Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
User manual
Lave-vaisselle
Afwasmachine
Dishwasher
Sommaire
2
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez
lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et
optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous
que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Première utilisation 8
Réglage de l'adoucisseur d'eau 8
Réglage manuel 8
Réglage électronique 9
Utilisation du sel régénérant 9
Utilisation du liquide de rinçage 10
Réglage de la dose de liquide de rinçage
11
Utilisation quotidienne 11
Rangement des couverts et de la vaisselle
12
Panier inférieur 13
Panier à couverts 13
Panier supérieur 14
Réglage de la hauteur du panier supérieur
15
Utilisation du produit de lavage 16
Versez le produit de lavage dans le
compartiment correspondant 16
Fonction "Tout en 1" 17
Activation/désactivation de la fonction "Tout
en 1" 17
Programmes de lavage 18
Sélection et départ d'un programme de lavage
Déchargement du lave-vaisselle 20
Entretien et nettoyage 21
Nettoyage des filtres 21
Nettoyage des bras d'aspersion 22
Nettoyage de la carrosserie 22
Nettoyage interne 22
En cas d'absence prolongée 22
Précautions contre le gel 23
Transport de l'appareil 23
Que faire si… 23
Caractéristiques techniques 25
Conseils pour les organismes de test 25
Instructions d'installation 28
Installation 28
Fixation 28
Mise à niveau 28
Raccordement à l'arrivée d'eau 28
Raccordements à l'arrivée d'eau 28
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de
sécurité 29
Raccordement du tuyau de vidange 30
Branchement électrique 31
En matière de protection de l'environnement
Matériaux d'emballage 31
19
31
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que
toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de
sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le
nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Utilisation correcte
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ce lave-vaisselle est conçu
pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre lave vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une
explosion.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier
à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier
supérieur.
• N'utilisez que des produits (détergent, sel, produit de rinçage) spécifiques pour lavevaisselle.
• Évitez d'ouvrir la porte tandis que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en
échapper.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais
fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces
d'origine.
3
Consignes de sécurité
• Les détergents pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau
des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les instructions de sécurité du fabricant de détergent pour lave-vaisselle.
• L'eau de votre le lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de détergent peuvent subsister dans votre lave-vaisselle.
• Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque
vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne
trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Consignes de sécurité
4
Sécurité enfants
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas des enfants utiliser
le lave-vaisselle sans contrôle.
• Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Conservez tous les détergents dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez
jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-vous à
votre revendeur.
• Retirez tous les emballages avant utilisation.
• Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne
doivent être effectués que par un électricien et/ou un plombier qualifié.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de
modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
• N'utilisez jamais le lave vaisselle si le câble électrique ou les tuyaux d'eau sont endommagés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou la plinthe sont
endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre
Service Après-vente pour éviter tout danger.
• Les parois du lave vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les
composants hydrauliques et électriques.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette notice.
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir à sel
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
Description de l'appareil
5
Bandeau de commande
6
Bandeau de commande
1 Touche Marche/Arrêt
2 Touches de sélection des programmes
3 Touche Tout en 1
4 Touche Départ différé
5 Voyants
6 Touches de fonction
Lavage
1)
Séchage
1)
Voyants
Il s'allume pendant les phases de lavage et de
rinçage.
Il s'allume pendant la phase de séchage.
Bandeau de commande
Voyants
Fin de programme
Réapprovisionnement en sel
2)
Produit rinçage
2)
1) Dès que vous avez sélectionné un programme de lavage, les voyants des phases de ce programme se mettent
à clignoter. Après le départ du programme, les voyants des phases s'éteignent sauf le voyant de la phase en
cours qui reste allumé (éclairage fixe).
2) Les voyants des réservoirs à sel et de liquide de rinçage ne sont jamais allumés pendant qu'un programme est
en cours, même s'il est nécessaire d'ajouter du sel et du liquide de rinçage.
Il s'allume quand un cycle de lavage est terminé.
Il possède également des fonctions supplémentaires de signalisation visuelle, telles que :
• le réglage de l'adoucisseur d'eau,
• l'activation/la désactivation du distributeur
de liquide de rinçage
• le déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Il s'allume lorsque le réservoir à sel doit être
rempli.
Ce voyant peut rester allumé plusieurs heures
après le remplissage du réservoir à sel.
Il s'allume lorsque le distributeur de liquide de
rinçage doit être rempli.
Touches de fonction
Ces touches servent aussi à régler les fonctions suivantes :
• le réglage de l'adoucisseur d'eau,
• l'annulation d'un programme en cours ou d'un départ différé
• l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage si la fonction "Tout en
1" est activée.
7
Mode programmation
L'appareil est en mode programmationlorsque tous les voyants de programme sont allumés.
Rappelez-vous que pour effectuer une opération quelconque, comme par exemple :
• la sélection d'un programme de lavage
• régler l'adoucisseur d'eau
• activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage
l'appareil DOIT être en mode programmation.
Si un voyant de programme est allumé, le dernier programme de lavage exécuté est encore
en mémoire.
Dans un tel cas, pour restaurer le mode réglage, il sera nécessaire d'annuler le programme.
Pour annuler un programme sélectionné ou en cours: Appuyez simultanément sur les
deux touches de programme situées au-dessus du mot RESET et maintenez-les appuyées
jusqu'à ce que tous les voyants de programme s'allument. Le programme est alors annulé
et la machine se trouve en mode réglage.
Première utilisation
8
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
• Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux
instructions d'installation
• Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil
• Réglez l'adoucisseur d'eau
• Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
• Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4
en 1", "5 en 1" etc., programmez la fonction "Tout en 1" (voir "Fonction Tout en 1").
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est
calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l
(millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le
degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du
sélecteur de dureté de l'eau, et électroniquement.
Dureté de l'eauRéglage de la dureté de l'eauUtilisation du
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 2.
Utilisation du sel régénérant
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5.
1. Appuyez sur la touche . Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
2.
Appuyez simultanément sur les touches B et C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce
que les voyants correspondant aux touches A, B et C commencent à clignoter.
3.
Appuyez sur la touche A, les voyants correspondant aux touches B et C s'éteignent
tandis que le voyant correspondant à la touche A continue à clignoter. Le voyant de
fin de programme commence à clignoter. Le niveau de réglage est indiqué par le
nombre de clignotements du voyant de fin de programme, (voir tableau) et une pause
de quelques secondes.
Exemples :
5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause = niveau 5
4.
Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche A. Le niveau change chaque fois que
vous appuyez sur la touche. (Pour sélectionner un autre niveau, référez-vous au tableau).
Exemples : si le niveau est 5, une simple pression de la touche A amènera le niveau à
6. si le niveau est 10, une simple pression de la touche A amènera le niveau à 1.
5. Pour mémoriser cette opération, arrêtez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
9
Utilisation du sel régénérant
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme
de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé
n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, engendrant
de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir de sel en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2.
Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquementlorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) .
Utilisation du liquide de rinçage
10
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à
ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présentent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau déborde du
réservoir lorsque vous le remplissez. Cela est
parfaitement normal.
Le voyant du réservoir à sel peut rester allumé pendant 2 à 6 heures après le remplissage,
à condition que le lave-vaisselle reste sous tension. Si vous utilisez un sel peu soluble, il se
peut que cette opération prenne davantage de temps. Le fonctionnement de l'appareil n'en
sera pas pour autant entravé.
Utilisation du liquide de rinçage
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un
agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet
d'endommager la machine.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le
levier de fermeture (A).
Utilisation quotidienne
2. Versez le liquide de rinçage dans la goulotte de remplissage. Le niveau maximum
de remplissage est signalé par "max".
Le distributeur contient environ 110 ml de
liquide de rinçage, quantité suffisante
pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonction
du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter
une formation excessive de mousse lors du lavage suivant.
Réglage de la dose de liquide de rinçage
En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du liquide
de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, position 6 =
dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la présence
de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la
vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont présentes
sur la vaisselle, ou si les verres et les lames de couteaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il convient de réduire le dosage.
11
Utilisation quotidienne
• Contrôlez le niveau du réservoir de sel et du distributeur de liquide de rinçage.
• Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
• Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
• Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle.
• Démarrez le programme.
Rangement des couverts et de la vaisselle
12
Rangement des couverts et de la vaisselle
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– enlever tous les restes d' aliments.
– Laissez tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts, veillez à prendre les précautions sui-
vantes :
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas entraver la rotation des bras d'aspersion.
– Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant, de
manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres, ou se
chevaucher.
– Pour éviter que les verres ne se brisent, évitez qu'ils ne se touchent.
– Déposez les petits objets dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes
d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en
acier.
• Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et
disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés :peuvent convenir dans une mesure limitée :
• Couverts à manche en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre.
• Articles en plastique non résistant à la chaleur.
• Couverts anciens dont certains éléments sont
collés et ne résistent pas à la température.
• Couverts ou vaisselle présentant des soudures.
• Articles en étain ou en cuivre.
• Verres en cristal au plomb.
• Articles en acier sujets à la rouille.
• Plateaux en bois.
• Articles en fibres synthétiques.
Ouvrez la porte et tirez les paniers vers vous pour y charger la vaisselle.
• Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vaisselle en faïence garantie lavable en machine
par le fabricant.
