy consumption decreases by 25%. The dishes can be wet at the end of the programme. We recommend that you keep the door ajar and let the dishes dry.
ACOUSTIC SIGNALS
The acoustic signals operate in these conditions:
• The programme is completed.
• The level of the water softener is ad­justed electronically.
• The appliance has a malfunction.
Factory setting: on. You can de­activate the acoustic signals.
Deactivating the acoustic signals
1. Press the on/off button to activate
the appliance.
2. Make sure that the appliance is in
setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold buttons (4) and (5) at
the same time until the indicators of buttons (3), (4), (5) and (6) flash.
4. Press button (5),
• The indicators of buttons (3), (4) and (6) go off.
• The indicator of button (5) contin­ues to flash.
• The display shows the setting of the acoustic signals.
On
Off
5. Press button (5) to change the set-
ting.
Page 32
32
6. Deactivate the appliance to confirm.
SETTING THE TIME BEAM COLOUR
Nine colours are available for this light beam. You can change the colour or deactivate it.
1. Press the on/off button to activate
the appliance.
2. Make sure that the appliance is in
setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold touchpads (4) and (5) at the same time until the indica-
tors of touchpads (3), (4), (5) and (6) flash.
4. Press touchpad (6).
• The indicators of touchpads (3), (4) and (5) go off.
• The indicator of touchpad (6) continues to flash.
• The display shows a number and the letter C. Each number is rela- ted to a different colour (0C = Time Beam deactivated).
5. Press touchpad (6) again and again
to change the colour.
6. Deactivate the appliance to confirm.
Page 33
BEFORE FIRST USE
ENGLISH
33
1. Make sure that the set level of the
water softener agrees with the water hardness in your area. If not, adjust the water softener. Contact your lo­cal water authority to know the wa­ter hardness in your area.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
5. Processing residues can stay in the
appliance. Start a programme to re­move them. Do not use detergent and do not load the baskets.
If you use the combi detergent tablets, activate the multitab function. These tablets contain
ADJUSTING THE WATER SOFTENER
Hard water contains a high quantity of minerals that can cause damage to the appliance and bad washing results. The water softener neutralises these miner­als. The dishwasher salt keeps the water softener clean and in good conditions. Refer to the table to adjust the water softener to the right level. It makes sure that the water softener uses the correct quantity of dishwasher salt and water.
You must adjust the water soft­ener manually and electronical­ly.
detergent, rinse aid and other added agents. Be sure that these tablets are applicable to the water hardness in your area. Refer to the instructions on the packaging of the products.
Water hardness
German degrees
(°dH)
French
degrees
(°fH)
mmol/l Clarke
degrees
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Water softener
adjustment
Manual Elec-
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Factory position.
2)
Do not use salt at this level.
2)
1
tronic
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 34
34
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the po­sition 1 or 2.
Electronic adjustment
1. Press the on/off button to activate
the appliance.
2. Make sure that the appliance is in
setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold buttons (4) and (5) at
the same time until the indicators of buttons (3), (4), (5) and (6) flash.
4. Press button (3).
• The indicators of buttons (4), (5) and (6) go off.
FILLING THE SALT CONTAINER
• The indicator of button (3) contin-
ues to flash.
• The acoustic signals operate. Ex­ample: five intermittent acoustic signals = level 5.
• The display shows the setting of the water softener. Example: = level 5.
5. Press button (3) again and again to
change the setting.
6. Deactivate the appliance to confirm.
CAUTION!
Only use dishwasher salt. Other products can cause damage to the appliance. Water and salt can come out from the salt container when you fill it. Risk of corrosion. To prevent it, after you fill the salt container, start a programme.
1.
Turn the cap counterclockwise and open the salt container.
2.
Put 1 litre of water in the salt con­tainer (only for the first time).
3.
Fill the salt container with dish­washer salt.
4.
Remove the salt around the open­ing of the salt container.
5.
Turn the cap clockwise to close the salt container.
Page 35
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
ENGLISH
35
A
B
CAUTION!
Only use rinse aid for dishwash­ers. Other products can cause damage to the appliance.
A
X
M
2
1
3
4
+
-
The rinse aid, during the last rinsing phase, helps to dry the dishes without streaks and stains.
C
1.
Press the release button (D) to
D
open the lid (C).
2.
Fill the rinse aid dispenser (A), no more than the mark 'max'.
3.
Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam.
4.
Close the lid. Make sure that the release button locks into position.
You can turn the selector of the released quantity (B) between position 1 (lowest quantity) and position 4 (highest quantity).
Page 36
36
DAILY USE
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate
the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ’SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
• If the salt indicator is on, fill the salt container.
• If the rinse aid indicator is on, fill the rinse aid dispenser.
3. Load the baskets.
4. Add the detergent.
5. Set and start the correct pro-
gramme for the type of load and soil.
LOADING THE BASKETS
Refer to the supplied leaflet with examples of the load of the bas­kets.
• Only use the appliance to wash items that are dishwasher-safe.
• Do not put in the appliance items made of wood, horn, aluminium, pewter and copper.
• Do not put in the appliance items that can absorb water (sponges, household cloths).
• Remove remaining food from the items.
• Make soft the remaining burned food on the items.
• Put hollow items (cups, glasses and pans) with the opening down.
• Make sure that cutlery and dishes do not bond together. Mix spoons with other cutlery.
• Make sure that glasses do not touch other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.
• Make sure that the spray arms can move freely before you start a pro­gramme.
Page 37
USING THE DETERGENT
M
A
X
1
2
3
4
+
-
ENGLISH
37
B
A
30
20
C
SETTING AND STARTING A PROGRAMME
Setting mode
The appliance must be in setting mode to accept some operations. The appliance is in setting mode when, after the activation:
• The display shows two horizontal sta­tus bars.
If the control panel shows other condi­tions, press RESET until the appliance is in setting mode.
CAUTION!
Use only detergents for dish­washers.
1.
Press the release button (B) to open the lid (C).
2.
Put the detergent in the compart­ment (A) .
3.
If the programme has a prewash phase, put a small quantity of de­tergent on the inner part of the ap­pliance door.
4.
If you use detergent tablets, put the tablet in the compartment (A).
5.
Close the lid. Make sure that the release button locks into position.
Do not use more than the cor­rect quantity of detergent. Refer to the instructions on the deter­gent packaging.
Detergent tablets do not fully dissolve with short programmes and detergent residues can stay on the dishes. We recommend that you use detergent tablets with long pro­grammes.
2. Press the on/off button to activate
the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Set the programme.
• The related programme number flashes in the display.
4. If you want, you can set the options.
5. Close the appliance door. The pro-
gramme starts.
• If you open the door, the display shows the programme duration that decreases with steps of 1 mi­nute.
Starting a programme without delay start
1. Open the water tap.
Starting a programme with delay start
1. Set the programme.
2. Press the delay button again and
again until the display shows the de-
Page 38
38
lay time you want to set (from 1 to 24 hours).
• The delay time flashes in the dis­play.
• The delay indicator is on.
3. Close the appliance door. The
countdown starts.
• If you open the door, the display shows the countdown of the de­lay start that decreases with steps of 1 hour.
• When the countdown is completed, the programme starts.
Opening the door while the appliance operates
If you open the door, the appliance stops. When you close the door, the appliance continues from the point of interruption.
Make sure that there is deter­gent in the detergent dispenser before you start a new pro­gramme.
At the end of the programme
When the programme is completed, an intermittent acoustic signal operates.
1. Open the appliance door.
• The end indicator is on.
• The display shows 0.
2. Press the on/off button to deacti-
vate the appliance.