• Les décors vernis peuvent se ternir au fil des
lavages.
• Les pièces en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage : les
résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de
moutarde provoquent souvent une décoloration et la formation de taches sur l'argent. Par
conséquent, veillez à toujours éliminer les restes d'aliments de la vaisselle en argent si vous
ne la lavez pas immédiatement après utilisation.
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger des
casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent être disposés autour du panier, afin de ne pas gêner la
rotation des bras d'aspersion.
Rangement des couverts et de la vaisselle
13
Les 2 rangées d'ergots du panier inférieur peuvent
être abaissées aisément pour vous permettre de
charger des casseroles, des poêles et des saladiers.
Panier à couverts
AVERTISSEMENT
Les couteaux à longue lame disposés avec le manche vers le bas représentent un danger
potentiel. Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupants doivent être placés en
position horizontale dans le panier supérieur. Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez des articles coupants du lave-vaisselle.
Rangement des couverts et de la vaisselle
14
Pour que l'eau puisse atteindre tous les ustensiles qui se trouvent dans le panier à couverts,
nous vous conseillons ce qui suit :
1. Placez le séparateur à couverts sur le panier à couverts.
2. Disposez les fourchettes et les cuillères
dans le panier à couverts, le manche tourné vers le bas.
Pour les gros ustensiles, comme les fouets,
laissez libre la moitié du séparateur à couverts.
Le panier à couverts est rabattable.
Lorsque vous le sortez, saisissez l'intégralité de la
double poignée avec votre main.
1. Placez le panier à couverts sur une table ou
sur le plan de travail.
2. Ouvrez les deux parties de la poignée.
3. Retirez les couverts.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger des assiettes (assiettes à dessert, sous-tasses,
assiettes de service de 24 cm de diamètre maximum), des saladiers, des tasses et des verres
Disposez les articles en quinconce au-dessus et au-dessous des supports pour tasses, de
façon à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.
Les verres à long pied peuvent être suspendus aux
porte-tasses en les retournant. Pour les articles de
plus grande dimension, il vous est possible de rabattre les supports pour tasses vers le haut.
Les verres à long pied peuvent être suspendus aux
porte-tasses en les retournant.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Pour les articles de plus grande dimension, il vous
est possible de rabattre les supports pour tasses
vers le haut.
Avant de refermer la porte, assurez-vous que les
bras d'aspersion tournent librement.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-les dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Panier supérieurPanier inférieur
Avec le panier supérieur relevé 20 cm31 cm
Avec le panier supérieur abaissé 24 cm27 cm
Pour régler le panier dans sa position la plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu'à ce que le mécanisme s'encliquette et que
le panier soit en position stable.
Pour abaisser le panier dans sa position d'origine, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés, puis
faites en sorte que le mécanisme s'emboîte vers l'arrière, tout en maintenant le panier.
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le panier d'un
seul côté uniquement.
Lorsque le panier est soulevé, il ne vous est plus
possible d'utiliser les supports pour tasses.
15
AVERTISSEMENT
Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours
refermer la porte, car une porte ouverte est
source de danger.
Utilisation du produit de lavage
16
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au
lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant sur l'emballage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la
protection de l'environnement.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
2. Versez le produit de lavage dans le distributeur (1). Le repère indique le niveau de
dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
30 = environ 30 g de produit de lavage.
3. Tous les programmes avec prélavage nécessitent une dose supplémentaire de produit de lavage (5 à 10 g) à placer dans le
compartiment de prélavage (2).
Ce produit de lavage agira au cours de la
phase de prélavage.
Fonction "Tout en 1"
4. Si vous utilisez du produit de lavage en
pastilles, placez la pastille dans le compartiment (1)
5. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce
qu'il soit verrouillé.
Produit de lavage en pastilles
Les produits de lavage en pastilles de différents
fabricants présentent un taux de dissolution
variable. C'est pourquoi certains produits de
lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir de nettoyage optimal au cours des programmes courts. Par conséquent, veuillez sélectionner un programme de lavage long si
vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
Fonction "Tout en 1"
Cet appareil est doté de la "fonction Tout en 1", ce qui vous permet d'utiliser les pastilles
de détergents combinés "Tout en 1".
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel
régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances selon le type de pastille
utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.).
Vérifiez que ces produits de lavage sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimentation. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.
Cette fonction peut être sélectionnée avec tous les programmes de lavage. Lorsque cette
fonction est sélectionnée, l'alimentation en liquide de rinçage et en sel à partir des bacs
respectifs est automatiquement désactivée, de même que les voyants correspondant au sel
et au liquide de rinçage.
Sélectionnez la fonction "Tout en 1" avant de lancer un programme de lavage.
Dès que cette fonction est sélectionnée (le voyant correspondant s'allume), elle restera
également activée pour les programmes de lavage suivants.
L'utilisation de la fonction "Tout en 1" peut entraîner une modification de la durée du cycle.
Une fois que le programme a démarré, la fonction "Tout en 1" NE peut PLUS être modifiée.
Si vous souhaitez annuler cette fonction, il vous faudra d'abord annuler la sélection du
programme de lavage, puis désactiver la fonction "Tout en 1".
Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage (et les options souhaitées).
17
Activation/désactivation de la fonction "Tout en 1"
Appuyez sur la touche de la fonction "Tout en 1" : Le voyant correspondant s'allume. Cela
signifie que la fonction est activée.
Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la touche de fonction "Tout en 1" : le
voyant s'éteint.
Programmes de lavage
18
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de :
1. Remplir le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activer le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2.
• L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible unique-
ment si la fonction "Tout en 1"" est activée.
Activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
2.
Appuyez simultanément sur les touches B et C, jusqu'à ce que les voyants correspondant
aux touches A , B et C commencent à clignoter.
3.
Appuyez sur la touche de fonction B, les voyants des boutons A et C s'éteignent alors
que le voyant de la touche de fonction B continue à clignoter. L'affichage numérique
visualise le réglage actuel :
4.
Pour modifier le réglage, appuyez sur la touche B de nouveau, l'affichage indique le
nouveau réglage.
= Distributeur de liquide de rinçage activé.
= Distributeur de liquide de rinçage désactivé.
5. Pour mémoriser cette opération, éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels, nous vous recommandons
de :
1. Désactiver la "fonction Tout en 1".
2. Approvisionner à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler la position maximale du degré de dureté de l'eau et d'effectuer 1 programme
normal sans charger la machine.
4. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre
région.
5. Ajuster le dosage du liquide de rinçage.
Programmes de lavage
ProgrammeDegré de
AUTOMATI-
2)
QUE
salissure
Normale et
très sale
Type de
vaisselle
Vaisselle,
couverts,
plats et
casseroles
Description du programmeValeurs de consom-
Prélavage
Lavage
Rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
1/2x
mation
Durée (minutes)
85-110
1)
Énergie (kWh)
0,8- 1,4
Eau (litres)
11 - 21
Sélection et départ d'un programme de lavage
19
ProgrammeDegré de
3)
30 MIN
INTENSIF 70°Très saleVaisselle,
4)
ÉCO 50°
1) Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction de la pression et de la
température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
2) Au cours du programme "Auto", le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de
l'eau. La durée du programme, les niveaux de consommation d'eau et d'énergie peuvent varier ; tout dépend
de la charge du lave-vaisselle (pleine ou demi-charge) et du degré de salissure de la vaisselle. La température
de l'eau est automatiquement ajustée entre 50 °C et 65 °C.
3) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté
aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et
du petit déjeuner.
4) Programme de test des organismes de contrôle.
salissure
Légèrement sale
Moyennement sale
Type de
vaisselle
Vaisselle et
couverts
couverts,
plats et
casseroles
Vaisselle et
couverts
Description du programmeValeurs de consom-
mation
Prélavage
Lavage
Rinçage intermédiaire
2x
Séchage
Rinçage final
Durée (minutes)
Énergie (kWh)
30
0,8
1,7-1,9
116-126
0,8-0,9
160-170
1)
Eau (litres)
8
19-21
12-13
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme et le départ différé en laissant la porte légèrement ouverte. Le
départ du programme ou le décompte du départ différé démarrera uniquement après que
vous aurez refermé la porte. Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées
jusqu'à ce moment-là.
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés correctement et que les bras d'aspersion tournent librement.
2. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt : tous les voyants de programme s'allument (mode
programmation).
4. Appuyez sur la touche correspondant au programme souhaité (reportez-vous au tableau des "Programmes de lavage"). Le voyant correspondant au programme sélectionné s'allume.
Fermez la porte du lave-vaisselle, le programme démarre automatiquement.
Réglage et départ du programme avec "départ différé"
Déchargement du lave-vaisselle
20
1. Après avoir sélectionné le programme de lavage, appuyez sur la touche de départ différé
jusqu'à ce que le voyant correspondant aux heures sélectionnées clignote (3h, 6h ou
9h).
2. Fermez la porte du lave-vaisselle, le programme démarre automatiquement.
3. Le décompte s'effectue par intervalles de 3 heures.
4. L'ouverture de la porte interrompt le décompte.
5. Dès que la durée du départ différé est écoulée, le programme démarre automatiquement.
Il vous est possible de sélectionner le programme de lavage et la durée du départ différé
également lorsque la porte est fermée. N'oubliez pas dans ce cas que lorsque la touche d'un
programme de lavage est enfoncée, vous disposez de 3 secondes SEULEMENT pour sélectionner un autre programme ou un départ différé, après quoi le programme sélectionné
démarre automatiquement.
Annulation du "départ différé" et / ou d'un programme de lavage
• Pour annuler un départ différé, vous devez réinitialiser le lave-vaisselle.
• L'annulation d'un départ différé détermine l'annulation du programme de lavage sélec-
tionné. Dans ce cas, vous devez répéter la sélection du programme de lavage. Si vous
voulez sélectionner un nouveau programme, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans
le distributeur correspondant.
AVERTISSEMENT
Interrompez ou annulez un programme en cours UNIQUEMENT si cela s'avère strictement
nécessaire. Attention : Un nuage de vapeur peut s'échapper par la porte du lave-vaisselle
lorsque vous l'ouvrez. Soyez prudent en effectuant cette opération (risque de brûlure).
Interruption d'un programme en cours :
• Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; le programme s'arrête. Fermez la porte ; le programme
reprendra là où il a été interrompu.
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt : tous les voyants s'éteignent. Appuyez à nouveau
sur la touche Marche/Arrêt ; le programme reprendra là où il a été interrompu.
Fin du programme de lavage
• Le lave-vaisselle se met à l'arrêt automatiquement.
• Le voyant Fin de programme s'allume.
• Le voyant du programme qui vient de se terminer reste allumé.
1. Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes
avant de décharger la vaisselle ; cela permet de la laisser refroidir et améliore le processus de séchage.
Déchargement du lave-vaisselle
• Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.
C'est pourquoi il est préférable de laisser refroidir la vaisselle avant de la décharger de
la machine.
• Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter
que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier inférieur.
Entretien et nettoyage
• Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lave-vaisselle,
car l'acier inoxydable est en définitive plus froid que les plats.
ATTENTION
Dès que le programme est terminé, débranchez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'arrivée
d'eau.
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très régulièrement. Des filtres non nettoyés réduisent les
performances de lavage.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyez les filtres, assurez-vous que l'appareil est mis à l'arrêt.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle
comporte un filtre grossier (A), un microfiltre (B) et un filtre plat. Desserrez le système de filtrage à l'aide de la poignée du
microfiltre.
21
3. Tournez la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et effectuez
1/4 de tour pour enlever le système de
filtrage.
4.
Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire et retirez-le du microfiltre
(B).
5. Nettoyez minutieusement tous les filtres
à l'eau courante.
Entretien et nettoyage
22
6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et nettoyez minutieusement les
deux faces.
7. Réinstallez le filtre plat dans le fond
du compartiment de lavage en veillant à ce qu'il soit bien installé.
8.
Introduisez le filtre grossier (A) dans
le microfiltre (B) et appuyez sur les
deux filtres à la fois.
9. Mettez l'ensemble de ces filtres en
place et bloquez-les en tournant la
poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée. Au cours de cette opération, contrôlez que le filtre plat
ne dépasse pas du fond de la cuve.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Si les filtres n'ont pas été correctement
réinstallés, les performances de lavage pourront être compromises et l'appareil pourrait
être endommagé.
Nettoyage des bras d'aspersion
Ne retirez JAMAIS les bras d'aspersion.
Si des résidus de salissures ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à
l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide
d'un chiffon doux humide. Le cas échéant, utilisez uniquement des produits nettoyants
neutres. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de
solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de
lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide.
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais
sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil.
Que faire si…
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C.
Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée
d'eau et vidangez.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du transport.
Que faire si…
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines
anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou
d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire
appel à un technicien.
Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Code d'erreur et anomalie de fonctionnementCause possible et solution
• le voyant du programme en cours clignote en
permanence,
•
1 clignotement du voyant de fin de pro-gramme,
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau.
• le voyant du programme en cours clignote en
permanence,
•
2 clignotements du voyant de fin de pro-gramme,
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
• le voyant du programme en cours clignote en
permanence,
•
3 clignotements du voyant de fin de pro-gramme,
Le système de sécurité anti-débordement s'est
déclenché.
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé. Ouvrez le
robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout
à vis du tuyau au niveau de la soupape d'admission est bouché.
Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du
tuyau.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé
correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez
le Service Après-vente.
23
Que faire si…
24
Code d'erreur et anomalie de fonctionnementCause possible et solution
Le programme ne démarre pas.• La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée
correctement. Fermez la porte.
• La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche
dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
• Le départ différé a été réglé.
Si la vaisselle doit être lavée immédiatement,
annulez le départ différé.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en marche : Le programme reprendra
là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service Aprèsvente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service
Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lave-vaisselle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les
inscrire ici :
La vaisselle n'est pas propre• Vous n'avez pas sélectionné le programme
La vaisselle est mouillée et terne• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à
empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée
par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres situés dans le fond de la cuve sont
encrassés ou mal installés.
• Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage
ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de produit de lavage.
• Si des dépôts de tartre sont présents sur la
vaisselle ; cela signifie que le réservoir de sel
est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas
été réalisé correctement.
• Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé
correctement.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Caractéristiques techniques
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
Les verres et la vaisselle présentent des rayures,
des taches blanches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la
vaisselle
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le produit de lavage soit en
cause. Contactez le service clientèle du fabricant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Aprèsvente.
Caractéristiques techniques
25
DimensionsLargeur x Hauteur x Profondeur
Branchement électrique - Tension - Puissance totale - Fusible
Pression de l'eau d'alimentation
CapacitéCouverts9
Poids maxkg35
(cm)
Les informations concernant le branchement électrique figurent
sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte
du lave-vaisselle
Minimum - Maximum (MPa)0,05 - 0,8
44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Conseils pour les organismes de test
Les essais, conformément à la normeEN 60704 doivent être réalisés avec l'appareil à pleine
charge et à l'aide du programme de test (voir "Programmes de lavage").
Les essais, conformément à la norme EN 50242 , doivent être réalisés après avoir approvisionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage et à l'aide du programme
de test (voir "Programmes de lavage").
Pleine charge : 9 couverts
Quantité de produit de lavage requise :5 g + 20 g (Type B)
Réglage du dosage du liquide de rinçage :position 4 (Type III)
Conseils pour les organismes de test
26
Disposition du panier supérieur
Supports pour tasses : position A
Disposition du panier inférieur
Disposition du panier à couverts
Conseils pour les organismes de test
27
Installation
28
Instructions d'installation
Installation
AVERTISSEMENT
Les branchements électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation
de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou autre
personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer la machine.
Dans la mesure du possible, placez-la à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle a été conçu pour être encastré sous un évier ou un plan de travail.
Important ! Pour appliquer le panneau sur la porte et pour encastrer le lave-vaisselle, suivez
attentivement les instructions reportées sur le gabarit fourni avec le matériel.
Il est nécessaire de prévoir un espace pour le passage du câble d'alimentation et des tuyaux
d'alimentation et d'évacuation d'eau, afin qu'ils ne soient pas pliés.
La hauteur du lave-vaisselle peut varier et être ajustée grâce aux pieds réglables.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Lors de l'encastrement de l'appareil, veillez à ce que les tuyaux d'arrivée d'eau, de vidange
et le câble d'alimentation ne soient pas pliés ou écrasés.
Fixation
Le lave-vaisselle doit être assuré contre le renversement.
Veillez donc à ce que les éléments auxquels il est fixé soient bien ancrés à une structure
fixe (mur, meubles adjacents,...).
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaite fermeture et étanchéité de
la porte. Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se ferme correctement sansfrottement
latéraux. Si la porte ne ferme pas correctement, dévissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que
l'appareil soit parfaitement de niveau et d'aplomb.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Raccordements à l'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide.
Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie
électrique de manière spectaculaire. Cela dépend, toutefois, de la manière dont l'eau chaude
est produite. (Nous suggérons d'autres sources d'énergie plus écologiques telles que, par
ex., les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes).
Pour réaliser le raccordement proprement dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau d'alimentation de l'appareil doit être vissé sur une goulotte avec filetage "Witworth" pour tuyau
3/4" ou à un robinet à raccord rapide spécialement conçu à cet effet de type "Press-block".
Raccordement à l'arrivée d'eau
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques techniques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région, adressez-vous
à votre Compagnie locale de distribution des eaux.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque
vous effectuez le raccordement.
Le lave-vaisselle est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à
gauche ou à droite selon les besoins de l'installation, à l'aide du contre-écrou.
Il est nécessaire que le contre-écrou soit installé correctement pour éviter toute
fuite d'eau.
(Attention ! Les lave-vaisselle ne sont PAS tous dotés de tuyaux d'alimentation et de vidange
avec contre-écrou. Dans ce cas-ci, cette option n'est pas disponible). Si l'appareil est raccordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de sécurité destinées à empêcher que l'eau utilisée dans
l'appareil ne soit réintroduite dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux
règlements applicables en matière de tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau à double paroi, la soupape de sécurité se situe
à proximité du robinet. Par conséquent, le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la
soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
• Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau
à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans
l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immédiatement la prise secteur.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive d'un professionnel ou du Service Après-vente.
AVERTISSEMENT
Attention ! Tension dangereuse.
29
Raccordement à l'arrivée d'eau
30
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant à la partie inférieure de la surface de travail.