3. Close the water tap.
If you do not press the on/off button, the AUTO OFF device automatically deactivates the appliance after some minutes. This helps to decrease the ener­gy consumption.
Cancelling the delay start while the countdown operates
1. Open the appliance door.
2. Press the delay button again and
again until the display shows the programme number.
3. Close the appliance door. The pro-
gramme starts.
Cancelling the programme
Press RESET until:
• The display shows two horizontal sta­tus bars.
• For better drying results, keep the appliance door ajar for some mi­nutes.
• Let the dishes become cold before you remove them from the appli­ance. Hot dishes can be easily dam­aged.
• First remove the items from the lower basket, then from the upper basket.
There can be water on the sides and on the door of the appli­ance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
Page 39
CARE AND CLEANING
ENGLISH
39
WARNING!
Before maintenance, deactivate the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
CLEANING THE FILTERS
C
C
A
B
A1
A2
Dirty filters and clogged spray arms decrease the washing re­sults. Make a check regularly and, if necessary, clean them.
1.
Turn the filter (A) counter­clockwise and remove it.
2.
To disassemble the filter (A), pull apart (A1) and (A2).
3.
Remove the filter (B).
4.
Wash the filters with water.
5.
Put the filter (B) to its initial position. Make sure that it assembles correctly under the two guides (C).
6.
Assemble the filter (A) and put it into position in filter (B). Turn it clockwise until it locks.
An incorrect position of the filters can cause bad washing results and dam­age to the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
Do not remove the spray arms. If the holes in the spray arms are clog­ged, remove remaining parts of soil with a thin pointed object.
EXTERNAL CLEANING
Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive clean­ing pads or solvents.
Page 40
40
TROUBLESHOOTING
The appliance does not start or it stops during operation. First try to find a solution to the prob­lem (refer to the table). If not, contact the Service.
With some problems, the display shows an alarm code:
- The appliance does not fill with
water.
Problem Possible cause Possible solution
The programme does not start.
The appliance door is open. Close the appliance door. The fuse in the fuse box is
The delay start is set. Cancel the delay start or
The appliance does not fill with water.
The water pressure is too
The water tap is clogged or
The filter in the water inlet
The water inlet hose has a
The anti-flood device is on.
The appliance does not drain the water.
The water drain hose has a
After the checks are completed, acti­vate the appliance. The programme continues from the point of interrup­tion.
The mains plug is not con­nected in the mains socket.
damaged.
The water tap is closed. Open the water tap.
low.
there is limescale on it.
hose is clogged.
kink or a bend.
There are water leakages in the appliance.
The sink spigot is clogged. Clean the sink spigot.
kink or a bend.
- The appliance does not drain
the water.
- The anti-flood device is on.
WARNING!
Deactivate the appliance before you make the checks.
Connect the mains plug.
Replace the fuse.
wait for the end of the countdown.
Contact your local water au­thority.
Clean the water tap.
Clean the filter.
Make sure that the position of the hose is correct.
Close the water tap and contact the Service.
Make sure that the position of the hose is correct.
If the problem occurs again, contact the Service. If the display shows other alarm codes, contact the Service.
Page 41
ENGLISH
THE WASHING RESULTS AND DRYING RESULTS ARE NOT SATISFACTORY
Problem Possible cause Possible solution
The dishes are not clean.
The filters are not correctly
The spray arms are clog-
The programme was not
Incorrect position of the
The spray arms could not
The quantity of detergent
There was no detergent in
Limescale particles on the dishes.
The set level of the water
The cap of the salt contain-
Whitish streaks and stains or bluish lay­ers on glasses and dishes.
The filters are clogged. Clean the filters.
Make sure that the filters are
assembled and installed.
correctly assembled and in­stalled.
Remove remaining soil with a
ged.
thin pointed object.
Make sure that the pro­applicable for the type of load and soil.
gramme is applicable for the
type of load and soil.
Make sure that the position items in the baskets. Water could not wash all items.
of the items in the baskets is
correct and that the water
can easily wash all items.
Make sure that the position turn freely.
of the items in the baskets is
correct and does not cause
the blockage of the spray
arms.
Make sure that you add the was not sufficient.
correct quantity of detergent
in the dispenser before you
start a programme.
Make sure that you add de­the detergent dispenser.
tergent in the dispenser be-
fore you start a programme. The salt container is empty. Make sure that there is dish-
washer salt in the salt con-
tainer.
Make sure that the set level softener is incorrect.
of the water softener agrees
with the water hardness in
your area.
Tighten the cap. er is loose.
The released quantity of rinse aid is too much.
Decrease the released quan-
tity of rinse aid .
41
Page 42
42
Problem Possible cause Possible solution
The quantity of detergent
Dry water drop stains on glasses and dishes.
The quality of the detergent
The dishes are wet. • The programme had no
The dishes are wet and matt.
The quality of the rinse aid
The quality of the combi
was too much.
The released quantity of rinse aid was not sufficient .
can be the cause.
drying phase.
• The programme had a
low temperature drying phase.
The rinse aid dispenser is empty.
can be the cause.
detergent tablets can be the cause.
Activating the rinse aid dispenser with the multitab function activated
1. Press the on/off button to activate
the appliance.
2. Make sure that the appliance is in
setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold buttons (4) and (5) at
the same time until the indicators of buttons (3), (4), (5) and (6) flash.
4. Press button (4).
• The indicators of buttons (3), (5) and (6) go off.
5. Press button (4) to change the set-
6. Deactivate the appliance to confirm.
7. Adjust the released quantity of rinse
8. Fill the rinse aid dispenser.
Make sure that you add the correct quantity of detergent in the dispenser before you start a programme.
Increase the released quanti­ty of rinse aid.
Try a different brand of de­tergent.
For better drying results, keep the door ajar for some minutes.
Make sure that there is rinse aid in the rinse aid dispenser.
Try a different brand of rinse aid.
• Try a different brand of combi detergent tablets.
• Activate the rinse aid dis­penser and use the rinse aid together with the com­bi detergent tablets.
• The indicator of button (4) contin-
ues to flash.
• The display shows the setting of the rinse aid dispenser.
Off
On
ting.
aid.
TECHNICAL INFORMATION
Dimensions Width / Height / Depth (mm) 596 / 818 - 898 / 550 Electrical connection Refer to the rating plate. Voltage 220-240 V
Page 43
ENGLISH
Frequency 50 Hz Water supply pressure Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Water supply
1)
Cold water or hot water
2)
max. 60 °C
Capacity Place settings 12
1)
Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
2)
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian
energy), use the hot water supply to decrease energy consumption.
43
Page 44
44
SOMMAIRE
46 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 48 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 49 BANDEAU DE COMMANDE 50 PROGRAMMES 52 OPTIONS 54 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 58 UTILISATION QUOTIDIENNE 61 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 62 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 65 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 45
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
FRANÇAIS
45
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Page 46
46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appa­reil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installa­tion ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la ma­nière de l'utiliser. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de la porte de l'appareil lors­que celle-ci est ouverte.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être installé par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utili­sez pas dans un endroit où la tempé­rature ambiante est inférieure à 0 °C.
• Suivez scrupuleusement les instruc­tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûr­es.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau.
• Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou n'ayant pas servi de­puis longtemps, laissez couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, assurez-vous de l'absence de fuites.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une soupape de sécurité et une gai­ne avec un câble d'alimentation in­térieur.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau est en­dommagé, débranchez immédiate­ment la fiche de la prise secteur. Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
Page 47
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multipri­ses ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câ­ble d'alimentation s'il est endomma­gé.