Cela empêchera que les eaux usées de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacuation murale dotée d'une ventilation spéciale,
diamètre intérieur de 4 cm minimum.
Le raccordement de vidange doit être situé à une
hauteur comprise entre 30 cm (minimum) et 100
cm (maximum) par rapport à la base du lave-vaisselle.
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou
à gauche du lave-vaisselle.
Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé ou
écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'évacuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place
lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de provoquer un effet de siphon et un reflux de l'eau vers l'appareil.
Si vous utilisez une rallonge de tuyau, celle-ci ne doit pas dépasser 2 mètres et son diamètre
intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni.
De même que le diamètre intérieur des raccords utilisés pour les branchements ne doit pas
être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un
embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas
d'enlever toute la membrane de plastique
(A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane,
des particules d'aliments risquent de s'accumuler
avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de
vidange du lave-vaisselle.
Nos appareils sont équipés d'un dispositif de sécurité empêchant le reflux des eaux usées vers
l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un
clapet de retenue incorporé, cela pourrait entraver la vidange correcte de votre lave-vaisselle. C'est pourquoi nous vous recommandons de le retirer.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords des tuyauteries d'eau sont bien serrés.
Branchement électrique
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être relié à la terre conformément aux normes en vigueur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type
d'alimentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation
de la pièce où l'appareil doit être installé.
La puissance nominale du fusible figure également sur la plaque signalétique.
Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre
les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé
à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple.
Risque d'incendie.
Si nécessaire, remplacez la prise femelle de l'installation électrique de votre habitation. Si
le câble électrique doit être remplacé, contactez le Service Après-vente.
La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon mais tirez toujours la prise.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité
mentionnées dans ce chapitre.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
31
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE <, >PS <, etc.
Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte
des déchets de votre commune.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
• Éliminez le loquet de la porte, cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
Inhoud
32
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningshandleiding 33
Veiligheidsinformatie 33
Correct gebruik 33
Algemene veiligheid 33
De veiligheid van kinderen 33
Installatie 34
Beschrijving van het product 34
Bedieningspaneel 35
Functietoetsen 36
Instelling 36
Het eerste gebruik 37
De waterontharder instellen 37
Handmatig instellen 38
Elektronisch instellen 38
Gebruik van zout voor de vaatwasser 39
Gebruik van glansspoelmiddel 39
De glansmiddeldosering in te stellen 40
Dagelijks gebruik 41
De vaatwasser inruimen 41
Het onderrek 42
De bestekmand 43
Het bovenrek 44
De hoogte van het bovenrek aanpassen
44
Gebruik van vaatwasmiddelen 45
Afwasmiddel doseren 45
De Multi-tabfunctie 46
In- of uitschakelen van de Multi-tabfunctie 47
Afwasprogramma's 48
Een wasprogramma selecteren en starten
48
De vaatwasser uitruimen 49
Onderhoud en reiniging 50
De filters reinigen 50
De sproeiarmen reinigen 51
Buitenkant 51
De binnenkant van de machine reinigen
51
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt
gebruikt 51
Voorzorgsmaatregelen bij vorst 52
De machine verplaatsen 52
Problemen oplossen 52
Technische gegevens 54
Aanwijzingen voor testinstituten 54
Montage-instructies 57
Montage 57
Bevestigen aan de aangrenzende
keukenmeubelen 57
Waterpas installatie 57
Aansluiting aan de waterleiding 57
Wateraansluitingen 57
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
58
Aansluiting waterafvoerslang 58
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 60
Milieubescherming 60
Verpakkingsmateriaal 60
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden
in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur
en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Raadpleeg ELECTROLUX Service. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderdelen.
33
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en
de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de
afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog
in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine
niet zonder toezicht gebruiken.
Beschrijving van het product
34
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde
machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit
apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of
dit product op enigerlei wijze te modificeren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd
zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat
het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg ELECTROLUX Service om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorkoming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
1) Zodra u een programma heeft geselecteerd, zullen de fasecontrolelampjes voor het programma beginnen te
knipperen. Zodra het programma begint, gaat het fasecontrolelampje uit, behalve het controlelampje voor de
lopende fase, dat blijft continu branden.
2) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs als bijvullen
van zout en glansmiddel noodzakelijk is.
Brandt tijdens de droogfase.
Gaat branden als een afwasprogramma is afgelopen. Heeft ook andere visuele signaleringsfuncties zoals:
• het instellen van de waterontharder,
• activeren/deactiveren van de glansmiddeldosering
• melding van een alarm als gevolg van storing
van de machine.
Gaat branden als speciaal zout moeten worden
bijgevuld.
Dit lampje kan nog diverse uren branden nadat
het zout is bijgevuld.
Gaat branden als glansmiddel moet worden bijgevuld.
Functietoetsen
De volgende functies kunnen met behulp van deze toetsen worden geprogrammeerd:
• het instellen van de waterontharder,
• een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start annuleren,
• de glansmiddeldosering in- of uitschakelen wanneer de Multitab-functie actief is.
Instelling
Het apparaat staat in instelmodus als alle programmalampjes branden.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals:
• het selecteren van een afwasprogramma
• het instellen van de waterontharder
• het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering
het apparaat in de instelmodus MOET staan.
Als een lampje van de programmatoetsen gaat branden, is het laatst uitgevoerde programma nog steeds ingesteld.
Het eerste gebruik
Om in dit geval terug te keren naar de instelmodus moet het programma worden geannuleerd.
Een ingesteld programma of een lopend programma annuleren: houd tegelijkertijd
de beide programmatoetsen boven het woord RESET ingedrukt, totdat alle lampjes van de
programmatoetsen branden. Het programma is geannuleerd en de machine bevindt zich
nu in de instelmodus.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de installatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: "3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" enz... dient u de multi-tab-functie (zie "Multi-tab-functie") in te stellen.
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en
zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse
hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van
water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van
de waterhardheidstoets en elektronisch.
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of 2
(zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
heidsinstelling
Gebruik van
zout
1. Druk op de toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen B en C en houd deze ingedrukt totdat de lampjes van
de toetsen A, B en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op toets A, de controlelampjes van toets B en C gaan uit terwijl het controlelampje
van toets A blijft knipperen. Tegelijkertijd begint het controlelampje Einde program-ma te knipperen. Het huidige niveau wordt aangegeven door het aantal keren dat het
controlelampje Einde programma (zie figuur) knippert en een onderbreking van enkele
seconden.
Voorbeelden:
5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze = niveau 5
4.
Om het niveau te wijzigen dient u de toets A in te drukken. Elke keer dat deze toets
wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor de selectie van het
nieuwe niveau).
Voorbeelden: Als het huidige niveau 5 is, wordt door toets A één keer in te drukken,
niveau 6 geselecteerd. Als het huidige niveau 10 is, wordt door toets A één keer in te
drukken, niveau 1 geselecteerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets
te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Gebruik van zout voor de vaatwasser
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het
bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine
achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zoutreservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keermet zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het
vol is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat
er geen zoutresten achterblijven op de
schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met
zout water uit de vulopening stroomt, dit is
heel normaal.
39
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het
zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik
maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de machine
wordt hierdoor niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken
en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
Gebruik van glansspoelmiddel
40
1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de 16
en 40 afwascycli, afhankelijk van de ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glansmiddel op met een absorberende doek om de
volgende keer als u een programma draait buitensporige schuimvorming te voorkomen.
De glansmiddeldosering in te stellen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droogresultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering, stand 6
maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het programma waterdruppels of kalkvlekken op het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige
strepen op het serviesgoed achterblijven of een
blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van
messen.
Dagelijks gebruik
• Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Dagelijks gebruik
41
De vaatwasser inruimen
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
– alle etensresten en vuil te verwijderen.
– Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar be-
neden zodat ze niet vol water lopen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en
zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
De vaatwasser inruimen
42
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt:in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of
parelmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die
niet hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
•houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine
als het door de fabrikant specifiek wordt gekenmerkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: etensresten, bijv. eiwit, eidooier en mosterd, veroorzaken op zilver vaak verkleuring en vlekken.
Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk
van zilver, als dit niet meteen na gebruik
wordt afgewassen.
Open de deur en schuif de rekken naar buiten om het serviesgoed te plaatsen.
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels,
borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand
van het rek worden gerangschikt om te garanderen dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
De vaatwasser inruimen
U kunt de twee rijen met punten in het onderrek
gemakkelijk laten zakken om ruimte te maken voor
potten, pannen en schalen.
De bestekmand
WAARSCHUWING!
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereedschap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Opdat alle bestekdelen in de bestekmand door water worden omspoeld, moet u:
1. de roosterinzet op de bestekmand plaatsen.
2. vorken en lepels met de greep naar onderen in de bestekmand plaatsen.
Voor groter kookgerei, zoals gardes, een
helft van het bestekrooster weghalen.
43
De bestekmand kan open gezet worden.
Zorg ervoor dat u beide delen van het handvat
goed vastpakt als u de mand uit de afwasmachine haalt.
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werkblad.
2. Doe het tweedelige handvat open.
3. Verwijder het bestek.
De vaatwasser inruimen
44
Het bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (dessertbordjes, schotels, etensborden met een diameter tot 24 cm), slakommen, kopjes en glazen
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken kan
bereiken.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven
in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere
voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven
in de kopjesrekken worden geplaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken
worden opgeklapt.