• Ne connectez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la pri­se de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher l'appareil. Tirez tou­jours sur la prise.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le pa­nier à couverts avec les pointes tour­nées vers le bas ou en position hori­zontale.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter tout risque de chute.
• Ne montez pas sur la porte ouverte de votre appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
FRANÇAIS
47
• Les produits de lavage pour lave­vaisselle sont dangereux. Suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage du produit de lavage.
• Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas avec.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appa­reil avant la fin du programme. Il peut rester du produit de lavage sur la vaisselle.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d'incen­die ou de brûlures.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un pro­gramme.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les en­fants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Page 48
48
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
12
11
10
Bras d'aspersion supérieur
1
Bras d'aspersion intermédiaire
2
Bras d'aspersion inférieur
3
Filtres
4
Plaque signalétique
5
Réservoir de sel régénérant
6
1
7
8
9
6
4
5
Sélecteur de dureté de l'eau
7
Distributeur de liquide de rinçage
8
Distributeur de produit de lavage
9
Panier à couverts
10
Panier inférieur
11
Panier supérieur
12
3
2
TIME BEAM
Time Beam est un faisceau lumineux di­rigé sur le sol de la cuisine, qui indi­que :
• La durée du programme. Le dé­compte se fait par intervalles d'une minute.
• La fin du programme (0:00).
• La durée du départ différé. Le dé­compte se fait par intervalles d'une heure (24 h, 23 h, etc.).
• Codes d'alarme.
Page 49
BANDEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS
49
1
Touche Marche/Arrêt
1
Affichage
2
Touche Départ différé
3
Touche Programme (moins)
4
Touche Programme (plus)
5
Voyants
Voyant du réservoir à sel régénérant. Ce voyant est éteint pen­dant le déroulement du programme.
Voyant du réservoir de liquide de rinçage. Ce voyant est éteint pendant le déroulement du programme.
Voyant de fin.
2
4
3
5
6
7 8
Touche ÖKO PLUS
6
Touche « Tout en 1 »
7
Touche RESET
8
Voyants
9
9
Page 50
50
PROGRAMMES
Programme Degré de salis-
sure Type de charge
1
1)
Tous Vaisselle, cou­verts, plats et casseroles
2
2)
Très sale Vaisselle, cou­verts, plats et casseroles
3
Vaisselle et cou­verts
3)
4
Légèrement sale Vaisselle et cou-
4)
5
5)
verts
Normalement sa­le Vaisselle et cou­verts
6 Légèrement sale
Vaisselle et cou­verts
Phases des pro­grammes
Prélavage Lavage à 45 °C ou 70 °C Rinçage Séchage
Prélavage Lavage à 70 °C Rinçage Séchage
Prélavage Lavage à 50 °C Rinçage Séchage
Lavage à 60 °C Rinçage
Prélavage Lavage à 50 °C Rinçage Séchage
Lavage à 55 °C Rinçage
Options
ÖKO PLUS
ÖKO PLUS
ÖKO PLUS
7 Normalement ou
légèrement sale Vaisselle fragile
Lavage à 45 °C Rinçage Séchage
ÖKO PLUS
et verres
1)
L'appareil est sensible au degré de saleté et à la quantité d'articles qui se trouvent dans les paniers. Il règle automatiquement la température ainsi que le volume d'eau, la consommation d'énergie et la durée du programme.
2)
Ce programme comprend une phase de rinçage à haute température, pour des résultats plus hygiéniques. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à 70 °C pendant 10 à 14 minutes.
3)
C'est le programme de lavage le plus silencieux. La pompe fonctionne très lentement afin de réduire le bruit. En raison de la faible vitesse, ce programme est long.
4)
Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle légèrement sale. Il offre de bons résultats de lavage en peu de temps.
5)
Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts normalement sales. Reportez-vous à la brochure fournie pour en savoir plus sur ces tests.
Page 51
Valeurs de consommation
Programme
1)
Durée (min) Énergie (KWh) Eau (l)
1 90 - 160 0.9 - 1.7 8 - 15
2 140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 14
3 200 - 220 1.1 - 1.2 9 - 11
4 30 0.9 9
5 165 - 175 0.9 - 1.0 9 - 11
6 50 - 60 1.0 - 1.2 10 - 11
7 70 - 80 0.8 - 0.9 11 - 12
FRANÇAIS
51
1)
La durée du programme et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations de l'alimentation électrique, de la quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
Page 52
52
OPTIONS
FONCTION « TOUT EN 1 »
Activez cette fonction uniquement si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions. Cette fonction désactive le débit du li­quide de rinçage et du sel. Les voyants correspondants sont éteints. La durée du programme peut augmen­ter.
Activation de la fonction « Tout en 1 »
Activez ou désactivez la fonction « Tout en 1 » avant de démarrer un programme. Vous ne pouvez pas activer ni désactiver cette fonction pendant le déroule­ment d'un programme.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en
mode Programmation. Reportez­vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉ­PART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez sur la touche « Tout en
1 » ; le voyant « Tout en 1 » s'allume.
Cette fonction reste activée jus­qu'à ce que vous la désactiviez. Appuyez sur la touche « Tout en 1 » ; le voyant « Tout en 1 » s'éteint.
Si vous arrêtez d'utiliser des pastilles de détergent multifonctions, avant de commencer à utiliser séparément du produit de lavage, du liquide de rinçage et du sel régénérant, effectuez ces étapes :
1. Désactivez la fonction « Tout en 1 ».
2. Réglez l'adoucisseur d'eau au ni-
veau maximum.
3. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de li­quide de rinçage sont pleins.
4. Démarrez le programme le plus
court par une phase de rinçage, sans produit de lavage ni vaisselle.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonc-
tion de la dureté de l'eau de votre région.
6. Ajustez la quantité de liquide de rin-
çage libérée.
ÖKO PLUS
Activez ou désactivez cette fonction avant de démarrer un programme. Vous ne pouvez pas activer ni désactiver cette fonction pendant le déroule­ment d'un programme.
Cette fonction diminue la température pendant la phase de séchage. La con­sommation d'énergie diminue ainsi de 25 %. Il se peut que la vaisselle soit encore mouillée à la fin du programme. Nous recommandons de laisser la porte en­trouverte pour laisser sécher la vaissel­le.
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores retentissent dans les conditions suivantes :
• Le programme est terminé.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est réglé électroniquement.
• L'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
Réglage d'usine : activés. Vous pouvez désactiver les signaux sonores.
Désactivation des signaux sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en
mode Programmation. Reportez­vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉ­PART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches (4)
et (5) simultanément jusqu'à ce que les voyants des touches (3), (4), (5) et (6) clignotent.
4. Appuyez sur la touche (5),
Page 53
• Les voyants des touches (3), (4) et (6) s'éteignent.
• Le voyant de la touche (5) conti­nue à clignoter.
• L'écran indique le réglage des si­gnaux sonores.
activés
désactivés
5. Appuyez sur la touche (5) pour mo-
difier le réglage.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
RÉGLAGE DE LA COULEUR DU FAISCEAU TIME BEAM
Neuf couleurs sont disponibles pour ce faisceau lumineux. Vous pouvez modi­fier la couleur ou le désactiver.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
FRANÇAIS
53
2. Assurez-vous que l'appareil est en
mode Programmation. Reportez­vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉ­PART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches (4) et (5) simultanément jusqu'à ce que les voyants des touches (3), (4), (5) et (6) clignotent.
4. Appuyez sur la touche (6).
• Les voyants des touches (3), (4) et
(5) s'éteignent.
• Le voyant de la touche (6) conti-
nue à clignoter.
• L'écran affiche un chiffre et la let-
tre C. Chaque chiffre est associé à une couleur différente (0C = Time Beam désactivé).