C on tr o le er al vo r en s d e d eu r t e s l ui te n o f d e sp ro ei armen vrij kunnen ronddraaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen
nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrekhet onderrek
Met bovenrek in hoogste stand 20 cm31 cm
Met bovenrek in laagste stand24 cm27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mechanisme vastklikt en het rek stabiel is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
Gebruik van vaatwasmiddelen
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het
mechanisme langzaam terug naar beneden zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant naar
boven of beneden.
Als het rek in de hoogste stand staat, kunt u
geen gebruik maken van de kopjesrekken.
WAARSCHUWING!
Sluit na het vullen van het apparaat altijd de
deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van
het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder
milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
45
De Multi-tabfunctie
46
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
4. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten, het
tablet in vakje (1) leggen
5. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabrikanten lossen niet allemaal even snel op. Daarom bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten
tijdens korte programma's niet hun volledige
reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik
van afwasmiddeltabletten lange programma's,
om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig
worden verwijderd.
De Multi-tabfunctie
Dit apparaat is uitgerust met de "Multi-tab-functie", die het gebruik van combitabletten
mogelijk maakt.
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen
zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3
in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van
de fabrikant.
Deze functie kan worden geselecteerd in combinatie met alle programma's. Met de selectie
van deze functie wordt de toevoer van glansmiddel en zout vanuit de desbetreffende reservoirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout en glansmiddel worden
gedeactiveerd.
Selecteer de "Multi-tab-functie", voordat een afwasprogramma wordt gestart.
Als deze functie is geselecteerd (controlelampje brandt) blijft hij ook actief gedurende de
volgende afwasprogramma's.
Bij gebruik van de "multi-tab-functie" kan de duur van de cyclus veranderen.
De Multi-tabfunctie
Als het programma loopt kan de "Multi-tab-functie" NIET meer worden gewijzigd. Als u de
"Multi-tab-functie" wilt uitschakelen, moet u eerst het ingestelde programma annuleren
en vervolgens de "Multi-tab-functie".
In dat geval moet u opnieuw een programma (inclusief gewenste opties) instellen.
In- of uitschakelen van de Multi-tab-functie
Druk op de Multi-tab-toets: het bijbehorende controlelampje brandt. Dit betekent dat de
functie actief is.
Om de functie uit te schakelen dient u opnieuw de Multi-tab-toets in te drukken: het
controlelampje gaat uit.
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. het glansmiddeldoseerbakje te activeren.
3. De dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2.
• Het glansmiddeldoseerbakje kan alleen worden in- of uitgeschakeld als de "Mult-tab-
functie" is ingeschakeld.
Het glansmiddeldoseerbakje activeren/deactiveren
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen B en C en houd deze ingedrukt totdat de lampjes van
de toetsen A , B en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op toets B, de lampjes van toets A en C gaan uit terwijl het lampje van toets B
blijft knipperen. Het display geeft de huidige instelling aan:
gedeactiveerd.
4.
Druk nogmaals op toets B om de instelling te wijzigen, het digitale display geeft de
nieuwe instelling aan:
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets
te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren
wij u:
1. de "Multi-tab-functie" uit te schakelen.
2. Het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. De waterhardheid op de hoogste stand in te stellen en zonder serviesgoed 1 normaal
afwasprogramma te draaien.
4. De waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in
uw omgeving.
5. De glansmiddeldosering instellen.
= Glansmiddeldosering geactiveerd.
= Glansmiddeldosering
47
Afwasprogramma's
48
Afwasprogramma's
ProgrammaMate van
AUTOMA-
2)
TISCH
3)
30 MIN
INTENSIEF 70° Sterk ver-
ECO 50°
1) De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water,
maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed.
2) Tijdens het afwasprogramma Auto wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid
van het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit
of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van
het water wordt automatisch ingesteld tussen 50° C en 65° C.
3) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse programma, speciaal
bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten
af te wassen.
4) Testprogramma voor testinstanties.
4)
vervuiling
Gemengd
normaal en
sterk vervuild
Licht vervuild
vuild
Normaal
vervuild
Soort ser-
viesgoed
Serviesgoed, bestek, potten en
pannen
Serviesgoed en
bestek
Serviesgoed, bestek, potten en
pannen
Serviesgoed en
bestek
Beschrijving programmaVerbruikswaarden
Laatste
tijdse
beurt
Voorwas
spoel-
Hoofdwas
Tussen-
spoelgang
1/2x
2x
Drogen
nuten)
Duur (mi-
85-110
30
116-126
160-170
1)
(kWh)
Energie
Water (li-
11 - 21
0,8- 1,4
8
0,8
19-21
1,7-1,9
12-13
0,8-0,9
ter)
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geopend. De
start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint pas nadat de deur
is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien .
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uit-toets: alle programmalampjes gaan branden (instelmodus).
4. Druk op de toets die correspondeert met het gewenste programma (zie tabel "afwasprogramma's"). Het controlelampje dat correspondeert met het geselecteerde programma gaat branden.
De vaatwasser uitruimen
Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch.
Het programma instellen en starten met "uitgestelde start"
1. Druk na het kiezen van het programma de toets uitgestelde start in, tot het overeenkomstige controlelampje van het gewenste aantal uren (3u, 6u of 9u) begint te knipperen.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het aftellen start automatisch.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 3 uur.
4. Het openen van de deur onderbreekt het aftelproces.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch.
De selectie van het afwasprogramma en de uitgestelde start kan ook plaatsvinden met de
deur dicht. Onthoud dat u op deze wijze, als een programmatoets eenmaal is ingedrukt, u
nog SLECHTS 3 seconden de gelegenheid hebt om een ander programma of een uitgestelde
start te kiezen, waarna het gekozen programma automatisch zal starten.
De "uitgestelde start" en / of een afwasprogramma annuleren
• Om een lopend startuitstel te annuleren moet u de afwasmachine opnieuw instellen.
• Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogramma
geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opnieuw instellen. Als er een
nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het
doseerbakje zit.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk
is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
49
Een lopend afwasprogramma onderbreken:
• Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het programma
gaat verder waar het was onderbroken.
• Druk op de aan-/uit-toets, alle lampjes gaan uit. Druk opnieuw op de aan-/uit-toets; het
programma gaat verder waar het was onderbroken.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasmachine stopt automatisch.
• Het controlelampje einde programma gaat branden.
• Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma blijft branden.
1. Schakel de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets te drukken.
2. Open de deur van de afwasmachine, laat hem op een kier staan en wacht een paar
minuten voordat u het serviesgoed uit de machine haalt; dit zal dan al enigszins zijn
afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten.
Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van
het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
Onderhoud en reiniging
50
• Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij
staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
LET OP!
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te
trekken en de kraan dicht te draaien.
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloeden het afwasresultaat negatief.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
bestaat uit een grof filter (A), een microfilter (B) en een plat filter. Ontgrendel het
filtersysteem met behulp van de hendel op
het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag
naar links en verwijder het filtersysteem.
4.
Pak het grove filter (A) vast bij de greep
en verwijder het microfilter (B).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
Onderhoud en reiniging
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van het afwascompartiment en
reinig het filter grondig aan beide
kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de
bodem van het afwascompartiment
en controleer of het filter goed op
zijn plaats zit.
8.
Plaats het grove filter (A) in het microfilter (B) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op
zijn plaats en vergrendel het geheel
door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er bij deze
procedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment
uitsteekt.
WAARSCHUWING!
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging
van de filters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan
het apparaat.
De sproeiarmen reinigen
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
51
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met
een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige
zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit
schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild serviesgoed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Problemen oplossen
52
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0°C. Als het toch niet
anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat
deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschakeling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven
aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Storingscode en storingMogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig,
•
1 keer knipperen van het controlelampje ein-de programma,
De afwasmachine wordt niet gevuld met water.
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig,
•
2 keer knipperen van het controlelampje ein-de programma,
Het afwaswater wordt niet afgevoerd.
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig,
•
3 keer knipperen van het controlelampje ein-de programma,
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met
kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan
open.
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting van de slang bij de waterinlaatklep is verstopt.
Reinig het filter in de schroeffitting.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact
op met onze service-afdeling.
Problemen oplossen
Storingscode en storingMogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet.• De deur van de afwasmachine is niet goed
gesloten. Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek
de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het servies-
goed direct moet worden afgewassen.
53
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in: Het programma gaat
verder op het punt waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact
op te nemen met ELECTROLUX Service, onder vermelding van het model (Mod.), productnummer (PNC) en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typeplaatje aan de zijkant van de deur van de afwasmachine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine
Aanwijzingen voor testinstituten
Het testen in overeenstemming met EN 60704 moet uitgevoerd worden met een volledig
geladen apparaat en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Het testen in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd nadat het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn met respectievelijk zout en glansmiddel
en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Volledige belading: 9 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel:5 g + 20 g (type B)
Instelling glansmiddel:stand 4 (type III)
Plaatsing bovenrek
Kopjesrekken: stand A
Aanwijzingen voor testinstituten
55
Plaatsing onderrek
Aanwijzingen voor testinstituten
56
Plaatsing bestekmand
Montage
Montage-instructies
Montage
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie
van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de afwasmachine en plaatsing van het meubelpaneel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
57
Waterpas installatie
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur. Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten
de behuizing. Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine
perfect waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Wateraansluitingen
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alternatieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche
panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gasdraad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
Aansluiting aan de waterleiding
58
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk
in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of
in de knoop zitten.
De afwasmachine is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid.
De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
(Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust
met een sluitmoer. In dit geval is deze voorziening niet mogelijk). Als de machine wordt
aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn gebruikt, dient u het
water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine
gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij
de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt.
Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water
af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door een specialist of door ELECTROLUX Service.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
Aansluiting aan de waterleiding
59
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak.
Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte
bevinden van tussen de 30 cm (minimum) en 100
cm (maximum) vanaf de bodem van de afwasmachine.
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar
links of naar rechts lopen.
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of
platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van
water kan vertragen of in de weg staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine
water aan het afvoeren is, aangezien het water
dan weer in de machine terug kan lopen.
Als u voor de afvoerslang een verlengstuk gebruikt, mag dit niet langer zijn dan 2 meter en
de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de meegeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon
onder de gootsteen moet het gehele plasticmembraan (A) verwijderd worden. Indien niet
het gehele membraan wordt verwijderd zullen
zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die
de afvoerslang van de afwasmachine kunnen verstoppen.
Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water
niet terug kan lopen in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de
waterkoppelingen stevig vast zitten.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
60
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale
spanning en het spanningstype op het typeplaatje in overeenstemming zijn met de netspanning waarop de machine aangesloten gaat worden.
Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje.
Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik
geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels.
Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact
op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
Thank you for choosing one of our high-quality products.
To ensure optimal and regular performance of your appliance please read this
instruction manual carefully. It will enable you to navigate all processes perfectly
and most efficiently. To refer to this manual any time you need to, we recommend
you to kee p i t i n a saf e pl ac e. An d pl ea se pass it to any future owner of the appliance.
We wish you much joy with your new appliance.
Contents
Contents
61
Operating instructions 62
Safety information 62
Correct use 62
General safety 62
Child safety 62
Installation 63
Product description 63
Control panel 64
Function buttons 65
Setting mode 65
First use 66
Set the water softener 66
Setting manually 66
Setting electronically 67
Use of dishwasher salt 67
Use of rinse aid 68
Adjusting the dosage of rinse aid 69
Daily use 69
Load cutlery and dishes 70
The lower basket 71
The cutlery basket 71
The upper basket 72
Adjusting the height of the upper basket
73
Use of detergent 73
Fill with detergent 74
Multi-tab function 75
Activation/deactivation of the Multi-Tab
function 75
Washing programmes 76
Select and start a washing programme 77
Unloading the dishwasher 78
Care and cleaning 78
Cleaning the filters 78
Cleaning the spray arms 79
External cleaning 79
Internal cleaning 79
Prolonged periods of non-operation 79
Frost precautions 79
Moving the machine 80
What to do if… 80
Technical data 82
Hints for test institutes 82
Installation instructions 85
Installation 85
Fixing to the adjacent units 85
Levelling 85
Water connection 85
Water supply connections 85
Water inlet hose with safety valve 86
Water outlet hose connection 86
Electrical connection 87
Environment concerns 88
Packaging material 88
Subject to change without notice
117965560-00-12062008
Safety information
62
Operating instructions
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using
the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid
unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the
appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that
everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine
washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher. This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their
points down or placed in a horizontal position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape.
• Do not take any dishes out of the dishwasher before the end of the dishwashing cycle.
• After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water supply.
• This product should be serviced only by an authorised service engineer, and only genuine
spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons will cause injury or serious malfunctioning. Contact
your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
General safety
• Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could endanger life! Comply with the safety instructions of the dishwasher detergent manufacturer.
• The water in your dishwasher is not for drinking. Detergent residues may still be present
in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or
unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting
themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Don’t allow children to use the
dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Keep children well away from the dishwasher when the door is open.
Product description
Installation
• Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged machine.
If your dishwasher is damaged contact your supplier.
• All packaging must be removed before use.
• Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out
by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this
product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are damaged; or
if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the inside of the
appliance is freely accessible. Contact your local Service Force centre, in order to avoid
hazard.
• All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and
electric components.
WARNING!
For electrical and water connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
Product description
63
1 Upper basket
2 Water hardness dial
3 Salt container
4 Detergent dispenser
5 Rinse aid dispenser
Control panel
64
6 Rating plate
7 Filters
8 Lower spray arm
9 Upper spray arm
Illuminates when the washing and rinsing phases are running.
Dry
1)
Control panel
Indicator lights
Illuminates when the drying phase is running.
65
End of programme
Salt refilling
2)
Rinse aid
2)
1) As soon as you select a washing programme, the phase indicator lights for that programme will start flashing.
As the programme starts, the phase indicator lights turn off except for the indicator light of the phase in
progress which will remain lit with a static light.
2) The salt and rinse aid indicator lights are never illuminated while a washing programme is running even if filling
with salt and rinse aid is necessary.
Illuminates when the washing programme has
ended. It also has added functions of visual signalling as:
• the setting of the water softener,
• activation/deactivation of the rinse aid dispenser
• intervention of an alarm due to the malfunction of the machine.
Illuminates when special salt needs to be filled.
It can remain illuminated several hours after the
salt has been filled.
Illuminates when rinse aid needs to be filled.
Function buttons
The following functions can be set with the help of these buttons:
• setting of the water softener,
• cancel a washing programme or a delay start in progress,
• activation/deactivation of the rinse aid dispenser when Multi-tab function is active.
Setting mode
The appliance is in setting mode when all programme lights are illuminated.
Always remember that when performing operations such as:
• selecting a washing programme
• setting the water softener
• activating/deactivating the rinse aid dispenser
the appliance MUST be in setting mode.
If a programme light is illuminated, the last performed programme is still set.
In this case, to return to setting mode, the programme has to be cancelled.
To cancel a set programme or a programme in progress: simultaneously press and hold
the two programme buttons positioned over the word RESET, until all the programme
button lights will illuminate. The programme has been cancelled and the machine is now
in setting mode.
First use
66
First use
Before using your dishwasher for the first time:
• Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions
• Remove all packaging from inside the appliance
• Set the water softener
• Pour 1 litre of water inside the salt container and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent tablets such as: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc... set the
Multi-tab function (see "Multi-tab function").
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts
from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation
of the appliance.
The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness
is measured in equivalent scales, German degrees (°dH), French degrees (°TH) and mmol/l
(millimol per litre - international unit for the hardness of water).
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your
local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area.
The water softener must be set in both ways: manually, using the water hardness dial and
electronically.
3. Turn the water hardness dial to position 1
or 2 (see table).
4. Replace the lower basket.
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5.
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2.
Press simultaneously and keep pressed buttons B and C, until the lights of buttons A,B and C start flashing.
3.
Press button A, the lights of buttons B and C turn off while the light of button A goes
on flashing. At the same time the End of programme indicator light starts flashing.
The current level is indicated by the number of flashes of the End of programme
indicator light, (see chart) and a pause of few seconds.
Examples:
5 flashes, pause, 5 flashes, pause = level 5
4.
To change the level, press button A. Each time the button is pressed the level changes.
(For the selection of the new level see the chart).
Examples: if the current level is 5, by pressing button A once, level 6 is selected. if the
current level is 10, by pressing button A once, level 1 is selected.
5. To memorise the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
67
Use of dishwasher salt
WARNING!
Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not specifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes. This
will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, remaining on the
bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket and unscrew the cap of the salt container by
turning it anticlockwise.
2.
Pour 1 litre of water inside the container (this is necessary only before filling withsalt for the first time) .
Use of rinse aid
68
3. Using the funnel provided, pour in the salt
until the container is full.
4. Replace the cap making sure that there is
no trace of salt on the screw thread or on
the gasket.
5. Replace the cap tightly turning it clockwise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the unit
when filling with salt, this is quite normal.
The salt indicator light on the control panel can remain illuminated for 2-6 hours after the
salt has been replenished, assuming the dishwasher remains switched on. If you are using
salts that take longer to dissolve then this can take longer. The function of the machine is
not affected.
Use of rinse aid
WARNING!
Only use branded rinse aid for dishwashers.
Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent,
liquid detergent). This would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying.
Rinse aid is automatically added during the last rinse.
1. Open the container by pressing the release
button (A).
Daily use
2. Add the rinse aid in the container. The
maximum level for filling is indicated by
"max".
The dispenser holds about 110 ml of rinse
aid, which is sufficient for between 16 and
40 dishwashing cycles, depending upon
the dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every refill.
Clean up any rinse aid spilt during filling with
an absorbent cloth to avoid excess foaming
during the next wash.
Adjusting the dosage of rinse aid
According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means
of the 6 position selector (position 1= minimum dosage, position 6= maximum dosage).
The dose is factory set in position 4.
Increase the dose if there are drops of water or lime
spots on the dishes after washing.
Reduce it if there are sticky whitish streaks on the
dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
69
Daily use
• Check if it's necessary to refill with dishwasher salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the dishwasher.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
Load cutlery and dishes
70
Load cutlery and dishes
Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the
dishwasher.