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche (6) pour modifier la couleur.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
Page 54
54
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que le niveau réglé
pour l'adoucisseur d'eau est compa­tible avec la dureté de l'eau de vo­tre région. Dans le cas contraire, ré­glez l'adoucisseur d'eau. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de vo­tre région.
2. Remplissez le réservoir de sel régé-
nérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Des résidus de traitement peuvent
subsister dans votre lave-vaisselle. Démarrez un programme pour les supprimer. N'utilisez pas de produit de lavage et ne chargez pas les pa-
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
L'eau dure contient une grande quanti­té de minéraux pouvant endommager l'appareil et donner de mauvais résul­tats de lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces minéraux. Le sel régénérant préserve la propreté et le bon état de l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au tableau pour régler l'adoucisseur d'eau au niveau adapté. Il garantit que l'adoucisseur d'eau utilise la quantité correcte de sel régénérant et d'eau.
L'adoucisseur d'eau doit être ré­glé manuellement et électroni­quement.
niers.
Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions, acti­vez la fonction « Tout en 1 ». Ces pastilles contiennent du produit de lavage, du liquide de rinçage et d'autres adjuvants. Assurez-vous que ces pastilles sont adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Reportez­vous aux instructions figurant sur l'emballage de ces produits.
Dureté de l'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°fH)
mmol/l Degrés
Clarke
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Adoucisseur d'eau
Manuel Élec-
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
réglage
troni-
que
10
9
8
7
6
1)
5
Page 55
FRANÇAIS
55
Dureté de l'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°fH)
mmol/l Degrés
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Réglage d'usine.
2)
Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
Réglage manuel
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en
mode Programmation. Reportez­vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉ­PART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches (4) et (5) simultanément jusqu'à ce que les voyants des touches (3), (4), (5) et (6) clignotent.
4. Appuyez sur la touche (3).
• Les voyants des touches (4), (5) et
(6) s'éteignent.
Adoucisseur d'eau
réglage
Manuel Élec-
Clarke
troni-
que
2)
1
2)
1
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2.
• Le voyant de la touche (3) conti-
nue à clignoter.
• Les signaux sonores retentissent. Exemple : cinq signaux sonores intermittents = niveau 5.
• L'écran indique le réglage de l'adoucisseur d'eau. Exemple :
= niveau 5.
5. Appuyez sur la touche (3) à plu-
sieurs reprises pour modifier le ré­glage.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
Page 56
56
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel régé­nérant pour lave-vaisselle. D'au­tres produits peuvent endom­mager l'appareil. De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Ris­que de corrosion. Afin d'éviter cela, après avoir rempli le réser­voir de sel régénérant, démarrez un programme.
1.
Tournez le couvercle vers la gauche et ouvrez le réservoir de sel régé­nérant.
2.
Mettez 1 litre d'eau dans le réser­voir de sel régénérant (uniquement la première fois).
3.
Remplissez le réservoir avec du sel régénérant.
4.
Enlevez le sel qui se trouve autour de l'ouverture du réservoir de sel régénérant.
5.
Tournez le couvercle vers la droite pour fermer le réservoir de sel ré­générant.
Page 57
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
57
A
B
ATTENTION
Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle. D'autres produits peuvent en-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
dommager l'appareil.
Lors de la dernière phase de rin­çage, le liquide de rinçage per­met de sécher la vaisselle sans
C
D
laisser de traînées ni de taches.
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture (D) pour ouvrir le couvercle (C).
2.
Remplissez le distributeur de liqui­de de rinçage (A), en ne dépassant pas la marque « max ».
3.
Si le liquide de rinçage déborde, épongez-le avec un chiffon absor­bant pour éviter tout excès de mousse.
4.
Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se ver­rouille correctement.
Vous pouvez tourner le sélec­teur de quantité délivrée (B) en­tre la position 1 (quantité mini­male) et la position 4 (quantité maximale).
Page 58
58
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez­vous que l'appareil est en mode Programmation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
• Si le voyant du réservoir de sel ré­générant est allumé, remplissez celui-ci.
• Si le voyant du liquide de rinçage est allumé, remplissez le distribu­teur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme
adapté au type de vaisselle et au degré de salissure.
CHARGEMENT DES PANIERS
Reportez-vous à la brochure fournie pour consulter des exemples de charge des pa­niers.
• Utilisez uniquement cet appareil pour laver des articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
• Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en bois, en corne, en alu­minium, en étain et en cuivre.
• Ne placez pas dans l'appareil des ob­jets pouvant absorber l'eau (épon­ges, chiffons de nettoyage).
• Enlevez les restes d'aliments sur les articles.
• Laissez tremper les casseroles conte­nant des restes d'aliments brûlés.
• Chargez les articles creux (tasses, ver­res et casseroles) en les retournant.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les au­tres ni se chevaucher. Mélangez les cuillères avec d'autres couverts.
• Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
• Placez les petits articles dans le pa­nier à couverts.
• Placez les objets légers dans le pa­nier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retour­ner.
• Assurez-vous que les bras d’asper­sion tournent librement avant de lan­cer un programme.
Page 59
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE
M
A
X
1
2
3
4
+
-
FRANÇAIS
59
B
A
30
20
C
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME
ATTENTION
Utilisez uniquement des pro­duits de lavage pour lave-vais­selle.
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture (B) pour ouvrir le couvercle (C).
2.
Versez du produit de lavage dans le compartiment (A).
3.
Si le programme comporte une phase de prélavage, versez une pe­tite quantité de produit de lavage à l'intérieur de la porte de l'appareil.
4.
Si vous utilisez des tablettes de dé­tergent, placez une tablette dans le compartiment (A).
5.
Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se ver­rouille correctement.
N'utilisez que la quantité néces­saire de produit de lavage. Re­portez-vous aux instructions fi­gurant sur l'emballage du pro­duit de lavage.
Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas complètement avec des programmes courts et des résidus de détergent peu­vent apparaître sur la vaisselle. Nous recommandons d'utiliser des tablettes de détergent avec des programmes longs.
l'appareil se mette en mode Program­mation.
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode Program­mation pour effectuer certaines opéra­tions. L'appareil se trouve en mode Program­mation lorsque, après sa mise en mar­che :
• Deux lignes horizontales s'affichent à
Si le bandeau de commande indique d'autres conditions, maintenez enfon­cée la touche RESET jusqu'à ce que
l'écran.
Démarrage d'un programme sans départ différé
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez­vous que l'appareil est en mode Programmation.
3. Sélectionnez le programme.
• Le numéro du programme corres­pondant clignote sur l'écran.
Page 60
60
4. Si vous le souhaitez, vous pouvez
définir des options.
5. Fermez la porte de l'appareil. Le
programme démarre.
• Si vous ouvrez la porte, l'écran in­dique le décompte de la durée du programme par intervalles d'une minute.
Démarrage d'un programme avec départ différé
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche de départ
différé à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'affichage indique la durée du départ différé que vous souhai­tez régler (de 1 à 24 heures).
• La durée du départ différé cligno­te sur l'écran.
• Le voyant correspondant au dé­part différé s'allume.
3. Fermez la porte de l'appareil. Le dé-
compte démarre.
• Si vous ouvrez la porte, l'affichage indique le décompte du départ différé par intervalles d'une heu­re.
• Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre.
Ouverture de la porte au cours du fonctionnement de l'appareil
Si vous ouvrez la porte, l'appareil s'arrê­te. Lorsque vous refermez la porte, l'ap­pareil reprend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé au cours du décompte
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
de départ différé jusqu'à ce que l'écran indique le numéro du pro­gramme.