• Before loading the dishes, you should:
– Remove all left over food and debris.
– Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery, please note:
– Dishes and cutlery must not impede the rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups, glasses, pans, etc. with the opening downwards so
that water cannot collect in the container or a deep base.
– Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
– To avoid damage to glasses, they must not touch.
– Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coatings have a tendency to retain water drops;
these items will not dry as well as porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the upper basket and arranged so they
do not move.
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable:are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or motherof-pearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not
temperature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
Open the door and slide out the baskets to load the dishes.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it
is specially marked as being dishwasher-safe
by the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed
frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency
to discolour during washing: Residues, e.g.
egg white, egg yolk and mustard often cause
discolouring and staining on silver. Therefore
always clean left-overs from silver immediately, if it is not to be washed straight after
use.
The lower basket
The lower basket is designed to take saucepan, lids,
plates, salad bowls, cutlery ect.
Service dishes and large lids should be arranged
around the edge of the basket, ensuring that the
spray arms can turn freely.
Load cutlery and dishes
71
The 2 rows of prongs on the lower basket can be
easily lowered to allow you to load pots, pans and
bowls.
The cutlery basket
WARNING!
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard. Long and/or sharp
items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket.
Take care when loading or unloading sharp items such as knives.
To ensure that all items of cutlery in the cutlery basket can be reached by the water, you
should:
Load cutlery and dishes
72
1. Place the grid insert on the cutlery basket.
2. Place forks and spoon in the cutlery basket
with their handles pointing downwards.
For larger utensils, such as whisks, leave
off one half of the cutlery grid.
The cutlery basket can be opened out.
Always make sure that you put your hand around
both parts of the two-part handle when removing it from the dishwasher.
1. Place the cutlery basket on a table or work
surface.
2. Open out the two-part handle.
3. Remove cutlery.
The upper basket
The upper basket is designed for plates (dessert plates, saucers, dinner plates of up to 24
cm in diameter), salad bowls, cups and glasses
Arrange items on and underneath the cup racks so that water can reach all surfaces.
Glasses with long stems can be placed upside
down in the cup racks. For taller items, the cup
racks can be folded upwards.
Glasses with long stems can be placed upside
down in the cup racks.
Use of detergent
For taller items, the cup racks can be folded upwards.
Before closing the door, ensured that the spray
arms can rotate freely.
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load them in the lower basket after moving the upper
basket to the higher position.
Maximum height of the dishes in:
the upper basketthe lower basket
With upper basket raised20 cm31 cm
With upper basket lowered24 cm27 cm
To move to the higher position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards until the mechanism is engaged and the basket is
stable.
To lower the basket to the original position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards and then
allow the mechanism to drop back down
slowly, keeping hold of it.
Never lift or lower the basket on one side only.
When the upper basket is raised you will not
be able to use the cup racks.
73
WARNING!
After loading your machine always close the
door, as an open door can be a hazard.
Use of detergent
Only use detergents specifically designed for use in dishwashers.
Please observe the manufacturer's dosing and storage recommendations as stated on the
detergent packaging.
Use of detergent
74
Using no more than the correct amount of detergent contributes to reducing pollution.
Fill with detergent
1. Open the lid.
2. Fill the detergent dispenser (1) with detergent. The marking indicates the dosing
levels:
20 = approximately 20 g of detergent
30 = approximately 30 g of detergent.
3. All programmes with prewash need an additional detergent dose (5/10 g) that must
be placed in the prewash detergent chamber (2).
This detergent will take effect during the
prewash phase.
4. When using detergent tablets, place the
tablet in compartment (1)
5. Close the lid and press until it locks in
place.
Detergent tablets
Detergent tablets from different manufactures dissolve at different rates. For this reason,
some detergent tablets do not attain their full
cleaning power during short washing programmes. Therefore, please use long washing
programmes when using detergent tablets, to
ensure the complete removal of detergent residuals.
Multi-tab function
Multi-tab function
This appliance is equipped with the "Multi-Tab function", that allows the use of the "MultiTab" combi detergent tablets.
These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions. They
can also contain other different agents depending on which kind of tablets you choose ("3
in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Check whether these detergents are suitable for your water hardness. See the manufacturers instructions.
This function can be selected with all washing programmes. With the selection of this
function the inflow of rinse aid and salt from each respective supply container is automatically deactivated and also the indicator lights for salt and rinse aid are deactivated.
Select the "Multi-Tab function " before the start of a washing programme.
Once this function is selected (indicator light illuminated) it will remain active also for the
following washing programmes.
With the use of the "Multi-Tab function", the cycle durations may change.
Once the programme is running, the "Multi-Tab function " can NO longer be changed. If
you want to exclude the "Multi-Tab function " you have to cancel the programme setting
and then deactivate the "Multi-Tab function ".
In this case you have to set a washing programme (and desired options) again.
Activation/deactivation of the Multi-Tab function
Press the Multi-tab button: the corresponding indicator light illuminates. This means that
the function is active.
To deactivate the function press the Multi-tab button again: the indicator light turns off.
If the drying results are not satisfactory we suggest that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position 2.
• The activation/deactivation of the rinse aid dispenser can only be possible with the
"Multi-Tab function" active.
75
Activation/deactivation of the rinse aid dispenser
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2.
Press simultaneously buttons B and C, until the lights of buttons A , B, and C start
flashing.
3.
Press button B, the lights of buttons A and C turn off while the light of button B goes
on flashing. The digital display indicates the current setting:
deactivated.
4.
To change the setting, press button B again, the digital display indicates the new setting:
= Rinse aid dispenser activated.
5. To memorise the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
= Rinse aid dispenser
Washing programmes
76
If you decide to turn back to the use of standard detergent system we advise that you:
1. Deactivate the "Multi-Tab function".
2. Fill up the salt container and the rinse aid dispenser again.
3. Adjust the water hardness setting to the highest setting and perform 1 normal washing
programme without loading any dishes.
4. Adjust the water hardness setting according to the hardness of the water in your area.
5. Adjust the rinse aid dosage.
Washing programmes
ProgrammeDegree of
soil
2)
AUTOMATIC
Mixed normal and
heavy soil
Type of
load
Crockery,
cutlery,
pots and
Programme descriptionConsumption val-
1)
ues
Prewash
Main wash
Intermediate rinse
Final rinse
Drying
Duration (minutes)
Energy (kWh)
1/2x
85-110
0,8- 1,4
Water (litres)
11 - 21
pans
30 MIN
INTENSIV
CARE 70°
ECO 50°
3)
Light soilCrockery
Heavy soilCrockery,
4)
Normal soil Crockery
and cutlery
cutlery,
pots and
pans
2x
30
116-126
and cutlery
160-170
1) The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water
and also by the variations of the power supply and the amount of dishes.
2) During the Auto washing programme the amount of soil on the dishes is determined by how cloudy the water
is. The programme duration, water and energy consumption levels can vary; this depends upon if the appliance
is fully or partially loaded and if the dishes are lightly or heavily soiled. The temperature of the water is
automatically adjusted between 50° C and 65° C.
3) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet the needs
of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
4) Test programme for test institutes.
0,8
1,7-1,9
0,8-0,9
8
19-21
12-13
Select and start a washing programme
Select and start a washing programme
Select the washing programme and delay start with the door slightly opened. The start of
the programme or the countdown of the delay start will occur only after the closure of the
door. Until then it is possible to modify the settings.
1. Check that the baskets have been loaded correctly and that the spray arms are free to
rotate .
2. Check that the water tap is opened.
3. Press the On/Off button: all the programme lights illuminate (setting mode).
4. Press the button corresponding to the required programme (see "Washing programmes"
chart). The light corresponding to the selected programme will illuminate.
Close the dishwasher's door, the programme starts automatically.
Setting and starting the programme with "delay start"
1. After having selected the washing programme, press the delay start button until the
light corresponding to the chosen hours flashes (3h, 6h or 9h).
2. Close the dishwasher's door, the countdown starts automatically.
3. The countdown will decrease with steps of 3 hours.
4. The opening of the door will interrupt the countdown.
5. Once the delay start has elapsed the programme will start automatically.
The selection of the washing programme and delay start can also occur with the door closed.
Ke ep in mind that in this way , onc e a wa shing programme button is pressed you have ONLY
3 seconds in which you can choose another programme or select a delay start, after which
the selected programme will start automatically.
77
Cancelling the "delay start" and / or a washing programme
• To cancel a delay start in progress you have to reset the dishwasher.
• Cancelling a delay start involves also the cancelling of the washing programme set. In
this case you have to set the washing programme again. If a new washing programme
is to be selected, check that there is detergent in the detergent dispenser.
WARNING!
Interrupt or cancel a washing programme in progress ONLY if it's absolutely necessary.
Attention! Hot steam may escape when the door is opened. Open the door carefully.
Interrupt a washing programme in progress:
• Open the dishwasher door; the programme will stop. Close the door; the programme will
start from the point at which it was interrupted.
• Press the On/Off button, all lights will turn off. Press the On/Off button again; the pro-
gramme will start from the point at which it was interrupted.
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop.
• The end of programme indicator light will illuminate.
• The light of the programme just ended will remain on.
1. Switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
2. Open the dishwasher door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the
dishes; in this way they will be cooler and the drying will be improved.