3. Fermez la porte de l'appareil. Le
programme démarre.
Annulation du programme
Appuyez sur RESET jusqu'à ce que :
• Deux lignes horizontales s'affichent à l'écran.
Assurez-vous que le distributeur de produit de lavage n'est pas vide avant de démarrer un nou­veau programme de lavage.
À la fin du programme
Lorsque le programme est terminé, un signal sonore intermittent retentit.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
• Le symbole de fin de programme est allumé.
• L'affichage indique 0.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour éteindre l'appareil.
3. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Si vous n'appuyez pas sur la tou­che Marche/Arrêt, la fonction AUTO OFF met à l'arrêt auto­matiquement l'appareil au bout de quelques minutes. Cela per­met de diminuer la consomma­tion d'énergie.
• Pour de meilleurs résultats de sécha­ge, entrouvrez la porte pendant quel­ques minutes.
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sen­sible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier infé­rieur, puis le panier supérieur.
Les côtés et la porte de l'appa­reil peuvent être mouillés. L'acier inoxydable refroidit plus rapidement que la vaisselle.
Page 61
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
61
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, étei­gnez l'appareil et débranchez la prise secteur.
NETTOYAGE DES FILTRES
C
C
A
B
A1
A2
Les filtres sales et les bras d'as­persion obstrués diminuent les résultats de lavage. Contrôlez-les régulièrement et nettoyez-les si nécessaire.
1.
Tournez le filtre (A) vers la gauche et sortez-le.
2.
Pour démonter le filtre (A), détachez (A1) et (A2).
3.
Retirez le filtre (B).
4.
Lavez les filtres à l'eau cou­rante.
5.
Replacez le filtre (B) dans sa position initiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (C).
6.
Assemblez le filtre (A) et mettez-le en place dans le filtre (B). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lava­ge et endommager l'ap­pareil.
Page 62
62
NETTOYAGE DES BRAS D'ASPERSION
Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer ni de solvants.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (re­portez-vous au tableau). Si vous n'y par­venez pas, contactez le service après­vente.
Pour certaines anomalies, l'écran affi­che un code d’alarme :
- L'appareil n'est pas approvi-
sionné en eau.
Problème Cause possible Solution possible
Le programme ne démarre pas.
La porte de l'appareil est
Le fusible de la boîte à fusi-
Le départ différé est sélec-
L'appareil ne se remplit pas d'eau.
La pression de l'eau est trop
Le robinet d'eau est bouché
Le filtre du tuyau d'arrivée
Le tuyau d'arrivée d'eau est
La fiche n'est pas branchée à la prise murale.
ouverte.
bles a grillé.
tionné.
Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
faible.
ou entartré.
d'eau est bouché.
plié ou tordu.
- L'appareil ne se vidange pas.
- Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Éteignez l'appareil avant de procéder aux vérifications.
Branchez la prise d'alimen­tation.
Fermez la porte de l'appa­reil.
Remplacez le fusible.
Annulez le départ différé ou attendez la fin du décomp­te.
Ouvrez le robinet d'eau.
Contactez votre compagnie des eaux.
Nettoyez le robinet d'eau.
Nettoyez le filtre.
Vérifiez que la position du tuyau est correcte.
Page 63
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution possible
Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclen­ché. Il y a des fuites d'eau
Fermez le robinet d'eau et contactez le service après­vente.
dans l'appareil.
L'appareil ne vidan­ge pas l'eau.
Le tuyau d'évacuation d'eau
Après avoir effectué les vérifications, mettez l'appareil en marche. Le pro­gramme reprend là où il a été interrom­pu.
Le siphon de l'évier est bou­ché.
est plié ou tordu.
Si le problème persiste, contactez le service après-vente. Si l'écran affiche d'autres codes d'alar­me, contactez le service après-vente.
Nettoyez le siphon de l'évier.
Contrôlez que les filtres sont correctement positionnés.
LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS SATISFAISANTS
Problème Cause possible Solution possible
La vaisselle n'est pas propre.
Les filtres sont mal montés
Les bras d'aspersion sont
Le programme n'était pas
La vaisselle est mal posi-
Les bras d'aspersion ne
La quantité de produit de
Il n'y avait pas de produit
Les filtres sont obstrués. Nettoyez les filtres.
Assurez-vous que les filtres
et installés.
sont montés et installés cor­rectement.
Enlevez les résidus à l'aide
obstrués.
d'un objet fin et pointu.
Vérifiez que ce programme approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
est approprié pour ce type
de vaisselle et de salissure.
Vérifiez que la vaisselle est tionnée dans les paniers. L'eau n'a pas pu laver toute la vaisselle.
bien placée dans les paniers
et que l'eau peut facilement
laver toute la vaisselle.
Vérifiez que la vaisselle est pouvaient pas tourner libre­ment.
bien placée dans les paniers
et qu'elle ne bloque pas les
bras d'aspersion.
Vérifiez que vous ajoutez la lavage n'était pas suffisan­te.
bonne quantité de produit
de lavage dans le distribu-
teur avant de démarrer un
programme.
Vérifiez que vous ajoutez du de lavage dans le distribu­teur de produit de lavage.
produit de lavage dans le
distributeur avant de démar-
rer un programme.
63
Page 64
64
Problème Cause possible Solution possible
Traces de calcaire sur la vaisselle.
Le réservoir de sel régéné­rant est vide.
Vérifiez qu'il y a du sel régé-
nérant dans le réservoir de
sel régénérant.
Le niveau réglé pour
l'adoucisseur d'eau est in­correct.
Assurez-vous que le niveau
réglé pour l'adoucisseur
d'eau est compatible avec la
dureté de l'eau de votre ré-
gion.
Le bouchon du réservoir de
Serrez le bouchon. sel régénérant est dévissé.
Traînées et taches blanchâtres ou pelli­cules bleuâtres sur
La quantité de liquide de rinçage libérée est trop im­portante.
Diminuez la quantité de li-
quide de rinçage libérée.
les verres et la vais­selle.
La quantité de produit de
lavage était excessive.
Vérifiez que vous ajoutez la
bonne quantité de produit
de lavage dans le distribu-
teur avant de démarrer un
programme.
Traces de gouttes d'eau séchées sur les verres et la vais-
La quantité de liquide de rinçage libérée n'était pas suffisante.
Augmentez la quantité de li-
quide de rinçage libérée.
selle. Il se peut que la qualité du
produit de lavage soit en
Utilisez une autre marque de
produit de lavage. cause.
La vaisselle est mouillée.
• Le programme n'a pas de
phase de séchage.
• Le programme comprend
une phase de séchage à
Pour de meilleurs résultats
de séchage, entrouvrez la
porte pendant quelques mi-
nutes.
basse température.
La vaisselle est mouillée et terne.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Vérifiez qu'il y a du liquide
de rinçage dans le distribu-
teur de liquide de rinçage.
Il se peut que la qualité du
liquide de rinçage soit en
Utilisez une autre marque de
liquide de rinçage. cause.
Il se peut que la qualité des
pastilles de détergent mul­tifonctions soit en cause.
• Utilisez une autre marque de pastilles de détergent multifonctions.
• Activez le distributeur de liquide de rinçage et utili­sez du liquide de rinçage avec les pastilles de déter­gent multifonctions.
Page 65
Activation du distributeur de liquide de rinçage lorsque la fonction « Tout en 1 » est activée
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
2. Assurez-vous que l'appareil est en
mode Programmation. Reportez­vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉ­PART D'UN PROGRAMME ».
3. Maintenez enfoncées les touches (4) et (5) simultanément jusqu'à ce que les voyants des touches (3), (4), (5) et (6) clignotent.
4. Appuyez sur la touche (4).
• Les voyants des touches (3), (5) et
(6) s'éteignent.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS
65
• Le voyant de la touche (4) conti-
nue à clignoter.
• L'écran indique le réglage choisi pour le distributeur de liquide de rinçage.
désactivé
activé
5. Appuyez sur la touche (4) pour mo-
difier le réglage.
6. Éteignez l'appareil pour confirmer.
7. Ajustez la quantité de liquide de rin-
çage libérée.
8. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
Dimensions Largeur / Hauteur / Profon-
596 / 818 - 898 / 550
deur (mm) Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique. Tension 220-240 V Fréquence 50 Hz Pression de l'arrivée
Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 ) d'eau
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 12
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
2)
Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
Page 66
66
INHALT
68 SICHERHEITSHINWEISE 70 GERÄTEBESCHREIBUNG 71 BEDIENFELD 72 PROGRAMME 74 OPTIONEN 76 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 80 TÄGLICHER GEBRAUCH 83 REINIGUNG UND PFLEGE 84 FEHLERSUCHE 87 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit dem Hausmüll.
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 67
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
DEUTSCH
67
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
Page 68
68
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen und Schä­den verursacht. Bewahren Sie die Anlei­tung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge­fahr oder Gefahr einer dauerhaf­ten Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Perso­nen müssen von einer Person beauf­sichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spie­len.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
MONTAGE
WARNUNG!
Das Gerät muss von einer Fach­kraft montiert werden.
• Entfernen Sie das Verpackungsmate­rial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur un-
ter 0 °C absinken kann, und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Tem­peratur unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät un­ter und an angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläu­che nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät an­schließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des Geräts keine Undich­theiten vorhanden sind.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem innenlie­genden Netzkabel.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasser­zulaufschlauch beschädigt ist. Wen­den Sie sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauches an den Kun­dendienst.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Page 69
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri­schen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich an­dernfalls an einen Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck­dosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich an den Kunden­dienst, wenn Sie das defekte Kabel austauschen möchten.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Än­derungen am Gerät vor.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie in eine waagerechte Position.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr aus­geht.
DEUTSCH
69
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Beachten Sie die Sicher­heitsanweisungen auf der Reini­gungsmittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Reinigungs­mittel auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Ver­brennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungs­gefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Page 70
70
GERÄTEBESCHREIBUNG
12
11
Oberer Sprüharm
1
Mittlerer Sprüharm
2
Unterer Sprüharm
3
Filter
4
Typenschild
5
Salzbehälter
6
10
1
7
8
9
6
4
5
Wasserhärtestufen-Wähler
7
Klarspülmittel-Dosierer
8
Waschmittelschublade
9
Besteckkorb
10
Unterkorb
11
Oberkorb
12
3
2
TIME BEAM
Time Beam ist ein Lichtstrahl, der fol­gende Informationen auf den Küchen­boden projiziert:
• Programmdauer, die in Schritten von 1 Minute heruntergezählt wird.
• Programmende (0:00).
• Die Dauer der Zeitvorwahl, die in Schritten von 1 Stunde herunterge­zählt wird (24 Std., 23 Std. usw.)
•Alarmcodes.
Page 71
BEDIENFELD
DEUTSCH
71
1
Taste Ein/Aus
1
Display
2
Taste Zeitvorwahl
3
Programmtaste (nach unten)
4
Programmtaste (nach oben)
5
Kontrolllampen
Salz-Kontrolllampe. Diese Kontrolllampe erlischt während des Programmbetriebs.
Klarspülmittel-Kontrolllampe. Diese Kontrolllampe erlischt wäh­rend des Programmbetriebs.
Programmende-Kontrolllampe.
2
4
3
5
6
7 8
Taste ÖKO PLUS
6
Taste Multitab
7
Taste RESET
8
Kontrolllampen
9
9
Page 72
72
PROGRAMME
Programm Verschmut-
Programmphasen Optionen zungsgrad Beladung
1
1)
Alle Geschirr, Be­steck, Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 45 °C
oder 70 °C
Klarspülgänge
ÖKO PLUS
Trocknen
2
2)
Stark ver­schmutzt Geschirr, Be­steck, Töpfe und
Vorspülen
Hauptspülgang 70 °C
Klarspülgänge
Trocknen
ÖKO PLUS
Pfannen
3
3)
4
4)
5
5)
6 Leicht ver-
Normal ver­schmutzt Geschirr und Be­steck
Vor Kurzem be­nutztes Geschirr Geschirr und Be­steck
Normal ver­schmutzt Geschirr und Be­steck
schmutzt
Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C
Klarspülgänge
Trocknen
Hauptspülgang 60 °C
Klarspülgang
Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C
Klarspülgänge
Trocknen
Hauptspülgang 55 °C
Klarspülgänge
ÖKO PLUS
Geschirr und Be­steck
7 Normal oder
leicht ver­schmutzt
Hauptspülgang 45 °C
Klarspülgänge
Trocknen
ÖKO PLUS
Empfindliches Geschirr und Gläser
1)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
2)
Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14 Minuten auf 70 °C gehalten.
3)
Dies ist das leiseste Spülprogramm. Die Pumpe arbeitet mit einer sehr niedrigen Drehzahl, um das Geräusch zu verringern. Auf Grund der niedrigen Drehzahl verlängert sich die Programmdauer.
4)
Mit diesem Programm können Sie vor Kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
Page 73
DEUTSCH
5)
Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm
1)
Dauer (Min.) Energie (kWh) Wasser (l)
1 90 - 160 0.9 - 1.7 8 - 15
2 140 - 160 1.5 - 1.6 13 - 14
3 200 - 220 1.1 - 1.2 9 - 11
4 30 0.9 9
5 165 - 175 0.9 - 1.0 9 - 11
6 50 - 60 1.0 - 1.2 10 - 11
73
7 70 - 80 0.8 - 0.9 11 - 12
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.
Page 74
74
OPTIONEN
MULTITAB-FUNKTION
Schalten Sie diese Funktion nur ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden. Die Funktion Multitab sperrt automa­tisch die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz. Die entsprechenden Anzeigen sind ausgeschaltet. Die Programmdauer kann sich verlän­gern.
Einschalten der Funktion Multitab
Schalten Sie die Multitab-Funkti­on vor dem Beginn eines Pro­gramms ein oder aus. Sie kön­nen diese Funktion nicht ein­oder ausschalten, wenn ein Pro­gramm läuft.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge-
rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Drücken Sie die Taste „Multitab“,
die Multitab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Die Funktion bleibt so lange eingeschaltet, bis Sie von Ihnen ausgeschaltet wird. Drücken Sie die Taste „Multitab“, die Multi­tab-Kontrolllampe erlischt.
Wenn Sie die Kombi­Reinigungstabletten nicht mehr benutzen, führen Sie zur separaten Verwendung von Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz die folgenden Schritte aus:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3. Stellen Sie sicher, dass Salzbehälter
und Klarspülmittel-Dosierer aufge­füllt sind.
4. Starten Sie das kürzeste Programm
mit einem Spülgang ohne Reini­gungsmittel und ohne Geschirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter
entsprechend der Wasserhärte in Ih­rer Region ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspül-
mittels ein.
ÖKO PLUS
Schalten Sie die Funktion vor dem Beginn eines Programms ein oder aus. Sie können diese Funktion nicht ein- oder aus­schalten, wenn ein Programm läuft.
Diese Funktion senkt die Temperatur in der Trocknungsphase. Der Energiever­brauch wird um 25 % gesenkt. Das Geschirr kann am Ende des Pro­gramms noch feucht sein. Wir empfeh­len, die Tür einen Spalt breit zu öffnen und das Spülgut trocknen zu lassen.