Unloading the dishwasher
78
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks.
The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appliance.
• Empty the lower basket first and then the upper one; this will avoid water dripping from
the upper basket onto the dishes in the lower one.
• Water may appear on the sides and the door of the dishwasher as the stainless steel will
eventually become cooler than the dishes.
CAUTION!
When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is
unplugged and the water tap turned off.
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the
washing result.
WARNING!
Before cleaning the filters ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a
coarse filter (A), a microfilter (B) and a flat
filter. Unlock the filter system using the
handle on the microfilter.
3. Turn the handle about 1/4 a turn anticlockwise and remove the filter system.
4.
Take hold of the coarse filter (A) by the
handle with the hole and remove from the
microfilter (B).
5. Clean all filters thoroughly under running
water.
Care and cleaning
6. Remove the flat filter from the base
of the washing compartment and
clean both faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of
the washing compartment and ensure that it fits perfectly.
8.
Place the coarse filter (A) in the microfilter (B) and press together.
9. Put the filter combination in place
and lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process
ensure that the flat filter does not
protrude above the base of the washing compartment.
WARNING!
NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters
will produce poor washing results and may result in damage to the appliance.
Cleaning the spray arms
NEVER try to remove the spray arms.
If residues of soil have clogged the holes in the spray arms, remove them with a cocktail
stick.
79
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If
necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent
(acetone, trichloroethylene etc....).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned
regularly with a damp cloth.
We recommend every 3 months to run the wash programme for heavy soiled dishes using
detergent but without dishes.
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for any prolonged period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Leave the door ajar to prevent the formation of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe
and empty it.
What to do if…
80
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house etc....):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge hoses.
4. Pull the machine out together with the hoses.
Avoid over tilting the machine during transportation.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during operation. Certain problems are due to the
lack of simple maintenance or oversights, which can be solved with the help of the indications described in the chart, without calling out an engineer.
Switch off the dishwasher and carry out the following suggested corrective actions.
Fault code and malfunctionPossible cause and solution
• continuous flashing of the light of the running programme,
•
1 flash of the end of programme indicator
light,
The dishwasher does not fill with water.
• continuous flashing of the light of the running programme,
•
2 flashes of the end of programme indicator
light,
The dishwasher will not drain.
• continuous flashing of the light of the running programme,
•
3 flashes of the end of programme indicator
light,
Anti-flood device is activated.
• The water tap is blocked or furred with limescale.
Clean the water tap.
• The water tap is turned off. Turn the water tap
on.
• The filter (where present) in the threaded hose
fitting at the water inlet valve is blocked.
Clean the filter in the threaded hose.
• The water inlet hose has not been correctly
laid or it is bent or squashed.
Check the water drain hose connection.
• The sink spigot is blocked.
Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly
laid or it is bent or squashed.
Check the water drain hose connection.
• Close the water tap and contact your local
Service Force Centre.
What to do if…
Fault code and malfunctionPossible cause and solution
The programme does not start.• The dishwasher’s door has not been properly
closed. Close the door.
• The main plug is not plugged in. Insert the
main plug.
• The fuse has blown out in the household fuse
box.
Replace the fuse.
• Delay start has been set.
If dishes are to be washed immediately, cancel
the delay start.
81
Once these checks have been carried out, switch on the appliance: the programme will
continue from the point at which it was interrupted.
If the malfunction or fault code reappears contact the Service Force Centre.
For other fault codes not described in the above chart, please contact your local Service
Force Centre, quoting the model (Mod.), product number (PNC) and serial number (S.N.).
This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher
door.
So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of
them here:
The dishes are not clean• The wrong washing programme has been se-
The dishes are wet and dull• Rinse aid was not used.
There are streaks, milky spots or a bluish coating
on glasses and dishes
lected.
• The dishes are arranged in such a way as to
stop water reaching all parts of the surface.
The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to
incorrect arrangement of the load.
• The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the
dishes; the salt container is empty or the incorrect level of the water softener has been
set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
• The rinse aid dispenser is empty.
• Decrease rinse aid dosing.
Technical data
82
The wash results are not satisfactory
Water drops have dries onto glasses and dishes • Increase rinse aid dosing.
• The detergent may be the cause. Contact the
detergent manufacturer’s consumer care line.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre.
Technical data
DimensionWidth - height - depth (cm)44,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Electrical connection - Voltage
- Overall power - Fuse
Water supply pressureMinimum - Maximum (MPa)0,05 - 0,8
CapacityPlace settings9
Max. weightkg35
Information on the electrical connection is given on the rating
plate on the inner edge of the dishwasher's door
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must be carried out with appliance fully loaded and
using the test programme (see "Washing programmes").
Test in accordance with EN 50242 must be carried out when the salt container and rinse
aid dispenser have been filled with salt and rinse aid respectively and using the test programme (see "Washing programmes").
Full load: 9 standard place settings
Amount of detergent required:5 g + 20 g (Type B)
Rinse aid setting:position 4 (Type III)
Arrangement upper basket
Cup racks: position A
Hints for test institutes
83
Arrangement lower basket
Hints for test institutes
84
Arrangement cutlery basket
Installation
Installation instructions
Installation
WARNING!
Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out
by a qualified electrician and/or plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the machine.
If possible, position the machine next to a water tap and a drain.
This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface.
Attention! Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the
dishwasher and fitting the furniture panel.
No further openings for the venting of the dishwasher are required, but only to let the
water fill and drain hose and power supply cable pass through.
The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height.
During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has
to be unplugged.
When inserting the machine, ensure that the water inlet hose, the drain hose and the supply
cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilting.
Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure
(adjacent kitchen unites, cabinets, wall).
85
Levelling
Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance
is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet. If the door does
not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level.
Water connection
Water supply connections
This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply.
With a hot water supply you can have a significant reduction of energy consumption. This
however, depends on how the hot water is produced. (We suggest alternative sources of
energy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and
aeolian).
For making the connection itself, the coupling nut fitted to the machine's supply hose is
designed to screw onto a 3/4" gas thread spout or to a purpose made quick-coupling tap
such as the Press-block.
The water pressure must be within the limits given in the "Technical specifications". Your
local Water Authority will advise you on the average mains pressure in your area.
The water inlet hose must not be kinked, crushed, or entangled when it is being connected.
Water connection
86
The dishwasher features fill and drain hoses which can be turned either to the left or the
right to suit the installation by means of the locknut.
The locknut must be correctly fitted to avoid water leaks.
(Attention! NOT all models of dishwashers have fill and drain hoses provided with locknut.
In this case, this kind of facility is not possible). If the machine is connected to new pipes
or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few
minutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which have previously been used for an old appliance.
This appliance has been fitted with safety features which will prevent the water used in
the appliance from returning back into the drinking water system. This appliance complies
with the applicable plumbing regulations.
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap.
Therefore the water inlet hose is only under pressure while the water is running. If the
water inlet hose starts to leak during this operation, the safety valve cuts off the running
water.
Please take care when installing the water inlet hose:
• The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose. Do not
immerse the water inlet hose or the safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug immediately.
• A water inlet hose with safety valve must only be replaced by a specialist or by the Service
Force Centre.
WARNING!
Warning! Dangerous voltage.
Water outlet hose connection
The end of the drain hose can be connected in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the underside of the work surface. This will
prevent waste water from the sink running into the machine.
2. To a stand pipe provided with vent-hole, minimum internal diameter 4 cm.
Electrical connection
The waste connection must be at a height of between 30 cm (minimum) and 100 cm (maximum)
from the bottom of the dishwasher.
The drain hose can face either to the right or left
of the dishwasher.
Ensure the hose is not bent or squashed as this
could prevent or slow down the discharge of water.
The sink plug must not be in place when the machine is draining as this could cause the water to
syphon back into the machine.
If you use a drain hose extension it must be no longer than 2 metres and its internal diameter
must be no smaller than the diameter of the hose provided.
Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet
must be no smaller than the diameter of the hose provided.
When connecting the drain hose to an under sink
trap spigot, the entire plastic membrane (A)must be removed. Failure to remove all the membrane will result in food particles building up over
time eventually blocking the dishwasher drain
hose spigot.
Our appliances are supplied with a security device
to protect against the return of dirty water back
into the machine. If the spigot of your sink has a
"no return valve" incorporated this can prevent
the correct draining of your dishwasher. We therefore advise you to remove it.
87
To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight.
Electrical connection
WARNING!
Safety standards require the appliance to be earthed.
Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated voltage and type of
supply on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed.
The fuse rating is also to be found on the rating plate.
Always plug the mains plug into a correctly installed shockproof socket. Multi-way plugs,
connectors and extension cables must not be used.
This could constitute a fire hazard through overheating.
If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case that the electrical
cable has to be replaced, contact your local Service Force centre.
The plug must be accessible after the appliance has been installed.
Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the plug.
The manufacturer accepts no liability for failure to observe the above safety precautions.
Environment concerns
88
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact
your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging
materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
WARNING!
When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and
endangering their lives.
899091
www.electrolux.com
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin
online sur:
www.aeg-electrolux.be
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op:
www.aeg-electrolux.be
To buy accessories, consumables and spare parts at our online shop please visit:
www.aeg-electrolux.co.uk
117965560-00-12062008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.