SIGNALTÖNE
Es ertönen akustische Signale, wenn:
• Das Programm beendet ist.
• Die Wasserenthärterstufe elektro­nisch eingestellt wird.
• Eine Störung des Geräts vorliegt.
Werkseitige Einstellung: Ein. Sie können die akustischen Signale ausschalten.
Ausschalten der akustischen Signale
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge-
rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie die Tasten (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kon­trolllampen der Tasten (3), (4), (5) und (6) blinken.
4. Drücken Sie die Taste (5).
Page 75
• Die Kontrolllampen der Tasten
(3), (4) und (6) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Taste (5)
blinkt weiterhin.
• Das Display zeigt die Einstellung für die akustischen Signale an.
Ein
Aus
5. Ändern Sie die Einstellung durch Drücken der Taste (5).
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
EINSTELLEN DER TIME BEAM­FARBE
Es sind neun Farben für den Lichtstrahl verfügbar. Sie können die Farbe ändern oder den Lichtstrahl ausschalten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
DEUTSCH
75
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge-
rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie die Touchpads (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kon­trolllampen der Touchpads (3), (4), (5) und (6) blinken.
4. Drücken Sie Touchpad (6).
• Die Kontrolllampen der Touch-
pads (3), (4) und (5) erlöschen.
• Die Kontrolllampe des Touchpads
(6) blinkt weiterhin.
• Das Display zeigt eine Zahl und
den Buchstaben C an. Jede Zahl entspricht einer anderen Farbe (0C = Time Beam ausgeschaltet).
5. Drücken Sie zur Farbänderung wie­derholt das Touchpad (6).
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
Page 76
76
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer mit Klarspülmittel.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesam­melt. Starten Sie ein Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät beschädigen können und zu schlechten Spülergebnissen führen. Der Wasserenthärter neutralisiert diese Mineralien. Das Geschirrspülsalz hält den Wasser­enthärter sauber und in gutem Zustand. Beachten Sie für die richtige Einstellung des Wasserenthärters nachfolgende Ta­belle. Sie stellt sicher, dass der Wasser­enthärter die richtige Menge Geschirr­spülsalz und Wasser verwendet.
Sie müssen den Wasserenthär­ter manuell und elektronisch einstellen.
Schalten Sie die Funktion Multi­tab ein, wenn Sie Kombi-Reini­gungstabletten verwenden. Die­se Tabletten enthalten das Rei­nigungsmittel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer Region ent­sprechen. Beachten Sie die An­weisungen auf der Reinigungs­mittelverpackung.
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Wasserhär-
tegrade
Wasserenthärter-
Einstellung
Manuell Elekt-
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
ro-
nisch
10
9
8
7
6
1)
5
Page 77
DEUTSCH
77
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Werkseinstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Manuelle Einstellung
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge-
rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie die Tasten (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kon­trolllampen der Tasten (3), (4), (5) und (6) blinken.
4. Drücken Sie Taste (3).
• Die Kontrolllampen der Tasten
(4), (5) und (6) erlöschen.
Wasserenthärter-
Einstellung
Manuell Elekt-
Wasserhär-
tegrade
2)
1
ro-
nisch
1
Stellen Sie den Wasserhärtestufen­Wähler auf Stufe 1 oder 2.
• Die Kontrolllampe der Taste (3)
blinkt weiterhin.
• Es ertönen akustische Signale. Zum Beispiel: Signaltonfolge aus 5 Signalen = Stufe 5.
• Das Display zeigt die Einstellung des Wasserenthärters an. Zum Beispiel:
= Stufe 5.
5. Drücken Sie zur Einstellungsände­rung wiederholt die Taste (3).
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
2)
Page 78
78
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Andere Pro­dukte können das Gerät beschä­digen. Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austre­ten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein Programm, nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge­schirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters he­rum angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzei­gersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Page 79
FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS
DEUTSCH
79
A
B
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Klarspülmit­tel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät be-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
schädigen.
Das Klarspülmittel während der letzten Spülphase lässt das Ge­schirr ohne Streifen und Flecken
C
D
trocknen.
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Do­sierer (A) nicht über die Marke „max“ hinaus.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspül­mittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung zu vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungs­taste einrastet.
Sie können den Regler der Zu­gabemenge (B) zwischen Positi­on 1 (geringste Menge) und Po­sition 4 (größte Menge) einstel­len.
Page 80
80
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet. Siehe „EIN­STELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Salz-Kontrolllampe leuchtet.
• Leuchtet die Klarspülmittel-Kon­trolllampe, füllen Sie den Klar­spülmittel-Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
BELADEN DER KÖRBE
Beispiele für die Beladung der Körbe finden Sie in der mitgelie­ferten Broschüre.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschi­nenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirr­teile aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Ge­genstände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Ge­schirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensres­te ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tas­sen, Gläser, Pfannen) mit der Öff­nung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander haften. Mi­schen Sie Löffel mit anderem Be­steck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einan­der nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Programm starten.
Page 81
VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELS
M
A
X
1
2
3
4
+
-
DEUTSCH
81
B
A
30
20
C
EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstel­lungen im Einstellmodus befinden. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn nach dem Einschalten:
• Im Display zwei horizontale Balken angezeigt werden.
Wenn das Bedienfeld andere Einstel­lungen anzeigt, drücken Sie RESET, bis sich das Gerät im Einstellmodus befin­det.
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Reinigungs­mittel für Geschirrspüler.
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter (A).
3.
Wenn das Programm einen Vor­spülgang hat, schütten Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel auf die Innenseite der Gerätetür.
4.
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs ver­wenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter (A).
5.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungs­taste einrastet.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmit­telmenge. Siehe hierzu die An­gaben auf der Reinigungsmittel­verpackung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht vollständig auf und Reinigungs­mittelreste können auf dem Ge­schirr haften bleiben. Wir empfehlen daher, Geschirr­spüler-Tabs nur bei langen Pro­grammen zu verwenden.
Starten eines Programms ohne Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet.
3. Wählen Sie das Programm.
• Die Nummer des eingestellten Programms blinkt im Display.
4. Stellen Sie nach Bedarf die Optio-
nen ein.
5. Schließen Sie die Gerätetür. Das
Programm startet.
Page 82
82
• Wenn Sie die Tür öffnen, zeigt das Display die Programmdauer an, die in 1-Minuten-Schritten zu­rückgezählt wird.
Starten eines Programms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Zeitvor-
wahl-Taste, bis das Display die ge­wünschte Zeitvorwahl anzeigt (1 bis 24 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe für die Zeitvor­wahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der
Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Wenn Sie die Tür öffnen, zeigt das Display die Zeitvorwahl an, die in Schritten von jeweils 1 Stunde abnimmt.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das Programm gestartet.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür wieder schließen, arbeitet das Ge­rät ab dem Zeitpunkt der Unterbre­chung weiter.
Abbrechen einer eingestellten Zeitvorwahl während des Countdowns
1. Öffnen Sie die Gerätetür.
2. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl
wiederholt, bis das Display die Zahl des gewünschten Spülprogramms anzeigt.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Das
Programm startet.
Beenden des Programms
Drücken Sie RESET, bis:
• Im Display zwei horizontale Balken angezeigt werden.
Bevor Sie ein neues Programm starten, stellen Sie sicher, dass der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Programmende
Nach Ablauf des Programms ertönt ei­ne Signaltonfolge.
1. Öffnen Sie die Gerätetür.
• Die Programmende-Kontrolllam­pe leuchtet auf.
• Im Display erscheint 0.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät auszuschalten.
3. Schließen Sie den Wasserhahn.
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste nicht drücken, schaltet die AU- TO OFF-Funktion das Gerät nach einigen Minuten automa­tisch aus. Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energie­verbrauchs.
• Um bessere Trocknungsergebnisse zu erzielen, lassen Sie die Gerätetür für einige Minuten einen Spaltbreit offen.
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Tür des Gerätes kann sich Was­ser niederschlagen. Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Page 83
REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH
83
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten im­mer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGEN DER FILTER
C
C
A
B
A1
A2
Verschmutzte Filter und ver­stopfte Sprüharme beeinträchti­gen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nö­tig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) nach links und nehmen Sie ihn heraus.
2.
Um den Filter (A) auseinan­derzubauen, ziehen Sie (A1) und (A2) auseinander.
3.
Nehmen Sie den Filter (B) heraus.
4.
Reinigen Sie die Filter mit Wasser.
5.
Setzen Sie den Filter (B) wie­der in der ursprünglichen Position ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt un­ter den beiden Führungen (C) sitzt.
6.
Bauen Sie den Filter (A) zu­sammen und setzen Sie ihn in Filter (B) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einras­tet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlech­ten Spülergebnissen und kann das Gerät beschädi­gen.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen ver­stopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
REINIGEN DER AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutra­lreiniger. Benutzen Sie keine Scheuer­mittel, scheuernde Reinigungs­schwämmchen oder Lösungsmittel.
Page 84
84
FEHLERSUCHE
Das Gerät startet nicht oder bleibt wäh­rend des Betriebs stehen. Versuchen Sie zunächst selbst eine Lö­sung für das Problem zu finden (siehe Tabelle). Wenn Sie keine Lösung fin­den, wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Bei manchen Störungen zeigt das Display einen Alarmcode an:
- Es läuft kein Wasser in das Ge-
rät.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Programm star­tet nicht.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür. Die Sicherung im Siche-
Die Zeitvorwahl ist einge-
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Der Wasserdruck ist zu
Der Wasserhahn ist blo-
Der Filter im Wasserzulauf-
Der Wasserzulaufschlauch
Die Aquasafe-Einrichtung
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Der Wasserablaufschlauch
Schalten Sie das Gerät nach der Über­prüfung wieder ein. Das Programm wird
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
rungskasten ist durchge­brannt.
stellt.
Der Wasserhahn ist ge­schlossen.
niedrig.
ckiert oder durch Kalkabla­gerungen verstopft.
schlauch ist verstopft.
ist geknickt oder gebogen.
ist eingeschaltet. Im Gerät sind Wasserlecks aufgetre­ten.
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
ist geknickt oder gebogen.
- Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
- Die Aquasafe-Einrichtung ist
ausgelöst.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, be­vor Sie die Überprüfungen vor­nehmen.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Setzen Sie eine neue Siche­rung ein.
Brechen Sie die Zeitvorwahl ab oder warten Sie auf das Ende des Countdowns.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Wenden Sie sich an Ihr örtli­ches Wasserversorgungsun­ternehmen.
Reinigen Sie den Wasser­hahn.
Reinigen Sie den Filter.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch ordnungsge­mäß angebracht ist.
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch ordnungsge­mäß angebracht ist.
an der Stelle fortgesetzt, an der es un­terbrochen wurde.
Page 85
DEUTSCH
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn das Display andere Alarmcodes anzeigt, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT ZUFRIEDENSTELLEND.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber.
Die Filter sind nicht richtig
Die Sprüharme sind ver-
Das ausgewählte Programm
Falsche Anordnung der Ge-
Die Sprüharme konnten
Die Reinigungsmittelmenge
Es befand sich kein Reini-
Kalkablagerungen auf dem Geschirr.
Der Wasserenthärter ist
Der Deckel des Salzbehäl-
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter.
Kontrollieren Sie, dass die zusammengebaut und ein­gesetzt worden.
Filter sauber und richtig ein-
gesetzt sind.
Entfernen Sie die Speiseres­stopft.
te mit einem dünnen spitzen
Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass das ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
Programm für die Art der Be-
ladung und den Verschmut-
zungsgrad geeignet ist.
Achten Sie darauf, dass das schirrteile in den Körben. Das Wasser konnte nicht al­le Geschirrteile erreichen.
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und das Was-
ser leicht alle Geschirrteile
erreicht.
Achten Sie darauf, dass das sich nicht frei drehen.
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und nicht die
Sprüharme behindert.
Bevor Sie ein neues Pro­war nicht ausreichend.
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen Men-
ge Reinigungsmittel gefüllt
ist.
Füllen Sie den Reinigungs­gungsmittel im Behälter.
mittelbehälter mit Reini-
gungsmittel, bevor Sie ein
neues Programm starten. Der Salzbehälter ist leer. Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter mit Geschirr-
spülsalz gefüllt ist.
Prüfen Sie, ob die Einstel­nicht auf die richtige Stufe gestellt.
lung des Wasserenthärters
der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht.
Drehen Sie den Deckel fest. ters ist locker.
85
Page 86
86
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Weißliche Streifen und Flecken oder blauschimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr.
Die Reinigungsmittelmenge
Getrocknete Was­sertropfen auf Glä­sern und Geschirr.
Die Ursache kann in der
Das Geschirr ist nass.
Das Geschirr ist nass und glanzlos.
Die Ursache kann in der
Die Ursache kann in der
Einschalten des Klarspülmittel­Dosierers bei eingeschalteter Funktion „Multitab“
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge-
rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu hoch.
war zu hoch.
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu niedrig.
Qualität des Reinigungsmit­tels liegen.
• Es wurde ein Programm
ohne Trocknungsphase gewählt.
• Es wurde ein Programm
mit einer niedrigen Trocknungstemperatur gewählt.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Qualität des Klarspülmittels liegen.
Qualität der Kombi-Reini­gungstablette liegen.
3. Halten Sie die Tasten (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kon­trolllampen der Tasten (3), (4), (5) und (6) blinken.
4. Drücken Sie Taste (4).
• Die Kontrolllampen der Tasten
• Die Kontrolllampe der Taste (4)
Verringern Sie die Menge
des Klarspülmittels.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen Men-
ge Reinigungsmittel gefüllt
ist.
Erhöhen Sie die Menge des
Klarspülmittels.
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
Öffnen Sie für bessere Trock-
nungsergebnisse einige Mi-
nuten lang die Tür einen
Spaltbreit.
Achten Sie darauf, dass der
Klarspülmittel-Dosierer ge-
füllt ist.
Verwenden Sie eine andere
Klarspülmittelmarke.
• Verwenden Sie eine ande­re Tablettenmarke.
• Schalten Sie den Klarspül­mittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusam­men mit den Kombi-Reini­gungstabletten.
(3), (5) und (6) erlöschen.
blinkt weiterhin.
Page 87
• Das Display zeigt die Einstellung des Klarspülmittel-Dosierers an.
5. Ändern Sie die Einstellung durch Drücken der Taste (4).
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 596 / 818 - 898 / 550 Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild. Spannung 220-240 V Frequenz 50 Hz Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Wasserversorgung Fassungsvermögen Gedecke 12
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z.B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
1)
Aus
Ein
Kalt- oder Warmwasser
DEUTSCH
87
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti-
gung aus.
7. Stellen Sie die Menge des Klarspül-
mittels ein.
8. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer mit Klarspülmittel.
2)
max. 60 °C
Page 88
www.aeg.com/shop 117929562-A-302011
Loading...